All language subtitles for Two.Way.Stretch.1960.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,200 --> 00:02:26,920 HE WHISTLES 4 00:02:51,320 --> 00:02:55,520 Seven o'clock. Old Harry's always bang on time. 5 00:02:55,560 --> 00:02:58,680 They sent ordinary milk again! They know we have Gold Top. 6 00:02:58,720 --> 00:03:00,680 Never mind, mate. 7 00:03:00,720 --> 00:03:03,600 There we are, then. Milk. 8 00:03:03,640 --> 00:03:06,280 Butter. Eggs. 9 00:03:07,840 --> 00:03:10,440 Oi-oi! French bread. 10 00:03:15,040 --> 00:03:18,720 Dodger? Dodger? 11 00:03:18,760 --> 00:03:21,640 Huh? Papers, Dodger? 12 00:03:21,680 --> 00:03:23,680 Oh, ta. 13 00:03:33,000 --> 00:03:35,320 Close the window, mate, there's a bit of a George Raft. 14 00:03:35,360 --> 00:03:36,600 Sorry, Dodge. 15 00:03:36,640 --> 00:03:38,800 One egg or two, Dodge? 16 00:03:38,840 --> 00:03:44,960 No, thanks. I feel a bit 'umpty after that trifle you knocked up. 17 00:03:45,000 --> 00:03:46,880 I told him to go easy on the sherry. 18 00:03:46,920 --> 00:03:50,600 It didn't look all that rich to me. 19 00:03:50,640 --> 00:03:54,920 Hello! I see the bottom's dropped right out of Colonial Cocoa. 20 00:03:56,640 --> 00:04:00,160 When you knock off any money, lads, don't put it on the stock exchange. 21 00:04:00,200 --> 00:04:02,040 Don't worry, I won't! 22 00:04:03,440 --> 00:04:06,400 Here, you do look a bit seedy today. 23 00:04:06,440 --> 00:04:08,760 Fancy a drop of brandy in your tea? 24 00:04:08,800 --> 00:04:13,200 That's a very sound idea. Very sound. 25 00:04:13,240 --> 00:04:15,280 All right? Down to Larkin. 26 00:04:16,640 --> 00:04:20,760 RADIO: 'Our first request is from Mrs Price of Coblar's Rd, London E2' 27 00:04:20,800 --> 00:04:22,120 That's my mum! 28 00:04:22,160 --> 00:04:28,720 'Mrs Price wants me to play a record for her son Lenny and his friends... 29 00:04:28,760 --> 00:04:31,160 Ain't that nice? 30 00:04:31,200 --> 00:04:35,880 ..who work in a hush-hush government establishment. 31 00:04:35,920 --> 00:04:41,520 Here's Lenny's mother's choice - Don't Fence Me In. 32 00:04:41,560 --> 00:04:43,800 Said it right, didn't she?! 33 00:04:45,240 --> 00:04:48,280 Very subtle sense of humour. 34 00:04:48,320 --> 00:04:50,480 That's my mum's request! 35 00:04:50,520 --> 00:04:53,120 Belt up. Can we have it on? 36 00:04:53,160 --> 00:04:55,920 I've got a bad head. Please, Dodger! 37 00:04:55,960 --> 00:04:58,360 NO! Don't argue, Lenny! 38 00:04:58,400 --> 00:05:00,120 KNOCK ON DOOR Who is it? 39 00:05:00,160 --> 00:05:03,640 Only me. Come in, Chief, it ain't locked. 40 00:05:03,680 --> 00:05:05,600 Morning, Mr Jenkins. 41 00:05:05,640 --> 00:05:09,000 Sorry to bother you lads during your breakfast. 42 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 Fancy a cuppa, Chief? 43 00:05:10,840 --> 00:05:13,000 Oh, thanks. 44 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Not robbing you, am I? 45 00:05:14,400 --> 00:05:16,600 No, mate, what's ours is yours. 46 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 That's good! 47 00:05:21,000 --> 00:05:25,920 This is the only place you can get a decent cuppa round here. 48 00:05:25,960 --> 00:05:29,560 You've got a 3-star one there, eh? 49 00:05:29,600 --> 00:05:31,680 Anything else we can do for you? 50 00:05:31,720 --> 00:05:36,840 I wondered if you'd mind popping down to the rock quarry. 51 00:05:38,440 --> 00:05:40,320 Well, a little later. 52 00:05:42,720 --> 00:05:43,760 Do what?! 53 00:05:43,800 --> 00:05:46,360 Now don't get excited. 54 00:05:46,400 --> 00:05:51,600 The Governor wants a few nice knobbly bits for his rockery. 55 00:05:53,000 --> 00:05:56,280 You had me worried for a minute. Well, I must be off. 56 00:05:56,320 --> 00:05:59,400 Mind putting Strangeways out on your way down, Chief? 57 00:05:59,440 --> 00:06:01,400 Oh, not at all. 58 00:06:01,440 --> 00:06:03,880 Come on, puss, puss, puss. 59 00:06:03,920 --> 00:06:06,520 Come on, puss, puss. 60 00:06:06,560 --> 00:06:12,720 By the way, rehabilitation classes are starting bang on time today. 61 00:06:12,760 --> 00:06:15,040 The old man's got a party visiting. 62 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 That's nice. Who is it this time? 63 00:06:16,760 --> 00:06:21,320 Oh, Ladies' League of Prison Reform. 64 00:06:21,360 --> 00:06:25,360 Come on, puss, come with me. 65 00:06:25,400 --> 00:06:30,320 We wanna get out and the buckteeth and bloomers brigade wanna get in! 66 00:06:31,360 --> 00:06:32,840 That's enough of that. 67 00:06:37,560 --> 00:06:40,360 I'm so glad you've let us look round your prison, Commander Bennett. 68 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 A pleasure, ma'am. 69 00:06:42,440 --> 00:06:47,760 From what we hear, if other governors were as far-seeing as you 70 00:06:47,800 --> 00:06:50,720 our work would hardly be necessary 71 00:06:50,760 --> 00:06:52,320 How kind. 72 00:06:52,360 --> 00:06:55,720 Crowding these lads three to a cell isn't the end of it. 73 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 I'm sure! 74 00:06:57,560 --> 00:07:02,440 Can't let them rot - teach them a trade for when they get out. 75 00:07:02,480 --> 00:07:05,120 Aren't you short of instructors? 76 00:07:05,160 --> 00:07:08,360 I get my instructors from among the prisoners. 77 00:07:08,400 --> 00:07:10,040 Really?! 78 00:07:10,080 --> 00:07:14,720 We've got all trades here and they're keen to help each other. 79 00:07:14,760 --> 00:07:16,160 And you find that works? 80 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 Judge for yourselves. 81 00:07:18,560 --> 00:07:21,320 KNOCK ON DOOR Come in. 82 00:07:21,360 --> 00:07:24,680 Rehabilitation classes ready for inspection, sir. 83 00:07:24,720 --> 00:07:26,440 Thank you, Lane. 84 00:07:26,480 --> 00:07:28,960 This is Lane, one of my trusties. 85 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 ALL: Good morning. 86 00:07:30,040 --> 00:07:31,600 Morning, ladies. 87 00:07:31,640 --> 00:07:34,520 Not much goes on here that you're not interested in, eh? 88 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 We take things as we find 'em, sir. 89 00:07:38,520 --> 00:07:40,520 Well, shall we see the gardens? 90 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 Come this way. 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,320 Thank you very much. 92 00:07:48,080 --> 00:07:50,200 I've got the leaders' reports, sir. 93 00:07:50,240 --> 00:07:52,560 Put them on my desk, Lane. 94 00:08:06,240 --> 00:08:08,200 Come on, darling! 95 00:08:08,240 --> 00:08:11,480 Eight's me point. Eight's me point. 96 00:08:16,040 --> 00:08:18,360 Here, Governor! 97 00:08:20,040 --> 00:08:21,600 Stand by your plants! 98 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 Very popular, gardening activities. 99 00:08:26,160 --> 00:08:28,600 We're hoping for great things at the County Show. 100 00:08:30,000 --> 00:08:33,240 Now I'd like to show you something of mine. 101 00:08:34,520 --> 00:08:37,560 There's a prize-winner if ever I saw one! 102 00:08:37,600 --> 00:08:39,840 I've never seen one so big! 103 00:08:39,880 --> 00:08:41,680 I brought this on myself. 104 00:08:41,720 --> 00:08:43,200 You must be very proud. 105 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Indeed I am, ma'am. 106 00:08:45,520 --> 00:08:46,640 Now, then... 107 00:08:46,680 --> 00:08:48,520 Look at those lovely blooms! 108 00:08:50,280 --> 00:08:53,400 Lane has the seeds sent from abroad. 109 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 What a lovely smell. What are they? 110 00:08:55,520 --> 00:08:59,720 Nicotina Snoutus Virginius, lady, what are flowers. 111 00:08:59,760 --> 00:09:01,800 Smells very much like tobacco to me. 112 00:09:01,840 --> 00:09:04,800 They whiff at night something lovely. 113 00:09:04,840 --> 00:09:08,320 Mind you, there's so many niffs here you don't know what you're smelling! 114 00:09:09,960 --> 00:09:13,760 Have a niff at the Governor's Betty Uprichard, 115 00:09:13,800 --> 00:09:15,240 his second pride and joy. 116 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 Oh, lovely! 117 00:09:16,560 --> 00:09:18,880 Hand-reared, as they say in the Navy. 118 00:09:20,040 --> 00:09:24,040 Got it, lads? Right, I'll explain the details. 119 00:09:24,080 --> 00:09:26,160 STAND BY FOR GOVERNOR'S ROUNDS! 120 00:09:35,440 --> 00:09:37,600 Carry on, lads. 121 00:09:37,640 --> 00:09:40,680 Isn't it fascinating, Commander? 122 00:09:41,880 --> 00:09:43,200 Come over here. 123 00:09:43,240 --> 00:09:44,880 Most interesting. 124 00:09:47,040 --> 00:09:51,520 I'm glad you have cultural subjects as well as mere vocational training. 125 00:09:51,560 --> 00:09:53,440 Indeed, madam. 126 00:09:53,480 --> 00:09:57,680 Man cannot live by bread alone, although we have our own bakery! 127 00:10:00,080 --> 00:10:01,400 Art appreciation is important. 128 00:10:01,440 --> 00:10:04,280 Hello, darling. 129 00:10:04,320 --> 00:10:06,680 Take pottery, for example. 130 00:10:06,720 --> 00:10:08,320 If you'll just come this way. 131 00:10:10,000 --> 00:10:11,560 Pottery. 132 00:10:11,600 --> 00:10:13,880 Really! The Governor's going too far. 133 00:10:16,800 --> 00:10:20,720 What possessed you?! Three buttonholes in a two-button suit! 134 00:10:20,760 --> 00:10:23,200 I'll cut out another coat. 135 00:10:23,240 --> 00:10:25,800 We're not made of money! 136 00:10:25,840 --> 00:10:29,480 This is the tailoring department. If I may be permitted... 137 00:10:29,520 --> 00:10:31,880 Like the ensemble, sir? Very nice. 138 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 It's my going-home suit. 139 00:10:32,960 --> 00:10:36,640 You and your friends are out soon, eh? 140 00:10:36,680 --> 00:10:39,600 If I may point out the salient features? 141 00:10:39,640 --> 00:10:42,760 Notice the hand-basted lapels. 142 00:10:42,800 --> 00:10:47,720 In most mass-produced suits the basting's done with soap, 143 00:10:47,760 --> 00:10:51,160 which means if it rains you come out in a lather! 144 00:10:54,040 --> 00:10:57,240 Open up, Lennie. No, the jacket! 145 00:10:57,280 --> 00:11:00,360 Notice the Terry-Thomas touch? 