Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:06,920
ANTERIORMENTE...
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,920
Las huellas de donde lo arrojaron.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,040
A la rueda derecha le falta
una parte del lado derecho.
4
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
Según Internet,
estos son neumáticos de camioneta.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,280
¿Qué carajo haces?
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,320
Adivina qué averiguaron
los superdetectives, papá.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,480
Por favor,
sé mis ojos y oídos en el funeral.
8
00:00:25,840 --> 00:00:29,840
Era un hombre de visión y compasión.
9
00:00:30,640 --> 00:00:34,720
Ya es suficiente, ¿sí?
Nosotros enterramos a los nuestros.
10
00:00:35,120 --> 00:00:37,920
Se cavó una tumba, se enterró a un muerto.
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,720
Tu atención a los detalles es asombrosa.
12
00:00:40,760 --> 00:00:41,960
¿Y mi premio?
13
00:00:42,040 --> 00:00:43,680
Ven a buscarlo cuando quieras.
14
00:00:44,080 --> 00:00:46,480
¿Y si te invito un trago?
15
00:00:49,240 --> 00:00:50,880
¡Mierda! Tu computadora.
16
00:00:52,280 --> 00:00:54,200
NUEVAS PRUEBAS HUNDEN AL POLICÍA PEDÓFILO
17
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
Apaga el motor.
18
00:01:33,320 --> 00:01:35,080
¿Estás segura de esto, mamá?
19
00:01:35,760 --> 00:01:37,600
¿De volver al agua tan pronto?
20
00:01:38,360 --> 00:01:41,040
Si no, ¿cómo pagaremos
el funeral de tu hermano?
21
00:01:44,480 --> 00:01:45,680
¡Ahí!
22
00:01:47,680 --> 00:01:49,360
¡Te veo, bastardo!
23
00:02:02,840 --> 00:02:03,680
¡Le di!
24
00:02:04,080 --> 00:02:05,680
¡Rápido! ¡Que no se hunda!
25
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
¡Espera!
26
00:02:18,400 --> 00:02:19,880
Puta madre...
27
00:02:27,680 --> 00:02:29,000
- Con cuidado.
- Está bien.
28
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
No me voy a caer.
29
00:02:30,160 --> 00:02:32,400
No hablo de ti, estúpido.
30
00:02:39,560 --> 00:02:40,880
¡Está viva!
31
00:04:00,120 --> 00:04:01,720
¡Mierda!
32
00:04:11,440 --> 00:04:12,720
¿Pasa algo?
33
00:04:16,320 --> 00:04:17,320
Colin Finch.
34
00:04:17,960 --> 00:04:19,240
¿Qué pasa?
35
00:04:19,320 --> 00:04:22,080
Brooke Phelps.
La encontraron en el río esta mañana.
36
00:04:24,080 --> 00:04:26,520
- ¿Podemos ver la habitación?
- ¿Por qué?
37
00:04:26,600 --> 00:04:29,360
Es decir... Sí.
38
00:04:30,200 --> 00:04:31,800
- Amanda.
- ¿Viste mi teléfono?
39
00:04:31,920 --> 00:04:34,760
Hench está aquí,
en el cuarto del periodista.
40
00:04:35,240 --> 00:04:37,000
Debes salir de aquí.
41
00:04:37,080 --> 00:04:39,000
Y no por la puerta delantera.
42
00:04:40,520 --> 00:04:41,800
¿Tratas de esconderme?
43
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
Todos saben lo que sientes por Brooke.
44
00:04:44,040 --> 00:04:45,680
- No se ve bien.
- ¿Para quién?
45
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
Para cuando llegamos...
46
00:04:47,640 --> 00:04:49,160
- ¿En su auto?
- Sí.
47
00:04:51,480 --> 00:04:54,120
Debían ser las 11:30...
48
00:04:55,800 --> 00:04:58,800
Y bebimos unos tragos más.
49
00:04:58,920 --> 00:05:00,160
Lo siento...
50
00:05:00,920 --> 00:05:02,920
Yo bebí unos tragos más. Ella no bebió.
51
00:05:03,000 --> 00:05:05,120
Y se fue a eso de las 12:00.
52
00:05:05,800 --> 00:05:07,240
Yo ya estaba ebrio.
53
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
¿Tuvieron sexo?
54
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Sargento Hench.
55
00:05:19,920 --> 00:05:23,360
¿Interroga a una persona de interés
en un intento de asesinato?
56
00:05:23,480 --> 00:05:25,440
Seis llamadas, directas al buzón.
57
00:05:25,520 --> 00:05:26,880
Y este tipo no es de aquí.
58
00:05:26,920 --> 00:05:29,440
Pudo irse mientras usted no me respondía.
59
00:05:29,520 --> 00:05:32,880
Aprecio su iniciativa,
pero yo me encargaré desde ahora.
60
00:05:33,960 --> 00:05:38,680
Lo último en el teléfono de la víctima
fue un mensaje a Amanda Pharrell.
61
00:05:49,000 --> 00:05:50,120
¡TENEMOS QUE HABLAR AHORA! B.
62
00:05:50,200 --> 00:05:51,440
Mierda.
63
00:06:03,600 --> 00:06:05,000
Pudiste despertarme.
64
00:06:08,760 --> 00:06:10,480
¿Aún te gustan fritos?
65
00:06:11,320 --> 00:06:12,400
Sí.
66
00:06:16,320 --> 00:06:17,280
¿Estás bien?
67
00:06:20,800 --> 00:06:21,760
Es mucho.
68
00:06:21,840 --> 00:06:26,320
Hace una semana, estaba en Sídney
viendo cómo registraban la casa.
69
00:06:29,960 --> 00:06:31,040
¿Dónde está Lil?
70
00:06:31,720 --> 00:06:32,880
Está afuera, jugando.
71
00:06:35,440 --> 00:06:37,240
- Ese fue bueno.
- Fue bueno.
72
00:06:37,320 --> 00:06:39,040
El que lo atrape tendrá suerte.
73
00:06:43,320 --> 00:06:44,640
¿Qué pasa?
74
00:06:47,080 --> 00:06:48,560
¿Adónde va ese pez?
75
00:06:49,120 --> 00:06:52,360
- ¿Qué hace? ¿Con quién habla?
- Yo me encargo.
76
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
Pollito.
77
00:06:57,920 --> 00:06:58,960
Entra.
78
00:07:00,760 --> 00:07:03,160
Dejar que tu hija
alimente a los cocodrilos
79
00:07:03,240 --> 00:07:04,920
no te hará el padre del año.
80
00:07:05,000 --> 00:07:06,480
Lilly, ahora.
81
00:07:08,240 --> 00:07:10,160
- Adiós, Ezra.
- Adiós.
82
00:07:14,360 --> 00:07:16,440
Vamos, ve con tu madre.
