All language subtitles for Troppo.S02E07.T-Bone.Ted.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:08,400 ANTERIORMENTE... 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,360 ¿Qué demonios? 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,360 Vendes hojas en el pueblo. 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,120 Hicimos el negocio de Khalid mucho más lucrativo 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 al refinar nosotros. 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,320 Te presento a Sharon y Linda. 7 00:00:17,360 --> 00:00:21,800 Sabemos que Brooke la vendía, y que estos tipos la enfrentaron. 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,960 Las huellas de donde arrojaron a Julian. 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,200 Son neumáticos de camioneta. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,280 Julian no es el padre de Raph. 11 00:00:28,360 --> 00:00:29,960 ¿Quieren conocer al verdadero? 12 00:00:30,040 --> 00:00:34,200 Eligió enviarme a la cárcel para poder acostarse con mi novia. 13 00:00:34,320 --> 00:00:36,080 El día después de lo de Claire, 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,440 dejaron un bichón frisé en un refugio 15 00:00:38,560 --> 00:00:40,640 a 20 minutos de donde la hallaron. 16 00:00:42,560 --> 00:00:43,400 Colin Finch. 17 00:00:43,480 --> 00:00:44,440 ¿Qué pasa? 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,960 Brooke Phelps. La encontraron en el río. 19 00:00:47,040 --> 00:00:49,080 Yo bebí unos tragos. Ella no bebió. 20 00:00:49,160 --> 00:00:51,080 Y se fue a eso de las 12:00. 21 00:00:52,080 --> 00:00:53,240 Era una luchadora. 22 00:00:53,320 --> 00:00:56,240 Habrá ADN en ella, y no será mío. 23 00:00:56,320 --> 00:01:00,160 Lo último en su teléfono fue un mensaje a Amanda Pharrell. 24 00:01:00,240 --> 00:01:01,080 ¡TENEMOS QUE HABLAR! B. 25 00:01:01,320 --> 00:01:04,000 Amanda Pharrell estuvo conmigo desde las 11:45 26 00:01:04,120 --> 00:01:05,840 hasta que ustedes fueron al hotel. 27 00:01:07,000 --> 00:01:07,960 ¿Duboisia? 28 00:01:08,000 --> 00:01:09,160 Debe ser. 29 00:01:10,640 --> 00:01:11,480 VEN AHORA O POLICÍA 30 00:01:11,560 --> 00:01:12,880 ¿Qué hiciste? 31 00:01:13,280 --> 00:01:16,880 Les envío a los dueños una invitación que no rechazarán. 32 00:01:19,880 --> 00:01:22,920 Por favor, no. ¡No! 33 00:01:27,200 --> 00:01:30,200 "Un penal es una forma cobarde de marcar". 34 00:01:30,680 --> 00:01:31,800 ¿Sabes quién lo dijo? 35 00:01:32,640 --> 00:01:33,640 Pelé. 36 00:01:34,480 --> 00:01:35,640 ¿Te parezco un cobarde? 37 00:01:38,920 --> 00:01:39,800 ¡No! 38 00:01:40,480 --> 00:01:43,680 Entonces, ¿llamas mentiroso al padre de este hermoso deporte? 39 00:01:48,840 --> 00:01:50,720 Estás loco, ¿lo sabes? 40 00:01:51,440 --> 00:01:54,360 No, pero no estoy contento, entrenador. 41 00:01:54,440 --> 00:01:55,920 Perdieron tres partidos. 42 00:01:56,760 --> 00:01:58,640 ¡Es soccer para niños! 43 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 ¿Soccer? 44 00:02:02,720 --> 00:02:04,200 Se llama fútbol. 45 00:02:05,080 --> 00:02:06,560 Esta es la clase de actitud 46 00:02:06,640 --> 00:02:09,040 que te metió en este problema, amigo. 47 00:02:09,600 --> 00:02:11,160 Tuve que apartar a mi hijo 48 00:02:11,680 --> 00:02:14,960 y explicarle que no es su culpa que siempre pierdan. 49 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 Tuve que decirle que es tu culpa. 50 00:02:18,240 --> 00:02:19,400 ¡De acuerdo! 51 00:02:19,800 --> 00:02:20,840 ¡Es mi culpa! 52 00:02:21,440 --> 00:02:24,160 ¡Mejoraré! ¡Van a ganar! 53 00:02:24,280 --> 00:02:26,240 La próxima vez, ganarán. 54 00:02:39,720 --> 00:02:40,600 Una cosa más. 55 00:02:41,560 --> 00:02:44,920 Mi hijo no es arquero. Nació para ser goleador. 56 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 De acuerdo. 57 00:02:47,560 --> 00:02:48,520 Hasta el sábado. 58 00:02:52,520 --> 00:02:53,960 ¿Van a bajarme? 59 00:02:55,760 --> 00:02:57,960 ¡No pueden dejarme así! 60 00:02:59,400 --> 00:03:00,520 ¡Oigan! 61 00:03:46,880 --> 00:03:50,120 Ya vimos suficiente. Es hora de irnos. 62 00:03:50,200 --> 00:03:51,760 La tierra está mal. 63 00:03:52,720 --> 00:03:55,760 Los que están detrás de esto vienen hacia aquí, gracias a ti. 64 00:03:55,840 --> 00:03:59,200 Val dijo que Julian tenía tierra roja bajo las uñas. 65 00:03:59,280 --> 00:04:00,240 Esta es más clara. 66 00:04:00,320 --> 00:04:02,480 Otra razón para irnos de aquí. 67 00:04:02,560 --> 00:04:04,640 Vamos. Vámonos de aquí. 68 00:04:08,720 --> 00:04:10,760 Mierda. Fue más rápido de lo que pensé. 69 00:04:12,200 --> 00:04:14,440 ¿Ese plan tuyo tiene una segunda parte? 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,120 Recibí su mensaje. 71 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 No muy amistoso. 72 00:04:26,800 --> 00:04:29,520 Vimos tu jardín secreto. No es muy legal. 73 00:04:30,480 --> 00:04:33,720 Cultivar duboisia no es contra la ley. Pregunten en el vivero. 74 00:04:34,520 --> 00:04:37,760 ¿Por eso la cultivas en medio del bosque? 75 00:04:38,480 --> 00:04:40,240 Olviden lo que vieron. 76 00:04:40,360 --> 00:04:42,240 No tiene nada que ver con Julian. 77 00:04:43,160 --> 00:04:45,520 Tiene todo que ver con Julian. 78 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 Porque tus amigos del cobertizo lo arrojaron del barranco. 79 00:04:51,080 --> 00:04:52,240 ¿Quién lo dice? 80 00:04:52,800 --> 00:04:54,560 Las huellas de sus neumáticos. 81 00:04:55,120 --> 00:04:58,440 El asesino cambió los neumáticos para cubrir sus huellas. 82 00:04:58,520 --> 00:04:59,800 Y tus socios 83 00:04:59,920 --> 00:05:03,560 tienen neumáticos nuevos en su camión, ¿no? 84 00:05:05,360 --> 00:05:06,240 ¿Es todo? 85 00:05:07,760 --> 00:05:08,600 ¿Neumáticos? 86 00:05:10,640 --> 00:05:13,000 ¿Y su motivo? No conocían a Julian. 87 00:05:13,080 --> 00:05:15,640 ¿Por qué el santo patrono de los valores familiares 88 00:05:16,120 --> 00:05:18,000 conocería a hombres como ellos? 89 00:05:19,200 --> 00:05:20,760 Aún hay que descubrirlo. 90 00:05:22,440 --> 00:05:27,320 Después de tanto tiempo en el caso, tienen un camión con neumáticos nuevos. 91 00:05:31,560 --> 00:05:33,760 Debo decirte, Amanda, que no es suficiente. 92 00:05:35,360 --> 00:05:36,320 No cumpliste. 93 00:05:37,440 --> 00:05:39,840 - No es decisión tuya. - Amanda. 