146 00:11:00,400 --> 00:11:03,080 May I detain you one second? 147 00:11:03,120 --> 00:11:05,800 I'm working in derogatory conditions... 148 00:11:05,840 --> 00:11:08,640 He's very skilled, isn't he? 149 00:11:08,680 --> 00:11:13,720 I asked for a tailor's cutter and they sent an oxyacetylene welder! 150 00:11:13,760 --> 00:11:15,520 Ohh! 151 00:11:15,560 --> 00:11:19,600 As you see, we have an enthusiastic woodwork section. 152 00:11:19,640 --> 00:11:22,840 Oh, cabinet-making as well! 153 00:11:22,880 --> 00:11:24,000 Yes, ma'am. 154 00:11:24,040 --> 00:11:25,600 Of course. 155 00:11:26,920 --> 00:11:30,960 Well, you now have some idea of how we do things. 156 00:11:31,000 --> 00:11:36,520 Yes, we all congratulate you on your sterling work, Commander. 157 00:11:36,560 --> 00:11:39,440 Most interesting. Absolutely first class. 158 00:11:39,480 --> 00:11:42,400 One likes to think one's seed hasn't fallen on stony ground. 159 00:11:42,440 --> 00:11:48,760 I'm sure it never does, judging by your enormous vegetable marrow! 160 00:11:48,800 --> 00:11:51,320 This way. That will be all, Lane. 161 00:12:00,320 --> 00:12:02,120 All right, lads. 162 00:12:02,160 --> 00:12:03,440 Psst! 163 00:12:08,560 --> 00:12:09,840 Now, lads. 164 00:12:09,880 --> 00:12:15,120 As I was about to say, my own preference is the hinge method. 165 00:12:15,160 --> 00:12:18,640 It takes longer but the results are infallible. 166 00:12:18,680 --> 00:12:23,240 You drill three lovely little holes by your 'inge. 167 00:12:23,280 --> 00:12:27,640 Get your jelly, bung it in. Insert your detonator. 168 00:12:27,680 --> 00:12:31,400 Pardon the intrusion, but did you say this method is infallible? 169 00:12:31,440 --> 00:12:32,920 Infallible. 170 00:12:32,960 --> 00:12:35,880 Then might I enquire as to what you're doing in here?! 171 00:12:37,520 --> 00:12:39,320 Wanna punch up the throat?! 172 00:12:41,720 --> 00:12:44,200 Ladies gone, sir? Yes, Jenkins. 173 00:12:44,240 --> 00:12:49,040 Your visitor's waiting in the office. Goodness, is that the time? 174 00:12:49,080 --> 00:12:51,560 Oh, Jenkins, send Lane in to us. 175 00:12:53,160 --> 00:12:54,520 Sorry to keep you waiting, Padre. 176 00:12:54,560 --> 00:12:57,320 I've been admiring your flora. 177 00:12:57,360 --> 00:12:59,000 Mr Fowler, isn't it? Yes. 178 00:12:59,040 --> 00:13:02,200 Let me take these. Do sit down. 179 00:13:02,240 --> 00:13:05,160 How kind. Thank you. 180 00:13:05,200 --> 00:13:10,000 Cigarette? No, it's one temptation I'm able to resist, thankfully. 181 00:13:10,040 --> 00:13:13,600 Extraordinary! I must be smoking 50 a day. Mind if I do? 182 00:13:13,640 --> 00:13:15,880 Of course not. 183 00:13:15,920 --> 00:13:20,880 Now, you say we have some of your former parishioners here. 184 00:13:20,920 --> 00:13:23,640 Lane and his friends, eh? Afraid so. 185 00:13:23,680 --> 00:13:27,720 Three from one parish is not good in my walk of life. 186 00:13:27,760 --> 00:13:30,400 They're good lads at heart - cooperate splendidly. 187 00:13:30,440 --> 00:13:32,760 I'm glad to hear it. 188 00:13:32,800 --> 00:13:36,720 Their background is... I can't begin to describe it! 189 00:13:36,760 --> 00:13:39,680 Please, don't try. Then I won't. 190 00:13:39,720 --> 00:13:41,720 Mind you, there's no excuse. 191 00:13:41,760 --> 00:13:43,720 No, crime is crime. 192 00:13:43,760 --> 00:13:46,640 I mean no excuse for us! 193 00:13:46,680 --> 00:13:51,080 We've a duty to help these unfortunate people. 194 00:13:51,120 --> 00:13:52,680 Padre, you echo my own thoughts. 195 00:13:52,720 --> 00:13:55,560 I hoped that'd be the case. 196 00:13:55,600 --> 00:13:57,960 Perhaps you'd like a few minutes with Lane? 197 00:13:58,000 --> 00:14:01,400 Most kind of you, Governor. KNOCK ON DOOR 198 00:14:01,440 --> 00:14:03,920 Come in. 199 00:14:03,960 --> 00:14:05,520 Ah, Lane. 200 00:14:09,680 --> 00:14:12,240 Come on, Lane, you know your vicar. 201 00:14:14,160 --> 00:14:15,920 Yeah, I know him, sir. 202 00:14:15,960 --> 00:14:18,720 Don't be shy. Mr Fowler will help. 203 00:14:20,120 --> 00:14:23,280 Merely to proffer friendship and good counsel. 204 00:14:23,320 --> 00:14:25,160 How are you, my son? 205 00:14:25,200 --> 00:14:27,800 Can't complain, "Vicar". 206 00:14:27,840 --> 00:14:32,000 Now, listen carefully to Mr Fowler's advice. 207 00:14:32,040 --> 00:14:34,520 I can safely leave you, Padre? Oh, indeed. 208 00:14:34,560 --> 00:14:37,720 Now, come and sit down. Have my chair, Vicar. 209 00:14:37,760 --> 00:14:40,240 Thank you, Governor. Lane, sit there. 210 00:14:40,280 --> 00:14:42,480 I'll be back to see how you're getting on. 211 00:14:42,520 --> 00:14:44,360 Many thanks. 212 00:14:51,680 --> 00:14:55,000 You smarmy, rat-faced, conniving, bleating whited sepulchre! 213 00:14:55,040 --> 00:14:56,680 Come, come, come. 214 00:14:56,720 --> 00:15:00,760 Soapy Stevens! Up to your Reverend lark again, I see. 215 00:15:00,800 --> 00:15:04,400 I'll belt you from here to Wandsworth! 216 00:15:04,440 --> 00:15:06,200 Please, let's not talk in an ill-bred fashion. 217 00:15:06,240 --> 00:15:10,760 You drop us in the pony and talk about ill-bred?! 218 00:15:10,800 --> 00:15:13,360 Hands off - they're my perks! 219 00:15:13,400 --> 00:15:15,320 Now, listen... I listened to you 220 00:15:15,360 --> 00:15:18,400 and got 3 years while you live the life of Reilly! 221 00:15:18,440 --> 00:15:21,120 Father Reilly, please. 222 00:15:21,160 --> 00:15:24,560 Dodger, I'm on a racing certainty. 223 00:15:24,600 --> 00:15:27,800 Like last time when you had the only alibi? 224 00:15:27,840 --> 00:15:32,000 Can you boys get out of here and back again without being noticed? 225 00:15:32,040 --> 00:15:35,960 We're not The Three Houdinis! 226 00:15:36,000 --> 00:15:38,560 Then you'd have the perfect alibi. 227 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 Don't you see? 228 00:15:43,880 --> 00:15:47,440 What's cooking in that disease-ridden bonce of yours? 229 00:15:47,480 --> 00:15:51,440 Something quite sensational, my boy. 230 00:15:53,920 --> 00:15:56,480 You crafty old fox! 231 00:15:56,520 --> 00:16:00,200 Well, I might be able to work out something. 232 00:16:00,240 --> 00:16:01,640 I thought you'd be interested. 233 00:16:01,680 --> 00:16:03,520 Now wait a minute. 234 00:16:03,560 --> 00:16:05,400 I'll have to know more about it. 235 00:16:05,440 --> 00:16:07,400 Of course you will. 236 00:16:08,600 --> 00:16:11,560 I'll give you the drill. GOVERNOR CLEARS THROAT 237 00:16:11,600 --> 00:16:15,600 So they give you the drill? Very healthy! 238 00:16:15,640 --> 00:16:17,400 You do look after them, Governor. 239 00:16:17,440 --> 00:16:20,120 We do our best. How's it going? 240 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 We've made a good start. 241 00:16:22,520 --> 00:16:25,440 I imagine the vicar's given you something to think about, Lane. 242 00:16:25,480 --> 00:16:27,880 He has, sir. Definitely. 243 00:16:27,920 --> 00:16:32,120 I am sure, when you get out of here, he'll help you to find work. 244 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 I made that very point. 245 00:16:34,800 --> 00:16:37,600 I'd like to visit again, if I may, 246 00:16:37,640 --> 00:16:41,760 directly I see how the land lies regarding "employment". 247 00:16:41,800 --> 00:16:44,480 Certainly. Well, goodbye. 248 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 Get the Padre's hat, Lane, and see him to the gate. 249 00:16:46,720 --> 00:16:49,400 And my umbrella, please. 250 00:16:51,840 --> 00:16:53,320 Was you wearing gloves, Vicar? 251 00:16:53,360 --> 00:16:56,640 Not this time. Goodbye. 252 00:17:03,520 --> 00:17:06,160 Where's this lot going? Getting stones for the Guv's rockery 253 00:17:06,200 --> 00:17:09,360 Well, don't overdo it. 254 00:17:09,400 --> 00:17:12,440 Look who's over there with Dodger! 255 00:17:12,480 --> 00:17:15,600 Where? Over there! 256 00:17:15,640 --> 00:17:20,680 Blimey! What's he doing here?! HEY, STOP... Oh! 257 00:17:20,720 --> 00:17:23,400 How nice to see our vicar, eh? What's he doing here?! 258 00:17:23,440 --> 00:17:27,080 Nante. How you getting on, Your Holiness? 259 00:17:27,120 --> 00:17:30,920 Fine. Your mum sends her love, Price, 260 00:17:30,960 --> 00:17:34,120 Knight, you're looking very bonny. 261 00:17:34,160 --> 00:17:39,720 I've been talking with Lane about your prospects. He'll explain. 262 00:17:39,760 --> 00:17:46,000 I must go. Mustn't interfere with the process of the law! 263 00:17:46,040 --> 00:17:48,320 What's that all about? Tell you later. 264 00:17:51,480 --> 00:17:54,400 I'll remember you tonight in my prayers, boys. 265 00:17:55,800 --> 00:17:58,840 We'll be lucky if he remembers us after the second pint! 266 00:18:02,160 --> 00:18:05,600 We had a basinful of Soapy before. 267 00:18:05,640 --> 00:18:09,400 Mum says three years is enough to give any man. 268 00:18:09,440 --> 00:18:13,560 We'll be out soon and a bit of information may be useful. 269 00:18:13,600 --> 00:18:17,720 Last time his information dropped us in it. 270 00:18:17,760 --> 00:18:20,040 And I'll tell you something else... 271 00:18:28,400 --> 00:18:30,080 Good afternoon. Afternoon, sir. 272 00:18:30,120 --> 00:18:32,640 That's the sort I want. 273 00:18:32,680 --> 00:18:34,240 Is that enough, sir? 274 00:18:34,280 --> 00:18:40,360 We're finding the stone difficult to work, it's all bedded-in. 275 00:18:40,400 --> 00:18:43,320 This'll do to go on with. That's it, lads. 276 00:18:43,360 --> 00:18:46,280 Your mother's here, Price. Lovely! 277 00:18:46,320 --> 00:18:48,080 Someone to see you, too, Lane. 278 00:18:49,480 --> 00:18:52,440 People come all this way to visit you 279 00:18:52,480 --> 00:18:56,360 and you simply don't seem to care. Extraordinary! 280 00:18:57,880 --> 00:18:59,960 Give over, Ethel! 281 00:19:00,000 --> 00:19:04,640 Titivating! It gets on my nerves, always looking at yourself. 282 00:19:04,680 --> 00:19:06,240 I don't want to lose my allure. 283 00:19:06,280 --> 00:19:09,440 Allure won't get you nowhere! 284 00:19:09,480 --> 00:19:14,160 You've got to be firm with a man like Dodger, same as Lennie's pa. 285 00:19:14,200 --> 00:19:19,880 No physical contact with prisoners, no passing notes, fags or contraband. 