83
00:07:19,640 --> 00:07:21,720
- Lil, ¿estás bien?
- ¿Por qué?
84
00:07:21,800 --> 00:07:23,760
Vamos. Entra.
85
00:07:25,040 --> 00:07:26,240
¿Qué rayos quieres?
86
00:07:29,440 --> 00:07:30,520
¿Es verdad?
87
00:07:30,600 --> 00:07:31,720
¿Disculpa?
88
00:07:38,160 --> 00:07:39,760
Maldición, Amanda.
89
00:07:44,600 --> 00:07:46,280
Si ustedes me están jodiendo...
90
00:07:46,920 --> 00:07:48,560
Ya tienes lo que buscabas.
91
00:07:49,000 --> 00:07:50,920
Ahora, vete de mi casa.
92
00:07:52,560 --> 00:07:53,480
¿Él lo sabía?
93
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
POLICÍA
94
00:07:54,960 --> 00:07:57,080
Mi hermano. ¿Crees que lo sabía?
95
00:07:57,960 --> 00:08:00,640
Su esposa sí. No sé.
96
00:08:00,720 --> 00:08:02,520
Quizás se lo dijo antes de morir.
97
00:08:07,040 --> 00:08:09,440
Él quería proteger al chico de mí.
98
00:08:10,360 --> 00:08:12,000
Tú eres igual con Lilly.
99
00:08:12,680 --> 00:08:15,040
Harás lo que sea para protegerla.
100
00:08:15,120 --> 00:08:16,600
Renunciarás a lo que sea.
101
00:08:17,600 --> 00:08:19,160
Porque los hijos cambian todo.
102
00:08:21,400 --> 00:08:24,800
La paternidad cambia todo.
103
00:08:28,760 --> 00:08:31,280
Por eso nadie puede saber
la verdad sobre Raph.
104
00:08:31,360 --> 00:08:32,920
No te entiendo.
105
00:08:33,280 --> 00:08:36,760
Por eso saliste con el arma.
106
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
Pensaste que podía herir a tu hija
para llegar a ti.
107
00:08:47,600 --> 00:08:49,640
Si alguien intentara eso con Raph...
108
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
imagina lo que yo destruiría.
109
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
¿Terminaste?
110
00:09:06,880 --> 00:09:08,480
Nadie puede saberlo, Ted.
111
00:09:11,120 --> 00:09:12,440
Ni siquiera mi hijo.
112
00:09:16,520 --> 00:09:18,280
Haz que ella lo entienda.
113
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Val.
114
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
No sabemos quién te escribió.
115
00:09:30,880 --> 00:09:33,120
Quiero saber a qué juega. ¿Está allí?
116
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
Amanda, no deberías.
117
00:09:50,240 --> 00:09:52,960
Los paramédicos la trajeron
poco antes del amanecer.
118
00:09:54,720 --> 00:09:57,120
Estuvo dos veces sin signos vitales.
119
00:09:58,120 --> 00:09:59,760
Le colapsó el esófago.
120
00:09:59,840 --> 00:10:01,040
Cielos.
121
00:10:01,120 --> 00:10:04,320
Intentaron asfixiarla
con algún tipo de cuerda.
122
00:10:04,720 --> 00:10:06,160
Tiene marcas en la espalda.
123
00:10:07,000 --> 00:10:08,960
Hicieron palanca apoyándole la rodilla.
124
00:10:09,880 --> 00:10:11,120
Se defendió.
125
00:10:11,440 --> 00:10:15,400
Saqué ADN de debajo de las uñas,
lo envié a Brisbane.
126
00:10:15,480 --> 00:10:18,960
- ¿Quién la encontró?
- El otro chico Marsh, Trent.
127
00:10:19,040 --> 00:10:21,200
Supe que interrogaron a Colin Finch.
128
00:10:21,600 --> 00:10:24,720
- ¿Se había ido con él?
- Parece que cambió de idea.
129
00:10:24,760 --> 00:10:25,880
Se fue.
130
00:10:26,840 --> 00:10:28,160
No la violaron.
131
00:10:28,880 --> 00:10:32,360
Las cámaras del hotel
confirman lo que dijo él.
132
00:10:32,640 --> 00:10:34,000
La oreja.
133
00:10:34,080 --> 00:10:36,120
Le arrancaron un arete.
134
00:10:36,840 --> 00:10:38,320
Desapareció, parece.
135
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Como un trofeo.
136
00:10:42,960 --> 00:10:44,400
No tenemos que estar aquí.
137
00:10:44,480 --> 00:10:46,960
- Quizás deberíamos...
- ¿Amanda Pharrell?
138
00:10:47,760 --> 00:10:51,480
- ¿Viniste a terminar el trabajo?
- Vamos, chicos.
139
00:10:52,080 --> 00:10:54,160
Tienes que venir a la comisaría
140
00:10:54,240 --> 00:10:57,120
a responder preguntas
sobre el ataque a Brooke Phelps.
141
00:10:57,200 --> 00:10:59,240
¿Puedes alejarte de la víctima?
142
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
¿Por qué tardaron tanto?
143
00:11:14,040 --> 00:11:17,480
- ¿Está allí?
- Sí. No me permitieron esperar adentro.
144
00:11:23,000 --> 00:11:24,160
¿Y la sargento Hench?
145
00:11:26,400 --> 00:11:29,960
¿Dónde estuviste anoche
entre la medianoche y las 5:00 a. m.?
146
00:11:31,200 --> 00:11:32,320
Déjeme pensar.
147
00:11:33,320 --> 00:11:35,640
Es cierto. No lo recuerdo.
148
00:11:36,440 --> 00:11:38,320
¿Segura de que quieres jugar así?
149
00:11:38,720 --> 00:11:40,400
Como sea. Estaba en mi casa.
150
00:11:40,480 --> 00:11:43,240
- ¿Alguien puede confirmarlo?
- Sí. Bryce.
151
00:11:43,320 --> 00:11:44,960
- ¿Quién es Bryce?
- Mi serpiente.
152
00:11:45,040 --> 00:11:46,640
Ojalá fueran así de divertidos.
153
00:11:46,720 --> 00:11:48,600
¿No tienen nada mejor que hacer?
154
00:11:48,680 --> 00:11:51,280
No puedo irme. Debo ver el interrogatorio.
155
00:11:52,680 --> 00:11:55,360
¿Cuándo hablaste por última vez
con Brooke Phelps?
156
00:11:57,280 --> 00:12:00,040
- Hace tres días.
- ¿El jueves?
157
00:12:01,360 --> 00:12:04,200
- ¿De qué hablaron?
- De cerveza.
158
00:12:04,840 --> 00:12:06,200
¿No de tu pasado?
159
00:12:06,680 --> 00:12:10,320
Brooke ocultó información relevante
en la muerte de Lauren Freeman.