94 00:05:40,320 --> 00:05:41,600 Están despedidos. 95 00:05:42,480 --> 00:05:45,120 - No te respondemos a ti. - No, le responden a Tayla. 96 00:05:45,200 --> 00:05:47,960 ¿Quién creen que la financió todo este tiempo? 97 00:05:57,240 --> 00:06:01,880 Pensé que valías más, que eras más inteligente. 98 00:06:02,800 --> 00:06:07,600 En realidad, debajo de esos tatuajes hermosos, 99 00:06:09,560 --> 00:06:11,440 eres común y corriente, ¿no? 100 00:06:14,160 --> 00:06:16,920 No puedes despedirnos, porque renunciamos. 101 00:06:19,760 --> 00:06:24,320 ¿Me escuchaste? ¡Renunciamos! ¡Renunciamos, carajo! 102 00:06:37,400 --> 00:06:39,840 No lo vi. ¿Cómo pude no verlo? 103 00:06:40,960 --> 00:06:43,800 Hay que reconocer que Tayla fue bastante convincente. 104 00:06:44,280 --> 00:06:46,680 Nunca habría trabajado para él de haberlo sabido. 105 00:06:46,760 --> 00:06:48,960 Por supuesto. Coincido. 106 00:06:49,760 --> 00:06:53,480 Pero aún podemos resolver el caso. No lo necesitamos. 107 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 ¿No me escuchaste? 108 00:06:55,400 --> 00:06:58,800 Todo Crimson Lake te escuchó, ¿sí? 109 00:07:00,200 --> 00:07:01,040 Oye. 110 00:07:01,840 --> 00:07:05,240 ¿Desde cuándo dejas que Twist o cualquier otro te diga qué hacer? 111 00:07:06,320 --> 00:07:11,400 Quien sea que haya sido Julian, merece justicia. 112 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 Igual que Erin. 113 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 Si tienes razón y las muertes están conectadas... 114 00:07:15,360 --> 00:07:16,560 Tengo razón. 115 00:07:16,640 --> 00:07:18,040 ...también Brooke. 116 00:07:20,640 --> 00:07:21,800 Entonces, ¿qué? 117 00:07:22,360 --> 00:07:24,400 ¿Ahora trabajamos para las víctimas? 118 00:07:25,240 --> 00:07:26,880 Qué pena que no puedan pagarnos. 119 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Somos la prueba viviente de lo que pasa cuando no se obtienen respuestas. 120 00:07:33,280 --> 00:07:34,400 ¿Le harás eso a Raph? 121 00:07:38,760 --> 00:07:40,680 No escuches a Twist. 122 00:07:41,840 --> 00:07:43,880 No tienes nada de común y corriente. 123 00:07:48,240 --> 00:07:50,680 Lo que sea que vio en mí me lo quitaron 124 00:07:50,760 --> 00:07:53,040 cuando se supo todo lo de Damford. 125 00:07:54,800 --> 00:07:56,000 No soy una víctima. 126 00:07:58,880 --> 00:08:02,120 Solo necesitaba que alguien viera eso en mí, y él lo hizo. 127 00:08:03,680 --> 00:08:04,880 Hasta esta noche. 128 00:08:07,400 --> 00:08:08,320 Yo aún lo veo. 129 00:08:15,560 --> 00:08:17,240 Fue una noche larga. 130 00:08:21,600 --> 00:08:22,840 Nos vemos mañana. 131 00:08:39,120 --> 00:08:43,440 ¡TENEMOS QUE HABLAR AHORA! B. 132 00:09:03,400 --> 00:09:06,600 No sé cómo viviste sin una de estas cosas. 133 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 Y luego... 134 00:09:07,760 --> 00:09:09,320 Bueno, recuerdo que eres tú. 135 00:09:09,880 --> 00:09:11,360 Sí. 136 00:09:11,440 --> 00:09:15,960 Mi lavadora murió por el giro de la muerte de un cocodrilo. 137 00:09:17,640 --> 00:09:19,040 Me gusta eso. 138 00:09:19,120 --> 00:09:21,360 ¿Lo ponemos en el folleto promocional? 139 00:09:21,440 --> 00:09:22,280 Sí. 140 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 ¿Qué reseña obtuve? 141 00:09:26,480 --> 00:09:29,440 No me encantan los armarios con moho. 142 00:09:30,000 --> 00:09:32,160 Pero los gansos son un lindo toque. 143 00:09:32,600 --> 00:09:34,520 Digamos... ¿cuatro estrellas? 144 00:09:36,840 --> 00:09:40,520 ¿Y si te compro una secadora adecuada? De las que se enchufan. 145 00:09:40,600 --> 00:09:42,320 No sé. ¿Por qué lo harías? 146 00:09:43,400 --> 00:09:44,720 No sé. 147 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Por si te quedas. 148 00:09:47,120 --> 00:09:48,160 Cielos, no. 149 00:09:50,880 --> 00:09:52,240 Pensé que bromeabas. 150 00:09:53,520 --> 00:09:55,040 Lo sé. Es una idea loca. 151 00:09:55,120 --> 00:09:57,200 Ted, tengo que regresar. 152 00:09:57,280 --> 00:09:59,760 Lilly tiene que ir a la escuela. Yo... 153 00:09:59,880 --> 00:10:02,280 No dejo de sudar. No puedo pensar con este calor. 154 00:10:02,360 --> 00:10:05,320 ¿Y si vuelvo con ustedes? A Sídney. 155 00:10:09,520 --> 00:10:10,760 ¿Y el caso? 156 00:10:14,120 --> 00:10:17,280 El caso está por cerrarse. En cualquier momento. 157 00:10:18,320 --> 00:10:19,280 ¿Y Amanda? 158 00:10:19,360 --> 00:10:20,880 Ella entiende. 159 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 Hasta donde es posible. 160 00:10:29,040 --> 00:10:32,080 Creo que estoy listo, Kelly. 161 00:10:34,080 --> 00:10:35,280 Solo si tú lo estás. 162 00:10:41,640 --> 00:10:43,880 Odio decirlo, pero Twist tenía razón. 163 00:10:44,640 --> 00:10:46,200 Los neumáticos no alcanzan. 164 00:10:46,280 --> 00:10:50,120 No podemos probar que Julian sabía algo de ese cultivo o de sus dueños. 165 00:10:50,760 --> 00:10:51,880 Todavía. 166 00:10:52,280 --> 00:10:54,480 No me creo que era tan perfecto. 167 00:10:54,520 --> 00:10:57,360 No tuvo problemas para sobornar al consejo local. 168 00:10:57,440 --> 00:11:00,520 Y entregó a su hermano a la policía. ¿Quién hace eso? 169 00:11:00,600 --> 00:11:03,280 Quiero hablar seriamente con Tayla. 170 00:11:04,320 --> 00:11:06,640 Nos mintió todo el tiempo. 171 00:11:06,720 --> 00:11:10,160 Y quisiera estar allí o no, fue con Twist al cobertizo de los botes. 172 00:11:13,840 --> 00:11:15,120 Hay una persona 173 00:11:15,200 --> 00:11:17,560 que sigue apareciendo en todos lados. 174 00:11:20,040 --> 00:11:22,440 - Colin. - La policía ya lo descartó. 175 00:11:22,520 --> 00:11:24,920 Sí, pero es el denominador común. 176 00:11:25,000 --> 00:11:27,480 Las últimas tres personas que vieron viva a Brooke 177 00:11:27,560 --> 00:11:30,760 fueron Twist, Tegan de la gasolinera y Colin. 178 00:11:30,840 --> 00:11:32,960 Los últimos tres que vieron a Julian... 179 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Mario, Raph y Colin, 180 00:11:36,680 --> 00:11:40,720 que escuchó la discusión entre Julian y Raph en el retiro. 181 00:11:42,040 --> 00:11:43,160 ¿Por qué un equidna? 182 00:11:43,240 --> 00:11:44,840 Porque es sospechoso. 183 00:11:45,320 --> 00:11:47,840 - Y no digas que es una coincidencia. - Bien. 184 00:11:47,920 --> 00:11:51,040 Mira el mensaje de Brooke. Mira los errores de tipeo. 