286 00:19:19,920 --> 00:19:21,960 Yes, yes, we know. 287 00:19:27,440 --> 00:19:31,640 Never seen a home-perm kit before? 288 00:19:31,680 --> 00:19:33,800 Yes. And you can leave it there. 289 00:19:33,840 --> 00:19:36,040 You're welcome. 290 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 This way. 291 00:19:47,840 --> 00:19:51,200 Don't forget, make yourself felt. 292 00:19:51,240 --> 00:19:53,120 But he said no physical contact! 293 00:19:53,160 --> 00:19:56,040 Aw, don't be such a... Be firm! 294 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 I will! 295 00:20:01,240 --> 00:20:03,160 Hello, Dodger. Hello, Eth. 296 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 Looking forward to coming out? 297 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 No, I'd like to stay here forever! 298 00:20:08,040 --> 00:20:11,080 I thought you didn't like it here! 299 00:20:11,120 --> 00:20:13,680 Look, I'll come to the point. 300 00:20:13,720 --> 00:20:18,280 I want the banns put up Sunday so we can get tied-up when you're out. 301 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 Blimey, here we go again. 302 00:20:19,680 --> 00:20:22,360 The whole street's talking! 303 00:20:22,400 --> 00:20:26,680 Five years we've been courting and what's to show for it? Nuffink! 304 00:20:26,720 --> 00:20:30,400 You've been lucky. Anyway, I gave you a smashing engagement ring. 305 00:20:30,440 --> 00:20:34,720 I can only wear that in the house with the blinds drawn! 306 00:20:34,760 --> 00:20:37,120 Whose fault was it we didn't get married after that mail van job? 307 00:20:37,160 --> 00:20:42,000 Not mine! Had you got to the church on time 308 00:20:42,040 --> 00:20:46,400 you'd have been there before the law, thereby avoiding a nasty fracas. 309 00:20:46,440 --> 00:20:50,120 Language, please! Well! Well! 310 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 I can't understand you. 311 00:20:52,200 --> 00:20:56,040 Me and Dad tried to bring you up right but family honour 312 00:20:56,080 --> 00:20:58,440 don't seem to mean nothing to you. 313 00:20:58,480 --> 00:21:01,120 Do you like doing time?! 314 00:21:01,160 --> 00:21:05,400 Three years in here and never once tried to escape. 315 00:21:05,440 --> 00:21:09,600 Don't lean on them wires! You'll mark yourself for life. 316 00:21:09,640 --> 00:21:10,840 We'll be out soon, anyway. 317 00:21:10,880 --> 00:21:13,880 That's not the point! 318 00:21:13,920 --> 00:21:19,840 Look at your dad's record - 4 times over the wall at the Moor. 319 00:21:19,880 --> 00:21:25,160 And Aunty Emmy's bad leg didn't stop her climbing the wall at Holloway. 320 00:21:25,200 --> 00:21:27,880 I'll do better next time, Mum. 321 00:21:27,920 --> 00:21:31,480 I should think so. Show some enthusiasm! 322 00:21:31,520 --> 00:21:33,240 BABY CRYING 323 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 How old is he now, my love? 324 00:21:37,760 --> 00:21:40,600 Eight months, dearest. 325 00:21:42,880 --> 00:21:45,000 But I've been here nearly two years! 326 00:21:45,040 --> 00:21:49,440 But you've sent me some lovely letters, Fred. 327 00:21:49,480 --> 00:21:52,600 If that's the way you want it, Eth. That's the way I want it! 328 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 Dodger! 329 00:21:56,200 --> 00:21:58,720 Time's up, ducky. All set? 330 00:21:58,760 --> 00:22:00,600 I suppose so. 331 00:22:02,400 --> 00:22:05,880 Goodbye, Dodger, dear. Goodbye, Ethel, dear. 332 00:22:13,240 --> 00:22:15,320 Whoops! 333 00:22:15,360 --> 00:22:16,800 There it goes again! 334 00:22:18,280 --> 00:22:20,200 It's so embarrassing. 335 00:22:35,720 --> 00:22:39,440 JAZZ ON RADIO 336 00:22:40,800 --> 00:22:44,200 Turn the radio down a bit, lads. 337 00:22:45,520 --> 00:22:47,400 RADIO OFF 338 00:22:47,440 --> 00:22:48,760 Like a nightcap, Chief? 339 00:22:48,800 --> 00:22:50,880 Oh, that's very kind. 340 00:22:50,920 --> 00:22:53,280 It looks as though we'll be leaving together. 341 00:22:53,320 --> 00:22:55,080 How's that? 342 00:22:55,120 --> 00:22:59,320 You know I was due to retire last year but they asked me to stay... 343 00:22:59,360 --> 00:23:03,000 Well, they've got a replacement now. 344 00:23:03,040 --> 00:23:04,600 What will you do with yourself? 345 00:23:04,640 --> 00:23:08,600 We've got a little tobacco shop at Leigh-on-Sea. 346 00:23:08,640 --> 00:23:09,960 Is it a lock-up? 347 00:23:10,000 --> 00:23:13,240 No. We'll be living over it. Why? 348 00:23:13,280 --> 00:23:15,120 Nothing. Just wondered. 349 00:23:15,160 --> 00:23:17,880 Well, good luck, Chief. 350 00:23:17,920 --> 00:23:19,680 Thank you, boys. 351 00:23:19,720 --> 00:23:23,120 Me and Eth will settle down some day. 352 00:23:23,160 --> 00:23:26,040 Got a job lined up? 353 00:23:26,080 --> 00:23:30,040 No. But some kind friends are trying to organise things. 354 00:23:30,080 --> 00:23:36,000 That's the idea. Heaven helps those who help themselves. 355 00:23:36,040 --> 00:23:37,800 That's just what our vicar said. 356 00:23:37,840 --> 00:23:38,880 Yeah, it was. 357 00:23:38,920 --> 00:23:40,760 Yeah. Yeah. 358 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 Only me. Hello, Padre! 359 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 Visiting your boys regular now, eh? 360 00:23:46,960 --> 00:23:52,040 Yes. Any time now they'll have to face the old temptations. 361 00:23:52,080 --> 00:23:56,120 Run and tell Lane I'd like a word, there's a good fellow. 362 00:23:56,160 --> 00:23:58,400 I'll make my way to the Governor's office. 363 00:24:00,240 --> 00:24:01,560 Good morning, boys. 364 00:24:06,040 --> 00:24:09,560 That'll bring her colour up nicely. 365 00:24:09,600 --> 00:24:12,960 New duty roster, sir. I'll look it over in my office. 366 00:24:13,000 --> 00:24:14,320 Well, what do you think, Jackson? 367 00:24:14,360 --> 00:24:17,160 Coming along nicely, sir. 368 00:24:22,640 --> 00:24:24,160 Oh, hello, Governor. 369 00:24:24,200 --> 00:24:26,720 Padre. How are you? 370 00:24:26,760 --> 00:24:28,800 Very well, thank you. 371 00:24:28,840 --> 00:24:31,680 I didn't realise you were coming. Perhaps I'm a bit early. 372 00:24:31,720 --> 00:24:35,240 No, quite all right. Do sit down. 373 00:24:35,280 --> 00:24:36,960 Sorry. You said you didn't smoke. 374 00:24:37,000 --> 00:24:39,560 Did I? Oh, that was during Lent. 375 00:24:39,600 --> 00:24:41,880 Ah, I see. 376 00:24:42,920 --> 00:24:44,760 Well, um... 377 00:24:44,800 --> 00:24:47,800 Yes, I'll leave you to it. 378 00:24:49,800 --> 00:24:53,160 I'll attend to my letters later. 379 00:24:56,000 --> 00:24:58,920 Anything you want, help yourself. 380 00:24:58,960 --> 00:25:00,800 I'll be with my marrow. 381 00:25:03,520 --> 00:25:05,240 He's a right berk, isn't he? 382 00:25:05,280 --> 00:25:07,480 Now, what else do you want to know? 383 00:25:09,440 --> 00:25:11,800 Yeah. I want to know if it'll work. 384 00:25:11,840 --> 00:25:14,880 You know me. Oh, I know you! 385 00:25:14,920 --> 00:25:18,640 Which brings me to the all-important question. 386 00:25:18,680 --> 00:25:20,360 How much is it worth? 387 00:25:20,400 --> 00:25:23,080 I thought you'd ask that. 388 00:25:23,120 --> 00:25:25,720 One doesn't sell one's birthright for a mess of pottage. 389 00:25:25,760 --> 00:25:28,680 Depends how big the mess is. 390 00:25:28,720 --> 00:25:32,440 Estimates vary a fraction one way or the other... 391 00:25:32,480 --> 00:25:36,520 ..but in round figures, give or take the odd shilling... 392 00:25:36,560 --> 00:25:40,000 Cuanta costa? A couple of million nicker. 393 00:25:42,880 --> 00:25:44,840 How much? You 'eard. 394 00:25:46,360 --> 00:25:48,560 Two million quid?! 395 00:25:48,600 --> 00:25:50,080 One million quid?! 396 00:25:50,120 --> 00:25:52,480 That's right, yeah. 397 00:25:52,520 --> 00:25:55,320 How could it be worth a million? 398 00:25:55,360 --> 00:25:58,160 Do you only read the back page of papers? 399 00:25:58,200 --> 00:26:01,160 I mean the Sultan of Cooch Bhowani. 400 00:26:01,200 --> 00:26:03,720 Don't Lester Piggott ride for him? Where'd you read that? 401 00:26:03,760 --> 00:26:05,720 The back page. 402 00:26:05,760 --> 00:26:09,600 Every now and then, they bung this geezer on the scales and weigh him. 403 00:26:09,640 --> 00:26:12,200 Like the Aga Khan? 404 00:26:12,240 --> 00:26:17,280 If you read the papers you'd know it's his diamond jubilee next month. 405 00:26:17,320 --> 00:26:19,880 The diamonds in the van are his? 406 00:26:19,920 --> 00:26:22,760 Right. Now here's what they do. 407 00:26:22,800 --> 00:26:27,240 The Sultan's on one end of the scales and his lovely diamonds on the other. 408 00:26:27,280 --> 00:26:29,960 Then they have a weigh-up. 409 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 How come the diamonds are over here? 410 00:26:31,840 --> 00:26:36,600 Safe-keeping. He's the only mate the British have out there. 411 00:26:36,640 --> 00:26:38,920 He shoves his gear over here for safe-keeping. 412 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 We can't knock-off a load of diamonds just like that, Dodger. 413 00:26:42,560 --> 00:26:44,560 Do you mind? 414 00:26:44,600 --> 00:26:48,720 Provided we're out sharp by 11 on the 28th, we're laughing. 415 00:26:48,760 --> 00:26:50,920 We don't get out till the 29th! 416 00:26:50,960 --> 00:26:53,360 So, on the 28th we're in here! 417 00:26:53,400 --> 00:26:56,000 Do you 'erbs want a better alibi? 418 00:26:56,040 --> 00:26:58,240 That's the best, eh? 419 00:26:58,280 --> 00:27:00,800 Right, here's the drill. 420 00:27:00,840 --> 00:27:04,560 The Army escort the diamonds from London to Portsmouth. 421 00:27:04,600 --> 00:27:07,960 From Portsmouth a destroyer takes 'em out East. 422 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Between London and Portsmouth we nick 'em. 423 00:27:12,040 --> 00:27:14,840 Who's escorting the van? The Army. 424 00:27:14,880 --> 00:27:18,880 I ain't gonna fight the Army! 425 00:27:18,920 --> 00:27:21,000 You ain't half a berk! 426 00:27:21,040 --> 00:27:23,120 There's only a few Army and we ain't fighting 'em. 427 00:27:23,160 --> 00:27:25,520 This is marvellous! 