Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
- ¿Investigan a alguien más?
- Raph.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,480
ANTERIORMENTE, EN TROPPO
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,040
¿Me explicas las manchas?
4
00:00:14,360 --> 00:00:15,360
Twist regresó.
5
00:00:15,440 --> 00:00:17,360
Buscas al asesino de Julian Naughton.
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,960
Me encanta la casa.
Ojalá pudiera ir a verla.
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,400
Mi hija Lilly vendrá de visita.
8
00:00:23,480 --> 00:00:24,880
No sabes conducir manual.
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,440
Es una transición suave.
10
00:00:27,640 --> 00:00:28,800
Cobraré el préstamo.
11
00:00:28,880 --> 00:00:30,520
¿De dónde sacaré tanto dinero?
12
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
Podría ser un mensaje. Vienen por mí.
13
00:00:33,600 --> 00:00:35,120
Y, quizás, por ti.
14
00:00:38,200 --> 00:00:40,760
El pasado se entierra o se quema.
15
00:00:45,080 --> 00:00:46,720
Imaginen que corren una carrera.
16
00:00:46,800 --> 00:00:47,720
RETIRO PARA FAMILIAS
FAMILIAS QUE CRECEN UNIDAS
17
00:00:47,800 --> 00:00:51,240
A dos vueltas de terminar,
están a un auto por delante del rival.
18
00:00:51,320 --> 00:00:53,400
El éxito es suyo,
19
00:00:53,480 --> 00:00:55,800
y de repente, ¡bang!
20
00:00:57,360 --> 00:00:59,680
Todo su mundo se derrumba.
21
00:01:01,840 --> 00:01:03,040
En mi caso,
22
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
fue la pérdida de mi esposa.
23
00:01:06,920 --> 00:01:10,000
Victoria, la madre de Raphael.
24
00:01:11,360 --> 00:01:12,520
Aterrado.
25
00:01:13,000 --> 00:01:16,080
Los mismos sentimientos
que los trajeron a ustedes aquí.
26
00:01:16,920 --> 00:01:22,600
...muy ocupado en cuidarme a mí mismo,
mi trabajo de dentista, mis empleados,
27
00:01:23,240 --> 00:01:25,520
y no vi las señales.
28
00:01:26,200 --> 00:01:28,120
Era imposible. Él no.
29
00:01:28,520 --> 00:01:31,200
Eso les pasa a otras familias,
no a la mía.
30
00:01:32,960 --> 00:01:34,320
No a mi hijo.
31
00:01:35,480 --> 00:01:37,680
...casas abandonadas para encontrarlo,
32
00:01:37,760 --> 00:01:41,200
porque haríamos lo que fuera
para proteger a nuestros hijos.
33
00:01:42,080 --> 00:01:44,360
Lo que fuera.
34
00:01:46,480 --> 00:01:49,720
Porque haríamos lo que fuera
para proteger a nuestros hijos.
35
00:01:50,720 --> 00:01:53,080
Lo que fuera.
36
00:01:54,120 --> 00:01:55,440
Son nuestra vida.
37
00:02:45,640 --> 00:02:47,520
¡Quiero que lo arresten!
38
00:02:47,600 --> 00:02:50,880
Incendio intencional, invasión,
daños a la propiedad.
39
00:02:50,960 --> 00:02:52,800
¿Daños? ¿A un bote podrido?
40
00:02:52,880 --> 00:02:56,000
Haz tu trabajo,
como debiste hacerlo hace tres años.
41
00:02:56,120 --> 00:02:57,680
- Max, basta.
- ¿Qué?
42
00:02:58,040 --> 00:02:59,320
Me alegra que no esté.
43
00:02:59,400 --> 00:03:00,920
¿De qué nos ha servido?
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,320
No es por nosotros.
45
00:03:03,000 --> 00:03:04,640
¡Raph! Espera.
46
00:03:04,720 --> 00:03:08,040
Bart era un chico feliz.
Querría que fuéramos felices.
47
00:03:08,880 --> 00:03:09,720
O intentáramos.
48
00:03:09,800 --> 00:03:11,880
¿Eso fue obra tuya?
49
00:03:11,960 --> 00:03:15,080
Me cansé de ser el chico
que mató a su mejor amigo.
50
00:03:15,160 --> 00:03:18,800
Si quieres que la policía te investigue,
vas por buen camino.
51
00:03:18,880 --> 00:03:21,640
Dime que tú y tu socia
descubrieron algo de mi papá.
52
00:03:21,720 --> 00:03:24,160
Alguna prueba, un vínculo, algo.
53
00:03:24,240 --> 00:03:25,640
Trabajamos en eso.
54
00:03:25,720 --> 00:03:26,760
Trabajen más rápido.
55
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
No solo lo mataron, lo quemaron.
56
00:03:30,040 --> 00:03:32,360
Y esa detective cree que fui yo.
57
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
¿Quieres un consejo?
58
00:03:36,080 --> 00:03:39,560
Coopera con ellos, ¿sí? Sé sincero.
59
00:03:39,640 --> 00:03:42,880
Si haces eso, se sabrá la verdad.
60
00:03:42,960 --> 00:03:45,640
¿Sí? ¿Eso te funcionó a ti?
61
00:03:46,840 --> 00:03:48,760
¡Raph!
62
00:03:48,840 --> 00:03:49,680
Sube.
63
00:03:50,280 --> 00:03:51,360
Sube.
64
00:03:51,440 --> 00:03:53,480
Tenemos que hablar contigo.
65
00:04:04,440 --> 00:04:06,440
Tu serpiente me está mirando.
66
00:04:06,520 --> 00:04:07,880
No es mía.
67
00:04:07,960 --> 00:04:09,800
Como si fuera a comerme.
68
00:04:09,880 --> 00:04:11,160
No me agrada.
69
00:04:11,240 --> 00:04:14,280
Y a mí no me agrada levantarme al amanecer
70
00:04:14,360 --> 00:04:17,000
para tatuarte el brazo, Deano,
pero aquí estamos.
71
00:04:18,880 --> 00:04:21,600
El cabello te hace ver menos intensa.
72
00:04:23,760 --> 00:04:27,760
Si te rascas, te perseguiré
y te arrojaré a mi serpiente.
73
00:04:28,800 --> 00:04:30,120
Pensé que no era tuya.
74
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
Son 250.
75
00:04:42,480 --> 00:04:44,200
Eres cada vez más rara.
76
00:05:19,360 --> 00:05:22,680
Si tienes algo que decir,
es un buen momento para hacerlo.
77
00:05:24,240 --> 00:05:28,520
Devi encontró una camisa
y la entregó a la policía.
78
00:05:28,600 --> 00:05:29,920
Lo que queda de ella.
79
00:05:30,720 --> 00:05:31,960
¿Una camisa?
80
00:05:32,040 --> 00:05:35,040
Sí. Intenté quemarla sin éxito.
81
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
¿Por qué querías quemar la camisa?
82
00:05:41,240 --> 00:05:42,960
La usé la noche en que papá...
83
00:05:45,680 --> 00:05:47,080
Tenía sangre.
84
00:05:49,560 --> 00:05:50,600
¿De quién?
85
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Mía.
86
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
¿Lo sabe Sweeney?
87
00:05:56,920 --> 00:05:59,480
- Sí. Me interrogó al respecto.
- Muy bien.
88
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Ve al grano. ¿Qué más?
