All language subtitles for Troppo.S02E06.Collateral.Damage.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:06,920 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,920 Las huellas de donde lo arrojaron. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,040 A la rueda derecha le falta una parte del lado derecho. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,720 Según Internet, estos son neumáticos de camioneta. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,280 ¿Qué carajo haces? 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,320 Adivina qué averiguaron los superdetectives, papá. 7 00:00:22,920 --> 00:00:25,480 Por favor, sé mis ojos y oídos en el funeral. 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,840 Era un hombre de visión y compasión. 9 00:00:30,640 --> 00:00:34,720 Ya es suficiente, ¿sí? Nosotros enterramos a los nuestros. 10 00:00:35,120 --> 00:00:37,920 Se cavó una tumba, se enterró a un muerto. 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 Tu atención a los detalles es asombrosa. 12 00:00:40,760 --> 00:00:41,960 ¿Y mi premio? 13 00:00:42,040 --> 00:00:43,680 Ven a buscarlo cuando quieras. 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,480 ¿Y si te invito un trago? 15 00:00:49,240 --> 00:00:50,880 ¡Mierda! Tu computadora. 16 00:00:52,280 --> 00:00:54,200 NUEVAS PRUEBAS HUNDEN AL POLICÍA PEDÓFILO 17 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Apaga el motor. 18 00:01:33,320 --> 00:01:35,080 ¿Estás segura de esto, mamá? 19 00:01:35,760 --> 00:01:37,600 ¿De volver al agua tan pronto? 20 00:01:38,360 --> 00:01:41,040 Si no, ¿cómo pagaremos el funeral de tu hermano? 21 00:01:44,480 --> 00:01:45,680 ¡Ahí! 22 00:01:47,680 --> 00:01:49,360 ¡Te veo, bastardo! 23 00:02:02,840 --> 00:02:03,680 ¡Le di! 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,680 ¡Rápido! ¡Que no se hunda! 25 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 ¡Espera! 26 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 Puta madre... 27 00:02:27,680 --> 00:02:29,000 - Con cuidado. - Está bien. 28 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 No me voy a caer. 29 00:02:30,160 --> 00:02:32,400 No hablo de ti, estúpido. 30 00:02:39,560 --> 00:02:40,880 ¡Está viva! 31 00:04:00,120 --> 00:04:01,720 ¡Mierda! 32 00:04:11,440 --> 00:04:12,720 ¿Pasa algo? 33 00:04:16,320 --> 00:04:17,320 Colin Finch. 34 00:04:17,960 --> 00:04:19,240 ¿Qué pasa? 35 00:04:19,320 --> 00:04:22,080 Brooke Phelps. La encontraron en el río esta mañana. 36 00:04:24,080 --> 00:04:26,520 - ¿Podemos ver la habitación? - ¿Por qué? 37 00:04:26,600 --> 00:04:29,360 Es decir... Sí. 38 00:04:30,200 --> 00:04:31,800 - Amanda. - ¿Viste mi teléfono? 39 00:04:31,920 --> 00:04:34,760 Hench está aquí, en el cuarto del periodista. 40 00:04:35,240 --> 00:04:37,000 Debes salir de aquí. 41 00:04:37,080 --> 00:04:39,000 Y no por la puerta delantera. 42 00:04:40,520 --> 00:04:41,800 ¿Tratas de esconderme? 43 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 Todos saben lo que sientes por Brooke. 44 00:04:44,040 --> 00:04:45,680 - No se ve bien. - ¿Para quién? 45 00:04:45,760 --> 00:04:47,560 Para cuando llegamos... 46 00:04:47,640 --> 00:04:49,160 - ¿En su auto? - Sí. 47 00:04:51,480 --> 00:04:54,120 Debían ser las 11:30... 48 00:04:55,800 --> 00:04:58,800 Y bebimos unos tragos más. 49 00:04:58,920 --> 00:05:00,160 Lo siento... 50 00:05:00,920 --> 00:05:02,920 Yo bebí unos tragos más. Ella no bebió. 51 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 Y se fue a eso de las 12:00. 52 00:05:05,800 --> 00:05:07,240 Yo ya estaba ebrio. 53 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 ¿Tuvieron sexo? 54 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 Sargento Hench. 55 00:05:19,920 --> 00:05:23,360 ¿Interroga a una persona de interés en un intento de asesinato? 56 00:05:23,480 --> 00:05:25,440 Seis llamadas, directas al buzón. 57 00:05:25,520 --> 00:05:26,880 Y este tipo no es de aquí. 58 00:05:26,920 --> 00:05:29,440 Pudo irse mientras usted no me respondía. 59 00:05:29,520 --> 00:05:32,880 Aprecio su iniciativa, pero yo me encargaré desde ahora. 60 00:05:33,960 --> 00:05:38,680 Lo último en el teléfono de la víctima fue un mensaje a Amanda Pharrell. 61 00:05:49,000 --> 00:05:50,120 ¡TENEMOS QUE HABLAR AHORA! B. 62 00:05:50,200 --> 00:05:51,440 Mierda. 63 00:06:03,600 --> 00:06:05,000 Pudiste despertarme. 64 00:06:08,760 --> 00:06:10,480 ¿Aún te gustan fritos? 65 00:06:11,320 --> 00:06:12,400 Sí. 66 00:06:16,320 --> 00:06:17,280 ¿Estás bien? 67 00:06:20,800 --> 00:06:21,760 Es mucho. 68 00:06:21,840 --> 00:06:26,320 Hace una semana, estaba en Sídney viendo cómo registraban la casa. 69 00:06:29,960 --> 00:06:31,040 ¿Dónde está Lil? 70 00:06:31,720 --> 00:06:32,880 Está afuera, jugando. 71 00:06:35,440 --> 00:06:37,240 - Ese fue bueno. - Fue bueno. 72 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 El que lo atrape tendrá suerte. 73 00:06:43,320 --> 00:06:44,640 ¿Qué pasa? 74 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 ¿Adónde va ese pez? 75 00:06:49,120 --> 00:06:52,360 - ¿Qué hace? ¿Con quién habla? - Yo me encargo. 