185 00:11:51,120 --> 00:11:52,440 Estaba sobria. 186 00:11:52,520 --> 00:11:55,600 Quizás recayó y sintió remordimientos. 187 00:11:55,680 --> 00:11:57,440 Créeme, pasa. 188 00:11:58,640 --> 00:12:01,880 O quizás lo envió apurada. En pánico, incluso. 189 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Y me lo envió a mí, 190 00:12:03,040 --> 00:12:06,280 la persona que la odia más que a nadie en el mundo. 191 00:12:06,360 --> 00:12:09,080 Quería desesperadamente que la perdonaras. 192 00:12:09,160 --> 00:12:12,320 O vio algo mientras estaba con Colin. 193 00:12:12,400 --> 00:12:14,120 Algo sobre nuestro caso. 194 00:12:15,600 --> 00:12:18,320 Ahora me dices que no hay nada que apoye mi teoría. 195 00:12:18,400 --> 00:12:20,640 Y tú me ignoras por completo y vas igual. 196 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 La línea temporal coincide. Podría ser. 197 00:12:29,480 --> 00:12:31,000 ¿Dividimos y conquistamos? 198 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 BIENVENIDOS A CRIMSON LAKE 199 00:12:37,600 --> 00:12:38,560 Hola, Tayla. 200 00:12:39,680 --> 00:12:41,800 Me ahorraste un viaje. Sube. 201 00:12:42,720 --> 00:12:43,560 Vamos. 202 00:12:47,560 --> 00:12:49,040 Tengo novedades. 203 00:12:49,120 --> 00:12:50,760 - ¿Vas a tu casa? - Sí. 204 00:12:56,960 --> 00:12:58,320 ¿Qué importa quién paga? 205 00:12:58,400 --> 00:12:59,640 Todos queremos lo mismo. 206 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 Raph es inocente. Buscamos al asesino. 207 00:13:01,800 --> 00:13:04,600 Lo que importa es que nos mentiste todo el tiempo. 208 00:13:04,680 --> 00:13:06,160 Sobre Twist, las drogas, 209 00:13:06,240 --> 00:13:08,280 tu participación en todo eso. 210 00:13:09,800 --> 00:13:11,280 Encontramos la plantación. 211 00:13:14,720 --> 00:13:16,080 ¿Qué haces? 212 00:13:16,160 --> 00:13:18,000 ¿Julian traficaba duboisia 213 00:13:18,080 --> 00:13:19,720 solo o con su hermano? 214 00:13:19,800 --> 00:13:20,920 COMISARÍA DE CRIMSON LAKE 215 00:13:22,720 --> 00:13:23,560 Está bien. 216 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 No, por favor. 217 00:13:25,160 --> 00:13:26,240 Ted, ¡espera! 218 00:13:27,240 --> 00:13:28,440 Por favor, no lo hagas. 219 00:13:28,520 --> 00:13:31,080 Empieza a hablar, o entraré y le daré a la policía 220 00:13:31,160 --> 00:13:33,120 la mayor redada que vio este pueblo. 221 00:13:33,200 --> 00:13:34,640 No es ilegal. 222 00:13:34,720 --> 00:13:36,000 Eso dicen todos. 223 00:13:36,080 --> 00:13:38,360 Pero ¿sabes qué? Sigue muriendo gente. 224 00:13:39,480 --> 00:13:41,800 Sabes que van a destruir el cultivo, ¿no? 225 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Eso causará problemas. 226 00:13:43,520 --> 00:13:46,400 ¡Espera! ¡Espera! ¿Está bien? 227 00:13:46,480 --> 00:13:48,480 No es Julian ni Ezra. Es mi mamá. 228 00:13:51,120 --> 00:13:53,200 Por favor, no le digas a nadie. 229 00:13:53,600 --> 00:13:54,520 ¿Algún problema? 230 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 Falsa alarma. 231 00:14:11,720 --> 00:14:14,320 Nos atacó un hongo, perdimos la mitad de los árboles, 232 00:14:14,400 --> 00:14:15,920 decenas de miles de dólares. 233 00:14:16,280 --> 00:14:18,800 Entonces Twist les prestó dinero. Eso lo sabemos. 234 00:14:19,080 --> 00:14:21,400 Sí, pero las bananas tardan en recuperarse. 235 00:14:21,480 --> 00:14:23,200 No podíamos esperar. 236 00:14:23,280 --> 00:14:24,680 Mamá buscó una alternativa. 237 00:14:25,200 --> 00:14:26,720 Pero solo vendíamos hojas. 238 00:14:26,800 --> 00:14:29,320 Lo que pasó después no tuvo que ver con nosotras. 239 00:14:29,920 --> 00:14:32,200 Eso dijeron todos los traficantes que atrapé. 240 00:14:33,120 --> 00:14:34,400 ¿Cultivan para Twist? 241 00:14:34,480 --> 00:14:36,760 No. Twist se involucró cuando regresó. 242 00:14:36,840 --> 00:14:39,800 - Quería su dinero, no lo teníamos. - Entonces se hizo cargo. 243 00:14:39,880 --> 00:14:41,600 Comenzó a procesar la duboisia, 244 00:14:41,680 --> 00:14:43,480 lo que enojó a nuestros compradores. 245 00:14:43,560 --> 00:14:45,040 Que son Linda y Sharon. 246 00:14:45,120 --> 00:14:46,840 Está arruinando todo. 247 00:14:48,400 --> 00:14:50,280 ¿Cómo encaja Julian en todo esto? 248 00:14:50,360 --> 00:14:51,480 No encaja. 249 00:14:51,560 --> 00:14:54,440 Sharon y Linda le venden a Khalid, un tipo de la ciudad. 250 00:14:56,920 --> 00:15:00,200 ¿Este Khalid podría querer matar a Julian? 251 00:15:00,640 --> 00:15:02,880 Dudo que supiera de su existencia. 252 00:15:03,920 --> 00:15:06,760 Si hay una conexión, Ted, no la conozco. 253 00:15:10,520 --> 00:15:11,720 Te llevaré a tu casa. 254 00:16:21,640 --> 00:16:22,760 ¿Qué carajo? 255 00:16:29,400 --> 00:16:31,040 ¿Qué haces en mi habitación? 256 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 Ya sabes lo que hago aquí. 257 00:16:34,400 --> 00:16:36,640 Busco lo que sea que asustó a Brooke. 258 00:16:40,480 --> 00:16:42,400 Nada la asustó. 259 00:16:43,400 --> 00:16:45,440 Yo me embriagué. Ella cambió de idea. 260 00:16:46,600 --> 00:16:49,240 Tengo un mensaje de texto que dice otra cosa. 261 00:16:51,040 --> 00:16:52,520 Cuando se fue, estaba bien. 262 00:16:52,600 --> 00:16:54,960 Pregúntales a los policías cuando los llame. 263 00:16:55,040 --> 00:16:56,240 No los llamarás. 264 00:16:57,040 --> 00:16:58,400 ¿Estás segura? 265 00:17:08,120 --> 00:17:10,560 Si crees que le hice daño a Brooke, 266 00:17:11,960 --> 00:17:14,560 te arriesgas mucho al entrar aquí. 267 00:17:14,640 --> 00:17:17,680 ¿Quién sabe qué te podría hacer? 268 00:17:19,640 --> 00:17:21,320 Podrías estar en problemas. 269 00:17:22,560 --> 00:17:24,200 Más graves de lo que crees. 270 00:17:27,160 --> 00:17:28,320 No soy Brooke. 271 00:17:33,200 --> 00:17:34,040 Vete de aquí. 272 00:17:38,080 --> 00:17:40,320 Te entiendo. 273 00:17:41,640 --> 00:17:44,240 Te sientes mal por cómo la trataste, 274 00:17:44,320 --> 00:17:46,960 pero si te envió un mensaje, 275 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 no tenía nada que ver conmigo. 276 00:18:06,800 --> 00:18:10,080 Sabes de qué mirada te hablo. La de alguien que va a apuñalarte. 277 00:18:10,200 --> 00:18:12,160 La tuvo. Por un momento. 278 00:18:13,440 --> 00:18:14,960 ¿Estás segura? 279 00:18:15,040 --> 00:18:17,880 - Definitivamente, lo pensó. - Bien. 280 00:18:17,960 --> 00:18:21,440 Y no fue solo el cuchillo. Tenía respuestas para todo. 281 00:18:21,520 --> 00:18:25,160 Los periodistas están entrenados para responder rápido. 