All language subtitles for Troppo.S02E03.Find.the.Car.Nail.the.Killer.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,080 - ¿Investigan a alguien más? - Raph. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,480 ANTERIORMENTE, EN TROPPO 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,040 ¿Me explicas las manchas? 4 00:00:14,360 --> 00:00:15,360 Twist regresó. 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,360 Buscas al asesino de Julian Naughton. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,960 Me encanta la casa. Ojalá pudiera ir a verla. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,400 Mi hija Lilly vendrá de visita. 8 00:00:23,480 --> 00:00:24,880 No sabes conducir manual. 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 Es una transición suave. 10 00:00:27,640 --> 00:00:28,800 Cobraré el préstamo. 11 00:00:28,880 --> 00:00:30,520 ¿De dónde sacaré tanto dinero? 12 00:00:30,600 --> 00:00:33,480 Podría ser un mensaje. Vienen por mí. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,120 Y, quizás, por ti. 14 00:00:38,200 --> 00:00:40,760 El pasado se entierra o se quema. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,720 Imaginen que corren una carrera. 16 00:00:46,800 --> 00:00:47,720 RETIRO PARA FAMILIAS FAMILIAS QUE CRECEN UNIDAS 17 00:00:47,800 --> 00:00:51,240 A dos vueltas de terminar, están a un auto por delante del rival. 18 00:00:51,320 --> 00:00:53,400 El éxito es suyo, 19 00:00:53,480 --> 00:00:55,800 y de repente, ¡bang! 20 00:00:57,360 --> 00:00:59,680 Todo su mundo se derrumba. 21 00:01:01,840 --> 00:01:03,040 En mi caso, 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,560 fue la pérdida de mi esposa. 23 00:01:06,920 --> 00:01:10,000 Victoria, la madre de Raphael. 24 00:01:11,360 --> 00:01:12,520 Aterrado. 25 00:01:13,000 --> 00:01:16,080 Los mismos sentimientos que los trajeron a ustedes aquí. 26 00:01:16,920 --> 00:01:22,600 ...muy ocupado en cuidarme a mí mismo, mi trabajo de dentista, mis empleados, 27 00:01:23,240 --> 00:01:25,520 y no vi las señales. 28 00:01:26,200 --> 00:01:28,120 Era imposible. Él no. 29 00:01:28,520 --> 00:01:31,200 Eso les pasa a otras familias, no a la mía. 30 00:01:32,960 --> 00:01:34,320 No a mi hijo. 31 00:01:35,480 --> 00:01:37,680 ...casas abandonadas para encontrarlo, 32 00:01:37,760 --> 00:01:41,200 porque haríamos lo que fuera para proteger a nuestros hijos. 33 00:01:42,080 --> 00:01:44,360 Lo que fuera. 34 00:01:46,480 --> 00:01:49,720 Porque haríamos lo que fuera para proteger a nuestros hijos. 35 00:01:50,720 --> 00:01:53,080 Lo que fuera. 36 00:01:54,120 --> 00:01:55,440 Son nuestra vida. 37 00:02:45,640 --> 00:02:47,520 ¡Quiero que lo arresten! 38 00:02:47,600 --> 00:02:50,880 Incendio intencional, invasión, daños a la propiedad. 39 00:02:50,960 --> 00:02:52,800 ¿Daños? ¿A un bote podrido? 40 00:02:52,880 --> 00:02:56,000 Haz tu trabajo, como debiste hacerlo hace tres años. 41 00:02:56,120 --> 00:02:57,680 - Max, basta. - ¿Qué? 42 00:02:58,040 --> 00:02:59,320 Me alegra que no esté. 43 00:02:59,400 --> 00:03:00,920 ¿De qué nos ha servido? 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 No es por nosotros. 45 00:03:03,000 --> 00:03:04,640 ¡Raph! Espera. 46 00:03:04,720 --> 00:03:08,040 Bart era un chico feliz. Querría que fuéramos felices. 47 00:03:08,880 --> 00:03:09,720 O intentáramos. 48 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 ¿Eso fue obra tuya? 49 00:03:11,960 --> 00:03:15,080 Me cansé de ser el chico que mató a su mejor amigo. 50 00:03:15,160 --> 00:03:18,800 Si quieres que la policía te investigue, vas por buen camino. 51 00:03:18,880 --> 00:03:21,640 Dime que tú y tu socia descubrieron algo de mi papá. 52 00:03:21,720 --> 00:03:24,160 Alguna prueba, un vínculo, algo. 53 00:03:24,240 --> 00:03:25,640 Trabajamos en eso. 54 00:03:25,720 --> 00:03:26,760 Trabajen más rápido. 55 00:03:27,520 --> 00:03:29,480 No solo lo mataron, lo quemaron. 56 00:03:30,040 --> 00:03:32,360 Y esa detective cree que fui yo. 57 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 ¿Quieres un consejo? 58 00:03:36,080 --> 00:03:39,560 Coopera con ellos, ¿sí? Sé sincero. 59 00:03:39,640 --> 00:03:42,880 Si haces eso, se sabrá la verdad. 60 00:03:42,960 --> 00:03:45,640 ¿Sí? ¿Eso te funcionó a ti? 61 00:03:46,840 --> 00:03:48,760 ¡Raph! 62 00:03:48,840 --> 00:03:49,680 Sube. 63 00:03:50,280 --> 00:03:51,360 Sube. 64 00:03:51,440 --> 00:03:53,480 Tenemos que hablar contigo. 65 00:04:04,440 --> 00:04:06,440 Tu serpiente me está mirando. 66 00:04:06,520 --> 00:04:07,880 No es mía. 67 00:04:07,960 --> 00:04:09,800 Como si fuera a comerme. 68 00:04:09,880 --> 00:04:11,160 No me agrada. 69 00:04:11,240 --> 00:04:14,280 Y a mí no me agrada levantarme al amanecer 70 00:04:14,360 --> 00:04:17,000 para tatuarte el brazo, Deano, pero aquí estamos. 71 00:04:18,880 --> 00:04:21,600 El cabello te hace ver menos intensa. 72 00:04:23,760 --> 00:04:27,760 Si te rascas, te perseguiré y te arrojaré a mi serpiente. 73 00:04:28,800 --> 00:04:30,120 Pensé que no era tuya. 74 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 Son 250. 75 00:04:42,480 --> 00:04:44,200 Eres cada vez más rara. 76 00:05:19,360 --> 00:05:22,680 Si tienes algo que decir, es un buen momento para hacerlo. 77 00:05:24,240 --> 00:05:28,520 Devi encontró una camisa y la entregó a la policía. 78 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 Lo que queda de ella. 79 00:05:30,720 --> 00:05:31,960 ¿Una camisa? 80 00:05:32,040 --> 00:05:35,040 Sí. Intenté quemarla sin éxito. 