76 00:06:55,520 --> 00:06:56,520 Pollito. 77 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 Entra. 78 00:07:00,760 --> 00:07:03,160 Dejar que tu hija alimente a los cocodrilos 79 00:07:03,240 --> 00:07:04,920 no te hará el padre del año. 80 00:07:05,000 --> 00:07:06,480 Lilly, ahora. 81 00:07:08,240 --> 00:07:10,160 - Adiós, Ezra. - Adiós. 82 00:07:14,360 --> 00:07:16,440 Vamos, ve con tu madre. 83 00:07:19,640 --> 00:07:21,720 - Lil, ¿estás bien? - ¿Por qué? 84 00:07:21,800 --> 00:07:23,760 Vamos. Entra. 85 00:07:25,040 --> 00:07:26,240 ¿Qué rayos quieres? 86 00:07:29,440 --> 00:07:30,520 ¿Es verdad? 87 00:07:30,600 --> 00:07:31,720 ¿Disculpa? 88 00:07:38,160 --> 00:07:39,760 Maldición, Amanda. 89 00:07:44,600 --> 00:07:46,280 Si ustedes me están jodiendo... 90 00:07:46,920 --> 00:07:48,560 Ya tienes lo que buscabas. 91 00:07:49,000 --> 00:07:50,920 Ahora, vete de mi casa. 92 00:07:52,560 --> 00:07:53,480 ¿Él lo sabía? 93 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 POLICÍA 94 00:07:54,960 --> 00:07:57,080 Mi hermano. ¿Crees que lo sabía? 95 00:07:57,960 --> 00:08:00,640 Su esposa sí. No sé. 96 00:08:00,720 --> 00:08:02,520 Quizás se lo dijo antes de morir. 97 00:08:07,040 --> 00:08:09,440 Él quería proteger al chico de mí. 98 00:08:10,360 --> 00:08:12,000 Tú eres igual con Lilly. 99 00:08:12,680 --> 00:08:15,040 Harás lo que sea para protegerla. 100 00:08:15,120 --> 00:08:16,600 Renunciarás a lo que sea. 101 00:08:17,600 --> 00:08:19,160 Porque los hijos cambian todo. 102 00:08:21,400 --> 00:08:24,800 La paternidad cambia todo. 103 00:08:28,760 --> 00:08:31,280 Por eso nadie puede saber la verdad sobre Raph. 104 00:08:31,360 --> 00:08:32,920 No te entiendo. 105 00:08:33,280 --> 00:08:36,760 Por eso saliste con el arma. 106 00:08:38,160 --> 00:08:41,080 Pensaste que podía herir a tu hija para llegar a ti. 107 00:08:47,600 --> 00:08:49,640 Si alguien intentara eso con Raph... 108 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 imagina lo que yo destruiría. 109 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 ¿Terminaste? 110 00:09:06,880 --> 00:09:08,480 Nadie puede saberlo, Ted. 111 00:09:11,120 --> 00:09:12,440 Ni siquiera mi hijo. 112 00:09:16,520 --> 00:09:18,280 Haz que ella lo entienda. 113 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 Val. 114 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 No sabemos quién te escribió. 115 00:09:30,880 --> 00:09:33,120 Quiero saber a qué juega. ¿Está allí? 116 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Amanda, no deberías. 117 00:09:50,240 --> 00:09:52,960 Los paramédicos la trajeron poco antes del amanecer. 118 00:09:54,720 --> 00:09:57,120 Estuvo dos veces sin signos vitales. 119 00:09:58,120 --> 00:09:59,760 Le colapsó el esófago. 120 00:09:59,840 --> 00:10:01,040 Cielos. 121 00:10:01,120 --> 00:10:04,320 Intentaron asfixiarla con algún tipo de cuerda. 122 00:10:04,720 --> 00:10:06,160 Tiene marcas en la espalda. 123 00:10:07,000 --> 00:10:08,960 Hicieron palanca apoyándole la rodilla. 124 00:10:09,880 --> 00:10:11,120 Se defendió. 125 00:10:11,440 --> 00:10:15,400 Saqué ADN de debajo de las uñas, lo envié a Brisbane. 126 00:10:15,480 --> 00:10:18,960 - ¿Quién la encontró? - El otro chico Marsh, Trent. 127 00:10:19,040 --> 00:10:21,200 Supe que interrogaron a Colin Finch. 128 00:10:21,600 --> 00:10:24,720 - ¿Se había ido con él? - Parece que cambió de idea. 129 00:10:24,760 --> 00:10:25,880 Se fue. 130 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 No la violaron. 131 00:10:28,880 --> 00:10:32,360 Las cámaras del hotel confirman lo que dijo él. 132 00:10:32,640 --> 00:10:34,000 La oreja. 133 00:10:34,080 --> 00:10:36,120 Le arrancaron un arete. 134 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 Desapareció, parece. 135 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Como un trofeo. 136 00:10:42,960 --> 00:10:44,400 No tenemos que estar aquí. 137 00:10:44,480 --> 00:10:46,960 - Quizás deberíamos... - ¿Amanda Pharrell? 138 00:10:47,760 --> 00:10:51,480 - ¿Viniste a terminar el trabajo? - Vamos, chicos. 139 00:10:52,080 --> 00:10:54,160 Tienes que venir a la comisaría 140 00:10:54,240 --> 00:10:57,120 a responder preguntas sobre el ataque a Brooke Phelps. 141 00:10:57,200 --> 00:10:59,240 ¿Puedes alejarte de la víctima? 142 00:11:01,280 --> 00:11:02,600 ¿Por qué tardaron tanto? 143 00:11:14,040 --> 00:11:17,480 - ¿Está allí? - Sí. No me permitieron esperar adentro. 144 00:11:23,000 --> 00:11:24,160 ¿Y la sargento Hench? 145 00:11:26,400 --> 00:11:29,960 ¿Dónde estuviste anoche entre la medianoche y las 5:00 a. m.? 146 00:11:31,200 --> 00:11:32,320 Déjeme pensar. 147 00:11:33,320 --> 00:11:35,640 Es cierto. No lo recuerdo. 148 00:11:36,440 --> 00:11:38,320 ¿Segura de que quieres jugar así? 149 00:11:38,720 --> 00:11:40,400 Como sea. Estaba en mi casa. 150 00:11:40,480 --> 00:11:43,240 - ¿Alguien puede confirmarlo? - Sí. Bryce. 151 00:11:43,320 --> 00:11:44,960 - ¿Quién es Bryce? - Mi serpiente. 152 00:11:45,040 --> 00:11:46,640 Ojalá fueran así de divertidos. 