Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:07,400
¡Déjenme ver!
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,960
- Déjenlo.
- ¿Es mi padre?
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,720
Dirigía Retiro para Familias.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,680
Un retiro que ayuda a unir a las familias.
5
00:00:13,760 --> 00:00:17,360
Devi encontró una camisa
y la entregó a la policía.
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,600
Podría tener sangre de otra persona.
7
00:00:19,680 --> 00:00:21,000
Muestren que es inocente.
8
00:00:21,080 --> 00:00:22,600
¿De dónde sacó 10 000?
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,040
Entonces, ¿tengo mi propio compartimento?
10
00:00:26,120 --> 00:00:27,200
Sí.
11
00:00:27,280 --> 00:00:30,280
Él es el tío Ezra. El hermano de papá.
12
00:00:30,360 --> 00:00:31,960
¿No ven el parecido familiar?
13
00:00:32,040 --> 00:00:34,560
Tu mamá era alegre. Brillaba.
14
00:00:34,640 --> 00:00:39,080
Este lugar tiene mucho potencial
y vamos a aprovecharlo. Juntos.
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,120
White Hat Investments.
16
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
Retiro para Familias le paga 3000 por mes.
17
00:00:43,880 --> 00:00:45,960
¿Kelly? Soy Colin.
18
00:00:46,040 --> 00:00:47,240
Ese tipo es periodista.
19
00:00:48,040 --> 00:00:49,200
¡Hola!
20
00:00:49,280 --> 00:00:52,080
- No confío en ti ahora.
- ¿Crees que no voy a cuidarla?
21
00:00:52,160 --> 00:00:53,400
¿Cuántos tenía Claire?
22
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
No entrarán a mi casa.
23
00:00:55,560 --> 00:00:58,400
Quizás en el fondo
no quieras recuperar a tu familia.
24
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
- Amanda, espera.
- No sabía.
25
00:01:01,880 --> 00:01:03,080
Yo tampoco.
26
00:01:17,200 --> 00:01:19,760
Aléjate. ¡Mierda! ¿Qué...?
27
00:01:32,880 --> 00:01:35,200
Ted, ¿Amanda es tu novia?
28
00:01:35,880 --> 00:01:39,360
¿Qué? No, pollito.
Solo las tengo a ti y a tu mamá.
29
00:01:39,440 --> 00:01:40,640
Amanda trabaja conmigo.
30
00:01:42,040 --> 00:01:43,800
Ese hombre no tiene pantalones.
31
00:01:43,880 --> 00:01:46,880
Sí, el clima está muy húmedo.
32
00:01:47,320 --> 00:01:48,280
Mucho calor.
33
00:01:50,160 --> 00:01:52,640
Quédate en el auto. No te muevas.
34
00:01:53,840 --> 00:01:54,680
Nathan, ¡alto!
35
00:01:54,760 --> 00:01:55,680
¡Detente!
36
00:01:55,760 --> 00:01:56,880
La puta madre.
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,120
No subas.
38
00:02:11,240 --> 00:02:12,320
¡Nathan!
39
00:02:13,400 --> 00:02:15,360
¿Por qué no bajas, amigo?
40
00:02:15,440 --> 00:02:18,320
- Ya tienes bastantes problemas.
- No. Quédense allí.
41
00:02:20,520 --> 00:02:22,000
Trae algo para amortiguarlo.
42
00:02:22,080 --> 00:02:23,080
No.
43
00:02:23,600 --> 00:02:25,080
- No.
- ¡Muévanse!
44
00:02:25,880 --> 00:02:28,600
Vamos, amigo. No seas idiota.
45
00:02:31,520 --> 00:02:35,680
Está bien, Nathan. Escúchame.
Todo está bien.
46
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
¡Cielos!
47
00:02:52,160 --> 00:02:54,880
¿Sabes? Olvidamos alimentar a los gansos.
48
00:02:56,880 --> 00:02:58,360
Necesito una ambulancia.
49
00:02:58,440 --> 00:03:01,200
Hombre de veintitantos con lesiones.
50
00:03:39,480 --> 00:03:40,840
¿Qué drogas habrá tomado?
51
00:03:40,920 --> 00:03:43,280
Huía de monstruos que no existen.
52
00:03:43,360 --> 00:03:44,800
¿Podemos hacer nuestro trabajo?
53
00:03:44,880 --> 00:03:46,680
Sí, todos esperamos milagros.
54
00:03:46,760 --> 00:03:47,680
¿Quién es?
55
00:03:48,400 --> 00:03:51,040
Nathan Marsh,
el cazador de cocodrilos de anoche.
56
00:03:51,120 --> 00:03:52,600
Salió bajo fianza,
57
00:03:52,680 --> 00:03:54,960
parece que se excedió en la celebración.
58
00:03:55,040 --> 00:03:56,440
- Claro.
- Estaba drogado.
59
00:03:56,520 --> 00:03:58,600
Le encontraron una bolsa con algo, ¿no?
60
00:03:58,680 --> 00:04:00,400
Val podría decirles qué.
61
00:04:00,480 --> 00:04:01,720
No fue un homicidio.
62
00:04:01,800 --> 00:04:04,240
Podría relacionarse
con la muerte de Julian.
63
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
Podría ser una coincidencia.
64
00:04:06,480 --> 00:04:08,240
No creo en las coincidencias.
65
00:04:08,320 --> 00:04:11,280
Dos extrañas en un bar
puede parecer una coincidencia,
66
00:04:11,360 --> 00:04:13,800
hasta que averiguas qué las llevó allí,
67
00:04:13,880 --> 00:04:17,000
y pasa a ser sincronía.
Inevitable, quizás.
68
00:04:17,720 --> 00:04:20,240
¿Qué te atrae de los cadáveres, Pharrell?
69
00:04:21,480 --> 00:04:24,040
Necesitarán una pala
para meterlo en la bolsa.
70
00:04:32,080 --> 00:04:34,800
Está muerto. Sé que no duerme.
71
00:04:34,880 --> 00:04:37,600
Lil, ve a ver a los gansos.
72
00:04:38,080 --> 00:04:39,640
Asegúrate de que tengan comida.
73
00:04:39,720 --> 00:04:42,000
Sé que tratas de librarte de mí.
74
00:04:42,080 --> 00:04:43,200
¿Quién murió?
75
00:04:43,720 --> 00:04:46,120
Un lugareño, estaba fuera de sí.
76
00:04:46,200 --> 00:04:47,200
Drogas.
77
00:04:57,920 --> 00:04:59,720
Nunca entendí cómo lo haces.
78
00:04:59,800 --> 00:05:01,720
La muerte es parte de tu trabajo.
79
00:05:02,480 --> 00:05:05,240
Bebo mucho. Hablo poco.
80
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Ya sabes,
los mecanismos de defensa normales.
81
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
¿Cómo olvidarlos?
82
00:05:10,920 --> 00:05:14,320
Después lo ignoro, finjo que no pasó.
Eso funciona.
83
00:05:16,720 --> 00:05:19,240
Si lo que dijo Amanda anoche es verdad,
84
00:05:19,360 --> 00:05:22,440
- solo dilo.
- No es verdad.
85
00:05:22,520 --> 00:05:25,360
Está bien, se han dicho cosas peores.
86
00:05:25,440 --> 00:05:30,000
Nunca dije nada de ese estilo.
Ni a ella ni a nadie.
87
00:05:30,080 --> 00:05:33,840
Quizás ella pueda traducirte
mejor que el resto de nosotros.
88
00:05:33,920 --> 00:05:35,720
Quiero que seamos una familia.
89
00:05:37,600 --> 00:05:40,080
Extraño ser papá.
90
00:05:41,240 --> 00:05:42,320
Extraño...
91
00:05:43,440 --> 00:05:48,120
Amanda tiene sus propias ideas
sobre la gente, las emociones...
92
00:05:48,200 --> 00:05:51,080
Es... impredecible.
93
00:05:51,720 --> 00:05:54,200
Nunca se sabe qué va a decir.
94
00:05:55,160 --> 00:05:59,040
Quizás debas hablar con ella.
95
00:05:59,120 --> 00:06:02,640
Dile que tu familia estará aquí unos días,
96
00:06:02,720 --> 00:06:05,560
y que pasarás un tiempo con tu hija.
97
00:06:09,960 --> 00:06:11,680
Lilly es lo primero, Ted.
98
00:06:13,800 --> 00:06:15,000
¿Lil?
99
00:06:25,080 --> 00:06:27,160
Lo siento, amiguito peludo.
100
00:06:27,240 --> 00:06:30,400
Ya se la comerá
un depredador superior, lo prometo.
101
00:06:43,280 --> 00:06:44,640
¿Por qué no la dejas ir?
102
00:06:45,480 --> 00:06:48,120
Los amigos cerca y los enemigos, más. ¿No?
103
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
Como las exesposas.
104
00:06:51,520 --> 00:06:54,200
Se suponía que solo vendría Lilly.