81 00:05:37,280 --> 00:05:39,600 ¿Por qué querías quemar la camisa? 82 00:05:41,240 --> 00:05:42,960 La usé la noche en que papá... 83 00:05:45,680 --> 00:05:47,080 Tenía sangre. 84 00:05:49,560 --> 00:05:50,600 ¿De quién? 85 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 Mía. 86 00:05:54,600 --> 00:05:56,000 ¿Lo sabe Sweeney? 87 00:05:56,920 --> 00:05:59,480 - Sí. Me interrogó al respecto. - Muy bien. 88 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Ve al grano. ¿Qué más? 89 00:06:05,720 --> 00:06:08,040 Podría tener sangre de otra persona. 90 00:06:11,360 --> 00:06:13,200 Santo cielo. 91 00:06:17,040 --> 00:06:18,200 Raph, ¿estás bien? 92 00:06:22,280 --> 00:06:23,480 Ven aquí. 93 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 ¡Mierda! 94 00:06:56,920 --> 00:06:58,600 De acuerdo. 95 00:07:00,480 --> 00:07:04,280 Dato curioso. La serpiente de mulga también se llama rey marrón, 96 00:07:04,360 --> 00:07:06,840 aunque pertenece a las serpientes negras. 97 00:07:07,800 --> 00:07:11,040 Las mulgas muerden a los humanos mientras duermen. 98 00:07:11,120 --> 00:07:14,600 Inyectan 180 miligramos de veneno en cada mordedura. 99 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 Hablando de ciencia... 100 00:07:21,720 --> 00:07:23,280 ¡Qué asco! 101 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 - No. - ¡Oye! 102 00:07:26,080 --> 00:07:29,240 Algunas de estas cosas aún están buenas. 103 00:07:31,800 --> 00:07:33,920 - Eres asqueroso. Lo sabes, ¿no? - Sí. 104 00:07:34,960 --> 00:07:37,320 ¿Vas a preguntarme por qué sé de esa serpiente? 105 00:07:37,400 --> 00:07:41,680 No. Hace tiempo que dejé de cuestionar tus rarezas. 106 00:07:42,360 --> 00:07:45,040 Tengo una mascota nueva. Regalo de sabes quién. 107 00:07:45,600 --> 00:07:48,040 Sí, Twist fue a visitarme. 108 00:07:48,120 --> 00:07:50,360 Bryce no puede evitar quién es su padre. 109 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 - ¿Bryce? - Sí. 110 00:07:52,800 --> 00:07:54,680 ¿Aún crees que no soy su objetivo? 111 00:07:58,240 --> 00:08:01,200 En fin, esas son mis noticias. ¿Qué tienes tú? 112 00:08:05,080 --> 00:08:08,840 Anoche fui a buscar mi auto al negocio de Mario, 113 00:08:08,920 --> 00:08:12,080 y vi un Jaguar E-type rojo de 1967. 114 00:08:12,880 --> 00:08:14,160 Volando por la carretera. 115 00:08:15,480 --> 00:08:16,920 ¿Viste el Jaguar de Julian? 116 00:08:17,000 --> 00:08:19,160 Sí, alguien lo sacó a pasear. 117 00:08:19,240 --> 00:08:22,720 - ¿Y recién ahora me lo dices? - Estabas con lo de tu serpiente. 118 00:08:22,800 --> 00:08:25,160 La limpieza puede esperar, Conkaffey. 119 00:08:25,240 --> 00:08:27,000 De hecho, no. Hay algo que... 120 00:08:27,080 --> 00:08:30,200 Julian estaba empapado en combustible con plomo. 121 00:08:30,280 --> 00:08:31,600 El Jaguar usa eso mismo. 122 00:08:31,680 --> 00:08:34,040 Quien sea que lo tiene, necesitará cargarlo. 123 00:08:34,160 --> 00:08:36,000 ¿Y qué se necesita para obtenerlo? 124 00:08:36,040 --> 00:08:38,440 - Amanda. - Ven a la oficina en media hora. 125 00:08:39,120 --> 00:08:41,880 Hola, Simo. Necesito un favor urgente. 126 00:08:42,000 --> 00:08:44,520 Dime quiénes compraron aditivo con plomo 127 00:08:44,600 --> 00:08:46,000 las últimas semanas. 128 00:08:54,040 --> 00:08:56,880 Wayne, si ves a Simo, de la ferretería, 129 00:08:57,000 --> 00:08:58,520 dile que estoy en la oficina. 130 00:08:58,600 --> 00:09:01,960 Ya vino. 131 00:09:02,760 --> 00:09:05,760 Vine por café y me quedé por tu lista. 132 00:09:09,320 --> 00:09:11,440 ¿Qué pasó con tus compartimentos? 133 00:09:11,520 --> 00:09:14,240 ¿Qué pasó con lo de no interferir en mi caso? 134 00:09:15,160 --> 00:09:17,200 Busco un auto desaparecido. 135 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 El auto de un muerto. 136 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 ¿Me devuelves mi lista? 137 00:09:23,640 --> 00:09:26,160 No puedo impedir que se la pidas a Simo otra vez. 138 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 Sweeney. 139 00:09:31,360 --> 00:09:34,280 El laboratorio de Brisbane dice que sí, es sangre. 140 00:09:34,360 --> 00:09:36,280 Se detecta tejido nasal. 141 00:09:36,360 --> 00:09:38,760 Pero no es una mancha pasiva. Es de impacto. 142 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 ¿Qué significa? 143 00:09:39,760 --> 00:09:42,520 Que la nariz sangró por un golpe. 144 00:09:42,600 --> 00:09:45,160 Podría habérselo dicho si me hubiera preguntado. 145 00:09:45,640 --> 00:09:49,240 También encontraron manchas de sangre debajo de la axila, 146 00:09:49,320 --> 00:09:51,520 pero no coinciden con Raph Naughton. 147 00:09:51,600 --> 00:09:52,840 ¿A negativo? 148 00:09:52,880 --> 00:09:55,520 Correcto. El tipo de sangre de su padre. 149 00:09:57,160 --> 00:09:59,160 ¿Cuándo tendremos el informe del ADN? 150 00:10:08,880 --> 00:10:11,640 ¿Recuerdas que dije que Raph metió la pata? 151 00:10:13,080 --> 00:10:16,640 Necesito café para explicar este nuevo nivel de estupidez. 152 00:10:18,520 --> 00:10:21,240 ¿Devi denunció a Raph para quedarse con el retiro? 153 00:10:21,320 --> 00:10:22,480 Es posible. 154 00:10:23,440 --> 00:10:25,240 También es motivo para el asesinato. 155 00:10:25,320 --> 00:10:27,640 Sí, pero Devi tiene una docena de coartadas 156 00:10:27,720 --> 00:10:29,320 para la noche de la muerte. 157 00:10:30,320 --> 00:10:32,040 Preocupémonos por Raph. 158 00:10:32,120 --> 00:10:33,760 No puede ni quemar una camisa, 159 00:10:33,880 --> 00:10:35,440 mucho menos matar a su padre. 