153 00:11:46,720 --> 00:11:48,600 ¿No tienen nada mejor que hacer? 154 00:11:48,680 --> 00:11:51,280 No puedo irme. Debo ver el interrogatorio. 155 00:11:52,680 --> 00:11:55,360 ¿Cuándo hablaste por última vez con Brooke Phelps? 156 00:11:57,280 --> 00:12:00,040 - Hace tres días. - ¿El jueves? 157 00:12:01,360 --> 00:12:04,200 - ¿De qué hablaron? - De cerveza. 158 00:12:04,840 --> 00:12:06,200 ¿No de tu pasado? 159 00:12:06,680 --> 00:12:10,320 Brooke ocultó información relevante en la muerte de Lauren Freeman. 160 00:12:11,720 --> 00:12:13,360 Por eso te condenaron. 161 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 Fuiste a prisión por su culpa. 162 00:12:16,240 --> 00:12:18,360 No, fui a prisión porque maté. 163 00:12:20,840 --> 00:12:22,160 Te preguntaré otra vez. 164 00:12:22,800 --> 00:12:26,120 ¿Dónde estabas anoche, entre la medianoche y las 5:00? 165 00:12:26,200 --> 00:12:28,440 Como dije, en mi casa, con mi serpiente. 166 00:12:28,520 --> 00:12:32,120 ¿Por qué Brooke te envió un mensaje a las 12:06 a. m.? 167 00:12:32,200 --> 00:12:34,120 No sé ni de dónde sacó mi número. 168 00:12:34,200 --> 00:12:36,520 ¿Quizás de los volantes que pusiste 169 00:12:36,600 --> 00:12:38,680 para que te dejen jugar a la detective? 170 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 ¿Está celosa? 171 00:12:41,800 --> 00:12:44,120 ¿Porque no la dejan hacerlo a usted? 172 00:12:44,680 --> 00:12:47,760 Quizás si no hubiera trabajado con un corrupto. 173 00:12:50,160 --> 00:12:53,880 Doce años a la basura. 174 00:12:55,880 --> 00:12:58,920 - Brooke te arruinó la vida. - Damford arruinó la suya. 175 00:12:59,000 --> 00:13:02,560 Así que fuiste a su tráiler y la atacaste. 176 00:13:06,440 --> 00:13:09,120 - ¿Pasó en su casa? - Por el amor de Dios. 177 00:13:09,200 --> 00:13:10,520 Nada bien, sargento. 178 00:13:10,600 --> 00:13:14,200 ¿Dónde estuviste anoche entre las 12:00 y las 5:00? 179 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 - ¡Qué aburrida! - Bien. 180 00:13:16,600 --> 00:13:19,520 Es suficiente. Los dos, váyanse. Ahora. 181 00:13:19,600 --> 00:13:23,200 Oficialmente, te pido permiso para registrar tu casa y vehículo. 182 00:13:23,280 --> 00:13:24,520 Si te niegas, 183 00:13:24,600 --> 00:13:26,720 - pediré una orden judicial. - Sargento... 184 00:13:30,040 --> 00:13:31,160 Hablemos. 185 00:13:31,240 --> 00:13:34,000 No. No la escuche. 186 00:13:35,240 --> 00:13:37,640 ¿Me oyes? ¡No digas nada! 187 00:13:47,240 --> 00:13:50,160 Lo diré una sola vez. No es necesario un registro. 188 00:13:51,800 --> 00:13:54,600 Amanda Pharrell estuvo conmigo desde las 11:45 189 00:13:54,680 --> 00:13:56,400 hasta que ustedes fueron al hotel. 190 00:13:57,520 --> 00:14:00,120 - ¿Lo declara oficialmente? - Si es necesario. 191 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 ¿Por qué lo hiciste? 192 00:14:10,400 --> 00:14:12,280 ¡No quería que hicieras eso! 193 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 ¿Estás bien? 194 00:14:21,480 --> 00:14:23,480 Perfectamente, Conkaffey. 195 00:15:20,400 --> 00:15:22,120 Así debió sentirse Ícaro. 196 00:15:22,880 --> 00:15:24,880 Necesitamos un ventilador más grande. 197 00:15:42,720 --> 00:15:46,760 Necesitas equipo de protección para entrar aquí, Ronnie. 198 00:15:48,320 --> 00:15:49,480 Mejor, espera afuera. 199 00:16:06,840 --> 00:16:10,720 El ataque a Brooke no tiene nada que ver con nosotros. 200 00:16:10,800 --> 00:16:12,600 ¿Y por qué me escribió? 201 00:16:12,680 --> 00:16:14,160 No sé. 202 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 Quizás se siente mal por lo que te hizo. 203 00:16:16,960 --> 00:16:19,280 De todos modos, no es nuestro caso. 204 00:16:19,360 --> 00:16:21,640 Deja que se encargue la policía. 205 00:16:21,720 --> 00:16:23,520 Hace una hora, me culpaban a mí. 206 00:16:23,600 --> 00:16:25,360 ¿Quieres dejárselo a ellos? 207 00:16:27,640 --> 00:16:28,800 ¿No tocas? 208 00:16:29,760 --> 00:16:32,280 Pensé que no habías comido. Es vegetariano. 209 00:16:32,360 --> 00:16:34,680 ¿Está todo bien? ¿Pasó algo con Charlie? 210 00:16:34,760 --> 00:16:36,400 Se trata de Brooke. 211 00:16:37,160 --> 00:16:39,040 Algo que no le dije a la policía. 212 00:16:39,120 --> 00:16:42,560 Hace un tiempo, la encontré vendiendo droga en el bar. Corcho. 213 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 - ¿Duboisia? - Las hojas. 214 00:16:44,720 --> 00:16:46,680 Dijiste que no sabías quién la vendía. 215 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 Lo sé. Mentí porque hice un trato con ella. 216 00:16:49,600 --> 00:16:51,160 ¿Qué trato? 217 00:16:51,800 --> 00:16:54,960 Brooke dijo que no tenía dinero, que vendía para sobrevivir. 218 00:16:55,360 --> 00:16:58,080 Le di empleo si prometía dejarlo. 219 00:16:58,160 --> 00:17:01,920 ¿Por tu política de "todos merecen una segunda oportunidad"? 220 00:17:02,440 --> 00:17:04,840 ¿Y la merecía? 221 00:17:04,920 --> 00:17:08,400 La vi con Nathan un par de veces, pero nada más. 222 00:17:08,480 --> 00:17:11,400 Pero esta mañana me llamó mi prima Tegan. 223 00:17:11,960 --> 00:17:13,040 ¿De la gasolinera? 