428 00:27:25,560 --> 00:27:27,400 Dodge, when did you think of all this? 429 00:27:29,280 --> 00:27:35,240 While you were both kipping away I lay awake thinking and planning. 430 00:27:35,280 --> 00:27:37,640 We'll have to cut old Soapy in. 431 00:27:37,680 --> 00:27:41,880 Eh? He's handling the outside stuff. 432 00:27:41,920 --> 00:27:43,520 Not Soapy! 433 00:27:43,560 --> 00:27:46,240 That git landed us in here! 434 00:27:46,280 --> 00:27:52,080 Cos Soapy had the alibi then - this time we've got the alibi. 435 00:27:52,120 --> 00:27:53,160 How do you mean? 436 00:27:53,200 --> 00:27:57,520 If anyone gets lagged for this job it'll be our "vicar"! 437 00:27:57,560 --> 00:27:59,360 Let him pray his way out of that! 438 00:27:59,400 --> 00:28:02,200 Very good. 439 00:28:02,240 --> 00:28:05,920 But how do we get out of here? 440 00:28:05,960 --> 00:28:08,520 When Jenkins comes for his nightcap 441 00:28:08,560 --> 00:28:13,520 you slip him some 3-star cocoa and he goes out like a light. 442 00:28:13,560 --> 00:28:16,840 Jenkins won't be here on the 28th. 443 00:28:16,880 --> 00:28:21,480 So we straighten-out whatever ripe old Charlie they send down. 444 00:28:21,520 --> 00:28:25,800 COME ON, YOU SNIVELLING LOAD OF LAYABOUTS! 445 00:28:25,840 --> 00:28:28,720 GET WEAVING WITH THEM PICKS! 446 00:28:28,760 --> 00:28:33,520 YOU'RE NOT SUNBATHING ON THE FRENCH RIVIERA NOW! 447 00:28:38,080 --> 00:28:40,320 COME ON, HIT IT! 448 00:28:40,360 --> 00:28:42,440 UP, DOWN! 449 00:28:47,000 --> 00:28:49,720 Don't strain yourself! 450 00:28:49,760 --> 00:28:53,200 What's wrong with you?! HIT IT! 451 00:28:53,240 --> 00:28:55,640 TAKE THAT SMILE OFF YOUR FACE! 452 00:28:57,640 --> 00:29:01,440 What's up with you, Shorthouse? I broke me 'ammer, sir. 453 00:29:01,480 --> 00:29:03,040 Leaning on it, eh? No... 454 00:29:03,080 --> 00:29:04,200 SILENCE WHEN YOU TALK TO ME! 455 00:29:06,040 --> 00:29:10,600 The nice gentleman at the end of the line will give you a new one. 456 00:29:10,640 --> 00:29:12,120 COME 'ERE! 457 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 Pick that up. 458 00:29:21,160 --> 00:29:25,240 Ask him to give you another one, only bigger! 459 00:29:25,280 --> 00:29:27,920 GO ON! AT THE DOUBLE! 460 00:29:27,960 --> 00:29:32,000 HUP! HUP! HUP! HUP! HUP! HUP! 461 00:29:32,040 --> 00:29:34,240 The Governor wants to see you. Right. 462 00:29:34,280 --> 00:29:36,200 He's over there. Right. 463 00:29:37,440 --> 00:29:39,360 ALL RIGHT, YOU LOT, KEEP AT IT. 464 00:29:44,720 --> 00:29:47,240 You wanted to see me, sir? Morning, Crout. 465 00:29:47,280 --> 00:29:51,720 You've been appointed Chief Officer at Huntleigh. 466 00:29:51,760 --> 00:29:52,880 Congratulations. 467 00:29:52,920 --> 00:29:54,520 Thank you, sir. 468 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 I'm sure you'll carry on there the good work you've done here. 469 00:29:57,480 --> 00:30:00,880 I'll see to that, sir. 470 00:30:00,920 --> 00:30:02,920 Thank you very much, sir. 471 00:30:04,640 --> 00:30:10,720 # For he's a jolly good fellow, And so say all of us! # 472 00:30:12,560 --> 00:30:17,640 Something to get your mouth round after coffee. Nice cigar, that. 473 00:30:17,680 --> 00:30:19,800 And now, as they say, time to cut the cake. 474 00:30:19,840 --> 00:30:22,360 Don't forget to wish. 475 00:30:22,400 --> 00:30:24,360 This is very touching. 476 00:30:26,360 --> 00:30:30,160 It's a shame to spoil this cake. One of your mum's, Lennie? 477 00:30:30,200 --> 00:30:31,840 That's right, Mr Jenkins. 478 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 What's this? 479 00:30:43,040 --> 00:30:46,840 Sorry, Chief. Sheer force of habit, I suppose. 480 00:30:46,880 --> 00:30:48,840 My mum... 481 00:30:48,880 --> 00:30:53,440 Don't let it upset you, Lennie. We all know your mum! 482 00:30:53,480 --> 00:30:57,400 Let's pass the cake round, then. 483 00:30:57,440 --> 00:30:58,640 Sit down, Chief. 484 00:31:00,040 --> 00:31:05,240 Er, the lads and myself wish you a long and happy retirement. 485 00:31:05,280 --> 00:31:09,360 And as a token of our esteem Lennie... 486 00:31:10,960 --> 00:31:15,640 ..we'd like to present you with this little memento. 487 00:31:15,680 --> 00:31:19,880 We're only sorry you're going out before us! 488 00:31:19,920 --> 00:31:22,000 Sure you won't stay till the end of the month? 489 00:31:22,040 --> 00:31:23,400 Please, Chief. 490 00:31:23,440 --> 00:31:24,720 Yeah, stay on, Chief. 491 00:31:24,760 --> 00:31:27,960 I'm afraid I can't, boys. 492 00:31:28,000 --> 00:31:30,360 I don't know what to say. 493 00:31:30,400 --> 00:31:34,240 Things like this make me sorry I'm leaving. 494 00:31:34,280 --> 00:31:37,920 This will always be one of my most treasured possessions. 495 00:31:39,040 --> 00:31:45,120 I'm afraid I've got to go, I've one or two things to do. 496 00:31:45,160 --> 00:31:47,760 Goodbye, Dodger. Cheerio, Chief. 497 00:31:47,800 --> 00:31:52,280 Jelly. Bye, chief. We'll miss you. So will Strangeways. 498 00:31:52,320 --> 00:31:55,880 Who'll take him walkies now? Would you mind... on your way down? 499 00:31:55,920 --> 00:31:57,760 Oh, of course. 500 00:31:57,800 --> 00:32:00,600 Don't forget your cake, Chief. 501 00:32:00,640 --> 00:32:03,880 And your bonnet. 502 00:32:03,920 --> 00:32:04,960 Thank you, boys. 503 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Bye, Chief. Good luck. 504 00:32:10,880 --> 00:32:12,080 Nice old fella, isn't he? 505 00:32:22,800 --> 00:32:24,600 Come in. 506 00:32:26,720 --> 00:32:28,040 Ah, Jenkins. 507 00:32:29,600 --> 00:32:32,720 You don't happen to have seen a gold watch, do you? 508 00:32:34,720 --> 00:32:38,040 Gold watch, sir? Yes. Gold hunter and chain, 509 00:32:38,080 --> 00:32:39,800 I seem to have lost it. 510 00:32:39,840 --> 00:32:41,440 It was in here yesterday. 511 00:32:43,160 --> 00:32:44,960 This one, sir? 512 00:32:45,000 --> 00:32:46,920 Yes, that's it! 513 00:32:46,960 --> 00:32:48,440 Where did you find it? 514 00:32:49,600 --> 00:32:53,280 One of the prisoners found it lying about somewhere, sir. 515 00:32:53,320 --> 00:32:55,480 He gave it to me a few minutes ago. 516 00:32:55,520 --> 00:32:58,400 Did he really?! 517 00:32:58,440 --> 00:33:01,920 There's good in all of them, that's what I say. 518 00:33:01,960 --> 00:33:04,520 He could've hung on to it. 519 00:33:04,560 --> 00:33:06,280 Sit down, Chief. 520 00:33:06,320 --> 00:33:12,680 Little things like this must make you sorry you're retiring, Chief. 521 00:33:12,720 --> 00:33:15,440 Well, it comes to us all. 522 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 It appears your replacement arrives tomorrow. 523 00:33:19,240 --> 00:33:22,400 Fellow called Crout, from Rockhampton. 524 00:33:22,440 --> 00:33:23,880 Crout, sir? 525 00:33:23,920 --> 00:33:25,640 Yes. Do you know him? 526 00:33:25,680 --> 00:33:28,120 Oh, I know him. 527 00:33:28,160 --> 00:33:33,000 Tell the lads I wish them the very best of luck! 528 00:33:33,040 --> 00:33:36,400 BELL RINGS Oi, George! Shop. 529 00:33:38,640 --> 00:33:43,120 Hey, Dodge, see who it is. I'm just brewing up the tea. 530 00:33:43,160 --> 00:33:44,880 BELL RINGS 531 00:33:44,920 --> 00:33:46,560 Hang on! Hang on! 532 00:33:50,240 --> 00:33:52,840 BELL RINGS 533 00:33:55,320 --> 00:33:56,640 You're in a bit of a hurry... 534 00:33:57,960 --> 00:34:00,120 Blimey! Sour-Crout! 535 00:34:06,920 --> 00:34:08,400 What are you doing with these keys? 536 00:34:08,440 --> 00:34:09,760 I'm a trusty. 537 00:34:09,800 --> 00:34:13,560 I wouldn't trust you with your own grandma! 538 00:34:13,600 --> 00:34:14,680 Where's the officer? 539 00:34:16,440 --> 00:34:18,000 You, come here! 540 00:34:19,440 --> 00:34:21,240 Ah, you must be the new Chief. 541 00:34:21,280 --> 00:34:23,760 Why has this prisoner got the keys? 542 00:34:23,800 --> 00:34:26,360 It's OK, Mr Lane's a trusty. 543 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Mister... Mr Lane?! 544 00:34:30,640 --> 00:34:33,800 Take those and stay by the gatehouse. 545 00:34:33,840 --> 00:34:36,560 This place is due for a shake-up! 546 00:34:36,600 --> 00:34:38,760 Take me to the Governor's office. 547 00:34:38,800 --> 00:34:41,000 AT THE DOUBLE! 548 00:34:43,440 --> 00:34:45,000 Do yourself up! 549 00:34:52,880 --> 00:34:55,720 OUT OF THE WAY. COME ON, MOVE. 550 00:34:55,760 --> 00:34:57,360 I'LL SEE YOU LOT LATER. 551 00:34:58,600 --> 00:35:02,560 Son and heir, eh, Jones? Splendid! 552 00:35:02,600 --> 00:35:03,720 What are you going to call him? 553 00:35:03,760 --> 00:35:05,840 Well, with your permission, 554 00:35:05,880 --> 00:35:11,920 we'd like to take the liberty of naming him after you - Horatio. 555 00:35:11,960 --> 00:35:14,840 That's a very nice thought. 556 00:35:14,880 --> 00:35:17,640 Tell your wife I'd be honoured. 557 00:35:17,680 --> 00:35:20,720 All being well, your wife's due out of hospital on Saturday. 558 00:35:20,760 --> 00:35:22,840 That's right, Guv. 559 00:35:22,880 --> 00:35:25,320 You'd like to be home to welcome her, eh? 560 00:35:25,360 --> 00:35:27,640 I would, sir, please. 561 00:35:27,680 --> 00:35:31,600 Well, I think we can give you two days on parole. 562 00:35:31,640 --> 00:35:36,560 Be back here in prison 8 o'clock on Monday or they'll pick you up. 563 00:35:36,600 --> 00:35:39,360 I'll catch the workman's, Guv. KNOCK ON DOOR 564 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 Come in. That's all, Jones. 565 00:35:41,440 --> 00:35:42,800 Thank you, Governor. 566 00:35:47,520 --> 00:35:50,960 Chief Officer Sidney Crout reporting for duty, sir. 567 00:35:51,000 --> 00:35:54,400 Welcome to Huntleigh. Sit down. 568 00:35:55,680 --> 00:35:58,400 Have a good journey? Not bad, thank you, sir. 569 00:35:58,440 --> 00:36:01,400 I hope you'll enjoy being with us. 570 00:36:01,440 --> 00:36:05,640 I think of staff and prisoners as a sort of family. 571 00:36:07,240 --> 00:36:12,560 We must see that the men have plenty to keep them out of mischief. 572 00:36:12,600 --> 00:36:19,040 Jenkins, your predecessor, helped with my rehabilitation courses. 