Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,840
ANTERIORMENTE, EN TROPPO
2
00:00:10,760 --> 00:00:11,760
¿Tu mamá y tu papá?
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,720
Hoy no. Es mi cumpleaños.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,720
No entrarán a mi casa.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,040
Siento mucha tensión en el cuerpo,
6
00:00:22,120 --> 00:00:23,320
elijo dejarla ir.
7
00:00:23,400 --> 00:00:26,360
Tengo muchos consejos más,
si te quedas a beber algo.
8
00:00:27,560 --> 00:00:31,320
Dos amantes tan apasionados
que entraron en combustión espontánea.
9
00:00:31,400 --> 00:00:32,960
Dirigía Retiro para Familias.
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,720
Un retiro que ayuda a unir a las familias.
11
00:00:35,760 --> 00:00:38,000
El Jaguar desapareció la misma noche.
12
00:00:38,080 --> 00:00:41,280
Deberías preguntarle
sobre la pelea con su padre.
13
00:00:45,400 --> 00:00:49,240
Él me volvía loco, ¿sí? Es cierto.
Pero seguía siendo mi papá.
14
00:00:49,320 --> 00:00:50,640
Prueben que es inocente.
15
00:00:51,240 --> 00:00:53,600
Dejen de contaminar mis escenas.
16
00:00:53,680 --> 00:00:55,880
Y de pedirle información a mi forense.
17
00:00:55,960 --> 00:00:57,040
Somos profesionales.
18
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
No se metan.
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
¡Y ya tuve suficiente!
20
00:01:09,160 --> 00:01:10,680
Me alegra volver a verte.
21
00:01:31,680 --> 00:01:33,400
Lo perdemos. El desfibrilador.
22
00:01:33,480 --> 00:01:34,600
Déjelos trabajar.
23
00:02:05,080 --> 00:02:06,200
¿Qué pasó, hijo?
24
00:02:06,800 --> 00:02:08,160
El bote chocó con algo.
25
00:02:08,280 --> 00:02:09,440
Bart se cayó.
26
00:02:09,480 --> 00:02:10,800
¿Por qué paró?
27
00:02:10,880 --> 00:02:12,800
Lo siento, no podemos hacer nada más.
28
00:02:13,040 --> 00:02:14,160
No.
29
00:03:17,920 --> 00:03:19,000
¡Mierda!
30
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
AMANDA TATUAJES
LLAMADA PERDIDA
31
00:03:36,520 --> 00:03:38,880
- Hola, Amanda.
- Te llamé. ¿Dónde estás?
32
00:03:38,960 --> 00:03:41,560
- No. Deja de hablar. ¡Cállate!
- ¿En tu casa?
33
00:03:41,720 --> 00:03:43,960
¡Me dispararon!
34
00:03:44,040 --> 00:03:45,000
Voy para allá.
35
00:03:45,080 --> 00:03:46,240
Por eso no podía...
36
00:03:46,880 --> 00:03:47,720
¿Hola?
37
00:03:50,520 --> 00:03:51,760
Por el amor de Dios.
38
00:04:40,160 --> 00:04:41,480
¡Cielos!
39
00:04:42,760 --> 00:04:44,160
En este planeta, tocamos
40
00:04:44,240 --> 00:04:46,760
antes de entrar en el baño de alguien.
41
00:04:47,440 --> 00:04:48,920
Me dices que te dispararon,
42
00:04:49,000 --> 00:04:51,920
vengo corriendo,
¿y te estás dando un baño?
43
00:04:52,040 --> 00:04:54,440
Me dispararon sal de roca.
44
00:04:54,520 --> 00:04:56,600
Por eso me di un baño.
45
00:04:58,200 --> 00:04:59,920
¿Quién carajo dispara sal de roca?
46
00:05:00,040 --> 00:05:01,360
Eso trato de decirte.
47
00:05:01,480 --> 00:05:03,760
Me disparó una loca.
48
00:05:05,640 --> 00:05:07,240
¿Me das un momento?
49
00:05:08,720 --> 00:05:10,040
Necesito un trago.
50
00:05:15,120 --> 00:05:19,000
Y, por cierto, White Hat no tiene nada.
Es solo un cobertizo derruido.
51
00:05:19,800 --> 00:05:21,600
Y estoy bien, muchas gracias.
52
00:05:22,480 --> 00:05:24,600
Grandioso, me alegro por ti.
53
00:05:26,040 --> 00:05:27,320
Twist regresó.
54
00:05:29,440 --> 00:05:30,920
¿Le cortó el cabello?
55
00:05:33,280 --> 00:05:35,280
Como si se llevara un recuerdo.
56
00:05:36,120 --> 00:05:38,040
Me vio, quería que lo viera.
57
00:05:39,080 --> 00:05:41,800
¿Y te dijo solo eso?
¿Que se alegraba de verte?
58
00:05:42,320 --> 00:05:46,040
Sí, pero fue la forma en que lo dijo.
Se burla de mí.
59
00:05:48,520 --> 00:05:53,160
El tipo está escondido desde hace meses.
60
00:05:53,920 --> 00:05:56,240
Solo aparece cuando necesita algo.
61
00:05:56,320 --> 00:05:59,200
Entonces, ¿qué necesita?
62
00:06:02,080 --> 00:06:05,440
No sé. Está creando un ejército
de humanos reptiles.
63
00:06:05,520 --> 00:06:07,480
No sé. Carajo.
64
00:06:07,920 --> 00:06:10,240
Muy bien. Respira.
65
00:06:14,320 --> 00:06:15,920
¿Y si el cabello...?
66
00:06:17,240 --> 00:06:19,160
¿Y si es una especie de trofeo?
67
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
¿Crees que Twist lo mató?
68
00:06:22,480 --> 00:06:25,000
Es más probable eso a que te persiga a ti.
69
00:06:25,800 --> 00:06:29,880
Como mínimo, sabemos que se conocían.
70
00:06:30,600 --> 00:06:32,680
Podemos partir de ahí.
71
00:06:32,760 --> 00:06:36,360
Hace seis meses
mató a un hombre frente a mí, Ted.
72
00:06:37,080 --> 00:06:39,360
Y trató de inculparme.
73
00:06:39,440 --> 00:06:41,200
Duerme en el sofá.
74
00:06:41,280 --> 00:06:42,760
No. Puedo irme a casa.
75
00:06:42,840 --> 00:06:44,200
No, aquí estás a salvo.
76
00:06:45,280 --> 00:06:47,080
¿Y tú? ¿Estás a salvo?
77
00:06:48,000 --> 00:06:49,880
Te golpean, luego te disparan.
78
00:06:50,680 --> 00:06:52,720
¿Puedes dejar de enfurecer a la gente?
79
00:06:53,640 --> 00:06:55,520
Veré qué puedo hacer.
80
00:07:03,200 --> 00:07:04,360
Martillo.
81
00:07:10,040 --> 00:07:11,480
NO TOQUES MIS COSAS
82
00:07:18,880 --> 00:07:19,920
Gracias.
83
00:07:55,680 --> 00:07:56,840
¡Auxilio!
84
00:09:27,760 --> 00:09:28,640
¡Oigan!
85
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Maldita Amanda.
86
00:09:30,440 --> 00:09:31,480
Oigan.
87
00:09:32,280 --> 00:09:33,760
Afuera.
88
00:09:34,480 --> 00:09:36,280
Salgan.
89
00:09:37,520 --> 00:09:38,640
¿Qué demonios?
90
00:09:43,160 --> 00:09:44,400
Residencia Conkaffey.
91
00:09:44,480 --> 00:09:48,000
Esperamos que haya disfrutado su estadía,
pero se fue sin pagar.
92
00:09:49,400 --> 00:09:51,320
Dime que no estás donde pienso.
93
00:09:51,400 --> 00:09:53,440
Estoy en la oficina, ¿dónde más?
94
00:09:53,520 --> 00:09:56,360
¿Te fuiste de esta casa
directo a la oficina?
95
00:09:56,440 --> 00:09:58,280
¿Eso quieres decirme?
96
00:09:58,360 --> 00:10:00,280
Quizás hice un pequeño desvío.
97
00:10:00,360 --> 00:10:03,360
Amanda, es lo más estúpido
que podías hacer.
98
00:10:03,440 --> 00:10:06,520
El laboratorio está cerrado hace meses.
¿Qué importa?
99
00:10:06,600 --> 00:10:10,960
Esto es una sociedad. Somos socios.
