All language subtitles for Troppo.S02E02.The.Past.Can.Burn.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,840 ANTERIORMENTE, EN TROPPO 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,760 ¿Tu mamá y tu papá? 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,720 Hoy no. Es mi cumpleaños. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,720 No entrarán a mi casa. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,040 Siento mucha tensión en el cuerpo, 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,320 elijo dejarla ir. 7 00:00:23,400 --> 00:00:26,360 Tengo muchos consejos más, si te quedas a beber algo. 8 00:00:27,560 --> 00:00:31,320 Dos amantes tan apasionados que entraron en combustión espontánea. 9 00:00:31,400 --> 00:00:32,960 Dirigía Retiro para Familias. 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,720 Un retiro que ayuda a unir a las familias. 11 00:00:35,760 --> 00:00:38,000 El Jaguar desapareció la misma noche. 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,280 Deberías preguntarle sobre la pelea con su padre. 13 00:00:45,400 --> 00:00:49,240 Él me volvía loco, ¿sí? Es cierto. Pero seguía siendo mi papá. 14 00:00:49,320 --> 00:00:50,640 Prueben que es inocente. 15 00:00:51,240 --> 00:00:53,600 Dejen de contaminar mis escenas. 16 00:00:53,680 --> 00:00:55,880 Y de pedirle información a mi forense. 17 00:00:55,960 --> 00:00:57,040 Somos profesionales. 18 00:00:57,120 --> 00:00:58,680 No se metan. 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,760 ¡Y ya tuve suficiente! 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,680 Me alegra volver a verte. 21 00:01:31,680 --> 00:01:33,400 Lo perdemos. El desfibrilador. 22 00:01:33,480 --> 00:01:34,600 Déjelos trabajar. 23 00:02:05,080 --> 00:02:06,200 ¿Qué pasó, hijo? 24 00:02:06,800 --> 00:02:08,160 El bote chocó con algo. 25 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 Bart se cayó. 26 00:02:09,480 --> 00:02:10,800 ¿Por qué paró? 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,800 Lo siento, no podemos hacer nada más. 28 00:02:13,040 --> 00:02:14,160 No. 29 00:03:17,920 --> 00:03:19,000 ¡Mierda! 30 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 AMANDA TATUAJES LLAMADA PERDIDA 31 00:03:36,520 --> 00:03:38,880 - Hola, Amanda. - Te llamé. ¿Dónde estás? 32 00:03:38,960 --> 00:03:41,560 - No. Deja de hablar. ¡Cállate! - ¿En tu casa? 33 00:03:41,720 --> 00:03:43,960 ¡Me dispararon! 34 00:03:44,040 --> 00:03:45,000 Voy para allá. 35 00:03:45,080 --> 00:03:46,240 Por eso no podía... 36 00:03:46,880 --> 00:03:47,720 ¿Hola? 37 00:03:50,520 --> 00:03:51,760 Por el amor de Dios. 38 00:04:40,160 --> 00:04:41,480 ¡Cielos! 39 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 En este planeta, tocamos 40 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 antes de entrar en el baño de alguien. 41 00:04:47,440 --> 00:04:48,920 Me dices que te dispararon, 42 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 vengo corriendo, ¿y te estás dando un baño? 43 00:04:52,040 --> 00:04:54,440 Me dispararon sal de roca. 44 00:04:54,520 --> 00:04:56,600 Por eso me di un baño. 45 00:04:58,200 --> 00:04:59,920 ¿Quién carajo dispara sal de roca? 46 00:05:00,040 --> 00:05:01,360 Eso trato de decirte. 47 00:05:01,480 --> 00:05:03,760 Me disparó una loca. 48 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 ¿Me das un momento? 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,040 Necesito un trago. 50 00:05:15,120 --> 00:05:19,000 Y, por cierto, White Hat no tiene nada. Es solo un cobertizo derruido. 51 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 Y estoy bien, muchas gracias. 