89
00:06:05,720 --> 00:06:08,040
Podría tener sangre de otra persona.
90
00:06:11,360 --> 00:06:13,200
Santo cielo.
91
00:06:17,040 --> 00:06:18,200
Raph, ¿estás bien?
92
00:06:22,280 --> 00:06:23,480
Ven aquí.
93
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
¡Mierda!
94
00:06:56,920 --> 00:06:58,600
De acuerdo.
95
00:07:00,480 --> 00:07:04,280
Dato curioso. La serpiente de mulga
también se llama rey marrón,
96
00:07:04,360 --> 00:07:06,840
aunque pertenece a las serpientes negras.
97
00:07:07,800 --> 00:07:11,040
Las mulgas muerden a los humanos
mientras duermen.
98
00:07:11,120 --> 00:07:14,600
Inyectan 180 miligramos de veneno
en cada mordedura.
99
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
Hablando de ciencia...
100
00:07:21,720 --> 00:07:23,280
¡Qué asco!
101
00:07:23,720 --> 00:07:25,120
- No.
- ¡Oye!
102
00:07:26,080 --> 00:07:29,240
Algunas de estas cosas aún están buenas.
103
00:07:31,800 --> 00:07:33,920
- Eres asqueroso. Lo sabes, ¿no?
- Sí.
104
00:07:34,960 --> 00:07:37,320
¿Vas a preguntarme
por qué sé de esa serpiente?
105
00:07:37,400 --> 00:07:41,680
No. Hace tiempo
que dejé de cuestionar tus rarezas.
106
00:07:42,360 --> 00:07:45,040
Tengo una mascota nueva.
Regalo de sabes quién.
107
00:07:45,600 --> 00:07:48,040
Sí, Twist fue a visitarme.
108
00:07:48,120 --> 00:07:50,360
Bryce no puede evitar quién es su padre.
109
00:07:50,800 --> 00:07:52,720
- ¿Bryce?
- Sí.
110
00:07:52,800 --> 00:07:54,680
¿Aún crees que no soy su objetivo?
111
00:07:58,240 --> 00:08:01,200
En fin, esas son mis noticias.
¿Qué tienes tú?
112
00:08:05,080 --> 00:08:08,840
Anoche fui a buscar mi auto
al negocio de Mario,
113
00:08:08,920 --> 00:08:12,080
y vi un Jaguar E-type rojo de 1967.
114
00:08:12,880 --> 00:08:14,160
Volando por la carretera.
115
00:08:15,480 --> 00:08:16,920
¿Viste el Jaguar de Julian?
116
00:08:17,000 --> 00:08:19,160
Sí, alguien lo sacó a pasear.
117
00:08:19,240 --> 00:08:22,720
- ¿Y recién ahora me lo dices?
- Estabas con lo de tu serpiente.
118
00:08:22,800 --> 00:08:25,160
La limpieza puede esperar, Conkaffey.
119
00:08:25,240 --> 00:08:27,000
De hecho, no. Hay algo que...
120
00:08:27,080 --> 00:08:30,200
Julian estaba empapado
en combustible con plomo.
121
00:08:30,280 --> 00:08:31,600
El Jaguar usa eso mismo.
122
00:08:31,680 --> 00:08:34,040
Quien sea que lo tiene,
necesitará cargarlo.
123
00:08:34,160 --> 00:08:36,000
¿Y qué se necesita para obtenerlo?
124
00:08:36,040 --> 00:08:38,440
- Amanda.
- Ven a la oficina en media hora.
125
00:08:39,120 --> 00:08:41,880
Hola, Simo. Necesito un favor urgente.
126
00:08:42,000 --> 00:08:44,520
Dime quiénes compraron aditivo con plomo
127
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
las últimas semanas.
128
00:08:54,040 --> 00:08:56,880
Wayne, si ves a Simo, de la ferretería,
129
00:08:57,000 --> 00:08:58,520
dile que estoy en la oficina.
130
00:08:58,600 --> 00:09:01,960
Ya vino.
131
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Vine por café y me quedé por tu lista.
132
00:09:09,320 --> 00:09:11,440
¿Qué pasó con tus compartimentos?
133
00:09:11,520 --> 00:09:14,240
¿Qué pasó
con lo de no interferir en mi caso?
134
00:09:15,160 --> 00:09:17,200
Busco un auto desaparecido.
135
00:09:17,280 --> 00:09:18,520
El auto de un muerto.
136
00:09:21,760 --> 00:09:23,520
¿Me devuelves mi lista?
137
00:09:23,640 --> 00:09:26,160
No puedo impedir
que se la pidas a Simo otra vez.
138
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
Sweeney.
139
00:09:31,360 --> 00:09:34,280
El laboratorio de Brisbane
dice que sí, es sangre.
140
00:09:34,360 --> 00:09:36,280
Se detecta tejido nasal.
141
00:09:36,360 --> 00:09:38,760
Pero no es una mancha pasiva.
Es de impacto.
142
00:09:38,840 --> 00:09:39,720
¿Qué significa?
143
00:09:39,760 --> 00:09:42,520
Que la nariz sangró por un golpe.
144
00:09:42,600 --> 00:09:45,160
Podría habérselo dicho
si me hubiera preguntado.
145
00:09:45,640 --> 00:09:49,240
También encontraron
manchas de sangre debajo de la axila,
146
00:09:49,320 --> 00:09:51,520
pero no coinciden con Raph Naughton.
147
00:09:51,600 --> 00:09:52,840
¿A negativo?
148
00:09:52,880 --> 00:09:55,520
Correcto. El tipo de sangre de su padre.
149
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
¿Cuándo tendremos el informe del ADN?
150
00:10:08,880 --> 00:10:11,640
¿Recuerdas que dije
que Raph metió la pata?
151
00:10:13,080 --> 00:10:16,640
Necesito café para explicar
este nuevo nivel de estupidez.
152
00:10:18,520 --> 00:10:21,240
¿Devi denunció a Raph
para quedarse con el retiro?
153
00:10:21,320 --> 00:10:22,480
Es posible.
154
00:10:23,440 --> 00:10:25,240
También es motivo para el asesinato.
155
00:10:25,320 --> 00:10:27,640
Sí, pero Devi tiene
una docena de coartadas
156
00:10:27,720 --> 00:10:29,320
para la noche de la muerte.
157
00:10:30,320 --> 00:10:32,040
Preocupémonos por Raph.
158
00:10:32,120 --> 00:10:33,760
No puede ni quemar una camisa,
159
00:10:33,880 --> 00:10:35,440
mucho menos matar a su padre.
160
00:10:35,520 --> 00:10:38,360
No sé si es muy estúpido
o está muy asustado.
161
00:10:38,440 --> 00:10:42,200
¿Qué harías tú para evitar ir presa?
162
00:10:43,240 --> 00:10:44,640
Te preguntaría lo mismo,
163
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
pero ya sabemos la respuesta, ¿no?
164
00:10:47,200 --> 00:10:50,040
- Nada.
- Ya tuvimos esta conversación.
165
00:10:50,120 --> 00:10:53,080
¿Qué hay del sitio web "Inocente Ted"?
166
00:10:53,160 --> 00:10:55,280
¿Viste eso? Vamos.
167
00:10:55,360 --> 00:10:58,120
No me devolverá mi matrimonio
ni convencerá a nadie.
168
00:10:58,200 --> 00:11:00,840
Cielos, señor Vaso medio vacío.