160
00:12:11,720 --> 00:12:13,360
Por eso te condenaron.
161
00:12:14,520 --> 00:12:16,160
Fuiste a prisión por su culpa.
162
00:12:16,240 --> 00:12:18,360
No, fui a prisión porque maté.
163
00:12:20,840 --> 00:12:22,160
Te preguntaré otra vez.
164
00:12:22,800 --> 00:12:26,120
¿Dónde estabas anoche,
entre la medianoche y las 5:00?
165
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
Como dije, en mi casa, con mi serpiente.
166
00:12:28,520 --> 00:12:32,120
¿Por qué Brooke te envió un mensaje
a las 12:06 a. m.?
167
00:12:32,200 --> 00:12:34,120
No sé ni de dónde sacó mi número.
168
00:12:34,200 --> 00:12:36,520
¿Quizás de los volantes que pusiste
169
00:12:36,600 --> 00:12:38,680
para que te dejen jugar a la detective?
170
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
¿Está celosa?
171
00:12:41,800 --> 00:12:44,120
¿Porque no la dejan hacerlo a usted?
172
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
Quizás si no hubiera trabajado
con un corrupto.
173
00:12:50,160 --> 00:12:53,880
Doce años a la basura.
174
00:12:55,880 --> 00:12:58,920
- Brooke te arruinó la vida.
- Damford arruinó la suya.
175
00:12:59,000 --> 00:13:02,560
Así que fuiste a su tráiler y la atacaste.
176
00:13:06,440 --> 00:13:09,120
- ¿Pasó en su casa?
- Por el amor de Dios.
177
00:13:09,200 --> 00:13:10,520
Nada bien, sargento.
178
00:13:10,600 --> 00:13:14,200
¿Dónde estuviste anoche
entre las 12:00 y las 5:00?
179
00:13:14,280 --> 00:13:16,520
- ¡Qué aburrida!
- Bien.
180
00:13:16,600 --> 00:13:19,520
Es suficiente. Los dos, váyanse. Ahora.
181
00:13:19,600 --> 00:13:23,200
Oficialmente, te pido permiso
para registrar tu casa y vehículo.
182
00:13:23,280 --> 00:13:24,520
Si te niegas,
183
00:13:24,600 --> 00:13:26,720
- pediré una orden judicial.
- Sargento...
184
00:13:30,040 --> 00:13:31,160
Hablemos.
185
00:13:31,240 --> 00:13:34,000
No. No la escuche.
186
00:13:35,240 --> 00:13:37,640
¿Me oyes? ¡No digas nada!
187
00:13:47,240 --> 00:13:50,160
Lo diré una sola vez.
No es necesario un registro.
188
00:13:51,800 --> 00:13:54,600
Amanda Pharrell estuvo conmigo
desde las 11:45
189
00:13:54,680 --> 00:13:56,400
hasta que ustedes fueron al hotel.
190
00:13:57,520 --> 00:14:00,120
- ¿Lo declara oficialmente?
- Si es necesario.
191
00:14:08,280 --> 00:14:09,760
¿Por qué lo hiciste?
192
00:14:10,400 --> 00:14:12,280
¡No quería que hicieras eso!
193
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
¿Estás bien?
194
00:14:21,480 --> 00:14:23,480
Perfectamente, Conkaffey.
195
00:15:20,400 --> 00:15:22,120
Así debió sentirse Ícaro.
196
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
Necesitamos un ventilador más grande.
197
00:15:42,720 --> 00:15:46,760
Necesitas equipo de protección
para entrar aquí, Ronnie.
198
00:15:48,320 --> 00:15:49,480
Mejor, espera afuera.
199
00:16:06,840 --> 00:16:10,720
El ataque a Brooke
no tiene nada que ver con nosotros.
200
00:16:10,800 --> 00:16:12,600
¿Y por qué me escribió?
201
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
No sé.
202
00:16:14,240 --> 00:16:16,880
Quizás se siente mal por lo que te hizo.
203
00:16:16,960 --> 00:16:19,280
De todos modos, no es nuestro caso.
204
00:16:19,360 --> 00:16:21,640
Deja que se encargue la policía.
205
00:16:21,720 --> 00:16:23,520
Hace una hora, me culpaban a mí.
206
00:16:23,600 --> 00:16:25,360
¿Quieres dejárselo a ellos?
207
00:16:27,640 --> 00:16:28,800
¿No tocas?
208
00:16:29,760 --> 00:16:32,280
Pensé que no habías comido.
Es vegetariano.
209
00:16:32,360 --> 00:16:34,680
¿Está todo bien? ¿Pasó algo con Charlie?
210
00:16:34,760 --> 00:16:36,400
Se trata de Brooke.
211
00:16:37,160 --> 00:16:39,040
Algo que no le dije a la policía.
212
00:16:39,120 --> 00:16:42,560
Hace un tiempo, la encontré
vendiendo droga en el bar. Corcho.
213
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
- ¿Duboisia?
- Las hojas.
214
00:16:44,720 --> 00:16:46,680
Dijiste que no sabías quién la vendía.
215
00:16:46,760 --> 00:16:49,520
Lo sé.
Mentí porque hice un trato con ella.
216
00:16:49,600 --> 00:16:51,160
¿Qué trato?
217
00:16:51,800 --> 00:16:54,960
Brooke dijo que no tenía dinero,
que vendía para sobrevivir.
218
00:16:55,360 --> 00:16:58,080
Le di empleo si prometía dejarlo.
219
00:16:58,160 --> 00:17:01,920
¿Por tu política de "todos merecen
una segunda oportunidad"?
220
00:17:02,440 --> 00:17:04,840
¿Y la merecía?
221
00:17:04,920 --> 00:17:08,400
La vi con Nathan un par de veces,
pero nada más.
222
00:17:08,480 --> 00:17:11,400
Pero esta mañana me llamó mi prima Tegan.
223
00:17:11,960 --> 00:17:13,040
¿De la gasolinera?
224
00:17:13,080 --> 00:17:15,560
Me juró que vio a Brooke anoche.
225
00:17:16,080 --> 00:17:17,160
Cargó combustible.
226
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
Brooke no tiene auto.
227
00:17:19,680 --> 00:17:22,200
Tegan me mandó esto,
se lo mostró a la policía.
228
00:17:29,880 --> 00:17:33,000
Brooke no tiene auto, pero él sí.
229
00:17:38,480 --> 00:17:41,640
Todo conduce a Twist. ¡Cada maldita vez!
230
00:17:41,720 --> 00:17:43,560
¿Por eso le hiciste el tatuaje?
231
00:17:44,280 --> 00:17:45,880
Me atacó, me defendí.
232
00:17:45,960 --> 00:17:47,520
¿Entregándole a Raph?
