Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:25,200 --> 00:02:26,920
HE WHISTLES
4
00:02:51,320 --> 00:02:55,520
Seven o'clock.
Old Harry's always bang on time.
5
00:02:55,560 --> 00:02:58,680
They sent ordinary milk again!
They know we have Gold Top.
6
00:02:58,720 --> 00:03:00,680
Never mind, mate.
7
00:03:00,720 --> 00:03:03,600
There we are, then. Milk.
8
00:03:03,640 --> 00:03:06,280
Butter. Eggs.
9
00:03:07,840 --> 00:03:10,440
Oi-oi! French bread.
10
00:03:15,040 --> 00:03:18,720
Dodger? Dodger?
11
00:03:18,760 --> 00:03:21,640
Huh? Papers, Dodger?
12
00:03:21,680 --> 00:03:23,680
Oh, ta.
13
00:03:33,000 --> 00:03:35,320
Close the window, mate,
there's a bit of a George Raft.
14
00:03:35,360 --> 00:03:36,600
Sorry, Dodge.
15
00:03:36,640 --> 00:03:38,800
One egg or two, Dodge?
16
00:03:38,840 --> 00:03:44,960
No, thanks. I feel a bit 'umpty
after that trifle you knocked up.
17
00:03:45,000 --> 00:03:46,880
I told him to go easy on the sherry.
18
00:03:46,920 --> 00:03:50,600
It didn't look all that rich to me.
19
00:03:50,640 --> 00:03:54,920
Hello! I see the bottom's
dropped right out of Colonial Cocoa.
20
00:03:56,640 --> 00:04:00,160
When you knock off any money, lads,
don't put it on the stock exchange.
21
00:04:00,200 --> 00:04:02,040
Don't worry, I won't!
22
00:04:03,440 --> 00:04:06,400
Here, you do look a bit seedy today.
23
00:04:06,440 --> 00:04:08,760
Fancy a drop of brandy in your tea?
24
00:04:08,800 --> 00:04:13,200
That's a very sound idea. Very sound.
25
00:04:13,240 --> 00:04:15,280
All right?
Down to Larkin.
26
00:04:16,640 --> 00:04:20,760
RADIO: 'Our first request is from
Mrs Price of Coblar's Rd, London E2'
27
00:04:20,800 --> 00:04:22,120
That's my mum!
28
00:04:22,160 --> 00:04:28,720
'Mrs Price wants me to play a record
for her son Lenny and his friends...
29
00:04:28,760 --> 00:04:31,160
Ain't that nice?
30
00:04:31,200 --> 00:04:35,880
..who work in a hush-hush
government establishment.
31
00:04:35,920 --> 00:04:41,520
Here's Lenny's mother's choice -
Don't Fence Me In.
32
00:04:41,560 --> 00:04:43,800
Said it right, didn't she?!
33
00:04:45,240 --> 00:04:48,280
Very subtle sense of humour.
34
00:04:48,320 --> 00:04:50,480
That's my mum's request!
35
00:04:50,520 --> 00:04:53,120
Belt up.
Can we have it on?
36
00:04:53,160 --> 00:04:55,920
I've got a bad head.
Please, Dodger!
37
00:04:55,960 --> 00:04:58,360
NO! Don't argue, Lenny!
38
00:04:58,400 --> 00:05:00,120
KNOCK ON DOOR
Who is it?
39
00:05:00,160 --> 00:05:03,640
Only me.
Come in, Chief, it ain't locked.
40
00:05:03,680 --> 00:05:05,600
Morning, Mr Jenkins.
41
00:05:05,640 --> 00:05:09,000
Sorry to bother you lads
during your breakfast.
42
00:05:09,040 --> 00:05:10,800
Fancy a cuppa, Chief?
43
00:05:10,840 --> 00:05:13,000
Oh, thanks.
44
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Not robbing you, am I?
45
00:05:14,400 --> 00:05:16,600
No, mate, what's ours is yours.
46
00:05:19,560 --> 00:05:20,960
That's good!
47
00:05:21,000 --> 00:05:25,920
This is the only place you can
get a decent cuppa round here.
48
00:05:25,960 --> 00:05:29,560
You've got a 3-star one there, eh?
49
00:05:29,600 --> 00:05:31,680
Anything else we can do for you?
50
00:05:31,720 --> 00:05:36,840
I wondered if you'd mind
popping down to the rock quarry.
51
00:05:38,440 --> 00:05:40,320
Well, a little later.
52
00:05:42,720 --> 00:05:43,760
Do what?!
53
00:05:43,800 --> 00:05:46,360
Now don't get excited.
54
00:05:46,400 --> 00:05:51,600
The Governor wants a few nice
knobbly bits for his rockery.
55
00:05:53,000 --> 00:05:56,280
You had me worried for a minute.
Well, I must be off.
56
00:05:56,320 --> 00:05:59,400
Mind putting Strangeways out
on your way down, Chief?
57
00:05:59,440 --> 00:06:01,400
Oh, not at all.
58
00:06:01,440 --> 00:06:03,880
Come on, puss, puss, puss.
59
00:06:03,920 --> 00:06:06,520
Come on, puss, puss.
60
00:06:06,560 --> 00:06:12,720
By the way, rehabilitation classes
are starting bang on time today.
61
00:06:12,760 --> 00:06:15,040
The old man's got a party visiting.
62
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
That's nice. Who is it this time?
63
00:06:16,760 --> 00:06:21,320
Oh, Ladies' League of Prison Reform.
64
00:06:21,360 --> 00:06:25,360
Come on, puss, come with me.
65
00:06:25,400 --> 00:06:30,320
We wanna get out and the buckteeth
and bloomers brigade wanna get in!
66
00:06:31,360 --> 00:06:32,840
That's enough of that.
67
00:06:37,560 --> 00:06:40,360
I'm so glad you've let us look round
your prison, Commander Bennett.
68
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
A pleasure, ma'am.
69
00:06:42,440 --> 00:06:47,760
From what we hear, if other
governors were as far-seeing as you
70
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
our work would hardly be necessary
71
00:06:50,760 --> 00:06:52,320
How kind.
72
00:06:52,360 --> 00:06:55,720
Crowding these lads three to a cell
isn't the end of it.
73
00:06:55,760 --> 00:06:57,520
I'm sure!
74
00:06:57,560 --> 00:07:02,440
Can't let them rot - teach them
a trade for when they get out.
75
00:07:02,480 --> 00:07:05,120
Aren't you short of instructors?
76
00:07:05,160 --> 00:07:08,360
I get my instructors
from among the prisoners.
77
00:07:08,400 --> 00:07:10,040
Really?!
78
00:07:10,080 --> 00:07:14,720
We've got all trades here and
they're keen to help each other.
79
00:07:14,760 --> 00:07:16,160
And you find that works?
80
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
Judge for yourselves.
81
00:07:18,560 --> 00:07:21,320
KNOCK ON DOOR
Come in.
82
00:07:21,360 --> 00:07:24,680
Rehabilitation classes
ready for inspection, sir.
83
00:07:24,720 --> 00:07:26,440
Thank you, Lane.
84
00:07:26,480 --> 00:07:28,960
This is Lane, one of my trusties.
85
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
ALL: Good morning.
86
00:07:30,040 --> 00:07:31,600
Morning, ladies.
87
00:07:31,640 --> 00:07:34,520
Not much goes on here
that you're not interested in, eh?
88
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
We take things as we find 'em, sir.
89
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
Well, shall we see the gardens?
90
00:07:42,240 --> 00:07:43,800
Come this way.
91
00:07:44,840 --> 00:07:46,320
Thank you very much.
92
00:07:48,080 --> 00:07:50,200
I've got the leaders' reports, sir.
93
00:07:50,240 --> 00:07:52,560
Put them on my desk, Lane.
94
00:08:06,240 --> 00:08:08,200
Come on, darling!
95
00:08:08,240 --> 00:08:11,480
Eight's me point. Eight's me point.
96
00:08:16,040 --> 00:08:18,360
Here, Governor!
97
00:08:20,040 --> 00:08:21,600
Stand by your plants!
98
00:08:23,960 --> 00:08:26,120
Very popular, gardening activities.
99
00:08:26,160 --> 00:08:28,600
We're hoping for great things
at the County Show.
100
00:08:30,000 --> 00:08:33,240
Now I'd like to show you
something of mine.
101
00:08:34,520 --> 00:08:37,560
There's a prize-winner
if ever I saw one!
102
00:08:37,600 --> 00:08:39,840
I've never seen one so big!
103
00:08:39,880 --> 00:08:41,680
I brought this on myself.
104
00:08:41,720 --> 00:08:43,200
You must be very proud.
105
00:08:43,240 --> 00:08:45,480
Indeed I am, ma'am.
106
00:08:45,520 --> 00:08:46,640
Now, then...
107
00:08:46,680 --> 00:08:48,520
Look at those lovely blooms!
108
00:08:50,280 --> 00:08:53,400
Lane has the seeds sent from abroad.
109
00:08:53,440 --> 00:08:55,480
What a lovely smell. What are they?
110
00:08:55,520 --> 00:08:59,720
Nicotina Snoutus Virginius, lady,
what are flowers.
111
00:08:59,760 --> 00:09:01,800
Smells very much like tobacco to me.
112
00:09:01,840 --> 00:09:04,800
They whiff at night something lovely.
113
00:09:04,840 --> 00:09:08,320
Mind you, there's so many niffs here
you don't know what you're smelling!
114
00:09:09,960 --> 00:09:13,760
Have a niff at the Governor's
Betty Uprichard,
115
00:09:13,800 --> 00:09:15,240
his second pride and joy.
116
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
Oh, lovely!
117
00:09:16,560 --> 00:09:18,880
Hand-reared, as they say in the Navy.
118
00:09:20,040 --> 00:09:24,040
Got it, lads?
Right, I'll explain the details.
119
00:09:24,080 --> 00:09:26,160
STAND BY FOR GOVERNOR'S ROUNDS!
120
00:09:35,440 --> 00:09:37,600
Carry on, lads.
121
00:09:37,640 --> 00:09:40,680
Isn't it fascinating, Commander?
122
00:09:41,880 --> 00:09:43,200
Come over here.
123
00:09:43,240 --> 00:09:44,880
Most interesting.
124
00:09:47,040 --> 00:09:51,520
I'm glad you have cultural subjects
as well as mere vocational training.
125
00:09:51,560 --> 00:09:53,440
Indeed, madam.
126
00:09:53,480 --> 00:09:57,680
Man cannot live by bread alone,
although we have our own bakery!
127
00:10:00,080 --> 00:10:01,400
Art appreciation is important.
128
00:10:01,440 --> 00:10:04,280
Hello, darling.
129
00:10:04,320 --> 00:10:06,680
Take pottery, for example.
130
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
If you'll just come this way.
131
00:10:10,000 --> 00:10:11,560
Pottery.
132
00:10:11,600 --> 00:10:13,880
Really! The Governor's
going too far.
133
00:10:16,800 --> 00:10:20,720
What possessed you?! Three
buttonholes in a two-button suit!
134
00:10:20,760 --> 00:10:23,200
I'll cut out another coat.
135
00:10:23,240 --> 00:10:25,800
We're not made of money!
136
00:10:25,840 --> 00:10:29,480
This is the tailoring department.
If I may be permitted...
137
00:10:29,520 --> 00:10:31,880
Like the ensemble, sir?
Very nice.
138
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
It's my going-home suit.
139
00:10:32,960 --> 00:10:36,640
You and your friends
are out soon, eh?
140
00:10:36,680 --> 00:10:39,600
If I may point out
the salient features?
141
00:10:39,640 --> 00:10:42,760
Notice the hand-basted lapels.
142
00:10:42,800 --> 00:10:47,720
In most mass-produced suits
the basting's done with soap,
143
00:10:47,760 --> 00:10:51,160
which means if it rains
you come out in a lather!
144
00:10:54,040 --> 00:10:57,240
Open up, Lennie. No, the jacket!
145
00:10:57,280 --> 00:11:00,360
Notice the Terry-Thomas touch?
146
00:11:00,400 --> 00:11:03,080
May I detain you one second?
147
00:11:03,120 --> 00:11:05,800
I'm working in derogatory
conditions...
148
00:11:05,840 --> 00:11:08,640
He's very skilled, isn't he?
149
00:11:08,680 --> 00:11:13,720
I asked for a tailor's cutter and
they sent an oxyacetylene welder!
150
00:11:13,760 --> 00:11:15,520
Ohh!
151
00:11:15,560 --> 00:11:19,600
As you see, we have
an enthusiastic woodwork section.
152
00:11:19,640 --> 00:11:22,840
Oh, cabinet-making as well!