105
00:06:55,360 --> 00:06:57,440
No sabía que Kelly iba a venir también.
106
00:06:58,920 --> 00:07:03,720
Ahora cree que me mudé aquí
para evitar a mi familia a toda costa.
107
00:07:04,880 --> 00:07:06,400
¿Quieres una disculpa escrita?
108
00:07:07,440 --> 00:07:11,680
Vinieron por el fin de semana.
Un fin de semana, ¿sí?
109
00:07:12,960 --> 00:07:14,280
Así que me tienes hoy,
110
00:07:14,920 --> 00:07:16,880
pero tendrás que seguir sola.
111
00:07:16,960 --> 00:07:18,800
Sí, genial. Como siempre.
112
00:07:18,880 --> 00:07:21,240
No me debes nada
y yo no te debo una mierda,
113
00:07:21,320 --> 00:07:23,200
y así funciona, ¿no?
114
00:07:29,120 --> 00:07:31,920
Hice algunos ajustes en la granja.
115
00:07:35,640 --> 00:07:39,160
Mario podrá ser un mecanófilo,
pero no mató a nadie.
116
00:07:39,240 --> 00:07:40,200
¿Un qué?
117
00:07:40,280 --> 00:07:42,200
Atraído sexualmente por las máquinas.
118
00:07:44,120 --> 00:07:47,160
Mario podría ser el último
que vio a Julian con vida,
119
00:07:47,240 --> 00:07:49,720
entrando en la selva
con una mochila anaranjada.
120
00:07:49,800 --> 00:07:51,640
Que no tenía cuando lo hallaron.
121
00:07:53,400 --> 00:07:56,240
Agregué a la familia cocodrilo.
Todos están conectados.
122
00:07:57,400 --> 00:08:02,880
Julian, White Hat, los McQuillan,
Nathan y las drogas, y Twist.
123
00:08:02,960 --> 00:08:04,280
No hay una conexión clara.
124
00:08:04,520 --> 00:08:07,200
Es un trencito de baile sin relación.
125
00:08:08,360 --> 00:08:11,360
Nathan estaba drogado con algo.
Pudo ser veneno de víbora.
126
00:08:11,440 --> 00:08:13,120
Quizás Twist reabrió el negocio.
127
00:08:13,200 --> 00:08:15,160
Nada indica eso.
128
00:08:15,560 --> 00:08:17,400
Hablemos con Val de todos modos.
129
00:08:18,880 --> 00:08:20,120
Yo conduzco.
130
00:08:20,200 --> 00:08:21,520
¿Te dieron la licencia?
131
00:08:22,000 --> 00:08:23,240
¿Cuándo?
132
00:08:34,920 --> 00:08:37,120
Recuérdame sacar cita para la licencia.
133
00:08:38,880 --> 00:08:39,760
Sí.
134
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
¿Vinieron a regodearse con su obra?
135
00:08:49,720 --> 00:08:53,360
Lamento mucho lo que pasó,
lo que están atravesando.
136
00:08:53,440 --> 00:08:54,840
Deberías lamentarlo.
137
00:08:55,040 --> 00:08:57,640
Tu intromisión hizo que lo arrestaran,
138
00:08:57,720 --> 00:08:58,760
lo puso nervioso.
139
00:08:58,840 --> 00:09:01,400
En cuanto salió, fue a buscar sus drogas.
140
00:09:01,480 --> 00:09:04,720
Nathan ya era adicto antes de mi llegada.
141
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Aquí vamos.
142
00:09:05,840 --> 00:09:08,520
- Ahora culpas a la víctima, ¿no?
- No.
143
00:09:08,960 --> 00:09:11,000
No, culpo a la persona que le vendió.
144
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
¿Saben a quién le compraba?
145
00:09:15,280 --> 00:09:18,000
Yo misma fumo un porro cada tanto,
146
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
pero esa mierda lo estaba arruinando.
147
00:09:20,040 --> 00:09:22,760
La semana pasada lo despidieron
y se drogó tanto
148
00:09:22,880 --> 00:09:25,400
- que debimos encerrarlo en el congelador.
- Calla.
149
00:09:28,400 --> 00:09:29,480
¿Dónde trabajaba?
150
00:09:29,520 --> 00:09:31,880
- En el retiro.
- En Retiro para Familias.
151
00:09:32,880 --> 00:09:35,040
Hasta que el gurú elegante lo despidió.
152
00:09:35,120 --> 00:09:38,440
Lo acusó de vender drogas allí,
pero él no lo hacía.
153
00:09:38,520 --> 00:09:39,640
Me lo juró.
154
00:09:40,520 --> 00:09:41,960
Y una madre sabe.
155
00:09:43,880 --> 00:09:45,400
¿Y dijo quién había sido?
156
00:09:45,480 --> 00:09:49,000
Solo sé que mi hijo no era
el que tenía condenas por drogas.
157
00:09:50,120 --> 00:09:52,120
Ahora, creo que debes irte.
158
00:10:03,160 --> 00:10:05,280
¿Hay alguna posibilidad
159
00:10:05,360 --> 00:10:08,240
de que haya consumido veneno de serpiente?
160
00:10:09,480 --> 00:10:11,520
Ver el análisis toxicológico
cuando llegue.
161
00:10:12,640 --> 00:10:13,760
Piensas en Twist.
162
00:10:15,480 --> 00:10:16,600
No es mi teoría.
163
00:10:17,600 --> 00:10:19,160
Supe que tienes visitas.
164
00:10:19,760 --> 00:10:22,400
En plural. ¿Fue una linda sorpresa?
165
00:10:27,200 --> 00:10:28,480
Todavía no sé.
166
00:10:28,720 --> 00:10:32,080
¿Y las mujeres de tu vida
ya se conocieron?
167
00:10:35,880 --> 00:10:38,120
Sí. Es una forma de decir.
168
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
Era adolescente cuando la encerraron.
169
00:10:41,640 --> 00:10:43,600
- Sí.
- Se crio en una institución,
170
00:10:43,640 --> 00:10:45,080
no en una familia.
171
00:10:45,160 --> 00:10:46,880
Eso eres tú para Amanda.
172
00:10:47,880 --> 00:10:50,040
Aunque son la pareja más extraña.
173
00:10:50,640 --> 00:10:54,000
Ahora que llegó la familia de verdad,
se siente amenazada.
174
00:10:55,680 --> 00:10:59,240
Cambiaste de opinión.
¿Ahora Amanda tiene sentimientos?
175
00:11:00,360 --> 00:11:03,000
Despidieron a Nathan del retiro
por las drogas.
176
00:11:03,080 --> 00:11:06,000
Te lo dije.
Todo conduce a Julian. ¿Te preguntó?
177
00:11:06,080 --> 00:11:07,120
- ¿El veneno?
- Sí.
178
00:11:07,200 --> 00:11:08,440
Esperamos resultados.
179
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
Mientras esperamos,
¿por qué no seguimos pistas reales?
180
00:11:16,200 --> 00:11:19,720
Como por qué Julian le alquilaba
un edificio viejo a White Hat.
181
00:11:19,800 --> 00:11:21,760
Está bien, pero después
182
00:11:21,840 --> 00:11:23,880
nos olvidamos de White Hat.
183
00:11:23,960 --> 00:11:28,040
Quizás podamos,
después de hablar con el dueño.
184
00:11:46,080 --> 00:11:47,280
Ven a cenar.
185
00:11:48,240 --> 00:11:51,480
Conoce a la familia. Como se debe.
186
00:11:54,080 --> 00:11:55,680
¿Es idea tuya o de ella?
187
00:11:57,600 --> 00:11:59,080
Aclara todo con Kelly.
188
00:12:01,880 --> 00:12:04,480
Olvidas que yo no pido disculpas.
189
00:12:08,440 --> 00:12:09,280
Sí.
190
00:12:18,120 --> 00:12:21,000
Bueno, eso responde
la pregunta más importante.
191
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
¿Extrañas tu hogar, vaquero?
192
00:12:26,360 --> 00:12:27,400
¿Flo Latham?
193
00:12:28,320 --> 00:12:31,840
- Soy Ted Conkaffey, ella es...
- Todo el mundo los conoce.
194
00:12:32,880 --> 00:12:37,240
Investigamos el asesinato
de Julian Naughton.
195
00:12:38,040 --> 00:12:40,040
Él le alquilaba una propiedad.
196
00:12:40,120 --> 00:12:41,000
¿Y?
197
00:12:41,080 --> 00:12:43,440
Le pagaba una enorme cantidad de dinero
198
00:12:43,520 --> 00:12:46,280
por una propiedad,
digamos que poco desarrollada.
199
00:12:46,360 --> 00:12:48,760
Al grano. Es una porquería.
200
00:12:48,840 --> 00:12:53,000
No es asunto mío en qué quiere...
o quería gastar su dinero.
201
00:12:53,560 --> 00:12:54,680
Tengo que prepararme.