100
00:10:11,040 --> 00:10:13,440
Si hacemos estupideces,
las hacemos juntos.
101
00:10:13,520 --> 00:10:15,760
Nadie se mete aventurándose
102
00:10:15,840 --> 00:10:19,400
en la misma maldita trampa
en la que cayó la última vez.
103
00:10:19,480 --> 00:10:21,280
Él no estaba, no fue una trampa.
104
00:10:21,360 --> 00:10:23,080
¿Vendrás a trabajar o no?
105
00:10:23,160 --> 00:10:24,520
Increíble.
106
00:10:26,360 --> 00:10:28,080
Salgan. Vamos, mamá.
107
00:10:38,760 --> 00:10:39,640
Raph.
108
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
¿Por qué volvieron?
109
00:10:48,760 --> 00:10:51,240
Veamos qué quieren
y decidiremos qué hacer.
110
00:10:54,640 --> 00:10:56,960
Raphael, necesitamos que nos acompañes.
111
00:10:57,040 --> 00:11:00,160
- Raph.
- ¿Al menos investigan a alguien más?
112
00:11:00,360 --> 00:11:01,640
Raph.
113
00:11:01,720 --> 00:11:05,040
- Raph, vamos.
- ¿Están investigando a alguien más?
114
00:11:05,120 --> 00:11:07,680
Si haces algo estúpido,
ellos harán algo estúpido.
115
00:11:07,760 --> 00:11:10,200
- Baja eso.
- No puedo regresar.
116
00:11:10,280 --> 00:11:12,880
No van a encerrarte
porque no hiciste nada.
117
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
- Ella ya lo decidió.
- Quedará como una idiota
118
00:11:15,400 --> 00:11:17,480
cuando los detectives
descubran quién fue.
119
00:11:17,560 --> 00:11:19,080
Por favor, deja esto.
120
00:11:21,000 --> 00:11:23,080
No estás solo, ¿sí? Estoy aquí.
121
00:11:23,760 --> 00:11:24,760
Solo...
122
00:11:33,560 --> 00:11:34,400
Para que conste,
123
00:11:34,480 --> 00:11:37,840
¿quieres modificar algo
de tu declaración anterior?
124
00:11:38,840 --> 00:11:39,720
No.
125
00:11:42,200 --> 00:11:44,320
¿Reconoces esta prenda?
126
00:11:44,400 --> 00:11:46,680
La halló un empleado
de Retiro para Familias.
127
00:11:52,080 --> 00:11:53,200
Déjame ayudarte.
128
00:11:54,960 --> 00:11:59,160
Esta es una foto tuya,
del sitio del retiro en Internet.
129
00:11:59,240 --> 00:12:01,120
Mira bien la camisa que tienes,
130
00:12:01,200 --> 00:12:02,840
es el mismo estampado, ¿no?
131
00:12:03,280 --> 00:12:04,680
Maldita Devi.
132
00:12:09,880 --> 00:12:11,720
¿Me explicas las manchas de sangre?
133
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
Me sangra la nariz. Suele ser por estrés.
134
00:12:19,000 --> 00:12:21,280
Si siguen con esto, quizás me pase.
135
00:12:22,920 --> 00:12:24,440
¿Ese sangrado
136
00:12:24,520 --> 00:12:27,280
no fue causado por una pelea?
137
00:12:28,480 --> 00:12:31,240
¿La que tuviste con tu padre
la noche en que murió?
138
00:12:33,360 --> 00:12:34,280
Hay un testigo.
139
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
¿El periodista?
140
00:12:36,600 --> 00:12:38,960
Sabe que su trabajo
es inventar cosas, ¿no?
141
00:12:43,320 --> 00:12:45,960
Le dije a mi papá que me iba del pueblo.
142
00:12:46,680 --> 00:12:50,200
Se salió de control,
pero fueron solo palabras. Principalmente.
143
00:12:52,440 --> 00:12:54,040
¿Por qué quemaste la camisa?
144
00:12:54,120 --> 00:12:55,480
Era un recuerdo
145
00:12:55,560 --> 00:12:58,440
de que mis últimos momentos con papá
fueron una pelea.
146
00:13:00,280 --> 00:13:02,720
Y sabía lo que pensarían ustedes.
147
00:13:09,680 --> 00:13:12,480
Es una orden para tu ADN. Fírmala.
148
00:13:12,560 --> 00:13:14,360
Acertaste lo que pensamos.
149
00:13:21,520 --> 00:13:24,160
Puedes darnos una muestra de ADN,
150
00:13:24,240 --> 00:13:25,520
o podemos tomarla.
151
00:13:26,120 --> 00:13:27,520
Recomiendo lo primero.
152
00:14:22,280 --> 00:14:23,200
Hola.
153
00:14:25,120 --> 00:14:26,640
Cambiaste de piel.
154
00:14:29,880 --> 00:14:31,280
Es una pena.
155
00:14:32,720 --> 00:14:34,000
Crecí.
156
00:14:35,760 --> 00:14:36,600
¿Puedo?
157
00:14:49,040 --> 00:14:51,240
Es triste que bajaras de rango.
158
00:14:53,520 --> 00:14:55,320
De asesina a víctima.
159
00:14:55,400 --> 00:14:57,360
Me confundió mucho.
160
00:14:59,600 --> 00:15:00,800
Aún la maté.
161
00:15:00,880 --> 00:15:02,640
Los accidentes no cuentan.
162
00:15:05,560 --> 00:15:07,120
¿Para eso viniste?
163
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
Para decirme que no pertenezco al club.
164
00:15:10,000 --> 00:15:12,400
Vas a cancelar mi membresía, ¿no?
165
00:15:15,040 --> 00:15:17,240
No, eso implicaría que maté a alguien.
166
00:15:17,320 --> 00:15:18,800
¿Qué dije de los accidentes?
167
00:15:18,880 --> 00:15:20,800
Trataste de incriminarme.
168
00:15:26,080 --> 00:15:27,800
Y no fui el primero.
169
00:15:28,960 --> 00:15:31,040
Podría hacerlo otra vez, si quieres.
170
00:15:31,120 --> 00:15:34,080
Puedo ayudarte
a recuperar algo de ese poder,
171
00:15:34,160 --> 00:15:35,920
a borrar las miradas de lástima.
172
00:15:37,280 --> 00:15:41,280
Es horrible, ¿no?
La forma en que te miran ahora.
173
00:15:46,480 --> 00:15:48,240
Qué pena lo de tus serpientes.
174
00:15:49,960 --> 00:15:52,240
Se las llevó Parques Nacionales, ¿no?
175
00:15:53,080 --> 00:15:54,160
El veneno también.
176
00:15:57,640 --> 00:15:59,240
¿Cuánto perdiste con todo eso?
177
00:16:00,320 --> 00:16:02,120
Eso explicaría lo de ser peluquero.
178
00:16:05,200 --> 00:16:06,160
Sí.
179
00:16:13,200 --> 00:16:17,600
Sé que buscas
al asesino de Julian Naughton.
180
00:16:19,360 --> 00:16:21,560
Quizás acabo de encontrarlo.
181
00:16:23,520 --> 00:16:24,920
¿Qué relación tenías con él?
182
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
Tienes razón.
183
00:16:34,040 --> 00:16:35,560
Ella sigue dentro de ti.
184
00:16:38,720 --> 00:16:41,160
¿Por casualidad podría salir a jugar?
185
00:17:05,200 --> 00:17:06,800
Oye, despacio.
186
00:17:07,760 --> 00:17:08,760
Muy bien.
187
00:17:09,480 --> 00:17:11,480
Eso es.
188
00:17:12,880 --> 00:17:13,920
Cielos.
189
00:17:15,720 --> 00:17:19,560
Hola, hermosa.
¿No tendrías que estar en clase?
190
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
Es el recreo.
191
00:17:21,800 --> 00:17:23,520
¿Y dónde están los otros niños?
192
00:17:24,080 --> 00:17:25,320
Quería hablar contigo.
193
00:17:26,240 --> 00:17:29,000
Yo siempre quiero hablarte, pollito.
194
00:17:29,080 --> 00:17:31,880
Gracias por el teléfono, Ted.
Es mi regalo favorito.
195
00:17:32,320 --> 00:17:33,560
Sí.
196
00:17:33,640 --> 00:17:35,200
Mamá está muy enojada contigo.
197
00:17:36,040 --> 00:17:37,000
Sí.