233
00:17:48,040 --> 00:17:49,800
Se supone que lo ayudemos.
234
00:17:49,880 --> 00:17:51,560
No se lo dijo a Raph, ¿no?
235
00:17:52,320 --> 00:17:55,320
No. Y Twist quiere que siga así.
236
00:17:55,440 --> 00:17:58,040
Me hizo una visita esta mañana.
237
00:17:58,080 --> 00:18:00,560
- Habló con Lilly.
- Mierda.
238
00:18:00,680 --> 00:18:03,520
Con los niños, no.
Es una bajeza, hasta para él.
239
00:18:03,560 --> 00:18:06,280
No lo ataques
ni lo acuses de lo de Brooke.
240
00:18:06,320 --> 00:18:07,240
No lo haré.
241
00:18:07,320 --> 00:18:09,400
Tu obsesión podría tener graves...
242
00:18:10,240 --> 00:18:14,160
- ¿Qué?
- No lo haré. No lo atacaré.
243
00:18:14,240 --> 00:18:15,720
Voy a demostrar que lo hizo.
244
00:18:17,040 --> 00:18:20,040
¿No podríamos trabajar
en un caso a la vez?
245
00:18:20,080 --> 00:18:22,200
Comenzando con el nuestro.
246
00:18:22,280 --> 00:18:24,080
¡Es todo el mismo caso!
247
00:18:24,800 --> 00:18:27,680
La duboisia se relaciona
con la muerte de Julian.
248
00:18:27,760 --> 00:18:30,320
Nathan la consumía,
Julian lo despidió por eso.
249
00:18:30,440 --> 00:18:34,320
Brooke la vendía,
y Twist la vio justo antes de su ataque.
250
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Evidencia débil.
251
00:18:36,680 --> 00:18:39,560
¡Bien! Quédate aquí.
No te necesito, de todos modos.
252
00:18:43,400 --> 00:18:47,080
Está bien. Sube.
253
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
¿Dónde encontraremos esa prueba?
254
00:18:58,680 --> 00:19:02,440
Es sucio, vive en el agua
y su hermano se cayó de un mástil.
255
00:19:12,080 --> 00:19:15,040
Él y su mamá
sacaron a Brooke viva del río.
256
00:19:15,080 --> 00:19:16,760
No fue él quien la puso allí.
257
00:19:17,320 --> 00:19:18,560
Obviamente, Ted.
258
00:19:22,160 --> 00:19:23,080
¡Tú!
259
00:19:29,320 --> 00:19:32,800
- ¡Suéltalo!
- ¿Qué rayos?
260
00:19:34,160 --> 00:19:36,040
Aún amenazas a la fauna nativa.
261
00:19:36,080 --> 00:19:37,680
¿Qué? ¿Qué quieren?
262
00:19:37,760 --> 00:19:40,080
Ver dónde sacaste a Brooke Phelps del río.
263
00:19:40,200 --> 00:19:42,640
Vete. ¡No te mostraré una mierda!
264
00:19:43,560 --> 00:19:44,760
Qué pena,
265
00:19:44,800 --> 00:19:47,640
porque iba a decirte
quién le vendió a tu hermano.
266
00:19:48,640 --> 00:19:51,520
- Espera. ¿Sabes quién fue?
- No te va a gustar,
267
00:19:51,560 --> 00:19:54,720
pero te lo diré cuando nos muestres
dónde la encontraste.
268
00:19:57,000 --> 00:20:00,440
- Sí. Buen chico.
- Después de ti, campeón.
269
00:20:12,080 --> 00:20:15,320
Que sea rápido. Odio los botes.
270
00:20:37,200 --> 00:20:40,480
Aquí. No sé qué creen que van a encontrar.
271
00:20:40,960 --> 00:20:43,080
La policía ya revisó todo.
272
00:20:44,920 --> 00:20:47,080
Allí. Ahí la encontramos.
273
00:20:47,880 --> 00:20:50,320
No es la primera persona
que sacamos del río.
274
00:20:50,960 --> 00:20:52,880
Pero sí la primera viva.
275
00:20:54,280 --> 00:20:55,920
¿No viste a nadie anoche,
276
00:20:56,000 --> 00:20:59,480
mientras quebrantabas la ley
y cazabas a una especie protegida?
277
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
- ¿Como quién?
- ¿Twist?
278
00:21:02,080 --> 00:21:03,800
No sé nada de Twist.
279
00:21:04,680 --> 00:21:06,960
- ¿Podemos irnos?
- Pues no cayó aquí.
280
00:21:07,720 --> 00:21:12,040
No hay carreteras ni senderos.
Solo hay árboles y arbustos.
281
00:21:12,080 --> 00:21:14,200
Supongo que cayó río arriba.
282
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
Vamos. Muéstranos.
283
00:21:32,280 --> 00:21:34,320
Aquí se tiran los suicidas.
284
00:21:34,400 --> 00:21:37,760
A veces, los de la ciudad
vienen a tirar su basura.
285
00:21:38,200 --> 00:21:41,000
- Es un eufemismo.
- Sí, lo entendimos.
286
00:21:41,520 --> 00:21:43,560
Y no, tampoco vi a Twist por aquí.
287
00:21:43,640 --> 00:21:46,240
- ¿Adónde va este camino?
- A la costa.
288
00:21:47,520 --> 00:21:51,440
¿Vas a decirme
quién le vendió esa mierda a mi hermano?
289
00:21:53,560 --> 00:21:55,280
Le salvaste la vida esta mañana.
290
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Mierda.
291
00:21:59,840 --> 00:22:02,800
¡Si se despierta, la mataré yo mismo!
292
00:22:15,360 --> 00:22:17,680
Aquí debe ser donde cayó.
293
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
La arrojaron como basura.
294
00:22:27,760 --> 00:22:29,600
- Bien.
- No lo dices en serio.
295
00:22:29,680 --> 00:22:31,160
Cállate, Ted. ¿Qué sabes?
296
00:22:31,240 --> 00:22:33,360
Puedes odiarla y sentirte mal por ella.
297
00:22:33,440 --> 00:22:36,400
- No son mutuamente excluyentes.
- Para mí, sí.
298
00:22:39,960 --> 00:22:41,160
Hola, Val.
299
00:22:47,080 --> 00:22:47,920
Sí.
300
00:22:48,800 --> 00:22:49,640
Se lo diré.
301
00:22:52,040 --> 00:22:53,360
Gracias.
302
00:23:58,720 --> 00:24:01,000
Te dije que no te perdonaría nunca.
303
00:24:12,880 --> 00:24:14,400
NO AVANZAR EN AUTO
304
00:24:20,240 --> 00:24:22,640
Lo que sea que quieras, habla con Raph.
305
00:24:22,720 --> 00:24:25,200
El retiro es suyo ahora,
aunque no lo merezca.