169
00:11:03,160 --> 00:11:04,520
Disculpen la demora.
170
00:11:05,040 --> 00:11:06,240
¿Qué les traigo?
171
00:11:06,320 --> 00:11:09,120
Un café grande
y los 12 años perdidos de mi vida.
172
00:11:10,080 --> 00:11:11,680
Te esperaré afuera.
173
00:11:13,600 --> 00:11:14,800
Que sean dos.
174
00:11:15,480 --> 00:11:16,600
¿Vas a decirme algo?
175
00:11:17,120 --> 00:11:18,520
¿Eso te haría sentir mejor?
176
00:11:19,760 --> 00:11:23,320
Te diré algo, no está muy arriba
en mi lista de prioridades.
177
00:11:25,600 --> 00:11:27,880
Pero supongo que ya te castigas demasiado
178
00:11:27,960 --> 00:11:29,520
por los dos, ¿no?
179
00:11:43,040 --> 00:11:44,440
¿Me das mi café?
180
00:11:44,520 --> 00:11:46,320
Te espera justo aquí.
181
00:11:50,760 --> 00:11:52,240
Vamos, perdemos tiempo.
182
00:11:52,320 --> 00:11:53,600
Te dije que no es lineal.
183
00:11:56,120 --> 00:11:58,080
Sube al maldito auto, Pharrell.
184
00:12:00,640 --> 00:12:02,000
¿Las ventanas abiertas?
185
00:12:18,680 --> 00:12:19,920
¿Puedes ir más rápido?
186
00:12:20,320 --> 00:12:22,880
Ayudaría si tu cabeza estuviera adentro.
187
00:12:23,320 --> 00:12:24,240
No es cierto.
188
00:12:32,680 --> 00:12:35,280
¿Ves? Paso a paso.
189
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
Vete al carajo.
190
00:12:42,400 --> 00:12:45,200
Si buscan a su señoría, está en su cabaña.
191
00:12:45,760 --> 00:12:47,120
Prefiero "jefe".
192
00:12:49,160 --> 00:12:52,720
Si tienes un problema,
habla conmigo antes de ir a la policía.
193
00:12:54,320 --> 00:12:55,360
¿Qué quieren?
194
00:12:56,320 --> 00:12:59,280
¿Julian tenía problemas
con alguna de estas personas?
195
00:13:00,280 --> 00:13:02,480
Julian no tenía problemas con nadie.
196
00:13:03,960 --> 00:13:05,160
Al menos míralo, Devi.
197
00:13:11,560 --> 00:13:13,440
¿Algún nombre que se destaque?
198
00:13:16,840 --> 00:13:19,600
Mario, el mecánico. Arreglaba el Jaguar.
199
00:13:19,680 --> 00:13:21,960
- ¿Y qué? ¿Julian no le pagaba?
- Le pagaba.
200
00:13:22,760 --> 00:13:25,360
Pero no las tonterías
que Mario le quería cobrar.
201
00:13:25,920 --> 00:13:27,320
¿Es todo?
202
00:13:27,400 --> 00:13:29,640
¿Ves? No fue tan difícil, ¿no?
203
00:13:29,720 --> 00:13:32,960
¿El nombre White Hat Investments
significa algo para ti?
204
00:13:33,960 --> 00:13:34,840
¿Debería?
205
00:13:34,920 --> 00:13:39,640
El retiro le alquila una propiedad
en el pueblo. Bien custodiada.
206
00:13:41,440 --> 00:13:45,200
Eso era asunto de Julian.
No tengo nada que ver.
207
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Tengo trabajo que hacer.
208
00:13:50,640 --> 00:13:51,760
Por supuesto.
209
00:13:57,080 --> 00:14:00,200
Es hora de visitar
a nuestro mecánico favorito.
210
00:14:00,280 --> 00:14:03,280
Quizás pueda explicarte
cómo funciona un radiador.
211
00:14:03,360 --> 00:14:05,800
No dejaré que te acerques a mi auto.
212
00:14:05,880 --> 00:14:07,600
- ¿Tu auto?
- Sí.
213
00:14:07,680 --> 00:14:10,880
Compraré una camioneta vieja.
Mario la está arreglando.
214
00:14:10,960 --> 00:14:14,760
Antes de comprar un auto,
¿no deberías estar más cómoda?
215
00:14:14,840 --> 00:14:16,080
- ¿No es...?
- No.
216
00:14:19,000 --> 00:14:20,600
Esto es ridículo.
217
00:14:23,600 --> 00:14:25,080
Yo no lo maté.
218
00:14:25,160 --> 00:14:27,960
Tuvimos una discusión,
dije que me iba y se enojó.
219
00:14:28,040 --> 00:14:30,920
Se puso un poco físico,
pero él empezó, lo juro.
220
00:14:31,000 --> 00:14:32,040
¿Un poco físico?
221
00:14:33,560 --> 00:14:34,800
¿Estás bien, Raph?
222
00:14:36,040 --> 00:14:37,760
Pensé que teníamos un acuerdo.
223
00:14:39,080 --> 00:14:40,600
¿Me está arrestando?
224
00:14:40,680 --> 00:14:42,800
Te llevo para que corrijas tu declaración.
225
00:14:54,280 --> 00:14:55,880
Estoy harta de tenerte aquí.
226
00:14:56,600 --> 00:14:58,520
Sí, somos dos.
227
00:14:59,160 --> 00:15:00,240
Somos tres.
228
00:15:07,480 --> 00:15:09,080
Si no mataste a tu padre,
229
00:15:09,160 --> 00:15:10,960
deja de actuar como sospechoso.
230
00:15:14,720 --> 00:15:16,400
Creo que ya lo descubrí.
231
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
Tiene que resolver este caso
para volver a su casa.
232
00:15:21,000 --> 00:15:24,920
Sí, de vuelta a la ciudad.
Por eso le gusto tanto, ¿no?
233
00:15:25,520 --> 00:15:28,520
Cumplo todos sus requisitos,
le facilito las cosas.
234
00:15:32,920 --> 00:15:34,280
¿Qué?
235
00:15:34,360 --> 00:15:36,440
¿Acaso le importa si está equivocada?
236
00:15:36,520 --> 00:15:37,680
Iré enseguida.
237
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
Vete.
238
00:15:41,360 --> 00:15:43,600
¿O quieres estar aquí todo el día?
239
00:15:49,600 --> 00:15:50,800
¿Qué hace?
240
00:15:50,880 --> 00:15:52,360
Podemos retenerlo.
241
00:15:52,440 --> 00:15:54,760
No alcanza para condenarlo,
no hay más pruebas.
242
00:15:54,840 --> 00:15:57,040
¿Me permites? Debo apagar un incendio.
243
00:16:11,240 --> 00:16:14,240
- ¿Qué crees que haces?
- Te tomaste tu tiempo.
244
00:16:14,320 --> 00:16:17,560
Convénceme de no arrestarte.
Tienes tres segundos.
245
00:16:17,640 --> 00:16:21,600
Tienes al asesino detenido, ¿no?
Ya debería poder enterrarlo.
246
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
Y yo debería estar bebiendo en una playa
247
00:16:23,760 --> 00:16:27,200
con alguien que se vea bien en bañador,
pero aquí estamos.
248
00:16:30,120 --> 00:16:31,640
Dejaste ir a Raph. Qué lista.