52 00:05:22,480 --> 00:05:24,600 Grandioso, me alegro por ti. 53 00:05:26,040 --> 00:05:27,320 Twist regresó. 54 00:05:29,440 --> 00:05:30,920 ¿Le cortó el cabello? 55 00:05:33,280 --> 00:05:35,280 Como si se llevara un recuerdo. 56 00:05:36,120 --> 00:05:38,040 Me vio, quería que lo viera. 57 00:05:39,080 --> 00:05:41,800 ¿Y te dijo solo eso? ¿Que se alegraba de verte? 58 00:05:42,320 --> 00:05:46,040 Sí, pero fue la forma en que lo dijo. Se burla de mí. 59 00:05:48,520 --> 00:05:53,160 El tipo está escondido desde hace meses. 60 00:05:53,920 --> 00:05:56,240 Solo aparece cuando necesita algo. 61 00:05:56,320 --> 00:05:59,200 Entonces, ¿qué necesita? 62 00:06:02,080 --> 00:06:05,440 No sé. Está creando un ejército de humanos reptiles. 63 00:06:05,520 --> 00:06:07,480 No sé. Carajo. 64 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 Muy bien. Respira. 65 00:06:14,320 --> 00:06:15,920 ¿Y si el cabello...? 66 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 ¿Y si es una especie de trofeo? 67 00:06:20,200 --> 00:06:21,720 ¿Crees que Twist lo mató? 68 00:06:22,480 --> 00:06:25,000 Es más probable eso a que te persiga a ti. 69 00:06:25,800 --> 00:06:29,880 Como mínimo, sabemos que se conocían. 70 00:06:30,600 --> 00:06:32,680 Podemos partir de ahí. 71 00:06:32,760 --> 00:06:36,360 Hace seis meses mató a un hombre frente a mí, Ted. 72 00:06:37,080 --> 00:06:39,360 Y trató de inculparme. 73 00:06:39,440 --> 00:06:41,200 Duerme en el sofá. 74 00:06:41,280 --> 00:06:42,760 No. Puedo irme a casa. 75 00:06:42,840 --> 00:06:44,200 No, aquí estás a salvo. 76 00:06:45,280 --> 00:06:47,080 ¿Y tú? ¿Estás a salvo? 77 00:06:48,000 --> 00:06:49,880 Te golpean, luego te disparan. 78 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 ¿Puedes dejar de enfurecer a la gente? 79 00:06:53,640 --> 00:06:55,520 Veré qué puedo hacer. 80 00:07:03,200 --> 00:07:04,360 Martillo. 81 00:07:10,040 --> 00:07:11,480 NO TOQUES MIS COSAS 82 00:07:18,880 --> 00:07:19,920 Gracias. 83 00:07:55,680 --> 00:07:56,840 ¡Auxilio! 84 00:09:27,760 --> 00:09:28,640 ¡Oigan! 85 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Maldita Amanda. 86 00:09:30,440 --> 00:09:31,480 Oigan. 87 00:09:32,280 --> 00:09:33,760 Afuera. 88 00:09:34,480 --> 00:09:36,280 Salgan. 89 00:09:37,520 --> 00:09:38,640 ¿Qué demonios? 90 00:09:43,160 --> 00:09:44,400 Residencia Conkaffey. 91 00:09:44,480 --> 00:09:48,000 Esperamos que haya disfrutado su estadía, pero se fue sin pagar. 92 00:09:49,400 --> 00:09:51,320 Dime que no estás donde pienso. 93 00:09:51,400 --> 00:09:53,440 Estoy en la oficina, ¿dónde más? 94 00:09:53,520 --> 00:09:56,360 ¿Te fuiste de esta casa directo a la oficina? 95 00:09:56,440 --> 00:09:58,280 ¿Eso quieres decirme? 96 00:09:58,360 --> 00:10:00,280 Quizás hice un pequeño desvío. 97 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 Amanda, es lo más estúpido que podías hacer. 98 00:10:03,440 --> 00:10:06,520 El laboratorio está cerrado hace meses. ¿Qué importa? 99 00:10:06,600 --> 00:10:10,960 Esto es una sociedad. Somos socios. 100 00:10:11,040 --> 00:10:13,440 Si hacemos estupideces, las hacemos juntos. 101 00:10:13,520 --> 00:10:15,760 Nadie se mete aventurándose 102 00:10:15,840 --> 00:10:19,400 en la misma maldita trampa en la que cayó la última vez. 103 00:10:19,480 --> 00:10:21,280 Él no estaba, no fue una trampa. 104 00:10:21,360 --> 00:10:23,080 ¿Vendrás a trabajar o no? 105 00:10:23,160 --> 00:10:24,520 Increíble. 106 00:10:26,360 --> 00:10:28,080 Salgan. Vamos, mamá. 107 00:10:38,760 --> 00:10:39,640 Raph. 108 00:10:47,640 --> 00:10:48,720 ¿Por qué volvieron? 109 00:10:48,760 --> 00:10:51,240 Veamos qué quieren y decidiremos qué hacer. 