224 00:17:13,080 --> 00:17:15,560 Me juró que vio a Brooke anoche. 225 00:17:16,080 --> 00:17:17,160 Cargó combustible. 226 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 Brooke no tiene auto. 227 00:17:19,680 --> 00:17:22,200 Tegan me mandó esto, se lo mostró a la policía. 228 00:17:29,880 --> 00:17:33,000 Brooke no tiene auto, pero él sí. 229 00:17:38,480 --> 00:17:41,640 Todo conduce a Twist. ¡Cada maldita vez! 230 00:17:41,720 --> 00:17:43,560 ¿Por eso le hiciste el tatuaje? 231 00:17:44,280 --> 00:17:45,880 Me atacó, me defendí. 232 00:17:45,960 --> 00:17:47,520 ¿Entregándole a Raph? 233 00:17:48,040 --> 00:17:49,800 Se supone que lo ayudemos. 234 00:17:49,880 --> 00:17:51,560 No se lo dijo a Raph, ¿no? 235 00:17:52,320 --> 00:17:55,320 No. Y Twist quiere que siga así. 236 00:17:55,440 --> 00:17:58,040 Me hizo una visita esta mañana. 237 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 - Habló con Lilly. - Mierda. 238 00:18:00,680 --> 00:18:03,520 Con los niños, no. Es una bajeza, hasta para él. 239 00:18:03,560 --> 00:18:06,280 No lo ataques ni lo acuses de lo de Brooke. 240 00:18:06,320 --> 00:18:07,240 No lo haré. 241 00:18:07,320 --> 00:18:09,400 Tu obsesión podría tener graves... 242 00:18:10,240 --> 00:18:14,160 - ¿Qué? - No lo haré. No lo atacaré. 243 00:18:14,240 --> 00:18:15,720 Voy a demostrar que lo hizo. 244 00:18:17,040 --> 00:18:20,040 ¿No podríamos trabajar en un caso a la vez? 245 00:18:20,080 --> 00:18:22,200 Comenzando con el nuestro. 246 00:18:22,280 --> 00:18:24,080 ¡Es todo el mismo caso! 247 00:18:24,800 --> 00:18:27,680 La duboisia se relaciona con la muerte de Julian. 248 00:18:27,760 --> 00:18:30,320 Nathan la consumía, Julian lo despidió por eso. 249 00:18:30,440 --> 00:18:34,320 Brooke la vendía, y Twist la vio justo antes de su ataque. 250 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Evidencia débil. 251 00:18:36,680 --> 00:18:39,560 ¡Bien! Quédate aquí. No te necesito, de todos modos. 252 00:18:43,400 --> 00:18:47,080 Está bien. Sube. 253 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 ¿Dónde encontraremos esa prueba? 254 00:18:58,680 --> 00:19:02,440 Es sucio, vive en el agua y su hermano se cayó de un mástil. 255 00:19:12,080 --> 00:19:15,040 Él y su mamá sacaron a Brooke viva del río. 256 00:19:15,080 --> 00:19:16,760 No fue él quien la puso allí. 257 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 Obviamente, Ted. 258 00:19:22,160 --> 00:19:23,080 ¡Tú! 259 00:19:29,320 --> 00:19:32,800 - ¡Suéltalo! - ¿Qué rayos? 260 00:19:34,160 --> 00:19:36,040 Aún amenazas a la fauna nativa. 261 00:19:36,080 --> 00:19:37,680 ¿Qué? ¿Qué quieren? 262 00:19:37,760 --> 00:19:40,080 Ver dónde sacaste a Brooke Phelps del río. 263 00:19:40,200 --> 00:19:42,640 Vete. ¡No te mostraré una mierda! 264 00:19:43,560 --> 00:19:44,760 Qué pena, 265 00:19:44,800 --> 00:19:47,640 porque iba a decirte quién le vendió a tu hermano. 266 00:19:48,640 --> 00:19:51,520 - Espera. ¿Sabes quién fue? - No te va a gustar, 267 00:19:51,560 --> 00:19:54,720 pero te lo diré cuando nos muestres dónde la encontraste. 268 00:19:57,000 --> 00:20:00,440 - Sí. Buen chico. - Después de ti, campeón. 269 00:20:12,080 --> 00:20:15,320 Que sea rápido. Odio los botes. 270 00:20:37,200 --> 00:20:40,480 Aquí. No sé qué creen que van a encontrar. 271 00:20:40,960 --> 00:20:43,080 La policía ya revisó todo. 272 00:20:44,920 --> 00:20:47,080 Allí. Ahí la encontramos. 273 00:20:47,880 --> 00:20:50,320 No es la primera persona que sacamos del río. 274 00:20:50,960 --> 00:20:52,880 Pero sí la primera viva. 275 00:20:54,280 --> 00:20:55,920 ¿No viste a nadie anoche, 276 00:20:56,000 --> 00:20:59,480 mientras quebrantabas la ley y cazabas a una especie protegida? 277 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 - ¿Como quién? - ¿Twist? 278 00:21:02,080 --> 00:21:03,800 No sé nada de Twist. 279 00:21:04,680 --> 00:21:06,960 - ¿Podemos irnos? - Pues no cayó aquí. 280 00:21:07,720 --> 00:21:12,040 No hay carreteras ni senderos. Solo hay árboles y arbustos. 281 00:21:12,080 --> 00:21:14,200 Supongo que cayó río arriba. 282 00:21:16,680 --> 00:21:18,800 Vamos. Muéstranos. 283 00:21:32,280 --> 00:21:34,320 Aquí se tiran los suicidas. 284 00:21:34,400 --> 00:21:37,760 A veces, los de la ciudad vienen a tirar su basura. 285 00:21:38,200 --> 00:21:41,000 - Es un eufemismo. - Sí, lo entendimos. 286 00:21:41,520 --> 00:21:43,560 Y no, tampoco vi a Twist por aquí. 287 00:21:43,640 --> 00:21:46,240 - ¿Adónde va este camino? - A la costa. 288 00:21:47,520 --> 00:21:51,440 ¿Vas a decirme quién le vendió esa mierda a mi hermano? 289 00:21:53,560 --> 00:21:55,280 Le salvaste la vida esta mañana. 290 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 Mierda. 291 00:21:59,840 --> 00:22:02,800 ¡Si se despierta, la mataré yo mismo! 292 00:22:15,360 --> 00:22:17,680 Aquí debe ser donde cayó. 293 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 La arrojaron como basura. 294 00:22:27,760 --> 00:22:29,600 - Bien. - No lo dices en serio. 295 00:22:29,680 --> 00:22:31,160 Cállate, Ted. ¿Qué sabes? 