Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:08,400
ANTERIORMENTE...
2
00:00:08,480 --> 00:00:09,360
¿Qué demonios?
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,360
Vendes hojas en el pueblo.
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,120
Hicimos el negocio de Khalid
mucho más lucrativo
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
al refinar nosotros.
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,320
Te presento a Sharon y Linda.
7
00:00:17,360 --> 00:00:21,800
Sabemos que Brooke la vendía,
y que estos tipos la enfrentaron.
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,960
Las huellas de donde arrojaron a Julian.
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,200
Son neumáticos de camioneta.
10
00:00:26,280 --> 00:00:28,280
Julian no es el padre de Raph.
11
00:00:28,360 --> 00:00:29,960
¿Quieren conocer al verdadero?
12
00:00:30,040 --> 00:00:34,200
Eligió enviarme a la cárcel
para poder acostarse con mi novia.
13
00:00:34,320 --> 00:00:36,080
El día después de lo de Claire,
14
00:00:36,120 --> 00:00:38,440
dejaron un bichón frisé en un refugio
15
00:00:38,560 --> 00:00:40,640
a 20 minutos de donde la hallaron.
16
00:00:42,560 --> 00:00:43,400
Colin Finch.
17
00:00:43,480 --> 00:00:44,440
¿Qué pasa?
18
00:00:44,520 --> 00:00:46,960
Brooke Phelps. La encontraron en el río.
19
00:00:47,040 --> 00:00:49,080
Yo bebí unos tragos. Ella no bebió.
20
00:00:49,160 --> 00:00:51,080
Y se fue a eso de las 12:00.
21
00:00:52,080 --> 00:00:53,240
Era una luchadora.
22
00:00:53,320 --> 00:00:56,240
Habrá ADN en ella, y no será mío.
23
00:00:56,320 --> 00:01:00,160
Lo último en su teléfono
fue un mensaje a Amanda Pharrell.
24
00:01:00,240 --> 00:01:01,080
¡TENEMOS QUE HABLAR! B.
25
00:01:01,320 --> 00:01:04,000
Amanda Pharrell estuvo conmigo
desde las 11:45
26
00:01:04,120 --> 00:01:05,840
hasta que ustedes fueron al hotel.
27
00:01:07,000 --> 00:01:07,960
¿Duboisia?
28
00:01:08,000 --> 00:01:09,160
Debe ser.
29
00:01:10,640 --> 00:01:11,480
VEN AHORA
O POLICÍA
30
00:01:11,560 --> 00:01:12,880
¿Qué hiciste?
31
00:01:13,280 --> 00:01:16,880
Les envío a los dueños
una invitación que no rechazarán.
32
00:01:19,880 --> 00:01:22,920
Por favor, no. ¡No!
33
00:01:27,200 --> 00:01:30,200
"Un penal es una forma cobarde de marcar".
34
00:01:30,680 --> 00:01:31,800
¿Sabes quién lo dijo?
35
00:01:32,640 --> 00:01:33,640
Pelé.
36
00:01:34,480 --> 00:01:35,640
¿Te parezco un cobarde?
37
00:01:38,920 --> 00:01:39,800
¡No!
38
00:01:40,480 --> 00:01:43,680
Entonces, ¿llamas mentiroso
al padre de este hermoso deporte?
39
00:01:48,840 --> 00:01:50,720
Estás loco, ¿lo sabes?
40
00:01:51,440 --> 00:01:54,360
No, pero no estoy contento, entrenador.
41
00:01:54,440 --> 00:01:55,920
Perdieron tres partidos.
42
00:01:56,760 --> 00:01:58,640
¡Es soccer para niños!
43
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
¿Soccer?
44
00:02:02,720 --> 00:02:04,200
Se llama fútbol.
45
00:02:05,080 --> 00:02:06,560
Esta es la clase de actitud
46
00:02:06,640 --> 00:02:09,040
que te metió en este problema, amigo.
47
00:02:09,600 --> 00:02:11,160
Tuve que apartar a mi hijo
48
00:02:11,680 --> 00:02:14,960
y explicarle que no es su culpa
que siempre pierdan.
49
00:02:16,240 --> 00:02:18,160
Tuve que decirle que es tu culpa.
50
00:02:18,240 --> 00:02:19,400
¡De acuerdo!
51
00:02:19,800 --> 00:02:20,840
¡Es mi culpa!
52
00:02:21,440 --> 00:02:24,160
¡Mejoraré! ¡Van a ganar!
53
00:02:24,280 --> 00:02:26,240
La próxima vez, ganarán.
54
00:02:39,720 --> 00:02:40,600
Una cosa más.
55
00:02:41,560 --> 00:02:44,920
Mi hijo no es arquero.
Nació para ser goleador.
56
00:02:45,880 --> 00:02:46,800
De acuerdo.
57
00:02:47,560 --> 00:02:48,520
Hasta el sábado.
58
00:02:52,520 --> 00:02:53,960
¿Van a bajarme?
59
00:02:55,760 --> 00:02:57,960
¡No pueden dejarme así!
60
00:02:59,400 --> 00:03:00,520
¡Oigan!
61
00:03:46,880 --> 00:03:50,120
Ya vimos suficiente. Es hora de irnos.
62
00:03:50,200 --> 00:03:51,760
La tierra está mal.
63
00:03:52,720 --> 00:03:55,760
Los que están detrás de esto
vienen hacia aquí, gracias a ti.
64
00:03:55,840 --> 00:03:59,200
Val dijo que Julian tenía
tierra roja bajo las uñas.
65
00:03:59,280 --> 00:04:00,240
Esta es más clara.
66
00:04:00,320 --> 00:04:02,480
Otra razón para irnos de aquí.
67
00:04:02,560 --> 00:04:04,640
Vamos. Vámonos de aquí.
68
00:04:08,720 --> 00:04:10,760
Mierda. Fue más rápido de lo que pensé.
69
00:04:12,200 --> 00:04:14,440
¿Ese plan tuyo tiene una segunda parte?
70
00:04:20,000 --> 00:04:21,120
Recibí su mensaje.
71
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
No muy amistoso.
72
00:04:26,800 --> 00:04:29,520
Vimos tu jardín secreto. No es muy legal.
73
00:04:30,480 --> 00:04:33,720
Cultivar duboisia no es contra la ley.
Pregunten en el vivero.
74
00:04:34,520 --> 00:04:37,760
¿Por eso la cultivas en medio del bosque?
75
00:04:38,480 --> 00:04:40,240
Olviden lo que vieron.
76
00:04:40,360 --> 00:04:42,240
No tiene nada que ver con Julian.
77
00:04:43,160 --> 00:04:45,520
Tiene todo que ver con Julian.
78
00:04:46,320 --> 00:04:49,560
Porque tus amigos del cobertizo
lo arrojaron del barranco.
79
00:04:51,080 --> 00:04:52,240
¿Quién lo dice?
80
00:04:52,800 --> 00:04:54,560
Las huellas de sus neumáticos.
81
00:04:55,120 --> 00:04:58,440
El asesino cambió los neumáticos
para cubrir sus huellas.
82
00:04:58,520 --> 00:04:59,800
Y tus socios
83
00:04:59,920 --> 00:05:03,560
tienen neumáticos nuevos
en su camión, ¿no?
84
00:05:05,360 --> 00:05:06,240
¿Es todo?
85
00:05:07,760 --> 00:05:08,600
¿Neumáticos?
86
00:05:10,640 --> 00:05:13,000
¿Y su motivo? No conocían a Julian.
87
00:05:13,080 --> 00:05:15,640
¿Por qué el santo patrono
de los valores familiares
88
00:05:16,120 --> 00:05:18,000
conocería a hombres como ellos?
89
00:05:19,200 --> 00:05:20,760
Aún hay que descubrirlo.
90
00:05:22,440 --> 00:05:27,320
Después de tanto tiempo en el caso,
tienen un camión con neumáticos nuevos.
91
00:05:31,560 --> 00:05:33,760
Debo decirte, Amanda,
que no es suficiente.
92
00:05:35,360 --> 00:05:36,320
No cumpliste.
93
00:05:37,440 --> 00:05:39,840
- No es decisión tuya.
- Amanda.
94
00:05:40,320 --> 00:05:41,600
Están despedidos.
95
00:05:42,480 --> 00:05:45,120
- No te respondemos a ti.
- No, le responden a Tayla.
96
00:05:45,200 --> 00:05:47,960
¿Quién creen que la financió
todo este tiempo?