110 00:10:54,640 --> 00:10:56,960 Raphael, necesitamos que nos acompañes. 111 00:10:57,040 --> 00:11:00,160 - Raph. - ¿Al menos investigan a alguien más? 112 00:11:00,360 --> 00:11:01,640 Raph. 113 00:11:01,720 --> 00:11:05,040 - Raph, vamos. - ¿Están investigando a alguien más? 114 00:11:05,120 --> 00:11:07,680 Si haces algo estúpido, ellos harán algo estúpido. 115 00:11:07,760 --> 00:11:10,200 - Baja eso. - No puedo regresar. 116 00:11:10,280 --> 00:11:12,880 No van a encerrarte porque no hiciste nada. 117 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 - Ella ya lo decidió. - Quedará como una idiota 118 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 cuando los detectives descubran quién fue. 119 00:11:17,560 --> 00:11:19,080 Por favor, deja esto. 120 00:11:21,000 --> 00:11:23,080 No estás solo, ¿sí? Estoy aquí. 121 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 Solo... 122 00:11:33,560 --> 00:11:34,400 Para que conste, 123 00:11:34,480 --> 00:11:37,840 ¿quieres modificar algo de tu declaración anterior? 124 00:11:38,840 --> 00:11:39,720 No. 125 00:11:42,200 --> 00:11:44,320 ¿Reconoces esta prenda? 126 00:11:44,400 --> 00:11:46,680 La halló un empleado de Retiro para Familias. 127 00:11:52,080 --> 00:11:53,200 Déjame ayudarte. 128 00:11:54,960 --> 00:11:59,160 Esta es una foto tuya, del sitio del retiro en Internet. 129 00:11:59,240 --> 00:12:01,120 Mira bien la camisa que tienes, 130 00:12:01,200 --> 00:12:02,840 es el mismo estampado, ¿no? 131 00:12:03,280 --> 00:12:04,680 Maldita Devi. 132 00:12:09,880 --> 00:12:11,720 ¿Me explicas las manchas de sangre? 133 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 Me sangra la nariz. Suele ser por estrés. 134 00:12:19,000 --> 00:12:21,280 Si siguen con esto, quizás me pase. 135 00:12:22,920 --> 00:12:24,440 ¿Ese sangrado 136 00:12:24,520 --> 00:12:27,280 no fue causado por una pelea? 137 00:12:28,480 --> 00:12:31,240 ¿La que tuviste con tu padre la noche en que murió? 138 00:12:33,360 --> 00:12:34,280 Hay un testigo. 139 00:12:34,360 --> 00:12:35,760 ¿El periodista? 140 00:12:36,600 --> 00:12:38,960 Sabe que su trabajo es inventar cosas, ¿no? 141 00:12:43,320 --> 00:12:45,960 Le dije a mi papá que me iba del pueblo. 142 00:12:46,680 --> 00:12:50,200 Se salió de control, pero fueron solo palabras. Principalmente. 143 00:12:52,440 --> 00:12:54,040 ¿Por qué quemaste la camisa? 144 00:12:54,120 --> 00:12:55,480 Era un recuerdo 145 00:12:55,560 --> 00:12:58,440 de que mis últimos momentos con papá fueron una pelea. 146 00:13:00,280 --> 00:13:02,720 Y sabía lo que pensarían ustedes. 147 00:13:09,680 --> 00:13:12,480 Es una orden para tu ADN. Fírmala. 148 00:13:12,560 --> 00:13:14,360 Acertaste lo que pensamos. 149 00:13:21,520 --> 00:13:24,160 Puedes darnos una muestra de ADN, 150 00:13:24,240 --> 00:13:25,520 o podemos tomarla. 151 00:13:26,120 --> 00:13:27,520 Recomiendo lo primero. 152 00:14:22,280 --> 00:14:23,200 Hola. 153 00:14:25,120 --> 00:14:26,640 Cambiaste de piel. 154 00:14:29,880 --> 00:14:31,280 Es una pena. 155 00:14:32,720 --> 00:14:34,000 Crecí. 156 00:14:35,760 --> 00:14:36,600 ¿Puedo? 157 00:14:49,040 --> 00:14:51,240 Es triste que bajaras de rango. 158 00:14:53,520 --> 00:14:55,320 De asesina a víctima. 159 00:14:55,400 --> 00:14:57,360 Me confundió mucho. 160 00:14:59,600 --> 00:15:00,800 Aún la maté. 161 00:15:00,880 --> 00:15:02,640 Los accidentes no cuentan. 162 00:15:05,560 --> 00:15:07,120 ¿Para eso viniste? 163 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 Para decirme que no pertenezco al club. 164 00:15:10,000 --> 00:15:12,400 Vas a cancelar mi membresía, ¿no? 165 00:15:15,040 --> 00:15:17,240 No, eso implicaría que maté a alguien. 