296 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Puedes odiarla y sentirte mal por ella. 297 00:22:33,440 --> 00:22:36,400 - No son mutuamente excluyentes. - Para mí, sí. 298 00:22:39,960 --> 00:22:41,160 Hola, Val. 299 00:22:47,080 --> 00:22:47,920 Sí. 300 00:22:48,800 --> 00:22:49,640 Se lo diré. 301 00:22:52,040 --> 00:22:53,360 Gracias. 302 00:23:58,720 --> 00:24:01,000 Te dije que no te perdonaría nunca. 303 00:24:12,880 --> 00:24:14,400 NO AVANZAR EN AUTO 304 00:24:20,240 --> 00:24:22,640 Lo que sea que quieras, habla con Raph. 305 00:24:22,720 --> 00:24:25,200 El retiro es suyo ahora, aunque no lo merezca. 306 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 ¡Me harté! ¡Renuncio! 307 00:24:27,920 --> 00:24:29,720 - ¿Mataste a Julian? - Sabes que no. 308 00:24:29,800 --> 00:24:31,360 - ¿Mataste a Brooke? - ¿Quién? 309 00:24:31,440 --> 00:24:33,400 Entonces, no me interesa lo que hagas. 310 00:24:33,480 --> 00:24:36,280 ¡Vete al carajo! ¡Váyanse todos al carajo! 311 00:24:37,280 --> 00:24:38,400 ¡Twist! 312 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 ¿Qué le hiciste a Brooke? 313 00:24:48,640 --> 00:24:51,200 Pensé que la pequeña era tu enemiga jurada. 314 00:24:51,280 --> 00:24:52,840 ¿Por qué la mataste? 315 00:24:57,080 --> 00:24:58,840 Así que se rindió. 316 00:25:00,280 --> 00:25:03,560 No necesitabas sus disculpas, sino que siguiera sufriendo. 317 00:25:03,640 --> 00:25:05,600 Ahora también te quitó eso. 318 00:25:06,840 --> 00:25:09,040 Sé que estuvo en tu auto anoche. 319 00:25:12,360 --> 00:25:13,800 ¿Estás celosa? 320 00:25:15,800 --> 00:25:18,240 - ¿Qué le hiciste? - La llevé a su casa. 321 00:25:18,320 --> 00:25:20,920 - Y me fui a dormir. - Mentira. 322 00:25:21,000 --> 00:25:24,440 Como le dije a tu amiga, la detective Sweeney, 323 00:25:24,520 --> 00:25:26,000 Brooke era una luchadora. 324 00:25:26,720 --> 00:25:29,960 Habrá ADN en ella, y no será mío. 325 00:25:32,440 --> 00:25:35,440 Francamente, me duele un poco que no lo sepas ya. 326 00:25:36,600 --> 00:25:39,440 Nadie encontró vivo a alguien que yo intentara matar. 327 00:25:41,040 --> 00:25:42,320 ¿Es todo? 328 00:25:42,960 --> 00:25:45,360 ¿No quieres agregarle algo a tu tatuaje? 329 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 ¡Vete a la mierda! 330 00:25:50,240 --> 00:25:51,840 Tú y tu maldita serpiente. 331 00:26:13,520 --> 00:26:15,080 Pudiste haber entrado. 332 00:26:17,320 --> 00:26:18,800 No fue Twist. 333 00:26:23,400 --> 00:26:27,480 Lo sé. Hacemos estupideces juntos, pero sigo aquí, ¿no? 334 00:26:30,160 --> 00:26:31,440 Entonces... 335 00:26:41,680 --> 00:26:42,800 ¿Ahora qué? 336 00:26:42,880 --> 00:26:45,440 ¿Recuerdas esos días en la cárcel 337 00:26:46,800 --> 00:26:49,080 cuando pensabas que no ibas a sobrevivir? 338 00:26:50,480 --> 00:26:52,000 Cuando te tienen en la mira, 339 00:26:52,080 --> 00:26:54,520 pero se apagan las luces y sigues allí, 340 00:26:55,280 --> 00:26:57,080 y miras la almohada como... 341 00:26:57,160 --> 00:27:00,040 ¿Como si fuera lo más hermoso del mundo? 342 00:27:06,000 --> 00:27:07,880 Brooke no sabía cómo seguir viviendo. 343 00:27:10,360 --> 00:27:13,200 Necesitaba que yo la perdonara, 344 00:27:14,960 --> 00:27:17,000 pero no pude. 345 00:27:21,760 --> 00:27:24,240 Y ahora no tendré la oportunidad. 346 00:27:28,040 --> 00:27:30,400 Nunca tendré la puta oportunidad, Ted. 347 00:27:32,560 --> 00:27:35,000 ¿Seguro que es ella a quien debes perdonar? 348 00:27:54,680 --> 00:27:56,440 Mañana comenzaremos de nuevo. 349 00:30:11,000 --> 00:30:14,040 Hola. No. 350 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Hola. 351 00:31:03,600 --> 00:31:05,600 PIP LO SIENTO. ¿PODEMOS HABLAR? 352 00:31:05,680 --> 00:31:08,160 LO MANEJÉ MAL. ¿PUEDO DISCULPARME EN PERSONA? 353 00:31:11,480 --> 00:31:12,720 ¿Estabas silbando? 354 00:31:14,200 --> 00:31:15,480 Estuve pensando. 355 00:31:16,920 --> 00:31:19,480 El atacante de Claire. ¿Y si... 356 00:31:21,040 --> 00:31:24,720 adoptó el cachorro en un refugio? 357 00:31:25,640 --> 00:31:26,640 Tienen registros. 358 00:31:26,720 --> 00:31:30,200 Hay muchos refugios de animales en Sídney y sus alrededores. 359 00:31:30,280 --> 00:31:31,560 ¿Sí? 360 00:31:33,200 --> 00:31:34,280 Espera. 361 00:31:37,920 --> 00:31:39,200 Muy bien. 362 00:31:40,360 --> 00:31:43,640 Hay unos pocos a 30 minutos de donde atacaron a Claire. 363 00:31:43,720 --> 00:31:46,320 Nada mal, Conkaffey. Podemos empezar allí. 364 00:31:46,400 --> 00:31:50,560 ¿Por qué me llamaste antes de mi segunda taza de café? 365 00:31:53,080 --> 00:31:55,920 Porque nos faltó alguien. 366 00:31:56,000 --> 00:31:57,600 Dos personas, en realidad. 367 00:31:57,680 --> 00:32:00,160 - Te presento a Sharon y Linda. - ¿Quiénes? 368 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 Los tipos que acosaban a Brooke. 369 00:32:02,280 --> 00:32:04,280 Los mismos que vimos con Tayla. 370 00:32:06,400 --> 00:32:08,320 Con el cafetero. 371 00:32:08,400 --> 00:32:10,520 Tayla admitió que uno era de la familia, 372 00:32:10,600 --> 00:32:12,480 así que busqué en redes sociales. 