282 00:18:25,240 --> 00:18:28,520 Y de algo estoy segura. El encanto desapareció. 283 00:18:28,560 --> 00:18:30,240 Por un segundo, pero fue así. 284 00:18:30,320 --> 00:18:32,160 Estaba nervioso. Esconde algo. 285 00:18:32,240 --> 00:18:34,400 De acuerdo, bien. Lo investigaremos más. 286 00:18:34,480 --> 00:18:36,560 Pero por ahora, ¿puedes sentarte? 287 00:18:36,640 --> 00:18:38,320 Me estás mareando. 288 00:18:39,960 --> 00:18:41,320 ¿Cómo te fue a ti? 289 00:18:42,800 --> 00:18:43,680 Tayla. 290 00:18:44,560 --> 00:18:48,440 Creo que fue sincera por primera vez desde que la conocemos. 291 00:18:48,960 --> 00:18:51,680 Me dijo quién está detrás de la plantación. 292 00:18:52,760 --> 00:18:55,280 - Sí, lo sabemos. Twist. - No. 293 00:18:56,480 --> 00:18:57,640 Ni se acerca. 294 00:19:00,440 --> 00:19:01,680 No nos quedan opciones. 295 00:19:02,800 --> 00:19:03,960 Tenemos que irnos. 296 00:19:04,040 --> 00:19:05,760 No podemos irnos, mamá. 297 00:19:06,560 --> 00:19:08,920 Los detectives encontraron la plantación. 298 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 Es cuestión de tiempo para que también llegue la policía. 299 00:19:11,920 --> 00:19:13,440 ¿De qué vamos a vivir? 300 00:19:13,880 --> 00:19:17,040 Devi puede intentar impugnar el testamento de papá. 301 00:19:17,080 --> 00:19:18,920 Pero yo recibiré la herencia. 302 00:19:19,000 --> 00:19:20,960 Solo hay que sobrevivir hasta entonces. 303 00:19:21,680 --> 00:19:22,720 ¿Y la finca? 304 00:19:24,080 --> 00:19:26,760 Las bananas no nos servirán si vamos a la cárcel. 305 00:19:27,400 --> 00:19:29,800 - O algo peor. - ¿Qué quieres decir? 306 00:19:31,720 --> 00:19:33,560 Tu tío sigue provocando. 307 00:19:35,080 --> 00:19:36,560 Está revolviendo la mierda. 308 00:19:37,320 --> 00:19:39,400 ¿Quién sabe qué puede hacer Khalid? 309 00:19:40,960 --> 00:19:43,480 ¿Entonces huimos? ¿Dejamos todo? 310 00:19:44,240 --> 00:19:45,080 Oye. 311 00:19:47,040 --> 00:19:48,080 Nos las arreglaremos. 312 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 Empezaremos de cero. 313 00:19:51,640 --> 00:19:53,040 Pero tú amas este lugar. 314 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Todos lo amamos. 315 00:19:59,920 --> 00:20:01,080 ¿Nos vamos? 316 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 Mañana por la noche. 317 00:20:05,800 --> 00:20:07,760 Denme un tiempo para preparar todo. 318 00:20:23,280 --> 00:20:24,320 ¿Me sirven una taza? 319 00:20:30,240 --> 00:20:31,280 Bueno... 320 00:20:34,280 --> 00:20:36,200 Hace tiempo que no vas por el retiro. 321 00:20:37,240 --> 00:20:38,320 Estuviste ocupado. 322 00:20:39,760 --> 00:20:43,280 Para alguien que no quiere saber nada con el tráfico de drogas, 323 00:20:43,320 --> 00:20:45,560 pasas mucho tiempo con las personas que sí. 324 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 Empiezo a pensar que tu problema no es con la duboisia. 325 00:20:54,880 --> 00:20:58,280 Y yo empiezo a pensar que mi papá tenía razón sobre ti. 326 00:21:10,160 --> 00:21:11,560 No puedes venir aquí. 327 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 No hay nadie. 328 00:21:19,960 --> 00:21:23,800 No debes tener pistas nuevas de la muerte de Julian 329 00:21:23,880 --> 00:21:28,680 si buscas depósitos de tierra roja en Far North Queensland. 330 00:21:32,760 --> 00:21:33,920 Esto podría ayudar. 331 00:21:39,160 --> 00:21:41,240 ADN de Colin Finch. 332 00:21:42,760 --> 00:21:44,200 Analízalo a ver qué sale. 333 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Por Dios, no. 334 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 Brooke y Julian están conectados. 335 00:21:48,640 --> 00:21:50,640 - Si Finch mató a Brooke... - Investigamos. 336 00:21:50,720 --> 00:21:53,880 Las cámaras del hotel confirman que Brooke se fue. 337 00:21:54,720 --> 00:21:57,280 Entonces pasó algo antes. Lo sé. 338 00:21:59,120 --> 00:22:01,760 Lo escribiré en la solicitud del ADN. 339 00:22:02,440 --> 00:22:04,080 "Corazonada de Amanda". 340 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 - ¿Puedes intentarlo? - No tiene sentido. 341 00:22:08,440 --> 00:22:12,480 Aquí podría haber ADN tuyo, de las mucamas, de los ácaros del hotel. 342 00:22:12,560 --> 00:22:14,880 No quiero ni saber cómo lo obtuviste. 343 00:22:15,920 --> 00:22:19,120 Los policías hacen esto todo el tiempo para ver si tienen razón. 344 00:22:19,200 --> 00:22:20,560 ¿Qué carajo, Amanda? 345 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 ¿Crees que analizaré un ADN obtenido ilegalmente? 346 00:22:24,440 --> 00:22:26,000 No parece una disculpa. 347 00:22:26,080 --> 00:22:28,240 Te di una coartada y me atacaste. 348 00:22:28,800 --> 00:22:30,160 No necesito tu ayuda. 349 00:22:31,040 --> 00:22:32,240 ¿Vas a analizarlo o no? 350 00:22:32,520 --> 00:22:34,880 Y sobrepasó tres veces el límite legal. 351 00:22:34,960 --> 00:22:37,840 Así que tuve que confiscar el caballo. 352 00:22:37,920 --> 00:22:41,040 Habla con la sargento Hench. Mi caso es el de Julian Naughton. 353 00:22:47,440 --> 00:22:49,240 Me encanta esta hora del día. 354 00:22:51,680 --> 00:22:55,520 El sol ya no calienta tanto, llega la brisa del mar. 355 00:22:57,760 --> 00:22:59,040 Todo parece posible. 356 00:23:02,840 --> 00:23:05,320 Cuando era niña, allí había un cobertizo. 357 00:23:05,600 --> 00:23:06,800 Y vivían todos allí, 358 00:23:06,880 --> 00:23:09,120 tres generaciones amontonadas como sardinas. 359 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Me lo contaste mil veces, mamá. 360 00:23:12,080 --> 00:23:13,520 No seas impertinente. 361 00:23:15,720 --> 00:23:16,960 Así funciona. 362 00:23:18,160 --> 00:23:19,800 Te lo contaré una vez más. 363 00:23:21,480 --> 00:23:25,200 Cocinábamos al aire libre. Nos bañábamos con un balde. 364 00:23:25,920 --> 00:23:29,400 No como la ducha portátil elegante que tenemos ahora. 365 00:23:31,880 --> 00:23:35,800 No nos importó tardar 20 años en construir una casa de verdad. 366 00:23:36,600 --> 00:23:38,680 Nos sentíamos afortunados, Tay, 367 00:23:39,920 --> 00:23:41,040 de tener todo... 368 00:23:42,440 --> 00:23:43,360 Oye. 369 00:23:47,320 --> 00:23:48,480 Y ahora lo arruiné. 370 00:23:49,200 --> 00:23:50,640 No, hiciste lo que debías. 371 00:23:55,320 --> 00:23:56,240 Lo lamento. 