166 00:15:17,320 --> 00:15:18,800 ¿Qué dije de los accidentes? 167 00:15:18,880 --> 00:15:20,800 Trataste de incriminarme. 168 00:15:26,080 --> 00:15:27,800 Y no fui el primero. 169 00:15:28,960 --> 00:15:31,040 Podría hacerlo otra vez, si quieres. 170 00:15:31,120 --> 00:15:34,080 Puedo ayudarte a recuperar algo de ese poder, 171 00:15:34,160 --> 00:15:35,920 a borrar las miradas de lástima. 172 00:15:37,280 --> 00:15:41,280 Es horrible, ¿no? La forma en que te miran ahora. 173 00:15:46,480 --> 00:15:48,240 Qué pena lo de tus serpientes. 174 00:15:49,960 --> 00:15:52,240 Se las llevó Parques Nacionales, ¿no? 175 00:15:53,080 --> 00:15:54,160 El veneno también. 176 00:15:57,640 --> 00:15:59,240 ¿Cuánto perdiste con todo eso? 177 00:16:00,320 --> 00:16:02,120 Eso explicaría lo de ser peluquero. 178 00:16:05,200 --> 00:16:06,160 Sí. 179 00:16:13,200 --> 00:16:17,600 Sé que buscas al asesino de Julian Naughton. 180 00:16:19,360 --> 00:16:21,560 Quizás acabo de encontrarlo. 181 00:16:23,520 --> 00:16:24,920 ¿Qué relación tenías con él? 182 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 Tienes razón. 183 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 Ella sigue dentro de ti. 184 00:16:38,720 --> 00:16:41,160 ¿Por casualidad podría salir a jugar? 185 00:17:05,200 --> 00:17:06,800 Oye, despacio. 186 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 Muy bien. 187 00:17:09,480 --> 00:17:11,480 Eso es. 188 00:17:12,880 --> 00:17:13,920 Cielos. 189 00:17:15,720 --> 00:17:19,560 Hola, hermosa. ¿No tendrías que estar en clase? 190 00:17:19,760 --> 00:17:20,960 Es el recreo. 191 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 ¿Y dónde están los otros niños? 192 00:17:24,080 --> 00:17:25,320 Quería hablar contigo. 193 00:17:26,240 --> 00:17:29,000 Yo siempre quiero hablarte, pollito. 194 00:17:29,080 --> 00:17:31,880 Gracias por el teléfono, Ted. Es mi regalo favorito. 195 00:17:32,320 --> 00:17:33,560 Sí. 196 00:17:33,640 --> 00:17:35,200 Mamá está muy enojada contigo. 197 00:17:36,040 --> 00:17:37,000 Sí. 198 00:17:38,520 --> 00:17:40,560 Lamento lo de tu fiesta. 199 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 Está bien. Tuvieron que sujetarte entre cuatro. 200 00:17:46,200 --> 00:17:47,800 Deberías volver a clase 201 00:17:47,880 --> 00:17:50,920 antes de que tu maestra salga a buscarte. 202 00:17:51,000 --> 00:17:53,560 ¿Puedo ver los gansos? Por favor. 203 00:17:55,560 --> 00:17:57,200 ¿Y después volverás a clase? 204 00:17:59,880 --> 00:18:01,960 Muy bien. Ahí está la mamá. 205 00:18:02,800 --> 00:18:04,040 Di hola, mamá. 206 00:18:04,760 --> 00:18:06,240 Y allí está Almendra. 207 00:18:06,440 --> 00:18:07,680 Me encanta la casa. 208 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 Sí, tuve suerte. 209 00:18:10,440 --> 00:18:12,440 La vecina tiró la casa de los niños. 210 00:18:12,520 --> 00:18:14,280 Ojalá pudiera ir a verla. 211 00:18:14,320 --> 00:18:16,000 A ellos les gustaría mucho. 212 00:18:16,920 --> 00:18:18,800 Lo arreglaré con tu mamá, ¿sí? 213 00:18:18,920 --> 00:18:20,000 Buena suerte con eso. 214 00:18:20,080 --> 00:18:22,560 "Tu casa llena de mosquitos no es para niños". 215 00:18:22,800 --> 00:18:24,400 No te preocupes por ella. 216 00:18:24,480 --> 00:18:26,960 Piensa en lo que quieres empacar. 217 00:18:30,680 --> 00:18:33,880 Vuelve al aula. Una promesa es una promesa. 218 00:18:43,520 --> 00:18:44,760 Estuvo aquí. 219 00:18:45,400 --> 00:18:47,560 Juega con mi mente. 220 00:18:48,480 --> 00:18:51,320 No sé qué quiere y no sé cómo conoce a Julian, 221 00:18:51,400 --> 00:18:53,440 pero estoy segura de que trama algo. 222 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 ¿Te amenazó? 