153
00:11:22,880 --> 00:11:24,000
Yes, ma'am.
154
00:11:24,040 --> 00:11:25,600
Of course.
155
00:11:26,920 --> 00:11:30,960
Well, you now have some idea
of how we do things.
156
00:11:31,000 --> 00:11:36,520
Yes, we all congratulate you
on your sterling work, Commander.
157
00:11:36,560 --> 00:11:39,440
Most interesting.
Absolutely first class.
158
00:11:39,480 --> 00:11:42,400
One likes to think one's seed
hasn't fallen on stony ground.
159
00:11:42,440 --> 00:11:48,760
I'm sure it never does, judging
by your enormous vegetable marrow!
160
00:11:48,800 --> 00:11:51,320
This way. That will be all, Lane.
161
00:12:00,320 --> 00:12:02,120
All right, lads.
162
00:12:02,160 --> 00:12:03,440
Psst!
163
00:12:08,560 --> 00:12:09,840
Now, lads.
164
00:12:09,880 --> 00:12:15,120
As I was about to say, my own
preference is the hinge method.
165
00:12:15,160 --> 00:12:18,640
It takes longer
but the results are infallible.
166
00:12:18,680 --> 00:12:23,240
You drill three lovely little holes
by your 'inge.
167
00:12:23,280 --> 00:12:27,640
Get your jelly, bung it in.
Insert your detonator.
168
00:12:27,680 --> 00:12:31,400
Pardon the intrusion, but did
you say this method is infallible?
169
00:12:31,440 --> 00:12:32,920
Infallible.
170
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
Then might I enquire
as to what you're doing in here?!
171
00:12:37,520 --> 00:12:39,320
Wanna punch up the throat?!
172
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Ladies gone, sir?
Yes, Jenkins.
173
00:12:44,240 --> 00:12:49,040
Your visitor's waiting in the
office. Goodness, is that the time?
174
00:12:49,080 --> 00:12:51,560
Oh, Jenkins, send Lane in to us.
175
00:12:53,160 --> 00:12:54,520
Sorry to keep you waiting, Padre.
176
00:12:54,560 --> 00:12:57,320
I've been admiring your flora.
177
00:12:57,360 --> 00:12:59,000
Mr Fowler, isn't it?
Yes.
178
00:12:59,040 --> 00:13:02,200
Let me take these.
Do sit down.
179
00:13:02,240 --> 00:13:05,160
How kind. Thank you.
180
00:13:05,200 --> 00:13:10,000
Cigarette? No, it's one temptation
I'm able to resist, thankfully.
181
00:13:10,040 --> 00:13:13,600
Extraordinary! I must be smoking
50 a day. Mind if I do?
182
00:13:13,640 --> 00:13:15,880
Of course not.
183
00:13:15,920 --> 00:13:20,880
Now, you say we have some
of your former parishioners here.
184
00:13:20,920 --> 00:13:23,640
Lane and his friends, eh?
Afraid so.
185
00:13:23,680 --> 00:13:27,720
Three from one parish
is not good in my walk of life.
186
00:13:27,760 --> 00:13:30,400
They're good lads at heart -
cooperate splendidly.
187
00:13:30,440 --> 00:13:32,760
I'm glad to hear it.
188
00:13:32,800 --> 00:13:36,720
Their background is...
I can't begin to describe it!
189
00:13:36,760 --> 00:13:39,680
Please, don't try.
Then I won't.
190
00:13:39,720 --> 00:13:41,720
Mind you, there's no excuse.
191
00:13:41,760 --> 00:13:43,720
No, crime is crime.
192
00:13:43,760 --> 00:13:46,640
I mean no excuse for us!
193
00:13:46,680 --> 00:13:51,080
We've a duty to help
these unfortunate people.
194
00:13:51,120 --> 00:13:52,680
Padre, you echo my own thoughts.
195
00:13:52,720 --> 00:13:55,560
I hoped that'd be the case.
196
00:13:55,600 --> 00:13:57,960
Perhaps you'd like
a few minutes with Lane?
197
00:13:58,000 --> 00:14:01,400
Most kind of you, Governor.
KNOCK ON DOOR
198
00:14:01,440 --> 00:14:03,920
Come in.
199
00:14:03,960 --> 00:14:05,520
Ah, Lane.
200
00:14:09,680 --> 00:14:12,240
Come on, Lane, you know your vicar.
201
00:14:14,160 --> 00:14:15,920
Yeah, I know him, sir.
202
00:14:15,960 --> 00:14:18,720
Don't be shy. Mr Fowler will help.
203
00:14:20,120 --> 00:14:23,280
Merely to proffer friendship
and good counsel.
204
00:14:23,320 --> 00:14:25,160
How are you, my son?
205
00:14:25,200 --> 00:14:27,800
Can't complain, "Vicar".
206
00:14:27,840 --> 00:14:32,000
Now, listen carefully
to Mr Fowler's advice.
207
00:14:32,040 --> 00:14:34,520
I can safely leave you, Padre?
Oh, indeed.
208
00:14:34,560 --> 00:14:37,720
Now, come and sit down.
Have my chair, Vicar.
209
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
Thank you, Governor.
Lane, sit there.
210
00:14:40,280 --> 00:14:42,480
I'll be back
to see how you're getting on.
211
00:14:42,520 --> 00:14:44,360
Many thanks.
212
00:14:51,680 --> 00:14:55,000
You smarmy, rat-faced, conniving,
bleating whited sepulchre!
213
00:14:55,040 --> 00:14:56,680
Come, come, come.
214
00:14:56,720 --> 00:15:00,760
Soapy Stevens! Up to your
Reverend lark again, I see.
215
00:15:00,800 --> 00:15:04,400
I'll belt you from here to
Wandsworth!
216
00:15:04,440 --> 00:15:06,200
Please, let's not talk
in an ill-bred fashion.
217
00:15:06,240 --> 00:15:10,760
You drop us in the pony
and talk about ill-bred?!
218
00:15:10,800 --> 00:15:13,360
Hands off - they're my perks!
219
00:15:13,400 --> 00:15:15,320
Now, listen... I listened to you
220
00:15:15,360 --> 00:15:18,400
and got 3 years
while you live the life of Reilly!
221
00:15:18,440 --> 00:15:21,120
Father Reilly, please.
222
00:15:21,160 --> 00:15:24,560
Dodger, I'm on a racing certainty.
223
00:15:24,600 --> 00:15:27,800
Like last time
when you had the only alibi?
224
00:15:27,840 --> 00:15:32,000
Can you boys get out of here and
back again without being noticed?
225
00:15:32,040 --> 00:15:35,960
We're not The Three Houdinis!
226
00:15:36,000 --> 00:15:38,560
Then you'd have the perfect alibi.
227
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Don't you see?
228
00:15:43,880 --> 00:15:47,440
What's cooking in that
disease-ridden bonce of yours?
229
00:15:47,480 --> 00:15:51,440
Something quite sensational, my boy.
230
00:15:53,920 --> 00:15:56,480
You crafty old fox!
231
00:15:56,520 --> 00:16:00,200
Well, I might be able
to work out something.
232
00:16:00,240 --> 00:16:01,640
I thought you'd be interested.
233
00:16:01,680 --> 00:16:03,520
Now wait a minute.
234
00:16:03,560 --> 00:16:05,400
I'll have to know more about it.
235
00:16:05,440 --> 00:16:07,400
Of course you will.
236
00:16:08,600 --> 00:16:11,560
I'll give you the drill.
GOVERNOR CLEARS THROAT
237
00:16:11,600 --> 00:16:15,600
So they give you the drill?
Very healthy!
238
00:16:15,640 --> 00:16:17,400
You do look after them, Governor.
239
00:16:17,440 --> 00:16:20,120
We do our best.
How's it going?
240
00:16:20,160 --> 00:16:22,480
We've made a good start.
241
00:16:22,520 --> 00:16:25,440
I imagine the vicar's given you
something to think about, Lane.
242
00:16:25,480 --> 00:16:27,880
He has, sir. Definitely.
243
00:16:27,920 --> 00:16:32,120
I am sure, when you get out of
here, he'll help you to find work.
244
00:16:32,160 --> 00:16:34,760
I made that very point.
245
00:16:34,800 --> 00:16:37,600
I'd like to visit again, if I may,
246
00:16:37,640 --> 00:16:41,760
directly I see how the land lies
regarding "employment".
247
00:16:41,800 --> 00:16:44,480
Certainly. Well, goodbye.
248
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
Get the Padre's hat, Lane,
and see him to the gate.
249
00:16:46,720 --> 00:16:49,400
And my umbrella, please.
250
00:16:51,840 --> 00:16:53,320
Was you wearing gloves, Vicar?
251
00:16:53,360 --> 00:16:56,640
Not this time. Goodbye.
252
00:17:03,520 --> 00:17:06,160
Where's this lot going?
Getting stones for the Guv's rockery
253
00:17:06,200 --> 00:17:09,360
Well, don't overdo it.
254
00:17:09,400 --> 00:17:12,440
Look who's over there with Dodger!
255
00:17:12,480 --> 00:17:15,600
Where?
Over there!
256
00:17:15,640 --> 00:17:20,680
Blimey! What's he doing here?!
HEY, STOP... Oh!
257
00:17:20,720 --> 00:17:23,400
How nice to see our vicar, eh?
What's he doing here?!
258
00:17:23,440 --> 00:17:27,080
Nante.
How you getting on, Your Holiness?
259
00:17:27,120 --> 00:17:30,920
Fine. Your mum sends her love,
Price,
260
00:17:30,960 --> 00:17:34,120
Knight, you're looking very bonny.
261
00:17:34,160 --> 00:17:39,720
I've been talking with Lane about
your prospects. He'll explain.
262
00:17:39,760 --> 00:17:46,000
I must go. Mustn't interfere
with the process of the law!
263
00:17:46,040 --> 00:17:48,320
What's that all about?
Tell you later.
264
00:17:51,480 --> 00:17:54,400
I'll remember you tonight
in my prayers, boys.
265
00:17:55,800 --> 00:17:58,840
We'll be lucky if he remembers us
after the second pint!
266
00:18:02,160 --> 00:18:05,600
We had a basinful of Soapy before.
267
00:18:05,640 --> 00:18:09,400
Mum says three years
is enough to give any man.
268
00:18:09,440 --> 00:18:13,560
We'll be out soon and a bit
of information may be useful.
269
00:18:13,600 --> 00:18:17,720
Last time his information
dropped us in it.
270
00:18:17,760 --> 00:18:20,040
And I'll tell you something else...
271
00:18:28,400 --> 00:18:30,080
Good afternoon.
Afternoon, sir.
272
00:18:30,120 --> 00:18:32,640
That's the sort I want.
273
00:18:32,680 --> 00:18:34,240
Is that enough, sir?
274
00:18:34,280 --> 00:18:40,360
We're finding the stone difficult
to work, it's all bedded-in.
275
00:18:40,400 --> 00:18:43,320
This'll do to go on with.
That's it, lads.
276
00:18:43,360 --> 00:18:46,280
Your mother's here, Price.
Lovely!
277
00:18:46,320 --> 00:18:48,080
Someone to see you, too, Lane.
278
00:18:49,480 --> 00:18:52,440
People come all this way
to visit you
279
00:18:52,480 --> 00:18:56,360
and you simply don't seem to care.
Extraordinary!
280
00:18:57,880 --> 00:18:59,960
Give over, Ethel!
281
00:19:00,000 --> 00:19:04,640
Titivating! It gets on my nerves,
always looking at yourself.
282
00:19:04,680 --> 00:19:06,240
I don't want to lose my allure.
283
00:19:06,280 --> 00:19:09,440
Allure won't get you nowhere!
284
00:19:09,480 --> 00:19:14,160
You've got to be firm with a man
like Dodger, same as Lennie's pa.
285
00:19:14,200 --> 00:19:19,880
No physical contact with prisoners,
no passing notes, fags or
contraband.
286
00:19:19,920 --> 00:19:21,960
Yes, yes, we know.
287
00:19:27,440 --> 00:19:31,640
Never seen a home-perm kit before?
288
00:19:31,680 --> 00:19:33,800
Yes. And you can leave it there.
289
00:19:33,840 --> 00:19:36,040
You're welcome.
290
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
This way.
291
00:19:47,840 --> 00:19:51,200
Don't forget, make yourself felt.
292
00:19:51,240 --> 00:19:53,120
But he said no physical contact!
293
00:19:53,160 --> 00:19:56,040
Aw, don't be such a... Be firm!
294
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
I will!
295
00:20:01,240 --> 00:20:03,160
Hello, Dodger.
Hello, Eth.
296
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
Looking forward to coming out?
297
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
No, I'd like to stay here forever!