573 00:36:19,080 --> 00:36:21,120 We have fretwork classes, rug-making, 574 00:36:21,160 --> 00:36:23,480 bookbinding, basket weaving, pottery. 575 00:36:23,520 --> 00:36:28,280 Er, excuse me, sir, but those are all indoor activities. 576 00:36:28,320 --> 00:36:32,960 The men look a little pale - might do 'em good to get outside. 577 00:36:33,000 --> 00:36:37,240 Cross-country runs, paper chases, things like that? Good idea. 578 00:36:37,280 --> 00:36:40,480 Of course, we've got our gardening class. 579 00:36:40,520 --> 00:36:44,480 But anything else you can think of in that direction will be welcome. 580 00:36:44,520 --> 00:36:48,480 Oh, I'll think of plenty of things. 581 00:36:48,520 --> 00:36:50,400 Look! 582 00:36:50,440 --> 00:36:53,800 How's that? Very good! It's coming back. 583 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 Guess who's taken Jenkins' place? Sour-Crout from Rockhampton! 584 00:36:57,440 --> 00:36:59,800 Who's he? Belt up. Where's the cat? 585 00:36:59,840 --> 00:37:02,120 Gone out for a walk. 586 00:37:02,160 --> 00:37:03,480 What about Soapy's caper now? 587 00:37:03,520 --> 00:37:09,800 Scrub it. This bleeder will have the place laced-up tighter than a drum. 588 00:37:09,840 --> 00:37:13,520 What's wrong with him? He's only the most twisted screw 589 00:37:13,560 --> 00:37:16,080 who ever crept down a prison corridor! 590 00:37:16,120 --> 00:37:19,240 We'll have to hurry, he's on his way. 591 00:37:19,280 --> 00:37:23,120 I'll get the carpet up. Get this stuff out of the way. 592 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 Where shall I put it? Under there! In there. 593 00:37:26,520 --> 00:37:29,440 A snout. OK. Right. 594 00:37:30,560 --> 00:37:33,600 Aye, aye, here he comes. All right, line up. 595 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 Oh, yes. 596 00:37:50,640 --> 00:37:51,960 Oh, yes. 597 00:37:56,280 --> 00:37:59,640 Well, now this is about the nastiest collection of villainy 598 00:37:59,680 --> 00:38:02,280 as I've seen in one cell for a long time. 599 00:38:06,400 --> 00:38:08,080 Dodger Lane for a start. 600 00:38:09,440 --> 00:38:14,200 What happened to your mate who tried to flog the aircraft carriers? 601 00:38:14,240 --> 00:38:16,840 What was it? Soapy Stevens. 602 00:38:16,880 --> 00:38:19,440 I don't know nothing about that. Shut up! I'm talking. 603 00:38:22,080 --> 00:38:26,160 Another one, Mr Jelly Knight, an old acquaintance not to be forgot. 604 00:38:26,200 --> 00:38:29,440 Caught in the safe-blowing lark again, I suppose. 605 00:38:31,760 --> 00:38:37,560 Here's a nasty, evil little face I've not met before. Who's this? 606 00:38:37,600 --> 00:38:40,680 Lennie the Dip. Pickpocket, eh? 607 00:38:40,720 --> 00:38:41,720 Come here. 608 00:38:43,160 --> 00:38:46,160 I'll soon teach you to keep your thieving hands to yourself. 609 00:38:46,200 --> 00:38:47,880 GET BACK! 610 00:38:52,520 --> 00:38:59,000 You gentlemen have had it cushy up to now, fretwork, basket weaving. 611 00:38:59,040 --> 00:39:02,160 Not my idea of running a prison, is it, Mr Lane? 612 00:39:02,200 --> 00:39:04,760 No, Chief. No, Chief. 613 00:39:04,800 --> 00:39:10,560 From now on remember this, it's my ideas that count. Understand? 614 00:39:11,960 --> 00:39:15,000 By the way, how long is it since you lot had a spell in the quarry? 615 00:39:15,040 --> 00:39:16,600 Quarry? The quarry. 616 00:39:16,640 --> 00:39:20,400 Nobody works in the quarry, sir. It's been closed for years. 617 00:39:20,440 --> 00:39:23,480 Has it really? Has it? 618 00:39:25,800 --> 00:39:30,160 I'm personally inviting you to a grand re-opening ceremony. 619 00:39:30,200 --> 00:39:32,360 Won't that be nice? 620 00:39:32,400 --> 00:39:35,080 Monday morning. SIX O'CLOCK. 621 00:39:43,680 --> 00:39:46,040 Hey, what's that cat doing here? 622 00:39:46,080 --> 00:39:48,600 The prison cat, sir. Strangeways. 623 00:39:48,640 --> 00:39:53,080 Yes, I've seen some of its strange ways. GET IT OUT OF HERE! 624 00:39:57,880 --> 00:40:00,840 Six o'clock in the quarry! Why, the papers don't come till seven! 625 00:40:00,880 --> 00:40:03,640 What are we gonna do, Dodger? Yeah, Dodger? 626 00:40:03,680 --> 00:40:07,800 Don't panic. Remember what the poet said - 627 00:40:07,840 --> 00:40:11,120 "Keep your head when all about you are doing their nuts, Gunga Din." 628 00:40:11,160 --> 00:40:13,840 Who said that? I did. Now belt up. 629 00:40:20,080 --> 00:40:21,200 Oh, yeah? 630 00:40:23,680 --> 00:40:27,920 What's this? Not enough rocks to go round? 631 00:40:27,960 --> 00:40:32,120 Can't find any more, Chief - nobody's been here lately. 632 00:40:32,160 --> 00:40:34,800 Well, we'll have to do something about that, won't we? 633 00:40:37,400 --> 00:40:39,960 You know what this is, Mr Knight? Yes, sir, dynamite. 634 00:40:40,000 --> 00:40:42,600 Yes, I thought you'd recognise it. 635 00:40:43,800 --> 00:40:46,080 Let me see. I think one will be sufficient. 636 00:40:47,440 --> 00:40:49,800 Now, take this... 637 00:40:49,840 --> 00:40:53,880 ..and stick it in a crack in the rocks there. 638 00:40:53,920 --> 00:40:57,400 That should bring down enough to keep you busy. 639 00:41:07,520 --> 00:41:10,360 Now, it's a 10-second fuse - won't be much of a bang. 640 00:41:10,400 --> 00:41:12,520 Come and stand here, behind me. 641 00:41:13,960 --> 00:41:17,200 All right. Light up, Mr Knight. 642 00:41:17,240 --> 00:41:22,000 I promised the judge I wouldn't muck about with explosives again. 643 00:41:22,040 --> 00:41:24,800 I mustn't do it. He mustn't do it, Chief. 644 00:41:24,840 --> 00:41:26,520 He mustn't do it, Chief. 645 00:41:27,840 --> 00:41:30,880 He mustn't do it? Phhh! 646 00:41:30,920 --> 00:41:32,320 Come on out of it. 647 00:41:43,960 --> 00:41:47,880 What's the matter with you lot, then? Frightened of a little bang? 648 00:42:09,640 --> 00:42:13,280 Where's the Governor? He's...in his garden, Chief. 649 00:42:26,520 --> 00:42:27,720 Excuse me, sir. 650 00:42:29,040 --> 00:42:34,160 Ah, Mr Crout. I hear we've re-opened the quarry. 651 00:42:34,200 --> 00:42:37,240 Yes, sir. I wish to report an accident. 652 00:42:37,280 --> 00:42:40,360 Not only in the quarry, Mr Crout. 653 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 What about this?! 654 00:42:43,000 --> 00:42:45,240 That's a pity. 655 00:42:45,280 --> 00:42:47,400 As I was saying... "Pity"?! 656 00:42:47,440 --> 00:42:51,280 Do you realise it's the Huntleigh Show tomorrow? 657 00:42:51,320 --> 00:42:53,880 My marrow would've been a sensation 658 00:42:53,920 --> 00:42:57,960 and through your crass idiocy I'll have to withdraw! 659 00:42:58,000 --> 00:43:00,720 What the devil do you mean by it? Sir, we was at the quarry... 660 00:43:00,760 --> 00:43:03,640 I won't hear excuses, Mr Crout! 661 00:43:03,680 --> 00:43:06,760 Confine yourself to routine activities. 662 00:43:06,800 --> 00:43:08,560 Excuse me, sir... That's all! 663 00:43:10,040 --> 00:43:11,440 Yes, sir. 664 00:43:13,520 --> 00:43:15,040 One moment, Mr Crout! 665 00:43:16,600 --> 00:43:18,640 I believe this is yours. 666 00:43:25,320 --> 00:43:27,280 Basket weaving tomorrow, Chief? 667 00:43:28,800 --> 00:43:33,520 Basket weaving! I'll get you baskets weaving! 668 00:43:33,560 --> 00:43:36,520 I haven't finished with you lot. 669 00:43:36,560 --> 00:43:39,120 Here you are, Vicar. Thank you, my good... 670 00:43:39,160 --> 00:43:41,400 You'll find the Governor over there. 671 00:43:41,440 --> 00:43:43,760 What's that? Oh, thank you. 672 00:43:45,760 --> 00:43:47,640 What's Crout doing here? 673 00:43:47,680 --> 00:43:49,120 He took over from Jenkins. 674 00:43:49,160 --> 00:43:51,080 Gorblimey! 675 00:43:51,120 --> 00:43:54,880 Oh, Lane, I didn't know you had green fingers! 676 00:43:54,920 --> 00:43:58,040 Governor, I was remarking on the beauty of your garden. 677 00:43:58,080 --> 00:44:01,240 Thank you. We're rather proud of it. 678 00:44:01,280 --> 00:44:02,640 How are your plans for Lane? 679 00:44:02,680 --> 00:44:05,080 Oh, progressing favourably. 680 00:44:05,120 --> 00:44:08,160 I'd like a word with the boys, if I might. 681 00:44:08,200 --> 00:44:10,040 Yes. In the garden, if you like. 682 00:44:10,080 --> 00:44:12,920 How pleasant. It does you credit. 683 00:44:12,960 --> 00:44:15,640 I've suffered rather a sad loss. 684 00:44:15,680 --> 00:44:18,160 Oh, I'm sorry. My marrow. 685 00:44:18,200 --> 00:44:23,640 I beg your pardon? My marrow. I watched it grow from that size. 686 00:44:23,680 --> 00:44:28,640 Well, I suppose I'll have to fall back on my roses. 687 00:44:28,680 --> 00:44:29,840 What happened to his... 688 00:44:29,880 --> 00:44:32,640 Crout dropped a rock on it. 689 00:44:32,680 --> 00:44:34,880 Here, I want to talk to you in the greenhouse. 690 00:44:41,120 --> 00:44:43,600 You realise we'll have to scrub the whole setup now Crout's here? 691 00:44:43,640 --> 00:44:49,560 But Eth's got all the griff and Len's mum's learned all her stuff! 692 00:44:49,600 --> 00:44:53,560 Get this into your thin head - there's no way out of here. 693 00:44:53,600 --> 00:44:54,960 No one ever dig a tunnel? 694 00:44:55,000 --> 00:44:57,480 Fella called Hackett did once. 695 00:44:57,520 --> 00:44:59,880 What happened to him? Gawd knows. 696 00:44:59,920 --> 00:45:04,000 Idiot! If you can't find one, dig one! Don't you call me an idiot! 697 00:45:04,040 --> 00:45:06,040 Aye, aye. Screw! 698 00:45:06,080 --> 00:45:09,680 Two million quid, Dodger. Two million quid. 699 00:45:11,160 --> 00:45:14,440 Here, Lennie. What? You go to the pictures a lot. 700 00:45:14,480 --> 00:45:17,280 Not now I don't! But when you did, 701 00:45:17,320 --> 00:45:21,240 did you see a POW film called The Wooden Horse? 702 00:45:21,280 --> 00:45:25,080 Fellas escape from an exercise yard. How? 703 00:45:25,120 --> 00:45:29,520 Dug an 'ole under a vaulting horse. So what? 704 00:45:29,560 --> 00:45:32,240 Who can we trust in the Carpenter's Shop? 705 00:45:42,200 --> 00:45:46,080 How's it going, Jelly? All right, Dodger. 706 00:45:46,120 --> 00:45:50,640 AS CROUT: "I'll have you down the quarry." 707 00:45:50,680 --> 00:45:53,200 Come on, Lennie, you're slowing down. 708 00:45:57,440 --> 00:45:59,640 It's down me neck! My hair's all dirty! 