223 00:18:58,680 --> 00:19:00,240 Sinceramente, no sé. 224 00:19:03,520 --> 00:19:05,000 ¿Puedo preguntar? 225 00:19:05,800 --> 00:19:07,680 A ti te gustan las fotos en la pared, 226 00:19:07,760 --> 00:19:09,560 a mí, los juguetes en el pizarrón. 227 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Tiene sentido. 228 00:19:12,320 --> 00:19:13,800 Explícamelo. 229 00:19:13,880 --> 00:19:18,440 Bien. A Julian lo golpearon antes de prenderle fuego, 230 00:19:18,520 --> 00:19:21,200 lo lanzaron a la muerte y aplastó a Erin. 231 00:19:21,280 --> 00:19:24,880 El principal sospechoso es su hijo, por las drogas, los antecedentes 232 00:19:24,960 --> 00:19:27,680 y un enorme rencor contra su padre. 233 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Así que es el mono de circo. 234 00:19:30,200 --> 00:19:31,800 - Correcto. - Qué sutil. 235 00:19:31,920 --> 00:19:32,800 Preguntas. 236 00:19:32,920 --> 00:19:38,480 Uno. ¿Por qué Julian pagaba mucho a White Hat por un cobertizo derruido? 237 00:19:39,080 --> 00:19:43,080 Dos. ¿Qué pasó con el Jaguar? 238 00:19:43,200 --> 00:19:46,520 Y tres. ¿Cómo conoce Twist a Julian? 239 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 Bien. ¿Cuál eres tú? 240 00:19:50,240 --> 00:19:51,800 Soy la de los dientes. 241 00:19:54,000 --> 00:19:55,200 ¿Dónde estoy yo? 242 00:20:05,560 --> 00:20:06,880 Debemos hablar con Raph. 243 00:20:07,280 --> 00:20:09,880 Si conoce a Twist, podrá establecer la conexión. 244 00:20:11,400 --> 00:20:14,800 Primero hay que hablar con los vecinos. 245 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 Trabajo policial básico, Pharrell. 246 00:20:18,760 --> 00:20:19,920 De manual. 247 00:20:29,800 --> 00:20:31,280 ¿Qué haces? 248 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 Sabemos que puedes subir al auto. 249 00:20:33,400 --> 00:20:35,520 No es momento de dar un paso atrás. 250 00:20:35,560 --> 00:20:37,200 No es una cosa lineal. 251 00:20:37,280 --> 00:20:39,960 Subí al auto porque no tuve opción. 252 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 No significa que pueda todos los días. 253 00:20:42,200 --> 00:20:44,520 ¿Sí? Tengo una teoría sobre eso. 254 00:20:45,080 --> 00:20:47,440 ¿Sí? Dímela. 255 00:20:50,240 --> 00:20:52,680 Te encerraron a los 16 años, ¿no? 256 00:20:52,760 --> 00:20:53,560 Sí. 257 00:20:53,680 --> 00:20:56,920 La mayoría de los chicos conocen la libertad a esa edad. 258 00:20:58,680 --> 00:21:00,320 No aprendiste a conducir. 259 00:21:02,240 --> 00:21:05,080 Conducir no es el problema, Ted. Nunca lo fue. 260 00:21:05,800 --> 00:21:07,440 Sé conducir desde los ocho. 261 00:21:08,440 --> 00:21:09,560 ¿Desde los ocho? 262 00:21:11,720 --> 00:21:13,960 Con suerte llegarías a los pedales. 263 00:21:14,040 --> 00:21:17,800 Pero vamos a ver. Conduce hasta la casa de los McQuillan. 264 00:21:20,440 --> 00:21:22,720 Tú me conduces a la locura. 265 00:21:23,560 --> 00:21:24,440 Claro. 266 00:21:26,000 --> 00:21:29,200 Muy bien. Te daré ventaja. 267 00:21:30,320 --> 00:21:32,000 Quizás me tome un café. 268 00:21:40,760 --> 00:21:42,680 ARCA DE BARTHOLOMEW 269 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Mierda. 270 00:22:07,600 --> 00:22:08,880 ¿Estás bien? 271 00:22:10,720 --> 00:22:12,840 Es raro que no salga nadie. 272 00:22:15,040 --> 00:22:16,160 ¿Quieres la casa? 273 00:22:17,040 --> 00:22:21,720 Toda tuya. Yo iré al cobertizo. 274 00:22:25,640 --> 00:22:28,080 ¿Hola? ¿Hay alguien? 275 00:22:30,320 --> 00:22:31,840 Hola. No. 276 00:22:32,720 --> 00:22:35,240 No es buen momento para visitas. 