298
00:20:08,040 --> 00:20:11,080
I thought you didn't like it here!
299
00:20:11,120 --> 00:20:13,680
Look, I'll come to the point.
300
00:20:13,720 --> 00:20:18,280
I want the banns put up Sunday so
we can get tied-up when you're out.
301
00:20:18,320 --> 00:20:19,640
Blimey, here we go again.
302
00:20:19,680 --> 00:20:22,360
The whole street's talking!
303
00:20:22,400 --> 00:20:26,680
Five years we've been courting and
what's to show for it? Nuffink!
304
00:20:26,720 --> 00:20:30,400
You've been lucky. Anyway, I gave
you a smashing engagement ring.
305
00:20:30,440 --> 00:20:34,720
I can only wear that in the house
with the blinds drawn!
306
00:20:34,760 --> 00:20:37,120
Whose fault was it we didn't get
married after that mail van job?
307
00:20:37,160 --> 00:20:42,000
Not mine!
Had you got to the church on time
308
00:20:42,040 --> 00:20:46,400
you'd have been there before the law,
thereby avoiding a nasty fracas.
309
00:20:46,440 --> 00:20:50,120
Language, please!
Well! Well!
310
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
I can't understand you.
311
00:20:52,200 --> 00:20:56,040
Me and Dad tried to bring
you up right but family honour
312
00:20:56,080 --> 00:20:58,440
don't seem to mean nothing to you.
313
00:20:58,480 --> 00:21:01,120
Do you like doing time?!
314
00:21:01,160 --> 00:21:05,400
Three years in here
and never once tried to escape.
315
00:21:05,440 --> 00:21:09,600
Don't lean on them wires!
You'll mark yourself for life.
316
00:21:09,640 --> 00:21:10,840
We'll be out soon, anyway.
317
00:21:10,880 --> 00:21:13,880
That's not the point!
318
00:21:13,920 --> 00:21:19,840
Look at your dad's record -
4 times over the wall at the Moor.
319
00:21:19,880 --> 00:21:25,160
And Aunty Emmy's bad leg didn't stop
her climbing the wall at Holloway.
320
00:21:25,200 --> 00:21:27,880
I'll do better next time, Mum.
321
00:21:27,920 --> 00:21:31,480
I should think so.
Show some enthusiasm!
322
00:21:31,520 --> 00:21:33,240
BABY CRYING
323
00:21:35,960 --> 00:21:37,720
How old is he now, my love?
324
00:21:37,760 --> 00:21:40,600
Eight months, dearest.
325
00:21:42,880 --> 00:21:45,000
But I've been here nearly two years!
326
00:21:45,040 --> 00:21:49,440
But you've sent me
some lovely letters, Fred.
327
00:21:49,480 --> 00:21:52,600
If that's the way you want it, Eth.
That's the way I want it!
328
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
Dodger!
329
00:21:56,200 --> 00:21:58,720
Time's up, ducky. All set?
330
00:21:58,760 --> 00:22:00,600
I suppose so.
331
00:22:02,400 --> 00:22:05,880
Goodbye, Dodger, dear.
Goodbye, Ethel, dear.
332
00:22:13,240 --> 00:22:15,320
Whoops!
333
00:22:15,360 --> 00:22:16,800
There it goes again!
334
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
It's so embarrassing.
335
00:22:35,720 --> 00:22:39,440
JAZZ ON RADIO
336
00:22:40,800 --> 00:22:44,200
Turn the radio down a bit, lads.
337
00:22:45,520 --> 00:22:47,400
RADIO OFF
338
00:22:47,440 --> 00:22:48,760
Like a nightcap, Chief?
339
00:22:48,800 --> 00:22:50,880
Oh, that's very kind.
340
00:22:50,920 --> 00:22:53,280
It looks as though
we'll be leaving together.
341
00:22:53,320 --> 00:22:55,080
How's that?
342
00:22:55,120 --> 00:22:59,320
You know I was due to retire last
year but they asked me to stay...
343
00:22:59,360 --> 00:23:03,000
Well, they've got a replacement now.
344
00:23:03,040 --> 00:23:04,600
What will you do with yourself?
345
00:23:04,640 --> 00:23:08,600
We've got a little tobacco shop
at Leigh-on-Sea.
346
00:23:08,640 --> 00:23:09,960
Is it a lock-up?
347
00:23:10,000 --> 00:23:13,240
No. We'll be living over it. Why?
348
00:23:13,280 --> 00:23:15,120
Nothing. Just wondered.
349
00:23:15,160 --> 00:23:17,880
Well, good luck, Chief.
350
00:23:17,920 --> 00:23:19,680
Thank you, boys.
351
00:23:19,720 --> 00:23:23,120
Me and Eth will settle down some day.
352
00:23:23,160 --> 00:23:26,040
Got a job lined up?
353
00:23:26,080 --> 00:23:30,040
No. But some kind friends
are trying to organise things.
354
00:23:30,080 --> 00:23:36,000
That's the idea. Heaven helps
those who help themselves.
355
00:23:36,040 --> 00:23:37,800
That's just what our vicar said.
356
00:23:37,840 --> 00:23:38,880
Yeah, it was.
357
00:23:38,920 --> 00:23:40,760
Yeah. Yeah.
358
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
Only me.
Hello, Padre!
359
00:23:45,560 --> 00:23:46,920
Visiting your boys regular now, eh?
360
00:23:46,960 --> 00:23:52,040
Yes. Any time now they'll have
to face the old temptations.
361
00:23:52,080 --> 00:23:56,120
Run and tell Lane I'd like a word,
there's a good fellow.
362
00:23:56,160 --> 00:23:58,400
I'll make my way
to the Governor's office.
363
00:24:00,240 --> 00:24:01,560
Good morning, boys.
364
00:24:06,040 --> 00:24:09,560
That'll bring her colour up nicely.
365
00:24:09,600 --> 00:24:12,960
New duty roster, sir.
I'll look it over in my office.
366
00:24:13,000 --> 00:24:14,320
Well, what do you think, Jackson?
367
00:24:14,360 --> 00:24:17,160
Coming along nicely, sir.
368
00:24:22,640 --> 00:24:24,160
Oh, hello, Governor.
369
00:24:24,200 --> 00:24:26,720
Padre.
How are you?
370
00:24:26,760 --> 00:24:28,800
Very well, thank you.
371
00:24:28,840 --> 00:24:31,680
I didn't realise you were coming.
Perhaps I'm a bit early.
372
00:24:31,720 --> 00:24:35,240
No, quite all right. Do sit down.
373
00:24:35,280 --> 00:24:36,960
Sorry. You said you didn't smoke.
374
00:24:37,000 --> 00:24:39,560
Did I? Oh, that was during Lent.
375
00:24:39,600 --> 00:24:41,880
Ah, I see.
376
00:24:42,920 --> 00:24:44,760
Well, um...
377
00:24:44,800 --> 00:24:47,800
Yes, I'll leave you to it.
378
00:24:49,800 --> 00:24:53,160
I'll attend to my letters later.
379
00:24:56,000 --> 00:24:58,920
Anything you want, help yourself.
380
00:24:58,960 --> 00:25:00,800
I'll be with my marrow.
381
00:25:03,520 --> 00:25:05,240
He's a right berk, isn't he?
382
00:25:05,280 --> 00:25:07,480
Now, what else do you want to know?
383
00:25:09,440 --> 00:25:11,800
Yeah. I want to know if it'll work.
384
00:25:11,840 --> 00:25:14,880
You know me.
Oh, I know you!
385
00:25:14,920 --> 00:25:18,640
Which brings me to the all-important
question.
386
00:25:18,680 --> 00:25:20,360
How much is it worth?
387
00:25:20,400 --> 00:25:23,080
I thought you'd ask that.
388
00:25:23,120 --> 00:25:25,720
One doesn't sell one's birthright
for a mess of pottage.
389
00:25:25,760 --> 00:25:28,680
Depends how big the mess is.
390
00:25:28,720 --> 00:25:32,440
Estimates vary a fraction
one way or the other...
391
00:25:32,480 --> 00:25:36,520
..but in round figures,
give or take the odd shilling...
392
00:25:36,560 --> 00:25:40,000
Cuanta costa?
A couple of million nicker.
393
00:25:42,880 --> 00:25:44,840
How much?
You 'eard.
394
00:25:46,360 --> 00:25:48,560
Two million quid?!
395
00:25:48,600 --> 00:25:50,080
One million quid?!
396
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
That's right, yeah.
397
00:25:52,520 --> 00:25:55,320
How could it be worth a million?
398
00:25:55,360 --> 00:25:58,160
Do you only read the back page of
papers?
399
00:25:58,200 --> 00:26:01,160
I mean the Sultan of Cooch Bhowani.
400
00:26:01,200 --> 00:26:03,720
Don't Lester Piggott ride for him?
Where'd you read that?
401
00:26:03,760 --> 00:26:05,720
The back page.
402
00:26:05,760 --> 00:26:09,600
Every now and then, they bung this
geezer on the scales and weigh him.
403
00:26:09,640 --> 00:26:12,200
Like the Aga Khan?
404
00:26:12,240 --> 00:26:17,280
If you read the papers you'd know
it's his diamond jubilee next month.
405
00:26:17,320 --> 00:26:19,880
The diamonds in the van are his?
406
00:26:19,920 --> 00:26:22,760
Right. Now here's what they do.
407
00:26:22,800 --> 00:26:27,240
The Sultan's on one end of the scales
and his lovely diamonds on the other.
408
00:26:27,280 --> 00:26:29,960
Then they have a weigh-up.
409
00:26:30,000 --> 00:26:31,800
How come the diamonds are over here?
410
00:26:31,840 --> 00:26:36,600
Safe-keeping. He's the only mate
the British have out there.
411
00:26:36,640 --> 00:26:38,920
He shoves his gear over here
for safe-keeping.
412
00:26:38,960 --> 00:26:42,520
We can't knock-off a load
of diamonds just like that, Dodger.
413
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
Do you mind?
414
00:26:44,600 --> 00:26:48,720
Provided we're out sharp by
11 on the 28th, we're laughing.
415
00:26:48,760 --> 00:26:50,920
We don't get out till the 29th!
416
00:26:50,960 --> 00:26:53,360
So, on the 28th we're in here!
417
00:26:53,400 --> 00:26:56,000
Do you 'erbs want a better alibi?
418
00:26:56,040 --> 00:26:58,240
That's the best, eh?
419
00:26:58,280 --> 00:27:00,800
Right, here's the drill.
420
00:27:00,840 --> 00:27:04,560
The Army escort the diamonds
from London to Portsmouth.
421
00:27:04,600 --> 00:27:07,960
From Portsmouth
a destroyer takes 'em out East.
422
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Between London and Portsmouth
we nick 'em.
423
00:27:12,040 --> 00:27:14,840
Who's escorting the van?
The Army.
424
00:27:14,880 --> 00:27:18,880
I ain't gonna fight the Army!
425
00:27:18,920 --> 00:27:21,000
You ain't half a berk!
426
00:27:21,040 --> 00:27:23,120
There's only a few Army
and we ain't fighting 'em.
427
00:27:23,160 --> 00:27:25,520
This is marvellous!
428
00:27:25,560 --> 00:27:27,400
Dodge, when did you
think of all this?
429
00:27:29,280 --> 00:27:35,240
While you were both kipping away
I lay awake thinking and planning.
430
00:27:35,280 --> 00:27:37,640
We'll have to cut old Soapy in.
431
00:27:37,680 --> 00:27:41,880
Eh? He's handling the outside stuff.
432
00:27:41,920 --> 00:27:43,520
Not Soapy!
433
00:27:43,560 --> 00:27:46,240
That git landed us in here!
434
00:27:46,280 --> 00:27:52,080
Cos Soapy had the alibi then -
this time we've got the alibi.
435
00:27:52,120 --> 00:27:53,160
How do you mean?
436
00:27:53,200 --> 00:27:57,520
If anyone gets lagged for this job
it'll be our "vicar"!
437
00:27:57,560 --> 00:27:59,360
Let him pray his way out of that!
438
00:27:59,400 --> 00:28:02,200
Very good.
439
00:28:02,240 --> 00:28:05,920
But how do we get out of here?
440
00:28:05,960 --> 00:28:08,520
When Jenkins comes for his nightcap
441
00:28:08,560 --> 00:28:13,520
you slip him some 3-star cocoa
and he goes out like a light.
442
00:28:13,560 --> 00:28:16,840
Jenkins won't be here on the 28th.
443
00:28:16,880 --> 00:28:21,480
So we straighten-out whatever
ripe old Charlie they send down.
444
00:28:21,520 --> 00:28:25,800
COME ON, YOU SNIVELLING LOAD
OF LAYABOUTS!