709 00:45:59,680 --> 00:46:01,320 Shut up! 710 00:46:01,360 --> 00:46:04,160 How much longer do we have to do this, Dodge? 711 00:46:04,200 --> 00:46:07,280 Not long. Get your truss over there. 712 00:46:07,320 --> 00:46:11,960 THIS ISN'T A HOLIDAY CAMP! GET THAT THING OUT OF IT. 713 00:46:12,000 --> 00:46:15,880 Lennie! Three knocks - the danger signal. 714 00:46:15,920 --> 00:46:18,960 Stall 'em while we fill in. 715 00:46:19,000 --> 00:46:21,440 All right, lads, pack it up. 716 00:46:21,480 --> 00:46:25,040 Shift that kid's plaything back where it belongs. 717 00:46:25,080 --> 00:46:26,760 Mr Crout, sir? What? 718 00:46:26,800 --> 00:46:30,240 You require us to move this horse? You heard! 719 00:46:30,280 --> 00:46:32,840 So, you've seen enough of us doing our vaulting? 720 00:46:32,880 --> 00:46:36,600 Correct! Well, where would you require us to put it? 721 00:46:36,640 --> 00:46:39,520 Back where it came from. MOVE! 722 00:46:42,760 --> 00:46:44,280 I've just dug all this out. 723 00:46:45,680 --> 00:46:47,240 Right. Hup! 724 00:46:51,320 --> 00:46:53,680 Left, right, left, right... 725 00:46:53,720 --> 00:46:55,520 Hold it! Hold it! 726 00:46:55,560 --> 00:46:59,520 If we're going to take all day, scrub it. Fall-in over there. 727 00:46:59,560 --> 00:47:01,880 Hands out of pockets. 728 00:47:01,920 --> 00:47:04,680 Move! What's wrong with you?! 729 00:47:04,720 --> 00:47:06,000 You're all slow this morning. 730 00:47:07,920 --> 00:47:09,960 Come on, come on, come on. 731 00:47:10,000 --> 00:47:11,960 Spread out, spread out. 732 00:47:14,640 --> 00:47:20,920 Right. We'll really have some PT - jumping on the spot for a few hours. 733 00:47:20,960 --> 00:47:23,960 So, jumping up and down on the spot. 734 00:47:24,000 --> 00:47:25,280 After me... 735 00:47:27,200 --> 00:47:28,480 Begin. 736 00:47:28,520 --> 00:47:31,560 Up, down. Up, down. Up, down. 737 00:47:33,080 --> 00:47:35,880 Get your head up, Lane. 738 00:47:57,480 --> 00:48:00,400 Don't just stand there. Help me out! 739 00:48:00,440 --> 00:48:01,920 Yes, sir. 740 00:48:08,560 --> 00:48:11,360 So, we've a little mole amongst us. 741 00:48:14,240 --> 00:48:17,680 LANE! COME HERE. 742 00:48:32,080 --> 00:48:33,880 Do you know anything about this? 743 00:48:33,920 --> 00:48:35,640 No, Chief. 744 00:48:35,680 --> 00:48:37,320 Come and have a look. 745 00:48:46,560 --> 00:48:49,280 I should think it's worms, Chief. 746 00:48:49,320 --> 00:48:50,320 Worms?! 747 00:48:52,240 --> 00:48:54,760 Take that grin off your face. Give me a box of matches. 748 00:48:56,600 --> 00:48:59,520 Let's see what little worm lives at the bottom of this hole. 749 00:49:03,760 --> 00:49:05,240 WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING?! 750 00:49:06,640 --> 00:49:09,120 I thought you'd finished with me. 751 00:49:09,160 --> 00:49:12,040 Keep him jumping till I get back. 752 00:49:12,080 --> 00:49:14,120 Right, Lane, jump. 753 00:49:14,160 --> 00:49:16,920 Hup, down. Hup, down. Hup, down. 754 00:49:46,080 --> 00:49:49,120 I never thought I'd sink this low. 755 00:49:49,160 --> 00:49:53,880 There's one consolation, cocker, you can't sink no lower! 756 00:49:53,920 --> 00:49:56,560 We won't get out on the 28th. 757 00:49:56,600 --> 00:50:00,840 No, we'll need a miracle to get us out of here, boy. 758 00:50:00,880 --> 00:50:02,920 TOILET FLUSHES 759 00:50:05,240 --> 00:50:07,040 Dodger! 760 00:50:07,080 --> 00:50:09,200 Danger Within! 761 00:50:09,240 --> 00:50:13,000 Danger Within? Yeah, that POW escape film. 762 00:50:13,040 --> 00:50:16,400 The fella reckoned all the drains led to the outside. 763 00:50:16,440 --> 00:50:17,560 Good idea, isn't it? 764 00:50:17,600 --> 00:50:20,040 A very good idea, Jelly. 765 00:50:20,080 --> 00:50:21,680 What's a good idea? 766 00:50:21,720 --> 00:50:22,760 He's on to something, mate. 767 00:50:22,800 --> 00:50:24,720 Shut up! Shut up! 768 00:50:24,760 --> 00:50:28,080 For a million nicker it's worth a go. 769 00:50:28,120 --> 00:50:29,240 It's certainly worth a go. 770 00:50:29,280 --> 00:50:30,720 What is? 771 00:50:30,760 --> 00:50:32,440 Lennie, you're the smallest. 772 00:50:32,480 --> 00:50:33,640 I'm as big as Dodge. Look. 773 00:50:33,680 --> 00:50:36,440 You're the smallest, Lennie. 774 00:50:36,480 --> 00:50:38,680 Find out where the drains go. 775 00:50:38,720 --> 00:50:42,920 You're potty if you think you can get me down there! 776 00:50:44,240 --> 00:50:47,120 Lennie, come here. 777 00:50:47,160 --> 00:50:53,120 Remember what your mum said about how you never try to break out? 778 00:50:53,160 --> 00:50:54,880 Remember? 779 00:50:54,920 --> 00:51:00,560 Do this for your mum and for the honour of the Price family, Lennie. 780 00:51:00,600 --> 00:51:05,160 Get down there. You never know, you might come up covered in glory. 781 00:51:05,200 --> 00:51:07,560 All right, then. 782 00:51:07,600 --> 00:51:10,360 In you go, Lennie. Go on. 783 00:51:10,400 --> 00:51:11,640 Where's Lennie going, Dodger? 784 00:51:11,680 --> 00:51:15,000 Seeing where the drains go, Lawyer. 785 00:51:15,040 --> 00:51:16,800 Come on, then! 786 00:51:16,840 --> 00:51:19,240 Stop pushing! 787 00:51:19,280 --> 00:51:21,960 There's no ghosts down there. 788 00:51:22,000 --> 00:51:23,520 Here... 789 00:51:26,600 --> 00:51:27,880 How're you doing? 790 00:51:27,920 --> 00:51:30,280 It's dark down here. 791 00:51:30,320 --> 00:51:33,120 It goes round the corner now. 792 00:51:33,160 --> 00:51:36,400 Here, I'm slipping! Dodger! 793 00:51:36,440 --> 00:51:38,640 SPLASH 794 00:51:39,840 --> 00:51:42,320 We should never have let him do it, 795 00:51:42,360 --> 00:51:44,040 not without a paddle. 796 00:51:49,120 --> 00:51:52,000 Well, no-one can say we didn't try. 797 00:51:54,360 --> 00:51:58,040 Listen, how did we get in here? We was in that bank and... 798 00:51:58,080 --> 00:52:00,720 Kindly give Strangeways some milk. Strangeways has gone. 799 00:52:00,760 --> 00:52:05,760 Then don't give him some milk! What brought us through the gate? 800 00:52:05,800 --> 00:52:10,200 A Black Maria. Exactly. And that's how we get out. 801 00:52:10,240 --> 00:52:13,440 Where's my fag papers? Get Wilbur. 802 00:52:16,320 --> 00:52:20,360 Come on, darling, up you come. 803 00:52:20,400 --> 00:52:23,680 We've got a little job for you, Wilbur, my lad. 804 00:52:25,480 --> 00:52:28,200 Not done much flying lately, eh? 805 00:52:28,240 --> 00:52:31,040 He ain't been out since we sent him with them gift tokens for me mum. 806 00:52:31,080 --> 00:52:34,040 Christmas, wasn't it? 807 00:52:34,080 --> 00:52:35,240 Got him? 808 00:52:35,280 --> 00:52:37,120 Here we are. 809 00:52:37,160 --> 00:52:43,040 Getting a bit fat, isn't he? You give him too many of them cornflakes. 810 00:52:43,080 --> 00:52:45,480 That goes in there. 811 00:52:45,520 --> 00:52:46,920 Well, say bye-bye, darling. 812 00:52:46,960 --> 00:52:49,240 Ta-ra, Wilbur, son. 813 00:52:49,280 --> 00:52:51,080 Hello, Wilbur. Good luck. 814 00:52:52,760 --> 00:52:57,160 All right, don't panic. Through there, that's it 815 00:52:57,200 --> 00:52:59,320 Go on! Go on! 816 00:52:59,360 --> 00:53:02,080 Reckon he'll make it? 817 00:53:02,120 --> 00:53:04,080 Make it? He'll walk it! 818 00:53:15,200 --> 00:53:20,920 Oh, look who's here, it's Wilbur! What you doing here, naughty boy? 819 00:53:20,960 --> 00:53:25,200 I believe you've got something for me. 820 00:53:25,240 --> 00:53:28,360 Wait, Mummy open the door. 821 00:53:28,400 --> 00:53:31,920 LOUD JAZZ MUSIC Turn that damned thing off! 822 00:53:31,960 --> 00:53:35,760 I say, Wilbur's brought a message. What? 823 00:53:35,800 --> 00:53:38,240 See? What did I tell you? About time, too. Let's see. 824 00:53:38,280 --> 00:53:41,360 His little ankles is all swolled. 825 00:53:41,400 --> 00:53:44,520 Dodger thinks they can make it. 826 00:53:44,560 --> 00:53:49,320 Heavens! He wants a Black Maria! He must be barmy! 827 00:53:49,360 --> 00:53:52,760 We can't get one of those! 828 00:53:52,800 --> 00:53:58,520 Remember that film company buyer who got us that Post Office van? 829 00:53:58,560 --> 00:54:02,920 I thought he was doing a stretch. He's out now. I can find him. 830 00:54:02,960 --> 00:54:04,920 I'll get cracking. 831 00:54:29,360 --> 00:54:30,640 Phase Two ready, sir. 832 00:54:31,680 --> 00:54:33,720 Stand by, chaps. STAND BY! 833 00:54:33,760 --> 00:54:36,000 STAND BY! 834 00:54:36,040 --> 00:54:38,760 STAND BY, CHAPS. 835 00:54:38,800 --> 00:54:40,240 STAND BY! 836 00:54:43,920 --> 00:54:45,760 STAND BY!! 837 00:55:02,840 --> 00:55:05,160 Right. Right. Right. Lock up. 838 00:55:05,200 --> 00:55:07,560 Yes, sir. 839 00:55:07,600 --> 00:55:11,680 That's stage one of Operation Treasure Chest completed. 840 00:55:19,480 --> 00:55:21,280 WHISTLE BLOWS 841 00:55:21,320 --> 00:55:23,640 Close on me. Close on me. 842 00:55:23,680 --> 00:55:25,240 Come on, close on me. 843 00:55:27,360 --> 00:55:29,280 That's Phase Two done. 844 00:55:29,320 --> 00:55:31,880 You know your positions? BOTH: Yes, sir. 845 00:55:33,600 --> 00:55:35,600 Come to see how it should be done, Superintendent? 846 00:55:35,640 --> 00:55:41,640 A squad car and a motorcycle escort would do this job in half the time. 847 00:55:41,680 --> 00:55:45,720 And lose half the diamonds! A fine stink there'd be! 848 00:55:45,760 --> 00:55:48,560 Their safe delivery is crucial. 849 00:55:48,600 --> 00:55:51,160 You'll block the Portsmouth Road for hours. 850 00:55:51,200 --> 00:55:53,960 My dear man, we're not fools. 851 00:55:54,000 --> 00:55:56,960 We have a special route known only to my officers and myself. 852 00:55:58,560 --> 00:56:01,040 Ready to move, sir. Right. Move! 853 00:56:01,080 --> 00:56:03,720 Yes, sir. Out! 854 00:56:05,120 --> 00:56:07,560 Out! 855 00:56:07,600 --> 00:56:10,520 They're under starter's orders. 856 00:56:10,560 --> 00:56:12,400 Good. 857 00:56:12,440 --> 00:56:14,320 Start up! 858 00:56:16,520 --> 00:56:18,960 Are you preparing to use that firearm, sir? 859 00:56:19,000 --> 00:56:22,440 I am about to signal an order. 860 00:56:22,480 --> 00:56:23,640 You'll wake half of London. 861 00:56:23,680 --> 00:56:28,840 I won't detain you. There must be plenty of cars illegally parked! 