202
00:12:54,760 --> 00:12:56,960
Hoy aprenderemos
a bailar Hoedown Throwdown.
203
00:12:57,040 --> 00:12:58,760
¿Sabe para qué la usaba?
204
00:12:58,840 --> 00:13:03,000
Probablemente, para una actividad hippie
con sus chicos inservibles.
205
00:13:03,080 --> 00:13:06,760
Pero ¿no usaba el retiro para eso?
No tiene mucho sentido.
206
00:13:06,840 --> 00:13:08,040
Tiene todo el sentido.
207
00:13:08,800 --> 00:13:10,880
Él quería alquilarla. Le dije que sí.
208
00:13:10,960 --> 00:13:13,520
Me daba el dinero.
Así funcionan los alquileres.
209
00:13:16,920 --> 00:13:19,000
¿Vinieron a acusarme de algo?
210
00:13:20,080 --> 00:13:21,840
Sería irónico, ¿no?
211
00:13:22,360 --> 00:13:25,200
Viniendo de una asesina y un pedófilo.
212
00:13:31,480 --> 00:13:33,520
Sí, no pagaba por el alquiler.
213
00:13:35,520 --> 00:13:38,320
Soborno, chantaje
214
00:13:39,200 --> 00:13:40,400
y algún tipo de deuda.
215
00:13:40,800 --> 00:13:43,840
Y esa mujer está loca como una cabra.
216
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
Una obra de arte.
217
00:13:45,640 --> 00:13:48,280
¿Seguro que no envidias el sombrero?
218
00:13:56,000 --> 00:13:58,840
No te acerques, apesto a fungicida.
219
00:13:58,920 --> 00:14:01,440
Pero al menos no tendrás moho
después de besarme.
220
00:14:03,640 --> 00:14:04,560
¿Qué pasa?
221
00:14:04,640 --> 00:14:07,000
Nathan andaba drogado
por la calle principal.
222
00:14:07,960 --> 00:14:09,080
Murió.
223
00:14:09,160 --> 00:14:12,080
Se cayó, se rompió la cabeza.
Estaba totalmente drogado.
224
00:14:12,160 --> 00:14:13,800
- ¿Qué consumió?
- ¿Qué crees?
225
00:14:14,240 --> 00:14:15,600
Está muerto, Tayla.
226
00:14:16,640 --> 00:14:17,480
Aquí estás.
227
00:14:18,800 --> 00:14:20,600
Cuando el trabajo está terminado.
228
00:14:20,680 --> 00:14:22,400
No. Ponme a trabajar.
229
00:14:22,480 --> 00:14:23,920
Debo ganarme el sustento.
230
00:14:28,320 --> 00:14:30,840
- ¿Quién rayos es?
- Debe estar perdido.
231
00:14:34,920 --> 00:14:36,320
Quédense aquí.
232
00:14:38,080 --> 00:14:39,160
¿Qué pasa, mamá?
233
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
Nada.
234
00:14:41,280 --> 00:14:42,680
No debe ser nadie.
235
00:14:43,600 --> 00:14:44,800
Voy a ver.
236
00:15:22,280 --> 00:15:26,400
Baja el arma, Ronnie.
Nos harás volar a todos.
237
00:15:26,480 --> 00:15:28,000
¿Qué estás tramando?
238
00:15:28,400 --> 00:15:31,000
Tu salvación. ¿Quieres ver?
239
00:15:45,120 --> 00:15:46,360
No.
240
00:15:47,440 --> 00:15:49,800
No. No en mis tierras.
241
00:15:50,680 --> 00:15:53,120
Así eliminamos el intermediario, socia.
242
00:15:53,880 --> 00:15:55,880
Refinamos la hoja antes de venderla.
243
00:15:56,960 --> 00:16:00,000
Uno de esos intermediarios
es de mi familia.
244
00:16:00,080 --> 00:16:03,320
Y créeme, no querrás meterte
con él o sus amigos.
245
00:16:04,520 --> 00:16:06,160
Yo me preocuparé por ellos.
246
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
Tengo todo resuelto, Ezra.
247
00:16:09,280 --> 00:16:11,320
Yo cultivo, cosecho y entrego.
248
00:16:11,960 --> 00:16:15,400
Es todo. Sin policías,
sin riesgos para mí o mi hija.
249
00:16:15,480 --> 00:16:16,680
El riesgo tiene premio.
250
00:16:18,160 --> 00:16:20,360
Podrás pagarme en poco tiempo.
251
00:16:21,160 --> 00:16:22,640
Quieres pagarme, ¿no?
252
00:16:24,920 --> 00:16:25,840
Así no.
253
00:16:28,400 --> 00:16:29,640
Debiste pensarlo
254
00:16:29,720 --> 00:16:32,040
antes de abrir una cuenta
en el Banco de Ezra.
255
00:16:32,120 --> 00:16:33,320
Pero no te preocupes.
256
00:16:35,280 --> 00:16:36,840
Yo cuido a mis socios.
257
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Mierda.
258
00:17:02,960 --> 00:17:04,400
¡Mierda!
259
00:17:31,560 --> 00:17:34,400
¿Está todo bien, mamá?
¿De quién era el remolque?
260
00:17:34,480 --> 00:17:35,760
De nadie.
261
00:17:36,720 --> 00:17:37,960
Mamá.
262
00:17:39,560 --> 00:17:43,520
Mamá, ¿qué pasa? Hace días que estás rara.
263
00:17:43,560 --> 00:17:45,080
Hice algo estúpido.
264
00:17:45,160 --> 00:17:46,440
¿De qué hablas?
265
00:17:46,520 --> 00:17:47,960
Pedí dinero prestado.
266
00:17:48,760 --> 00:17:52,200
Hace un par de años,
cuando las bananas tuvieron ese hongo.
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,080
Lo sé.
268
00:17:55,040 --> 00:17:56,520
- No fui al banco.
- Lo sé.
269
00:17:57,240 --> 00:17:59,320
Te lo prestó Ezra. Me lo dijo Raph.
270
00:18:00,080 --> 00:18:01,920
Ahora quiere que se lo devuelva.
271
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
¿Todo?
272
00:18:03,760 --> 00:18:05,280
Soy una idiota.
273
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
Estaba desesperada.
274
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
¿Y el remolque era de él?
275
00:18:11,320 --> 00:18:15,480
Deberías irte un tiempo con Raph,
como querían.
276
00:18:16,920 --> 00:18:18,320
Mamá, no voy a dejarte.
277
00:18:18,440 --> 00:18:21,040
Cualquiera sea el problema,
lo arreglaremos.
278
00:18:35,400 --> 00:18:36,800
Mira eso.
279
00:18:37,880 --> 00:18:39,800
Mira quién quiso contribuir.
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,680
¿Cargo de conciencia?
281
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
Nathan era un buen chico.
282
00:18:48,560 --> 00:18:51,440
Eso no impidió
que lo despidieras del retiro.
283
00:18:51,520 --> 00:18:55,080
Muchos de nuestros clientes adolescentes
ya tienen problemas.
284
00:18:55,200 --> 00:18:59,240
No se ve bien que el personal
consuma o venda drogas.
285
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
Hay que cuidar las apariencias.
286
00:19:01,280 --> 00:19:05,800
Los budistas creen
que si tu vida termina demasiado pronto,
287
00:19:05,880 --> 00:19:08,160
tendrás mejores oportunidades
en la próxima.
288
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
Me gusta pensar
que ese es el destino de Nathan.
289
00:19:11,920 --> 00:19:14,560
Odio traerte de vuelta a la Tierra,
290
00:19:15,240 --> 00:19:19,320
pero ¿sabías que Julian le
alquilaba un viejo inmueble a Flo Latham?
291
00:19:19,400 --> 00:19:21,040
Les dije, era cosa de Julian.
292
00:19:21,080 --> 00:19:24,040
¿Crees que ella sabía algo de él?
293
00:19:24,800 --> 00:19:26,320
¿Lo chantajeaba?
294
00:19:26,920 --> 00:19:28,920
No conozco a la mujer, pero...
295
00:19:29,800 --> 00:19:32,200
No me imagino qué podría ser.
296
00:19:32,640 --> 00:19:36,400
A menos que tengan pruebas,
les pido que no comenten esas cosas.
297
00:19:37,400 --> 00:19:40,520
Esas especulaciones
podrían arruinar el legado de Julian.
298
00:19:41,000 --> 00:19:42,880
Si me permiten.
299
00:19:46,920 --> 00:19:48,760
¿Crees en la justicia kármica?
300
00:19:48,800 --> 00:19:50,920
No, es demasiado fácil.
301
00:19:52,000 --> 00:19:55,200
Necesito ver que la gente
pague por lo que hace en esta vida,
302
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
no en un futuro indeterminado.
303
00:19:57,680 --> 00:19:59,880
Lo que habremos hecho en una vida pasada
304
00:19:59,960 --> 00:20:02,240
para merecer lo que tenemos en esta.