198
00:17:38,520 --> 00:17:40,560
Lamento lo de tu fiesta.
199
00:17:41,200 --> 00:17:43,800
Está bien.
Tuvieron que sujetarte entre cuatro.
200
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
Deberías volver a clase
201
00:17:47,880 --> 00:17:50,920
antes de que tu maestra salga a buscarte.
202
00:17:51,000 --> 00:17:53,560
¿Puedo ver los gansos? Por favor.
203
00:17:55,560 --> 00:17:57,200
¿Y después volverás a clase?
204
00:17:59,880 --> 00:18:01,960
Muy bien. Ahí está la mamá.
205
00:18:02,800 --> 00:18:04,040
Di hola, mamá.
206
00:18:04,760 --> 00:18:06,240
Y allí está Almendra.
207
00:18:06,440 --> 00:18:07,680
Me encanta la casa.
208
00:18:07,760 --> 00:18:09,760
Sí, tuve suerte.
209
00:18:10,440 --> 00:18:12,440
La vecina tiró la casa de los niños.
210
00:18:12,520 --> 00:18:14,280
Ojalá pudiera ir a verla.
211
00:18:14,320 --> 00:18:16,000
A ellos les gustaría mucho.
212
00:18:16,920 --> 00:18:18,800
Lo arreglaré con tu mamá, ¿sí?
213
00:18:18,920 --> 00:18:20,000
Buena suerte con eso.
214
00:18:20,080 --> 00:18:22,560
"Tu casa llena de mosquitos
no es para niños".
215
00:18:22,800 --> 00:18:24,400
No te preocupes por ella.
216
00:18:24,480 --> 00:18:26,960
Piensa en lo que quieres empacar.
217
00:18:30,680 --> 00:18:33,880
Vuelve al aula.
Una promesa es una promesa.
218
00:18:43,520 --> 00:18:44,760
Estuvo aquí.
219
00:18:45,400 --> 00:18:47,560
Juega con mi mente.
220
00:18:48,480 --> 00:18:51,320
No sé qué quiere
y no sé cómo conoce a Julian,
221
00:18:51,400 --> 00:18:53,440
pero estoy segura de que trama algo.
222
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
¿Te amenazó?
223
00:18:58,680 --> 00:19:00,240
Sinceramente, no sé.
224
00:19:03,520 --> 00:19:05,000
¿Puedo preguntar?
225
00:19:05,800 --> 00:19:07,680
A ti te gustan las fotos en la pared,
226
00:19:07,760 --> 00:19:09,560
a mí, los juguetes en el pizarrón.
227
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Tiene sentido.
228
00:19:12,320 --> 00:19:13,800
Explícamelo.
229
00:19:13,880 --> 00:19:18,440
Bien. A Julian lo golpearon
antes de prenderle fuego,
230
00:19:18,520 --> 00:19:21,200
lo lanzaron a la muerte y aplastó a Erin.
231
00:19:21,280 --> 00:19:24,880
El principal sospechoso es su hijo,
por las drogas, los antecedentes
232
00:19:24,960 --> 00:19:27,680
y un enorme rencor contra su padre.
233
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
Así que es el mono de circo.
234
00:19:30,200 --> 00:19:31,800
- Correcto.
- Qué sutil.
235
00:19:31,920 --> 00:19:32,800
Preguntas.
236
00:19:32,920 --> 00:19:38,480
Uno. ¿Por qué Julian pagaba mucho
a White Hat por un cobertizo derruido?
237
00:19:39,080 --> 00:19:43,080
Dos. ¿Qué pasó con el Jaguar?
238
00:19:43,200 --> 00:19:46,520
Y tres. ¿Cómo conoce Twist a Julian?
239
00:19:46,800 --> 00:19:49,200
Bien. ¿Cuál eres tú?
240
00:19:50,240 --> 00:19:51,800
Soy la de los dientes.
241
00:19:54,000 --> 00:19:55,200
¿Dónde estoy yo?
242
00:20:05,560 --> 00:20:06,880
Debemos hablar con Raph.
243
00:20:07,280 --> 00:20:09,880
Si conoce a Twist,
podrá establecer la conexión.
244
00:20:11,400 --> 00:20:14,800
Primero hay que hablar con los vecinos.
245
00:20:15,560 --> 00:20:17,520
Trabajo policial básico, Pharrell.
246
00:20:18,760 --> 00:20:19,920
De manual.
247
00:20:29,800 --> 00:20:31,280
¿Qué haces?
248
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
Sabemos que puedes subir al auto.
249
00:20:33,400 --> 00:20:35,520
No es momento de dar un paso atrás.
250
00:20:35,560 --> 00:20:37,200
No es una cosa lineal.
251
00:20:37,280 --> 00:20:39,960
Subí al auto porque no tuve opción.
252
00:20:40,040 --> 00:20:42,080
No significa que pueda todos los días.
253
00:20:42,200 --> 00:20:44,520
¿Sí? Tengo una teoría sobre eso.
254
00:20:45,080 --> 00:20:47,440
¿Sí? Dímela.
255
00:20:50,240 --> 00:20:52,680
Te encerraron a los 16 años, ¿no?
256
00:20:52,760 --> 00:20:53,560
Sí.
257
00:20:53,680 --> 00:20:56,920
La mayoría de los chicos
conocen la libertad a esa edad.
258
00:20:58,680 --> 00:21:00,320
No aprendiste a conducir.
259
00:21:02,240 --> 00:21:05,080
Conducir no es el problema, Ted.
Nunca lo fue.
260
00:21:05,800 --> 00:21:07,440
Sé conducir desde los ocho.
261
00:21:08,440 --> 00:21:09,560
¿Desde los ocho?
262
00:21:11,720 --> 00:21:13,960
Con suerte llegarías a los pedales.
263
00:21:14,040 --> 00:21:17,800
Pero vamos a ver.
Conduce hasta la casa de los McQuillan.
264
00:21:20,440 --> 00:21:22,720
Tú me conduces a la locura.
265
00:21:23,560 --> 00:21:24,440
Claro.
266
00:21:26,000 --> 00:21:29,200
Muy bien. Te daré ventaja.
267
00:21:30,320 --> 00:21:32,000
Quizás me tome un café.
268
00:21:40,760 --> 00:21:42,680
ARCA DE BARTHOLOMEW
269
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
Mierda.
270
00:22:07,600 --> 00:22:08,880
¿Estás bien?
271
00:22:10,720 --> 00:22:12,840
Es raro que no salga nadie.
272
00:22:15,040 --> 00:22:16,160
¿Quieres la casa?
273
00:22:17,040 --> 00:22:21,720
Toda tuya. Yo iré al cobertizo.
274
00:22:25,640 --> 00:22:28,080
¿Hola? ¿Hay alguien?
275
00:22:30,320 --> 00:22:31,840
Hola. No.
276
00:22:32,720 --> 00:22:35,240
No es buen momento para visitas.
277
00:22:35,840 --> 00:22:38,240
Amanda Pharrell. Investigo el...
278
00:22:38,320 --> 00:22:40,040
Sí, sé quién eres.
279
00:22:40,120 --> 00:22:43,920
Resolviste el asesinato del coreano.
El científico o lo que sea.
280
00:22:44,000 --> 00:22:47,040
Fue homicidio involuntario.
No quisieron matarlo.
281
00:22:47,640 --> 00:22:50,360
Y tampoco quisieron
arrojarlo a los cocodrilos.
282
00:22:51,640 --> 00:22:53,120
¿Qué quieres?
283
00:22:54,520 --> 00:22:57,960
Quiero hacerle unas preguntas
sobre su vecino, Julian Naughton.
284
00:23:05,120 --> 00:23:09,840
Los hijos se van y una hereda el perro.
285
00:23:11,240 --> 00:23:17,160
Hasta que le crece un tumor en la columna
y pierde las piernas. Entonces...
286
00:23:18,760 --> 00:23:19,920
¿Necesita ayuda?
287
00:23:46,280 --> 00:23:47,640
Cielos.
288
00:23:57,080 --> 00:23:59,560
Disculpe, ¿está bien?
289
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
¿Qué carajo hace?
290
00:24:01,120 --> 00:24:03,800
- Busco al dueño.
- Váyase, es propiedad privada.
291
00:24:03,880 --> 00:24:06,000
Claro, puedo irme.