277 00:22:35,840 --> 00:22:38,240 Amanda Pharrell. Investigo el... 278 00:22:38,320 --> 00:22:40,040 Sí, sé quién eres. 279 00:22:40,120 --> 00:22:43,920 Resolviste el asesinato del coreano. El científico o lo que sea. 280 00:22:44,000 --> 00:22:47,040 Fue homicidio involuntario. No quisieron matarlo. 281 00:22:47,640 --> 00:22:50,360 Y tampoco quisieron arrojarlo a los cocodrilos. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,120 ¿Qué quieres? 283 00:22:54,520 --> 00:22:57,960 Quiero hacerle unas preguntas sobre su vecino, Julian Naughton. 284 00:23:05,120 --> 00:23:09,840 Los hijos se van y una hereda el perro. 285 00:23:11,240 --> 00:23:17,160 Hasta que le crece un tumor en la columna y pierde las piernas. Entonces... 286 00:23:18,760 --> 00:23:19,920 ¿Necesita ayuda? 287 00:23:46,280 --> 00:23:47,640 Cielos. 288 00:23:57,080 --> 00:23:59,560 Disculpe, ¿está bien? 289 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 ¿Qué carajo hace? 290 00:24:01,120 --> 00:24:03,800 - Busco al dueño. - Váyase, es propiedad privada. 291 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 Claro, puedo irme. 292 00:24:06,880 --> 00:24:10,680 Pero veo a alguien solo, en la oscuridad, apuntándose con un cañón, 293 00:24:10,760 --> 00:24:13,640 no puedo irme sin más. ¿Usted podría? 294 00:24:17,600 --> 00:24:18,680 Pensó que yo... 295 00:24:18,760 --> 00:24:20,920 Sí, eso parecía. 296 00:24:21,920 --> 00:24:23,320 ¿Puedo llamar a...? 297 00:24:24,520 --> 00:24:25,720 ¿Tiene perro, amigo? 298 00:24:27,280 --> 00:24:30,360 No tengo. Me gustan más los gansos. 299 00:24:31,880 --> 00:24:33,240 Bueno, yo... 300 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Sí. 301 00:24:37,920 --> 00:24:40,920 Sí, me doy cuenta de que no es el mejor momento. 302 00:24:41,000 --> 00:24:43,400 Soy investigador privado. 303 00:24:44,920 --> 00:24:47,360 Vine a preguntarle por su vecino. 304 00:24:47,440 --> 00:24:49,480 El muerto del Jaguar desaparecido. 305 00:24:51,440 --> 00:24:52,280 ¿Es eso? 306 00:24:53,600 --> 00:24:56,720 Vino a ver si robé el auto de ese maldito. 307 00:24:56,800 --> 00:24:59,360 No fue lo primero que pensé, pero... 308 00:25:01,640 --> 00:25:04,600 Esta finca estaba aquí mucho antes que ese imbécil. 309 00:25:05,800 --> 00:25:07,560 Eso no le impidió quejarse. 310 00:25:10,160 --> 00:25:14,240 Ruido, polvo, fertilizantes. 311 00:25:15,560 --> 00:25:17,200 Se quejó ante todos. 312 00:25:17,280 --> 00:25:21,320 La policía, el municipio, 313 00:25:22,400 --> 00:25:24,440 el maldito Departamento de Agricultura. 314 00:25:24,520 --> 00:25:27,600 Les dijo que usaba máquinas fuera de las horas de trabajo. 315 00:25:28,360 --> 00:25:30,120 Todo mentira, por supuesto. 316 00:25:30,200 --> 00:25:31,360 Pero le creyeron. 317 00:25:33,880 --> 00:25:38,440 Le creyeron porque consentía a adolescentes problemáticos. 318 00:25:41,000 --> 00:25:43,160 No me sorprende que lo mataran. 319 00:25:43,240 --> 00:25:44,280 Claro. 320 00:25:45,040 --> 00:25:48,000 No le quitaré más tiempo. 321 00:25:49,560 --> 00:25:51,200 No fue un acto de bondad. 322 00:25:54,040 --> 00:25:57,040 Porque le puedo nombrar a cinco tipos de este pueblo 323 00:25:57,120 --> 00:25:59,240 que preferiría matar antes que al perro. 324 00:26:02,640 --> 00:26:03,480 Sí, seguro. 325 00:26:05,240 --> 00:26:06,160 Lo lamento. 326 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 ¿Un Jaguar E-type? ¿Nosotros? 327 00:26:15,600 --> 00:26:19,720 ¿Para andar por el pueblo despertando envidia? 328 00:26:20,440 --> 00:26:22,760 No, eso le gustaba a él, no a nosotros. 329 00:26:25,840 --> 00:26:26,800 Estoy agotada. 330 00:26:29,720 --> 00:26:30,560 Toma. 331 00:26:32,320 --> 00:26:33,440 Haz los honores. 