97
00:05:57,240 --> 00:06:01,880
Pensé que valías más,
que eras más inteligente.
98
00:06:02,800 --> 00:06:07,600
En realidad,
debajo de esos tatuajes hermosos,
99
00:06:09,560 --> 00:06:11,440
eres común y corriente, ¿no?
100
00:06:14,160 --> 00:06:16,920
No puedes despedirnos, porque renunciamos.
101
00:06:19,760 --> 00:06:24,320
¿Me escuchaste? ¡Renunciamos!
¡Renunciamos, carajo!
102
00:06:37,400 --> 00:06:39,840
No lo vi. ¿Cómo pude no verlo?
103
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
Hay que reconocer
que Tayla fue bastante convincente.
104
00:06:44,280 --> 00:06:46,680
Nunca habría trabajado para él
de haberlo sabido.
105
00:06:46,760 --> 00:06:48,960
Por supuesto. Coincido.
106
00:06:49,760 --> 00:06:53,480
Pero aún podemos resolver el caso.
No lo necesitamos.
107
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
¿No me escuchaste?
108
00:06:55,400 --> 00:06:58,800
Todo Crimson Lake te escuchó, ¿sí?
109
00:07:00,200 --> 00:07:01,040
Oye.
110
00:07:01,840 --> 00:07:05,240
¿Desde cuándo dejas que Twist
o cualquier otro te diga qué hacer?
111
00:07:06,320 --> 00:07:11,400
Quien sea que haya sido Julian,
merece justicia.
112
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
Igual que Erin.
113
00:07:12,800 --> 00:07:15,280
Si tienes razón
y las muertes están conectadas...
114
00:07:15,360 --> 00:07:16,560
Tengo razón.
115
00:07:16,640 --> 00:07:18,040
...también Brooke.
116
00:07:20,640 --> 00:07:21,800
Entonces, ¿qué?
117
00:07:22,360 --> 00:07:24,400
¿Ahora trabajamos para las víctimas?
118
00:07:25,240 --> 00:07:26,880
Qué pena que no puedan pagarnos.
119
00:07:29,560 --> 00:07:33,200
Somos la prueba viviente de lo que pasa
cuando no se obtienen respuestas.
120
00:07:33,280 --> 00:07:34,400
¿Le harás eso a Raph?
121
00:07:38,760 --> 00:07:40,680
No escuches a Twist.
122
00:07:41,840 --> 00:07:43,880
No tienes nada de común y corriente.
123
00:07:48,240 --> 00:07:50,680
Lo que sea que vio en mí me lo quitaron
124
00:07:50,760 --> 00:07:53,040
cuando se supo todo lo de Damford.
125
00:07:54,800 --> 00:07:56,000
No soy una víctima.
126
00:07:58,880 --> 00:08:02,120
Solo necesitaba que alguien
viera eso en mí, y él lo hizo.
127
00:08:03,680 --> 00:08:04,880
Hasta esta noche.
128
00:08:07,400 --> 00:08:08,320
Yo aún lo veo.
129
00:08:15,560 --> 00:08:17,240
Fue una noche larga.
130
00:08:21,600 --> 00:08:22,840
Nos vemos mañana.
131
00:08:39,120 --> 00:08:43,440
¡TENEMOS QUE HABLAR AHORA! B.
132
00:09:03,400 --> 00:09:06,600
No sé cómo viviste sin una de estas cosas.
133
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
Y luego...
134
00:09:07,760 --> 00:09:09,320
Bueno, recuerdo que eres tú.
135
00:09:09,880 --> 00:09:11,360
Sí.
136
00:09:11,440 --> 00:09:15,960
Mi lavadora murió por el giro de la
muerte de un cocodrilo.
137
00:09:17,640 --> 00:09:19,040
Me gusta eso.
138
00:09:19,120 --> 00:09:21,360
¿Lo ponemos en el folleto promocional?
139
00:09:21,440 --> 00:09:22,280
Sí.
140
00:09:23,080 --> 00:09:24,200
¿Qué reseña obtuve?
141
00:09:26,480 --> 00:09:29,440
No me encantan los armarios con moho.
142
00:09:30,000 --> 00:09:32,160
Pero los gansos son un lindo toque.
143
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
Digamos... ¿cuatro estrellas?
144
00:09:36,840 --> 00:09:40,520
¿Y si te compro una secadora adecuada?
De las que se enchufan.
145
00:09:40,600 --> 00:09:42,320
No sé. ¿Por qué lo harías?
146
00:09:43,400 --> 00:09:44,720
No sé.
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Por si te quedas.
148
00:09:47,120 --> 00:09:48,160
Cielos, no.
149
00:09:50,880 --> 00:09:52,240
Pensé que bromeabas.
150
00:09:53,520 --> 00:09:55,040
Lo sé. Es una idea loca.
151
00:09:55,120 --> 00:09:57,200
Ted, tengo que regresar.
152
00:09:57,280 --> 00:09:59,760
Lilly tiene que ir a la escuela. Yo...
153
00:09:59,880 --> 00:10:02,280
No dejo de sudar.
No puedo pensar con este calor.
154
00:10:02,360 --> 00:10:05,320
¿Y si vuelvo con ustedes? A Sídney.
155
00:10:09,520 --> 00:10:10,760
¿Y el caso?
156
00:10:14,120 --> 00:10:17,280
El caso está por cerrarse.
En cualquier momento.
157
00:10:18,320 --> 00:10:19,280
¿Y Amanda?
158
00:10:19,360 --> 00:10:20,880
Ella entiende.
159
00:10:22,840 --> 00:10:24,600
Hasta donde es posible.
160
00:10:29,040 --> 00:10:32,080
Creo que estoy listo, Kelly.
161
00:10:34,080 --> 00:10:35,280
Solo si tú lo estás.
162
00:10:41,640 --> 00:10:43,880
Odio decirlo, pero Twist tenía razón.
163
00:10:44,640 --> 00:10:46,200
Los neumáticos no alcanzan.
164
00:10:46,280 --> 00:10:50,120
No podemos probar que Julian sabía
algo de ese cultivo o de sus dueños.
165
00:10:50,760 --> 00:10:51,880
Todavía.
166
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
No me creo que era tan perfecto.
167
00:10:54,520 --> 00:10:57,360
No tuvo problemas
para sobornar al consejo local.
168
00:10:57,440 --> 00:11:00,520
Y entregó a su hermano a la policía.
¿Quién hace eso?
169
00:11:00,600 --> 00:11:03,280
Quiero hablar seriamente con Tayla.
170
00:11:04,320 --> 00:11:06,640
Nos mintió todo el tiempo.
171
00:11:06,720 --> 00:11:10,160
Y quisiera estar allí o no,
fue con Twist al cobertizo de los botes.
172
00:11:13,840 --> 00:11:15,120
Hay una persona
173
00:11:15,200 --> 00:11:17,560
que sigue apareciendo en todos lados.
174
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
- Colin.
- La policía ya lo descartó.
175
00:11:22,520 --> 00:11:24,920
Sí, pero es el denominador común.
176
00:11:25,000 --> 00:11:27,480
Las últimas tres personas
que vieron viva a Brooke
177
00:11:27,560 --> 00:11:30,760
fueron Twist,
Tegan de la gasolinera y Colin.
178
00:11:30,840 --> 00:11:32,960
Los últimos tres que vieron a Julian...
179
00:11:33,040 --> 00:11:36,600
Mario, Raph y Colin,
180
00:11:36,680 --> 00:11:40,720
que escuchó la discusión
entre Julian y Raph en el retiro.
181
00:11:42,040 --> 00:11:43,160
¿Por qué un equidna?
182
00:11:43,240 --> 00:11:44,840
Porque es sospechoso.
183
00:11:45,320 --> 00:11:47,840
- Y no digas que es una coincidencia.
- Bien.
184
00:11:47,920 --> 00:11:51,040
Mira el mensaje de Brooke.
Mira los errores de tipeo.
185
00:11:51,120 --> 00:11:52,440
Estaba sobria.
186
00:11:52,520 --> 00:11:55,600
Quizás recayó y sintió remordimientos.
187
00:11:55,680 --> 00:11:57,440
Créeme, pasa.
188
00:11:58,640 --> 00:12:01,880
O quizás lo envió apurada.
En pánico, incluso.
189
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Y me lo envió a mí,
190
00:12:03,040 --> 00:12:06,280
la persona que la odia
más que a nadie en el mundo.
191
00:12:06,360 --> 00:12:09,080
Quería desesperadamente que la perdonaras.