373 00:32:12,560 --> 00:32:16,840 Te presento al primo de Ronnie, Reggie, también conocido como Linda, 374 00:32:16,920 --> 00:32:20,000 y su amigo George, también conocido como... 375 00:32:20,080 --> 00:32:22,640 Sharon. Entiendo. 376 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 - Algo así. - Sabemos que la duboisia se relaciona 377 00:32:25,960 --> 00:32:28,240 con Retiro para Familias, por ende con Julian. 378 00:32:28,320 --> 00:32:30,480 Sabemos que Brooke la vendía 379 00:32:30,560 --> 00:32:32,880 y que estos tipos la enfrentaron. 380 00:32:32,960 --> 00:32:36,240 Así que, lo que sea que vincula la duboisia con Crimson Lake, 381 00:32:36,320 --> 00:32:39,680 nuestros amigos Sharon y Linda están implicados. 382 00:32:41,800 --> 00:32:44,000 - ¿Tienes una dirección? - ¿Qué crees? 383 00:32:44,080 --> 00:32:45,240 Genial. 384 00:32:46,400 --> 00:32:48,040 Brooke vendía para mí, Raph. 385 00:32:48,120 --> 00:32:50,840 Lo sé. Lamento que esté muerta, 386 00:32:51,960 --> 00:32:54,040 pero no tiene sentido que haya sido Ezra. 387 00:32:55,720 --> 00:32:57,240 Necesita que esto funcione. 388 00:32:57,320 --> 00:32:59,240 Es una tontería andar matando gente. 389 00:32:59,320 --> 00:33:01,120 A menos que Brooke molestara. 390 00:33:01,200 --> 00:33:02,960 ¿Y si mamá o yo lo hacemos enojar? 391 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 No fue él, ¿sí? 392 00:33:05,240 --> 00:33:07,600 Haz lo que dice hasta que podamos solucionarlo. 393 00:33:08,520 --> 00:33:10,880 ¿Qué pasó con lo de no querer involucrarte? 394 00:33:12,080 --> 00:33:13,640 Bueno, ¿cuál es? 395 00:33:14,400 --> 00:33:15,840 ¿Quieres estar adentro o no? 396 00:33:15,920 --> 00:33:18,720 Solo ayudo a mi novia. ¿Y qué? 397 00:33:18,800 --> 00:33:22,680 No me molesta, pero debes atenerte a tus decisiones. 398 00:33:22,760 --> 00:33:25,880 Te dije que estoy afuera. 399 00:33:25,960 --> 00:33:28,320 Bien. Perfecto. 400 00:33:29,600 --> 00:33:33,400 ¿Por qué no te vas a celebrar que te quitaste a Devi de encima? 401 00:33:34,840 --> 00:33:37,360 - Tayla y yo debemos salir. - ¿Yo? 402 00:33:37,440 --> 00:33:39,400 La familia ayudará a distribuir. 403 00:33:39,480 --> 00:33:41,760 No, no necesitas a Tayla para eso. 404 00:33:42,400 --> 00:33:43,920 Está bien. 405 00:33:44,840 --> 00:33:46,040 Llevaré a tu mamá. 406 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 Está bien, Ezra. Iré contigo, ¿sí? 407 00:33:55,720 --> 00:33:57,160 Vete, Raph. Estás afuera. 408 00:34:15,360 --> 00:34:18,680 Me encanta la onda pirata. ¿Qué dices? 409 00:34:19,200 --> 00:34:21,680 No esperaría una invitación. 410 00:34:24,680 --> 00:34:26,280 PELIGRO CUIDADO CON EL PERRO 411 00:35:17,960 --> 00:35:21,120 Todo tiene que ver con él. 412 00:35:23,640 --> 00:35:27,160 ¡Cállense, perros! ¡Cállense! 413 00:35:27,200 --> 00:35:30,320 - ¿Cuántas veces, idiota? Schweigen. - ¿Qué? 414 00:35:35,280 --> 00:35:37,400 ¿Por qué los entrenaste en alemán? 415 00:35:37,480 --> 00:35:39,920 No sirven si cualquiera les puede dar órdenes. 416 00:35:40,000 --> 00:35:42,520 No sirven si solo puedes controlarlos tú. 417 00:35:42,600 --> 00:35:45,680 Ya es hora de que empieces a sprechen Sie Deutsch. 418 00:35:45,800 --> 00:35:48,160 - Me vuelves loco. - ¿Quién carajo es? 419 00:35:52,800 --> 00:35:54,280 ¿Qué rayos haces aquí? 420 00:35:54,360 --> 00:35:56,440 ¿Ronnie no les avisó? 421 00:35:58,440 --> 00:36:01,520 Ya no estamos solamente en el negocio agrícola. 422 00:36:02,560 --> 00:36:06,600 Desde ahora, sus bananas se entregarán así. 423 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 ¿Desde cuándo eres parte de esto? 424 00:36:10,160 --> 00:36:11,920 Al comprador no le va a gustar. 425 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 No ven las posibilidades, 426 00:36:14,440 --> 00:36:17,800 lo cual es el problema de las personas con poca imaginación. 427 00:36:17,880 --> 00:36:18,960 ¿Qué carajo dices? 428 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Tranquilos. 429 00:36:22,560 --> 00:36:25,120 Hicimos que su comprador Khalid... ¿Khalid? 430 00:36:25,760 --> 00:36:28,640 Hicimos que su negocio sea mucho más lucrativo, 431 00:36:28,680 --> 00:36:31,640 más redituable, más fácil, al refinar nosotros. 432 00:36:33,760 --> 00:36:36,120 ¡Schweigen, malditos perros! 433 00:36:51,640 --> 00:36:52,920 ¿Tú estás de acuerdo? 434 00:36:54,160 --> 00:36:56,160 Fue su idea. ¿No, Tayla? 435 00:37:01,520 --> 00:37:02,800 Sí, está bien, Linda. 436 00:37:03,520 --> 00:37:06,680 Esto es lo que hacemos ahora. Díganselo a Khalid. 437 00:37:07,160 --> 00:37:09,480 No parece feliz de estar aquí. 438 00:37:16,160 --> 00:37:18,080 Mira las ruedas del camión. 439 00:37:18,400 --> 00:37:20,160 Mira las ruedas del camión. 440 00:37:30,800 --> 00:37:33,360 Era nueva. Apuesto a que las cuatro son nuevas. 441 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 Podría ser una coincidencia, 442 00:37:35,320 --> 00:37:37,800 pero habría que ver las cuatro. 443 00:37:37,880 --> 00:37:40,400 Twist comercia con los asesinos de su hermano. 444 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Vamos. 