305
00:20:02,320 --> 00:20:04,280
No es tan mala.
306
00:20:06,920 --> 00:20:09,160
Tu ex y tu hija llegaron
hace cinco minutos,
307
00:20:09,240 --> 00:20:11,760
¿y de pronto todo es arcoíris y dulces?
308
00:20:12,200 --> 00:20:15,000
¿Nos envidias por un par de días de paz?
309
00:20:15,560 --> 00:20:18,520
Es eso. Estás aquí, no estás con ellas.
310
00:20:19,320 --> 00:20:21,320
Tienes una fantasía en la cabeza.
311
00:20:23,200 --> 00:20:24,520
¿Te sientes bien
312
00:20:26,960 --> 00:20:28,320
ahora que te desahogaste?
313
00:20:30,280 --> 00:20:33,960
Quieres ver a la gente
pagar por lo que hace en esta vida, ¿no?
314
00:20:35,240 --> 00:20:37,160
¿Quién pagará lo que le pasó a Claire?
315
00:20:37,240 --> 00:20:39,280
Hasta ahora son tú y tu familia,
316
00:20:39,320 --> 00:20:41,280
y pareces bastante conforme con eso.
317
00:20:42,440 --> 00:20:43,480
¿Conforme?
318
00:20:44,080 --> 00:20:47,480
¿Te parezco conforme?
319
00:20:47,560 --> 00:20:49,440
¡Déjame ayudarte, carajo!
320
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
- ¡Ponme a trabajar!
- ¡No!
321
00:20:53,200 --> 00:20:56,080
Bien. Si no vas a pelear por tu familia,
322
00:20:56,200 --> 00:20:57,560
¿por qué lo haría yo?
323
00:21:07,640 --> 00:21:08,680
De acuerdo.
324
00:21:12,760 --> 00:21:13,560
¿De acuerdo?
325
00:21:17,560 --> 00:21:18,440
De acuerdo.
326
00:21:25,240 --> 00:21:28,280
Dios, es asfixiante.
327
00:21:28,320 --> 00:21:31,800
Te dije que no cerraras las ventanas.
Aquí nadie lo hace.
328
00:21:32,720 --> 00:21:36,480
No voy a dejar la casa abierta, Ted.
329
00:21:36,560 --> 00:21:38,720
No estoy acostumbrada.
330
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
Papá, ¿qué hay de cenar?
331
00:21:40,320 --> 00:21:44,160
Guiso de cocodrilo.
Sabe a pollo. Te encantará.
332
00:21:44,240 --> 00:21:45,440
Que sea rápido.
333
00:21:47,560 --> 00:21:50,560
¿Invitaste a Amanda a cenar?
334
00:21:51,600 --> 00:21:52,600
Sí.
335
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
No le interesan esas cosas.
336
00:21:59,080 --> 00:22:02,160
¿Sí? Me gustaría conocerla como se debe.
337
00:22:02,920 --> 00:22:04,280
¿Cómo es?
338
00:22:06,240 --> 00:22:07,320
Terca.
339
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
Impulsiva.
340
00:22:11,520 --> 00:22:13,400
Exasperante.
341
00:22:13,480 --> 00:22:15,880
Es inamovible.
342
00:22:15,960 --> 00:22:19,280
Pero es muy inteligente.
343
00:22:20,160 --> 00:22:23,400
Leal. Muy leal.
344
00:22:23,960 --> 00:22:25,360
¿Son amigos?
345
00:22:28,240 --> 00:22:29,840
No sé si tiene amigos.
346
00:22:34,040 --> 00:22:35,720
Tú tampoco.
347
00:22:35,800 --> 00:22:37,720
Deberíamos invitarla otra vez.
348
00:22:40,280 --> 00:22:42,240
Debe gustarle el guiso de cocodrilo.
349
00:22:55,440 --> 00:22:56,640
Ese es mi lugar.
350
00:22:56,720 --> 00:22:57,640
Sí, claro.
351
00:22:57,720 --> 00:22:59,320
Es mi banco. Soy la dueña.
352
00:22:59,400 --> 00:23:00,840
Siéntate en mi cara.
353
00:23:00,920 --> 00:23:03,440
Hizo un trato con Maali
antes de que vendiera.
354
00:23:03,520 --> 00:23:06,840
Es dueña del uno por ciento
del bar: ese banco.
355
00:23:07,680 --> 00:23:11,400
Les serviré dos cervezas en la barra,
la casa invita.
356
00:23:12,120 --> 00:23:13,520
¡Váyanse ya!
357
00:23:18,160 --> 00:23:20,000
- ¿Quieres algo?
- No.
358
00:23:21,000 --> 00:23:22,840
Y no necesito tu ayuda.
359
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
Hola.
360
00:23:34,520 --> 00:23:36,120
Te tendió una mano.
361
00:23:36,200 --> 00:23:39,320
Expiaste tus culpas en la cárcel.
Ella busca lo mismo.
362
00:23:39,400 --> 00:23:42,920
Regalos y terapia. Me consientes.
363
00:23:43,520 --> 00:23:46,240
Soy solo un observador
de la condición humana.
364
00:23:46,320 --> 00:23:48,960
Es importante liberarnos del pasado.
365
00:23:49,040 --> 00:23:50,680
¿Eso hiciste por Julian?
366
00:23:51,360 --> 00:23:53,040
¿Lo liberaste desde el barranco?
367
00:23:54,880 --> 00:23:56,120
Reconcíliate con Brooke.
368
00:23:56,960 --> 00:23:58,600
Podría hacerte mejor que a ella.
369
00:23:58,680 --> 00:23:59,880
¿Qué te importa?
370
00:23:59,960 --> 00:24:02,480
Me gusta que mis adversarios estén bien.
371
00:24:08,680 --> 00:24:11,480
No te lo diré otra vez, Brooke, ¿sí?
372
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
¡Oye!
373
00:24:14,960 --> 00:24:16,360
¿Vas a atenderme?
374
00:24:23,160 --> 00:24:24,840
Tomaré una cerveza.
375
00:24:39,560 --> 00:24:41,120
Suena como un generador.
376
00:24:42,320 --> 00:24:44,680
- ¿Qué es?
- ¿Por qué no le preguntas a tu tío?
377
00:24:44,760 --> 00:24:47,480
Creo que chantajea a mamá
por el dinero que le prestó.
378
00:24:47,560 --> 00:24:48,960
¿Qué? ¿En serio?
379
00:24:52,080 --> 00:24:53,320
Mierda.
380
00:24:54,080 --> 00:24:55,800
Sabes qué es eso, ¿no?
381
00:24:55,880 --> 00:24:58,440
Sí, mamá y yo estamos jodidas.
382
00:24:58,520 --> 00:25:01,640
- Pensé que las ayudaba.
- Sí, pero ahora nos está jodiendo.
383
00:25:08,240 --> 00:25:09,800
Vámonos de aquí.
384
00:26:05,080 --> 00:26:06,040
¿Sí?
385
00:26:06,120 --> 00:26:08,600
¿Cómo va el baile de los vaqueros?
386
00:26:08,680 --> 00:26:12,920
Se saben todos los pasos.
387
00:26:13,000 --> 00:26:16,640
Cielos, qué energía tienen.
Están ahí desde hace horas.
388
00:26:17,360 --> 00:26:18,440
¿Qué quieres?
389
00:26:18,760 --> 00:26:20,080
Dilo.
390
00:26:20,960 --> 00:26:24,400
Estoy viendo el sitio "Inocente Ted".
391
00:26:24,480 --> 00:26:27,040
¿Recuerdas algo sobre un cachorro blanco
392
00:26:27,120 --> 00:26:28,920
que usaron para atraer a Claire?
393
00:26:29,280 --> 00:26:33,160
Un testigo vio a un hombre
con un cachorro blanco en la calle.
394
00:26:33,240 --> 00:26:34,920
Y la policía nunca lo encontró.
395
00:26:35,000 --> 00:26:37,320
Aunque no sé cuánto lo buscó.
396
00:26:37,400 --> 00:26:40,600
Los perros perdidos son lo mío,
así que seguiré husmeando.
397
00:26:40,680 --> 00:26:43,240
Parece que están terminando.
398
00:26:43,320 --> 00:26:46,240
Antes de irte,
¿me haces un grito de vaquero?
399
00:26:59,320 --> 00:27:00,520
Está abierto.
400
00:27:05,840 --> 00:27:08,760
Investigadora y tatuadora. Qué original.
401
00:27:09,840 --> 00:27:11,160
¿Tienes una orden?
402
00:27:11,240 --> 00:27:14,640
Vine a revisar tu licencia
para animales peligrosos.
403
00:27:15,720 --> 00:27:17,440
No la necesito para ser peligrosa.
404
00:27:19,640 --> 00:27:23,120
Es hermosa. Y aterradora.
405
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
¿Cómo se llama?