292
00:24:06,880 --> 00:24:10,680
Pero veo a alguien solo, en la oscuridad,
apuntándose con un cañón,
293
00:24:10,760 --> 00:24:13,640
no puedo irme sin más. ¿Usted podría?
294
00:24:17,600 --> 00:24:18,680
Pensó que yo...
295
00:24:18,760 --> 00:24:20,920
Sí, eso parecía.
296
00:24:21,920 --> 00:24:23,320
¿Puedo llamar a...?
297
00:24:24,520 --> 00:24:25,720
¿Tiene perro, amigo?
298
00:24:27,280 --> 00:24:30,360
No tengo. Me gustan más los gansos.
299
00:24:31,880 --> 00:24:33,240
Bueno, yo...
300
00:24:33,760 --> 00:24:34,600
Sí.
301
00:24:37,920 --> 00:24:40,920
Sí, me doy cuenta
de que no es el mejor momento.
302
00:24:41,000 --> 00:24:43,400
Soy investigador privado.
303
00:24:44,920 --> 00:24:47,360
Vine a preguntarle por su vecino.
304
00:24:47,440 --> 00:24:49,480
El muerto del Jaguar desaparecido.
305
00:24:51,440 --> 00:24:52,280
¿Es eso?
306
00:24:53,600 --> 00:24:56,720
Vino a ver si robé el auto de ese maldito.
307
00:24:56,800 --> 00:24:59,360
No fue lo primero que pensé, pero...
308
00:25:01,640 --> 00:25:04,600
Esta finca estaba aquí
mucho antes que ese imbécil.
309
00:25:05,800 --> 00:25:07,560
Eso no le impidió quejarse.
310
00:25:10,160 --> 00:25:14,240
Ruido, polvo, fertilizantes.
311
00:25:15,560 --> 00:25:17,200
Se quejó ante todos.
312
00:25:17,280 --> 00:25:21,320
La policía, el municipio,
313
00:25:22,400 --> 00:25:24,440
el maldito Departamento de Agricultura.
314
00:25:24,520 --> 00:25:27,600
Les dijo que usaba máquinas
fuera de las horas de trabajo.
315
00:25:28,360 --> 00:25:30,120
Todo mentira, por supuesto.
316
00:25:30,200 --> 00:25:31,360
Pero le creyeron.
317
00:25:33,880 --> 00:25:38,440
Le creyeron porque consentía
a adolescentes problemáticos.
318
00:25:41,000 --> 00:25:43,160
No me sorprende que lo mataran.
319
00:25:43,240 --> 00:25:44,280
Claro.
320
00:25:45,040 --> 00:25:48,000
No le quitaré más tiempo.
321
00:25:49,560 --> 00:25:51,200
No fue un acto de bondad.
322
00:25:54,040 --> 00:25:57,040
Porque le puedo nombrar
a cinco tipos de este pueblo
323
00:25:57,120 --> 00:25:59,240
que preferiría matar antes que al perro.
324
00:26:02,640 --> 00:26:03,480
Sí, seguro.
325
00:26:05,240 --> 00:26:06,160
Lo lamento.
326
00:26:11,680 --> 00:26:14,480
¿Un Jaguar E-type? ¿Nosotros?
327
00:26:15,600 --> 00:26:19,720
¿Para andar por el pueblo
despertando envidia?
328
00:26:20,440 --> 00:26:22,760
No, eso le gustaba a él, no a nosotros.
329
00:26:25,840 --> 00:26:26,800
Estoy agotada.
330
00:26:29,720 --> 00:26:30,560
Toma.
331
00:26:32,320 --> 00:26:33,440
Haz los honores.
332
00:26:33,520 --> 00:26:35,520
FANTASMA
333
00:26:38,600 --> 00:26:39,920
Fue idea de nuestro hijo.
334
00:26:41,880 --> 00:26:43,480
Ojalá tuviera otro nombre.
335
00:26:51,760 --> 00:26:53,920
- Una cosa más.
- ¿Sí?
336
00:26:55,120 --> 00:26:58,680
La noche en que murió su vecino,
¿dónde estaban usted y su esposo?
337
00:26:58,760 --> 00:27:02,040
Max y yo estábamos aquí, en casa, solos.
338
00:27:02,120 --> 00:27:04,080
Durmiendo a las 9:30, como siempre.
339
00:27:05,400 --> 00:27:06,240
De acuerdo.
340
00:27:07,920 --> 00:27:11,080
Y no era nuestro vecino.
341
00:27:12,720 --> 00:27:15,480
Era un hombre
que se creía superior a los demás,
342
00:27:15,560 --> 00:27:17,280
que casualmente vivía al lado.
343
00:27:31,280 --> 00:27:33,040
A la lista de sospechosos, ¿no?
344
00:27:33,120 --> 00:27:34,200
Sin dudas.
345
00:27:50,840 --> 00:27:54,920
RETIRO PARA FAMILIAS
FAMILIAS QUE CRECEN UNIDAS
346
00:27:55,000 --> 00:27:57,040
Hay muchas cabañas vacías.
347
00:27:57,120 --> 00:27:58,360
Podríamos mudarnos aquí,
348
00:27:58,440 --> 00:28:00,800
ya que Retiro para Familias
es para nosotros.
349
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
Los arruinados.
350
00:28:04,720 --> 00:28:06,640
- ¿Qué mierda?
- ¿Qué carajo?
351
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
¡Raph!
352
00:28:12,280 --> 00:28:13,880
Llegan demasiado tarde.
353
00:28:14,360 --> 00:28:16,040
¿Qué carajo hiciste?
354
00:28:17,840 --> 00:28:21,920
Si hubieran llegado antes,
habrían visto a Raph romper su récord.
355
00:28:23,560 --> 00:28:25,160
Lo lograste, ¿no, campeón?
356
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
Dos minutos, diez segundos.
357
00:28:29,320 --> 00:28:33,160
Él es el tío Ezra. El hermano de papá.
358
00:28:36,080 --> 00:28:38,000
¿No ven el parecido familiar?
359
00:28:49,160 --> 00:28:50,480
Papá le decía "inundarse".
360
00:28:52,040 --> 00:28:53,400
Se parece más a ahogarse.
361
00:28:53,480 --> 00:28:54,360
Sus técnicas.
362
00:28:54,440 --> 00:28:58,560
Te expones al miedo,
poco a poco, hasta superarlo.
363
00:28:58,640 --> 00:28:59,880
Sí, lo conozco.
364
00:28:59,960 --> 00:29:02,520
Casi me ahogué hace unos años. Esto ayuda.
365
00:29:03,880 --> 00:29:04,920
Sí.
366
00:29:05,000 --> 00:29:06,240
¿El hermano de tu papá?
367
00:29:06,320 --> 00:29:09,120
¿Le gustan esas cosas?
¿Enfrentar los miedos?
368
00:29:09,600 --> 00:29:11,400
No creo que le tema a nada.
369
00:29:12,720 --> 00:29:15,040
Es su medio hermano. De padres diferentes.
370
00:29:15,120 --> 00:29:18,800
Mi familia siempre dijo
que no confiara en él, que es deshonesto.
371
00:29:19,800 --> 00:29:21,040
Parece un buen consejo.
372
00:29:21,120 --> 00:29:23,360
La gente dice cualquier mierda.
373
00:29:25,520 --> 00:29:27,720
Una vez, papá lo entregó a la policía.
374
00:29:28,240 --> 00:29:30,760
Lo hizo encarcelar. A su propio hermano.
375
00:29:30,840 --> 00:29:31,680
¿Por qué?
376
00:29:31,760 --> 00:29:32,760
Por una tontería.
377
00:29:34,080 --> 00:29:35,880
Pero Ezra no puede ser tan malo.
378
00:29:35,960 --> 00:29:39,400
Le prestó dinero a Ronnie,
evitó que perdiera la plantación.
379
00:29:41,560 --> 00:29:43,080
Bueno, el Ezra que conozco
380
00:29:43,160 --> 00:29:46,080
no hace nada por pura bondad.
381
00:29:46,360 --> 00:29:49,520
Cuando le avisé a mi familia
que papá había muerto,
382
00:29:49,600 --> 00:29:51,200
fue el único que vino.
383
00:30:00,280 --> 00:30:02,280
Estabas a punto de lanzarte.
384
00:30:03,240 --> 00:30:04,160
Qué bien.
385
00:30:05,440 --> 00:30:07,640
¿Por eso ella se asoció contigo?
386
00:30:08,440 --> 00:30:09,440
Qué valiente.