249
00:16:31,720 --> 00:16:33,840
- Porque él no fue.
- ¿Tienes pruebas de eso?
250
00:16:35,080 --> 00:16:38,720
Se lo pregunté de una manera especial.
251
00:16:39,760 --> 00:16:41,560
La verdad era su única opción.
252
00:16:42,200 --> 00:16:46,680
Así que deja a mi sobrino en paz
253
00:16:48,120 --> 00:16:52,120
y sal a buscar otros sospechosos.
No debería ser difícil en este pueblo.
254
00:16:54,960 --> 00:16:59,360
Val, ¿puede volver a refrigerar
el cuerpo del hermano del señor Cole?
255
00:16:59,800 --> 00:17:00,960
¿Perderme la diversión?
256
00:17:03,360 --> 00:17:05,000
Asegúrese de cuidarlo bien.
257
00:17:08,800 --> 00:17:10,440
Leí tus antecedentes.
258
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
Contrabando de animales,
259
00:17:12,800 --> 00:17:15,560
el lamentable accidente de Bryce Brierley.
260
00:17:15,680 --> 00:17:19,000
Estoy bastante informada
de tus actividades.
261
00:17:20,040 --> 00:17:22,720
Pero no había pruebas en ese archivo, ¿no?
262
00:17:22,800 --> 00:17:26,320
Solo un par de testigos poco confiables.
263
00:17:28,040 --> 00:17:29,680
Es difícil armar un caso.
264
00:17:30,800 --> 00:17:35,080
Si no supiera que llegaste al pueblo
después de que apareció el cuerpo,
265
00:17:35,160 --> 00:17:40,080
te investigaría muy bien
y con mucho gusto.
266
00:17:43,160 --> 00:17:44,280
Mírate.
267
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
Placa, medio cerebro.
268
00:17:48,200 --> 00:17:49,680
Casi desearía haberlo hecho.
269
00:17:52,800 --> 00:17:55,560
Estaré en Retiro para Familias
si tienes noticias.
270
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
No podía derribarlo.
271
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
Por mis rodillas.
272
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
Hazlo hablar. Yo me encargaré del resto.
273
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
Está bien, pero no podemos seguirlo hoy.
274
00:18:26,480 --> 00:18:27,920
¿Quieres resolver esto o no?
275
00:18:28,000 --> 00:18:31,240
Tengo otras cosas de las que ocuparme hoy.
276
00:18:31,320 --> 00:18:33,560
No me digas que vas a trabajar en tu caso.
277
00:18:33,680 --> 00:18:36,960
Quiero decirte esto desde hace rato.
Deberías saber que...
278
00:18:37,040 --> 00:18:38,440
Van a arrestarte.
279
00:18:40,280 --> 00:18:42,080
- ¡No! ¿Qué?
- Te estás muriendo.
280
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
- Amanda, no es...
- Te vas.
281
00:18:46,320 --> 00:18:49,560
Lilly vendrá de visita.
Este fin de semana.
282
00:18:49,680 --> 00:18:50,560
Iré al aeropuerto,
283
00:18:50,680 --> 00:18:52,960
- la buscaré en Cairns...
- ¿Qué me importa?
284
00:18:53,680 --> 00:18:57,040
Pensé que... Eres mi socia.
285
00:18:57,080 --> 00:18:59,680
- No trabajaré este fin de semana.
- Está bien.
286
00:18:59,760 --> 00:19:02,760
- Tengo que estar con Lilly...
- Tu hija, tu problema.
287
00:19:03,680 --> 00:19:05,800
No me digas que lo descompusiste otra vez.
288
00:19:06,800 --> 00:19:08,160
El auto está bien.
289
00:19:08,720 --> 00:19:09,960
Se trata del Jaguar.
290
00:19:10,480 --> 00:19:11,880
No sé qué más decirte.
291
00:19:11,960 --> 00:19:13,760
¿Sí? ¿Qué te parece la parte
292
00:19:13,800 --> 00:19:16,320
en que se negó a pagarte por tu trabajo?
293
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
¿Qué tal eso?
294
00:19:17,720 --> 00:19:20,760
Le dije que era un crimen
contra la ingeniería mecánica.
295
00:19:26,560 --> 00:19:29,320
No usaré mierdas de plástico
en una belleza así.
296
00:19:29,400 --> 00:19:32,080
Pero no, el señor Tacaño
quería la opción barata.
297
00:19:32,800 --> 00:19:35,000
Siempre son los ricos los que no pagan.
298
00:19:35,080 --> 00:19:37,400
Parece que estás resentido, Mario.
299
00:19:37,480 --> 00:19:39,800
No como para robar el auto, si vas a eso.
300
00:19:39,920 --> 00:19:44,040
Oye, tengo un sistema muy específico
para trabajar, ¿sí?
301
00:19:44,760 --> 00:19:46,160
- Lo siento.
- Gracias.
302
00:19:47,680 --> 00:19:50,480
¿Alguien más podría querer el Jaguar?
303
00:19:50,560 --> 00:19:53,560
¿Un coleccionista, un vendedor, algo así?
304
00:19:54,960 --> 00:19:56,400
Hay una loca.
305
00:19:56,800 --> 00:19:59,320
Me paga para que la deje
destruir autos a la noche.
306
00:19:59,400 --> 00:20:02,520
Debe ser un fetiche.
¿Te refieres a algo así?
307
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
No, no es nuestro tipo.
308
00:20:06,200 --> 00:20:09,320
Si lo tiene alguien de aquí,
no podrá disfrutarlo, ¿no?
309
00:20:09,440 --> 00:20:10,640
No es nada discreto.
310
00:20:10,720 --> 00:20:12,920
Lo siento, tengo que atender.
311
00:20:13,920 --> 00:20:14,880
Kelly, hola.
312
00:20:14,960 --> 00:20:17,680
Como les dije, debe estar
en un desarmadero de Sídney.
313
00:20:17,760 --> 00:20:19,320
Es una tragedia.
314
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
Pero no.
315
00:20:20,760 --> 00:20:23,320
Ted vio a alguien conduciéndolo anoche.
316
00:20:24,080 --> 00:20:25,720
¿Cuándo decidiste eso?
317
00:20:27,400 --> 00:20:30,800
Teníamos un plan. No entiendo qué cambió.
318
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
Quien sea que lo tiene
debe ser bastante tonto.
319
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
¿No?
320
00:20:37,640 --> 00:20:41,400
En especial porque la policía cree
que se conecta con el asesinato.
321
00:20:42,720 --> 00:20:44,800
¿Y por qué piensa eso?
322
00:20:44,920 --> 00:20:48,720
No sé, pero lo lamento
por el pobre tipo al que atrapen con él.
323
00:20:49,240 --> 00:20:52,160
Porque la detective es lista.
Es un bulldog.
324
00:20:54,200 --> 00:20:55,720
Dime cuando Bertha esté lista.
325
00:20:55,800 --> 00:20:57,200
¿Qué? ¿La llamarás Bertha?
326
00:20:57,280 --> 00:21:00,040
- Avisa si ves el Jaguar.
- Sí, señora Sherlock.
327
00:21:11,240 --> 00:21:12,280
¿Qué carajo?
328
00:21:19,920 --> 00:21:22,040
Soy Ted Conkaffey. Deja un mensaje.
329
00:21:24,480 --> 00:21:25,880
Eso fue rápido.