192
00:12:09,160 --> 00:12:12,320
O vio algo mientras estaba con Colin.
193
00:12:12,400 --> 00:12:14,120
Algo sobre nuestro caso.
194
00:12:15,600 --> 00:12:18,320
Ahora me dices
que no hay nada que apoye mi teoría.
195
00:12:18,400 --> 00:12:20,640
Y tú me ignoras por completo y vas igual.
196
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
La línea temporal coincide. Podría ser.
197
00:12:29,480 --> 00:12:31,000
¿Dividimos y conquistamos?
198
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
BIENVENIDOS A CRIMSON LAKE
199
00:12:37,600 --> 00:12:38,560
Hola, Tayla.
200
00:12:39,680 --> 00:12:41,800
Me ahorraste un viaje. Sube.
201
00:12:42,720 --> 00:12:43,560
Vamos.
202
00:12:47,560 --> 00:12:49,040
Tengo novedades.
203
00:12:49,120 --> 00:12:50,760
- ¿Vas a tu casa?
- Sí.
204
00:12:56,960 --> 00:12:58,320
¿Qué importa quién paga?
205
00:12:58,400 --> 00:12:59,640
Todos queremos lo mismo.
206
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
Raph es inocente. Buscamos al asesino.
207
00:13:01,800 --> 00:13:04,600
Lo que importa
es que nos mentiste todo el tiempo.
208
00:13:04,680 --> 00:13:06,160
Sobre Twist, las drogas,
209
00:13:06,240 --> 00:13:08,280
tu participación en todo eso.
210
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
Encontramos la plantación.
211
00:13:14,720 --> 00:13:16,080
¿Qué haces?
212
00:13:16,160 --> 00:13:18,000
¿Julian traficaba duboisia
213
00:13:18,080 --> 00:13:19,720
solo o con su hermano?
214
00:13:19,800 --> 00:13:20,920
COMISARÍA DE CRIMSON LAKE
215
00:13:22,720 --> 00:13:23,560
Está bien.
216
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
No, por favor.
217
00:13:25,160 --> 00:13:26,240
Ted, ¡espera!
218
00:13:27,240 --> 00:13:28,440
Por favor, no lo hagas.
219
00:13:28,520 --> 00:13:31,080
Empieza a hablar,
o entraré y le daré a la policía
220
00:13:31,160 --> 00:13:33,120
la mayor redada que vio este pueblo.
221
00:13:33,200 --> 00:13:34,640
No es ilegal.
222
00:13:34,720 --> 00:13:36,000
Eso dicen todos.
223
00:13:36,080 --> 00:13:38,360
Pero ¿sabes qué? Sigue muriendo gente.
224
00:13:39,480 --> 00:13:41,800
Sabes que van a destruir el cultivo, ¿no?
225
00:13:42,080 --> 00:13:43,440
Eso causará problemas.
226
00:13:43,520 --> 00:13:46,400
¡Espera! ¡Espera! ¿Está bien?
227
00:13:46,480 --> 00:13:48,480
No es Julian ni Ezra. Es mi mamá.
228
00:13:51,120 --> 00:13:53,200
Por favor, no le digas a nadie.
229
00:13:53,600 --> 00:13:54,520
¿Algún problema?
230
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
Falsa alarma.
231
00:14:11,720 --> 00:14:14,320
Nos atacó un hongo,
perdimos la mitad de los árboles,
232
00:14:14,400 --> 00:14:15,920
decenas de miles de dólares.
233
00:14:16,280 --> 00:14:18,800
Entonces Twist les prestó dinero.
Eso lo sabemos.
234
00:14:19,080 --> 00:14:21,400
Sí, pero las bananas
tardan en recuperarse.
235
00:14:21,480 --> 00:14:23,200
No podíamos esperar.
236
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
Mamá buscó una alternativa.
237
00:14:25,200 --> 00:14:26,720
Pero solo vendíamos hojas.
238
00:14:26,800 --> 00:14:29,320
Lo que pasó después
no tuvo que ver con nosotras.
239
00:14:29,920 --> 00:14:32,200
Eso dijeron
todos los traficantes que atrapé.
240
00:14:33,120 --> 00:14:34,400
¿Cultivan para Twist?
241
00:14:34,480 --> 00:14:36,760
No. Twist se involucró cuando regresó.
242
00:14:36,840 --> 00:14:39,800
- Quería su dinero, no lo teníamos.
- Entonces se hizo cargo.
243
00:14:39,880 --> 00:14:41,600
Comenzó a procesar la duboisia,
244
00:14:41,680 --> 00:14:43,480
lo que enojó a nuestros compradores.
245
00:14:43,560 --> 00:14:45,040
Que son Linda y Sharon.
246
00:14:45,120 --> 00:14:46,840
Está arruinando todo.
247
00:14:48,400 --> 00:14:50,280
¿Cómo encaja Julian en todo esto?
248
00:14:50,360 --> 00:14:51,480
No encaja.
249
00:14:51,560 --> 00:14:54,440
Sharon y Linda le venden a Khalid,
un tipo de la ciudad.
250
00:14:56,920 --> 00:15:00,200
¿Este Khalid podría querer matar a Julian?
251
00:15:00,640 --> 00:15:02,880
Dudo que supiera de su existencia.
252
00:15:03,920 --> 00:15:06,760
Si hay una conexión, Ted, no la conozco.
253
00:15:10,520 --> 00:15:11,720
Te llevaré a tu casa.
254
00:16:21,640 --> 00:16:22,760
¿Qué carajo?
255
00:16:29,400 --> 00:16:31,040
¿Qué haces en mi habitación?
256
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
Ya sabes lo que hago aquí.
257
00:16:34,400 --> 00:16:36,640
Busco lo que sea que asustó a Brooke.
258
00:16:40,480 --> 00:16:42,400
Nada la asustó.
259
00:16:43,400 --> 00:16:45,440
Yo me embriagué. Ella cambió de idea.
260
00:16:46,600 --> 00:16:49,240
Tengo un mensaje de texto
que dice otra cosa.
261
00:16:51,040 --> 00:16:52,520
Cuando se fue, estaba bien.
262
00:16:52,600 --> 00:16:54,960
Pregúntales a los policías
cuando los llame.
263
00:16:55,040 --> 00:16:56,240
No los llamarás.
264
00:16:57,040 --> 00:16:58,400
¿Estás segura?
265
00:17:08,120 --> 00:17:10,560
Si crees que le hice daño a Brooke,
266
00:17:11,960 --> 00:17:14,560
te arriesgas mucho al entrar aquí.
267
00:17:14,640 --> 00:17:17,680
¿Quién sabe qué te podría hacer?
268
00:17:19,640 --> 00:17:21,320
Podrías estar en problemas.
269
00:17:22,560 --> 00:17:24,200
Más graves de lo que crees.
270
00:17:27,160 --> 00:17:28,320
No soy Brooke.
271
00:17:33,200 --> 00:17:34,040
Vete de aquí.
272
00:17:38,080 --> 00:17:40,320
Te entiendo.
273
00:17:41,640 --> 00:17:44,240
Te sientes mal por cómo la trataste,
274
00:17:44,320 --> 00:17:46,960
pero si te envió un mensaje,
275
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
no tenía nada que ver conmigo.
276
00:18:06,800 --> 00:18:10,080
Sabes de qué mirada te hablo.
La de alguien que va a apuñalarte.
277
00:18:10,200 --> 00:18:12,160
La tuvo. Por un momento.
278
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
¿Estás segura?
279
00:18:15,040 --> 00:18:17,880
- Definitivamente, lo pensó.
- Bien.
280
00:18:17,960 --> 00:18:21,440
Y no fue solo el cuchillo.
Tenía respuestas para todo.
281
00:18:21,520 --> 00:18:25,160
Los periodistas están entrenados
para responder rápido.
282
00:18:25,240 --> 00:18:28,520
Y de algo estoy segura.
El encanto desapareció.
283
00:18:28,560 --> 00:18:30,240
Por un segundo, pero fue así.
284
00:18:30,320 --> 00:18:32,160
Estaba nervioso. Esconde algo.
285
00:18:32,240 --> 00:18:34,400
De acuerdo, bien. Lo investigaremos más.
286
00:18:34,480 --> 00:18:36,560
Pero por ahora, ¿puedes sentarte?
287
00:18:36,640 --> 00:18:38,320
Me estás mareando.
288
00:18:39,960 --> 00:18:41,320
¿Cómo te fue a ti?