387
00:30:11,320 --> 00:30:13,320
¿Me dirás qué haces aquí realmente?
388
00:30:13,400 --> 00:30:14,640
Mi hermano murió.
389
00:30:17,120 --> 00:30:20,360
Mi sobrino necesita apoyo emocional.
390
00:30:21,960 --> 00:30:24,240
Pelando a su padre en la morgue.
391
00:30:24,920 --> 00:30:26,400
¿Ella te lo contó?
392
00:30:29,280 --> 00:30:32,560
¿Sabes que el cabello contiene
el espíritu de una persona
393
00:30:32,640 --> 00:30:34,920
para poder contactarla en el más allá?
394
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
Con la bruja adecuada.
395
00:30:42,240 --> 00:30:44,040
Es una broma, Ted.
396
00:30:44,120 --> 00:30:46,000
Pero me alegra que hablaran de mí.
397
00:30:46,080 --> 00:30:47,800
Si te vuelves a acercar a ella,
398
00:30:50,360 --> 00:30:52,080
tendremos problemas.
399
00:30:52,400 --> 00:30:53,800
Me preocupa, Ted.
400
00:30:53,880 --> 00:30:55,960
Creo que te estás apegando demasiado.
401
00:30:58,760 --> 00:30:59,960
Dime.
402
00:31:00,440 --> 00:31:03,360
Apuesto a que tiene tatuajes
en lugares interesantes.
403
00:31:20,720 --> 00:31:23,400
Detén a tu maldito perro. ¡Detenlo!
404
00:31:23,480 --> 00:31:24,320
¡Ted!
405
00:31:31,040 --> 00:31:33,040
Tranquilo, Raph. Nos divertimos.
406
00:31:38,080 --> 00:31:39,680
Valiente y sensible.
407
00:31:39,760 --> 00:31:41,760
De verdad, es el paquete completo.
408
00:31:59,280 --> 00:32:01,000
Setecientos veintiún días.
409
00:32:03,200 --> 00:32:04,680
Si le dan condicional.
410
00:32:05,240 --> 00:32:07,680
Se la darán. Charlie es un buen chico.
411
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Brooke.
412
00:32:14,120 --> 00:32:15,480
¿Contrataste a Brooke?
413
00:32:18,520 --> 00:32:22,560
Tú y yo sabemos que todos merecen
una segunda oportunidad.
414
00:32:24,400 --> 00:32:25,880
Cuando te decepcione,
415
00:32:25,960 --> 00:32:29,280
¿podrías contratar a alguien
que no me haya jodido?
416
00:32:40,520 --> 00:32:43,480
¿Es la cerveza de mierda?
¿O la que parece orina?
417
00:32:44,920 --> 00:32:47,160
Cuidado. No ofendas a los lugareños.
418
00:32:47,240 --> 00:32:49,120
- ¿Te ofendiste?
- No.
419
00:32:49,560 --> 00:32:50,880
Pero si quieres ofenderme,
420
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
solo debes detenerme en la carretera
421
00:32:53,040 --> 00:32:54,880
y decirme que hago mal mi trabajo.
422
00:32:55,760 --> 00:32:56,800
¿Eso serviría?
423
00:32:57,040 --> 00:32:58,280
Cualquier día.
424
00:32:59,520 --> 00:33:02,200
Tendré cuidado de no hacerlo, entonces.
425
00:33:04,480 --> 00:33:05,800
Lo de Park Jong Min
426
00:33:05,880 --> 00:33:09,040
indica que, de hecho,
eres muy buena en tu trabajo.
427
00:33:09,120 --> 00:33:11,720
¿Y lo de "no te metas
en mi investigación"?
428
00:33:12,560 --> 00:33:14,200
Puedo separar en compartimentos.
429
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
Hiciste lo que debías para sobrevivir.
430
00:33:23,560 --> 00:33:24,640
Leíste mi caso.
431
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
Y el de tu socio.
432
00:33:28,360 --> 00:33:30,160
Necesito saber a qué me enfrento.
433
00:33:36,320 --> 00:33:39,840
Entonces, ¿tengo mi propio compartimento?
434
00:33:43,320 --> 00:33:44,160
Sí.
435
00:34:12,040 --> 00:34:13,160
Muy bien.
436
00:34:36,400 --> 00:34:37,200
Sí.
437
00:34:38,480 --> 00:34:39,960
Bien.
438
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
Según mis cálculos,
debes siete meses de intereses.
439
00:34:52,480 --> 00:34:53,960
Tú te fuiste.
440
00:34:54,760 --> 00:34:56,680
¿A quién iba a enviárselo?
441
00:34:56,800 --> 00:34:58,880
¿"Señor Twist, Dios sabe dónde"?
442
00:35:00,320 --> 00:35:02,960
Las circunstancias imprevistas
favorecen al acreedor.
443
00:35:05,400 --> 00:35:06,520
No lo tengo.
444
00:35:07,680 --> 00:35:09,400
No esperaba verte tan pronto.
445
00:35:10,320 --> 00:35:12,320
¿Esperabas que estuviera muerto?
446
00:35:14,480 --> 00:35:16,440
Necesito que me pagues el resto.
447
00:35:17,600 --> 00:35:18,640
¿Qué?
448
00:35:20,280 --> 00:35:21,920
Cobraré el préstamo, Ronnie.
449
00:35:22,680 --> 00:35:24,920
¿De dónde sacaré tanto dinero?
450
00:35:25,000 --> 00:35:27,040
Sabías que este día llegaría.
451
00:35:27,120 --> 00:35:28,280
¿Por qué ahora?
452
00:35:29,000 --> 00:35:32,920
¿Sin avisos, sin plazos? Es...
453
00:35:34,120 --> 00:35:36,960
No tengo... Es imposible.
454
00:35:39,840 --> 00:35:41,040
Está bien, Ronnie.
455
00:35:41,920 --> 00:35:43,800
No soy un banco. Eso es bueno.
456
00:35:44,480 --> 00:35:47,480
Si no me pagas,
podemos llegar a otro acuerdo.
457
00:35:48,120 --> 00:35:49,840
Es la finca de mis abuelos.
458
00:35:51,120 --> 00:35:53,800
No me interesa ningún acuerdo.
459
00:35:53,880 --> 00:35:57,120
Querrás que te quede algo
para dejarle a tu hija, ¿no?
460
00:36:01,160 --> 00:36:02,920
El trato será como yo diga.
461
00:36:11,560 --> 00:36:13,280
Aunque siento tensión,
462
00:36:13,360 --> 00:36:14,600
elijo liberarla.
463
00:36:14,640 --> 00:36:16,680
Siento mucha tensión en el cuerpo,
464
00:36:16,800 --> 00:36:18,200
elijo dejarla ir.
465
00:36:19,040 --> 00:36:21,160
Vamos, Conkaffey. Lección de manejo.
466
00:36:21,280 --> 00:36:23,640
¿Y lo de "conduzco desde los ocho"?
467
00:36:23,760 --> 00:36:25,480
Vamos, antes de que me arrepienta.
468
00:36:26,120 --> 00:36:27,160
Entiendo.
469
00:36:28,560 --> 00:36:30,480
No sabes conducir con caja manual.
470
00:36:32,280 --> 00:36:33,840
¿Qué quieres? ¿Un premio?
471
00:36:33,920 --> 00:36:36,960
¿Qué tan difícil puede ser?
Embrague, palanca, bla, bla.
472
00:36:37,040 --> 00:36:38,840
Es más complicado que eso.
473
00:36:40,120 --> 00:36:41,080
Si vamos a hacerlo,
474
00:36:41,160 --> 00:36:44,160
será en un lugar
donde no puedas chocar con nada.
475
00:36:44,200 --> 00:36:45,160
Bien.
476
00:36:49,800 --> 00:36:50,960
Sígueme.
477
00:36:52,200 --> 00:36:53,160
Muy bien.
478
00:36:53,200 --> 00:36:55,440
Si estoy tras el volante,
tengo el control.
479
00:36:56,160 --> 00:36:59,760
- Si conduzco, tengo el control.
- Cielos.
480
00:36:59,840 --> 00:37:01,960
Si estoy tras el volante,
tengo el control.
481
00:37:02,040 --> 00:37:04,360
- Si estoy tras el volante...
- Muy bien.
482
00:37:04,440 --> 00:37:06,520
Si estoy tras el volante, tengo...
483
00:37:06,600 --> 00:37:08,600
Deja de hablar y sube al auto.