332 00:26:33,520 --> 00:26:35,520 FANTASMA 333 00:26:38,600 --> 00:26:39,920 Fue idea de nuestro hijo. 334 00:26:41,880 --> 00:26:43,480 Ojalá tuviera otro nombre. 335 00:26:51,760 --> 00:26:53,920 - Una cosa más. - ¿Sí? 336 00:26:55,120 --> 00:26:58,680 La noche en que murió su vecino, ¿dónde estaban usted y su esposo? 337 00:26:58,760 --> 00:27:02,040 Max y yo estábamos aquí, en casa, solos. 338 00:27:02,120 --> 00:27:04,080 Durmiendo a las 9:30, como siempre. 339 00:27:05,400 --> 00:27:06,240 De acuerdo. 340 00:27:07,920 --> 00:27:11,080 Y no era nuestro vecino. 341 00:27:12,720 --> 00:27:15,480 Era un hombre que se creía superior a los demás, 342 00:27:15,560 --> 00:27:17,280 que casualmente vivía al lado. 343 00:27:31,280 --> 00:27:33,040 A la lista de sospechosos, ¿no? 344 00:27:33,120 --> 00:27:34,200 Sin dudas. 345 00:27:50,840 --> 00:27:54,920 RETIRO PARA FAMILIAS FAMILIAS QUE CRECEN UNIDAS 346 00:27:55,000 --> 00:27:57,040 Hay muchas cabañas vacías. 347 00:27:57,120 --> 00:27:58,360 Podríamos mudarnos aquí, 348 00:27:58,440 --> 00:28:00,800 ya que Retiro para Familias es para nosotros. 349 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 Los arruinados. 350 00:28:04,720 --> 00:28:06,640 - ¿Qué mierda? - ¿Qué carajo? 351 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 ¡Raph! 352 00:28:12,280 --> 00:28:13,880 Llegan demasiado tarde. 353 00:28:14,360 --> 00:28:16,040 ¿Qué carajo hiciste? 354 00:28:17,840 --> 00:28:21,920 Si hubieran llegado antes, habrían visto a Raph romper su récord. 355 00:28:23,560 --> 00:28:25,160 Lo lograste, ¿no, campeón? 356 00:28:25,240 --> 00:28:27,280 Dos minutos, diez segundos. 357 00:28:29,320 --> 00:28:33,160 Él es el tío Ezra. El hermano de papá. 358 00:28:36,080 --> 00:28:38,000 ¿No ven el parecido familiar? 359 00:28:49,160 --> 00:28:50,480 Papá le decía "inundarse". 360 00:28:52,040 --> 00:28:53,400 Se parece más a ahogarse. 361 00:28:53,480 --> 00:28:54,360 Sus técnicas. 362 00:28:54,440 --> 00:28:58,560 Te expones al miedo, poco a poco, hasta superarlo. 363 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 Sí, lo conozco. 364 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Casi me ahogué hace unos años. Esto ayuda. 365 00:29:03,880 --> 00:29:04,920 Sí. 366 00:29:05,000 --> 00:29:06,240 ¿El hermano de tu papá? 367 00:29:06,320 --> 00:29:09,120 ¿Le gustan esas cosas? ¿Enfrentar los miedos? 368 00:29:09,600 --> 00:29:11,400 No creo que le tema a nada. 369 00:29:12,720 --> 00:29:15,040 Es su medio hermano. De padres diferentes. 370 00:29:15,120 --> 00:29:18,800 Mi familia siempre dijo que no confiara en él, que es deshonesto. 371 00:29:19,800 --> 00:29:21,040 Parece un buen consejo. 372 00:29:21,120 --> 00:29:23,360 La gente dice cualquier mierda. 373 00:29:25,520 --> 00:29:27,720 Una vez, papá lo entregó a la policía. 374 00:29:28,240 --> 00:29:30,760 Lo hizo encarcelar. A su propio hermano. 375 00:29:30,840 --> 00:29:31,680 ¿Por qué? 376 00:29:31,760 --> 00:29:32,760 Por una tontería. 377 00:29:34,080 --> 00:29:35,880 Pero Ezra no puede ser tan malo. 378 00:29:35,960 --> 00:29:39,400 Le prestó dinero a Ronnie, evitó que perdiera la plantación. 379 00:29:41,560 --> 00:29:43,080 Bueno, el Ezra que conozco 380 00:29:43,160 --> 00:29:46,080 no hace nada por pura bondad. 381 00:29:46,360 --> 00:29:49,520 Cuando le avisé a mi familia que papá había muerto, 382 00:29:49,600 --> 00:29:51,200 fue el único que vino. 383 00:30:00,280 --> 00:30:02,280 Estabas a punto de lanzarte. 384 00:30:03,240 --> 00:30:04,160 Qué bien. 385 00:30:05,440 --> 00:30:07,640 ¿Por eso ella se asoció contigo? 386 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 Qué valiente. 