160 00:10:35,520 --> 00:10:38,360 No sé si es muy estúpido o está muy asustado. 161 00:10:38,440 --> 00:10:42,200 ¿Qué harías tú para evitar ir presa? 162 00:10:43,240 --> 00:10:44,640 Te preguntaría lo mismo, 163 00:10:44,760 --> 00:10:46,840 pero ya sabemos la respuesta, ¿no? 164 00:10:47,200 --> 00:10:50,040 - Nada. - Ya tuvimos esta conversación. 165 00:10:50,120 --> 00:10:53,080 ¿Qué hay del sitio web "Inocente Ted"? 166 00:10:53,160 --> 00:10:55,280 ¿Viste eso? Vamos. 167 00:10:55,360 --> 00:10:58,120 No me devolverá mi matrimonio ni convencerá a nadie. 168 00:10:58,200 --> 00:11:00,840 Cielos, señor Vaso medio vacío. 169 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 Disculpen la demora. 170 00:11:05,040 --> 00:11:06,240 ¿Qué les traigo? 171 00:11:06,320 --> 00:11:09,120 Un café grande y los 12 años perdidos de mi vida. 172 00:11:10,080 --> 00:11:11,680 Te esperaré afuera. 173 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 Que sean dos. 174 00:11:15,480 --> 00:11:16,600 ¿Vas a decirme algo? 175 00:11:17,120 --> 00:11:18,520 ¿Eso te haría sentir mejor? 176 00:11:19,760 --> 00:11:23,320 Te diré algo, no está muy arriba en mi lista de prioridades. 177 00:11:25,600 --> 00:11:27,880 Pero supongo que ya te castigas demasiado 178 00:11:27,960 --> 00:11:29,520 por los dos, ¿no? 179 00:11:43,040 --> 00:11:44,440 ¿Me das mi café? 180 00:11:44,520 --> 00:11:46,320 Te espera justo aquí. 181 00:11:50,760 --> 00:11:52,240 Vamos, perdemos tiempo. 182 00:11:52,320 --> 00:11:53,600 Te dije que no es lineal. 183 00:11:56,120 --> 00:11:58,080 Sube al maldito auto, Pharrell. 184 00:12:00,640 --> 00:12:02,000 ¿Las ventanas abiertas? 185 00:12:18,680 --> 00:12:19,920 ¿Puedes ir más rápido? 186 00:12:20,320 --> 00:12:22,880 Ayudaría si tu cabeza estuviera adentro. 187 00:12:23,320 --> 00:12:24,240 No es cierto. 188 00:12:32,680 --> 00:12:35,280 ¿Ves? Paso a paso. 189 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 Vete al carajo. 190 00:12:42,400 --> 00:12:45,200 Si buscan a su señoría, está en su cabaña. 191 00:12:45,760 --> 00:12:47,120 Prefiero "jefe". 192 00:12:49,160 --> 00:12:52,720 Si tienes un problema, habla conmigo antes de ir a la policía. 193 00:12:54,320 --> 00:12:55,360 ¿Qué quieren? 194 00:12:56,320 --> 00:12:59,280 ¿Julian tenía problemas con alguna de estas personas? 195 00:13:00,280 --> 00:13:02,480 Julian no tenía problemas con nadie. 196 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 Al menos míralo, Devi. 197 00:13:11,560 --> 00:13:13,440 ¿Algún nombre que se destaque? 198 00:13:16,840 --> 00:13:19,600 Mario, el mecánico. Arreglaba el Jaguar. 199 00:13:19,680 --> 00:13:21,960 - ¿Y qué? ¿Julian no le pagaba? - Le pagaba. 200 00:13:22,760 --> 00:13:25,360 Pero no las tonterías que Mario le quería cobrar. 201 00:13:25,920 --> 00:13:27,320 ¿Es todo? 202 00:13:27,400 --> 00:13:29,640 ¿Ves? No fue tan difícil, ¿no? 203 00:13:29,720 --> 00:13:32,960 ¿El nombre White Hat Investments significa algo para ti? 204 00:13:33,960 --> 00:13:34,840 ¿Debería? 205 00:13:34,920 --> 00:13:39,640 El retiro le alquila una propiedad en el pueblo. Bien custodiada. 206 00:13:41,440 --> 00:13:45,200 Eso era asunto de Julian. No tengo nada que ver. 207 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 Tengo trabajo que hacer. 208 00:13:50,640 --> 00:13:51,760 Por supuesto. 209 00:13:57,080 --> 00:14:00,200 Es hora de visitar a nuestro mecánico favorito. 210 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 Quizás pueda explicarte cómo funciona un radiador. 211 00:14:03,360 --> 00:14:05,800 No dejaré que te acerques a mi auto. 212 00:14:05,880 --> 00:14:07,600 - ¿Tu auto? - Sí. 213 00:14:07,680 --> 00:14:10,880 Compraré una camioneta vieja. Mario la está arreglando. 214 00:14:10,960 --> 00:14:14,760 Antes de comprar un auto, ¿no deberías estar más cómoda? 215 00:14:14,840 --> 00:14:16,080 - ¿No es...? - No. 216 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 Esto es ridículo. 217 00:14:23,600 --> 00:14:25,080 Yo no lo maté. 218 00:14:25,160 --> 00:14:27,960 Tuvimos una discusión, dije que me iba y se enojó. 219 00:14:28,040 --> 00:14:30,920 Se puso un poco físico, pero él empezó, lo juro. 220 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 ¿Un poco físico? 221 00:14:33,560 --> 00:14:34,800 ¿Estás bien, Raph? 222 00:14:36,040 --> 00:14:37,760 Pensé que teníamos un acuerdo. 223 00:14:39,080 --> 00:14:40,600 ¿Me está arrestando? 224 00:14:40,680 --> 00:14:42,800 Te llevo para que corrijas tu declaración. 225 00:14:54,280 --> 00:14:55,880 Estoy harta de tenerte aquí. 226 00:14:56,600 --> 00:14:58,520 Sí, somos dos. 227 00:14:59,160 --> 00:15:00,240 Somos tres. 228 00:15:07,480 --> 00:15:09,080 Si no mataste a tu padre, 229 00:15:09,160 --> 00:15:10,960 deja de actuar como sospechoso. 230 00:15:14,720 --> 00:15:16,400 Creo que ya lo descubrí. 231 00:15:17,200 --> 00:15:20,000 Tiene que resolver este caso para volver a su casa. 232 00:15:21,000 --> 00:15:24,920 Sí, de vuelta a la ciudad. Por eso le gusto tanto, ¿no? 233 00:15:25,520 --> 00:15:28,520 Cumplo todos sus requisitos, le facilito las cosas. 234 00:15:32,920 --> 00:15:34,280 ¿Qué? 235 00:15:34,360 --> 00:15:36,440 ¿Acaso le importa si está equivocada? 236 00:15:36,520 --> 00:15:37,680 Iré enseguida. 237 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 Vete. 238 00:15:41,360 --> 00:15:43,600 ¿O quieres estar aquí todo el día? 239 00:15:49,600 --> 00:15:50,800 ¿Qué hace? 240 00:15:50,880 --> 00:15:52,360 Podemos retenerlo. 241 00:15:52,440 --> 00:15:54,760 No alcanza para condenarlo, no hay más pruebas. 