445 00:37:43,440 --> 00:37:46,680 Espera, ¿adónde vas? Este lugar está lleno de pruebas. 446 00:37:46,800 --> 00:37:48,480 Y de ojos. Vámonos. 447 00:37:48,560 --> 00:37:51,640 No. Me cansé de hacer preguntas que nadie responde. 448 00:37:51,760 --> 00:37:53,480 Es tu plan, ¿no? Hablar más. 449 00:37:53,560 --> 00:37:56,880 De hecho, pensaba en regresar cuando esté más oscuro. 450 00:37:58,400 --> 00:37:59,480 De acuerdo. 451 00:38:16,920 --> 00:38:18,400 ¿Qué estabas pensando? 452 00:38:19,640 --> 00:38:22,320 Si vuelves a hacer algo así con mi hija... 453 00:38:22,400 --> 00:38:24,880 Quita la mano, Ronnie. Ahora. 454 00:38:28,800 --> 00:38:31,480 Quizás le cuente a alguien de tu tatuaje. 455 00:38:39,640 --> 00:38:41,280 Imaginas cosas, Ronnie. 456 00:38:44,400 --> 00:38:48,200 Pero todo saldrá bien. Vas a pagar tus deudas. 457 00:38:49,480 --> 00:38:52,960 Tayla tendrá su herencia. Tu primo será rico. 458 00:38:53,040 --> 00:38:55,960 Todo será perdonado, mientras no hagas nada estúpido. 459 00:38:56,920 --> 00:38:58,760 Eso no se perdona. 460 00:39:06,400 --> 00:39:09,560 Mamá. Está bien. 461 00:39:19,920 --> 00:39:25,920 CERRADO EN MEMORIA DE BROOKE PHELPS 462 00:39:32,520 --> 00:39:35,840 PIP ¿NO ME HABLAS? ME CANSÉ DE PERSEGUIRTE. 463 00:40:24,880 --> 00:40:27,480 TUVIMOS ESTE CACHORRO DE BICHÓN FRISÉ EN LA ÉPOCA QUE LE INTERESA. 464 00:40:38,920 --> 00:40:40,880 Como en los viejos tiempos. 465 00:40:42,640 --> 00:40:45,760 Tú corres a hacerte el héroe, 466 00:40:45,840 --> 00:40:51,520 mientras yo me siento a esperar, y rezo para que no suene el teléfono. 467 00:40:51,600 --> 00:40:55,400 Sí. Como en los viejos tiempos. 468 00:41:01,520 --> 00:41:02,640 Oye. 469 00:41:10,800 --> 00:41:14,080 La diferencia es que Lilly es mayor 470 00:41:14,160 --> 00:41:17,760 y se da cuenta de todo. Y me refiero a todo. 471 00:41:19,360 --> 00:41:23,600 Si vamos a hacer esto, Ted, las cosas deben cambiar. 472 00:41:25,480 --> 00:41:27,200 Ella tiene que estar primero. 473 00:41:28,080 --> 00:41:29,160 Y así será. 474 00:41:30,360 --> 00:41:31,160 Pero... 475 00:41:33,200 --> 00:41:34,400 Debo terminar esto. 476 00:41:53,120 --> 00:41:55,560 Sí, hola. Me llamo Amanda Pharrell, 477 00:41:55,640 --> 00:41:59,320 llamo por un correo que les envié sobre un cachorro maltés. 478 00:42:01,840 --> 00:42:05,160 Sí, usted me envió una foto de un bichón frisé. 479 00:42:09,600 --> 00:42:13,200 Entiendo. ¿Y cómo se llamaba? 480 00:42:17,800 --> 00:42:19,760 Sí, la veo. 481 00:42:20,160 --> 00:42:23,960 Para confirmar, fue en junio de ese año, ¿correcto? 482 00:42:47,640 --> 00:42:50,280 Aunque disfruto que no me hables... 483 00:42:50,360 --> 00:42:51,680 Bichón frisé, Ted. 484 00:42:52,640 --> 00:42:54,440 La policía tenía la raza equivocada. 485 00:42:56,040 --> 00:42:57,440 - ¿De qué...? - ¡Claire! 486 00:42:58,080 --> 00:43:00,400 Mira. Fíjate en la diferencia. 487 00:43:01,280 --> 00:43:04,800 Terrier maltés, una costosa alfombra de baño ambulante. 488 00:43:05,920 --> 00:43:09,600 Bichón frisé. Una costosa alfombra de baño ambulante. 489 00:43:10,920 --> 00:43:12,200 De acuerdo. 490 00:43:12,320 --> 00:43:14,160 El día después del ataque a Claire, 491 00:43:14,200 --> 00:43:16,640 dejaron un bichón frisé en un refugio 492 00:43:16,760 --> 00:43:18,800 a 20 minutos de donde la hallaron. 493 00:43:19,320 --> 00:43:23,160 El atacante no se llevó un cachorro de un refugio, 494 00:43:23,200 --> 00:43:26,200 sino que lo abandonó después con una pata rota. 495 00:43:27,440 --> 00:43:29,680 El microchip tenía los datos del criador, 496 00:43:29,800 --> 00:43:31,360 así que el refugio lo devolvió. 497 00:43:35,160 --> 00:43:37,160 ¿Saben quién es el criador? 498 00:43:38,080 --> 00:43:39,600 No lo recuerdan, 499 00:43:39,640 --> 00:43:42,400 pero ¿cuántos criadores de bichón frisé puede haber? 500 00:43:45,600 --> 00:43:48,680 Bien. No nos adelantemos. 501 00:43:48,760 --> 00:43:52,560 "Cielos, Amanda, eres asombrosa". Creo que eso quisiste decir. 502 00:43:53,680 --> 00:43:57,160 - Sí. Es exactamente lo que quise decir. - Sí. 503 00:43:58,200 --> 00:44:01,640 Pero es muy tarde para llamar a los criadores. 504 00:44:02,400 --> 00:44:05,200 Mientras tanto, resolvamos un asesinato. 505 00:44:21,280 --> 00:44:23,240 Quítate. 506 00:44:28,360 --> 00:44:30,080 Yo te enseñé a hacer eso. 507 00:44:30,160 --> 00:44:31,400 Y lo perfeccioné. 508 00:44:40,320 --> 00:44:43,040 Yo también odiaría estar en una jaula. 509 00:44:43,120 --> 00:44:45,040 Los gansos son más silenciosos. 510 00:44:45,560 --> 00:44:46,680 Cajas. 511 00:44:53,320 --> 00:44:54,480 Mierda. 512 00:45:11,960 --> 00:45:14,200 Las cuatro son nuevas. 513 00:45:16,880 --> 00:45:18,880 Conkaffey, ven a ver esto. 514 00:45:28,600 --> 00:45:29,600 ¡Mierda! 515 00:45:31,120 --> 00:45:32,520 ¿Qué haces? 516 00:45:32,600 --> 00:45:33,720 Es un GPS. 517 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 - Espera. Encenderé el auto. - Vámonos. No... 518 00:45:37,520 --> 00:45:39,440 ¡Oye! Sal de allí. 519 00:45:40,760 --> 00:45:42,280 Apaga eso. 520 00:45:42,360 --> 00:45:44,600 - ¿Qué pasa aquí? - Mierda. 