406
00:27:26,200 --> 00:27:27,040
Bryce.
407
00:27:29,040 --> 00:27:32,040
Te gusta recordar el pasado, ¿no?
408
00:27:32,880 --> 00:27:34,080
Fue un regalo.
409
00:27:36,120 --> 00:27:39,560
Para mí, Twist se excita al provocarte.
410
00:27:40,280 --> 00:27:42,120
O quizás te excita a ti.
411
00:27:42,200 --> 00:27:44,520
Pensé que no hablaríamos del caso.
412
00:27:44,600 --> 00:27:45,440
No lo hacemos.
413
00:27:45,520 --> 00:27:48,400
Hablamos de que juegas con un sociópata.
414
00:27:51,760 --> 00:27:55,240
Me gusta el tablero. ¿Qué animal soy?
415
00:27:55,800 --> 00:27:58,200
¿El león? ¿El tigre?
416
00:28:04,360 --> 00:28:05,640
¿Un cerdo?
417
00:28:05,720 --> 00:28:06,880
Por ser policía.
418
00:28:07,640 --> 00:28:09,320
Al final no eras tan original.
419
00:28:10,400 --> 00:28:12,280
No es como me veo a mí misma.
420
00:28:12,360 --> 00:28:14,440
Los cerdos son inteligentes y limpios,
421
00:28:14,520 --> 00:28:17,480
pero no temen
meterse en el lodo si es necesario.
422
00:28:17,560 --> 00:28:19,840
Entonces, ¿debo sentirme halagada?
423
00:28:20,880 --> 00:28:22,080
Además, está el tocino.
424
00:28:22,160 --> 00:28:24,200
Exacto. Son deliciosos,
425
00:28:24,280 --> 00:28:26,360
si te gustan esas cosas.
426
00:28:30,600 --> 00:28:34,960
Voy a volver a mi hotel
y beberme el minibar.
427
00:28:35,760 --> 00:28:36,960
Puedes acompañarme.
428
00:28:56,720 --> 00:28:57,880
Servicio al cuarto.
429
00:28:59,720 --> 00:29:01,360
Déjame vestirme.
430
00:29:05,480 --> 00:29:08,520
Es la segunda vez
que me rechazas una invitación.
431
00:29:09,280 --> 00:29:12,080
¿Sabes qué le causa eso
a la autoestima de una mujer?
432
00:29:12,160 --> 00:29:14,760
Por no mencionar
que me comparaste con un cerdo.
433
00:29:23,520 --> 00:29:25,520
Debiste huir después de leer esto.
434
00:29:26,200 --> 00:29:28,120
- Probablemente.
- Yo lo haría.
435
00:29:28,760 --> 00:29:30,160
¿De verdad?
436
00:29:31,360 --> 00:29:34,520
Cuando te liberaron,
pudiste irte a cualquier lugar.
437
00:29:34,600 --> 00:29:37,680
Pudiste haber empezado de nuevo,
ser otra. Pero no huiste.
438
00:29:38,640 --> 00:29:39,960
Regresaste aquí.
439
00:29:43,360 --> 00:29:45,040
Debo irme. Ted me espera.
440
00:29:45,960 --> 00:29:48,920
Vi a su familia. Linda niña. Linda esposa.
441
00:29:49,920 --> 00:29:51,520
¿Te cae bien?
442
00:29:52,720 --> 00:29:54,480
No soy muy familiar.
443
00:29:55,360 --> 00:29:57,960
¿Y tu familia? ¿Siguen por aquí?
444
00:29:58,040 --> 00:29:59,920
Está todo en mi archivo.
445
00:30:01,600 --> 00:30:03,720
¿Quién juega con una sociópata ahora?
446
00:30:04,800 --> 00:30:07,640
No te engañes. No eres una sociópata.
447
00:30:36,840 --> 00:30:39,520
Recuerda, a Amanda no le gusta
que toquen sus cosas.
448
00:30:42,320 --> 00:30:44,720
- ¿Duele?
- Deja eso.
449
00:30:45,360 --> 00:30:48,360
¿Recuerdas cuando te quemaste
con la parrilla?
450
00:30:48,440 --> 00:30:52,120
Los tatuajes duelen cien veces más.
451
00:30:53,040 --> 00:30:55,880
¿Ves esas fotos? Se ven estúpidos.
452
00:30:57,280 --> 00:30:59,680
Olvidaste: "Con tatuaje,
no te darán empleo".
453
00:31:00,760 --> 00:31:03,400
¿Es el día de llevar al hijo al trabajo?
454
00:31:03,480 --> 00:31:05,880
Si hubiera sabido, habría conseguido uno.
455
00:31:05,960 --> 00:31:08,600
Amanda, te presento a Lilly.
456
00:31:09,160 --> 00:31:11,760
Te vi la otra noche. Eres la asesina.
457
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
Sí, esa soy yo.
458
00:31:16,480 --> 00:31:18,040
¿Te interesan los tatuajes?
459
00:31:18,120 --> 00:31:21,200
Siéntate. Elige uno.
460
00:31:21,280 --> 00:31:24,480
¿Viste el artículo
sobre Raph y el chico de los McQuillan?
461
00:31:24,560 --> 00:31:26,400
De nuestro periodista favorito.
462
00:31:26,480 --> 00:31:30,360
Por fin Colin publicó algo.
Quizás ahora se vaya.
463
00:31:30,440 --> 00:31:33,360
Sí. Vale la pena verlo.
464
00:31:33,440 --> 00:31:35,840
Léeme lo más importante.
465
00:31:35,920 --> 00:31:37,240
Claro.
466
00:31:39,240 --> 00:31:41,360
"Al no seguir una investigación,
467
00:31:41,440 --> 00:31:44,160
el sistema de justicia
le falló a Bart McQuillan,
468
00:31:44,240 --> 00:31:46,160
a sus padres, al pueblo.
469
00:31:46,240 --> 00:31:48,360
Incluso le falló a Raphael Naughton.
470
00:31:49,960 --> 00:31:53,240
Ahora, la burocracia
les falla a los McQuillan otra vez.
471
00:31:53,320 --> 00:31:57,760
Los planes para rezonificar su tierra
y vendérsela a una multinacional
472
00:31:57,840 --> 00:31:59,760
están bloqueados por el consejo".
473
00:32:00,560 --> 00:32:03,680
Val necesita mi experiencia
en el escuadrón antidrogas.
474
00:32:04,240 --> 00:32:05,520
¿Ahora eres experto?
475
00:32:08,360 --> 00:32:11,360
Vamos, pollito. Volveremos más tarde.
476
00:32:11,440 --> 00:32:13,320
Todavía no elegí el tatuaje.
477
00:32:13,400 --> 00:32:15,080
Y nunca lo harás.
478
00:32:15,600 --> 00:32:18,000
- Vamos.
- Puede quedarse.
479
00:32:19,040 --> 00:32:21,640
La llevaré más tarde.
Kelly está en tu casa, ¿no?
480
00:32:22,760 --> 00:32:24,400
Te llevaré en mi bici.
481
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
¿Te parece bien, Lil?
482
00:32:28,200 --> 00:32:30,920
Muy bien. Gracias.
483
00:32:33,600 --> 00:32:35,840
¿Dónde haremos el tatuaje?
484
00:32:35,920 --> 00:32:39,000
¿En la cara? ¿El cuello? ¿El brazo?
485
00:32:57,720 --> 00:32:59,000
Gracias por traerme.
486
00:33:14,760 --> 00:33:17,520
Nathan lo tenía en el bolsillo
cuando lo arrestaron.
487
00:33:17,600 --> 00:33:20,040
El análisis dice que es un alcaloide,
488
00:33:20,120 --> 00:33:22,160
pero no puedo determinar qué es.
489
00:33:22,240 --> 00:33:24,080
¿Ahora eres del personal?
490
00:33:24,160 --> 00:33:25,720
No podrían pagarme.
491
00:33:25,800 --> 00:33:26,840
Fue de Narcóticos.
492
00:33:26,920 --> 00:33:30,200
Le pedí su opinión de experto
sobre la sustancia de Nathan.
493
00:33:30,280 --> 00:33:34,280
Vino como un favor profesional,
si le parece bien.
494
00:33:36,080 --> 00:33:37,800
Escuchemos su opinión.
495
00:33:37,880 --> 00:33:42,000
Probablemente sea un psicodélico vegetal.
496
00:33:42,080 --> 00:33:44,200
Algo como Salvia divinorum.
497
00:33:44,280 --> 00:33:46,640
Ayahuasca. Un alucinógeno.
498
00:33:46,720 --> 00:33:47,840
No es como la droga común.
499
00:33:47,920 --> 00:33:52,680
Este chico debió ver
y escuchar cosas raras.
500
00:33:53,280 --> 00:33:55,200
¿Es importada?
501
00:33:56,480 --> 00:33:57,840
Diría que es de aquí.