445
00:28:25,840 --> 00:28:28,720
GET WEAVING WITH THEM PICKS!
446
00:28:28,760 --> 00:28:33,520
YOU'RE NOT SUNBATHING
ON THE FRENCH RIVIERA NOW!
447
00:28:38,080 --> 00:28:40,320
COME ON, HIT IT!
448
00:28:40,360 --> 00:28:42,440
UP, DOWN!
449
00:28:47,000 --> 00:28:49,720
Don't strain yourself!
450
00:28:49,760 --> 00:28:53,200
What's wrong with you?! HIT IT!
451
00:28:53,240 --> 00:28:55,640
TAKE THAT SMILE OFF YOUR FACE!
452
00:28:57,640 --> 00:29:01,440
What's up with you, Shorthouse?
I broke me 'ammer, sir.
453
00:29:01,480 --> 00:29:03,040
Leaning on it, eh? No...
454
00:29:03,080 --> 00:29:04,200
SILENCE WHEN YOU TALK TO ME!
455
00:29:06,040 --> 00:29:10,600
The nice gentleman at the end
of the line will give you a new one.
456
00:29:10,640 --> 00:29:12,120
COME 'ERE!
457
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
Pick that up.
458
00:29:21,160 --> 00:29:25,240
Ask him to give you another one,
only bigger!
459
00:29:25,280 --> 00:29:27,920
GO ON! AT THE DOUBLE!
460
00:29:27,960 --> 00:29:32,000
HUP! HUP! HUP! HUP! HUP! HUP!
461
00:29:32,040 --> 00:29:34,240
The Governor wants to see you.
Right.
462
00:29:34,280 --> 00:29:36,200
He's over there.
Right.
463
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
ALL RIGHT, YOU LOT, KEEP AT IT.
464
00:29:44,720 --> 00:29:47,240
You wanted to see me, sir?
Morning, Crout.
465
00:29:47,280 --> 00:29:51,720
You've been appointed
Chief Officer at Huntleigh.
466
00:29:51,760 --> 00:29:52,880
Congratulations.
467
00:29:52,920 --> 00:29:54,520
Thank you, sir.
468
00:29:54,560 --> 00:29:57,440
I'm sure you'll carry on there
the good work you've done here.
469
00:29:57,480 --> 00:30:00,880
I'll see to that, sir.
470
00:30:00,920 --> 00:30:02,920
Thank you very much, sir.
471
00:30:04,640 --> 00:30:10,720
# For he's a jolly good fellow,
And so say all of us! #
472
00:30:12,560 --> 00:30:17,640
Something to get your mouth round
after coffee. Nice cigar, that.
473
00:30:17,680 --> 00:30:19,800
And now, as they say,
time to cut the cake.
474
00:30:19,840 --> 00:30:22,360
Don't forget to wish.
475
00:30:22,400 --> 00:30:24,360
This is very touching.
476
00:30:26,360 --> 00:30:30,160
It's a shame to spoil this cake.
One of your mum's, Lennie?
477
00:30:30,200 --> 00:30:31,840
That's right, Mr Jenkins.
478
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
What's this?
479
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
Sorry, Chief.
Sheer force of habit, I suppose.
480
00:30:46,880 --> 00:30:48,840
My mum...
481
00:30:48,880 --> 00:30:53,440
Don't let it upset you, Lennie.
We all know your mum!
482
00:30:53,480 --> 00:30:57,400
Let's pass the cake round, then.
483
00:30:57,440 --> 00:30:58,640
Sit down, Chief.
484
00:31:00,040 --> 00:31:05,240
Er, the lads and myself wish you
a long and happy retirement.
485
00:31:05,280 --> 00:31:09,360
And as a token of our esteem
Lennie...
486
00:31:10,960 --> 00:31:15,640
..we'd like to present you
with this little memento.
487
00:31:15,680 --> 00:31:19,880
We're only sorry
you're going out before us!
488
00:31:19,920 --> 00:31:22,000
Sure you won't stay till
the end of the month?
489
00:31:22,040 --> 00:31:23,400
Please, Chief.
490
00:31:23,440 --> 00:31:24,720
Yeah, stay on, Chief.
491
00:31:24,760 --> 00:31:27,960
I'm afraid I can't, boys.
492
00:31:28,000 --> 00:31:30,360
I don't know what to say.
493
00:31:30,400 --> 00:31:34,240
Things like this
make me sorry I'm leaving.
494
00:31:34,280 --> 00:31:37,920
This will always be one
of my most treasured possessions.
495
00:31:39,040 --> 00:31:45,120
I'm afraid I've got to go,
I've one or two things to do.
496
00:31:45,160 --> 00:31:47,760
Goodbye, Dodger.
Cheerio, Chief.
497
00:31:47,800 --> 00:31:52,280
Jelly. Bye, chief.
We'll miss you. So will Strangeways.
498
00:31:52,320 --> 00:31:55,880
Who'll take him walkies now?
Would you mind... on your way down?
499
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
Oh, of course.
500
00:31:57,800 --> 00:32:00,600
Don't forget your cake, Chief.
501
00:32:00,640 --> 00:32:03,880
And your bonnet.
502
00:32:03,920 --> 00:32:04,960
Thank you, boys.
503
00:32:05,000 --> 00:32:07,360
Bye, Chief. Good luck.
504
00:32:10,880 --> 00:32:12,080
Nice old fella, isn't he?
505
00:32:22,800 --> 00:32:24,600
Come in.
506
00:32:26,720 --> 00:32:28,040
Ah, Jenkins.
507
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
You don't happen to have seen
a gold watch, do you?
508
00:32:34,720 --> 00:32:38,040
Gold watch, sir?
Yes. Gold hunter and chain,
509
00:32:38,080 --> 00:32:39,800
I seem to have lost it.
510
00:32:39,840 --> 00:32:41,440
It was in here yesterday.
511
00:32:43,160 --> 00:32:44,960
This one, sir?
512
00:32:45,000 --> 00:32:46,920
Yes, that's it!
513
00:32:46,960 --> 00:32:48,440
Where did you find it?
514
00:32:49,600 --> 00:32:53,280
One of the prisoners found it
lying about somewhere, sir.
515
00:32:53,320 --> 00:32:55,480
He gave it to me a few minutes ago.
516
00:32:55,520 --> 00:32:58,400
Did he really?!
517
00:32:58,440 --> 00:33:01,920
There's good in all of them,
that's what I say.
518
00:33:01,960 --> 00:33:04,520
He could've hung on to it.
519
00:33:04,560 --> 00:33:06,280
Sit down, Chief.
520
00:33:06,320 --> 00:33:12,680
Little things like this must make
you sorry you're retiring, Chief.
521
00:33:12,720 --> 00:33:15,440
Well, it comes to us all.
522
00:33:15,480 --> 00:33:19,200
It appears your replacement
arrives tomorrow.
523
00:33:19,240 --> 00:33:22,400
Fellow called Crout, from
Rockhampton.
524
00:33:22,440 --> 00:33:23,880
Crout, sir?
525
00:33:23,920 --> 00:33:25,640
Yes. Do you know him?
526
00:33:25,680 --> 00:33:28,120
Oh, I know him.
527
00:33:28,160 --> 00:33:33,000
Tell the lads I wish them
the very best of luck!
528
00:33:33,040 --> 00:33:36,400
BELL RINGS
Oi, George! Shop.
529
00:33:38,640 --> 00:33:43,120
Hey, Dodge, see who it is.
I'm just brewing up the tea.
530
00:33:43,160 --> 00:33:44,880
BELL RINGS
531
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
Hang on! Hang on!
532
00:33:50,240 --> 00:33:52,840
BELL RINGS
533
00:33:55,320 --> 00:33:56,640
You're in a bit of a hurry...
534
00:33:57,960 --> 00:34:00,120
Blimey! Sour-Crout!
535
00:34:06,920 --> 00:34:08,400
What are you doing with these keys?
536
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
I'm a trusty.
537
00:34:09,800 --> 00:34:13,560
I wouldn't trust you
with your own grandma!
538
00:34:13,600 --> 00:34:14,680
Where's the officer?
539
00:34:16,440 --> 00:34:18,000
You, come here!
540
00:34:19,440 --> 00:34:21,240
Ah, you must be the new Chief.
541
00:34:21,280 --> 00:34:23,760
Why has this prisoner got the keys?
542
00:34:23,800 --> 00:34:26,360
It's OK, Mr Lane's a trusty.
543
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Mister... Mr Lane?!
544
00:34:30,640 --> 00:34:33,800
Take those and stay by the
gatehouse.
545
00:34:33,840 --> 00:34:36,560
This place is due for a shake-up!
546
00:34:36,600 --> 00:34:38,760
Take me to the Governor's office.
547
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
AT THE DOUBLE!
548
00:34:43,440 --> 00:34:45,000
Do yourself up!
549
00:34:52,880 --> 00:34:55,720
OUT OF THE WAY. COME ON, MOVE.
550
00:34:55,760 --> 00:34:57,360
I'LL SEE YOU LOT LATER.
551
00:34:58,600 --> 00:35:02,560
Son and heir, eh, Jones? Splendid!
552
00:35:02,600 --> 00:35:03,720
What are you going to call him?
553
00:35:03,760 --> 00:35:05,840
Well, with your permission,
554
00:35:05,880 --> 00:35:11,920
we'd like to take the liberty
of naming him after you - Horatio.
555
00:35:11,960 --> 00:35:14,840
That's a very nice thought.
556
00:35:14,880 --> 00:35:17,640
Tell your wife I'd be honoured.
557
00:35:17,680 --> 00:35:20,720
All being well, your wife's
due out of hospital on Saturday.
558
00:35:20,760 --> 00:35:22,840
That's right, Guv.
559
00:35:22,880 --> 00:35:25,320
You'd like to be home
to welcome her, eh?
560
00:35:25,360 --> 00:35:27,640
I would, sir, please.
561
00:35:27,680 --> 00:35:31,600
Well, I think we can give you
two days on parole.
562
00:35:31,640 --> 00:35:36,560
Be back here in prison 8 o'clock
on Monday or they'll pick you up.
563
00:35:36,600 --> 00:35:39,360
I'll catch the workman's, Guv.
KNOCK ON DOOR
564
00:35:39,400 --> 00:35:41,400
Come in. That's all, Jones.
565
00:35:41,440 --> 00:35:42,800
Thank you, Governor.
566
00:35:47,520 --> 00:35:50,960
Chief Officer Sidney Crout
reporting for duty, sir.
567
00:35:51,000 --> 00:35:54,400
Welcome to Huntleigh. Sit down.
568
00:35:55,680 --> 00:35:58,400
Have a good journey?
Not bad, thank you, sir.
569
00:35:58,440 --> 00:36:01,400
I hope you'll enjoy being with us.
570
00:36:01,440 --> 00:36:05,640
I think of staff and prisoners
as a sort of family.
571
00:36:07,240 --> 00:36:12,560
We must see that the men have plenty
to keep them out of mischief.
572
00:36:12,600 --> 00:36:19,040
Jenkins, your predecessor, helped
with my rehabilitation courses.
573
00:36:19,080 --> 00:36:21,120
We have fretwork classes,
rug-making,
574
00:36:21,160 --> 00:36:23,480
bookbinding,
basket weaving, pottery.
575
00:36:23,520 --> 00:36:28,280
Er, excuse me, sir,
but those are all indoor activities.
576
00:36:28,320 --> 00:36:32,960
The men look a little pale -
might do 'em good to get outside.
577
00:36:33,000 --> 00:36:37,240
Cross-country runs, paper chases,
things like that? Good idea.
578
00:36:37,280 --> 00:36:40,480
Of course,
we've got our gardening class.
579
00:36:40,520 --> 00:36:44,480
But anything else you can think of
in that direction will be welcome.
580
00:36:44,520 --> 00:36:48,480
Oh, I'll think of plenty of things.
581
00:36:48,520 --> 00:36:50,400
Look!
582
00:36:50,440 --> 00:36:53,800
How's that? Very good!
It's coming back.
583
00:36:53,840 --> 00:36:57,400
Guess who's taken Jenkins' place?
Sour-Crout from Rockhampton!
584
00:36:57,440 --> 00:36:59,800
Who's he?
Belt up. Where's the cat?
585
00:36:59,840 --> 00:37:02,120
Gone out for a walk.
586
00:37:02,160 --> 00:37:03,480
What about Soapy's caper now?
587
00:37:03,520 --> 00:37:09,800
Scrub it. This bleeder will have the
place laced-up tighter than a drum.
588
00:37:09,840 --> 00:37:13,520
What's wrong with him?
He's only the most twisted screw
589
00:37:13,560 --> 00:37:16,080
who ever crept down a prison
corridor!