372 00:23:58,280 --> 00:23:59,640 Debería ser tuyo. 373 00:23:59,720 --> 00:24:01,440 No. Mamá, solo te quiero a ti. 374 00:24:02,520 --> 00:24:04,120 No importa adónde vayamos. 375 00:24:04,200 --> 00:24:05,800 Encontraremos otras tierras, 376 00:24:06,320 --> 00:24:08,320 un cobertizo y un balde para bañarnos. 377 00:24:09,520 --> 00:24:11,480 Sí, pero no será en nuestro país. 378 00:24:12,320 --> 00:24:13,600 Entonces, regresaremos. 379 00:24:14,920 --> 00:24:16,320 - Sí. - Un día. 380 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 Sí. 381 00:24:22,480 --> 00:24:23,600 Un día. 382 00:24:37,000 --> 00:24:38,280 Cenamos en cinco, Lil. 383 00:24:40,240 --> 00:24:41,520 ¿Qué dibujas? 384 00:24:42,440 --> 00:24:43,320 Adivina. 385 00:24:43,400 --> 00:24:44,840 Un cocodrilo. 386 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 Bien. ¿Un ganso? 387 00:24:50,040 --> 00:24:51,280 Está bien. 388 00:24:54,480 --> 00:24:55,600 Ted. 389 00:24:55,680 --> 00:24:56,600 ¿No? 390 00:24:56,680 --> 00:24:58,040 Muy bien. ¿Qué es? 391 00:25:01,120 --> 00:25:02,080 Una casa. 392 00:25:02,160 --> 00:25:04,640 Nuestra nueva casa. Cuando regreses. 393 00:25:08,040 --> 00:25:09,960 Ya tienes una casa, pollito. 394 00:25:12,120 --> 00:25:13,520 Mejor lávate las manos. 395 00:25:32,080 --> 00:25:33,360 Para que quede claro, 396 00:25:34,320 --> 00:25:38,440 no te di una coartada porque pensara que necesitabas ayuda. 397 00:25:41,600 --> 00:25:45,600 No me digas que fue para ahorrarle a Hench valiosos recursos policiales. 398 00:25:54,560 --> 00:25:56,760 Lo hice porque era lo correcto. 399 00:25:58,400 --> 00:26:01,920 ¿Qué clase de detective sería si dejara que alguien, cualquier persona, 400 00:26:02,640 --> 00:26:05,680 fuera sospechosa de un crimen que sé que no cometió? 401 00:26:08,600 --> 00:26:11,000 Pregúntales a los policías que aún acosan a Ted. 402 00:26:35,200 --> 00:26:36,160 En la cárcel, 403 00:26:37,800 --> 00:26:40,400 si alguien te ayuda, quedas en deuda. 404 00:26:42,080 --> 00:26:43,640 Y, en algún momento, te cobra. 405 00:26:45,400 --> 00:26:49,040 Y lo único peor que tener un enemigo es deberle a un amigo. 406 00:26:49,680 --> 00:26:51,440 Por eso actúas como marginada. 407 00:26:54,480 --> 00:26:56,640 Pero parece algo muy solitario. 408 00:27:00,320 --> 00:27:02,000 No es una actuación. 409 00:27:06,080 --> 00:27:06,920 Bueno, 410 00:27:10,120 --> 00:27:11,720 ya no estás en la cárcel. 411 00:27:12,480 --> 00:27:15,080 Puedes dejar que las personas se acerquen. 412 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 No tengo tus compartimentos. 413 00:27:18,880 --> 00:27:21,880 Todo va en todas partes, y necesito... 414 00:27:23,960 --> 00:27:25,680 Necesito tener el control. 415 00:27:26,360 --> 00:27:27,280 Yo. 416 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 De acuerdo. 417 00:28:25,760 --> 00:28:27,520 Ya voy. 418 00:28:31,440 --> 00:28:32,920 Cállense. 419 00:29:14,480 --> 00:29:17,080 Deberías cuidar mejor a tus perros. 420 00:29:18,520 --> 00:29:20,720 Son los mejores amigos del hombre. 421 00:29:24,560 --> 00:29:27,000 No está bien enjaularlos, no darles de comer. 422 00:29:28,680 --> 00:29:29,560 Podrían... 423 00:29:30,640 --> 00:29:31,880 ¿Cómo es la expresión? 424 00:29:33,560 --> 00:29:34,640 Morderte la mano. 425 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 Nunca me esforcé por tener amigos. 426 00:29:39,840 --> 00:29:41,480 No humanos, al menos. 427 00:29:42,920 --> 00:29:44,480 Pero tuve un hermano. 428 00:29:45,960 --> 00:29:47,080 Al que mataste. 429 00:29:55,640 --> 00:29:57,080 No tenía tiempo para mí. 430 00:29:58,120 --> 00:30:00,640 Estaba ocupado con sus clientes elegantes. 431 00:30:03,240 --> 00:30:04,360 Y, resulta, 432 00:30:06,760 --> 00:30:07,680 con mi hijo. 433 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 Eso pasa con la familia, supongo. 434 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 Los amigos, en cambio... 435 00:30:19,280 --> 00:30:20,960 Veamos cómo te tratan a ti. 436 00:31:03,440 --> 00:31:05,920 Sí, entiendo que hay una lista de espera, pero... 437 00:31:06,800 --> 00:31:07,960 ¿Tres mil? 438 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Como sea. ¿Puede decirme...? 439 00:31:11,640 --> 00:31:14,920 ¿Vendió o no un cachorro 440 00:31:15,000 --> 00:31:17,240 que le devolvieron de un refugio de animales? 441 00:31:18,440 --> 00:31:19,360 ¿No? 442 00:31:20,200 --> 00:31:23,840 Si pagara 3000 por una rata con rulos, querría recuperar mi dinero. 443 00:31:25,480 --> 00:31:28,240 Las mascotas reflejan la personalidad de su dueño. 444 00:31:28,320 --> 00:31:31,280 Ahora que te libraste de la víbora, consigue un rottweiler. 445 00:31:32,000 --> 00:31:33,400 ¿Qué criador era? 446 00:31:33,800 --> 00:31:34,720 El número tres. 447 00:31:34,800 --> 00:31:35,760 CRIADORES 448 00:31:35,840 --> 00:31:37,800 Aún espero que los demás me respondan. 449 00:31:38,560 --> 00:31:41,920 Mientras tanto, ¿por qué no seguimos a Colin, a ver adónde va? 450 00:31:42,000 --> 00:31:43,880 ¿Para qué? 451 00:31:43,960 --> 00:31:47,360 ¿Para robar más cabello para una prueba de ADN que no se hará? 452 00:31:47,440 --> 00:31:49,080 ¿Tienes una idea mejor? 453 00:31:50,000 --> 00:31:52,920 Supongo que todo se relaciona con ese cultivo. 454 00:31:53,000 --> 00:31:55,400 Dijiste que se relaciona con Julian. 455 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 Tiene que ser así. 456 00:31:56,920 --> 00:31:59,680 Todos niegan que haya participado, 457 00:31:59,760 --> 00:32:02,560 así que tu famoso instinto falla o... 458 00:32:03,320 --> 00:32:07,000 Tiene sentido que la persona que puede manejar un retiro exitoso 459 00:32:07,080 --> 00:32:10,200 también pueda dirigir un negocio de drogas exitoso. 460 00:32:12,800 --> 00:32:14,280 Y mantenerlo en secreto. 461 00:32:15,760 --> 00:32:17,080 ¿Hablaremos con Raph? 462 00:32:17,560 --> 00:32:18,800 Basta de hablar. 463 00:32:26,120 --> 00:32:31,280 RETIRO PARA FAMILIAS FAMILIAS QUE CRECEN UNIDAS 464 00:32:42,520 --> 00:32:44,480 Nada indica narcotráfico. 465 00:32:45,040 --> 00:32:46,920 Revisamos las finanzas de Julian. 466 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 Si traficaba drogas, era muy inteligente. 467 00:32:49,840 --> 00:32:51,040 Todo analógico. 468 00:32:52,280 --> 00:32:53,720 ¿Y qué? ¿Buscamos efectivo? 