502
00:33:58,480 --> 00:34:00,200
No está refinada.
503
00:34:00,280 --> 00:34:03,360
Bolsa de sándwich,
cortes toscos, no es algo industrial.
504
00:34:03,880 --> 00:34:06,120
Es una operación a pequeña escala.
505
00:34:06,200 --> 00:34:08,600
No tenemos a un Chapo en Crimson Lake.
506
00:34:08,680 --> 00:34:09,680
Es bueno saberlo.
507
00:34:10,000 --> 00:34:11,480
¿Por qué te interesa?
508
00:34:12,920 --> 00:34:14,280
Eres de Homicidios, ¿no?
509
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
Una corazonada.
510
00:34:17,440 --> 00:34:18,640
Hay que seguirlas.
511
00:34:25,640 --> 00:34:28,120
Ya hablamos de esto.
No compartimos información.
512
00:34:28,160 --> 00:34:29,960
Él fue el que compartió.
513
00:34:30,040 --> 00:34:34,200
Solo tú y yo sabíamos
del aditivo en el cuerpo de Julian,
514
00:34:34,320 --> 00:34:36,280
¿cómo lo descubrieron Ted y Amanda?
515
00:34:36,360 --> 00:34:37,960
No sé.
516
00:34:38,040 --> 00:34:42,760
Quizás saben lo que hacen.
O quizás usted habla en sueños.
517
00:34:57,600 --> 00:34:59,800
Un día estábamos
en el parque de trampolines.
518
00:34:59,880 --> 00:35:02,480
Salté, y ella cayó
en las pelotas de espuma.
519
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Es muy loca.
520
00:35:04,920 --> 00:35:06,480
Mamá, adivina qué.
521
00:35:06,560 --> 00:35:08,800
Vimos un cocodrilo de verdad.
522
00:35:09,840 --> 00:35:10,920
Qué divertido.
523
00:35:11,000 --> 00:35:13,360
¿Le agradeciste a Amanda?
524
00:35:13,440 --> 00:35:15,520
Gracias, Amanda. Adiós.
525
00:35:15,600 --> 00:35:16,600
Nos vemos.
526
00:35:20,440 --> 00:35:23,920
No nos presentaron formalmente.
Me llamo Kelly.
527
00:35:24,560 --> 00:35:27,760
Soy la esposa que Ted podría querer o no.
528
00:35:28,520 --> 00:35:29,840
Sí, yo no...
529
00:35:32,400 --> 00:35:33,920
Sí.
530
00:35:35,880 --> 00:35:36,920
Ted lo mencionó.
531
00:35:37,960 --> 00:35:41,200
También debió mencionarte
que estaba aquí la otra noche.
532
00:35:41,320 --> 00:35:42,400
¿Por qué?
533
00:35:43,560 --> 00:35:46,080
Por cortesía.
534
00:35:46,160 --> 00:35:49,440
No usamos cortesías, así que...
535
00:35:50,800 --> 00:35:52,000
Claro.
536
00:35:54,160 --> 00:35:57,360
Para que conste,
537
00:35:57,880 --> 00:36:02,960
no dijiste nada que no me haya preguntado
mil veces a mí misma.
538
00:36:03,880 --> 00:36:07,880
Para que conste, lo que dije
fueron mis palabras, no de Ted.
539
00:36:12,520 --> 00:36:15,120
Mira lo que me hizo Amanda.
Papá dijo que dolería,
540
00:36:15,160 --> 00:36:16,440
pero no dolió nada.
541
00:36:42,880 --> 00:36:43,840
¿Qué demonios?
542
00:36:48,600 --> 00:36:49,680
Busco a Tayla.
543
00:36:51,160 --> 00:36:52,400
¿Eres Tayla?
544
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Eres tú, ¿no?
545
00:36:56,280 --> 00:36:57,400
¿Viste mi pelota?
546
00:37:04,040 --> 00:37:06,320
¿Te gusta el fútbol? ¿La pelota redonda?
547
00:37:06,400 --> 00:37:07,560
Un juego hermoso.
548
00:37:08,640 --> 00:37:09,640
Está bien.
549
00:37:11,040 --> 00:37:12,160
¿Bien?
550
00:37:13,840 --> 00:37:15,520
Es un microcosmos de la vida.
551
00:37:15,600 --> 00:37:19,200
Tiene agonía, derrotas.
Trabajo con un objetivo.
552
00:37:19,320 --> 00:37:21,040
Y tiene euforia.
553
00:37:22,160 --> 00:37:24,480
Pero también tiene reglas y límites,
554
00:37:24,560 --> 00:37:26,480
y todos aprenden a trabajar juntos.
555
00:37:26,560 --> 00:37:27,920
No hago deportes.
556
00:37:28,000 --> 00:37:30,280
Sí, pero juegas a algo, ¿no?
557
00:37:31,560 --> 00:37:33,840
Supe que vendes hojas
a espaldas de tu mamá.
558
00:37:33,920 --> 00:37:35,440
Que mataste a un chico.
559
00:37:35,520 --> 00:37:37,520
No sé de qué hablas.
560
00:37:38,280 --> 00:37:40,680
Eso no es jugar en equipo.
561
00:37:41,360 --> 00:37:44,040
No vinimos a lastimarte.
562
00:37:44,760 --> 00:37:46,360
Te tenemos cariño, linda.
563
00:37:46,440 --> 00:37:48,960
Tu mamá se sentiría destrozada
si se enterara.
564
00:37:50,080 --> 00:37:52,200
Así que esto es lo que va a pasar.
565
00:37:52,320 --> 00:37:54,600
No nos causes problemas a tu tío y a mí.
566
00:37:55,560 --> 00:37:57,760
Deja de vender por tu lado, ¿sí?
567
00:37:59,200 --> 00:38:01,800
- ¿Entiendes?
- Sí, claro, como digas.
568
00:38:01,880 --> 00:38:03,120
- Promételo, Tayla.
- ¡Sí!
569
00:38:03,640 --> 00:38:06,960
Esta vez, es tarjeta amarilla.
Sabes cuál viene después.
570
00:38:07,040 --> 00:38:08,280
¿Sí?
571
00:38:16,000 --> 00:38:17,640
¿Crees que Raph haya recaído?
572
00:38:17,680 --> 00:38:19,880
Si es así, lo esconde muy bien.
573
00:38:19,960 --> 00:38:21,640
A menos que Tayla lo supiera,
574
00:38:21,760 --> 00:38:23,600
y nos contratara por eso.
575
00:38:23,640 --> 00:38:25,640
Para que investigáramos a otros.
576
00:38:25,760 --> 00:38:28,760
¿Crees que vende drogas
y eso se relaciona con Julian?
577
00:38:38,160 --> 00:38:39,880
- Qué interesante.
- ¿Qué carajo?
578
00:38:55,680 --> 00:38:57,360
¿Lo rompieron ellos?
579
00:38:57,440 --> 00:38:58,560
Está bien.
580
00:38:58,640 --> 00:39:01,160
¿Quién fue? ¿Ronaldo o Messi?
581
00:39:01,680 --> 00:39:05,640
Nadie. Era un comprador de café de Cairns,
582
00:39:05,680 --> 00:39:07,000
buscaba a Twist.
583
00:39:07,640 --> 00:39:08,920
Qué curioso,
584
00:39:09,000 --> 00:39:11,920
vi a los mismos tipos
acosando a Brooke anoche.
585
00:39:12,000 --> 00:39:14,120
- Como dije, café.
- Claro.
586
00:39:14,640 --> 00:39:17,920
Los tipos del café, ¿dijeron algo de Raph?
587
00:39:18,000 --> 00:39:19,160
¿Por qué lo harían?
588
00:39:19,200 --> 00:39:22,160
Dicen que quizás le vendió drogas a Nathan
589
00:39:22,200 --> 00:39:23,880
antes de que cayera del mástil.
590
00:39:23,960 --> 00:39:25,920
- ¿Quién dijo?
- ¿Raph está en problemas?
591
00:39:26,000 --> 00:39:28,600
No. Si fuera así, yo lo sabría.
592
00:39:30,000 --> 00:39:31,200
Claro.
593
00:39:32,120 --> 00:39:33,400
Por supuesto.
594
00:39:38,280 --> 00:39:39,640
Qué mal lo de Nathan, ¿no?
595
00:39:39,760 --> 00:39:42,840
No dejo de oír comentarios.
El terror de todo padre.
596
00:39:43,320 --> 00:39:45,840
Al menos estaba tan drogado
que no sintió nada.
597
00:39:45,920 --> 00:39:47,640
Alcornoque, supongo.
598
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
¿Qué es eso?
599
00:39:49,440 --> 00:39:50,840
¿Naciste aquí o no?
600
00:39:52,760 --> 00:39:53,640
Árbol del corcho.
601
00:39:54,320 --> 00:39:56,040
Los aborígenes lo llaman pitchuri.