590
00:37:16,120 --> 00:37:19,240
We'll have to hurry, he's on his way.
591
00:37:19,280 --> 00:37:23,120
I'll get the carpet up.
Get this stuff out of the way.
592
00:37:23,160 --> 00:37:26,480
Where shall I put it?
Under there! In there.
593
00:37:26,520 --> 00:37:29,440
A snout. OK. Right.
594
00:37:30,560 --> 00:37:33,600
Aye, aye, here he comes.
All right, line up.
595
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
Oh, yes.
596
00:37:50,640 --> 00:37:51,960
Oh, yes.
597
00:37:56,280 --> 00:37:59,640
Well, now this is about the nastiest
collection of villainy
598
00:37:59,680 --> 00:38:02,280
as I've seen in one cell
for a long time.
599
00:38:06,400 --> 00:38:08,080
Dodger Lane for a start.
600
00:38:09,440 --> 00:38:14,200
What happened to your mate who tried
to flog the aircraft carriers?
601
00:38:14,240 --> 00:38:16,840
What was it? Soapy Stevens.
602
00:38:16,880 --> 00:38:19,440
I don't know nothing about that.
Shut up! I'm talking.
603
00:38:22,080 --> 00:38:26,160
Another one, Mr Jelly Knight, an
old acquaintance not to be forgot.
604
00:38:26,200 --> 00:38:29,440
Caught in the safe-blowing lark
again, I suppose.
605
00:38:31,760 --> 00:38:37,560
Here's a nasty, evil little face
I've not met before. Who's this?
606
00:38:37,600 --> 00:38:40,680
Lennie the Dip.
Pickpocket, eh?
607
00:38:40,720 --> 00:38:41,720
Come here.
608
00:38:43,160 --> 00:38:46,160
I'll soon teach you to keep
your thieving hands to yourself.
609
00:38:46,200 --> 00:38:47,880
GET BACK!
610
00:38:52,520 --> 00:38:59,000
You gentlemen have had it cushy
up to now, fretwork, basket weaving.
611
00:38:59,040 --> 00:39:02,160
Not my idea of running a prison,
is it, Mr Lane?
612
00:39:02,200 --> 00:39:04,760
No, Chief.
No, Chief.
613
00:39:04,800 --> 00:39:10,560
From now on remember this, it's
my ideas that count. Understand?
614
00:39:11,960 --> 00:39:15,000
By the way, how long is it since
you lot had a spell in the quarry?
615
00:39:15,040 --> 00:39:16,600
Quarry? The quarry.
616
00:39:16,640 --> 00:39:20,400
Nobody works in the quarry, sir.
It's been closed for years.
617
00:39:20,440 --> 00:39:23,480
Has it really? Has it?
618
00:39:25,800 --> 00:39:30,160
I'm personally inviting you
to a grand re-opening ceremony.
619
00:39:30,200 --> 00:39:32,360
Won't that be nice?
620
00:39:32,400 --> 00:39:35,080
Monday morning. SIX O'CLOCK.
621
00:39:43,680 --> 00:39:46,040
Hey, what's that cat doing here?
622
00:39:46,080 --> 00:39:48,600
The prison cat, sir. Strangeways.
623
00:39:48,640 --> 00:39:53,080
Yes, I've seen some of its
strange ways. GET IT OUT OF HERE!
624
00:39:57,880 --> 00:40:00,840
Six o'clock in the quarry! Why,
the papers don't come till seven!
625
00:40:00,880 --> 00:40:03,640
What are we gonna do, Dodger?
Yeah, Dodger?
626
00:40:03,680 --> 00:40:07,800
Don't panic.
Remember what the poet said -
627
00:40:07,840 --> 00:40:11,120
"Keep your head when all about you
are doing their nuts, Gunga Din."
628
00:40:11,160 --> 00:40:13,840
Who said that?
I did. Now belt up.
629
00:40:20,080 --> 00:40:21,200
Oh, yeah?
630
00:40:23,680 --> 00:40:27,920
What's this?
Not enough rocks to go round?
631
00:40:27,960 --> 00:40:32,120
Can't find any more, Chief -
nobody's been here lately.
632
00:40:32,160 --> 00:40:34,800
Well, we'll have to do something
about that, won't we?
633
00:40:37,400 --> 00:40:39,960
You know what this is, Mr Knight?
Yes, sir, dynamite.
634
00:40:40,000 --> 00:40:42,600
Yes, I thought you'd recognise it.
635
00:40:43,800 --> 00:40:46,080
Let me see.
I think one will be sufficient.
636
00:40:47,440 --> 00:40:49,800
Now, take this...
637
00:40:49,840 --> 00:40:53,880
..and stick it
in a crack in the rocks there.
638
00:40:53,920 --> 00:40:57,400
That should bring down enough
to keep you busy.
639
00:41:07,520 --> 00:41:10,360
Now, it's a 10-second fuse -
won't be much of a bang.
640
00:41:10,400 --> 00:41:12,520
Come and stand here, behind me.
641
00:41:13,960 --> 00:41:17,200
All right. Light up, Mr Knight.
642
00:41:17,240 --> 00:41:22,000
I promised the judge I wouldn't
muck about with explosives again.
643
00:41:22,040 --> 00:41:24,800
I mustn't do it.
He mustn't do it, Chief.
644
00:41:24,840 --> 00:41:26,520
He mustn't do it, Chief.
645
00:41:27,840 --> 00:41:30,880
He mustn't do it? Phhh!
646
00:41:30,920 --> 00:41:32,320
Come on out of it.
647
00:41:43,960 --> 00:41:47,880
What's the matter with you lot,
then? Frightened of a little bang?
648
00:42:09,640 --> 00:42:13,280
Where's the Governor?
He's...in his garden, Chief.
649
00:42:26,520 --> 00:42:27,720
Excuse me, sir.
650
00:42:29,040 --> 00:42:34,160
Ah, Mr Crout.
I hear we've re-opened the quarry.
651
00:42:34,200 --> 00:42:37,240
Yes, sir.
I wish to report an accident.
652
00:42:37,280 --> 00:42:40,360
Not only in the quarry, Mr Crout.
653
00:42:40,400 --> 00:42:41,400
What about this?!
654
00:42:43,000 --> 00:42:45,240
That's a pity.
655
00:42:45,280 --> 00:42:47,400
As I was saying...
"Pity"?!
656
00:42:47,440 --> 00:42:51,280
Do you realise
it's the Huntleigh Show tomorrow?
657
00:42:51,320 --> 00:42:53,880
My marrow would've been a sensation
658
00:42:53,920 --> 00:42:57,960
and through your crass idiocy
I'll have to withdraw!
659
00:42:58,000 --> 00:43:00,720
What the devil do you mean by it?
Sir, we was at the quarry...
660
00:43:00,760 --> 00:43:03,640
I won't hear excuses, Mr Crout!
661
00:43:03,680 --> 00:43:06,760
Confine yourself
to routine activities.
662
00:43:06,800 --> 00:43:08,560
Excuse me, sir...
That's all!
663
00:43:10,040 --> 00:43:11,440
Yes, sir.
664
00:43:13,520 --> 00:43:15,040
One moment, Mr Crout!
665
00:43:16,600 --> 00:43:18,640
I believe this is yours.
666
00:43:25,320 --> 00:43:27,280
Basket weaving tomorrow, Chief?
667
00:43:28,800 --> 00:43:33,520
Basket weaving!
I'll get you baskets weaving!
668
00:43:33,560 --> 00:43:36,520
I haven't finished with you lot.
669
00:43:36,560 --> 00:43:39,120
Here you are, Vicar.
Thank you, my good...
670
00:43:39,160 --> 00:43:41,400
You'll find the Governor over there.
671
00:43:41,440 --> 00:43:43,760
What's that? Oh, thank you.
672
00:43:45,760 --> 00:43:47,640
What's Crout doing here?
673
00:43:47,680 --> 00:43:49,120
He took over from Jenkins.
674
00:43:49,160 --> 00:43:51,080
Gorblimey!
675
00:43:51,120 --> 00:43:54,880
Oh, Lane, I didn't know
you had green fingers!
676
00:43:54,920 --> 00:43:58,040
Governor, I was remarking
on the beauty of your garden.
677
00:43:58,080 --> 00:44:01,240
Thank you. We're rather proud of it.
678
00:44:01,280 --> 00:44:02,640
How are your plans for Lane?
679
00:44:02,680 --> 00:44:05,080
Oh, progressing favourably.
680
00:44:05,120 --> 00:44:08,160
I'd like a word with the boys,
if I might.
681
00:44:08,200 --> 00:44:10,040
Yes. In the garden, if you like.
682
00:44:10,080 --> 00:44:12,920
How pleasant. It does you credit.
683
00:44:12,960 --> 00:44:15,640
I've suffered rather a sad loss.
684
00:44:15,680 --> 00:44:18,160
Oh, I'm sorry.
My marrow.
685
00:44:18,200 --> 00:44:23,640
I beg your pardon? My marrow.
I watched it grow from that size.
686
00:44:23,680 --> 00:44:28,640
Well, I suppose
I'll have to fall back on my roses.
687
00:44:28,680 --> 00:44:29,840
What happened to his...
688
00:44:29,880 --> 00:44:32,640
Crout dropped a rock on it.
689
00:44:32,680 --> 00:44:34,880
Here, I want to talk to you
in the greenhouse.
690
00:44:41,120 --> 00:44:43,600
You realise we'll have to scrub
the whole setup now Crout's here?
691
00:44:43,640 --> 00:44:49,560
But Eth's got all the griff and
Len's mum's learned all her stuff!
692
00:44:49,600 --> 00:44:53,560
Get this into your thin head -
there's no way out of here.
693
00:44:53,600 --> 00:44:54,960
No one ever dig a tunnel?
694
00:44:55,000 --> 00:44:57,480
Fella called Hackett did once.
695
00:44:57,520 --> 00:44:59,880
What happened to him?
Gawd knows.
696
00:44:59,920 --> 00:45:04,000
Idiot! If you can't find one, dig
one! Don't you call me an idiot!
697
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
Aye, aye. Screw!
698
00:45:06,080 --> 00:45:09,680
Two million quid, Dodger.
Two million quid.
699
00:45:11,160 --> 00:45:14,440
Here, Lennie. What?
You go to the pictures a lot.
700
00:45:14,480 --> 00:45:17,280
Not now I don't!
But when you did,
701
00:45:17,320 --> 00:45:21,240
did you see
a POW film called The Wooden Horse?
702
00:45:21,280 --> 00:45:25,080
Fellas escape from an exercise yard.
How?
703
00:45:25,120 --> 00:45:29,520
Dug an 'ole under a vaulting horse.
So what?
704
00:45:29,560 --> 00:45:32,240
Who can we trust
in the Carpenter's Shop?
705
00:45:42,200 --> 00:45:46,080
How's it going, Jelly?
All right, Dodger.
706
00:45:46,120 --> 00:45:50,640
AS CROUT: "I'll have you down the
quarry."
707
00:45:50,680 --> 00:45:53,200
Come on, Lennie,
you're slowing down.
708
00:45:57,440 --> 00:45:59,640
It's down me neck!
My hair's all dirty!
709
00:45:59,680 --> 00:46:01,320
Shut up!
710
00:46:01,360 --> 00:46:04,160
How much longer
do we have to do this, Dodge?
711
00:46:04,200 --> 00:46:07,280
Not long. Get your truss over there.
712
00:46:07,320 --> 00:46:11,960
THIS ISN'T A HOLIDAY CAMP!
GET THAT THING OUT OF IT.
713
00:46:12,000 --> 00:46:15,880
Lennie! Three knocks
- the danger signal.
714
00:46:15,920 --> 00:46:18,960
Stall 'em while we fill in.
715
00:46:19,000 --> 00:46:21,440
All right, lads, pack it up.
716
00:46:21,480 --> 00:46:25,040
Shift that kid's plaything
back where it belongs.
717
00:46:25,080 --> 00:46:26,760
Mr Crout, sir?
What?
718
00:46:26,800 --> 00:46:30,240
You require us to move this horse?
You heard!
719
00:46:30,280 --> 00:46:32,840
So, you've seen enough
of us doing our vaulting?
720
00:46:32,880 --> 00:46:36,600
Correct! Well, where would
you require us to put it?
721
00:46:36,640 --> 00:46:39,520
Back where it came from. MOVE!
722
00:46:42,760 --> 00:46:44,280
I've just dug all this out.
723
00:46:45,680 --> 00:46:47,240
Right. Hup!
724
00:46:51,320 --> 00:46:53,680
Left, right, left, right...
725
00:46:53,720 --> 00:46:55,520
Hold it! Hold it!