330
00:21:42,400 --> 00:21:43,560
Maldición, Ted.
331
00:22:13,200 --> 00:22:16,800
...en mi cuerpo, elijo dejarla ir.
332
00:22:18,640 --> 00:22:20,880
Aunque tengo mucha tensión en el cuerpo,
333
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
elijo dejarla ir.
334
00:22:44,920 --> 00:22:46,720
Tengo mucha tensión,
335
00:22:46,800 --> 00:22:47,880
elijo dejarla ir.
336
00:22:59,880 --> 00:23:01,160
De acuerdo.
337
00:23:01,280 --> 00:23:04,120
APLICACIÓN DE RASTREO
338
00:23:32,400 --> 00:23:33,440
Mierda.
339
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
Al carajo.
340
00:23:37,280 --> 00:23:38,640
Sí.
341
00:24:02,000 --> 00:24:03,480
Muy bien. Cielos.
342
00:24:09,440 --> 00:24:10,640
Ya lo creo.
343
00:24:13,280 --> 00:24:14,520
¿Era eso?
344
00:24:15,040 --> 00:24:16,000
Sí.
345
00:24:21,240 --> 00:24:22,520
Lil, ¿qué es eso?
346
00:24:23,120 --> 00:24:24,600
Es un palo, mamá.
347
00:24:26,440 --> 00:24:27,520
¿Estás segura?
348
00:24:28,520 --> 00:24:30,400
- ¡Ted!
- ¡Pollito!
349
00:24:31,240 --> 00:24:32,560
¡Hola!
350
00:24:32,640 --> 00:24:33,760
¡Hola!
351
00:24:33,840 --> 00:24:36,000
¡Dios mío!
352
00:24:36,080 --> 00:24:38,640
Pensé que vendrías en un par de días.
353
00:24:38,720 --> 00:24:39,560
¡Sorpresa!
354
00:24:40,600 --> 00:24:41,920
¡Dos días antes!
355
00:24:42,400 --> 00:24:45,040
Sí, diría que me sorprendí.
356
00:24:45,120 --> 00:24:47,280
Y tu mamá también vino.
357
00:24:47,360 --> 00:24:49,400
Necesita vacaciones.
358
00:24:49,480 --> 00:24:50,920
¿Es cierto?
359
00:24:51,000 --> 00:24:52,720
¿Cuándo veré a los cocodrilos?
360
00:24:53,640 --> 00:24:56,760
Están escondidos. Son muy astutos.
361
00:24:56,840 --> 00:24:59,440
No te acerques mucho al borde,
pueden saltar.
362
00:24:59,520 --> 00:25:00,400
¿Al muelle?
363
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
Al muelle, a las orillas.
364
00:25:03,000 --> 00:25:05,640
Una vez uno cruzó por mi jardín.
365
00:25:05,720 --> 00:25:08,360
- ¡Dios mío!
- ¡Genial! Voy a alimentarlos.
366
00:25:08,960 --> 00:25:11,880
No debes alimentarlos.
367
00:25:12,720 --> 00:25:15,240
- ¿Quieres conocer a los gansos?
- ¡Los gansos!
368
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
Ten cuidado.
369
00:25:19,600 --> 00:25:20,480
Es genial.
370
00:25:20,560 --> 00:25:22,240
Sí, la vecina iba a tirarla.
371
00:25:22,320 --> 00:25:23,640
¿Les gusta?
372
00:25:23,720 --> 00:25:25,400
No tanto como debería.
373
00:25:29,520 --> 00:25:33,240
¿Cocodrilos en el jardín?
Nunca los mencionaste.
374
00:25:33,800 --> 00:25:34,880
Me pregunto por qué.
375
00:26:18,480 --> 00:26:20,560
Soy Ted Conkaffey. Deja un mensaje.
376
00:26:25,080 --> 00:26:28,440
¿Qué carajo, Conkaffey? ¡Me dejaste allí!
377
00:26:28,520 --> 00:26:30,240
¡Mario se está moviendo!
378
00:26:32,440 --> 00:26:34,320
Imposible.
379
00:26:40,280 --> 00:26:41,200
Vengan...
380
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
adentro.
381
00:26:45,840 --> 00:26:47,120
¡Son enormes!
382
00:26:48,080 --> 00:26:49,600
Hola, Almendra.
383
00:26:50,640 --> 00:26:52,080
Lo siento.
384
00:26:52,160 --> 00:26:54,080
Iba a estar lista el fin de semana.
385
00:26:54,160 --> 00:26:56,960
- Papá, ¿y mi habitación?
- Por allí, cariño.
386
00:26:57,040 --> 00:26:58,800
- Bien.
- Por la puerta doble.
387
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
Allí enfrente.
388
00:27:04,240 --> 00:27:09,280
¿Quieres decirme
por qué condujiste desde Sídney
389
00:27:09,360 --> 00:27:12,560
después de que pagué
un pasaje para menor sin compañía?
390
00:27:14,200 --> 00:27:18,160
A Lilly la ponía incómoda venir sola.
391
00:27:19,880 --> 00:27:20,920
¿A Lilly?
392
00:27:22,000 --> 00:27:23,320
¿Sinceramente?
393
00:27:23,560 --> 00:27:24,720
- Por favor.
- Solo...
394
00:27:24,800 --> 00:27:26,880
No confío en ti ahora.
395
00:27:26,960 --> 00:27:30,080
Después de la pelea en el cumpleaños
y el teléfono...
396
00:27:30,160 --> 00:27:33,000
Sí, eso fue un error. Debí consultártelo.
397
00:27:33,080 --> 00:27:37,600
Ted, es tu trabajo, este lugar
y los malditos animales.
398
00:27:37,680 --> 00:27:38,920
Soy su padre.
399
00:27:39,480 --> 00:27:41,200
¿Crees que no voy a cuidarla?
400
00:27:42,360 --> 00:27:45,120
No tuviste que hacerlo. En mucho tiempo.
401
00:27:46,400 --> 00:27:48,560
¡Mamá! ¡Ven aquí!
402
00:27:54,520 --> 00:27:55,720
Mira.
403
00:28:00,400 --> 00:28:01,920
Salgan del camino.
404
00:28:06,560 --> 00:28:07,800
¿Qué te parece, Lil?
405
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Puedes usar mi habitación.
406
00:28:15,720 --> 00:28:17,760
Reservé el hotel.
407
00:28:17,840 --> 00:28:20,240
No. Puedo dormir en el sofá.
408
00:28:26,640 --> 00:28:29,480
Salgan todos. Vamos.
409
00:28:29,560 --> 00:28:33,120
Aunque siento tensión en el cuerpo,
elijo dejarla ir.
410
00:28:33,200 --> 00:28:36,320
Aunque siento
la maldita tensión en el cuerpo,
411
00:28:36,400 --> 00:28:37,640
elijo dejarla...
412
00:28:43,960 --> 00:28:45,040
¡Mierda!
413
00:29:01,000 --> 00:29:02,600
¡Mierda!
414
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
Al carajo.
415
00:29:06,200 --> 00:29:08,520
Aunque siento tensión en el cuerpo,
416
00:29:08,600 --> 00:29:10,760
elijo dejarla ir. ¡Mierda!
417
00:29:15,800 --> 00:29:17,000
¡Mierda!
418
00:29:20,880 --> 00:29:21,760
Vete al carajo.
419
00:29:21,960 --> 00:29:23,240
¡Vete al carajo!