602
00:39:56,960 --> 00:39:59,360
Era silvestre. Se supone que es medicinal,
603
00:39:59,440 --> 00:40:02,400
pero mis amigos y yo
la fumábamos para drogarnos.
604
00:40:02,480 --> 00:40:04,920
¿Sabes de alguien que venda eso por aquí?
605
00:40:10,920 --> 00:40:12,800
Son $15,50. Gracias.
606
00:40:16,960 --> 00:40:19,320
¿Eres la esposa o la hermana de Ted?
607
00:40:21,120 --> 00:40:22,120
La esposa.
608
00:40:22,800 --> 00:40:25,600
Bienvenida a Crimson Lake.
609
00:40:27,520 --> 00:40:29,200
- Gracias.
- De nada.
610
00:40:29,320 --> 00:40:31,480
Que tengas buen día. Adiós.
611
00:40:31,800 --> 00:40:33,000
Adiós.
612
00:40:35,200 --> 00:40:36,840
¿Cómo duermes en la noche?
613
00:40:39,680 --> 00:40:40,800
Disculpa.
614
00:40:40,880 --> 00:40:43,840
Debiste saber, en el fondo,
que tu esposo no estaba bien.
615
00:40:43,920 --> 00:40:46,360
Vamos, cariño. La ignoraremos.
616
00:40:46,440 --> 00:40:48,680
Qué vergüenza, también tienes una hija.
617
00:40:48,800 --> 00:40:51,440
Sí, la tengo.
618
00:40:51,520 --> 00:40:53,120
¿Con un padre pervertido?
619
00:40:54,040 --> 00:40:57,160
- ¿Qué carajo dijiste?
- Vete. No te me acerques.
620
00:41:12,400 --> 00:41:14,640
Ted. ¡Mamá está en la cárcel!
621
00:41:14,760 --> 00:41:15,880
¿Qué?
622
00:41:18,200 --> 00:41:19,880
¿Estás bien?
623
00:41:20,480 --> 00:41:23,040
- Gracias por traerla.
- No hay problema.
624
00:41:24,800 --> 00:41:25,800
¿Qué pasó?
625
00:41:28,600 --> 00:41:30,960
Es ridículo. Apenas la toqué.
626
00:41:31,040 --> 00:41:33,200
Debí golpearle la cara.
627
00:41:33,320 --> 00:41:34,840
- ¿Quién era?
- No sé,
628
00:41:34,920 --> 00:41:37,080
una vaca que se cree
la alguacil del pueblo.
629
00:41:37,160 --> 00:41:38,160
¿Quién?
630
00:41:38,200 --> 00:41:40,840
La del consejo, la del sombrero blanco.
631
00:41:42,360 --> 00:41:43,640
Flo.
632
00:41:45,360 --> 00:41:47,000
Está enojada
633
00:41:47,080 --> 00:41:49,200
porque Amanda y yo
la investigamos. Es todo.
634
00:41:49,320 --> 00:41:51,920
Normalmente no reaccionaría,
635
00:41:52,000 --> 00:41:53,560
pero lo hizo delante de...
636
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
¿Lilly está bien?
637
00:41:57,040 --> 00:42:01,160
Sí. Está en el auto.
Bastante impresionada.
638
00:42:04,840 --> 00:42:06,800
No es solo Flo,
639
00:42:06,880 --> 00:42:10,120
no es lo que dijo Amanda la otra noche.
640
00:42:11,960 --> 00:42:14,920
Veo que no estás bebiendo más
641
00:42:15,000 --> 00:42:18,880
y que tienes nuevos amigos.
No te estás escondiendo aquí.
642
00:42:20,200 --> 00:42:23,640
Tienes toda una nueva forma de ser sin mí.
643
00:42:24,520 --> 00:42:26,640
Ojalá pudiera volver a lo que era.
644
00:42:28,160 --> 00:42:29,360
Eso ya no existe.
645
00:43:00,280 --> 00:43:01,520
¿Dónde estás?
646
00:43:01,600 --> 00:43:03,000
Paseando en Eslovenia.
647
00:43:03,080 --> 00:43:05,160
Regresaré para Navidad. ¿Y tú?
648
00:43:05,840 --> 00:43:07,480
Mirando cocodrilos con mi hija.
649
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
Emocionante.
650
00:43:08,640 --> 00:43:10,600
Hablé con la oficina del condado.
651
00:43:10,640 --> 00:43:15,360
Nuestra reina del baile
es la consejera Florence Latham,
652
00:43:15,440 --> 00:43:17,480
del comité de planificación.
653
00:43:18,160 --> 00:43:21,120
El último año y medio, estuvo bloqueando
654
00:43:21,160 --> 00:43:23,640
un pedido de rezonificación especial...
655
00:43:23,760 --> 00:43:25,160
Me duermo, Ted.
656
00:43:25,280 --> 00:43:27,120
La finca de los McQuillan.
657
00:43:27,160 --> 00:43:29,320
Haría que sus tierras
valieran una fortuna.
658
00:43:29,920 --> 00:43:35,320
Flo estuvo de acuerdo hasta que Julian
presentó una queja formal.
659
00:43:36,120 --> 00:43:37,840
Y cambió de idea.
660
00:43:37,920 --> 00:43:40,920
Al mismo tiempo
que Julian empezó a pagarle a White Hat
661
00:43:41,000 --> 00:43:42,320
tres mil por mes.
662
00:43:42,400 --> 00:43:44,320
Me parece un motivo.
663
00:43:44,400 --> 00:43:47,080
Odio decirlo,
pero le debemos una cerveza a Colin.
664
00:43:48,840 --> 00:43:52,080
- Tengo que irme.
- Cena, esta noche. No es opcional.
665
00:43:52,880 --> 00:43:55,360
Te esperamos a las 7:00. Kelly insiste.
666
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
NO MOLESTAR
667
00:44:18,760 --> 00:44:22,960
Los resultados de ADN de la camisa
confirman lo que decía el grupo sanguíneo.
668
00:44:23,040 --> 00:44:24,360
Casi toda es de Raph.
669
00:44:24,840 --> 00:44:25,800
Un momento.
670
00:44:27,360 --> 00:44:29,320
No comí en todo el día.
671
00:44:30,200 --> 00:44:34,200
Casi toda la sangre es de Raph.
Un poco de Julian.
672
00:44:35,480 --> 00:44:37,040
Coincide con lo que nos dijo.
673
00:44:37,800 --> 00:44:41,000
Pero hay algo en la sangre
que no mencionó.
674
00:44:44,440 --> 00:44:45,840
¿Significa lo que creo?
675
00:44:46,560 --> 00:44:47,400
Sí.
676
00:44:48,920 --> 00:44:50,000
Podría ser un motivo.
677
00:44:50,760 --> 00:44:53,680
No le digas esto a nadie. A nadie.
678
00:44:53,760 --> 00:44:56,240
Qué paranoica. ¿A quién se lo diría?
679
00:45:36,880 --> 00:45:39,600
INFORME POLICIAL
680
00:46:19,080 --> 00:46:20,360
- Hola.
- Hola.
681
00:46:21,960 --> 00:46:24,080
Lo siento, esperaba a la mucama.
682
00:46:24,680 --> 00:46:29,440
Quería agradecerte
por llevar a Lilly a casa.
683
00:46:30,440 --> 00:46:31,680
No fue mi mejor momento.
684
00:46:31,760 --> 00:46:34,840
Escuché lo que te dijo. Merecía más.
685
00:46:34,920 --> 00:46:36,400
Te lo agradezco.
686
00:46:36,480 --> 00:46:39,400
¿Quieres venir a cenar esta noche,
como agradecimiento?
687
00:46:41,720 --> 00:46:45,840
¿Sabes? Estoy trabajando
en un artículo que debe...
688
00:46:46,800 --> 00:46:49,920
- Está bien. Quizás otra noche.
- No, esta noche está bien.
689
00:46:50,480 --> 00:46:54,280
Sí. Será lindo compartir la cena
con una familia normal.
690
00:46:54,760 --> 00:46:57,120
Muy bien. A las 7:00.
691
00:46:57,200 --> 00:46:58,280
Genial.
692
00:47:22,880 --> 00:47:26,160
EXPOLICÍA SALE DE SU ESCONDITE
693
00:47:27,440 --> 00:47:29,600
Me siento junto a Amanda.
694
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Perfecto.
695
00:47:38,280 --> 00:47:40,560
¿La cena será muy tarde? Tengo hambre.
696
00:47:40,640 --> 00:47:42,200
- Pollito...
- ¿Hay más tenedores?
697
00:47:42,280 --> 00:47:44,280
Sí. Necesitamos tazones para el postre.
698
00:47:44,680 --> 00:47:46,000
¡Ya llegó!
699
00:47:46,280 --> 00:47:47,800
Prepárense.
700
00:47:48,000 --> 00:47:49,600
¡Hola!
701
00:47:53,680 --> 00:47:55,080
Vamos, Amanda.