306
00:24:25,280 --> 00:24:27,840
¡Me harté! ¡Renuncio!
307
00:24:27,920 --> 00:24:29,720
- ¿Mataste a Julian?
- Sabes que no.
308
00:24:29,800 --> 00:24:31,360
- ¿Mataste a Brooke?
- ¿Quién?
309
00:24:31,440 --> 00:24:33,400
Entonces, no me interesa lo que hagas.
310
00:24:33,480 --> 00:24:36,280
¡Vete al carajo! ¡Váyanse todos al carajo!
311
00:24:37,280 --> 00:24:38,400
¡Twist!
312
00:24:45,600 --> 00:24:47,320
¿Qué le hiciste a Brooke?
313
00:24:48,640 --> 00:24:51,200
Pensé que la pequeña
era tu enemiga jurada.
314
00:24:51,280 --> 00:24:52,840
¿Por qué la mataste?
315
00:24:57,080 --> 00:24:58,840
Así que se rindió.
316
00:25:00,280 --> 00:25:03,560
No necesitabas sus disculpas,
sino que siguiera sufriendo.
317
00:25:03,640 --> 00:25:05,600
Ahora también te quitó eso.
318
00:25:06,840 --> 00:25:09,040
Sé que estuvo en tu auto anoche.
319
00:25:12,360 --> 00:25:13,800
¿Estás celosa?
320
00:25:15,800 --> 00:25:18,240
- ¿Qué le hiciste?
- La llevé a su casa.
321
00:25:18,320 --> 00:25:20,920
- Y me fui a dormir.
- Mentira.
322
00:25:21,000 --> 00:25:24,440
Como le dije a tu amiga,
la detective Sweeney,
323
00:25:24,520 --> 00:25:26,000
Brooke era una luchadora.
324
00:25:26,720 --> 00:25:29,960
Habrá ADN en ella, y no será mío.
325
00:25:32,440 --> 00:25:35,440
Francamente, me duele un poco
que no lo sepas ya.
326
00:25:36,600 --> 00:25:39,440
Nadie encontró vivo
a alguien que yo intentara matar.
327
00:25:41,040 --> 00:25:42,320
¿Es todo?
328
00:25:42,960 --> 00:25:45,360
¿No quieres agregarle algo a tu tatuaje?
329
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
¡Vete a la mierda!
330
00:25:50,240 --> 00:25:51,840
Tú y tu maldita serpiente.
331
00:26:13,520 --> 00:26:15,080
Pudiste haber entrado.
332
00:26:17,320 --> 00:26:18,800
No fue Twist.
333
00:26:23,400 --> 00:26:27,480
Lo sé. Hacemos estupideces juntos,
pero sigo aquí, ¿no?
334
00:26:30,160 --> 00:26:31,440
Entonces...
335
00:26:41,680 --> 00:26:42,800
¿Ahora qué?
336
00:26:42,880 --> 00:26:45,440
¿Recuerdas esos días en la cárcel
337
00:26:46,800 --> 00:26:49,080
cuando pensabas que no ibas a sobrevivir?
338
00:26:50,480 --> 00:26:52,000
Cuando te tienen en la mira,
339
00:26:52,080 --> 00:26:54,520
pero se apagan las luces y sigues allí,
340
00:26:55,280 --> 00:26:57,080
y miras la almohada como...
341
00:26:57,160 --> 00:27:00,040
¿Como si fuera lo más hermoso del mundo?
342
00:27:06,000 --> 00:27:07,880
Brooke no sabía cómo seguir viviendo.
343
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Necesitaba que yo la perdonara,
344
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
pero no pude.
345
00:27:21,760 --> 00:27:24,240
Y ahora no tendré la oportunidad.
346
00:27:28,040 --> 00:27:30,400
Nunca tendré la puta oportunidad, Ted.
347
00:27:32,560 --> 00:27:35,000
¿Seguro que es ella
a quien debes perdonar?
348
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Mañana comenzaremos de nuevo.
349
00:30:11,000 --> 00:30:14,040
Hola. No.
350
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Hola.
351
00:31:03,600 --> 00:31:05,600
PIP
LO SIENTO. ¿PODEMOS HABLAR?
352
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
LO MANEJÉ MAL.
¿PUEDO DISCULPARME EN PERSONA?
353
00:31:11,480 --> 00:31:12,720
¿Estabas silbando?
354
00:31:14,200 --> 00:31:15,480
Estuve pensando.
355
00:31:16,920 --> 00:31:19,480
El atacante de Claire. ¿Y si...
356
00:31:21,040 --> 00:31:24,720
adoptó el cachorro en un refugio?
357
00:31:25,640 --> 00:31:26,640
Tienen registros.
358
00:31:26,720 --> 00:31:30,200
Hay muchos refugios de animales
en Sídney y sus alrededores.
359
00:31:30,280 --> 00:31:31,560
¿Sí?
360
00:31:33,200 --> 00:31:34,280
Espera.
361
00:31:37,920 --> 00:31:39,200
Muy bien.
362
00:31:40,360 --> 00:31:43,640
Hay unos pocos a 30 minutos
de donde atacaron a Claire.
363
00:31:43,720 --> 00:31:46,320
Nada mal, Conkaffey. Podemos empezar allí.
364
00:31:46,400 --> 00:31:50,560
¿Por qué me llamaste
antes de mi segunda taza de café?
365
00:31:53,080 --> 00:31:55,920
Porque nos faltó alguien.
366
00:31:56,000 --> 00:31:57,600
Dos personas, en realidad.
367
00:31:57,680 --> 00:32:00,160
- Te presento a Sharon y Linda.
- ¿Quiénes?
368
00:32:00,240 --> 00:32:02,200
Los tipos que acosaban a Brooke.
369
00:32:02,280 --> 00:32:04,280
Los mismos que vimos con Tayla.
370
00:32:06,400 --> 00:32:08,320
Con el cafetero.
371
00:32:08,400 --> 00:32:10,520
Tayla admitió que uno era de la familia,
372
00:32:10,600 --> 00:32:12,480
así que busqué en redes sociales.
373
00:32:12,560 --> 00:32:16,840
Te presento al primo de Ronnie, Reggie,
también conocido como Linda,
374
00:32:16,920 --> 00:32:20,000
y su amigo George,
también conocido como...
375
00:32:20,080 --> 00:32:22,640
Sharon. Entiendo.
376
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
- Algo así.
- Sabemos que la duboisia se relaciona
377
00:32:25,960 --> 00:32:28,240
con Retiro para Familias,
por ende con Julian.
378
00:32:28,320 --> 00:32:30,480
Sabemos que Brooke la vendía
379
00:32:30,560 --> 00:32:32,880
y que estos tipos la enfrentaron.