289
00:18:42,800 --> 00:18:43,680
Tayla.
290
00:18:44,560 --> 00:18:48,440
Creo que fue sincera
por primera vez desde que la conocemos.
291
00:18:48,960 --> 00:18:51,680
Me dijo quién está
detrás de la plantación.
292
00:18:52,760 --> 00:18:55,280
- Sí, lo sabemos. Twist.
- No.
293
00:18:56,480 --> 00:18:57,640
Ni se acerca.
294
00:19:00,440 --> 00:19:01,680
No nos quedan opciones.
295
00:19:02,800 --> 00:19:03,960
Tenemos que irnos.
296
00:19:04,040 --> 00:19:05,760
No podemos irnos, mamá.
297
00:19:06,560 --> 00:19:08,920
Los detectives encontraron la plantación.
298
00:19:09,000 --> 00:19:11,800
Es cuestión de tiempo
para que también llegue la policía.
299
00:19:11,920 --> 00:19:13,440
¿De qué vamos a vivir?
300
00:19:13,880 --> 00:19:17,040
Devi puede intentar impugnar
el testamento de papá.
301
00:19:17,080 --> 00:19:18,920
Pero yo recibiré la herencia.
302
00:19:19,000 --> 00:19:20,960
Solo hay que sobrevivir hasta entonces.
303
00:19:21,680 --> 00:19:22,720
¿Y la finca?
304
00:19:24,080 --> 00:19:26,760
Las bananas no nos servirán
si vamos a la cárcel.
305
00:19:27,400 --> 00:19:29,800
- O algo peor.
- ¿Qué quieres decir?
306
00:19:31,720 --> 00:19:33,560
Tu tío sigue provocando.
307
00:19:35,080 --> 00:19:36,560
Está revolviendo la mierda.
308
00:19:37,320 --> 00:19:39,400
¿Quién sabe qué puede hacer Khalid?
309
00:19:40,960 --> 00:19:43,480
¿Entonces huimos? ¿Dejamos todo?
310
00:19:44,240 --> 00:19:45,080
Oye.
311
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
Nos las arreglaremos.
312
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
Empezaremos de cero.
313
00:19:51,640 --> 00:19:53,040
Pero tú amas este lugar.
314
00:19:53,880 --> 00:19:55,080
Todos lo amamos.
315
00:19:59,920 --> 00:20:01,080
¿Nos vamos?
316
00:20:03,280 --> 00:20:04,320
Mañana por la noche.
317
00:20:05,800 --> 00:20:07,760
Denme un tiempo para preparar todo.
318
00:20:23,280 --> 00:20:24,320
¿Me sirven una taza?
319
00:20:30,240 --> 00:20:31,280
Bueno...
320
00:20:34,280 --> 00:20:36,200
Hace tiempo que no vas por el retiro.
321
00:20:37,240 --> 00:20:38,320
Estuviste ocupado.
322
00:20:39,760 --> 00:20:43,280
Para alguien que no quiere saber nada
con el tráfico de drogas,
323
00:20:43,320 --> 00:20:45,560
pasas mucho tiempo
con las personas que sí.
324
00:20:51,400 --> 00:20:54,800
Empiezo a pensar que tu problema
no es con la duboisia.
325
00:20:54,880 --> 00:20:58,280
Y yo empiezo a pensar
que mi papá tenía razón sobre ti.
326
00:21:10,160 --> 00:21:11,560
No puedes venir aquí.
327
00:21:13,560 --> 00:21:14,760
No hay nadie.
328
00:21:19,960 --> 00:21:23,800
No debes tener pistas nuevas
de la muerte de Julian
329
00:21:23,880 --> 00:21:28,680
si buscas depósitos de tierra roja
en Far North Queensland.
330
00:21:32,760 --> 00:21:33,920
Esto podría ayudar.
331
00:21:39,160 --> 00:21:41,240
ADN de Colin Finch.
332
00:21:42,760 --> 00:21:44,200
Analízalo a ver qué sale.
333
00:21:44,280 --> 00:21:45,880
Por Dios, no.
334
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
Brooke y Julian están conectados.
335
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
- Si Finch mató a Brooke...
- Investigamos.
336
00:21:50,720 --> 00:21:53,880
Las cámaras del hotel confirman
que Brooke se fue.
337
00:21:54,720 --> 00:21:57,280
Entonces pasó algo antes. Lo sé.
338
00:21:59,120 --> 00:22:01,760
Lo escribiré en la solicitud del ADN.
339
00:22:02,440 --> 00:22:04,080
"Corazonada de Amanda".
340
00:22:06,240 --> 00:22:08,360
- ¿Puedes intentarlo?
- No tiene sentido.
341
00:22:08,440 --> 00:22:12,480
Aquí podría haber ADN tuyo,
de las mucamas, de los ácaros del hotel.
342
00:22:12,560 --> 00:22:14,880
No quiero ni saber cómo lo obtuviste.
343
00:22:15,920 --> 00:22:19,120
Los policías hacen esto todo el tiempo
para ver si tienen razón.
344
00:22:19,200 --> 00:22:20,560
¿Qué carajo, Amanda?
345
00:22:20,960 --> 00:22:23,560
¿Crees que analizaré
un ADN obtenido ilegalmente?
346
00:22:24,440 --> 00:22:26,000
No parece una disculpa.
347
00:22:26,080 --> 00:22:28,240
Te di una coartada y me atacaste.
348
00:22:28,800 --> 00:22:30,160
No necesito tu ayuda.
349
00:22:31,040 --> 00:22:32,240
¿Vas a analizarlo o no?
350
00:22:32,520 --> 00:22:34,880
Y sobrepasó tres veces el límite legal.
351
00:22:34,960 --> 00:22:37,840
Así que tuve que confiscar el caballo.
352
00:22:37,920 --> 00:22:41,040
Habla con la sargento Hench.
Mi caso es el de Julian Naughton.
353
00:22:47,440 --> 00:22:49,240
Me encanta esta hora del día.
354
00:22:51,680 --> 00:22:55,520
El sol ya no calienta tanto,
llega la brisa del mar.
355
00:22:57,760 --> 00:22:59,040
Todo parece posible.
356
00:23:02,840 --> 00:23:05,320
Cuando era niña, allí había un cobertizo.
357
00:23:05,600 --> 00:23:06,800
Y vivían todos allí,
358
00:23:06,880 --> 00:23:09,120
tres generaciones
amontonadas como sardinas.
359
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Me lo contaste mil veces, mamá.
360
00:23:12,080 --> 00:23:13,520
No seas impertinente.
361
00:23:15,720 --> 00:23:16,960
Así funciona.
362
00:23:18,160 --> 00:23:19,800
Te lo contaré una vez más.
363
00:23:21,480 --> 00:23:25,200
Cocinábamos al aire libre.
Nos bañábamos con un balde.
364
00:23:25,920 --> 00:23:29,400
No como la ducha portátil elegante
que tenemos ahora.
365
00:23:31,880 --> 00:23:35,800
No nos importó tardar 20 años
en construir una casa de verdad.
366
00:23:36,600 --> 00:23:38,680
Nos sentíamos afortunados, Tay,
367
00:23:39,920 --> 00:23:41,040
de tener todo...
368
00:23:42,440 --> 00:23:43,360
Oye.
369
00:23:47,320 --> 00:23:48,480
Y ahora lo arruiné.
370
00:23:49,200 --> 00:23:50,640
No, hiciste lo que debías.
371
00:23:55,320 --> 00:23:56,240
Lo lamento.
372
00:23:58,280 --> 00:23:59,640
Debería ser tuyo.
373
00:23:59,720 --> 00:24:01,440
No. Mamá, solo te quiero a ti.
374
00:24:02,520 --> 00:24:04,120
No importa adónde vayamos.
375
00:24:04,200 --> 00:24:05,800
Encontraremos otras tierras,
376
00:24:06,320 --> 00:24:08,320
un cobertizo y un balde para bañarnos.
377
00:24:09,520 --> 00:24:11,480
Sí, pero no será en nuestro país.
378
00:24:12,320 --> 00:24:13,600
Entonces, regresaremos.
379
00:24:14,920 --> 00:24:16,320
- Sí.
- Un día.
380
00:24:19,640 --> 00:24:20,480
Sí.
381
00:24:22,480 --> 00:24:23,600
Un día.
382
00:24:37,000 --> 00:24:38,280
Cenamos en cinco, Lil.
383
00:24:40,240 --> 00:24:41,520
¿Qué dibujas?