242 00:15:54,840 --> 00:15:57,040 ¿Me permites? Debo apagar un incendio. 243 00:16:11,240 --> 00:16:14,240 - ¿Qué crees que haces? - Te tomaste tu tiempo. 244 00:16:14,320 --> 00:16:17,560 Convénceme de no arrestarte. Tienes tres segundos. 245 00:16:17,640 --> 00:16:21,600 Tienes al asesino detenido, ¿no? Ya debería poder enterrarlo. 246 00:16:21,680 --> 00:16:23,680 Y yo debería estar bebiendo en una playa 247 00:16:23,760 --> 00:16:27,200 con alguien que se vea bien en bañador, pero aquí estamos. 248 00:16:30,120 --> 00:16:31,640 Dejaste ir a Raph. Qué lista. 249 00:16:31,720 --> 00:16:33,840 - Porque él no fue. - ¿Tienes pruebas de eso? 250 00:16:35,080 --> 00:16:38,720 Se lo pregunté de una manera especial. 251 00:16:39,760 --> 00:16:41,560 La verdad era su única opción. 252 00:16:42,200 --> 00:16:46,680 Así que deja a mi sobrino en paz 253 00:16:48,120 --> 00:16:52,120 y sal a buscar otros sospechosos. No debería ser difícil en este pueblo. 254 00:16:54,960 --> 00:16:59,360 Val, ¿puede volver a refrigerar el cuerpo del hermano del señor Cole? 255 00:16:59,800 --> 00:17:00,960 ¿Perderme la diversión? 256 00:17:03,360 --> 00:17:05,000 Asegúrese de cuidarlo bien. 257 00:17:08,800 --> 00:17:10,440 Leí tus antecedentes. 258 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 Contrabando de animales, 259 00:17:12,800 --> 00:17:15,560 el lamentable accidente de Bryce Brierley. 260 00:17:15,680 --> 00:17:19,000 Estoy bastante informada de tus actividades. 261 00:17:20,040 --> 00:17:22,720 Pero no había pruebas en ese archivo, ¿no? 262 00:17:22,800 --> 00:17:26,320 Solo un par de testigos poco confiables. 263 00:17:28,040 --> 00:17:29,680 Es difícil armar un caso. 264 00:17:30,800 --> 00:17:35,080 Si no supiera que llegaste al pueblo después de que apareció el cuerpo, 265 00:17:35,160 --> 00:17:40,080 te investigaría muy bien y con mucho gusto. 266 00:17:43,160 --> 00:17:44,280 Mírate. 267 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Placa, medio cerebro. 268 00:17:48,200 --> 00:17:49,680 Casi desearía haberlo hecho. 269 00:17:52,800 --> 00:17:55,560 Estaré en Retiro para Familias si tienes noticias. 270 00:17:59,800 --> 00:18:01,720 No podía derribarlo. 271 00:18:02,200 --> 00:18:03,320 Por mis rodillas. 272 00:18:20,720 --> 00:18:23,080 Hazlo hablar. Yo me encargaré del resto. 273 00:18:23,200 --> 00:18:26,400 Está bien, pero no podemos seguirlo hoy. 274 00:18:26,480 --> 00:18:27,920 ¿Quieres resolver esto o no? 275 00:18:28,000 --> 00:18:31,240 Tengo otras cosas de las que ocuparme hoy. 276 00:18:31,320 --> 00:18:33,560 No me digas que vas a trabajar en tu caso. 277 00:18:33,680 --> 00:18:36,960 Quiero decirte esto desde hace rato. Deberías saber que... 278 00:18:37,040 --> 00:18:38,440 Van a arrestarte. 279 00:18:40,280 --> 00:18:42,080 - ¡No! ¿Qué? - Te estás muriendo. 280 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 - Amanda, no es... - Te vas. 281 00:18:46,320 --> 00:18:49,560 Lilly vendrá de visita. Este fin de semana. 282 00:18:49,680 --> 00:18:50,560 Iré al aeropuerto, 283 00:18:50,680 --> 00:18:52,960 - la buscaré en Cairns... - ¿Qué me importa? 284 00:18:53,680 --> 00:18:57,040 Pensé que... Eres mi socia. 285 00:18:57,080 --> 00:18:59,680 - No trabajaré este fin de semana. - Está bien. 286 00:18:59,760 --> 00:19:02,760 - Tengo que estar con Lilly... - Tu hija, tu problema. 287 00:19:03,680 --> 00:19:05,800 No me digas que lo descompusiste otra vez. 288 00:19:06,800 --> 00:19:08,160 El auto está bien. 289 00:19:08,720 --> 00:19:09,960 Se trata del Jaguar. 290 00:19:10,480 --> 00:19:11,880 No sé qué más decirte. 291 00:19:11,960 --> 00:19:13,760 ¿Sí? ¿Qué te parece la parte 292 00:19:13,800 --> 00:19:16,320 en que se negó a pagarte por tu trabajo? 293 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 ¿Qué tal eso? 294 00:19:17,720 --> 00:19:20,760 Le dije que era un crimen contra la ingeniería mecánica. 295 00:19:26,560 --> 00:19:29,320 No usaré mierdas de plástico en una belleza así. 296 00:19:29,400 --> 00:19:32,080 Pero no, el señor Tacaño quería la opción barata. 297 00:19:32,800 --> 00:19:35,000 Siempre son los ricos los que no pagan. 298 00:19:35,080 --> 00:19:37,400 Parece que estás resentido, Mario. 299 00:19:37,480 --> 00:19:39,800 No como para robar el auto, si vas a eso. 300 00:19:39,920 --> 00:19:44,040 Oye, tengo un sistema muy específico para trabajar, ¿sí? 301 00:19:44,760 --> 00:19:46,160 - Lo siento. - Gracias. 302 00:19:47,680 --> 00:19:50,480 ¿Alguien más podría querer el Jaguar? 303 00:19:50,560 --> 00:19:53,560 ¿Un coleccionista, un vendedor, algo así? 304 00:19:54,960 --> 00:19:56,400 Hay una loca. 305 00:19:56,800 --> 00:19:59,320 Me paga para que la deje destruir autos a la noche. 306 00:19:59,400 --> 00:20:02,520 Debe ser un fetiche. ¿Te refieres a algo así? 307 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 No, no es nuestro tipo. 308 00:20:06,200 --> 00:20:09,320 Si lo tiene alguien de aquí, no podrá disfrutarlo, ¿no? 309 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 No es nada discreto. 310 00:20:10,720 --> 00:20:12,920 Lo siento, tengo que atender. 311 00:20:13,920 --> 00:20:14,880 Kelly, hola. 312 00:20:14,960 --> 00:20:17,680 Como les dije, debe estar en un desarmadero de Sídney. 313 00:20:17,760 --> 00:20:19,320 Es una tragedia. 314 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 Pero no. 315 00:20:20,760 --> 00:20:23,320 Ted vio a alguien conduciéndolo anoche. 316 00:20:24,080 --> 00:20:25,720 ¿Cuándo decidiste eso? 317 00:20:27,400 --> 00:20:30,800 Teníamos un plan. No entiendo qué cambió. 