484
00:37:09,560 --> 00:37:11,520
Si estoy tras el volante...
485
00:37:11,600 --> 00:37:12,640
Vamos.
486
00:37:13,960 --> 00:37:16,360
A la mierda. Bien.
487
00:37:19,000 --> 00:37:20,160
- Muy bien.
- Bien.
488
00:37:20,280 --> 00:37:22,480
- El pie derecho va en el freno.
- ¿Cuál?
489
00:37:22,560 --> 00:37:24,400
- El de en medio.
- Muy bien.
490
00:37:24,480 --> 00:37:26,360
El pie izquierdo, en el embrague.
491
00:37:26,440 --> 00:37:28,840
El pie izquierdo solo va en el embrague.
492
00:37:28,920 --> 00:37:30,040
- En...
- Písalo.
493
00:37:30,120 --> 00:37:31,560
- ¿Hasta abajo?
- Hasta abajo.
494
00:37:31,640 --> 00:37:33,920
Ahora, pon primera.
495
00:37:34,000 --> 00:37:35,520
¿Dónde carajo está la primera?
496
00:37:35,600 --> 00:37:39,120
Toma la palanca,
hacia a la izquierda, hasta arriba.
497
00:37:40,040 --> 00:37:41,080
Estás en primera.
498
00:37:41,160 --> 00:37:45,160
Ahora, libera el embrague
499
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
y acelera suavemente.
Es una transición suave.
500
00:37:47,880 --> 00:37:49,000
Mierda.
501
00:37:49,080 --> 00:37:51,160
- Eso es, despacio...
- Vamos, estúpido...
502
00:37:54,200 --> 00:37:55,080
Eso es.
503
00:37:55,160 --> 00:37:57,520
Cuando pases al cambio, ya está.
504
00:37:57,600 --> 00:37:58,480
- ¿Ya está?
- Sí.
505
00:37:59,520 --> 00:38:04,600
¡Cinco putos minutos!
Solo eso necesitaste para destruirlo.
506
00:38:05,880 --> 00:38:08,080
- Hasta yo sé que es el radiador, Ted.
- Sí.
507
00:38:08,160 --> 00:38:11,040
Necesita agua,
algo que debe revisar el dueño.
508
00:38:12,080 --> 00:38:14,000
Está bien. ¿Caminaremos?
509
00:38:14,080 --> 00:38:16,000
No esperaré con este calor.
510
00:38:17,080 --> 00:38:19,440
¿Qué carajo pasa?
511
00:38:19,520 --> 00:38:20,960
Un viaje a Sídney
512
00:38:21,040 --> 00:38:23,920
y vuelves a ser el taciturno
que eras cuando llegaste.
513
00:38:24,680 --> 00:38:27,080
¿Podemos caminar en paz?
514
00:38:27,160 --> 00:38:29,520
¡Ese es mi punto! ¡No te gusta la paz!
515
00:38:29,960 --> 00:38:34,400
Estabas deseando hacer ese viaje.
¿Qué pasó? ¿Fue Kelly? ¿O Lilly?
516
00:38:34,960 --> 00:38:36,080
Olvídalo.
517
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
No.
518
00:38:39,040 --> 00:38:40,440
Ya pasamos eso.
519
00:38:40,520 --> 00:38:43,560
Esta sociedad solo funciona
si te comunicas,
520
00:38:43,640 --> 00:38:45,440
¡así que comunícate!
521
00:38:47,920 --> 00:38:49,400
Sal de mi camino.
522
00:38:54,640 --> 00:38:55,680
Ted.
523
00:39:11,520 --> 00:39:14,200
Allanaron la casa
en el cumpleaños de Lilly.
524
00:39:15,040 --> 00:39:16,120
Malditos imbéciles.
525
00:39:16,160 --> 00:39:18,640
Eso es acoso. Retiraron los cargos.
526
00:39:18,680 --> 00:39:22,040
Dijeron una tontería
sobre "pruebas nuevas" y...
527
00:39:22,800 --> 00:39:25,680
Hacen todo lo posible
para arruinarme la vida. Es eso.
528
00:39:25,800 --> 00:39:28,160
Sí. Y como no hay otros sospechosos,
529
00:39:28,200 --> 00:39:29,840
nunca te dejarán en paz.
530
00:39:29,920 --> 00:39:30,960
Exacto.
531
00:39:32,000 --> 00:39:36,360
Debemos descubrir quién carajo fue
y resolver el caso.
532
00:39:38,160 --> 00:39:39,000
¿Cómo?
533
00:39:40,080 --> 00:39:41,680
¿Cómo vamos a hacerlo?
534
00:39:43,680 --> 00:39:45,120
Me encantaría.
535
00:39:47,880 --> 00:39:49,320
Lo intenté.
536
00:39:49,400 --> 00:39:52,640
Cuando tenía los recursos, tenía acceso.
537
00:39:52,760 --> 00:39:54,120
Tenía los archivos.
538
00:39:54,920 --> 00:39:58,120
Tenía a Frankie, una placa.
539
00:40:00,760 --> 00:40:02,520
Sí, pero ahora me tienes a mí.
540
00:40:08,000 --> 00:40:09,280
¿Todo bien?
541
00:40:22,040 --> 00:40:24,200
El aire acondicionado es fuerte.
542
00:40:24,320 --> 00:40:25,920
- ¿Si metes la cabeza...?
- No.
543
00:40:26,000 --> 00:40:26,840
No.
544
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
Colin.
545
00:40:33,640 --> 00:40:37,480
De todas las profesiones deshonestas,
¿por qué el periodismo?
546
00:40:39,120 --> 00:40:40,480
Por la verdad.
547
00:40:43,640 --> 00:40:44,800
La verdad.
548
00:40:46,120 --> 00:40:47,640
¿Por qué Retiro para Familias?
549
00:40:50,960 --> 00:40:55,200
Los chicos de hoy enfrentan
lo que heredaron de nosotros.
550
00:40:55,320 --> 00:40:58,160
Este clima, la economía,
las redes sociales.
551
00:40:59,280 --> 00:41:02,160
Sus familias rotas necesitan
lugares como el retiro.
552
00:41:05,040 --> 00:41:06,640
Pero ¿por qué Crimson Lake?
553
00:41:06,760 --> 00:41:09,920
Debe haber muchos retiros
más cerca de la ciudad.
554
00:41:10,000 --> 00:41:12,840
Sí. Bueno, así pude viajar al norte
555
00:41:12,920 --> 00:41:14,560
y lo paga mi jefe.
556
00:41:17,520 --> 00:41:20,640
Pero ¿funcionan? Los retiros.
557
00:41:21,080 --> 00:41:23,640
Los clientes de este dicen que sí.
558
00:41:23,760 --> 00:41:25,360
Todos aman a Julian.
559
00:41:27,160 --> 00:41:28,920
Excepto los McQuillan.
560
00:41:30,920 --> 00:41:32,960
Sí. Hablé con ellos.
561
00:41:33,040 --> 00:41:34,680
Decididamente, no lo querían.
562
00:41:36,280 --> 00:41:37,360
Pero no los culpo.
563
00:41:38,600 --> 00:41:39,800
¿Por qué?
564
00:41:40,880 --> 00:41:42,280
Por su hijo, Bart.
565
00:41:44,480 --> 00:41:47,000
Vieron el viejo bote en la entrada, ¿no?
566
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
Sí.
567
00:41:50,280 --> 00:41:51,840
No es decorativo.
568
00:41:52,840 --> 00:41:54,880
¿Podrías hacer un desvío?
569
00:42:07,360 --> 00:42:08,640
Chocó contra algo duro.
570
00:42:09,640 --> 00:42:11,040
Muy duro.
571
00:42:12,160 --> 00:42:17,640
Debió entrarle mucha agua.
Se habrá hundido rápido.
572
00:42:18,760 --> 00:42:22,120
Raph dijo que casi se ahogó una vez.
Ahora sabemos cómo.
573
00:42:24,640 --> 00:42:25,480
Claro.
574
00:42:29,560 --> 00:42:32,680
JUSTICIA PARA BART Q.E.P.D.
575
00:42:32,800 --> 00:42:34,920
Los visitantes del retiro verían esto.
576
00:42:35,000 --> 00:42:36,640
Julian y Raph también.
577
00:42:37,880 --> 00:42:39,760
Está puesto a propósito.