384
00:24:42,440 --> 00:24:43,320
Adivina.
385
00:24:43,400 --> 00:24:44,840
Un cocodrilo.
386
00:24:46,320 --> 00:24:48,680
Bien. ¿Un ganso?
387
00:24:50,040 --> 00:24:51,280
Está bien.
388
00:24:54,480 --> 00:24:55,600
Ted.
389
00:24:55,680 --> 00:24:56,600
¿No?
390
00:24:56,680 --> 00:24:58,040
Muy bien. ¿Qué es?
391
00:25:01,120 --> 00:25:02,080
Una casa.
392
00:25:02,160 --> 00:25:04,640
Nuestra nueva casa. Cuando regreses.
393
00:25:08,040 --> 00:25:09,960
Ya tienes una casa, pollito.
394
00:25:12,120 --> 00:25:13,520
Mejor lávate las manos.
395
00:25:32,080 --> 00:25:33,360
Para que quede claro,
396
00:25:34,320 --> 00:25:38,440
no te di una coartada
porque pensara que necesitabas ayuda.
397
00:25:41,600 --> 00:25:45,600
No me digas que fue para ahorrarle a Hench
valiosos recursos policiales.
398
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
Lo hice porque era lo correcto.
399
00:25:58,400 --> 00:26:01,920
¿Qué clase de detective sería
si dejara que alguien, cualquier persona,
400
00:26:02,640 --> 00:26:05,680
fuera sospechosa de un crimen
que sé que no cometió?
401
00:26:08,600 --> 00:26:11,000
Pregúntales a los policías
que aún acosan a Ted.
402
00:26:35,200 --> 00:26:36,160
En la cárcel,
403
00:26:37,800 --> 00:26:40,400
si alguien te ayuda, quedas en deuda.
404
00:26:42,080 --> 00:26:43,640
Y, en algún momento, te cobra.
405
00:26:45,400 --> 00:26:49,040
Y lo único peor que tener un enemigo
es deberle a un amigo.
406
00:26:49,680 --> 00:26:51,440
Por eso actúas como marginada.
407
00:26:54,480 --> 00:26:56,640
Pero parece algo muy solitario.
408
00:27:00,320 --> 00:27:02,000
No es una actuación.
409
00:27:06,080 --> 00:27:06,920
Bueno,
410
00:27:10,120 --> 00:27:11,720
ya no estás en la cárcel.
411
00:27:12,480 --> 00:27:15,080
Puedes dejar que las personas se acerquen.
412
00:27:17,200 --> 00:27:18,800
No tengo tus compartimentos.
413
00:27:18,880 --> 00:27:21,880
Todo va en todas partes, y necesito...
414
00:27:23,960 --> 00:27:25,680
Necesito tener el control.
415
00:27:26,360 --> 00:27:27,280
Yo.
416
00:27:30,360 --> 00:27:31,360
De acuerdo.
417
00:28:25,760 --> 00:28:27,520
Ya voy.
418
00:28:31,440 --> 00:28:32,920
Cállense.
419
00:29:14,480 --> 00:29:17,080
Deberías cuidar mejor a tus perros.
420
00:29:18,520 --> 00:29:20,720
Son los mejores amigos del hombre.
421
00:29:24,560 --> 00:29:27,000
No está bien enjaularlos,
no darles de comer.
422
00:29:28,680 --> 00:29:29,560
Podrían...
423
00:29:30,640 --> 00:29:31,880
¿Cómo es la expresión?
424
00:29:33,560 --> 00:29:34,640
Morderte la mano.
425
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
Nunca me esforcé por tener amigos.
426
00:29:39,840 --> 00:29:41,480
No humanos, al menos.
427
00:29:42,920 --> 00:29:44,480
Pero tuve un hermano.
428
00:29:45,960 --> 00:29:47,080
Al que mataste.
429
00:29:55,640 --> 00:29:57,080
No tenía tiempo para mí.
430
00:29:58,120 --> 00:30:00,640
Estaba ocupado con sus clientes elegantes.
431
00:30:03,240 --> 00:30:04,360
Y, resulta,
432
00:30:06,760 --> 00:30:07,680
con mi hijo.
433
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
Eso pasa con la familia, supongo.
434
00:30:15,840 --> 00:30:17,400
Los amigos, en cambio...
435
00:30:19,280 --> 00:30:20,960
Veamos cómo te tratan a ti.
436
00:31:03,440 --> 00:31:05,920
Sí, entiendo
que hay una lista de espera, pero...
437
00:31:06,800 --> 00:31:07,960
¿Tres mil?
438
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Como sea. ¿Puede decirme...?
439
00:31:11,640 --> 00:31:14,920
¿Vendió o no un cachorro
440
00:31:15,000 --> 00:31:17,240
que le devolvieron
de un refugio de animales?
441
00:31:18,440 --> 00:31:19,360
¿No?
442
00:31:20,200 --> 00:31:23,840
Si pagara 3000 por una rata con rulos,
querría recuperar mi dinero.
443
00:31:25,480 --> 00:31:28,240
Las mascotas reflejan
la personalidad de su dueño.
444
00:31:28,320 --> 00:31:31,280
Ahora que te libraste de la víbora,
consigue un rottweiler.
445
00:31:32,000 --> 00:31:33,400
¿Qué criador era?
446
00:31:33,800 --> 00:31:34,720
El número tres.
447
00:31:34,800 --> 00:31:35,760
CRIADORES
448
00:31:35,840 --> 00:31:37,800
Aún espero que los demás me respondan.
449
00:31:38,560 --> 00:31:41,920
Mientras tanto, ¿por qué no seguimos
a Colin, a ver adónde va?
450
00:31:42,000 --> 00:31:43,880
¿Para qué?
451
00:31:43,960 --> 00:31:47,360
¿Para robar más cabello
para una prueba de ADN que no se hará?
452
00:31:47,440 --> 00:31:49,080
¿Tienes una idea mejor?
453
00:31:50,000 --> 00:31:52,920
Supongo que todo se relaciona
con ese cultivo.
454
00:31:53,000 --> 00:31:55,400
Dijiste que se relaciona con Julian.
455
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
Tiene que ser así.
456
00:31:56,920 --> 00:31:59,680
Todos niegan que haya participado,
457
00:31:59,760 --> 00:32:02,560
así que tu famoso instinto falla o...
458
00:32:03,320 --> 00:32:07,000
Tiene sentido que la persona
que puede manejar un retiro exitoso
459
00:32:07,080 --> 00:32:10,200
también pueda dirigir
un negocio de drogas exitoso.
460
00:32:12,800 --> 00:32:14,280
Y mantenerlo en secreto.
461
00:32:15,760 --> 00:32:17,080
¿Hablaremos con Raph?
462
00:32:17,560 --> 00:32:18,800
Basta de hablar.
463
00:32:26,120 --> 00:32:31,280
RETIRO PARA FAMILIAS
FAMILIAS QUE CRECEN UNIDAS
464
00:32:42,520 --> 00:32:44,480
Nada indica narcotráfico.
465
00:32:45,040 --> 00:32:46,920
Revisamos las finanzas de Julian.
466
00:32:47,000 --> 00:32:49,760
Si traficaba drogas, era muy inteligente.
467
00:32:49,840 --> 00:32:51,040
Todo analógico.
468
00:32:52,280 --> 00:32:53,720
¿Y qué? ¿Buscamos efectivo?
469
00:32:53,800 --> 00:32:57,640
Efectivo, hojas, droga procesada.
470
00:32:58,240 --> 00:32:59,240
¿Cómo se llama?
471
00:32:59,560 --> 00:33:00,560
Aliento del diablo.
472
00:33:03,240 --> 00:33:04,320
¿Qué hacen?
473
00:33:05,920 --> 00:33:08,920
Que esté muerto
no les da derecho a entrar sin preguntar.
474
00:33:09,000 --> 00:33:10,960
¿Ahora quieres que preguntemos?
475
00:33:11,040 --> 00:33:12,160
Aquí va.
476
00:33:12,240 --> 00:33:14,840
¿Tu padre sabía
de la plantación de duboisia?
477
00:33:15,600 --> 00:33:16,800
¿En serio?
478
00:33:16,880 --> 00:33:18,680
Es una fachada perfecta, ¿no?
479
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
Haz el bien mientras haces mal.
480
00:33:20,520 --> 00:33:21,800
Y gana dinero.
481
00:33:21,880 --> 00:33:24,960
¿Predicaba el amor y el perdón
mientras tú y Tayla vendían?