420
00:29:23,680 --> 00:29:24,920
¡Al carajo!
421
00:29:25,360 --> 00:29:26,640
¡Al carajo!
422
00:29:36,600 --> 00:29:39,360
Te dejó ir
porque no tienen nada contra ti.
423
00:29:39,440 --> 00:29:43,080
Quieren asustarte.
Baja la cabeza y mantente ocupado.
424
00:29:43,160 --> 00:29:45,840
No puedo. Me cansé de este lugar.
425
00:29:45,920 --> 00:29:48,440
- Quiero irme como planeamos.
- Lo haremos.
426
00:29:48,520 --> 00:29:52,240
- Bien, vámonos.
- Raph, ni siquiera lo enterraste aún.
427
00:29:53,640 --> 00:29:54,640
Ven aquí.
428
00:29:56,640 --> 00:29:58,400
Todo estará bien, ¿sí?
429
00:29:58,480 --> 00:30:00,040
No siento eso.
430
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
Adoro el olor del cobertizo.
431
00:30:23,720 --> 00:30:28,120
Aserrín, savia de banana,
sangre, sudor, lágrimas.
432
00:30:30,520 --> 00:30:33,400
No puedes meterte en mi propiedad
cuando quieras.
433
00:30:33,480 --> 00:30:36,520
Tu propiedad.
¿La plantación que volvió a funcionar
434
00:30:36,600 --> 00:30:38,680
- gracias a mí?
- Te devolveré el dinero.
435
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
Esta temporada contrataré a menos.
436
00:30:42,080 --> 00:30:43,360
Empezaré a pagarte.
437
00:30:44,120 --> 00:30:46,600
No es un plan de negocios sensato, Ronnie.
438
00:30:47,440 --> 00:30:50,000
No hay que contraerse, hay que expandirse.
439
00:30:50,080 --> 00:30:52,400
¿Sí? ¿Y cómo haré eso?
440
00:30:52,480 --> 00:30:54,000
Tomé una decisión.
441
00:30:55,200 --> 00:30:56,880
Te ayudaré, al menos por ahora.
442
00:30:56,960 --> 00:31:01,720
Seremos socios
en este hermoso refugio tropical.
443
00:31:01,800 --> 00:31:02,920
No.
444
00:31:04,880 --> 00:31:06,040
Es decir...
445
00:31:06,120 --> 00:31:09,880
- Tu oferta es generosa, pero...
- No era una oferta, cariño.
446
00:31:19,520 --> 00:31:22,600
- No necesito un socio, Ezra.
- Lo necesitas.
447
00:31:23,080 --> 00:31:25,240
Estás tan preocupada que no lo ves.
448
00:31:25,320 --> 00:31:27,960
Entonces, ¿yo me preocupo
mientras tú te expandes?
449
00:31:28,040 --> 00:31:31,000
No me parece una sociedad.
450
00:31:32,440 --> 00:31:36,000
Este lugar tiene mucho potencial
y vamos a aprovecharlo.
451
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
Juntos.
452
00:31:40,440 --> 00:31:41,600
¿De acuerdo?
453
00:31:44,600 --> 00:31:45,760
Muy bien.
454
00:31:50,240 --> 00:31:52,040
Nos vemos, socia.
455
00:31:58,720 --> 00:31:59,920
Tayla.
456
00:32:04,240 --> 00:32:05,560
¿Qué quería?
457
00:32:05,640 --> 00:32:06,800
Nada.
458
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
Mamá.
459
00:32:09,200 --> 00:32:11,760
Está preocupado por Raph, es todo.
460
00:32:43,680 --> 00:32:44,880
¡Mierda!
461
00:33:24,480 --> 00:33:29,360
¿Quiero de chocolate o de fresa?
462
00:33:29,440 --> 00:33:30,880
¿O pruebo el de banana?
463
00:33:30,960 --> 00:33:33,720
Cariño, puedes elegir el que quieras.
464
00:33:33,800 --> 00:33:36,360
No hay dudas. Chocolate siempre.
465
00:33:37,480 --> 00:33:40,240
Lo siento. Vamos, cariño,
hay gente esperando.
466
00:33:40,320 --> 00:33:43,840
No, para nada. Solo espero mi pedido.
467
00:33:44,480 --> 00:33:46,600
Te apuesto diez a que elige el chocolate.
468
00:33:48,160 --> 00:33:49,440
¿Están de vacaciones?
469
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Algo así.
470
00:33:52,240 --> 00:33:54,840
Ella sí. Yo visito a mi papá.
471
00:33:57,320 --> 00:33:58,320
Tú eres...
472
00:33:59,640 --> 00:34:01,680
¿Tú eres Kelly?
473
00:34:02,360 --> 00:34:03,440
Soy Colin.
474
00:34:05,680 --> 00:34:08,280
¿Y decidiste el helado?
475
00:34:08,400 --> 00:34:11,000
Creo que elegiré el de chocolate.
476
00:34:11,720 --> 00:34:13,000
Me debes diez dólares.
477
00:34:13,080 --> 00:34:15,680
- Siempre elige chocolate.
- Exacto.
478
00:34:16,280 --> 00:34:18,280
- Número 12.
- Sí, soy yo.
479
00:34:18,360 --> 00:34:19,880
- Gracias, amigo.
- Gracias.
480
00:34:20,280 --> 00:34:21,600
Disfruten su estadía.
481
00:34:23,320 --> 00:34:25,160
¿Me da uno de chocolate? Gracias.
482
00:34:30,600 --> 00:34:32,080
¿Qué fue todo eso?
483
00:34:32,160 --> 00:34:35,680
No sé. Creo que quiso saludar.
484
00:34:35,800 --> 00:34:38,280
¿Segura? Ese tipo es periodista.
485
00:34:38,760 --> 00:34:39,600
Gracias.
486
00:34:39,640 --> 00:34:41,440
Parecía sincero.
487
00:34:41,520 --> 00:34:44,520
A menos que el calor
me haya freído la cabeza.
488
00:34:45,640 --> 00:34:47,360
Cómelo antes de que se derrita.
489
00:34:50,160 --> 00:34:51,560
Sube, cariño.
490
00:35:41,000 --> 00:35:42,920
De acuerdo.
491
00:36:50,160 --> 00:36:52,160
Hijo de perra.
492
00:37:36,960 --> 00:37:39,880
Vamos, amigo. Lo siento. No seas así.
493
00:37:39,960 --> 00:37:41,560
Eres un idiota.
494
00:37:41,640 --> 00:37:44,600
Estaba drogado. Lo siento.
Nadie me vio, ¿de acuerdo?
495
00:37:44,640 --> 00:37:47,160
Sí, te vieron. Ahora te busca la policía.
496
00:37:47,200 --> 00:37:48,640
Ni siquiera lo escondiste.
497
00:37:48,680 --> 00:37:50,320
Lo cubrí.
498
00:37:50,400 --> 00:37:52,080
- ¡Nathan!
- Te juro que lo cubrí.
499
00:37:52,160 --> 00:37:53,800
- ¡Nathan!
- Sí, mamá.
500
00:37:53,880 --> 00:37:55,120
¿Y tu hermano?
501
00:37:56,520 --> 00:37:57,400
Ya viene.
502
00:37:57,480 --> 00:37:58,760
Ve a ayudarlo.
503
00:38:00,960 --> 00:38:03,160
¿Qué carajo? No.