702
00:47:59,080 --> 00:48:01,040
Para ti. Tatuajes para principiantes.
703
00:48:01,120 --> 00:48:02,200
Gracias.
704
00:48:02,280 --> 00:48:03,840
Lo escuché.
705
00:48:03,920 --> 00:48:06,440
No te pongas celoso,
también te traje algo.
706
00:48:06,800 --> 00:48:09,480
No quiero saber de dónde las robaste.
707
00:48:11,440 --> 00:48:13,440
Sí. Él está aquí.
708
00:48:13,520 --> 00:48:16,440
¿Un periodista en tu casa?
¿Es el plato principal?
709
00:48:16,520 --> 00:48:17,960
Fue idea de Kelly.
710
00:48:18,040 --> 00:48:20,400
Para equilibrar la balanza.
711
00:48:20,480 --> 00:48:22,960
Hola. Me alegra que vinieras.
712
00:48:23,720 --> 00:48:25,800
Ted no me dejó opción, así que...
713
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
Vamos.
714
00:48:26,960 --> 00:48:30,200
No hacemos algo así desde...
715
00:48:30,280 --> 00:48:31,600
Hace mucho tiempo.
716
00:48:32,200 --> 00:48:33,400
Ven a ver los gansos.
717
00:48:35,880 --> 00:48:36,960
Muy bien.
718
00:48:43,160 --> 00:48:44,720
¿Cómo se llama ese?
719
00:48:44,800 --> 00:48:46,800
Esa es Mamá. Es la mamá.
720
00:48:47,120 --> 00:48:48,440
Tiene sentido.
721
00:48:48,760 --> 00:48:50,720
¿Y ese, el grande?
722
00:48:50,800 --> 00:48:53,280
Ese es Bruce. Es nuevo.
723
00:48:53,360 --> 00:48:56,400
Sí, es el papá.
Protege a la mamá y a los bebés.
724
00:48:58,800 --> 00:49:02,120
Sé lo que es un pervertido. Lo busqué.
725
00:49:05,040 --> 00:49:07,240
Sabes que tu papá no es uno de esos, ¿no?
726
00:49:07,960 --> 00:49:09,440
Tu papá es como Bruce.
727
00:49:11,640 --> 00:49:12,880
¿Sí?
728
00:49:12,960 --> 00:49:14,360
De acuerdo.
729
00:50:15,800 --> 00:50:17,040
¿Quién es?
730
00:50:17,120 --> 00:50:18,360
No sé.
731
00:50:29,440 --> 00:50:31,280
- Ronnie.
- Mierda.
732
00:50:33,280 --> 00:50:34,280
Vamos.
733
00:50:39,160 --> 00:50:40,600
Vamos, Ted.
734
00:50:41,400 --> 00:50:44,000
Los policías saben más historias
que los periodistas.
735
00:50:44,320 --> 00:50:46,240
Vamos. Dame el gusto.
736
00:50:46,320 --> 00:50:48,960
Buena suerte para sacarle algo.
Es una tumba.
737
00:50:49,040 --> 00:50:52,360
Por eso son buenas historias.
Hay que ganárselas.
738
00:50:52,840 --> 00:50:54,400
Cuanto más conflicto, mejor.
739
00:50:55,280 --> 00:50:57,600
Dejando de lado a los corruptos,
740
00:50:57,680 --> 00:51:00,960
los policías son lo más parecido
a los héroes trágicos.
741
00:51:01,560 --> 00:51:04,920
Heroicos, pero falibles.
742
00:51:06,240 --> 00:51:08,560
No les digas eso.
743
00:51:08,640 --> 00:51:10,800
Siempre busco el elemento humano.
744
00:51:11,280 --> 00:51:14,520
Por ejemplo,
si escribiera sobre ti, Ted...
745
00:51:14,600 --> 00:51:17,080
- Pero no lo haces.
- Dios, no. Eres noticia vieja.
746
00:51:17,160 --> 00:51:21,640
Pero si lo hiciera,
querría saber por qué viniste aquí,
747
00:51:22,840 --> 00:51:25,920
en lugar de quedarte en Sídney
y buscar al culpable.
748
00:51:26,720 --> 00:51:27,960
O tú, Amanda.
749
00:51:29,600 --> 00:51:30,920
¿Qué hay de mí?
750
00:51:31,000 --> 00:51:32,640
Te preguntaría...
751
00:51:33,440 --> 00:51:35,160
Quisiera saber qué se siente
752
00:51:35,240 --> 00:51:38,160
saber que cumpliste
ocho años más de los que debías.
753
00:51:39,920 --> 00:51:41,600
Lo veo como un crédito.
754
00:51:42,200 --> 00:51:44,000
A cuenta de mi próximo asesinato.
755
00:51:53,000 --> 00:51:57,120
Lamento interrumpirlos,
pero necesito a Ted y Amanda.
756
00:52:09,240 --> 00:52:11,800
Me siento bien
con este nuevo acuerdo, Ronnie.
757
00:52:12,960 --> 00:52:15,920
Tiene mucho sentido
eliminar a los intermediarios.
758
00:52:16,000 --> 00:52:18,960
Tú corres todos los riesgos.
El clima, las pestes.
759
00:52:20,320 --> 00:52:23,320
Esos idiotas se llevan
la mayor parte de las ganancias.
760
00:52:23,400 --> 00:52:27,960
Quiero mostrarte lo comprometido
que estoy con esta sociedad.
761
00:52:28,840 --> 00:52:31,640
¿Es una sociedad
si Ronnie lo hace a punta de pistola?
762
00:52:36,920 --> 00:52:40,960
Ronnie, ¿te apuntaba con una pistola
cuando te presté dinero?
763
00:52:41,720 --> 00:52:43,760
- No.
- ¿Y ahora?
764
00:52:43,840 --> 00:52:47,080
¿Te apunto? ¿Aunque sea metafóricamente?
765
00:52:48,520 --> 00:52:50,560
No. Para nada.
766
00:52:50,640 --> 00:52:52,720
Bien. Está claro.
767
00:52:56,400 --> 00:52:58,200
Genial. Vamos.
768
00:53:03,120 --> 00:53:04,400
Cállate.
769
00:53:04,480 --> 00:53:06,400
No tienes idea de quién es tu tío.
770
00:53:09,200 --> 00:53:10,320
¿Qué pasa?
771
00:53:10,400 --> 00:53:12,760
Llegó el resultado
de la sangre en la camisa.
772
00:53:12,840 --> 00:53:16,480
Está bien. Sabemos
que no solo tiene sangre de él,
773
00:53:16,560 --> 00:53:18,840
- él y su padre...
- No era su padre.
774
00:53:18,920 --> 00:53:21,080
Julian no es el padre de Raph.
775
00:53:21,160 --> 00:53:22,400
¿Y quién es?
776
00:53:22,480 --> 00:53:24,040
No van a creerme.
777
00:53:29,920 --> 00:53:32,320
Hicieron un trabajo asombroso
con estas plantas.
778
00:53:32,400 --> 00:53:36,120
Ronnie, Tayla, deben estar orgullosas.
779
00:53:36,200 --> 00:53:37,840
De verdad, es genial.
780
00:53:38,400 --> 00:53:42,000
Como ven, instalé cámaras
alrededor de la plantación
781
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
para proteger la inversión.
782
00:53:44,440 --> 00:53:45,720
Es genial.
783
00:53:47,200 --> 00:53:50,120
Dile a tu novia
que deje de robar las hojas
784
00:53:50,200 --> 00:53:52,480
y de venderlas a espaldas de su madre.
785
00:53:56,480 --> 00:53:58,200
Porque estoy vigilando.
786
00:54:06,720 --> 00:54:08,840
No encontrarás respuestas allí abajo.
787
00:54:08,920 --> 00:54:09,760
MÁS ADELANTE, EN TROPPO
788
00:54:09,840 --> 00:54:12,280
No puedo creer que Twist sea el padre.
¿Lo sabrá?
789
00:54:12,360 --> 00:54:16,760
Julian fue un hombre
de visión y compasión.
790
00:54:17,520 --> 00:54:20,160
Por favor, sé mis ojos y oídos
en este funeral.
791
00:54:20,240 --> 00:54:22,800
Si alguna vez
quieres hablar oficialmente...
792
00:54:22,880 --> 00:54:24,560
¡Ted! ¡Ven aquí!
793
00:54:25,320 --> 00:54:27,120
- ¡Max!
- ¡Perra!
794
00:54:28,040 --> 00:54:29,040
¿Qué carajo haces?
795
00:54:29,120 --> 00:54:31,120
Te metes donde no debes, ¿no?
796
00:54:32,200 --> 00:54:33,280
¿Terminaron los dos?
797
00:54:33,360 --> 00:54:36,200
¿Quieres perdón? Nunca lo tendrás.
798
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Subtítulos: Emilia Mas
799
00:55:09,880 --> 00:55:11,880
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
56920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.