482
00:33:25,040 --> 00:33:26,600
No, no es lo que pasó.
483
00:33:26,680 --> 00:33:29,760
Evitó que los constructores
entraran al campo de McQuillan...
484
00:33:29,840 --> 00:33:31,520
Basta, ¿sí? Es una locura.
485
00:33:31,600 --> 00:33:33,360
Ronnie cultivaba para él.
486
00:33:33,440 --> 00:33:34,800
No era para él.
487
00:33:35,960 --> 00:33:38,240
¿Creen que mi papá hubiera tenido que ver?
488
00:33:38,320 --> 00:33:40,040
No era traficante, era un imbécil.
489
00:33:45,440 --> 00:33:48,280
Lo descubrió
mientras corría por el bosque.
490
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
Vio a Tayla con las plantas
491
00:33:50,720 --> 00:33:54,640
y vino directo a mí a decirme
que mi novia cultivaba drogas.
492
00:33:55,400 --> 00:33:56,640
¿Te sorprendió?
493
00:33:57,800 --> 00:33:59,640
Yo sabía lo que hacía Ronnie.
494
00:33:59,720 --> 00:34:02,040
No sabía que Tayla vendía por su cuenta
495
00:34:02,120 --> 00:34:03,920
para poder irnos de este lugar.
496
00:34:04,000 --> 00:34:05,160
¿Qué pasó luego?
497
00:34:05,880 --> 00:34:07,400
Quiso que terminara con ella.
498
00:34:08,960 --> 00:34:10,440
Que me alejara de Ronnie.
499
00:34:10,520 --> 00:34:14,440
Dijo que terminarían presas
y me arrastrarían con ellas.
500
00:34:15,800 --> 00:34:18,000
No era buena imagen para su adoración.
501
00:34:18,680 --> 00:34:22,000
Le dije que amaba a Tayla,
que Ronnie era como mi segunda mamá.
502
00:34:24,440 --> 00:34:25,640
Fue un error.
503
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
Se volvió loco.
504
00:34:29,680 --> 00:34:32,880
Dijo que, si no la dejaba,
haría algo drástico.
505
00:34:34,160 --> 00:34:36,000
Le dije que era un controlador.
506
00:34:36,080 --> 00:34:37,960
Le dije que me iría para siempre.
507
00:34:38,040 --> 00:34:39,120
Me lo prohibió.
508
00:34:42,000 --> 00:34:43,640
Tengo 23 años,
509
00:34:45,160 --> 00:34:47,160
y mi papá me prohibía cosas.
510
00:35:04,280 --> 00:35:05,880
Era un imbécil.
511
00:35:05,960 --> 00:35:07,760
Estaba protegiendo a su hijo.
512
00:35:07,840 --> 00:35:09,760
No, protegía su negocio.
513
00:35:10,680 --> 00:35:11,880
Pelearon.
514
00:35:12,280 --> 00:35:13,680
Raph corrió a su cabaña
515
00:35:13,800 --> 00:35:17,360
y Julian se fue a hacer algo drástico.
516
00:35:17,960 --> 00:35:20,760
Lo vio por última vez Mario,
el mecánico ladrón,
517
00:35:20,840 --> 00:35:23,800
entrando a la jungla
con una mochila anaranjada.
518
00:35:24,760 --> 00:35:26,480
¿Por qué se fue a pie?
519
00:35:26,560 --> 00:35:30,840
¿Aún tienes las coordenadas
de la duboisia en el GPS?
520
00:35:31,480 --> 00:35:32,800
Cargadas y listas.
521
00:35:49,600 --> 00:35:53,400
Si pudieras ir a cualquier parte
del mundo, ¿adónde irías, Ronnie?
522
00:35:53,760 --> 00:35:56,080
No estoy de humor para charlar, Ezra.
523
00:35:57,920 --> 00:36:00,160
Adivinaré. Fiyi.
524
00:36:01,640 --> 00:36:03,000
Y tú irías a Colombia.
525
00:36:03,640 --> 00:36:06,520
Vamos, Ronnie. Dame más crédito.
526
00:36:09,280 --> 00:36:10,400
Pero,
527
00:36:11,360 --> 00:36:14,000
si planearas un viaje,
528
00:36:14,080 --> 00:36:16,160
recuerda que mis brazos son muy largos.
529
00:36:17,480 --> 00:36:20,640
A veces me sorprende lo lejos que llegan.
530
00:36:22,160 --> 00:36:23,640
No me iré a ninguna parte.
531
00:36:24,880 --> 00:36:26,160
Pero nuestros hijos sí.
532
00:36:28,960 --> 00:36:30,680
Yo no tengo hijos, Ronnie.
533
00:36:31,560 --> 00:36:33,320
Raph no está hecho para esta vida.
534
00:36:33,920 --> 00:36:35,160
Sé que puedes verlo.
535
00:36:36,520 --> 00:36:39,080
¿Y por qué Tayla
debería pagar por mis errores?
536
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
Yo tomé mis decisiones.
537
00:36:43,200 --> 00:36:45,560
Me quedaré, llegaré hasta el final.
538
00:36:47,120 --> 00:36:48,400
Pero déjalos ir.
539
00:36:58,560 --> 00:37:03,320
EL FRACASO DEL SISTEMA DEJA
A LAS FAMILIAS A LA DERIVA - COLIN FINCH
540
00:38:31,000 --> 00:38:34,440
¿Excedí la velocidad, detective?
541
00:38:34,880 --> 00:38:36,800
No. Es un control de rutina.
542
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
Claro.
543
00:38:38,880 --> 00:38:40,920
¿La gente empieza a beber temprano aquí?
544
00:38:41,400 --> 00:38:42,440
Así es.
545
00:38:43,640 --> 00:38:44,520
Incluso así...
546
00:38:44,600 --> 00:38:47,480
Esta no es una de sus tareas, ¿no?
547
00:38:47,840 --> 00:38:49,600
No me haga empezar.
548
00:38:49,640 --> 00:38:52,640
Parece que hay pocos oficiales
y todos debemos colaborar.
549
00:38:52,760 --> 00:38:54,360
Las estadísticas o no se qué.
550
00:38:55,080 --> 00:38:56,680
Podría ser su próximo artículo.
551
00:38:58,800 --> 00:39:01,080
Ya sabe qué hacer. Un soplido largo.
552
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Gracias.
553
00:39:19,440 --> 00:39:21,480
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
554
00:39:41,440 --> 00:39:44,680
MÉDICO RESIDENTE
555
00:39:44,800 --> 00:39:46,640
- ¿Sí?
- Brooke Phelps.
556
00:39:46,760 --> 00:39:49,360
¿Hubo algo en las muestras
de debajo de sus uñas?
557
00:39:50,200 --> 00:39:52,640
Un 96,5 % de piel humana.
558
00:39:53,320 --> 00:39:57,000
También le sacó sangre,
pero sin coincidencia en la base de datos.
559
00:39:59,160 --> 00:40:00,640
Veamos qué sale de esto.
560
00:40:04,280 --> 00:40:05,840
Brooke no es tu caso.
561
00:40:07,560 --> 00:40:10,440
Regístralo en el de Julian Naughton.
562
00:40:12,000 --> 00:40:14,680
Amanda te convenció de algo
563
00:40:15,120 --> 00:40:18,400
o empieza a importarte
la gente de este pueblo.
564
00:40:21,160 --> 00:40:22,360
¿No pueden ser ambas?
565
00:40:32,520 --> 00:40:34,640
Por bueno que fuera su estado físico,
566
00:40:34,760 --> 00:40:36,640
no creo que Julian corriera por aquí.
567
00:40:39,440 --> 00:40:41,120
¿Imaginas tener un padre así?
568
00:40:41,160 --> 00:40:43,480
Como un policía espiritual.
569
00:40:43,800 --> 00:40:44,840
Pero le importaba.
570
00:40:45,640 --> 00:40:47,000
¿Sí?
571
00:40:47,080 --> 00:40:50,320
Trae a Lilly a vincularse aquí,
a ver si coincide.
572
00:40:52,080 --> 00:40:54,560
¿Qué? ¿Ahora no puedo mencionar a tu hija?
573
00:40:54,920 --> 00:40:56,000
No quiero...
574
00:40:57,760 --> 00:41:00,600
Kelly quiere irse. El jueves.
575
00:41:05,960 --> 00:41:07,760
¿Y dónde estarás tú el viernes?
576
00:41:09,640 --> 00:41:13,280
Terminaré el caso,
si eso es lo que preguntas.