726
00:46:55,560 --> 00:46:59,520
If we're going to take all day,
scrub it. Fall-in over there.
727
00:46:59,560 --> 00:47:01,880
Hands out of pockets.
728
00:47:01,920 --> 00:47:04,680
Move! What's wrong with you?!
729
00:47:04,720 --> 00:47:06,000
You're all slow this morning.
730
00:47:07,920 --> 00:47:09,960
Come on, come on, come on.
731
00:47:10,000 --> 00:47:11,960
Spread out, spread out.
732
00:47:14,640 --> 00:47:20,920
Right. We'll really have some PT -
jumping on the spot for a few hours.
733
00:47:20,960 --> 00:47:23,960
So, jumping up and down on the spot.
734
00:47:24,000 --> 00:47:25,280
After me...
735
00:47:27,200 --> 00:47:28,480
Begin.
736
00:47:28,520 --> 00:47:31,560
Up, down. Up, down. Up, down.
737
00:47:33,080 --> 00:47:35,880
Get your head up, Lane.
738
00:47:57,480 --> 00:48:00,400
Don't just stand there. Help me out!
739
00:48:00,440 --> 00:48:01,920
Yes, sir.
740
00:48:08,560 --> 00:48:11,360
So, we've a little mole amongst us.
741
00:48:14,240 --> 00:48:17,680
LANE! COME HERE.
742
00:48:32,080 --> 00:48:33,880
Do you know anything about this?
743
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
No, Chief.
744
00:48:35,680 --> 00:48:37,320
Come and have a look.
745
00:48:46,560 --> 00:48:49,280
I should think it's worms, Chief.
746
00:48:49,320 --> 00:48:50,320
Worms?!
747
00:48:52,240 --> 00:48:54,760
Take that grin off your face.
Give me a box of matches.
748
00:48:56,600 --> 00:48:59,520
Let's see what little worm
lives at the bottom of this hole.
749
00:49:03,760 --> 00:49:05,240
WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING?!
750
00:49:06,640 --> 00:49:09,120
I thought you'd finished with me.
751
00:49:09,160 --> 00:49:12,040
Keep him jumping till I get back.
752
00:49:12,080 --> 00:49:14,120
Right, Lane, jump.
753
00:49:14,160 --> 00:49:16,920
Hup, down. Hup, down. Hup, down.
754
00:49:46,080 --> 00:49:49,120
I never thought I'd sink this low.
755
00:49:49,160 --> 00:49:53,880
There's one consolation, cocker,
you can't sink no lower!
756
00:49:53,920 --> 00:49:56,560
We won't get out on the 28th.
757
00:49:56,600 --> 00:50:00,840
No, we'll need a miracle
to get us out of here, boy.
758
00:50:00,880 --> 00:50:02,920
TOILET FLUSHES
759
00:50:05,240 --> 00:50:07,040
Dodger!
760
00:50:07,080 --> 00:50:09,200
Danger Within!
761
00:50:09,240 --> 00:50:13,000
Danger Within?
Yeah, that POW escape film.
762
00:50:13,040 --> 00:50:16,400
The fella reckoned
all the drains led to the outside.
763
00:50:16,440 --> 00:50:17,560
Good idea, isn't it?
764
00:50:17,600 --> 00:50:20,040
A very good idea, Jelly.
765
00:50:20,080 --> 00:50:21,680
What's a good idea?
766
00:50:21,720 --> 00:50:22,760
He's on to something, mate.
767
00:50:22,800 --> 00:50:24,720
Shut up! Shut up!
768
00:50:24,760 --> 00:50:28,080
For a million nicker it's worth a
go.
769
00:50:28,120 --> 00:50:29,240
It's certainly worth a go.
770
00:50:29,280 --> 00:50:30,720
What is?
771
00:50:30,760 --> 00:50:32,440
Lennie, you're the smallest.
772
00:50:32,480 --> 00:50:33,640
I'm as big as Dodge. Look.
773
00:50:33,680 --> 00:50:36,440
You're the smallest, Lennie.
774
00:50:36,480 --> 00:50:38,680
Find out where the drains go.
775
00:50:38,720 --> 00:50:42,920
You're potty if you think
you can get me down there!
776
00:50:44,240 --> 00:50:47,120
Lennie, come here.
777
00:50:47,160 --> 00:50:53,120
Remember what your mum said
about how you never try to break out?
778
00:50:53,160 --> 00:50:54,880
Remember?
779
00:50:54,920 --> 00:51:00,560
Do this for your mum and for the
honour of the Price family, Lennie.
780
00:51:00,600 --> 00:51:05,160
Get down there. You never know,
you might come up covered in glory.
781
00:51:05,200 --> 00:51:07,560
All right, then.
782
00:51:07,600 --> 00:51:10,360
In you go, Lennie. Go on.
783
00:51:10,400 --> 00:51:11,640
Where's Lennie going, Dodger?
784
00:51:11,680 --> 00:51:15,000
Seeing where the drains go, Lawyer.
785
00:51:15,040 --> 00:51:16,800
Come on, then!
786
00:51:16,840 --> 00:51:19,240
Stop pushing!
787
00:51:19,280 --> 00:51:21,960
There's no ghosts down there.
788
00:51:22,000 --> 00:51:23,520
Here...
789
00:51:26,600 --> 00:51:27,880
How're you doing?
790
00:51:27,920 --> 00:51:30,280
It's dark down here.
791
00:51:30,320 --> 00:51:33,120
It goes round the corner now.
792
00:51:33,160 --> 00:51:36,400
Here, I'm slipping! Dodger!
793
00:51:36,440 --> 00:51:38,640
SPLASH
794
00:51:39,840 --> 00:51:42,320
We should never have let him do it,
795
00:51:42,360 --> 00:51:44,040
not without a paddle.
796
00:51:49,120 --> 00:51:52,000
Well, no-one can say we didn't try.
797
00:51:54,360 --> 00:51:58,040
Listen, how did we get in here?
We was in that bank and...
798
00:51:58,080 --> 00:52:00,720
Kindly give Strangeways some milk.
Strangeways has gone.
799
00:52:00,760 --> 00:52:05,760
Then don't give him some milk!
What brought us through the gate?
800
00:52:05,800 --> 00:52:10,200
A Black Maria.
Exactly. And that's how we get out.
801
00:52:10,240 --> 00:52:13,440
Where's my fag papers?
Get Wilbur.
802
00:52:16,320 --> 00:52:20,360
Come on, darling, up you come.
803
00:52:20,400 --> 00:52:23,680
We've got a little job for you,
Wilbur, my lad.
804
00:52:25,480 --> 00:52:28,200
Not done much flying lately, eh?
805
00:52:28,240 --> 00:52:31,040
He ain't been out since we sent him
with them gift tokens for me mum.
806
00:52:31,080 --> 00:52:34,040
Christmas, wasn't it?
807
00:52:34,080 --> 00:52:35,240
Got him?
808
00:52:35,280 --> 00:52:37,120
Here we are.
809
00:52:37,160 --> 00:52:43,040
Getting a bit fat, isn't he? You
give him too many of them cornflakes.
810
00:52:43,080 --> 00:52:45,480
That goes in there.
811
00:52:45,520 --> 00:52:46,920
Well, say bye-bye, darling.
812
00:52:46,960 --> 00:52:49,240
Ta-ra, Wilbur, son.
813
00:52:49,280 --> 00:52:51,080
Hello, Wilbur. Good luck.
814
00:52:52,760 --> 00:52:57,160
All right, don't panic.
Through there, that's it
815
00:52:57,200 --> 00:52:59,320
Go on! Go on!
816
00:52:59,360 --> 00:53:02,080
Reckon he'll make it?
817
00:53:02,120 --> 00:53:04,080
Make it? He'll walk it!
818
00:53:15,200 --> 00:53:20,920
Oh, look who's here, it's Wilbur!
What you doing here, naughty boy?
819
00:53:20,960 --> 00:53:25,200
I believe you've got something for
me.
820
00:53:25,240 --> 00:53:28,360
Wait, Mummy open the door.
821
00:53:28,400 --> 00:53:31,920
LOUD JAZZ MUSIC
Turn that damned thing off!
822
00:53:31,960 --> 00:53:35,760
I say, Wilbur's brought a message.
What?
823
00:53:35,800 --> 00:53:38,240
See? What did I tell you?
About time, too. Let's see.
824
00:53:38,280 --> 00:53:41,360
His little ankles is all swolled.
825
00:53:41,400 --> 00:53:44,520
Dodger thinks they can make it.
826
00:53:44,560 --> 00:53:49,320
Heavens! He wants a Black Maria!
He must be barmy!
827
00:53:49,360 --> 00:53:52,760
We can't get one of those!
828
00:53:52,800 --> 00:53:58,520
Remember that film company buyer
who got us that Post Office van?
829
00:53:58,560 --> 00:54:02,920
I thought he was doing a stretch.
He's out now. I can find him.
830
00:54:02,960 --> 00:54:04,920
I'll get cracking.
831
00:54:29,360 --> 00:54:30,640
Phase Two ready, sir.
832
00:54:31,680 --> 00:54:33,720
Stand by, chaps.
STAND BY!
833
00:54:33,760 --> 00:54:36,000
STAND BY!
834
00:54:36,040 --> 00:54:38,760
STAND BY, CHAPS.
835
00:54:38,800 --> 00:54:40,240
STAND BY!
836
00:54:43,920 --> 00:54:45,760
STAND BY!!
837
00:55:02,840 --> 00:55:05,160
Right. Right. Right.
Lock up.
838
00:55:05,200 --> 00:55:07,560
Yes, sir.
839
00:55:07,600 --> 00:55:11,680
That's stage one of Operation
Treasure Chest completed.
840
00:55:19,480 --> 00:55:21,280
WHISTLE BLOWS
841
00:55:21,320 --> 00:55:23,640
Close on me. Close on me.
842
00:55:23,680 --> 00:55:25,240
Come on, close on me.
843
00:55:27,360 --> 00:55:29,280
That's Phase Two done.
844
00:55:29,320 --> 00:55:31,880
You know your positions?
BOTH: Yes, sir.
845
00:55:33,600 --> 00:55:35,600
Come to see how it should be done,
Superintendent?
846
00:55:35,640 --> 00:55:41,640
A squad car and a motorcycle escort
would do this job in half the time.
847
00:55:41,680 --> 00:55:45,720
And lose half the diamonds!
A fine stink there'd be!
848
00:55:45,760 --> 00:55:48,560
Their safe delivery is crucial.
849
00:55:48,600 --> 00:55:51,160
You'll block the Portsmouth Road
for hours.
850
00:55:51,200 --> 00:55:53,960
My dear man, we're not fools.
851
00:55:54,000 --> 00:55:56,960
We have a special route known only
to my officers and myself.
852
00:55:58,560 --> 00:56:01,040
Ready to move, sir.
Right. Move!
853
00:56:01,080 --> 00:56:03,720
Yes, sir. Out!
854
00:56:05,120 --> 00:56:07,560
Out!
855
00:56:07,600 --> 00:56:10,520
They're under starter's orders.
856
00:56:10,560 --> 00:56:12,400
Good.
857
00:56:12,440 --> 00:56:14,320
Start up!
858
00:56:16,520 --> 00:56:18,960
Are you preparing
to use that firearm, sir?
859
00:56:19,000 --> 00:56:22,440
I am about to signal an order.
860
00:56:22,480 --> 00:56:23,640
You'll wake half of London.
861
00:56:23,680 --> 00:56:28,840
I won't detain you. There must be
plenty of cars illegally parked!
862
00:56:28,880 --> 00:56:30,920
Please stand clear, will you?
863
00:56:38,400 --> 00:56:39,400
Column, advance!
864
00:56:41,200 --> 00:56:42,960
Soapy, they're off!
865
00:56:43,000 --> 00:56:44,800
Well done. See you later.
866
00:57:33,560 --> 00:57:36,920
Never thought
we'd have to use this again.
867
00:57:36,960 --> 00:57:39,240
Common breaking and exiting!
868
00:58:00,040 --> 00:58:03,080
WHISPERS: Old Crout's creeping
about. Can't he get his head down?
869
00:58:03,120 --> 00:58:04,160
WHISPERS: Hurry up.
870
00:58:06,600 --> 00:58:09,480
Keys? Right.
871
00:58:21,840 --> 00:58:24,280
HORN HONKS
872
00:58:29,040 --> 00:58:32,240
I've got half a dozen
here for you, mate.
873
00:58:32,280 --> 00:58:34,040
We're not expecting anybody.
874
00:58:34,080 --> 00:58:37,280
They're here anyhow. Six o' the
best.
875
00:58:37,320 --> 00:58:38,800
You're a bit late, aren't you?