578
00:42:40,920 --> 00:42:44,160
No solo castigan a sus vecinos,
se castigan a sí mismos.
579
00:42:48,200 --> 00:42:50,280
- ¡Fuera de aquí!
- Señor McQuillan.
580
00:42:51,200 --> 00:42:52,360
Max, ¡detente!
581
00:42:52,440 --> 00:42:54,280
¿Qué le dije sobre entrar aquí?
582
00:42:54,360 --> 00:42:57,160
Lamentamos lo de su hijo, ¿sí?
583
00:42:57,200 --> 00:42:58,520
Lo lamentamos mucho.
584
00:42:58,600 --> 00:43:00,560
No es cierto. ¡Nadie lo lamenta!
585
00:43:00,640 --> 00:43:02,120
A nadie le importa.
586
00:43:02,160 --> 00:43:03,040
¡Si fuera así,
587
00:43:03,120 --> 00:43:05,640
habrían arrestado
al chico Naughton por matarlo!
588
00:43:05,760 --> 00:43:07,000
Viejo estúpido.
589
00:43:08,800 --> 00:43:10,880
- Nadie investigó lo de Bart...
- ¡Dámela!
590
00:43:10,960 --> 00:43:12,360
¡Toma la maldita cosa!
591
00:43:13,600 --> 00:43:16,560
¡Ese cretino evitó
que su hijo fuese castigado!
592
00:43:16,640 --> 00:43:18,800
Sí, ¡y ahora creen que lo mataste!
593
00:43:20,600 --> 00:43:21,440
¿De acuerdo?
594
00:43:27,960 --> 00:43:31,120
Lo siento. No debió hacerlo. Es...
595
00:43:31,160 --> 00:43:34,160
El maldito perro acabó de destruirnos.
596
00:43:34,200 --> 00:43:36,800
¿Lo hizo? ¿Mató a Julian?
597
00:43:36,880 --> 00:43:39,920
Por supuesto. Cada noche, en sus sueños.
598
00:43:40,000 --> 00:43:42,400
El rifle parece bastante real.
599
00:43:42,480 --> 00:43:46,200
Es difícil verlos a ustedes y a la policía
600
00:43:46,280 --> 00:43:49,040
esforzándose por investigar su muerte.
601
00:43:49,920 --> 00:43:51,120
Fue un asesinato.
602
00:43:51,640 --> 00:43:55,840
También lo es ir drogado en un bote
y matar al hijo de un granjero.
603
00:43:57,080 --> 00:43:58,680
Max, ¡espera!
604
00:43:58,760 --> 00:44:00,000
¿Raph estaba drogado?
605
00:44:00,080 --> 00:44:01,720
Stella, ayúdenos a entender.
606
00:44:02,800 --> 00:44:04,040
Dios mío.
607
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
Miren, fue un día difícil.
Les costará un trago.
608
00:44:10,600 --> 00:44:11,880
¡Max!
609
00:44:27,080 --> 00:44:29,000
Raph manejaba.
610
00:44:30,120 --> 00:44:34,160
Chocó Dios sabe con qué,
y Bart cayó del bote.
611
00:44:38,440 --> 00:44:42,800
Cuando le hicieron la autopsia a mi hijo,
encontraron algo en la sangre.
612
00:44:42,880 --> 00:44:46,040
No las cosas normales. Otra cosa.
613
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
Dijeron que era algo vegetal.
614
00:44:49,440 --> 00:44:51,320
¿Crees que Raph consumió lo mismo?
615
00:44:52,360 --> 00:44:53,600
¿Con sus antecedentes?
616
00:44:55,320 --> 00:44:58,200
Los chicos de esa edad
hacen las mismas cosas.
617
00:44:58,280 --> 00:45:01,760
Sí. Eso haría a Raph más culpable.
618
00:45:02,480 --> 00:45:07,040
Julian usó sus influencias,
hizo que descartaran el análisis de Raph.
619
00:45:09,440 --> 00:45:11,120
Ese es el hombre que defienden.
620
00:45:13,440 --> 00:45:14,680
Tú, precisamente.
621
00:45:18,000 --> 00:45:21,040
Al principio, la pena nos unió.
622
00:45:22,800 --> 00:45:26,560
Éramos las únicas dos personas
que entendían la pérdida.
623
00:45:27,880 --> 00:45:31,800
Luego, de alguna forma,
terminamos durmiendo en cuartos separados,
624
00:45:32,680 --> 00:45:34,000
viviendo en dos mundos.
625
00:45:36,440 --> 00:45:39,680
Max se enoja, y yo...
626
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
No.
627
00:45:49,800 --> 00:45:53,760
¿Confrontaron a Julian por esto?
¿Max lo hizo?
628
00:45:55,280 --> 00:45:56,720
¿Qué te parece?
629
00:45:58,600 --> 00:46:04,000
¿Es posible que Julian y Max
volvieran a hablar de esto?
630
00:46:04,760 --> 00:46:06,560
¿Quizás la noche que murió?
631
00:46:08,040 --> 00:46:09,480
Ya les dije.
632
00:46:09,960 --> 00:46:12,200
Nos acostamos como siempre.
633
00:46:13,000 --> 00:46:14,160
No.
634
00:46:14,240 --> 00:46:16,040
Pero duermen en cuartos separados.
635
00:46:17,200 --> 00:46:19,800
Max pudo haber salido sin que lo supieras.
636
00:46:54,800 --> 00:46:56,480
Arriba, tortolitos.
637
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
¿Qué pasa?
638
00:46:58,600 --> 00:47:01,720
Vamos. Tenemos trabajo.
639
00:47:12,400 --> 00:47:13,640
¿Falta mucho?
640
00:47:16,680 --> 00:47:18,080
Ya casi llegamos.
641
00:47:18,160 --> 00:47:20,120
¿Nunca viniste aquí con tu padre?
642
00:47:20,200 --> 00:47:23,040
No. Es demasiado ordinario para él.
643
00:47:23,120 --> 00:47:26,200
Todo tenía que ser
una experiencia de vinculación
644
00:47:26,280 --> 00:47:28,760
o un desafío de concentración.
645
00:47:28,840 --> 00:47:30,680
No había tiempo para relajarnos.
646
00:47:32,360 --> 00:47:34,520
Parece que no se divertían mucho juntos.
647
00:47:34,600 --> 00:47:36,880
Sí. Cuando estaba mamá.
648
00:47:37,960 --> 00:47:38,800
Sí.
649
00:47:39,640 --> 00:47:43,560
Tu mamá era alegre. Brillaba.
650
00:47:44,440 --> 00:47:45,600
Sí.
651
00:47:54,720 --> 00:47:56,200
¿Quién mató a mi hermano?
652
00:47:56,640 --> 00:47:58,480
No tengo idea. De verdad.
653
00:47:58,560 --> 00:47:59,720
Ojalá lo supiera.
654
00:48:00,280 --> 00:48:01,880
La policía me dejaría en paz.
655
00:48:01,960 --> 00:48:04,000
Creen que fui yo.
656
00:48:06,560 --> 00:48:07,720
¿Fuiste tú?
657
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
¿Qué? ¿Es en serio?
658
00:48:11,080 --> 00:48:12,080
Muy en serio.
659
00:48:13,760 --> 00:48:15,920
No. No maté a mi papá.
660
00:48:17,640 --> 00:48:19,920
Está bien si lo hiciste. Es asunto tuyo.
661
00:48:21,120 --> 00:48:22,840
Quise matarlo muchas veces.
662
00:48:24,600 --> 00:48:26,280
Debía preguntar, ¿entiendes?
663
00:48:31,480 --> 00:48:32,880
Fue algo personal.
664
00:48:34,360 --> 00:48:35,800
Quemarlo de esa manera.
665
00:48:38,240 --> 00:48:40,320
Alguien tenía problemas con tu papá.
666
00:48:41,480 --> 00:48:42,720
O conmigo.
667
00:48:45,520 --> 00:48:48,680
Podría ser un mensaje. Vienen por mí.
668
00:48:50,760 --> 00:48:51,920
Y, quizás, por ti.
669
00:48:57,480 --> 00:49:00,760
Si tienes alguna revelación,
no hables con la policía.
670
00:49:02,120 --> 00:49:03,480
Habla conmigo.
671
00:49:43,280 --> 00:49:48,800
¡Oye! No. Espera. ¡Maldición!
672
00:49:48,880 --> 00:49:51,160
¡Oye! Vuelve aquí.