577
00:41:14,760 --> 00:41:15,640
¿Cuál?
578
00:41:18,200 --> 00:41:21,280
Digamos que tienes razón
y lo del perro no nos lleva a nada.
579
00:41:21,360 --> 00:41:23,160
No importa. Habrá otras pistas.
580
00:41:24,120 --> 00:41:24,960
Oye.
581
00:41:26,480 --> 00:41:28,840
Donde sea que estés,
yo seguiré investigando.
582
00:41:29,640 --> 00:41:31,400
Quéjate todo lo que quieras,
583
00:41:31,480 --> 00:41:33,960
pon todas las trabas que quieras,
pero adivina.
584
00:41:35,040 --> 00:41:36,360
Estoy en deuda contigo.
585
00:41:36,440 --> 00:41:39,320
Y cargaré feliz esa deuda
el tiempo que sea.
586
00:42:18,600 --> 00:42:19,440
¿Hola?
587
00:42:22,160 --> 00:42:23,280
¿Ted?
588
00:42:25,520 --> 00:42:26,360
¿Kelly?
589
00:44:26,880 --> 00:44:29,320
Podría correr por aquí.
590
00:44:33,480 --> 00:44:37,560
Este sendero debe llevar
a Retiro para Familias.
591
00:44:41,200 --> 00:44:42,680
Sigue por allá.
592
00:44:45,600 --> 00:44:46,720
No importa.
593
00:44:47,600 --> 00:44:49,560
Julian no llegó tan lejos.
594
00:44:58,640 --> 00:45:01,760
¿Supongo que esto es
una mochila anaranjada?
595
00:45:02,840 --> 00:45:03,680
Gasolina.
596
00:45:04,120 --> 00:45:06,600
Apuesto a que es
el combustible del Jaguar.
597
00:45:06,680 --> 00:45:09,240
Hay una razón
para poner gasolina en un rociador.
598
00:45:09,600 --> 00:45:11,520
Iba a quemar el cultivo.
599
00:45:11,600 --> 00:45:12,640
Drástico.
600
00:45:14,040 --> 00:45:15,120
Tierra roja.
601
00:45:15,880 --> 00:45:18,200
Tú lo dijiste. Segunda escena del crimen.
602
00:45:25,240 --> 00:45:26,600
¿Quieres ver árboles?
603
00:45:27,240 --> 00:45:29,320
Aire fresco. Lo mejor.
604
00:45:29,400 --> 00:45:31,840
Diez mil pasos, los lograrás.
605
00:45:31,920 --> 00:45:33,280
Registren toda la zona.
606
00:45:33,360 --> 00:45:35,800
Descubramos adónde iba la víctima
607
00:45:35,880 --> 00:45:37,480
y quién más anda por aquí.
608
00:45:37,960 --> 00:45:39,680
¿Vas a decirle?
609
00:45:39,760 --> 00:45:41,440
¿Y arruinarle la emoción?
610
00:45:41,880 --> 00:45:44,000
No está de tan buen humor desde hace días.
611
00:45:44,960 --> 00:45:46,280
¿Te gusta esa mujer?
612
00:45:47,000 --> 00:45:48,680
¿O solo te gusta torturarla?
613
00:45:53,400 --> 00:45:59,120
Supongo que si cultivar duboisia
no es ilegal, técnicamente...
614
00:45:59,480 --> 00:46:00,720
¡Tengo algo!
615
00:46:02,920 --> 00:46:03,760
Oye.
616
00:46:08,880 --> 00:46:11,560
Parecen pedazos de una luz trasera.
617
00:46:12,440 --> 00:46:15,720
Pharrell, atrás. Detrás de la cinta.
618
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
Sin nosotros,
no tendrían escena del crimen.
619
00:46:18,960 --> 00:46:20,760
Puedes agradecérmelo después.
620
00:46:20,840 --> 00:46:22,840
Haz lo que dice el oficial Milbee.
621
00:46:30,640 --> 00:46:33,440
Atropellaron a Julian al cruzar el camino.
622
00:46:33,520 --> 00:46:35,320
Raro que no sea una luz delantera.
623
00:46:35,400 --> 00:46:38,480
Los neumáticos no alcanzan
para atrapar a Sharon y Linda,
624
00:46:38,560 --> 00:46:40,840
pero ¿los neumáticos más una luz trasera?
625
00:46:43,680 --> 00:46:45,160
Algo está mal.
626
00:46:47,160 --> 00:46:48,400
Sí. ¿Escuchas?
627
00:46:49,800 --> 00:46:50,680
Exacto.
628
00:46:50,760 --> 00:46:52,160
- No hay perros.
- No.
629
00:46:52,680 --> 00:46:54,560
Debieron llevarlos al trabajo.
630
00:46:54,640 --> 00:46:57,120
Repartir drogas, quemar gente.
631
00:47:00,840 --> 00:47:03,080
Si fueron listos
y cambiaron los neumáticos,
632
00:47:03,160 --> 00:47:05,240
también deben haber cambiado la luz.
633
00:47:05,320 --> 00:47:06,240
Sí.
634
00:47:12,160 --> 00:47:15,360
¿Ves el patrón del plástico?
El contorno, hasta el color.
635
00:47:15,440 --> 00:47:17,520
- No lo digas.
- Es de otro auto.
636
00:47:17,600 --> 00:47:19,080
No atropellaron a Julian.
637
00:47:20,120 --> 00:47:22,280
Pero quizás lo arrojaron del barranco.
638
00:47:22,680 --> 00:47:25,640
Si fue así,
deben saber quién lo atropelló.
639
00:47:26,280 --> 00:47:28,400
Qué pena que no estén para preguntarles.
640
00:47:28,840 --> 00:47:30,160
Porque iban a decírnoslo,
641
00:47:30,240 --> 00:47:32,480
después de prendernos fuego
y arrojarnos...
642
00:47:33,560 --> 00:47:34,600
del barranco.
643
00:47:36,720 --> 00:47:38,920
¿Recuerdas que dijiste
que algo estaba mal?
644
00:47:50,960 --> 00:47:52,000
Tú primero.
645
00:47:55,600 --> 00:47:57,080
¿Qué es ese olor?
646
00:47:57,160 --> 00:47:58,360
Cielos.
647
00:47:59,400 --> 00:48:00,560
¿Es...?
648
00:48:01,120 --> 00:48:02,160
Retrocede.
649
00:48:04,000 --> 00:48:06,680
Dios mío. No necesitas...
650
00:48:09,480 --> 00:48:11,120
¿Los perros hicieron esto?
651
00:48:12,240 --> 00:48:13,640
Tuvieron ayuda.
652
00:48:15,320 --> 00:48:17,520
Parece que Linda escapó.
653
00:48:19,880 --> 00:48:21,200
¿Quién haría esto?
654
00:48:36,640 --> 00:48:37,920
No fuimos nosotros.
655
00:48:39,280 --> 00:48:41,560
Me levanté a las 3:00 de la mañana.
656
00:48:41,640 --> 00:48:42,480
LEJÍA
657
00:48:42,560 --> 00:48:45,880
Temprano, pero no podía perderme
Arsenal-Manchester U, ¿no?
658
00:48:47,480 --> 00:48:50,280
Pésimo partido, aburrido, solo defensa,
659
00:48:50,360 --> 00:48:51,840
cero a cero hasta el final.
660
00:48:51,920 --> 00:48:54,520
Y entonces, ¡pum! Gol en contra.
661
00:48:57,000 --> 00:49:00,160
Un completo desastre.
662
00:49:03,360 --> 00:49:05,720
¿El hombre que se metió
con mis proveedores?
663
00:49:06,800 --> 00:49:07,680
Gol en contra.
664
00:49:10,640 --> 00:49:12,440
No llamaremos a la policía, ¿no?
665
00:49:12,880 --> 00:49:14,400
También sería gol en contra.
666
00:49:16,120 --> 00:49:17,200
Nos vemos luego.
667
00:49:23,840 --> 00:49:25,720
Hay que pensar un plan.
668
00:49:26,480 --> 00:49:28,520
Tengo un plan. Conduce.
669
00:49:34,360 --> 00:49:35,400
Amanda.
670
00:49:39,920 --> 00:49:40,960
Fue mi culpa.
671
00:49:42,880 --> 00:49:46,320
¡Hablé de más
y ese tipo de ahí pagó por ello!
672
00:49:46,600 --> 00:49:47,640
¿Y qué?