521 00:45:45,840 --> 00:45:47,760 Agáchate. 522 00:45:49,640 --> 00:45:52,200 ¡Muéstrense o liberaré a los perros! 523 00:46:12,520 --> 00:46:13,560 ¡Mierda! 524 00:46:13,640 --> 00:46:14,880 Odio esa canción. 525 00:46:24,400 --> 00:46:26,920 ¡Mierda! ¡Amanda! 526 00:46:55,400 --> 00:46:57,360 ¿Dónde aprendiste alemán? 527 00:46:57,440 --> 00:46:58,640 En prisión. 528 00:47:00,240 --> 00:47:01,360 Tiene sentido. 529 00:47:03,000 --> 00:47:04,560 Salgamos de aquí. 530 00:47:07,880 --> 00:47:10,640 ¡Casi nos matan por esa cosa! 531 00:47:12,000 --> 00:47:14,120 Esa cosa es un GPS. 532 00:47:14,560 --> 00:47:16,640 ¿No figura Punto de Redención? 533 00:47:17,040 --> 00:47:19,640 Solo guarda los últimos ocho destinos. 534 00:47:20,480 --> 00:47:22,560 Y estas coordenadas están tres veces, 535 00:47:22,640 --> 00:47:24,680 así que deben ser importantes. 536 00:47:24,760 --> 00:47:26,640 ¿En medio de un bosque? 537 00:47:26,720 --> 00:47:29,240 Vamos. ¿Estás segura de que vamos bien? 538 00:47:29,320 --> 00:47:31,720 Sí, estoy segura. Las puse en mi teléfono. 539 00:47:31,800 --> 00:47:33,400 Déjame ver eso. 540 00:47:33,480 --> 00:47:35,240 ¿Puedes confiar en mí, por una vez? 541 00:47:35,320 --> 00:47:37,840 Debes volver loca a Kelly. 542 00:47:37,920 --> 00:47:41,400 No uses a mi esposa en mi contra, ¿sí? 543 00:47:42,040 --> 00:47:43,040 ¿Tu esposa? 544 00:47:50,600 --> 00:47:53,480 - Muy bien, habla. - No dije nada. 545 00:47:53,560 --> 00:47:54,800 No, pero quieres. 546 00:47:56,400 --> 00:47:59,200 Mira, el tema es... 547 00:48:00,680 --> 00:48:01,960 Podría sorprenderte... 548 00:48:02,040 --> 00:48:04,280 Tú y Kelly están juntos de nuevo. 549 00:48:05,640 --> 00:48:07,520 La llamaste "tu esposa". 550 00:48:07,600 --> 00:48:10,760 Le decías así cuando recién llegaste. 551 00:48:10,840 --> 00:48:12,440 Después fue tu ex, y ahora... 552 00:48:12,520 --> 00:48:14,880 No sabemos qué va a pasar. 553 00:48:14,960 --> 00:48:16,520 Vas a volver a Sídney. 554 00:48:16,600 --> 00:48:18,480 No hay nada decidido. 555 00:48:19,360 --> 00:48:21,760 Sí, pero no tienes elección, ¿no? 556 00:48:22,400 --> 00:48:23,760 Debes hacerlo por Lilly. 557 00:48:24,960 --> 00:48:26,880 Tú y yo, Ted, estamos arruinados. 558 00:48:28,200 --> 00:48:30,680 Pero Lilly tiene la oportunidad de ser normal. 559 00:48:31,360 --> 00:48:33,720 Si puedes dársela al volver a ser una familia, 560 00:48:33,800 --> 00:48:35,760 regresa a Sídney. 561 00:48:35,840 --> 00:48:37,000 Y... 562 00:48:38,080 --> 00:48:39,240 nunca mires atrás. 563 00:48:40,760 --> 00:48:41,960 Sí, pero... 564 00:48:43,720 --> 00:48:45,560 - ¿Qué hay de...? - Llegamos. 565 00:48:48,440 --> 00:48:49,880 ¿Dónde demonios estamos? 566 00:49:08,360 --> 00:49:10,560 - ¿Duboisia? - Debe ser. 567 00:49:13,640 --> 00:49:16,320 No es una operación pequeña. 568 00:49:17,240 --> 00:49:20,960 - ¿Cuánto crees que vale todo esto? - Muchas bananas. 569 00:49:22,040 --> 00:49:25,520 Por esa cantidad de dinero, yo mataría a alguien. Otra vez. 570 00:49:26,400 --> 00:49:29,920 Quien está detrás de esto protege seriamente a sus plantas. 571 00:49:31,240 --> 00:49:32,560 Más cámaras. 572 00:49:33,760 --> 00:49:35,200 Cuento al menos cuatro. 573 00:49:36,040 --> 00:49:37,560 Vámonos de aquí. 574 00:49:39,000 --> 00:49:40,400 - Date vuelta. - ¿Por qué? 575 00:49:40,480 --> 00:49:41,760 Hazlo. 576 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 ¿Qué estás...? ¿Qué? 577 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Amanda. 578 00:49:51,200 --> 00:49:53,560 ¿Puedes calmarte y confiar en mí? 579 00:49:54,440 --> 00:49:56,960 - ¿Qué estás...? - Casi... 580 00:49:58,040 --> 00:49:59,560 termino. Listo. 581 00:50:00,160 --> 00:50:02,960 VEN AHORA O LLAMAMOS AL 000 582 00:50:03,040 --> 00:50:04,280 ¿Qué hiciste? 583 00:50:04,840 --> 00:50:08,360 Les envío a los dueños una invitación que no rechazarán. 584 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 Mierda. 585 00:51:06,160 --> 00:51:07,160 ¡Tengo algo! 586 00:51:07,240 --> 00:51:08,560 MÁS ADELANTE, EN TROPPO 587 00:51:08,640 --> 00:51:10,920 ¡No lo vi! ¿Cómo pude no verlo! 588 00:51:11,000 --> 00:51:13,120 Odio decirlo, pero Twist tenía razón. 589 00:51:13,200 --> 00:51:16,880 Tiene sentido que la persona que puede manejar un retiro exitoso 590 00:51:16,960 --> 00:51:19,960 también pueda dirigir un negocio de drogas exitoso. 591 00:51:20,040 --> 00:51:21,160 No lo hagas. 592 00:51:21,240 --> 00:51:24,960 Empieza a hablar o entraré y le daré a la policía su mayor redada. 593 00:51:25,040 --> 00:51:27,120 Te di una coartada y te enojaste. 594 00:51:27,200 --> 00:51:28,480 No necesito tu ayuda. 595 00:51:28,560 --> 00:51:30,880 Amanda te convenció de algo 596 00:51:30,960 --> 00:51:34,040 o empieza a importarte la gente de este pueblo. 597 00:51:34,120 --> 00:51:35,360 ¿No pueden ser ambas? 598 00:52:07,520 --> 00:52:09,520 Subtítulos: Emilia Mas 599 00:52:09,600 --> 00:52:11,600 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 43085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.