380
00:32:32,960 --> 00:32:36,240
Así que, lo que sea
que vincula la duboisia con Crimson Lake,
381
00:32:36,320 --> 00:32:39,680
nuestros amigos Sharon y Linda
están implicados.
382
00:32:41,800 --> 00:32:44,000
- ¿Tienes una dirección?
- ¿Qué crees?
383
00:32:44,080 --> 00:32:45,240
Genial.
384
00:32:46,400 --> 00:32:48,040
Brooke vendía para mí, Raph.
385
00:32:48,120 --> 00:32:50,840
Lo sé. Lamento que esté muerta,
386
00:32:51,960 --> 00:32:54,040
pero no tiene sentido que haya sido Ezra.
387
00:32:55,720 --> 00:32:57,240
Necesita que esto funcione.
388
00:32:57,320 --> 00:32:59,240
Es una tontería andar matando gente.
389
00:32:59,320 --> 00:33:01,120
A menos que Brooke molestara.
390
00:33:01,200 --> 00:33:02,960
¿Y si mamá o yo lo hacemos enojar?
391
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
No fue él, ¿sí?
392
00:33:05,240 --> 00:33:07,600
Haz lo que dice
hasta que podamos solucionarlo.
393
00:33:08,520 --> 00:33:10,880
¿Qué pasó
con lo de no querer involucrarte?
394
00:33:12,080 --> 00:33:13,640
Bueno, ¿cuál es?
395
00:33:14,400 --> 00:33:15,840
¿Quieres estar adentro o no?
396
00:33:15,920 --> 00:33:18,720
Solo ayudo a mi novia. ¿Y qué?
397
00:33:18,800 --> 00:33:22,680
No me molesta,
pero debes atenerte a tus decisiones.
398
00:33:22,760 --> 00:33:25,880
Te dije que estoy afuera.
399
00:33:25,960 --> 00:33:28,320
Bien. Perfecto.
400
00:33:29,600 --> 00:33:33,400
¿Por qué no te vas a celebrar
que te quitaste a Devi de encima?
401
00:33:34,840 --> 00:33:37,360
- Tayla y yo debemos salir.
- ¿Yo?
402
00:33:37,440 --> 00:33:39,400
La familia ayudará a distribuir.
403
00:33:39,480 --> 00:33:41,760
No, no necesitas a Tayla para eso.
404
00:33:42,400 --> 00:33:43,920
Está bien.
405
00:33:44,840 --> 00:33:46,040
Llevaré a tu mamá.
406
00:33:50,480 --> 00:33:53,640
Está bien, Ezra. Iré contigo, ¿sí?
407
00:33:55,720 --> 00:33:57,160
Vete, Raph. Estás afuera.
408
00:34:15,360 --> 00:34:18,680
Me encanta la onda pirata. ¿Qué dices?
409
00:34:19,200 --> 00:34:21,680
No esperaría una invitación.
410
00:34:24,680 --> 00:34:26,280
PELIGRO
CUIDADO CON EL PERRO
411
00:35:17,960 --> 00:35:21,120
Todo tiene que ver con él.
412
00:35:23,640 --> 00:35:27,160
¡Cállense, perros! ¡Cállense!
413
00:35:27,200 --> 00:35:30,320
- ¿Cuántas veces, idiota? Schweigen.
- ¿Qué?
414
00:35:35,280 --> 00:35:37,400
¿Por qué los entrenaste en alemán?
415
00:35:37,480 --> 00:35:39,920
No sirven
si cualquiera les puede dar órdenes.
416
00:35:40,000 --> 00:35:42,520
No sirven si solo puedes controlarlos tú.
417
00:35:42,600 --> 00:35:45,680
Ya es hora de que empieces
a sprechen Sie Deutsch.
418
00:35:45,800 --> 00:35:48,160
- Me vuelves loco.
- ¿Quién carajo es?
419
00:35:52,800 --> 00:35:54,280
¿Qué rayos haces aquí?
420
00:35:54,360 --> 00:35:56,440
¿Ronnie no les avisó?
421
00:35:58,440 --> 00:36:01,520
Ya no estamos solamente
en el negocio agrícola.
422
00:36:02,560 --> 00:36:06,600
Desde ahora,
sus bananas se entregarán así.
423
00:36:08,280 --> 00:36:10,120
¿Desde cuándo eres parte de esto?
424
00:36:10,160 --> 00:36:11,920
Al comprador no le va a gustar.
425
00:36:12,000 --> 00:36:14,360
No ven las posibilidades,
426
00:36:14,440 --> 00:36:17,800
lo cual es el problema
de las personas con poca imaginación.
427
00:36:17,880 --> 00:36:18,960
¿Qué carajo dices?
428
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
Tranquilos.
429
00:36:22,560 --> 00:36:25,120
Hicimos que su comprador Khalid...
¿Khalid?
430
00:36:25,760 --> 00:36:28,640
Hicimos que su negocio
sea mucho más lucrativo,
431
00:36:28,680 --> 00:36:31,640
más redituable, más fácil,
al refinar nosotros.
432
00:36:33,760 --> 00:36:36,120
¡Schweigen, malditos perros!
433
00:36:51,640 --> 00:36:52,920
¿Tú estás de acuerdo?
434
00:36:54,160 --> 00:36:56,160
Fue su idea. ¿No, Tayla?
435
00:37:01,520 --> 00:37:02,800
Sí, está bien, Linda.
436
00:37:03,520 --> 00:37:06,680
Esto es lo que hacemos ahora.
Díganselo a Khalid.
437
00:37:07,160 --> 00:37:09,480
No parece feliz de estar aquí.
438
00:37:16,160 --> 00:37:18,080
Mira las ruedas del camión.
439
00:37:18,400 --> 00:37:20,160
Mira las ruedas del camión.
440
00:37:30,800 --> 00:37:33,360
Era nueva.
Apuesto a que las cuatro son nuevas.
441
00:37:33,440 --> 00:37:35,200
Podría ser una coincidencia,
442
00:37:35,320 --> 00:37:37,800
pero habría que ver las cuatro.
443
00:37:37,880 --> 00:37:40,400
Twist comercia
con los asesinos de su hermano.
444
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Vamos.
445
00:37:43,440 --> 00:37:46,680
Espera, ¿adónde vas?
Este lugar está lleno de pruebas.
446
00:37:46,800 --> 00:37:48,480
Y de ojos. Vámonos.
447
00:37:48,560 --> 00:37:51,640
No. Me cansé de hacer preguntas
que nadie responde.
448
00:37:51,760 --> 00:37:53,480
Es tu plan, ¿no? Hablar más.
449
00:37:53,560 --> 00:37:56,880
De hecho, pensaba en regresar
cuando esté más oscuro.
450
00:37:58,400 --> 00:37:59,480
De acuerdo.
451
00:38:16,920 --> 00:38:18,400
¿Qué estabas pensando?