504
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
¡Amanda!
505
00:38:07,640 --> 00:38:09,120
Hacen cosquillas.
506
00:38:09,640 --> 00:38:12,600
Es hora de que los gansos vayan a dormir.
507
00:38:13,080 --> 00:38:15,280
- ¿Quieres hacer los honores?
- Sí.
508
00:38:15,360 --> 00:38:18,040
Asegúrate de cerrar bien la puerta.
509
00:38:24,880 --> 00:38:26,280
¡Santo cielo!
510
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
¿Qué...?
511
00:38:32,640 --> 00:38:34,360
¡Por Dios!
512
00:38:34,800 --> 00:38:36,000
¿Qué pasó?
513
00:38:40,640 --> 00:38:42,040
Te comunicaste con Amanda.
514
00:38:42,120 --> 00:38:43,760
Maldición, quédate donde estás.
515
00:38:45,360 --> 00:38:46,160
¿Ted?
516
00:38:46,280 --> 00:38:49,160
Es Amanda. Está siguiendo una pista.
517
00:38:51,480 --> 00:38:53,440
Probablemente no sea nada.
518
00:38:55,960 --> 00:38:56,800
Ve.
519
00:38:57,880 --> 00:38:59,200
Yo...
520
00:39:00,280 --> 00:39:01,560
¿Está en problemas o no?
521
00:39:03,080 --> 00:39:04,160
¡Ve!
522
00:39:22,000 --> 00:39:23,160
¡Está en el cobertizo!
523
00:39:23,200 --> 00:39:25,440
- Sí, la tengo.
- Ve por atrás.
524
00:40:35,760 --> 00:40:38,080
- ¡No!
- Cariño, tranquilízate.
525
00:40:39,320 --> 00:40:40,920
Vamos a hablar.
526
00:40:43,840 --> 00:40:45,680
Estamos jodidos.
527
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
¡Completamente jodidos!
528
00:40:48,920 --> 00:40:52,480
No es una observación muy útil, Mario.
529
00:40:52,560 --> 00:40:54,160
¿Por qué me seguiste?
530
00:40:54,200 --> 00:40:57,520
¿Por qué me mentiste en la cara
sobre el Jaguar de Julian?
531
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Ese auto llamativo.
No debiste traerlo aquí.
532
00:41:00,520 --> 00:41:01,920
Eso no fue el problema,
533
00:41:02,000 --> 00:41:03,960
¡el idiota de tu hijo lo sacó a pasear!
534
00:41:05,160 --> 00:41:08,520
Nathan, cariño, ¿hiciste algo estúpido?
535
00:41:10,120 --> 00:41:13,680
Mírame. ¿Estás consumiendo
esa mierda otra vez?
536
00:41:13,800 --> 00:41:14,640
No.
537
00:41:16,560 --> 00:41:18,440
¿Qué vamos a hacer con ella?
538
00:41:18,520 --> 00:41:21,040
¿Cazan furtivamente?
Son tiempos difíciles.
539
00:41:21,120 --> 00:41:24,080
No soy policía.
No me importa lo que hacen aquí.
540
00:41:24,160 --> 00:41:25,960
Investigo quién mató a Julian.
541
00:41:26,040 --> 00:41:27,200
¡Ninguno de nosotros!
542
00:41:27,320 --> 00:41:30,480
Sí robé su auto y lo lamento.
Pero nada más.
543
00:41:31,480 --> 00:41:34,960
La última vez que lo vi, estaba vivo
y se metió en el bosque
544
00:41:35,040 --> 00:41:36,440
con su mochila anaranjada.
545
00:41:36,520 --> 00:41:39,920
Soy mecánico,
no podría matar aunque quisiera.
546
00:41:41,160 --> 00:41:42,320
Hasta ahora.
547
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
Los cocodrilos son especie protegida.
548
00:41:44,480 --> 00:41:45,840
Ella nos vio.
549
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
Soy muy vieja para ir a la cárcel.
550
00:41:51,200 --> 00:41:53,920
Sí. Ya tuve suficiente.
551
00:41:57,480 --> 00:41:58,960
¿Esperas a alguien?
552
00:42:00,560 --> 00:42:02,760
Es su socio, el yanqui. Hablaré con él.
553
00:42:02,840 --> 00:42:03,920
Todos hablaremos.
554
00:42:04,000 --> 00:42:05,120
¡Quédate aquí!
555
00:42:13,280 --> 00:42:14,640
¿Adónde crees que vas?
556
00:42:34,960 --> 00:42:36,200
¿Dónde está la chica?
557
00:42:37,120 --> 00:42:39,080
¿En cuántos pedazos la quieres?
558
00:43:03,680 --> 00:43:06,680
¡Mierda!
559
00:43:08,480 --> 00:43:09,960
Mierda.
560
00:43:49,080 --> 00:43:51,160
Nathan. Abre.
561
00:43:55,960 --> 00:43:58,280
- ¡Adentro! ¡Muévete!
- ¡Mierda!
562
00:43:58,360 --> 00:43:59,240
¿Estás bien?
563
00:43:59,320 --> 00:44:01,440
¿Dónde mierda desapareciste?
564
00:44:01,520 --> 00:44:03,840
- Ahora no.
- Dijiste que te mantenga informado
565
00:44:03,920 --> 00:44:06,360
y desapareciste. ¿Cómo mierda funciona?
566
00:44:06,440 --> 00:44:07,960
No hice eso.
567
00:44:08,040 --> 00:44:09,960
¡Iban a despellejarme viva!
568
00:44:10,040 --> 00:44:11,840
Nunca habríamos hecho eso.
569
00:44:11,920 --> 00:44:14,000
Solo queríamos asustarte.
570
00:44:15,640 --> 00:44:17,240
No puedes dispararme.
571
00:44:17,320 --> 00:44:18,960
Mira a estos dos estúpidos.
572
00:44:19,040 --> 00:44:21,480
No sobrevivirían ni cinco minutos sin mí.
573
00:44:21,560 --> 00:44:23,560
Vamos a dejarlos.
574
00:44:24,000 --> 00:44:26,440
No hagan nada estúpido. Más estúpido.
575
00:44:26,520 --> 00:44:27,800
Solo nos divertíamos.
576
00:44:27,880 --> 00:44:30,000
- ¿Cómo llegaste aquí?
- En mi auto, Bertha.
577
00:44:30,080 --> 00:44:31,040
¿Condujiste?
578
00:44:31,120 --> 00:44:33,600
Tú te fuiste, ¿qué podía hacer?
579
00:44:34,360 --> 00:44:35,680
Necesito decirte algo.
580
00:44:35,760 --> 00:44:38,560
¿Puedes ayudarme? Solo ayúdame, carajo.
581
00:44:38,640 --> 00:44:42,120
- Quítamelo.
- Toma.
582
00:44:46,320 --> 00:44:47,160
Policías.
583
00:44:49,200 --> 00:44:50,960
Coordinemos nuestras historias.
584
00:44:55,960 --> 00:44:58,520
- Quiero un abogado.
- Hay muchos cocodrilos.
585
00:44:58,600 --> 00:45:00,240
¿Salimos más tarde?
586
00:45:00,320 --> 00:45:01,360
¿Qué es esto?
587
00:45:01,440 --> 00:45:02,600
Orégano.
588
00:45:02,680 --> 00:45:06,280
¡Esto es una mierda!
¡Ellos nos encerraron!