469 00:32:53,800 --> 00:32:57,640 Efectivo, hojas, droga procesada. 470 00:32:58,240 --> 00:32:59,240 ¿Cómo se llama? 471 00:32:59,560 --> 00:33:00,560 Aliento del diablo. 472 00:33:03,240 --> 00:33:04,320 ¿Qué hacen? 473 00:33:05,920 --> 00:33:08,920 Que esté muerto no les da derecho a entrar sin preguntar. 474 00:33:09,000 --> 00:33:10,960 ¿Ahora quieres que preguntemos? 475 00:33:11,040 --> 00:33:12,160 Aquí va. 476 00:33:12,240 --> 00:33:14,840 ¿Tu padre sabía de la plantación de duboisia? 477 00:33:15,600 --> 00:33:16,800 ¿En serio? 478 00:33:16,880 --> 00:33:18,680 Es una fachada perfecta, ¿no? 479 00:33:18,760 --> 00:33:20,440 Haz el bien mientras haces mal. 480 00:33:20,520 --> 00:33:21,800 Y gana dinero. 481 00:33:21,880 --> 00:33:24,960 ¿Predicaba el amor y el perdón mientras tú y Tayla vendían? 482 00:33:25,040 --> 00:33:26,600 No, no es lo que pasó. 483 00:33:26,680 --> 00:33:29,760 Evitó que los constructores entraran al campo de McQuillan... 484 00:33:29,840 --> 00:33:31,520 Basta, ¿sí? Es una locura. 485 00:33:31,600 --> 00:33:33,360 Ronnie cultivaba para él. 486 00:33:33,440 --> 00:33:34,800 No era para él. 487 00:33:35,960 --> 00:33:38,240 ¿Creen que mi papá hubiera tenido que ver? 488 00:33:38,320 --> 00:33:40,040 No era traficante, era un imbécil. 489 00:33:45,440 --> 00:33:48,280 Lo descubrió mientras corría por el bosque. 490 00:33:49,040 --> 00:33:50,640 Vio a Tayla con las plantas 491 00:33:50,720 --> 00:33:54,640 y vino directo a mí a decirme que mi novia cultivaba drogas. 492 00:33:55,400 --> 00:33:56,640 ¿Te sorprendió? 493 00:33:57,800 --> 00:33:59,640 Yo sabía lo que hacía Ronnie. 494 00:33:59,720 --> 00:34:02,040 No sabía que Tayla vendía por su cuenta 495 00:34:02,120 --> 00:34:03,920 para poder irnos de este lugar. 496 00:34:04,000 --> 00:34:05,160 ¿Qué pasó luego? 497 00:34:05,880 --> 00:34:07,400 Quiso que terminara con ella. 498 00:34:08,960 --> 00:34:10,440 Que me alejara de Ronnie. 499 00:34:10,520 --> 00:34:14,440 Dijo que terminarían presas y me arrastrarían con ellas. 500 00:34:15,800 --> 00:34:18,000 No era buena imagen para su adoración. 501 00:34:18,680 --> 00:34:22,000 Le dije que amaba a Tayla, que Ronnie era como mi segunda mamá. 502 00:34:24,440 --> 00:34:25,640 Fue un error. 503 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 Se volvió loco. 504 00:34:29,680 --> 00:34:32,880 Dijo que, si no la dejaba, haría algo drástico. 505 00:34:34,160 --> 00:34:36,000 Le dije que era un controlador. 506 00:34:36,080 --> 00:34:37,960 Le dije que me iría para siempre. 507 00:34:38,040 --> 00:34:39,120 Me lo prohibió. 508 00:34:42,000 --> 00:34:43,640 Tengo 23 años, 509 00:34:45,160 --> 00:34:47,160 y mi papá me prohibía cosas. 510 00:35:04,280 --> 00:35:05,880 Era un imbécil. 511 00:35:05,960 --> 00:35:07,760 Estaba protegiendo a su hijo. 512 00:35:07,840 --> 00:35:09,760 No, protegía su negocio. 513 00:35:10,680 --> 00:35:11,880 Pelearon. 514 00:35:12,280 --> 00:35:13,680 Raph corrió a su cabaña 515 00:35:13,800 --> 00:35:17,360 y Julian se fue a hacer algo drástico. 516 00:35:17,960 --> 00:35:20,760 Lo vio por última vez Mario, el mecánico ladrón, 517 00:35:20,840 --> 00:35:23,800 entrando a la jungla con una mochila anaranjada. 518 00:35:24,760 --> 00:35:26,480 ¿Por qué se fue a pie? 519 00:35:26,560 --> 00:35:30,840 ¿Aún tienes las coordenadas de la duboisia en el GPS? 520 00:35:31,480 --> 00:35:32,800 Cargadas y listas. 521 00:35:49,600 --> 00:35:53,400 Si pudieras ir a cualquier parte del mundo, ¿adónde irías, Ronnie? 522 00:35:53,760 --> 00:35:56,080 No estoy de humor para charlar, Ezra. 523 00:35:57,920 --> 00:36:00,160 Adivinaré. Fiyi. 524 00:36:01,640 --> 00:36:03,000 Y tú irías a Colombia. 525 00:36:03,640 --> 00:36:06,520 Vamos, Ronnie. Dame más crédito. 526 00:36:09,280 --> 00:36:10,400 Pero, 527 00:36:11,360 --> 00:36:14,000 si planearas un viaje, 528 00:36:14,080 --> 00:36:16,160 recuerda que mis brazos son muy largos. 529 00:36:17,480 --> 00:36:20,640 A veces me sorprende lo lejos que llegan. 530 00:36:22,160 --> 00:36:23,640 No me iré a ninguna parte. 531 00:36:24,880 --> 00:36:26,160 Pero nuestros hijos sí. 532 00:36:28,960 --> 00:36:30,680 Yo no tengo hijos, Ronnie. 533 00:36:31,560 --> 00:36:33,320 Raph no está hecho para esta vida. 534 00:36:33,920 --> 00:36:35,160 Sé que puedes verlo. 535 00:36:36,520 --> 00:36:39,080 ¿Y por qué Tayla debería pagar por mis errores? 536 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 Yo tomé mis decisiones. 537 00:36:43,200 --> 00:36:45,560 Me quedaré, llegaré hasta el final. 538 00:36:47,120 --> 00:36:48,400 Pero déjalos ir. 539 00:36:58,560 --> 00:37:03,320 EL FRACASO DEL SISTEMA DEJA A LAS FAMILIAS A LA DERIVA - COLIN FINCH 540 00:38:31,000 --> 00:38:34,440 ¿Excedí la velocidad, detective? 541 00:38:34,880 --> 00:38:36,800 No. Es un control de rutina. 542 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Claro. 543 00:38:38,880 --> 00:38:40,920 ¿La gente empieza a beber temprano aquí? 544 00:38:41,400 --> 00:38:42,440 Así es. 545 00:38:43,640 --> 00:38:44,520 Incluso así... 546 00:38:44,600 --> 00:38:47,480 Esta no es una de sus tareas, ¿no? 547 00:38:47,840 --> 00:38:49,600 No me haga empezar. 548 00:38:49,640 --> 00:38:52,640 Parece que hay pocos oficiales y todos debemos colaborar. 549 00:38:52,760 --> 00:38:54,360 Las estadísticas o no se qué. 550 00:38:55,080 --> 00:38:56,680 Podría ser su próximo artículo. 551 00:38:58,800 --> 00:39:01,080 Ya sabe qué hacer. Un soplido largo. 552 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Gracias. 553 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 - ¿Todo bien? - Todo bien. 554 00:39:41,440 --> 00:39:44,680 MÉDICO RESIDENTE 555 00:39:44,800 --> 00:39:46,640 - ¿Sí? - Brooke Phelps. 556 00:39:46,760 --> 00:39:49,360 ¿Hubo algo en las muestras de debajo de sus uñas? 557 00:39:50,200 --> 00:39:52,640 Un 96,5 % de piel humana. 558 00:39:53,320 --> 00:39:57,000 También le sacó sangre, pero sin coincidencia en la base de datos. 559 00:39:59,160 --> 00:40:00,640 Veamos qué sale de esto. 560 00:40:04,280 --> 00:40:05,840 Brooke no es tu caso. 561 00:40:07,560 --> 00:40:10,440 Regístralo en el de Julian Naughton. 562 00:40:12,000 --> 00:40:14,680 Amanda te convenció de algo 563 00:40:15,120 --> 00:40:18,400 o empieza a importarte la gente de este pueblo. 564 00:40:21,160 --> 00:40:22,360 ¿No pueden ser ambas? 