673
00:49:47,720 --> 00:49:50,240
¿Buscarás a Twist
y le darás un tiro en la frente?
674
00:49:51,040 --> 00:49:53,760
Creo que sus socios lo harán por ti.
675
00:49:53,840 --> 00:49:54,680
Dame eso.
676
00:49:59,080 --> 00:50:00,120
Mira.
677
00:50:00,680 --> 00:50:02,280
No podíamos saber
678
00:50:02,360 --> 00:50:04,720
lo que Twist iba a hacer
con esa información.
679
00:50:04,800 --> 00:50:05,920
Pero debimos saberlo.
680
00:50:07,000 --> 00:50:08,320
Estaba mal con su hermano,
681
00:50:08,400 --> 00:50:10,960
pero le importaba
y quería saber quién lo mató.
682
00:50:11,600 --> 00:50:14,920
Y no quería meter preso al asesino.
Quería venganza.
683
00:50:15,240 --> 00:50:17,880
¿Y qué? Nos engañó.
684
00:50:18,640 --> 00:50:20,960
¿Qué vas a hacer?
¿Serás una mala perdedora?
685
00:50:21,800 --> 00:50:23,280
¿Volverás a la cárcel?
686
00:50:23,360 --> 00:50:26,120
¿O vas a concentrarte
en quien realmente importa ahora?
687
00:50:27,000 --> 00:50:29,320
Porque Khalid, cuando termine aquí,
688
00:50:29,400 --> 00:50:31,320
irá a buscar a Twist.
689
00:50:31,400 --> 00:50:32,600
Y si no lo encuentra,
690
00:50:32,680 --> 00:50:35,560
se conformará
con alguien a quien Twist quiera.
691
00:50:36,160 --> 00:50:38,320
¿Y quién crees que será?
692
00:50:39,080 --> 00:50:39,920
Sí.
693
00:50:40,480 --> 00:50:42,240
Dame mi maldita arma.
694
00:51:03,720 --> 00:51:05,680
- Llama a Ronnie.
- Ya la llamé.
695
00:51:05,760 --> 00:51:07,120
- Llama a Tayla.
- ¡Ya llamé!
696
00:51:09,440 --> 00:51:11,600
Raph, ¡no es broma! ¡Llámanos!
697
00:51:14,640 --> 00:51:15,480
¿Mamá?
698
00:51:16,320 --> 00:51:17,160
Mamá.
699
00:51:19,840 --> 00:51:21,200
No puedo hablar ahora.
700
00:51:21,280 --> 00:51:22,640
Tayla, ¿Raph está contigo?
701
00:51:22,720 --> 00:51:24,600
No. Debió llegar hace horas.
702
00:51:24,680 --> 00:51:26,480
- ¿Sabes dónde está?
- ¿Qué pasó?
703
00:51:26,560 --> 00:51:28,280
Tayla, ¿sabes dónde está?
704
00:51:28,360 --> 00:51:30,600
No. Se irá conmigo y con mamá esta noche,
705
00:51:30,680 --> 00:51:31,680
no le digas a Ezra.
706
00:51:32,240 --> 00:51:33,240
Escúchame.
707
00:51:33,320 --> 00:51:36,160
Si lo ves, dile que nos llame, ¿entiendes?
708
00:51:36,240 --> 00:51:37,720
¿Qué pasa?
709
00:51:41,320 --> 00:51:43,600
Creo que intentará alejarse de Twist.
710
00:51:44,520 --> 00:51:45,720
¡Maldición!
711
00:51:46,440 --> 00:51:48,040
LLAMADA ENTRANTE TAYLA
712
00:52:10,920 --> 00:52:15,400
TÍO EZRA
713
00:52:19,080 --> 00:52:22,160
Iré al retiro,
la tumba de Julian y la plantación.
714
00:52:22,240 --> 00:52:23,720
Yo buscaré en el pueblo.
715
00:52:24,280 --> 00:52:26,440
Derriba todo si es necesario.
716
00:52:35,200 --> 00:52:38,080
Muchacho, ¿podrías contestar
el maldito teléfono?
717
00:52:38,440 --> 00:52:41,320
Lo que sea, no importa.
Me voy de Crimson Lake.
718
00:52:41,400 --> 00:52:45,320
Necesito ponerte a salvo.
Sube. Te explicaré en el camino.
719
00:52:45,400 --> 00:52:47,520
No. Me cansé de hacer lo que me dicen.
720
00:52:47,600 --> 00:52:50,200
¡Maldición, Raph! ¡No estoy bromeando!
721
00:52:54,400 --> 00:52:55,520
CRIADOR DE BICHÓN FRISÉ NÚMERO 6
722
00:52:56,960 --> 00:52:58,520
Gracias por llamarme.
723
00:52:58,880 --> 00:53:01,520
¿Te relacionas con el maldito
que hirió a mi bebé?
724
00:53:01,600 --> 00:53:03,320
Porque te aseguro
725
00:53:03,400 --> 00:53:06,760
que si quiere otro,
prefiero cortarme las piernas.
726
00:53:07,040 --> 00:53:10,560
Quiero saber si te devolvieron
un cachorro de un refugio.
727
00:53:10,800 --> 00:53:12,880
No cualquiera. Este.
728
00:53:13,200 --> 00:53:17,080
Ruby aún cojea por culpa de él.
729
00:53:17,160 --> 00:53:21,120
La tuvo solo tres días
y la abandonó con la pata rota.
730
00:53:21,200 --> 00:53:23,520
¿Qué clase de animal hace eso?
731
00:53:23,600 --> 00:53:25,480
No quieres saberlo.
732
00:53:25,560 --> 00:53:28,520
Solo necesito saber
si fue en junio de ese año.
733
00:53:29,160 --> 00:53:30,400
Nunca lo olvidaré.
734
00:53:31,400 --> 00:53:34,880
Cuando me llamaron del refugio,
casi muero de la impresión.
735
00:53:35,640 --> 00:53:38,760
¿Recuerdas su nombre?
¿Cómo era? ¿Algo de él?
736
00:53:39,520 --> 00:53:42,840
Stuart Smith. Alto, carismático.
737
00:53:42,920 --> 00:53:44,840
Prometió que estaría en buenas manos.
738
00:53:44,920 --> 00:53:48,960
Lo llamé después de recuperar a Ruby,
para decirle lo que pensaba,
739
00:53:49,040 --> 00:53:51,520
pero el cobarde me bloqueó.
740
00:53:51,920 --> 00:53:53,760
Espera. ¿Aún tienes su número?
741
00:53:53,960 --> 00:53:55,280
Sí.
742
00:53:55,760 --> 00:53:59,560
Porque se lo envié a todos los criadores
para que nadie le venda.
743
00:54:00,280 --> 00:54:02,760
Si no trabajas para él,
¿por qué te interesa?
744
00:54:03,760 --> 00:54:05,160
¿Estarías en...?
745
00:54:14,080 --> 00:54:15,120
Colin Finch.
746
00:54:23,920 --> 00:54:25,040
¿Hola?
747
00:54:51,720 --> 00:54:53,000
Está bien, lo tengo.
748
00:54:53,400 --> 00:54:54,840
Claro, Raph.
749
00:54:54,920 --> 00:54:57,320
Escucha, Ted, no vas a creerlo.
750
00:54:57,400 --> 00:54:59,840
Estuvo ante nosotros todo el tiempo.
751
00:55:02,480 --> 00:55:03,920
¿De qué rayos hablas?
752
00:55:14,560 --> 00:55:15,640
¿Ted?
753
00:55:16,800 --> 00:55:17,640
¿Ted?
754
00:55:56,600 --> 00:55:59,000
MÁS ADELANTE, EN TROPPO
755
00:56:05,360 --> 00:56:06,960
Tenemos orden de registro.
756
00:56:08,200 --> 00:56:09,960
Colin, el maldito periodista.
757
00:56:10,040 --> 00:56:12,400
Es él. Él atacó a Claire.
758
00:56:12,760 --> 00:56:14,000
¡Colin Finch!
759
00:56:14,080 --> 00:56:15,160
¡Alto! ¡Policía!
760
00:56:15,240 --> 00:56:18,080
Quiero contratarlos.
Directamente. Sin juegos.
761
00:56:18,160 --> 00:56:19,920
¡Por favor! ¡No!
762
00:56:22,440 --> 00:56:23,280
¡Abajo!
763
00:56:57,320 --> 00:56:59,320
Subtítulos: Emilia Mas
764
00:56:59,400 --> 00:57:01,400
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
54131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.