876
00:58:38,840 --> 00:58:42,640
I'm lucky to get here at all! Had
a hell of a job finding the place.
877
00:58:58,800 --> 00:59:01,520
Nice quiet place you have here.
878
00:59:01,560 --> 00:59:03,240
Nothing ever happens here.
879
00:59:03,280 --> 00:59:07,320
You wouldn't want too much happening
in a place like this!
880
00:59:07,360 --> 00:59:09,400
What've you brought?
881
00:59:09,440 --> 00:59:14,200
Nothing startling, three loan club
secretaries, two bigamists
882
00:59:14,240 --> 00:59:16,200
and a female impersonator.
883
00:59:16,240 --> 00:59:19,360
"To be delivered to Hampton Gaol."
884
00:59:19,400 --> 00:59:21,320
Delivered where?
Hampton Gaol.
885
00:59:21,360 --> 00:59:24,360
This is Huntleigh, not Hampton!
886
00:59:24,400 --> 00:59:26,080
No wonder you weren't expected.
887
00:59:26,120 --> 00:59:28,920
Come on! Are you sure?
888
00:59:28,960 --> 00:59:32,240
Am I sure?!
All right, all right, all right.
889
00:59:32,280 --> 00:59:36,600
What's going on? These prisoners
should've gone to Hampton.
890
00:59:36,640 --> 00:59:39,600
Well, get them over there. Quick!
891
00:59:39,640 --> 00:59:44,440
I've been driving all day, Chief.
Can't I leave 'em here tonight?
892
00:59:44,480 --> 00:59:46,480
Don't push it, Soapy.
893
00:59:46,520 --> 00:59:50,120
Leave 'em here?
This isn't a doss house!
894
00:59:50,160 --> 00:59:53,800
All right, Chief. As you say.
Get those gates open!
895
00:59:53,840 --> 00:59:55,760
Hang on.
896
00:59:56,960 --> 00:59:58,480
Have I seen you somewhere before?
897
00:59:58,520 --> 01:00:01,720
Probably, Chief.
I deliver all over the place.
898
01:00:23,520 --> 01:00:26,760
Dodger, darling!
It's lovely to see you.
899
01:00:26,800 --> 01:00:28,640
There's a time and place, Eth.
900
01:00:28,680 --> 01:00:31,360
They've called the banns twice.
901
01:00:31,400 --> 01:00:35,280
If it all goes all right
we'll have a lovely honeymoon!
902
01:00:35,320 --> 01:00:38,440
You in Holloway, him in Dartmoor!
903
01:00:38,480 --> 01:00:40,640
That's more like it, Lennie.
904
01:00:40,680 --> 01:00:46,880
It's smashing! Just like when
Daddy and me was first starting.
905
01:00:46,920 --> 01:00:49,040
Here, Mum, don't cry.
906
01:00:49,080 --> 01:00:50,440
Blow on that, eh?
No, don't!
907
01:00:50,480 --> 01:00:53,160
Go on, blow!
908
01:00:53,200 --> 01:00:55,840
That's better.
909
01:00:55,880 --> 01:00:57,840
How's it going, Soapy?
910
01:00:57,880 --> 01:01:01,000
Marvellous! We've got
a good half-hour's start on them.
911
01:01:31,200 --> 01:01:33,360
Here we are. Come along, Lennie.
912
01:01:36,480 --> 01:01:39,000
There you are, boy. Down you go.
Thank you!
913
01:01:40,960 --> 01:01:42,480
Where do you want
the traffic lights, Soapy?
914
01:01:42,520 --> 01:01:44,600
Ah, wait a minute.
915
01:01:44,640 --> 01:01:47,520
Excuse me, Mum. Hold that, Mum.
916
01:01:47,560 --> 01:01:49,960
Here we are, Dodger.
917
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
Just about here.
918
01:01:58,240 --> 01:02:01,600
Bang on schedule. End of Phase
Three.
919
01:02:01,640 --> 01:02:05,760
We strike off this road,
follow the route through these lanes
920
01:02:05,800 --> 01:02:10,440
and hit Portsmouth here. Maintain
radio silence unless it's vital.
921
01:02:10,480 --> 01:02:12,320
Any questions?
922
01:02:12,360 --> 01:02:15,880
Sounds straightforward, sir.
Stand by to move off.
923
01:02:15,920 --> 01:02:17,720
Stand by to move off, Sgt Major.
924
01:02:17,760 --> 01:02:21,320
STAND BY! STAND BY!
STAND BY!
925
01:02:23,200 --> 01:02:26,640
WHY DON'T YOU SHUT UP?
PEOPLE ARE TRYING TO SLEEP!
926
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Damn peasants!
927
01:02:34,480 --> 01:02:36,680
Don't just sit there - start up!
928
01:02:38,520 --> 01:02:40,800
Keep at a steady 15mph.
929
01:02:42,200 --> 01:02:46,160
Cheer up!
You'll soon be home and dry.
930
01:02:48,240 --> 01:02:50,000
I warned you!
931
01:02:54,400 --> 01:02:56,080
Advance.
932
01:03:02,240 --> 01:03:05,280
Hurry up with your cable, Mum.
Get the other one, Soapy.
933
01:03:12,280 --> 01:03:14,000
Here, plug it in, Dodge.
934
01:03:23,280 --> 01:03:26,600
The rest of the gear
is over the embankment, boys.
935
01:03:26,640 --> 01:03:27,640
Right.
936
01:03:40,880 --> 01:03:42,640
Take her away, Ethel, dear.
937
01:03:42,680 --> 01:03:45,320
OK, Soapy. Good luck.
Thank you.
938
01:04:06,960 --> 01:04:09,320
What the devil's this?
Road up.
939
01:04:09,360 --> 01:04:11,840
Damn council,
always digging up things.
940
01:04:13,120 --> 01:04:15,680
Ah, here we go. Forward!
941
01:04:35,560 --> 01:04:39,120
RADIO: Escort stopped
by traffic lights, sir.
942
01:04:39,160 --> 01:04:44,440
Link up after this single-line
traffic nonsense, after the bridge.
943
01:05:39,480 --> 01:05:40,720
What's the trouble, officer?
944
01:05:48,160 --> 01:05:50,800
What's this? What's going on?
945
01:05:50,840 --> 01:05:52,680
Help! Help!
946
01:05:52,720 --> 01:05:55,520
Let me out! What's happening?!
947
01:05:56,640 --> 01:05:58,200
Let us out!
948
01:06:05,040 --> 01:06:10,520
Sorry to bother you, sir, but we
seem to have a dislocated track rod.
949
01:06:10,560 --> 01:06:14,120
Get the damned thing fixed.
Keep that van in your sight.
950
01:06:15,280 --> 01:06:18,520
The van ought to be with you by now.
951
01:06:19,520 --> 01:06:20,520
With us?
952
01:06:22,480 --> 01:06:24,120
What do you mean?
953
01:06:27,160 --> 01:06:29,520
BACK! BACK!
954
01:06:29,560 --> 01:06:30,920
BACK!
955
01:06:38,240 --> 01:06:41,360
It worked like a charm, like a
charm.
956
01:06:41,400 --> 01:06:43,840
Mind you, I'll really be laughing
once we're back in the jug.
957
01:06:43,880 --> 01:06:45,720
I'd like to see their faces!
958
01:06:55,280 --> 01:06:57,120
What do we do now, sir?
959
01:06:57,160 --> 01:07:00,000
What do you think, you fool?
Fetch the police!
960
01:07:01,840 --> 01:07:03,600
DAIL 999!
961
01:07:03,640 --> 01:07:06,120
STAND BY! STAND BY!
962
01:07:09,720 --> 01:07:11,440
You can't keep them in the cell.
963
01:07:11,480 --> 01:07:14,400
Who says we're going to?
964
01:07:14,440 --> 01:07:18,400
Can I have these for studs?
Look what she wants for studs!
965
01:07:18,440 --> 01:07:20,880
Come on, hand over.
Oh, Dodge!
966
01:07:20,920 --> 01:07:25,240
Hand over. Later.
None of that, girl. Lift up.
967
01:07:26,440 --> 01:07:29,440
Look at that haul!
Blimey! That's stealing!
968
01:07:51,560 --> 01:07:54,840
We've got an hour to wait so
kip down behind the hedge. All set?
969
01:07:54,880 --> 01:07:56,760
Yes. Come on, Eth.
970
01:07:56,800 --> 01:07:57,960
Oh, Dodger, love!
971
01:08:00,120 --> 01:08:02,440
Oh, no, Eth. Later.
972
01:08:02,480 --> 01:08:04,920
I can't give my mind to it now.
973
01:08:04,960 --> 01:08:08,240
I'll have to get myself
a do-it-yourself honeymoon kit!
974
01:08:08,280 --> 01:08:10,760
Always griping.
Well!
975
01:08:32,640 --> 01:08:36,560
I don't seem to be sparking
properly.
976
01:08:36,600 --> 01:08:38,080
You don't? No.
977
01:08:38,120 --> 01:08:40,200
Well, I'd better look at
your little old distributor, then.
978
01:08:47,240 --> 01:08:49,080
I do hope it's not my big end.
979
01:09:04,120 --> 01:09:06,320
There we are, Miss.
That oughta do it.
980
01:09:09,680 --> 01:09:12,520
Right. Try it now.
981
01:09:12,560 --> 01:09:14,640
ENGINE STARTS
982
01:09:14,680 --> 01:09:16,720
That's marvellous!
983
01:09:16,760 --> 01:09:17,840
It's a pleasure.
984
01:09:19,440 --> 01:09:23,440
You can come and empty my dustbin
any time!
985
01:09:44,080 --> 01:09:47,360
Are you sure the first stop
is our chokey, Dodger?
986
01:09:47,400 --> 01:09:51,920
Yeah, I double-checked. Tuesday
and Thursday it's the first call.
987
01:09:59,680 --> 01:10:02,560
Second call.
I forgot about Fred's Caff.
988
01:10:08,000 --> 01:10:10,040
HORN SOUNDS
989
01:10:22,080 --> 01:10:25,040
The Guvnor won't open his safe
before 10?
990
01:10:25,080 --> 01:10:27,640
No, he keeps his Scotch in there
and never drinks before 10.
991
01:10:27,680 --> 01:10:30,920
Sure?
I've been his trusty two years.
992
01:10:37,800 --> 01:10:40,120
Oh? Having a lie-in?
993
01:10:41,520 --> 01:10:43,360
OUT OF THEM PITS!
994
01:10:43,400 --> 01:10:46,040
Just cos it's your last morning!
995
01:10:46,080 --> 01:10:47,960
Another half-hour and
you'll have to call me mister.
996
01:10:48,000 --> 01:10:53,120
Yeah, keep you in a minute too long
and you'll be writing to your MP!
997
01:10:53,160 --> 01:10:54,880
Don't worry,
I won't drop any clangers.
998
01:10:58,160 --> 01:11:03,400
After breakfast get your civvies
and report for GOVERNOR'S INTERVIEW.
999
01:11:03,440 --> 01:11:05,240
ALL AS CROUT: GOVERNOR'S INTERVIEW!
1000
01:11:06,760 --> 01:11:08,120
Give us a piggyback!
1001
01:11:12,120 --> 01:11:13,600
Cheerio, Count.
I'll give your love to Venice.
1002
01:11:13,640 --> 01:11:16,080
Here, do us a favour, Dodge?
1003
01:11:16,120 --> 01:11:19,480
See Fred, my mate.
He lives at 7, Sebastopol Villas.
1004
01:11:19,520 --> 01:11:23,480
An old bird will let you in
and tell you if he's there.
1005
01:11:23,520 --> 01:11:27,240
Go to the basement and you'll see
Nick the Bubble. He'll tell you...
1006
01:11:27,280 --> 01:11:31,360
I've got a load on my mind,
I'll never remember it all, Count.
1007
01:11:31,400 --> 01:11:35,440
Don't worry, I've got it all down
on a bit of paper here.
1008
01:11:35,480 --> 01:11:37,720
You think of everything.
1009
01:11:37,760 --> 01:11:39,480
Ta-ra, lads. Good luck.
1010
01:11:39,520 --> 01:11:41,280
Dodger, I'm tuppence short!
1011
01:11:41,320 --> 01:11:42,800
Tuppence?
1012
01:11:42,840 --> 01:11:46,640
He's got 70,000 nicker
and he's worried about tuppence!
1013
01:11:46,680 --> 01:11:48,640
Take it up with the Governor!
Don't be like that.
1014
01:11:48,680 --> 01:11:52,560
Tell the Governor!
I'll leave it, in the circumstances.
1015
01:11:52,600 --> 01:11:54,760
Forget all that.