318 00:20:33,480 --> 00:20:35,960 Quien sea que lo tiene debe ser bastante tonto. 319 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 ¿No? 320 00:20:37,640 --> 00:20:41,400 En especial porque la policía cree que se conecta con el asesinato. 321 00:20:42,720 --> 00:20:44,800 ¿Y por qué piensa eso? 322 00:20:44,920 --> 00:20:48,720 No sé, pero lo lamento por el pobre tipo al que atrapen con él. 323 00:20:49,240 --> 00:20:52,160 Porque la detective es lista. Es un bulldog. 324 00:20:54,200 --> 00:20:55,720 Dime cuando Bertha esté lista. 325 00:20:55,800 --> 00:20:57,200 ¿Qué? ¿La llamarás Bertha? 326 00:20:57,280 --> 00:21:00,040 - Avisa si ves el Jaguar. - Sí, señora Sherlock. 327 00:21:11,240 --> 00:21:12,280 ¿Qué carajo? 328 00:21:19,920 --> 00:21:22,040 Soy Ted Conkaffey. Deja un mensaje. 329 00:21:24,480 --> 00:21:25,880 Eso fue rápido. 330 00:21:42,400 --> 00:21:43,560 Maldición, Ted. 331 00:22:13,200 --> 00:22:16,800 ...en mi cuerpo, elijo dejarla ir. 332 00:22:18,640 --> 00:22:20,880 Aunque tengo mucha tensión en el cuerpo, 333 00:22:20,960 --> 00:22:22,640 elijo dejarla ir. 334 00:22:44,920 --> 00:22:46,720 Tengo mucha tensión, 335 00:22:46,800 --> 00:22:47,880 elijo dejarla ir. 336 00:22:59,880 --> 00:23:01,160 De acuerdo. 337 00:23:01,280 --> 00:23:04,120 APLICACIÓN DE RASTREO 338 00:23:32,400 --> 00:23:33,440 Mierda. 339 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 Al carajo. 340 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Sí. 341 00:24:02,000 --> 00:24:03,480 Muy bien. Cielos. 342 00:24:09,440 --> 00:24:10,640 Ya lo creo. 343 00:24:13,280 --> 00:24:14,520 ¿Era eso? 344 00:24:15,040 --> 00:24:16,000 Sí. 345 00:24:21,240 --> 00:24:22,520 Lil, ¿qué es eso? 346 00:24:23,120 --> 00:24:24,600 Es un palo, mamá. 347 00:24:26,440 --> 00:24:27,520 ¿Estás segura? 348 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 - ¡Ted! - ¡Pollito! 349 00:24:31,240 --> 00:24:32,560 ¡Hola! 350 00:24:32,640 --> 00:24:33,760 ¡Hola! 351 00:24:33,840 --> 00:24:36,000 ¡Dios mío! 352 00:24:36,080 --> 00:24:38,640 Pensé que vendrías en un par de días. 353 00:24:38,720 --> 00:24:39,560 ¡Sorpresa! 354 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 ¡Dos días antes! 355 00:24:42,400 --> 00:24:45,040 Sí, diría que me sorprendí. 356 00:24:45,120 --> 00:24:47,280 Y tu mamá también vino. 357 00:24:47,360 --> 00:24:49,400 Necesita vacaciones. 358 00:24:49,480 --> 00:24:50,920 ¿Es cierto? 359 00:24:51,000 --> 00:24:52,720 ¿Cuándo veré a los cocodrilos? 360 00:24:53,640 --> 00:24:56,760 Están escondidos. Son muy astutos. 361 00:24:56,840 --> 00:24:59,440 No te acerques mucho al borde, pueden saltar. 362 00:24:59,520 --> 00:25:00,400 ¿Al muelle? 363 00:25:00,840 --> 00:25:02,920 Al muelle, a las orillas. 364 00:25:03,000 --> 00:25:05,640 Una vez uno cruzó por mi jardín. 365 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 - ¡Dios mío! - ¡Genial! Voy a alimentarlos. 366 00:25:08,960 --> 00:25:11,880 No debes alimentarlos. 367 00:25:12,720 --> 00:25:15,240 - ¿Quieres conocer a los gansos? - ¡Los gansos! 368 00:25:15,320 --> 00:25:16,600 Ten cuidado. 369 00:25:19,600 --> 00:25:20,480 Es genial. 370 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Sí, la vecina iba a tirarla. 371 00:25:22,320 --> 00:25:23,640 ¿Les gusta? 372 00:25:23,720 --> 00:25:25,400 No tanto como debería. 373 00:25:29,520 --> 00:25:33,240 ¿Cocodrilos en el jardín? Nunca los mencionaste. 374 00:25:33,800 --> 00:25:34,880 Me pregunto por qué. 375 00:26:18,480 --> 00:26:20,560 Soy Ted Conkaffey. Deja un mensaje. 376 00:26:25,080 --> 00:26:28,440 ¿Qué carajo, Conkaffey? ¡Me dejaste allí! 377 00:26:28,520 --> 00:26:30,240 ¡Mario se está moviendo! 378 00:26:32,440 --> 00:26:34,320 Imposible. 379 00:26:40,280 --> 00:26:41,200 Vengan... 380 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 adentro. 381 00:26:45,840 --> 00:26:47,120 ¡Son enormes! 382 00:26:48,080 --> 00:26:49,600 Hola, Almendra. 383 00:26:50,640 --> 00:26:52,080 Lo siento. 384 00:26:52,160 --> 00:26:54,080 Iba a estar lista el fin de semana. 385 00:26:54,160 --> 00:26:56,960 - Papá, ¿y mi habitación? - Por allí, cariño. 386 00:26:57,040 --> 00:26:58,800 - Bien. - Por la puerta doble. 387 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 Allí enfrente. 388 00:27:04,240 --> 00:27:09,280 ¿Quieres decirme por qué condujiste desde Sídney 389 00:27:09,360 --> 00:27:12,560 después de que pagué un pasaje para menor sin compañía? 390 00:27:14,200 --> 00:27:18,160 A Lilly la ponía incómoda venir sola. 391 00:27:19,880 --> 00:27:20,920 ¿A Lilly? 392 00:27:22,000 --> 00:27:23,320 ¿Sinceramente? 393 00:27:23,560 --> 00:27:24,720 - Por favor. - Solo... 394 00:27:24,800 --> 00:27:26,880 No confío en ti ahora. 395 00:27:26,960 --> 00:27:30,080 Después de la pelea en el cumpleaños y el teléfono... 396 00:27:30,160 --> 00:27:33,000 Sí, eso fue un error. Debí consultártelo. 397 00:27:33,080 --> 00:27:37,600 Ted, es tu trabajo, este lugar y los malditos animales. 398 00:27:37,680 --> 00:27:38,920 Soy su padre. 399 00:27:39,480 --> 00:27:41,200 ¿Crees que no voy a cuidarla? 400 00:27:42,360 --> 00:27:45,120 No tuviste que hacerlo. En mucho tiempo. 401 00:27:46,400 --> 00:27:48,560 ¡Mamá! ¡Ven aquí! 402 00:27:54,520 --> 00:27:55,720 Mira. 403 00:28:00,400 --> 00:28:01,920 Salgan del camino. 404 00:28:06,560 --> 00:28:07,800 ¿Qué te parece, Lil? 405 00:28:12,200 --> 00:28:14,040 Puedes usar mi habitación. 406 00:28:15,720 --> 00:28:17,760 Reservé el hotel. 407 00:28:17,840 --> 00:28:20,240 No. Puedo dormir en el sofá. 408 00:28:26,640 --> 00:28:29,480 Salgan todos. Vamos. 