452
00:38:19,640 --> 00:38:22,320
Si vuelves a hacer algo así con mi hija...
453
00:38:22,400 --> 00:38:24,880
Quita la mano, Ronnie. Ahora.
454
00:38:28,800 --> 00:38:31,480
Quizás le cuente a alguien de tu tatuaje.
455
00:38:39,640 --> 00:38:41,280
Imaginas cosas, Ronnie.
456
00:38:44,400 --> 00:38:48,200
Pero todo saldrá bien.
Vas a pagar tus deudas.
457
00:38:49,480 --> 00:38:52,960
Tayla tendrá su herencia.
Tu primo será rico.
458
00:38:53,040 --> 00:38:55,960
Todo será perdonado,
mientras no hagas nada estúpido.
459
00:38:56,920 --> 00:38:58,760
Eso no se perdona.
460
00:39:06,400 --> 00:39:09,560
Mamá. Está bien.
461
00:39:19,920 --> 00:39:25,920
CERRADO EN MEMORIA DE BROOKE PHELPS
462
00:39:32,520 --> 00:39:35,840
PIP
¿NO ME HABLAS? ME CANSÉ DE PERSEGUIRTE.
463
00:40:24,880 --> 00:40:27,480
TUVIMOS ESTE CACHORRO DE BICHÓN FRISÉ
EN LA ÉPOCA QUE LE INTERESA.
464
00:40:38,920 --> 00:40:40,880
Como en los viejos tiempos.
465
00:40:42,640 --> 00:40:45,760
Tú corres a hacerte el héroe,
466
00:40:45,840 --> 00:40:51,520
mientras yo me siento a esperar,
y rezo para que no suene el teléfono.
467
00:40:51,600 --> 00:40:55,400
Sí. Como en los viejos tiempos.
468
00:41:01,520 --> 00:41:02,640
Oye.
469
00:41:10,800 --> 00:41:14,080
La diferencia es que Lilly es mayor
470
00:41:14,160 --> 00:41:17,760
y se da cuenta de todo.
Y me refiero a todo.
471
00:41:19,360 --> 00:41:23,600
Si vamos a hacer esto, Ted,
las cosas deben cambiar.
472
00:41:25,480 --> 00:41:27,200
Ella tiene que estar primero.
473
00:41:28,080 --> 00:41:29,160
Y así será.
474
00:41:30,360 --> 00:41:31,160
Pero...
475
00:41:33,200 --> 00:41:34,400
Debo terminar esto.
476
00:41:53,120 --> 00:41:55,560
Sí, hola. Me llamo Amanda Pharrell,
477
00:41:55,640 --> 00:41:59,320
llamo por un correo que les envié
sobre un cachorro maltés.
478
00:42:01,840 --> 00:42:05,160
Sí, usted me envió
una foto de un bichón frisé.
479
00:42:09,600 --> 00:42:13,200
Entiendo. ¿Y cómo se llamaba?
480
00:42:17,800 --> 00:42:19,760
Sí, la veo.
481
00:42:20,160 --> 00:42:23,960
Para confirmar,
fue en junio de ese año, ¿correcto?
482
00:42:47,640 --> 00:42:50,280
Aunque disfruto que no me hables...
483
00:42:50,360 --> 00:42:51,680
Bichón frisé, Ted.
484
00:42:52,640 --> 00:42:54,440
La policía tenía la raza equivocada.
485
00:42:56,040 --> 00:42:57,440
- ¿De qué...?
- ¡Claire!
486
00:42:58,080 --> 00:43:00,400
Mira. Fíjate en la diferencia.
487
00:43:01,280 --> 00:43:04,800
Terrier maltés, una costosa alfombra
de baño ambulante.
488
00:43:05,920 --> 00:43:09,600
Bichón frisé.
Una costosa alfombra de baño ambulante.
489
00:43:10,920 --> 00:43:12,200
De acuerdo.
490
00:43:12,320 --> 00:43:14,160
El día después del ataque a Claire,
491
00:43:14,200 --> 00:43:16,640
dejaron un bichón frisé en un refugio
492
00:43:16,760 --> 00:43:18,800
a 20 minutos de donde la hallaron.
493
00:43:19,320 --> 00:43:23,160
El atacante no se llevó
un cachorro de un refugio,
494
00:43:23,200 --> 00:43:26,200
sino que lo abandonó después
con una pata rota.
495
00:43:27,440 --> 00:43:29,680
El microchip tenía los datos del criador,
496
00:43:29,800 --> 00:43:31,360
así que el refugio lo devolvió.
497
00:43:35,160 --> 00:43:37,160
¿Saben quién es el criador?
498
00:43:38,080 --> 00:43:39,600
No lo recuerdan,
499
00:43:39,640 --> 00:43:42,400
pero ¿cuántos criadores de bichón frisé
puede haber?
500
00:43:45,600 --> 00:43:48,680
Bien. No nos adelantemos.
501
00:43:48,760 --> 00:43:52,560
"Cielos, Amanda, eres asombrosa".
Creo que eso quisiste decir.
502
00:43:53,680 --> 00:43:57,160
- Sí. Es exactamente lo que quise decir.
- Sí.
503
00:43:58,200 --> 00:44:01,640
Pero es muy tarde
para llamar a los criadores.
504
00:44:02,400 --> 00:44:05,200
Mientras tanto, resolvamos un asesinato.
505
00:44:21,280 --> 00:44:23,240
Quítate.
506
00:44:28,360 --> 00:44:30,080
Yo te enseñé a hacer eso.
507
00:44:30,160 --> 00:44:31,400
Y lo perfeccioné.
508
00:44:40,320 --> 00:44:43,040
Yo también odiaría estar en una jaula.
509
00:44:43,120 --> 00:44:45,040
Los gansos son más silenciosos.
510
00:44:45,560 --> 00:44:46,680
Cajas.
511
00:44:53,320 --> 00:44:54,480
Mierda.
512
00:45:11,960 --> 00:45:14,200
Las cuatro son nuevas.
513
00:45:16,880 --> 00:45:18,880
Conkaffey, ven a ver esto.
514
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
¡Mierda!
515
00:45:31,120 --> 00:45:32,520
¿Qué haces?
516
00:45:32,600 --> 00:45:33,720
Es un GPS.
517
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
- Espera. Encenderé el auto.
- Vámonos. No...
518
00:45:37,520 --> 00:45:39,440
¡Oye! Sal de allí.
519
00:45:40,760 --> 00:45:42,280
Apaga eso.
520
00:45:42,360 --> 00:45:44,600
- ¿Qué pasa aquí?
- Mierda.
521
00:45:45,840 --> 00:45:47,760
Agáchate.
522
00:45:49,640 --> 00:45:52,200
¡Muéstrense o liberaré a los perros!
523
00:46:12,520 --> 00:46:13,560
¡Mierda!