673
00:49:53,920 --> 00:49:54,920
Hola.
674
00:49:56,480 --> 00:49:59,240
No. Gracias por devolverme la llamada.
675
00:50:02,920 --> 00:50:04,040
Llegamos.
676
00:50:05,200 --> 00:50:07,800
Por fin. ¿Dónde estamos?
677
00:50:09,720 --> 00:50:10,760
Aquí...
678
00:50:15,000 --> 00:50:16,640
Aquí enterraremos a tu padre.
679
00:50:18,880 --> 00:50:19,960
Lo dejó escrito.
680
00:50:21,000 --> 00:50:22,280
¿Viste su testamento?
681
00:50:22,840 --> 00:50:25,160
Convencí a Devi. Es la albacea.
682
00:50:25,240 --> 00:50:28,480
No te preocupes. Vas a ser muy rico.
683
00:50:29,160 --> 00:50:31,800
No quiero pensar en eso.
684
00:50:32,480 --> 00:50:35,320
Está bien. Te dejó todo.
685
00:50:36,640 --> 00:50:38,640
Tendrás el mundo a tus pies, amigo.
686
00:50:42,400 --> 00:50:44,320
Creo que nunca me entendió.
687
00:50:45,080 --> 00:50:46,760
Ni siquiera le agradaba.
688
00:50:48,320 --> 00:50:51,440
Pero me amaba. Eso lo sé.
689
00:50:52,800 --> 00:50:57,480
Ese amor, ¿tenía condiciones?
690
00:50:59,520 --> 00:51:00,560
A veces.
691
00:51:05,320 --> 00:51:08,240
Como sea. Cumpliste tu penitencia.
692
00:51:10,240 --> 00:51:12,920
Ahora, eres la única persona
a la que debes complacer.
693
00:51:16,960 --> 00:51:17,880
Muy bien.
694
00:51:21,000 --> 00:51:25,680
Dos metros y medio de largo,
uno de ancho y dos de profundidad.
695
00:51:28,120 --> 00:51:29,720
¿Ya habías hecho esto?
696
00:51:31,840 --> 00:51:33,720
Estás parado sobre tu abuelo.
697
00:51:36,600 --> 00:51:38,120
Mierda. Lo siento.
698
00:51:39,760 --> 00:51:41,000
A él no le importa.
699
00:51:42,280 --> 00:51:43,160
Sí.
700
00:51:48,560 --> 00:51:52,480
Pensé que papá querría
que esparcieran sus cenizas en el bosque.
701
00:51:53,560 --> 00:51:54,600
Como sea, amigo.
702
00:51:55,440 --> 00:51:57,680
El pasado se entierra o se quema.
703
00:51:58,760 --> 00:52:02,320
Si no, regresa enseñando los colmillos.
704
00:52:10,280 --> 00:52:12,840
Las marcas no importan.
Todas tienen lo mismo.
705
00:52:12,920 --> 00:52:14,000
Gracias.
706
00:52:17,200 --> 00:52:18,760
Se te rompió el radiador.
707
00:52:20,800 --> 00:52:22,000
¿Tienes un momento?
708
00:52:22,120 --> 00:52:24,320
Mario, ¿cuándo estará el auto de Ted?
709
00:52:24,400 --> 00:52:26,160
No sabía que te gustaban los autos.
710
00:52:26,240 --> 00:52:28,280
- Aún trabajo.
- Extraño mi Celica del 92.
711
00:52:29,560 --> 00:52:32,880
El combustible
con el que quemaron a Julian Naughton
712
00:52:32,960 --> 00:52:34,240
era sin plomo, ¿no?
713
00:52:34,600 --> 00:52:36,840
Creo que era un aditivo con plomo.
714
00:52:37,560 --> 00:52:39,280
Como el que usaba en su auto.
715
00:52:40,880 --> 00:52:43,680
Las quemaduras indican
que le empaparon la espalda,
716
00:52:43,760 --> 00:52:45,280
pero no el frente.
717
00:52:45,360 --> 00:52:46,720
Como si lo marinaran.
718
00:52:47,560 --> 00:52:48,680
Qué raro.
719
00:52:49,960 --> 00:52:53,520
Estás redecorando.
¿Cómo se llama ese color?
720
00:52:55,080 --> 00:52:58,360
Rayo de banana. Creo.
721
00:53:00,840 --> 00:53:03,280
Mi hija Lilly vendrá de visita.
722
00:53:04,720 --> 00:53:06,320
Solo un fin de semana,
723
00:53:06,400 --> 00:53:09,840
pero si sale bien,
podría venir más seguido.
724
00:53:11,000 --> 00:53:14,720
Investigas dos asesinatos
en la capital mundial de los cocodrilos.
725
00:53:14,800 --> 00:53:16,800
No sé si puedes ocultarlo con pintura.
726
00:53:18,880 --> 00:53:21,200
¿De quién es ese monstruo?
727
00:53:21,280 --> 00:53:22,280
Era de Ronnie.
728
00:53:22,360 --> 00:53:24,480
Quería mandarlo al desarmadero,
729
00:53:24,560 --> 00:53:26,360
pero es demasiado bueno para eso.
730
00:53:26,440 --> 00:53:28,520
Quizás lo arregle para andar por aquí.
731
00:53:29,200 --> 00:53:30,040
¿Por qué?
732
00:53:31,480 --> 00:53:33,880
Quizás lo quiera. Para conducirlo.
733
00:53:35,080 --> 00:53:36,200
Bajo las cicatrices,
734
00:53:36,280 --> 00:53:38,520
es un buen auto, con mucha personalidad.
735
00:53:38,600 --> 00:53:42,080
Me gustan las cicatrices.
No tiene caja manual, ¿o sí?
736
00:53:42,160 --> 00:53:43,920
No. Qué buenos tiempos.
737
00:53:44,000 --> 00:53:46,640
No. Es viejo, pero es automático.
738
00:53:46,720 --> 00:53:47,600
Mil dólares.
739
00:53:47,680 --> 00:53:49,760
Llévatelo cuando llegue el repuesto.
740
00:53:49,840 --> 00:53:52,360
Te daré 800,
con un año de servicios.
741
00:53:53,560 --> 00:53:56,400
Cuídalo. Vi lo que les haces a los autos.
742
00:53:58,880 --> 00:53:59,920
¿Y la basura de Ted?
743
00:54:00,000 --> 00:54:02,440
Que venga por él esta noche.
Necesita caminar.
744
00:54:03,360 --> 00:54:04,920
Sabe dónde está la llave.
745
00:54:59,360 --> 00:55:00,280
Mierda.
746
00:55:26,320 --> 00:55:30,440
ME LLAMO BRYCE.
MANTENME VIVO, POR FAVOR.
747
00:55:57,280 --> 00:55:59,800
¿Bart? Lo siento.
748
00:55:59,880 --> 00:56:02,120
Oye.
749
00:56:06,880 --> 00:56:07,960
Oye.
750
00:56:31,880 --> 00:56:32,760
¡Arréstenlo!
751
00:56:32,840 --> 00:56:33,680
MÁS ADELANTE, EN TROPPO
752
00:56:33,760 --> 00:56:35,720
Haz tu trabajo como debiste hacerlo.
753
00:56:35,800 --> 00:56:38,440
¿Qué pasó
con lo de no interferir en mi caso?
754
00:56:38,520 --> 00:56:40,080
Busco a un desaparecido.
755
00:56:40,160 --> 00:56:41,920
Se puso un poco físico, es todo.
756
00:56:42,000 --> 00:56:42,840
¿Un poco físico?
757
00:56:42,920 --> 00:56:43,760
¡Mierda!
758
00:56:43,840 --> 00:56:44,720
¡Dios mío!
759
00:56:44,800 --> 00:56:46,640
¡Hola!
760
00:56:46,720 --> 00:56:50,320
No me importa lo que pase aquí.
Quiero descubrir quién mató a Julian.
761
00:56:53,480 --> 00:56:54,360
¿Estás bien?
762
00:56:54,440 --> 00:56:56,160
¿Dónde carajo desapareciste?
763
00:56:56,640 --> 00:56:57,600
Ahora no.
764
00:56:58,080 --> 00:56:59,200
Es una carrera.
765
00:56:59,640 --> 00:57:01,720
¿Recién te das cuenta?
766
00:57:33,320 --> 00:57:35,320
Subtítulos: Emilia Mas
767
00:57:35,400 --> 00:57:37,400
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
53137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.