409 00:28:29,560 --> 00:28:33,120 Aunque siento tensión en el cuerpo, elijo dejarla ir. 410 00:28:33,200 --> 00:28:36,320 Aunque siento la maldita tensión en el cuerpo, 411 00:28:36,400 --> 00:28:37,640 elijo dejarla... 412 00:28:43,960 --> 00:28:45,040 ¡Mierda! 413 00:29:01,000 --> 00:29:02,600 ¡Mierda! 414 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Al carajo. 415 00:29:06,200 --> 00:29:08,520 Aunque siento tensión en el cuerpo, 416 00:29:08,600 --> 00:29:10,760 elijo dejarla ir. ¡Mierda! 417 00:29:15,800 --> 00:29:17,000 ¡Mierda! 418 00:29:20,880 --> 00:29:21,760 Vete al carajo. 419 00:29:21,960 --> 00:29:23,240 ¡Vete al carajo! 420 00:29:23,680 --> 00:29:24,920 ¡Al carajo! 421 00:29:25,360 --> 00:29:26,640 ¡Al carajo! 422 00:29:36,600 --> 00:29:39,360 Te dejó ir porque no tienen nada contra ti. 423 00:29:39,440 --> 00:29:43,080 Quieren asustarte. Baja la cabeza y mantente ocupado. 424 00:29:43,160 --> 00:29:45,840 No puedo. Me cansé de este lugar. 425 00:29:45,920 --> 00:29:48,440 - Quiero irme como planeamos. - Lo haremos. 426 00:29:48,520 --> 00:29:52,240 - Bien, vámonos. - Raph, ni siquiera lo enterraste aún. 427 00:29:53,640 --> 00:29:54,640 Ven aquí. 428 00:29:56,640 --> 00:29:58,400 Todo estará bien, ¿sí? 429 00:29:58,480 --> 00:30:00,040 No siento eso. 430 00:30:21,080 --> 00:30:22,880 Adoro el olor del cobertizo. 431 00:30:23,720 --> 00:30:28,120 Aserrín, savia de banana, sangre, sudor, lágrimas. 432 00:30:30,520 --> 00:30:33,400 No puedes meterte en mi propiedad cuando quieras. 433 00:30:33,480 --> 00:30:36,520 Tu propiedad. ¿La plantación que volvió a funcionar 434 00:30:36,600 --> 00:30:38,680 - gracias a mí? - Te devolveré el dinero. 435 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 Esta temporada contrataré a menos. 436 00:30:42,080 --> 00:30:43,360 Empezaré a pagarte. 437 00:30:44,120 --> 00:30:46,600 No es un plan de negocios sensato, Ronnie. 438 00:30:47,440 --> 00:30:50,000 No hay que contraerse, hay que expandirse. 439 00:30:50,080 --> 00:30:52,400 ¿Sí? ¿Y cómo haré eso? 440 00:30:52,480 --> 00:30:54,000 Tomé una decisión. 441 00:30:55,200 --> 00:30:56,880 Te ayudaré, al menos por ahora. 442 00:30:56,960 --> 00:31:01,720 Seremos socios en este hermoso refugio tropical. 443 00:31:01,800 --> 00:31:02,920 No. 444 00:31:04,880 --> 00:31:06,040 Es decir... 445 00:31:06,120 --> 00:31:09,880 - Tu oferta es generosa, pero... - No era una oferta, cariño. 446 00:31:19,520 --> 00:31:22,600 - No necesito un socio, Ezra. - Lo necesitas. 447 00:31:23,080 --> 00:31:25,240 Estás tan preocupada que no lo ves. 448 00:31:25,320 --> 00:31:27,960 Entonces, ¿yo me preocupo mientras tú te expandes? 449 00:31:28,040 --> 00:31:31,000 No me parece una sociedad. 450 00:31:32,440 --> 00:31:36,000 Este lugar tiene mucho potencial y vamos a aprovecharlo. 451 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 Juntos. 452 00:31:40,440 --> 00:31:41,600 ¿De acuerdo? 453 00:31:44,600 --> 00:31:45,760 Muy bien. 454 00:31:50,240 --> 00:31:52,040 Nos vemos, socia. 455 00:31:58,720 --> 00:31:59,920 Tayla. 456 00:32:04,240 --> 00:32:05,560 ¿Qué quería? 457 00:32:05,640 --> 00:32:06,800 Nada. 458 00:32:06,880 --> 00:32:07,880 Mamá. 459 00:32:09,200 --> 00:32:11,760 Está preocupado por Raph, es todo. 460 00:32:43,680 --> 00:32:44,880 ¡Mierda! 461 00:33:24,480 --> 00:33:29,360 ¿Quiero de chocolate o de fresa? 462 00:33:29,440 --> 00:33:30,880 ¿O pruebo el de banana? 463 00:33:30,960 --> 00:33:33,720 Cariño, puedes elegir el que quieras. 464 00:33:33,800 --> 00:33:36,360 No hay dudas. Chocolate siempre. 465 00:33:37,480 --> 00:33:40,240 Lo siento. Vamos, cariño, hay gente esperando. 466 00:33:40,320 --> 00:33:43,840 No, para nada. Solo espero mi pedido. 467 00:33:44,480 --> 00:33:46,600 Te apuesto diez a que elige el chocolate. 468 00:33:48,160 --> 00:33:49,440 ¿Están de vacaciones? 469 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Algo así. 470 00:33:52,240 --> 00:33:54,840 Ella sí. Yo visito a mi papá. 471 00:33:57,320 --> 00:33:58,320 Tú eres... 472 00:33:59,640 --> 00:34:01,680 ¿Tú eres Kelly? 473 00:34:02,360 --> 00:34:03,440 Soy Colin. 474 00:34:05,680 --> 00:34:08,280 ¿Y decidiste el helado? 475 00:34:08,400 --> 00:34:11,000 Creo que elegiré el de chocolate. 476 00:34:11,720 --> 00:34:13,000 Me debes diez dólares. 477 00:34:13,080 --> 00:34:15,680 - Siempre elige chocolate. - Exacto. 478 00:34:16,280 --> 00:34:18,280 - Número 12. - Sí, soy yo. 479 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 - Gracias, amigo. - Gracias. 480 00:34:20,280 --> 00:34:21,600 Disfruten su estadía. 481 00:34:23,320 --> 00:34:25,160 ¿Me da uno de chocolate? Gracias. 482 00:34:30,600 --> 00:34:32,080 ¿Qué fue todo eso? 483 00:34:32,160 --> 00:34:35,680 No sé. Creo que quiso saludar. 484 00:34:35,800 --> 00:34:38,280 ¿Segura? Ese tipo es periodista. 485 00:34:38,760 --> 00:34:39,600 Gracias. 486 00:34:39,640 --> 00:34:41,440 Parecía sincero. 487 00:34:41,520 --> 00:34:44,520 A menos que el calor me haya freído la cabeza. 488 00:34:45,640 --> 00:34:47,360 Cómelo antes de que se derrita. 489 00:34:50,160 --> 00:34:51,560 Sube, cariño. 490 00:35:41,000 --> 00:35:42,920 De acuerdo. 491 00:36:50,160 --> 00:36:52,160 Hijo de perra. 492 00:37:36,960 --> 00:37:39,880 Vamos, amigo. Lo siento. No seas así. 493 00:37:39,960 --> 00:37:41,560 Eres un idiota. 494 00:37:41,640 --> 00:37:44,600 Estaba drogado. Lo siento. Nadie me vio, ¿de acuerdo? 495 00:37:44,640 --> 00:37:47,160 Sí, te vieron. Ahora te busca la policía. 