862 00:56:28,880 --> 00:56:30,920 Please stand clear, will you? 863 00:56:38,400 --> 00:56:39,400 Column, advance! 864 00:56:41,200 --> 00:56:42,960 Soapy, they're off! 865 00:56:43,000 --> 00:56:44,800 Well done. See you later. 866 00:57:33,560 --> 00:57:36,920 Never thought we'd have to use this again. 867 00:57:36,960 --> 00:57:39,240 Common breaking and exiting! 868 00:58:00,040 --> 00:58:03,080 WHISPERS: Old Crout's creeping about. Can't he get his head down? 869 00:58:03,120 --> 00:58:04,160 WHISPERS: Hurry up. 870 00:58:06,600 --> 00:58:09,480 Keys? Right. 871 00:58:21,840 --> 00:58:24,280 HORN HONKS 872 00:58:29,040 --> 00:58:32,240 I've got half a dozen here for you, mate. 873 00:58:32,280 --> 00:58:34,040 We're not expecting anybody. 874 00:58:34,080 --> 00:58:37,280 They're here anyhow. Six o' the best. 875 00:58:37,320 --> 00:58:38,800 You're a bit late, aren't you? 876 00:58:38,840 --> 00:58:42,640 I'm lucky to get here at all! Had a hell of a job finding the place. 877 00:58:58,800 --> 00:59:01,520 Nice quiet place you have here. 878 00:59:01,560 --> 00:59:03,240 Nothing ever happens here. 879 00:59:03,280 --> 00:59:07,320 You wouldn't want too much happening in a place like this! 880 00:59:07,360 --> 00:59:09,400 What've you brought? 881 00:59:09,440 --> 00:59:14,200 Nothing startling, three loan club secretaries, two bigamists 882 00:59:14,240 --> 00:59:16,200 and a female impersonator. 883 00:59:16,240 --> 00:59:19,360 "To be delivered to Hampton Gaol." 884 00:59:19,400 --> 00:59:21,320 Delivered where? Hampton Gaol. 885 00:59:21,360 --> 00:59:24,360 This is Huntleigh, not Hampton! 886 00:59:24,400 --> 00:59:26,080 No wonder you weren't expected. 887 00:59:26,120 --> 00:59:28,920 Come on! Are you sure? 888 00:59:28,960 --> 00:59:32,240 Am I sure?! All right, all right, all right. 889 00:59:32,280 --> 00:59:36,600 What's going on? These prisoners should've gone to Hampton. 890 00:59:36,640 --> 00:59:39,600 Well, get them over there. Quick! 891 00:59:39,640 --> 00:59:44,440 I've been driving all day, Chief. Can't I leave 'em here tonight? 892 00:59:44,480 --> 00:59:46,480 Don't push it, Soapy. 893 00:59:46,520 --> 00:59:50,120 Leave 'em here? This isn't a doss house! 894 00:59:50,160 --> 00:59:53,800 All right, Chief. As you say. Get those gates open! 895 00:59:53,840 --> 00:59:55,760 Hang on. 896 00:59:56,960 --> 00:59:58,480 Have I seen you somewhere before? 897 00:59:58,520 --> 01:00:01,720 Probably, Chief. I deliver all over the place. 898 01:00:23,520 --> 01:00:26,760 Dodger, darling! It's lovely to see you. 899 01:00:26,800 --> 01:00:28,640 There's a time and place, Eth. 900 01:00:28,680 --> 01:00:31,360 They've called the banns twice. 901 01:00:31,400 --> 01:00:35,280 If it all goes all right we'll have a lovely honeymoon! 902 01:00:35,320 --> 01:00:38,440 You in Holloway, him in Dartmoor! 903 01:00:38,480 --> 01:00:40,640 That's more like it, Lennie. 904 01:00:40,680 --> 01:00:46,880 It's smashing! Just like when Daddy and me was first starting. 905 01:00:46,920 --> 01:00:49,040 Here, Mum, don't cry. 906 01:00:49,080 --> 01:00:50,440 Blow on that, eh? No, don't! 907 01:00:50,480 --> 01:00:53,160 Go on, blow! 908 01:00:53,200 --> 01:00:55,840 That's better. 909 01:00:55,880 --> 01:00:57,840 How's it going, Soapy? 910 01:00:57,880 --> 01:01:01,000 Marvellous! We've got a good half-hour's start on them. 911 01:01:31,200 --> 01:01:33,360 Here we are. Come along, Lennie. 912 01:01:36,480 --> 01:01:39,000 There you are, boy. Down you go. Thank you! 913 01:01:40,960 --> 01:01:42,480 Where do you want the traffic lights, Soapy? 914 01:01:42,520 --> 01:01:44,600 Ah, wait a minute. 915 01:01:44,640 --> 01:01:47,520 Excuse me, Mum. Hold that, Mum. 916 01:01:47,560 --> 01:01:49,960 Here we are, Dodger. 917 01:01:52,800 --> 01:01:53,800 Just about here. 918 01:01:58,240 --> 01:02:01,600 Bang on schedule. End of Phase Three. 919 01:02:01,640 --> 01:02:05,760 We strike off this road, follow the route through these lanes 920 01:02:05,800 --> 01:02:10,440 and hit Portsmouth here. Maintain radio silence unless it's vital. 921 01:02:10,480 --> 01:02:12,320 Any questions? 922 01:02:12,360 --> 01:02:15,880 Sounds straightforward, sir. Stand by to move off. 923 01:02:15,920 --> 01:02:17,720 Stand by to move off, Sgt Major. 924 01:02:17,760 --> 01:02:21,320 STAND BY! STAND BY! STAND BY! 925 01:02:23,200 --> 01:02:26,640 WHY DON'T YOU SHUT UP? PEOPLE ARE TRYING TO SLEEP! 926 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Damn peasants! 927 01:02:34,480 --> 01:02:36,680 Don't just sit there - start up! 928 01:02:38,520 --> 01:02:40,800 Keep at a steady 15mph. 929 01:02:42,200 --> 01:02:46,160 Cheer up! You'll soon be home and dry. 930 01:02:48,240 --> 01:02:50,000 I warned you! 931 01:02:54,400 --> 01:02:56,080 Advance. 932 01:03:02,240 --> 01:03:05,280 Hurry up with your cable, Mum. Get the other one, Soapy. 933 01:03:12,280 --> 01:03:14,000 Here, plug it in, Dodge. 934 01:03:23,280 --> 01:03:26,600 The rest of the gear is over the embankment, boys. 935 01:03:26,640 --> 01:03:27,640 Right. 936 01:03:40,880 --> 01:03:42,640 Take her away, Ethel, dear. 937 01:03:42,680 --> 01:03:45,320 OK, Soapy. Good luck. Thank you. 938 01:04:06,960 --> 01:04:09,320 What the devil's this? Road up. 939 01:04:09,360 --> 01:04:11,840 Damn council, always digging up things. 940 01:04:13,120 --> 01:04:15,680 Ah, here we go. Forward! 941 01:04:35,560 --> 01:04:39,120 RADIO: Escort stopped by traffic lights, sir. 942 01:04:39,160 --> 01:04:44,440 Link up after this single-line traffic nonsense, after the bridge. 943 01:05:39,480 --> 01:05:40,720 What's the trouble, officer? 944 01:05:48,160 --> 01:05:50,800 What's this? What's going on? 945 01:05:50,840 --> 01:05:52,680 Help! Help! 946 01:05:52,720 --> 01:05:55,520 Let me out! What's happening?! 947 01:05:56,640 --> 01:05:58,200 Let us out! 948 01:06:05,040 --> 01:06:10,520 Sorry to bother you, sir, but we seem to have a dislocated track rod. 949 01:06:10,560 --> 01:06:14,120 Get the damned thing fixed. Keep that van in your sight. 950 01:06:15,280 --> 01:06:18,520 The van ought to be with you by now. 951 01:06:19,520 --> 01:06:20,520 With us? 952 01:06:22,480 --> 01:06:24,120 What do you mean? 953 01:06:27,160 --> 01:06:29,520 BACK! BACK! 954 01:06:29,560 --> 01:06:30,920 BACK! 955 01:06:38,240 --> 01:06:41,360 It worked like a charm, like a charm. 956 01:06:41,400 --> 01:06:43,840 Mind you, I'll really be laughing once we're back in the jug. 957 01:06:43,880 --> 01:06:45,720 I'd like to see their faces! 958 01:06:55,280 --> 01:06:57,120 What do we do now, sir? 959 01:06:57,160 --> 01:07:00,000 What do you think, you fool? Fetch the police! 960 01:07:01,840 --> 01:07:03,600 DAIL 999! 961 01:07:03,640 --> 01:07:06,120 STAND BY! STAND BY! 962 01:07:09,720 --> 01:07:11,440 You can't keep them in the cell. 963 01:07:11,480 --> 01:07:14,400 Who says we're going to? 964 01:07:14,440 --> 01:07:18,400 Can I have these for studs? Look what she wants for studs! 965 01:07:18,440 --> 01:07:20,880 Come on, hand over. Oh, Dodge! 966 01:07:20,920 --> 01:07:25,240 Hand over. Later. None of that, girl. Lift up. 967 01:07:26,440 --> 01:07:29,440 Look at that haul! Blimey! That's stealing! 968 01:07:51,560 --> 01:07:54,840 We've got an hour to wait so kip down behind the hedge. All set? 969 01:07:54,880 --> 01:07:56,760 Yes. Come on, Eth. 970 01:07:56,800 --> 01:07:57,960 Oh, Dodger, love! 971 01:08:00,120 --> 01:08:02,440 Oh, no, Eth. Later. 972 01:08:02,480 --> 01:08:04,920 I can't give my mind to it now. 973 01:08:04,960 --> 01:08:08,240 I'll have to get myself a do-it-yourself honeymoon kit! 974 01:08:08,280 --> 01:08:10,760 Always griping. Well! 975 01:08:32,640 --> 01:08:36,560 I don't seem to be sparking properly. 976 01:08:36,600 --> 01:08:38,080 You don't? No. 977 01:08:38,120 --> 01:08:40,200 Well, I'd better look at your little old distributor, then. 978 01:08:47,240 --> 01:08:49,080 I do hope it's not my big end. 979 01:09:04,120 --> 01:09:06,320 There we are, Miss. That oughta do it. 980 01:09:09,680 --> 01:09:12,520 Right. Try it now. 981 01:09:12,560 --> 01:09:14,640 ENGINE STARTS 982 01:09:14,680 --> 01:09:16,720 That's marvellous! 983 01:09:16,760 --> 01:09:17,840 It's a pleasure. 984 01:09:19,440 --> 01:09:23,440 You can come and empty my dustbin any time! 985 01:09:44,080 --> 01:09:47,360 Are you sure the first stop is our chokey, Dodger? 986 01:09:47,400 --> 01:09:51,920 Yeah, I double-checked. Tuesday and Thursday it's the first call. 987 01:09:59,680 --> 01:10:02,560 Second call. I forgot about Fred's Caff. 988 01:10:08,000 --> 01:10:10,040 HORN SOUNDS 989 01:10:22,080 --> 01:10:25,040 The Guvnor won't open his safe before 10? 990 01:10:25,080 --> 01:10:27,640 No, he keeps his Scotch in there and never drinks before 10. 991 01:10:27,680 --> 01:10:30,920 Sure? I've been his trusty two years. 992 01:10:37,800 --> 01:10:40,120 Oh? Having a lie-in? 993 01:10:41,520 --> 01:10:43,360 OUT OF THEM PITS! 994 01:10:43,400 --> 01:10:46,040 Just cos it's your last morning! 995 01:10:46,080 --> 01:10:47,960 Another half-hour and you'll have to call me mister. 996 01:10:48,000 --> 01:10:53,120 Yeah, keep you in a minute too long and you'll be writing to your MP! 997 01:10:53,160 --> 01:10:54,880 Don't worry, I won't drop any clangers. 998 01:10:58,160 --> 01:11:03,400 After breakfast get your civvies and report for GOVERNOR'S INTERVIEW. 999 01:11:03,440 --> 01:11:05,240 ALL AS CROUT: GOVERNOR'S INTERVIEW! 1000 01:11:06,760 --> 01:11:08,120 Give us a piggyback! 1001 01:11:12,120 --> 01:11:13,600 Cheerio, Count. I'll give your love to Venice. 1002 01:11:13,640 --> 01:11:16,080 Here, do us a favour, Dodge? 1003 01:11:16,120 --> 01:11:19,480 See Fred, my mate. He lives at 7, Sebastopol Villas. 1004 01:11:19,520 --> 01:11:23,480 An old bird will let you in and tell you if he's there. 1005 01:11:23,520 --> 01:11:27,240 Go to the basement and you'll see Nick the Bubble. He'll tell you... 1006 01:11:27,280 --> 01:11:31,360 I've got a load on my mind, I'll never remember it all, Count. 