1016
01:11:54,800 --> 01:11:58,960
Look. Do you remember the act
as we rehearsed? No fluster.
1017
01:12:00,120 --> 01:12:03,640
There you are, you see.
Come in.
1018
01:12:03,680 --> 01:12:06,280
Ah, lads, come in.
1019
01:12:06,320 --> 01:12:09,920
The Padre's come
to see you safely home.
1020
01:12:09,960 --> 01:12:11,960
You'll want your railway warrants.
1021
01:12:13,920 --> 01:12:15,520
Where are we?
1022
01:12:17,240 --> 01:12:19,120
Ah, there we are.
1023
01:12:20,960 --> 01:12:23,560
Have you got those books
we mentioned, Vicar?
1024
01:12:23,600 --> 01:12:27,160
Books for your library, Governor.
1025
01:12:27,200 --> 01:12:28,800
Dear me!
1026
01:12:28,840 --> 01:12:30,840
Books? How very kind.
1027
01:12:30,880 --> 01:12:34,800
Thank you. Don't want
to carry all this home!
1028
01:12:34,840 --> 01:12:38,200
Perhaps you can pile them there.
Good idea. Yes, I will.
1029
01:12:43,040 --> 01:12:46,480
Hello. "Grow Bigger Marrows".
1030
01:12:46,520 --> 01:12:51,680
Haven't seen that one before.
Splendid. I'll keep that myself.
1031
01:12:51,720 --> 01:12:54,680
Well, Padre, thank you.
It's a pleasure.
1032
01:12:56,520 --> 01:13:00,760
Well, lads, you've paid your debt
to society.
1033
01:13:00,800 --> 01:13:03,720
You are now free men.
1034
01:13:03,760 --> 01:13:05,200
But before you go...
1035
01:13:05,240 --> 01:13:08,200
Ahhhh! WE'RE FREE!
1036
01:13:08,240 --> 01:13:11,200
WE'RE FREE, DODGER!
1037
01:13:11,240 --> 01:13:13,520
What's the matter?
1038
01:13:13,560 --> 01:13:14,880
FREE, DODGE!
1039
01:13:14,920 --> 01:13:17,080
MUM! MUM, WE'RE FREE!
1040
01:13:17,120 --> 01:13:20,640
I'LL BE HOME FOR XMAS, MUM.
1041
01:13:20,680 --> 01:13:23,240
LIKE TO SPEAK TO THE GOVERNOR?
1042
01:13:23,280 --> 01:13:26,560
MUM, WE'RE COMING HOME FOR XMAS!
1043
01:13:26,600 --> 01:13:32,800
MUM, GET COOKING. GET THAT
TURKEY ON, IT'LL BE LOVELY!
1044
01:13:32,840 --> 01:13:36,560
YOU CAN COME, DODGER.
COME AND HAVE SOME TURKEY.
1045
01:13:36,600 --> 01:13:39,960
MY MUM'S A SMASHING COOK.
1046
01:13:40,000 --> 01:13:43,280
You saying "free" has mentally
unhinged him. Get some water.
1047
01:13:43,320 --> 01:13:47,200
Poor lad. Freedom's a heady wine.
1048
01:13:47,240 --> 01:13:49,960
Where am I?
Soon be home, Len.
1049
01:13:50,000 --> 01:13:54,840
He needs fresh air. Yes, he can sit
at the front of the bus.
1050
01:13:54,880 --> 01:13:58,560
Isn't your car better
in the circumstances, Vicar?
1051
01:13:58,600 --> 01:14:00,240
No, the bus is better in every way.
1052
01:14:00,280 --> 01:14:02,560
Yes. Let's get off.
1053
01:14:02,600 --> 01:14:06,320
I'm meeting a welfare group on
the 10.50. I'll come along with you.
1054
01:14:06,360 --> 01:14:08,640
Capital idea!
1055
01:14:08,680 --> 01:14:10,400
I'm all right now, Guv.
1056
01:14:11,720 --> 01:14:15,040
Can you manage my case, Knight?
All right, Vicar.
1057
01:14:20,320 --> 01:14:22,640
Here, why's it better to go by bus?
1058
01:14:22,680 --> 01:14:26,520
We'd never get through
the roadblocks in my car.
1059
01:14:26,560 --> 01:14:30,160
We'll be OK in the prison bus
with him in it. Come on.
1060
01:14:30,200 --> 01:14:32,640
Yeah. Yeah, that's true.
1061
01:14:34,440 --> 01:14:36,320
Hold it, hold it, hold it.
1062
01:14:36,360 --> 01:14:39,480
Going to the station? I want
to pick up the rest of my luggage.
1063
01:14:43,160 --> 01:14:47,600
Oh, I didn't know you was there, sir
OK, Mr Crout, if you must you must.
1064
01:14:49,440 --> 01:14:51,080
Right, driver.
1065
01:15:17,480 --> 01:15:22,560
I didn't know you was on the bus,
sir. I'm just collecting my bags.
1066
01:15:22,600 --> 01:15:24,840
I won't be a minute, sir.
Right.
1067
01:15:24,880 --> 01:15:29,520
There you are, Padre.
I nearly forgot my umbrella.
1068
01:15:29,560 --> 01:15:30,960
Goodbye, Mr Crout.
1069
01:15:32,320 --> 01:15:36,080
You lot will be back, don't worry.
And Heaven help you when you are!
1070
01:15:36,120 --> 01:15:40,560
Careful what you say, my man -
you're a public servant.
1071
01:15:40,600 --> 01:15:44,160
I'll have you. I'll...
Shut up! I'm talking.
1072
01:15:48,520 --> 01:15:52,080
Well, goodbye, Knight.
Goodbye, Price.
1073
01:15:52,120 --> 01:15:55,160
Don't let me see you here again.
Goodbye, Lane.
1074
01:15:55,200 --> 01:15:57,680
Cheerio, Governor. Goodbye, Padre.
Goodbye.
1075
01:15:57,720 --> 01:16:00,080
Thanks for all you've done.
Don't mention it.
1076
01:16:00,120 --> 01:16:03,440
Now, I must find my welfare group.
1077
01:16:06,000 --> 01:16:08,840
I think Crout had me rumbled.
I'll keep out of the way.
1078
01:16:08,880 --> 01:16:10,360
See you on the train.
1079
01:16:15,640 --> 01:16:17,440
Here, Lennie, cop one of these.
1080
01:16:43,040 --> 01:16:44,680
Soapy Stevens!
1081
01:16:44,720 --> 01:16:46,240
SOAPY STEVENS!!
1082
01:17:17,880 --> 01:17:22,920
I understand the Governor's meeting
us and will take us to the prison.
1083
01:17:24,720 --> 01:17:27,680
GOT YOU! I KNEW I RECOGNISED YOU.
1084
01:17:27,720 --> 01:17:30,760
UP TO YOUR LARKS AGAIN, HUH?!
1085
01:17:30,800 --> 01:17:33,080
What on earth
do you think you're doing?!
1086
01:17:35,160 --> 01:17:38,360
I beg your pardon, sir.
Are you taking the mickey?
1087
01:17:38,400 --> 01:17:43,200
What do you mean?
Where's Stevens? You're hiding him.
1088
01:17:48,080 --> 01:17:51,600
I saw him come on the station.
1089
01:17:51,640 --> 01:17:55,360
You wanna watch him, he's always
like that with clerical vicars!
1090
01:17:56,800 --> 01:17:59,080
My dear Patterson,
what on earth is going on?
1091
01:17:59,120 --> 01:18:04,560
This madman suddenly and violently
assaulted me from behind.
1092
01:18:04,600 --> 01:18:06,440
What the devil do you mean by it?!
1093
01:18:06,480 --> 01:18:09,280
Sir, one of these men is an imposter
1094
01:18:09,320 --> 01:18:12,520
It's Soapy Stevens. I knew him
at Parkhurst, sir. He's a con man.
1095
01:18:12,560 --> 01:18:13,800
What are you talking about?!
1096
01:18:13,840 --> 01:18:17,760
He's a crook. They're all crooks!
1097
01:18:17,800 --> 01:18:20,320
My dear Patterson, what can I say?
1098
01:18:20,360 --> 01:18:22,600
This man's shown signs before.
1099
01:18:22,640 --> 01:18:25,960
Kindly go to the bus
and leave me to deal with him.
1100
01:18:26,000 --> 01:18:28,440
Certainly, Governor. Come,
gentlemen.
1101
01:18:33,480 --> 01:18:36,000
Well, Mr Crout?
1102
01:18:36,040 --> 01:18:39,080
I'll collect my luggage, sir.
I should!
1103
01:18:39,120 --> 01:18:41,160
And, Crout...
1104
01:18:41,200 --> 01:18:44,960
..it'd be best for all of us if you
sent it back to where it came from!
1105
01:18:47,000 --> 01:18:49,240
Cheerio, Crout.
Ta-ra, Crouty.
1106
01:18:49,280 --> 01:18:53,800
Arrivederci, Crouty.
Put your hat on!
1107
01:18:58,760 --> 01:19:00,520
Porter! You, come here.
1108
01:19:00,560 --> 01:19:03,320
What's wrong with this train?
1109
01:19:03,360 --> 01:19:05,440
Oh, Gorblimey!
1110
01:19:15,520 --> 01:19:18,120
No sign of him.
1111
01:19:18,160 --> 01:19:21,800
Dodger, Soapy's definitely not
on the train.
1112
01:19:21,840 --> 01:19:24,080
Well, he'll have to get the next one.
1113
01:19:27,440 --> 01:19:29,280
Can I see your ticket, please?
1114
01:19:32,040 --> 01:19:36,840
It's the law! Coming down the train.
Act natural. They can't have tumbled.
1115
01:19:36,880 --> 01:19:39,040
Unless they got Soapy.
1116
01:19:39,080 --> 01:19:43,040
Even if they got old Soapy
he'd never squeal.
1117
01:19:43,080 --> 01:19:44,960
No, he wouldn't.
1118
01:19:45,000 --> 01:19:46,960
No, old Soapy wouldn't.
1119
01:19:47,000 --> 01:19:50,240
Soapy's all right, isn't he?
Yeah, not Soapy.
1120
01:19:50,280 --> 01:19:52,920
Yeah, Soapy's...
1121
01:19:54,800 --> 01:19:57,640
Up on the roof, Lennie.
But we're moving. You're mad!
1122
01:19:57,680 --> 01:20:02,080
Why don't you go?
It's never you, it's always me.
1123
01:20:09,640 --> 01:20:10,640
Dodge!
1124
01:20:12,680 --> 01:20:13,680
All right?
1125
01:20:17,840 --> 01:20:19,280
Come on, then.
1126
01:20:27,960 --> 01:20:29,280
Lennie!
1127
01:20:29,320 --> 01:20:31,600
Stay up there and relax
till I give you the office.
1128
01:20:31,640 --> 01:20:32,640
Relax?!
1129
01:20:41,880 --> 01:20:44,840
Excuse me, are you both for London?
1130
01:20:44,880 --> 01:20:47,240
Yeah, that's right.
1131
01:20:47,280 --> 01:20:50,320
TRAIN WHISTLE
1132
01:20:53,280 --> 01:20:57,160
Travel warrant. Huntleigh Prison.
1133
01:20:57,200 --> 01:20:59,240
10 am this morning.
1134
01:20:59,280 --> 01:21:01,120
Well, that certainly lets them out.
1135
01:21:02,360 --> 01:21:06,960
Well, I must say,
you've got the perfect alibi!
1136
01:21:07,000 --> 01:21:09,120
That's what we've got all right!
1137
01:21:18,160 --> 01:21:20,760
Oi, Lennie! Come down now.
1138
01:21:20,800 --> 01:21:23,600
Have they gone?
Give us the bag down first.
1139
01:21:23,640 --> 01:21:24,640
Hang on.
1140
01:21:29,080 --> 01:21:31,160
All yours, Dodge.
TRAIN WHISTLE
1141
01:21:33,720 --> 01:21:34,720
JELLY!
1142
01:21:40,040 --> 01:21:41,800
That wasn't the mail train, was it?
1143
01:21:41,840 --> 01:21:43,560
No, it wasn't.
1144
01:21:54,120 --> 01:21:56,560
What are we gonna do now, Dodger?
1145
01:21:56,600 --> 01:21:58,640
Change at Clapham Junction.
1146
01:22:15,000 --> 01:22:19,640
And now,
the ancient and sacred ceremony
1147
01:22:19,680 --> 01:22:24,560
of weighing His Sublime Highness
against stones of great worth.
1148
01:22:24,600 --> 01:22:25,840
My Lord Treasurer...
1149
01:23:36,120 --> 01:23:40,840
Subtitles by Red Bee Media
81362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.