496 00:37:47,200 --> 00:37:48,640 Ni siquiera lo escondiste. 497 00:37:48,680 --> 00:37:50,320 Lo cubrí. 498 00:37:50,400 --> 00:37:52,080 - ¡Nathan! - Te juro que lo cubrí. 499 00:37:52,160 --> 00:37:53,800 - ¡Nathan! - Sí, mamá. 500 00:37:53,880 --> 00:37:55,120 ¿Y tu hermano? 501 00:37:56,520 --> 00:37:57,400 Ya viene. 502 00:37:57,480 --> 00:37:58,760 Ve a ayudarlo. 503 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 ¿Qué carajo? No. 504 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 ¡Amanda! 505 00:38:07,640 --> 00:38:09,120 Hacen cosquillas. 506 00:38:09,640 --> 00:38:12,600 Es hora de que los gansos vayan a dormir. 507 00:38:13,080 --> 00:38:15,280 - ¿Quieres hacer los honores? - Sí. 508 00:38:15,360 --> 00:38:18,040 Asegúrate de cerrar bien la puerta. 509 00:38:24,880 --> 00:38:26,280 ¡Santo cielo! 510 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 ¿Qué...? 511 00:38:32,640 --> 00:38:34,360 ¡Por Dios! 512 00:38:34,800 --> 00:38:36,000 ¿Qué pasó? 513 00:38:40,640 --> 00:38:42,040 Te comunicaste con Amanda. 514 00:38:42,120 --> 00:38:43,760 Maldición, quédate donde estás. 515 00:38:45,360 --> 00:38:46,160 ¿Ted? 516 00:38:46,280 --> 00:38:49,160 Es Amanda. Está siguiendo una pista. 517 00:38:51,480 --> 00:38:53,440 Probablemente no sea nada. 518 00:38:55,960 --> 00:38:56,800 Ve. 519 00:38:57,880 --> 00:38:59,200 Yo... 520 00:39:00,280 --> 00:39:01,560 ¿Está en problemas o no? 521 00:39:03,080 --> 00:39:04,160 ¡Ve! 522 00:39:22,000 --> 00:39:23,160 ¡Está en el cobertizo! 523 00:39:23,200 --> 00:39:25,440 - Sí, la tengo. - Ve por atrás. 524 00:40:35,760 --> 00:40:38,080 - ¡No! - Cariño, tranquilízate. 525 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Vamos a hablar. 526 00:40:43,840 --> 00:40:45,680 Estamos jodidos. 527 00:40:46,000 --> 00:40:48,400 ¡Completamente jodidos! 528 00:40:48,920 --> 00:40:52,480 No es una observación muy útil, Mario. 529 00:40:52,560 --> 00:40:54,160 ¿Por qué me seguiste? 530 00:40:54,200 --> 00:40:57,520 ¿Por qué me mentiste en la cara sobre el Jaguar de Julian? 531 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Ese auto llamativo. No debiste traerlo aquí. 532 00:41:00,520 --> 00:41:01,920 Eso no fue el problema, 533 00:41:02,000 --> 00:41:03,960 ¡el idiota de tu hijo lo sacó a pasear! 534 00:41:05,160 --> 00:41:08,520 Nathan, cariño, ¿hiciste algo estúpido? 535 00:41:10,120 --> 00:41:13,680 Mírame. ¿Estás consumiendo esa mierda otra vez? 536 00:41:13,800 --> 00:41:14,640 No. 537 00:41:16,560 --> 00:41:18,440 ¿Qué vamos a hacer con ella? 538 00:41:18,520 --> 00:41:21,040 ¿Cazan furtivamente? Son tiempos difíciles. 539 00:41:21,120 --> 00:41:24,080 No soy policía. No me importa lo que hacen aquí. 540 00:41:24,160 --> 00:41:25,960 Investigo quién mató a Julian. 541 00:41:26,040 --> 00:41:27,200 ¡Ninguno de nosotros! 542 00:41:27,320 --> 00:41:30,480 Sí robé su auto y lo lamento. Pero nada más. 543 00:41:31,480 --> 00:41:34,960 La última vez que lo vi, estaba vivo y se metió en el bosque 544 00:41:35,040 --> 00:41:36,440 con su mochila anaranjada. 545 00:41:36,520 --> 00:41:39,920 Soy mecánico, no podría matar aunque quisiera. 546 00:41:41,160 --> 00:41:42,320 Hasta ahora. 547 00:41:42,400 --> 00:41:44,400 Los cocodrilos son especie protegida. 548 00:41:44,480 --> 00:41:45,840 Ella nos vio. 549 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Soy muy vieja para ir a la cárcel. 550 00:41:51,200 --> 00:41:53,920 Sí. Ya tuve suficiente. 551 00:41:57,480 --> 00:41:58,960 ¿Esperas a alguien? 552 00:42:00,560 --> 00:42:02,760 Es su socio, el yanqui. Hablaré con él. 553 00:42:02,840 --> 00:42:03,920 Todos hablaremos. 554 00:42:04,000 --> 00:42:05,120 ¡Quédate aquí! 555 00:42:13,280 --> 00:42:14,640 ¿Adónde crees que vas? 556 00:42:34,960 --> 00:42:36,200 ¿Dónde está la chica? 557 00:42:37,120 --> 00:42:39,080 ¿En cuántos pedazos la quieres? 558 00:43:03,680 --> 00:43:06,680 ¡Mierda! 559 00:43:08,480 --> 00:43:09,960 Mierda. 560 00:43:49,080 --> 00:43:51,160 Nathan. Abre. 561 00:43:55,960 --> 00:43:58,280 - ¡Adentro! ¡Muévete! - ¡Mierda! 562 00:43:58,360 --> 00:43:59,240 ¿Estás bien? 563 00:43:59,320 --> 00:44:01,440 ¿Dónde mierda desapareciste? 564 00:44:01,520 --> 00:44:03,840 - Ahora no. - Dijiste que te mantenga informado 565 00:44:03,920 --> 00:44:06,360 y desapareciste. ¿Cómo mierda funciona? 566 00:44:06,440 --> 00:44:07,960 No hice eso. 567 00:44:08,040 --> 00:44:09,960 ¡Iban a despellejarme viva! 568 00:44:10,040 --> 00:44:11,840 Nunca habríamos hecho eso. 569 00:44:11,920 --> 00:44:14,000 Solo queríamos asustarte. 570 00:44:15,640 --> 00:44:17,240 No puedes dispararme. 571 00:44:17,320 --> 00:44:18,960 Mira a estos dos estúpidos. 572 00:44:19,040 --> 00:44:21,480 No sobrevivirían ni cinco minutos sin mí. 573 00:44:21,560 --> 00:44:23,560 Vamos a dejarlos. 574 00:44:24,000 --> 00:44:26,440 No hagan nada estúpido. Más estúpido. 575 00:44:26,520 --> 00:44:27,800 Solo nos divertíamos. 576 00:44:27,880 --> 00:44:30,000 - ¿Cómo llegaste aquí? - En mi auto, Bertha. 577 00:44:30,080 --> 00:44:31,040 ¿Condujiste? 578 00:44:31,120 --> 00:44:33,600 Tú te fuiste, ¿qué podía hacer? 579 00:44:34,360 --> 00:44:35,680 Necesito decirte algo. 580 00:44:35,760 --> 00:44:38,560 ¿Puedes ayudarme? Solo ayúdame, carajo. 581 00:44:38,640 --> 00:44:42,120 - Quítamelo. - Toma. 582 00:44:46,320 --> 00:44:47,160 Policías. 583 00:44:49,200 --> 00:44:50,960 Coordinemos nuestras historias. 584 00:44:55,960 --> 00:44:58,520 - Quiero un abogado. - Hay muchos cocodrilos. 585 00:44:58,600 --> 00:45:00,240 ¿Salimos más tarde? 