1007 01:11:31,400 --> 01:11:35,440 Don't worry, I've got it all down on a bit of paper here. 1008 01:11:35,480 --> 01:11:37,720 You think of everything. 1009 01:11:37,760 --> 01:11:39,480 Ta-ra, lads. Good luck. 1010 01:11:39,520 --> 01:11:41,280 Dodger, I'm tuppence short! 1011 01:11:41,320 --> 01:11:42,800 Tuppence? 1012 01:11:42,840 --> 01:11:46,640 He's got 70,000 nicker and he's worried about tuppence! 1013 01:11:46,680 --> 01:11:48,640 Take it up with the Governor! Don't be like that. 1014 01:11:48,680 --> 01:11:52,560 Tell the Governor! I'll leave it, in the circumstances. 1015 01:11:52,600 --> 01:11:54,760 Forget all that. 1016 01:11:54,800 --> 01:11:58,960 Look. Do you remember the act as we rehearsed? No fluster. 1017 01:12:00,120 --> 01:12:03,640 There you are, you see. Come in. 1018 01:12:03,680 --> 01:12:06,280 Ah, lads, come in. 1019 01:12:06,320 --> 01:12:09,920 The Padre's come to see you safely home. 1020 01:12:09,960 --> 01:12:11,960 You'll want your railway warrants. 1021 01:12:13,920 --> 01:12:15,520 Where are we? 1022 01:12:17,240 --> 01:12:19,120 Ah, there we are. 1023 01:12:20,960 --> 01:12:23,560 Have you got those books we mentioned, Vicar? 1024 01:12:23,600 --> 01:12:27,160 Books for your library, Governor. 1025 01:12:27,200 --> 01:12:28,800 Dear me! 1026 01:12:28,840 --> 01:12:30,840 Books? How very kind. 1027 01:12:30,880 --> 01:12:34,800 Thank you. Don't want to carry all this home! 1028 01:12:34,840 --> 01:12:38,200 Perhaps you can pile them there. Good idea. Yes, I will. 1029 01:12:43,040 --> 01:12:46,480 Hello. "Grow Bigger Marrows". 1030 01:12:46,520 --> 01:12:51,680 Haven't seen that one before. Splendid. I'll keep that myself. 1031 01:12:51,720 --> 01:12:54,680 Well, Padre, thank you. It's a pleasure. 1032 01:12:56,520 --> 01:13:00,760 Well, lads, you've paid your debt to society. 1033 01:13:00,800 --> 01:13:03,720 You are now free men. 1034 01:13:03,760 --> 01:13:05,200 But before you go... 1035 01:13:05,240 --> 01:13:08,200 Ahhhh! WE'RE FREE! 1036 01:13:08,240 --> 01:13:11,200 WE'RE FREE, DODGER! 1037 01:13:11,240 --> 01:13:13,520 What's the matter? 1038 01:13:13,560 --> 01:13:14,880 FREE, DODGE! 1039 01:13:14,920 --> 01:13:17,080 MUM! MUM, WE'RE FREE! 1040 01:13:17,120 --> 01:13:20,640 I'LL BE HOME FOR XMAS, MUM. 1041 01:13:20,680 --> 01:13:23,240 LIKE TO SPEAK TO THE GOVERNOR? 1042 01:13:23,280 --> 01:13:26,560 MUM, WE'RE COMING HOME FOR XMAS! 1043 01:13:26,600 --> 01:13:32,800 MUM, GET COOKING. GET THAT TURKEY ON, IT'LL BE LOVELY! 1044 01:13:32,840 --> 01:13:36,560 YOU CAN COME, DODGER. COME AND HAVE SOME TURKEY. 1045 01:13:36,600 --> 01:13:39,960 MY MUM'S A SMASHING COOK. 1046 01:13:40,000 --> 01:13:43,280 You saying "free" has mentally unhinged him. Get some water. 1047 01:13:43,320 --> 01:13:47,200 Poor lad. Freedom's a heady wine. 1048 01:13:47,240 --> 01:13:49,960 Where am I? Soon be home, Len. 1049 01:13:50,000 --> 01:13:54,840 He needs fresh air. Yes, he can sit at the front of the bus. 1050 01:13:54,880 --> 01:13:58,560 Isn't your car better in the circumstances, Vicar? 1051 01:13:58,600 --> 01:14:00,240 No, the bus is better in every way. 1052 01:14:00,280 --> 01:14:02,560 Yes. Let's get off. 1053 01:14:02,600 --> 01:14:06,320 I'm meeting a welfare group on the 10.50. I'll come along with you. 1054 01:14:06,360 --> 01:14:08,640 Capital idea! 1055 01:14:08,680 --> 01:14:10,400 I'm all right now, Guv. 1056 01:14:11,720 --> 01:14:15,040 Can you manage my case, Knight? All right, Vicar. 1057 01:14:20,320 --> 01:14:22,640 Here, why's it better to go by bus? 1058 01:14:22,680 --> 01:14:26,520 We'd never get through the roadblocks in my car. 1059 01:14:26,560 --> 01:14:30,160 We'll be OK in the prison bus with him in it. Come on. 1060 01:14:30,200 --> 01:14:32,640 Yeah. Yeah, that's true. 1061 01:14:34,440 --> 01:14:36,320 Hold it, hold it, hold it. 1062 01:14:36,360 --> 01:14:39,480 Going to the station? I want to pick up the rest of my luggage. 1063 01:14:43,160 --> 01:14:47,600 Oh, I didn't know you was there, sir OK, Mr Crout, if you must you must. 1064 01:14:49,440 --> 01:14:51,080 Right, driver. 1065 01:15:17,480 --> 01:15:22,560 I didn't know you was on the bus, sir. I'm just collecting my bags. 1066 01:15:22,600 --> 01:15:24,840 I won't be a minute, sir. Right. 1067 01:15:24,880 --> 01:15:29,520 There you are, Padre. I nearly forgot my umbrella. 1068 01:15:29,560 --> 01:15:30,960 Goodbye, Mr Crout. 1069 01:15:32,320 --> 01:15:36,080 You lot will be back, don't worry. And Heaven help you when you are! 1070 01:15:36,120 --> 01:15:40,560 Careful what you say, my man - you're a public servant. 1071 01:15:40,600 --> 01:15:44,160 I'll have you. I'll... Shut up! I'm talking. 1072 01:15:48,520 --> 01:15:52,080 Well, goodbye, Knight. Goodbye, Price. 1073 01:15:52,120 --> 01:15:55,160 Don't let me see you here again. Goodbye, Lane. 1074 01:15:55,200 --> 01:15:57,680 Cheerio, Governor. Goodbye, Padre. Goodbye. 1075 01:15:57,720 --> 01:16:00,080 Thanks for all you've done. Don't mention it. 1076 01:16:00,120 --> 01:16:03,440 Now, I must find my welfare group. 1077 01:16:06,000 --> 01:16:08,840 I think Crout had me rumbled. I'll keep out of the way. 1078 01:16:08,880 --> 01:16:10,360 See you on the train. 1079 01:16:15,640 --> 01:16:17,440 Here, Lennie, cop one of these. 1080 01:16:43,040 --> 01:16:44,680 Soapy Stevens! 1081 01:16:44,720 --> 01:16:46,240 SOAPY STEVENS!! 1082 01:17:17,880 --> 01:17:22,920 I understand the Governor's meeting us and will take us to the prison. 1083 01:17:24,720 --> 01:17:27,680 GOT YOU! I KNEW I RECOGNISED YOU. 1084 01:17:27,720 --> 01:17:30,760 UP TO YOUR LARKS AGAIN, HUH?! 1085 01:17:30,800 --> 01:17:33,080 What on earth do you think you're doing?! 1086 01:17:35,160 --> 01:17:38,360 I beg your pardon, sir. Are you taking the mickey? 1087 01:17:38,400 --> 01:17:43,200 What do you mean? Where's Stevens? You're hiding him. 1088 01:17:48,080 --> 01:17:51,600 I saw him come on the station. 1089 01:17:51,640 --> 01:17:55,360 You wanna watch him, he's always like that with clerical vicars! 1090 01:17:56,800 --> 01:17:59,080 My dear Patterson, what on earth is going on? 1091 01:17:59,120 --> 01:18:04,560 This madman suddenly and violently assaulted me from behind. 1092 01:18:04,600 --> 01:18:06,440 What the devil do you mean by it?! 1093 01:18:06,480 --> 01:18:09,280 Sir, one of these men is an imposter 1094 01:18:09,320 --> 01:18:12,520 It's Soapy Stevens. I knew him at Parkhurst, sir. He's a con man. 1095 01:18:12,560 --> 01:18:13,800 What are you talking about?! 1096 01:18:13,840 --> 01:18:17,760 He's a crook. They're all crooks! 1097 01:18:17,800 --> 01:18:20,320 My dear Patterson, what can I say? 1098 01:18:20,360 --> 01:18:22,600 This man's shown signs before. 1099 01:18:22,640 --> 01:18:25,960 Kindly go to the bus and leave me to deal with him. 1100 01:18:26,000 --> 01:18:28,440 Certainly, Governor. Come, gentlemen. 1101 01:18:33,480 --> 01:18:36,000 Well, Mr Crout? 1102 01:18:36,040 --> 01:18:39,080 I'll collect my luggage, sir. I should! 1103 01:18:39,120 --> 01:18:41,160 And, Crout... 1104 01:18:41,200 --> 01:18:44,960 ..it'd be best for all of us if you sent it back to where it came from! 1105 01:18:47,000 --> 01:18:49,240 Cheerio, Crout. Ta-ra, Crouty. 1106 01:18:49,280 --> 01:18:53,800 Arrivederci, Crouty. Put your hat on! 1107 01:18:58,760 --> 01:19:00,520 Porter! You, come here. 1108 01:19:00,560 --> 01:19:03,320 What's wrong with this train? 1109 01:19:03,360 --> 01:19:05,440 Oh, Gorblimey! 1110 01:19:15,520 --> 01:19:18,120 No sign of him. 1111 01:19:18,160 --> 01:19:21,800 Dodger, Soapy's definitely not on the train. 1112 01:19:21,840 --> 01:19:24,080 Well, he'll have to get the next one. 1113 01:19:27,440 --> 01:19:29,280 Can I see your ticket, please? 1114 01:19:32,040 --> 01:19:36,840 It's the law! Coming down the train. Act natural. They can't have tumbled. 1115 01:19:36,880 --> 01:19:39,040 Unless they got Soapy. 1116 01:19:39,080 --> 01:19:43,040 Even if they got old Soapy he'd never squeal. 1117 01:19:43,080 --> 01:19:44,960 No, he wouldn't. 1118 01:19:45,000 --> 01:19:46,960 No, old Soapy wouldn't. 1119 01:19:47,000 --> 01:19:50,240 Soapy's all right, isn't he? Yeah, not Soapy. 1120 01:19:50,280 --> 01:19:52,920 Yeah, Soapy's... 1121 01:19:54,800 --> 01:19:57,640 Up on the roof, Lennie. But we're moving. You're mad! 1122 01:19:57,680 --> 01:20:02,080 Why don't you go? It's never you, it's always me. 1123 01:20:09,640 --> 01:20:10,640 Dodge! 1124 01:20:12,680 --> 01:20:13,680 All right? 1125 01:20:17,840 --> 01:20:19,280 Come on, then. 1126 01:20:27,960 --> 01:20:29,280 Lennie! 1127 01:20:29,320 --> 01:20:31,600 Stay up there and relax till I give you the office. 1128 01:20:31,640 --> 01:20:32,640 Relax?! 1129 01:20:41,880 --> 01:20:44,840 Excuse me, are you both for London? 1130 01:20:44,880 --> 01:20:47,240 Yeah, that's right. 1131 01:20:47,280 --> 01:20:50,320 TRAIN WHISTLE 1132 01:20:53,280 --> 01:20:57,160 Travel warrant. Huntleigh Prison. 1133 01:20:57,200 --> 01:20:59,240 10 am this morning. 1134 01:20:59,280 --> 01:21:01,120 Well, that certainly lets them out. 1135 01:21:02,360 --> 01:21:06,960 Well, I must say, you've got the perfect alibi! 1136 01:21:07,000 --> 01:21:09,120 That's what we've got all right! 1137 01:21:18,160 --> 01:21:20,760 Oi, Lennie! Come down now. 1138 01:21:20,800 --> 01:21:23,600 Have they gone? Give us the bag down first. 1139 01:21:23,640 --> 01:21:24,640 Hang on. 1140 01:21:29,080 --> 01:21:31,160 All yours, Dodge. TRAIN WHISTLE 1141 01:21:33,720 --> 01:21:34,720 JELLY! 1142 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 That wasn't the mail train, was it? 1143 01:21:41,840 --> 01:21:43,560 No, it wasn't. 1144 01:21:54,120 --> 01:21:56,560 What are we gonna do now, Dodger? 1145 01:21:56,600 --> 01:21:58,640 Change at Clapham Junction. 1146 01:22:15,000 --> 01:22:19,640 And now, the ancient and sacred ceremony 1147 01:22:19,680 --> 01:22:24,560 of weighing His Sublime Highness against stones of great worth. 1148 01:22:24,600 --> 01:22:25,840 My Lord Treasurer... 1149 01:23:36,120 --> 01:23:40,840 Subtitles by Red Bee Media 81362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.