565 00:40:32,520 --> 00:40:34,640 Por bueno que fuera su estado físico, 566 00:40:34,760 --> 00:40:36,640 no creo que Julian corriera por aquí. 567 00:40:39,440 --> 00:40:41,120 ¿Imaginas tener un padre así? 568 00:40:41,160 --> 00:40:43,480 Como un policía espiritual. 569 00:40:43,800 --> 00:40:44,840 Pero le importaba. 570 00:40:45,640 --> 00:40:47,000 ¿Sí? 571 00:40:47,080 --> 00:40:50,320 Trae a Lilly a vincularse aquí, a ver si coincide. 572 00:40:52,080 --> 00:40:54,560 ¿Qué? ¿Ahora no puedo mencionar a tu hija? 573 00:40:54,920 --> 00:40:56,000 No quiero... 574 00:40:57,760 --> 00:41:00,600 Kelly quiere irse. El jueves. 575 00:41:05,960 --> 00:41:07,760 ¿Y dónde estarás tú el viernes? 576 00:41:09,640 --> 00:41:13,280 Terminaré el caso, si eso es lo que preguntas. 577 00:41:14,760 --> 00:41:15,640 ¿Cuál? 578 00:41:18,200 --> 00:41:21,280 Digamos que tienes razón y lo del perro no nos lleva a nada. 579 00:41:21,360 --> 00:41:23,160 No importa. Habrá otras pistas. 580 00:41:24,120 --> 00:41:24,960 Oye. 581 00:41:26,480 --> 00:41:28,840 Donde sea que estés, yo seguiré investigando. 582 00:41:29,640 --> 00:41:31,400 Quéjate todo lo que quieras, 583 00:41:31,480 --> 00:41:33,960 pon todas las trabas que quieras, pero adivina. 584 00:41:35,040 --> 00:41:36,360 Estoy en deuda contigo. 585 00:41:36,440 --> 00:41:39,320 Y cargaré feliz esa deuda el tiempo que sea. 586 00:42:18,600 --> 00:42:19,440 ¿Hola? 587 00:42:22,160 --> 00:42:23,280 ¿Ted? 588 00:42:25,520 --> 00:42:26,360 ¿Kelly? 589 00:44:26,880 --> 00:44:29,320 Podría correr por aquí. 590 00:44:33,480 --> 00:44:37,560 Este sendero debe llevar a Retiro para Familias. 591 00:44:41,200 --> 00:44:42,680 Sigue por allá. 592 00:44:45,600 --> 00:44:46,720 No importa. 593 00:44:47,600 --> 00:44:49,560 Julian no llegó tan lejos. 594 00:44:58,640 --> 00:45:01,760 ¿Supongo que esto es una mochila anaranjada? 595 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 Gasolina. 596 00:45:04,120 --> 00:45:06,600 Apuesto a que es el combustible del Jaguar. 597 00:45:06,680 --> 00:45:09,240 Hay una razón para poner gasolina en un rociador. 598 00:45:09,600 --> 00:45:11,520 Iba a quemar el cultivo. 599 00:45:11,600 --> 00:45:12,640 Drástico. 600 00:45:14,040 --> 00:45:15,120 Tierra roja. 601 00:45:15,880 --> 00:45:18,200 Tú lo dijiste. Segunda escena del crimen. 602 00:45:25,240 --> 00:45:26,600 ¿Quieres ver árboles? 603 00:45:27,240 --> 00:45:29,320 Aire fresco. Lo mejor. 604 00:45:29,400 --> 00:45:31,840 Diez mil pasos, los lograrás. 605 00:45:31,920 --> 00:45:33,280 Registren toda la zona. 606 00:45:33,360 --> 00:45:35,800 Descubramos adónde iba la víctima 607 00:45:35,880 --> 00:45:37,480 y quién más anda por aquí. 608 00:45:37,960 --> 00:45:39,680 ¿Vas a decirle? 609 00:45:39,760 --> 00:45:41,440 ¿Y arruinarle la emoción? 610 00:45:41,880 --> 00:45:44,000 No está de tan buen humor desde hace días. 611 00:45:44,960 --> 00:45:46,280 ¿Te gusta esa mujer? 612 00:45:47,000 --> 00:45:48,680 ¿O solo te gusta torturarla? 613 00:45:53,400 --> 00:45:59,120 Supongo que si cultivar duboisia no es ilegal, técnicamente... 614 00:45:59,480 --> 00:46:00,720 ¡Tengo algo! 615 00:46:02,920 --> 00:46:03,760 Oye. 616 00:46:08,880 --> 00:46:11,560 Parecen pedazos de una luz trasera. 617 00:46:12,440 --> 00:46:15,720 Pharrell, atrás. Detrás de la cinta. 618 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 Sin nosotros, no tendrían escena del crimen. 619 00:46:18,960 --> 00:46:20,760 Puedes agradecérmelo después. 620 00:46:20,840 --> 00:46:22,840 Haz lo que dice el oficial Milbee. 621 00:46:30,640 --> 00:46:33,440 Atropellaron a Julian al cruzar el camino. 622 00:46:33,520 --> 00:46:35,320 Raro que no sea una luz delantera. 623 00:46:35,400 --> 00:46:38,480 Los neumáticos no alcanzan para atrapar a Sharon y Linda, 624 00:46:38,560 --> 00:46:40,840 pero ¿los neumáticos más una luz trasera? 625 00:46:43,680 --> 00:46:45,160 Algo está mal. 626 00:46:47,160 --> 00:46:48,400 Sí. ¿Escuchas? 627 00:46:49,800 --> 00:46:50,680 Exacto. 628 00:46:50,760 --> 00:46:52,160 - No hay perros. - No. 629 00:46:52,680 --> 00:46:54,560 Debieron llevarlos al trabajo. 630 00:46:54,640 --> 00:46:57,120 Repartir drogas, quemar gente. 631 00:47:00,840 --> 00:47:03,080 Si fueron listos y cambiaron los neumáticos, 632 00:47:03,160 --> 00:47:05,240 también deben haber cambiado la luz. 633 00:47:05,320 --> 00:47:06,240 Sí. 634 00:47:12,160 --> 00:47:15,360 ¿Ves el patrón del plástico? El contorno, hasta el color. 635 00:47:15,440 --> 00:47:17,520 - No lo digas. - Es de otro auto. 636 00:47:17,600 --> 00:47:19,080 No atropellaron a Julian. 637 00:47:20,120 --> 00:47:22,280 Pero quizás lo arrojaron del barranco. 638 00:47:22,680 --> 00:47:25,640 Si fue así, deben saber quién lo atropelló. 639 00:47:26,280 --> 00:47:28,400 Qué pena que no estén para preguntarles. 640 00:47:28,840 --> 00:47:30,160 Porque iban a decírnoslo, 641 00:47:30,240 --> 00:47:32,480 después de prendernos fuego y arrojarnos... 642 00:47:33,560 --> 00:47:34,600 del barranco. 643 00:47:36,720 --> 00:47:38,920 ¿Recuerdas que dijiste que algo estaba mal? 644 00:47:50,960 --> 00:47:52,000 Tú primero. 645 00:47:55,600 --> 00:47:57,080 ¿Qué es ese olor? 646 00:47:57,160 --> 00:47:58,360 Cielos. 647 00:47:59,400 --> 00:48:00,560 ¿Es...? 648 00:48:01,120 --> 00:48:02,160 Retrocede. 649 00:48:04,000 --> 00:48:06,680 Dios mío. No necesitas... 650 00:48:09,480 --> 00:48:11,120 ¿Los perros hicieron esto? 651 00:48:12,240 --> 00:48:13,640 Tuvieron ayuda. 652 00:48:15,320 --> 00:48:17,520 Parece que Linda escapó. 653 00:48:19,880 --> 00:48:21,200 ¿Quién haría esto? 654 00:48:36,640 --> 00:48:37,920 No fuimos nosotros. 655 00:48:39,280 --> 00:48:41,560 Me levanté a las 3:00 de la mañana. 656 00:48:41,640 --> 00:48:42,480 LEJÍA 657 00:48:42,560 --> 00:48:45,880 Temprano, pero no podía perderme Arsenal-Manchester U, ¿no? 658 00:48:47,480 --> 00:48:50,280 Pésimo partido, aburrido, solo defensa, 659 00:48:50,360 --> 00:48:51,840 cero a cero hasta el final. 660 00:48:51,920 --> 00:48:54,520 Y entonces, ¡pum! Gol en contra. 661 00:48:57,000 --> 00:49:00,160 Un completo desastre. 662 00:49:03,360 --> 00:49:05,720 ¿El hombre que se metió con mis proveedores? 663 00:49:06,800 --> 00:49:07,680 Gol en contra. 664 00:49:10,640 --> 00:49:12,440 No llamaremos a la policía, ¿no? 665 00:49:12,880 --> 00:49:14,400 También sería gol en contra. 