586 00:45:00,320 --> 00:45:01,360 ¿Qué es esto? 587 00:45:01,440 --> 00:45:02,600 Orégano. 588 00:45:02,680 --> 00:45:06,280 ¡Esto es una mierda! ¡Ellos nos encerraron! 589 00:45:17,480 --> 00:45:20,960 La próxima vez, y los dos sabemos que habrá una próxima, 590 00:45:21,040 --> 00:45:24,200 trata de no caer rehén de los Manson de los cocodrilos. 591 00:45:25,040 --> 00:45:27,160 ¿Crees que tú lo habrías hecho mejor? 592 00:45:32,560 --> 00:45:34,080 No habría ido. 593 00:45:35,720 --> 00:45:39,880 Tengo una hija, tengo familia. Es lo que intento... 594 00:45:39,960 --> 00:45:42,720 Entonces, ¿qué carajo haces escondido en el pantano? 595 00:45:43,520 --> 00:45:46,240 Si quieres recuperar a tu familia, sabes dónde viven. 596 00:45:59,160 --> 00:46:00,560 Aquí está mi declaración. 597 00:46:09,640 --> 00:46:11,200 Encontré a Mario con el Jaguar. 598 00:46:11,720 --> 00:46:13,320 Felicitaciones. Él no lo mató. 599 00:46:13,400 --> 00:46:15,040 No, no fue él. 600 00:46:16,760 --> 00:46:19,640 Estás atrapada aquí hasta descubrir quién fue. 601 00:46:20,760 --> 00:46:23,440 ¿Qué pasa si no lo atrapas? ¿Qué harás? 602 00:46:23,520 --> 00:46:25,720 Es poco probable. Soy muy buena. 603 00:46:25,800 --> 00:46:27,000 Sí, yo también. 604 00:46:27,720 --> 00:46:29,600 Entonces, ¿es una carrera? 605 00:46:32,080 --> 00:46:34,080 ¿Recién ahora te das cuenta? 606 00:46:59,680 --> 00:47:01,200 ¿Amanda está bien? 607 00:47:02,000 --> 00:47:04,880 Sí. 608 00:47:07,600 --> 00:47:08,600 Te ves... 609 00:47:09,040 --> 00:47:10,200 Puedes decirlo. 610 00:47:11,720 --> 00:47:12,960 ...como la mierda. 611 00:47:13,040 --> 00:47:16,280 Sí. Me lo dicen mucho últimamente. 612 00:47:21,800 --> 00:47:22,960 ¿Estuvo cerca? 613 00:47:26,360 --> 00:47:28,480 ¿Hablaremos de por qué viniste, realmente? 614 00:47:30,520 --> 00:47:31,720 Ya lo hicimos. 615 00:47:47,000 --> 00:47:49,440 Ella solo sonríe cuando la estás mirando. 616 00:47:51,680 --> 00:47:54,120 Está emocionada por ver a su papá. 617 00:47:54,680 --> 00:47:56,360 Y sus gansos, y su nueva 618 00:47:57,600 --> 00:48:00,000 vida emocionante. 619 00:48:01,880 --> 00:48:03,240 - Kel. - No, es que no... 620 00:48:03,320 --> 00:48:05,280 No ves el otro lado de las cosas. 621 00:48:08,160 --> 00:48:10,320 No escuchas los murmullos en la escuela. 622 00:48:10,400 --> 00:48:12,440 No lidias con sus terrores nocturnos. 623 00:48:12,520 --> 00:48:16,120 No viste su historial de búsquedas en Internet. 624 00:48:18,880 --> 00:48:21,240 - Cielos. - Pasaron años 625 00:48:21,320 --> 00:48:24,760 y la policía sigue allanando la casa en su cumpleaños. 626 00:48:24,840 --> 00:48:29,080 El único día del año que debería ser para ella. 627 00:48:29,160 --> 00:48:30,640 Sí. 628 00:48:30,720 --> 00:48:35,280 No sé qué más hacer, excepto estar con ella 629 00:48:37,920 --> 00:48:38,920 todo el tiempo. 630 00:48:41,160 --> 00:48:44,280 Hasta que descubran quién atacó a Claire, 631 00:48:44,360 --> 00:48:46,520 no puedo hacer nada más. 632 00:48:46,600 --> 00:48:47,520 Lo intento. 633 00:48:51,880 --> 00:48:53,080 Lo intento, Kel. 634 00:49:20,720 --> 00:49:24,080 Por supuesto que sé por qué estás aquí, sudando en el trópico. 635 00:49:24,160 --> 00:49:26,120 Y vaya que sudas, por cierto. 636 00:49:29,080 --> 00:49:30,640 Fuiste de compras. 637 00:49:32,680 --> 00:49:35,080 ¿Crees que compensarás a tu hija con queso? 638 00:49:36,080 --> 00:49:37,640 Dices proteger a tu familia, 639 00:49:37,720 --> 00:49:40,200 pero ¿hasta cuándo tendrás familia? 640 00:49:40,280 --> 00:49:41,560 Si quieres recuperarlas, 641 00:49:41,640 --> 00:49:43,680 resuelve el caso de Claire Bingley. 642 00:49:43,760 --> 00:49:45,640 Crees que no puedes hacer nada, 643 00:49:45,720 --> 00:49:47,920 pero eso es mentira, porque te he visto. 644 00:49:48,000 --> 00:49:50,600 Cuando quieres la verdad, insistes una y otra vez 645 00:49:50,680 --> 00:49:53,000 hasta encontrar alguna prueba. 646 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 Así que si no haces eso, 647 00:49:56,200 --> 00:50:00,280 quizás en el fondo no quieras recuperar a tu familia. 648 00:50:04,080 --> 00:50:05,080 ¿Quién eres? 649 00:50:11,120 --> 00:50:12,280 No soy nadie. 650 00:50:16,480 --> 00:50:17,720 Amanda. 651 00:50:21,040 --> 00:50:23,520 - Amanda, espera. - No sabía. 652 00:50:23,600 --> 00:50:25,200 Yo tampoco. 653 00:50:29,760 --> 00:50:30,960 ¡Amanda! 654 00:50:34,720 --> 00:50:35,720 ¡Amanda! 655 00:50:46,280 --> 00:50:47,840 Es un idiota. 656 00:50:58,480 --> 00:51:00,360 Los amigos cerca y los enemigos, más. 657 00:51:00,440 --> 00:51:01,320 MÁS ADELANTE, EN TROPPO 658 00:51:01,400 --> 00:51:03,440 Me tienes. Pero da el salto conmigo. 659 00:51:03,520 --> 00:51:05,680 No me debes nada, y no te debo una mierda. 660 00:51:06,280 --> 00:51:07,440 ¿Qué demonios hace? 661 00:51:07,520 --> 00:51:10,160 Regalos y terapia. Me consientes. 662 00:51:10,240 --> 00:51:12,840 Me gusta que mis adversarios estén bien. 663 00:51:12,920 --> 00:51:15,480 Hice cosas estúpidas. Estaba desesperada. 664 00:51:15,560 --> 00:51:17,880 No nos presentaron formalmente. Soy Kelly. 665 00:51:17,960 --> 00:51:19,920 Los resultados de ADN de la camisa. 666 00:51:20,000 --> 00:51:21,080 Podría ser el motivo. 667 00:51:21,160 --> 00:51:23,320 Hablamos de que juegas con un sociópata. 668 00:51:24,680 --> 00:51:25,720 - Hola. - Hola. 669 00:51:59,880 --> 00:52:01,880 Subtítulos: Emilia Mas 670 00:52:01,960 --> 00:52:03,960 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 47122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.