589
00:45:17,480 --> 00:45:20,960
La próxima vez,
y los dos sabemos que habrá una próxima,
590
00:45:21,040 --> 00:45:24,200
trata de no caer rehén
de los Manson de los cocodrilos.
591
00:45:25,040 --> 00:45:27,160
¿Crees que tú lo habrías hecho mejor?
592
00:45:32,560 --> 00:45:34,080
No habría ido.
593
00:45:35,720 --> 00:45:39,880
Tengo una hija, tengo familia.
Es lo que intento...
594
00:45:39,960 --> 00:45:42,720
Entonces, ¿qué carajo haces
escondido en el pantano?
595
00:45:43,520 --> 00:45:46,240
Si quieres recuperar a tu familia,
sabes dónde viven.
596
00:45:59,160 --> 00:46:00,560
Aquí está mi declaración.
597
00:46:09,640 --> 00:46:11,200
Encontré a Mario con el Jaguar.
598
00:46:11,720 --> 00:46:13,320
Felicitaciones. Él no lo mató.
599
00:46:13,400 --> 00:46:15,040
No, no fue él.
600
00:46:16,760 --> 00:46:19,640
Estás atrapada aquí
hasta descubrir quién fue.
601
00:46:20,760 --> 00:46:23,440
¿Qué pasa si no lo atrapas? ¿Qué harás?
602
00:46:23,520 --> 00:46:25,720
Es poco probable. Soy muy buena.
603
00:46:25,800 --> 00:46:27,000
Sí, yo también.
604
00:46:27,720 --> 00:46:29,600
Entonces, ¿es una carrera?
605
00:46:32,080 --> 00:46:34,080
¿Recién ahora te das cuenta?
606
00:46:59,680 --> 00:47:01,200
¿Amanda está bien?
607
00:47:02,000 --> 00:47:04,880
Sí.
608
00:47:07,600 --> 00:47:08,600
Te ves...
609
00:47:09,040 --> 00:47:10,200
Puedes decirlo.
610
00:47:11,720 --> 00:47:12,960
...como la mierda.
611
00:47:13,040 --> 00:47:16,280
Sí. Me lo dicen mucho últimamente.
612
00:47:21,800 --> 00:47:22,960
¿Estuvo cerca?
613
00:47:26,360 --> 00:47:28,480
¿Hablaremos de por qué viniste, realmente?
614
00:47:30,520 --> 00:47:31,720
Ya lo hicimos.
615
00:47:47,000 --> 00:47:49,440
Ella solo sonríe cuando la estás mirando.
616
00:47:51,680 --> 00:47:54,120
Está emocionada por ver a su papá.
617
00:47:54,680 --> 00:47:56,360
Y sus gansos, y su nueva
618
00:47:57,600 --> 00:48:00,000
vida emocionante.
619
00:48:01,880 --> 00:48:03,240
- Kel.
- No, es que no...
620
00:48:03,320 --> 00:48:05,280
No ves el otro lado de las cosas.
621
00:48:08,160 --> 00:48:10,320
No escuchas los murmullos en la escuela.
622
00:48:10,400 --> 00:48:12,440
No lidias con sus terrores nocturnos.
623
00:48:12,520 --> 00:48:16,120
No viste su historial
de búsquedas en Internet.
624
00:48:18,880 --> 00:48:21,240
- Cielos.
- Pasaron años
625
00:48:21,320 --> 00:48:24,760
y la policía sigue allanando la casa
en su cumpleaños.
626
00:48:24,840 --> 00:48:29,080
El único día del año
que debería ser para ella.
627
00:48:29,160 --> 00:48:30,640
Sí.
628
00:48:30,720 --> 00:48:35,280
No sé qué más hacer,
excepto estar con ella
629
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
todo el tiempo.
630
00:48:41,160 --> 00:48:44,280
Hasta que descubran quién atacó a Claire,
631
00:48:44,360 --> 00:48:46,520
no puedo hacer nada más.
632
00:48:46,600 --> 00:48:47,520
Lo intento.
633
00:48:51,880 --> 00:48:53,080
Lo intento, Kel.
634
00:49:20,720 --> 00:49:24,080
Por supuesto que sé por qué estás aquí,
sudando en el trópico.
635
00:49:24,160 --> 00:49:26,120
Y vaya que sudas, por cierto.
636
00:49:29,080 --> 00:49:30,640
Fuiste de compras.
637
00:49:32,680 --> 00:49:35,080
¿Crees que compensarás
a tu hija con queso?
638
00:49:36,080 --> 00:49:37,640
Dices proteger a tu familia,
639
00:49:37,720 --> 00:49:40,200
pero ¿hasta cuándo tendrás familia?
640
00:49:40,280 --> 00:49:41,560
Si quieres recuperarlas,
641
00:49:41,640 --> 00:49:43,680
resuelve el caso de Claire Bingley.
642
00:49:43,760 --> 00:49:45,640
Crees que no puedes hacer nada,
643
00:49:45,720 --> 00:49:47,920
pero eso es mentira, porque te he visto.
644
00:49:48,000 --> 00:49:50,600
Cuando quieres la verdad,
insistes una y otra vez
645
00:49:50,680 --> 00:49:53,000
hasta encontrar alguna prueba.
646
00:49:53,080 --> 00:49:56,120
Así que si no haces eso,
647
00:49:56,200 --> 00:50:00,280
quizás en el fondo
no quieras recuperar a tu familia.
648
00:50:04,080 --> 00:50:05,080
¿Quién eres?
649
00:50:11,120 --> 00:50:12,280
No soy nadie.
650
00:50:16,480 --> 00:50:17,720
Amanda.
651
00:50:21,040 --> 00:50:23,520
- Amanda, espera.
- No sabía.
652
00:50:23,600 --> 00:50:25,200
Yo tampoco.
653
00:50:29,760 --> 00:50:30,960
¡Amanda!
654
00:50:34,720 --> 00:50:35,720
¡Amanda!
655
00:50:46,280 --> 00:50:47,840
Es un idiota.
656
00:50:58,480 --> 00:51:00,360
Los amigos cerca y los enemigos, más.
657
00:51:00,440 --> 00:51:01,320
MÁS ADELANTE, EN TROPPO
658
00:51:01,400 --> 00:51:03,440
Me tienes. Pero da el salto conmigo.
659
00:51:03,520 --> 00:51:05,680
No me debes nada, y no te debo una mierda.
660
00:51:06,280 --> 00:51:07,440
¿Qué demonios hace?
661
00:51:07,520 --> 00:51:10,160
Regalos y terapia. Me consientes.
662
00:51:10,240 --> 00:51:12,840
Me gusta que mis adversarios estén bien.
663
00:51:12,920 --> 00:51:15,480
Hice cosas estúpidas. Estaba desesperada.
664
00:51:15,560 --> 00:51:17,880
No nos presentaron formalmente. Soy Kelly.
665
00:51:17,960 --> 00:51:19,920
Los resultados de ADN de la camisa.
666
00:51:20,000 --> 00:51:21,080
Podría ser el motivo.
667
00:51:21,160 --> 00:51:23,320
Hablamos de que juegas con un sociópata.
668
00:51:24,680 --> 00:51:25,720
- Hola.
- Hola.
669
00:51:59,880 --> 00:52:01,880
Subtítulos: Emilia Mas
670
00:52:01,960 --> 00:52:03,960
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
47122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.