666 00:49:16,120 --> 00:49:17,200 Nos vemos luego. 667 00:49:23,840 --> 00:49:25,720 Hay que pensar un plan. 668 00:49:26,480 --> 00:49:28,520 Tengo un plan. Conduce. 669 00:49:34,360 --> 00:49:35,400 Amanda. 670 00:49:39,920 --> 00:49:40,960 Fue mi culpa. 671 00:49:42,880 --> 00:49:46,320 ¡Hablé de más y ese tipo de ahí pagó por ello! 672 00:49:46,600 --> 00:49:47,640 ¿Y qué? 673 00:49:47,720 --> 00:49:50,240 ¿Buscarás a Twist y le darás un tiro en la frente? 674 00:49:51,040 --> 00:49:53,760 Creo que sus socios lo harán por ti. 675 00:49:53,840 --> 00:49:54,680 Dame eso. 676 00:49:59,080 --> 00:50:00,120 Mira. 677 00:50:00,680 --> 00:50:02,280 No podíamos saber 678 00:50:02,360 --> 00:50:04,720 lo que Twist iba a hacer con esa información. 679 00:50:04,800 --> 00:50:05,920 Pero debimos saberlo. 680 00:50:07,000 --> 00:50:08,320 Estaba mal con su hermano, 681 00:50:08,400 --> 00:50:10,960 pero le importaba y quería saber quién lo mató. 682 00:50:11,600 --> 00:50:14,920 Y no quería meter preso al asesino. Quería venganza. 683 00:50:15,240 --> 00:50:17,880 ¿Y qué? Nos engañó. 684 00:50:18,640 --> 00:50:20,960 ¿Qué vas a hacer? ¿Serás una mala perdedora? 685 00:50:21,800 --> 00:50:23,280 ¿Volverás a la cárcel? 686 00:50:23,360 --> 00:50:26,120 ¿O vas a concentrarte en quien realmente importa ahora? 687 00:50:27,000 --> 00:50:29,320 Porque Khalid, cuando termine aquí, 688 00:50:29,400 --> 00:50:31,320 irá a buscar a Twist. 689 00:50:31,400 --> 00:50:32,600 Y si no lo encuentra, 690 00:50:32,680 --> 00:50:35,560 se conformará con alguien a quien Twist quiera. 691 00:50:36,160 --> 00:50:38,320 ¿Y quién crees que será? 692 00:50:39,080 --> 00:50:39,920 Sí. 693 00:50:40,480 --> 00:50:42,240 Dame mi maldita arma. 694 00:51:03,720 --> 00:51:05,680 - Llama a Ronnie. - Ya la llamé. 695 00:51:05,760 --> 00:51:07,120 - Llama a Tayla. - ¡Ya llamé! 696 00:51:09,440 --> 00:51:11,600 Raph, ¡no es broma! ¡Llámanos! 697 00:51:14,640 --> 00:51:15,480 ¿Mamá? 698 00:51:16,320 --> 00:51:17,160 Mamá. 699 00:51:19,840 --> 00:51:21,200 No puedo hablar ahora. 700 00:51:21,280 --> 00:51:22,640 Tayla, ¿Raph está contigo? 701 00:51:22,720 --> 00:51:24,600 No. Debió llegar hace horas. 702 00:51:24,680 --> 00:51:26,480 - ¿Sabes dónde está? - ¿Qué pasó? 703 00:51:26,560 --> 00:51:28,280 Tayla, ¿sabes dónde está? 704 00:51:28,360 --> 00:51:30,600 No. Se irá conmigo y con mamá esta noche, 705 00:51:30,680 --> 00:51:31,680 no le digas a Ezra. 706 00:51:32,240 --> 00:51:33,240 Escúchame. 707 00:51:33,320 --> 00:51:36,160 Si lo ves, dile que nos llame, ¿entiendes? 708 00:51:36,240 --> 00:51:37,720 ¿Qué pasa? 709 00:51:41,320 --> 00:51:43,600 Creo que intentará alejarse de Twist. 710 00:51:44,520 --> 00:51:45,720 ¡Maldición! 711 00:51:46,440 --> 00:51:48,040 LLAMADA ENTRANTE TAYLA 712 00:52:10,920 --> 00:52:15,400 TÍO EZRA 713 00:52:19,080 --> 00:52:22,160 Iré al retiro, la tumba de Julian y la plantación. 714 00:52:22,240 --> 00:52:23,720 Yo buscaré en el pueblo. 715 00:52:24,280 --> 00:52:26,440 Derriba todo si es necesario. 716 00:52:35,200 --> 00:52:38,080 Muchacho, ¿podrías contestar el maldito teléfono? 717 00:52:38,440 --> 00:52:41,320 Lo que sea, no importa. Me voy de Crimson Lake. 718 00:52:41,400 --> 00:52:45,320 Necesito ponerte a salvo. Sube. Te explicaré en el camino. 719 00:52:45,400 --> 00:52:47,520 No. Me cansé de hacer lo que me dicen. 720 00:52:47,600 --> 00:52:50,200 ¡Maldición, Raph! ¡No estoy bromeando! 721 00:52:54,400 --> 00:52:55,520 CRIADOR DE BICHÓN FRISÉ NÚMERO 6 722 00:52:56,960 --> 00:52:58,520 Gracias por llamarme. 723 00:52:58,880 --> 00:53:01,520 ¿Te relacionas con el maldito que hirió a mi bebé? 724 00:53:01,600 --> 00:53:03,320 Porque te aseguro 725 00:53:03,400 --> 00:53:06,760 que si quiere otro, prefiero cortarme las piernas. 726 00:53:07,040 --> 00:53:10,560 Quiero saber si te devolvieron un cachorro de un refugio. 727 00:53:10,800 --> 00:53:12,880 No cualquiera. Este. 728 00:53:13,200 --> 00:53:17,080 Ruby aún cojea por culpa de él. 729 00:53:17,160 --> 00:53:21,120 La tuvo solo tres días y la abandonó con la pata rota. 730 00:53:21,200 --> 00:53:23,520 ¿Qué clase de animal hace eso? 731 00:53:23,600 --> 00:53:25,480 No quieres saberlo. 732 00:53:25,560 --> 00:53:28,520 Solo necesito saber si fue en junio de ese año. 733 00:53:29,160 --> 00:53:30,400 Nunca lo olvidaré. 734 00:53:31,400 --> 00:53:34,880 Cuando me llamaron del refugio, casi muero de la impresión. 735 00:53:35,640 --> 00:53:38,760 ¿Recuerdas su nombre? ¿Cómo era? ¿Algo de él? 736 00:53:39,520 --> 00:53:42,840 Stuart Smith. Alto, carismático. 737 00:53:42,920 --> 00:53:44,840 Prometió que estaría en buenas manos. 738 00:53:44,920 --> 00:53:48,960 Lo llamé después de recuperar a Ruby, para decirle lo que pensaba, 739 00:53:49,040 --> 00:53:51,520 pero el cobarde me bloqueó. 740 00:53:51,920 --> 00:53:53,760 Espera. ¿Aún tienes su número? 741 00:53:53,960 --> 00:53:55,280 Sí. 742 00:53:55,760 --> 00:53:59,560 Porque se lo envié a todos los criadores para que nadie le venda. 743 00:54:00,280 --> 00:54:02,760 Si no trabajas para él, ¿por qué te interesa? 744 00:54:03,760 --> 00:54:05,160 ¿Estarías en...? 745 00:54:14,080 --> 00:54:15,120 Colin Finch. 746 00:54:23,920 --> 00:54:25,040 ¿Hola? 747 00:54:51,720 --> 00:54:53,000 Está bien, lo tengo. 748 00:54:53,400 --> 00:54:54,840 Claro, Raph. 749 00:54:54,920 --> 00:54:57,320 Escucha, Ted, no vas a creerlo. 750 00:54:57,400 --> 00:54:59,840 Estuvo ante nosotros todo el tiempo. 751 00:55:02,480 --> 00:55:03,920 ¿De qué rayos hablas? 752 00:55:14,560 --> 00:55:15,640 ¿Ted? 753 00:55:16,800 --> 00:55:17,640 ¿Ted? 754 00:55:56,600 --> 00:55:59,000 MÁS ADELANTE, EN TROPPO 755 00:56:05,360 --> 00:56:06,960 Tenemos orden de registro. 756 00:56:08,200 --> 00:56:09,960 Colin, el maldito periodista. 757 00:56:10,040 --> 00:56:12,400 Es él. Él atacó a Claire. 758 00:56:12,760 --> 00:56:14,000 ¡Colin Finch! 759 00:56:14,080 --> 00:56:15,160 ¡Alto! ¡Policía! 760 00:56:15,240 --> 00:56:18,080 Quiero contratarlos. Directamente. Sin juegos. 761 00:56:18,160 --> 00:56:19,920 ¡Por favor! ¡No! 762 00:56:22,440 --> 00:56:23,280 ¡Abajo! 763 00:56:57,320 --> 00:56:59,320 Subtítulos: Emilia Mas 764 00:56:59,400 --> 00:57:01,400 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 54131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.