524
00:46:13,640 --> 00:46:14,880
Odio esa canción.
525
00:46:24,400 --> 00:46:26,920
¡Mierda! ¡Amanda!
526
00:46:55,400 --> 00:46:57,360
¿Dónde aprendiste alemán?
527
00:46:57,440 --> 00:46:58,640
En prisión.
528
00:47:00,240 --> 00:47:01,360
Tiene sentido.
529
00:47:03,000 --> 00:47:04,560
Salgamos de aquí.
530
00:47:07,880 --> 00:47:10,640
¡Casi nos matan por esa cosa!
531
00:47:12,000 --> 00:47:14,120
Esa cosa es un GPS.
532
00:47:14,560 --> 00:47:16,640
¿No figura Punto de Redención?
533
00:47:17,040 --> 00:47:19,640
Solo guarda los últimos ocho destinos.
534
00:47:20,480 --> 00:47:22,560
Y estas coordenadas están tres veces,
535
00:47:22,640 --> 00:47:24,680
así que deben ser importantes.
536
00:47:24,760 --> 00:47:26,640
¿En medio de un bosque?
537
00:47:26,720 --> 00:47:29,240
Vamos. ¿Estás segura de que vamos bien?
538
00:47:29,320 --> 00:47:31,720
Sí, estoy segura. Las puse en mi teléfono.
539
00:47:31,800 --> 00:47:33,400
Déjame ver eso.
540
00:47:33,480 --> 00:47:35,240
¿Puedes confiar en mí, por una vez?
541
00:47:35,320 --> 00:47:37,840
Debes volver loca a Kelly.
542
00:47:37,920 --> 00:47:41,400
No uses a mi esposa en mi contra, ¿sí?
543
00:47:42,040 --> 00:47:43,040
¿Tu esposa?
544
00:47:50,600 --> 00:47:53,480
- Muy bien, habla.
- No dije nada.
545
00:47:53,560 --> 00:47:54,800
No, pero quieres.
546
00:47:56,400 --> 00:47:59,200
Mira, el tema es...
547
00:48:00,680 --> 00:48:01,960
Podría sorprenderte...
548
00:48:02,040 --> 00:48:04,280
Tú y Kelly están juntos de nuevo.
549
00:48:05,640 --> 00:48:07,520
La llamaste "tu esposa".
550
00:48:07,600 --> 00:48:10,760
Le decías así cuando recién llegaste.
551
00:48:10,840 --> 00:48:12,440
Después fue tu ex, y ahora...
552
00:48:12,520 --> 00:48:14,880
No sabemos qué va a pasar.
553
00:48:14,960 --> 00:48:16,520
Vas a volver a Sídney.
554
00:48:16,600 --> 00:48:18,480
No hay nada decidido.
555
00:48:19,360 --> 00:48:21,760
Sí, pero no tienes elección, ¿no?
556
00:48:22,400 --> 00:48:23,760
Debes hacerlo por Lilly.
557
00:48:24,960 --> 00:48:26,880
Tú y yo, Ted, estamos arruinados.
558
00:48:28,200 --> 00:48:30,680
Pero Lilly tiene
la oportunidad de ser normal.
559
00:48:31,360 --> 00:48:33,720
Si puedes dársela
al volver a ser una familia,
560
00:48:33,800 --> 00:48:35,760
regresa a Sídney.
561
00:48:35,840 --> 00:48:37,000
Y...
562
00:48:38,080 --> 00:48:39,240
nunca mires atrás.
563
00:48:40,760 --> 00:48:41,960
Sí, pero...
564
00:48:43,720 --> 00:48:45,560
- ¿Qué hay de...?
- Llegamos.
565
00:48:48,440 --> 00:48:49,880
¿Dónde demonios estamos?
566
00:49:08,360 --> 00:49:10,560
- ¿Duboisia?
- Debe ser.
567
00:49:13,640 --> 00:49:16,320
No es una operación pequeña.
568
00:49:17,240 --> 00:49:20,960
- ¿Cuánto crees que vale todo esto?
- Muchas bananas.
569
00:49:22,040 --> 00:49:25,520
Por esa cantidad de dinero,
yo mataría a alguien. Otra vez.
570
00:49:26,400 --> 00:49:29,920
Quien está detrás de esto
protege seriamente a sus plantas.
571
00:49:31,240 --> 00:49:32,560
Más cámaras.
572
00:49:33,760 --> 00:49:35,200
Cuento al menos cuatro.
573
00:49:36,040 --> 00:49:37,560
Vámonos de aquí.
574
00:49:39,000 --> 00:49:40,400
- Date vuelta.
- ¿Por qué?
575
00:49:40,480 --> 00:49:41,760
Hazlo.
576
00:49:44,640 --> 00:49:47,200
¿Qué estás...? ¿Qué?
577
00:49:49,240 --> 00:49:50,320
Amanda.
578
00:49:51,200 --> 00:49:53,560
¿Puedes calmarte y confiar en mí?
579
00:49:54,440 --> 00:49:56,960
- ¿Qué estás...?
- Casi...
580
00:49:58,040 --> 00:49:59,560
termino. Listo.
581
00:50:00,160 --> 00:50:02,960
VEN AHORA
O LLAMAMOS AL 000
582
00:50:03,040 --> 00:50:04,280
¿Qué hiciste?
583
00:50:04,840 --> 00:50:08,360
Les envío a los dueños
una invitación que no rechazarán.
584
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Mierda.
585
00:51:06,160 --> 00:51:07,160
¡Tengo algo!
586
00:51:07,240 --> 00:51:08,560
MÁS ADELANTE, EN TROPPO
587
00:51:08,640 --> 00:51:10,920
¡No lo vi! ¿Cómo pude no verlo!
588
00:51:11,000 --> 00:51:13,120
Odio decirlo, pero Twist tenía razón.
589
00:51:13,200 --> 00:51:16,880
Tiene sentido que la persona
que puede manejar un retiro exitoso
590
00:51:16,960 --> 00:51:19,960
también pueda dirigir
un negocio de drogas exitoso.
591
00:51:20,040 --> 00:51:21,160
No lo hagas.
592
00:51:21,240 --> 00:51:24,960
Empieza a hablar o entraré
y le daré a la policía su mayor redada.
593
00:51:25,040 --> 00:51:27,120
Te di una coartada y te enojaste.
594
00:51:27,200 --> 00:51:28,480
No necesito tu ayuda.
595
00:51:28,560 --> 00:51:30,880
Amanda te convenció de algo
596
00:51:30,960 --> 00:51:34,040
o empieza a importarte
la gente de este pueblo.
597
00:51:34,120 --> 00:51:35,360
¿No pueden ser ambas?
598
00:52:07,520 --> 00:52:09,520
Subtítulos: Emilia Mas
599
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
43085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.