387 00:30:11,320 --> 00:30:13,320 ¿Me dirás qué haces aquí realmente? 388 00:30:13,400 --> 00:30:14,640 Mi hermano murió. 389 00:30:17,120 --> 00:30:20,360 Mi sobrino necesita apoyo emocional. 390 00:30:21,960 --> 00:30:24,240 Pelando a su padre en la morgue. 391 00:30:24,920 --> 00:30:26,400 ¿Ella te lo contó? 392 00:30:29,280 --> 00:30:32,560 ¿Sabes que el cabello contiene el espíritu de una persona 393 00:30:32,640 --> 00:30:34,920 para poder contactarla en el más allá? 394 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Con la bruja adecuada. 395 00:30:42,240 --> 00:30:44,040 Es una broma, Ted. 396 00:30:44,120 --> 00:30:46,000 Pero me alegra que hablaran de mí. 397 00:30:46,080 --> 00:30:47,800 Si te vuelves a acercar a ella, 398 00:30:50,360 --> 00:30:52,080 tendremos problemas. 399 00:30:52,400 --> 00:30:53,800 Me preocupa, Ted. 400 00:30:53,880 --> 00:30:55,960 Creo que te estás apegando demasiado. 401 00:30:58,760 --> 00:30:59,960 Dime. 402 00:31:00,440 --> 00:31:03,360 Apuesto a que tiene tatuajes en lugares interesantes. 403 00:31:20,720 --> 00:31:23,400 Detén a tu maldito perro. ¡Detenlo! 404 00:31:23,480 --> 00:31:24,320 ¡Ted! 405 00:31:31,040 --> 00:31:33,040 Tranquilo, Raph. Nos divertimos. 406 00:31:38,080 --> 00:31:39,680 Valiente y sensible. 407 00:31:39,760 --> 00:31:41,760 De verdad, es el paquete completo. 408 00:31:59,280 --> 00:32:01,000 Setecientos veintiún días. 409 00:32:03,200 --> 00:32:04,680 Si le dan condicional. 410 00:32:05,240 --> 00:32:07,680 Se la darán. Charlie es un buen chico. 411 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Brooke. 412 00:32:14,120 --> 00:32:15,480 ¿Contrataste a Brooke? 413 00:32:18,520 --> 00:32:22,560 Tú y yo sabemos que todos merecen una segunda oportunidad. 414 00:32:24,400 --> 00:32:25,880 Cuando te decepcione, 415 00:32:25,960 --> 00:32:29,280 ¿podrías contratar a alguien que no me haya jodido? 416 00:32:40,520 --> 00:32:43,480 ¿Es la cerveza de mierda? ¿O la que parece orina? 417 00:32:44,920 --> 00:32:47,160 Cuidado. No ofendas a los lugareños. 418 00:32:47,240 --> 00:32:49,120 - ¿Te ofendiste? - No. 419 00:32:49,560 --> 00:32:50,880 Pero si quieres ofenderme, 420 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 solo debes detenerme en la carretera 421 00:32:53,040 --> 00:32:54,880 y decirme que hago mal mi trabajo. 422 00:32:55,760 --> 00:32:56,800 ¿Eso serviría? 423 00:32:57,040 --> 00:32:58,280 Cualquier día. 424 00:32:59,520 --> 00:33:02,200 Tendré cuidado de no hacerlo, entonces. 425 00:33:04,480 --> 00:33:05,800 Lo de Park Jong Min 426 00:33:05,880 --> 00:33:09,040 indica que, de hecho, eres muy buena en tu trabajo. 427 00:33:09,120 --> 00:33:11,720 ¿Y lo de "no te metas en mi investigación"? 428 00:33:12,560 --> 00:33:14,200 Puedo separar en compartimentos. 429 00:33:17,440 --> 00:33:19,840 Hiciste lo que debías para sobrevivir. 430 00:33:23,560 --> 00:33:24,640 Leíste mi caso. 431 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Y el de tu socio. 432 00:33:28,360 --> 00:33:30,160 Necesito saber a qué me enfrento. 433 00:33:36,320 --> 00:33:39,840 Entonces, ¿tengo mi propio compartimento? 434 00:33:43,320 --> 00:33:44,160 Sí. 435 00:34:12,040 --> 00:34:13,160 Muy bien. 436 00:34:36,400 --> 00:34:37,200 Sí. 437 00:34:38,480 --> 00:34:39,960 Bien. 438 00:34:48,960 --> 00:34:51,520 Según mis cálculos, debes siete meses de intereses. 439 00:34:52,480 --> 00:34:53,960 Tú te fuiste. 440 00:34:54,760 --> 00:34:56,680 ¿A quién iba a enviárselo? 441 00:34:56,800 --> 00:34:58,880 ¿"Señor Twist, Dios sabe dónde"? 442 00:35:00,320 --> 00:35:02,960 Las circunstancias imprevistas favorecen al acreedor. 443 00:35:05,400 --> 00:35:06,520 No lo tengo. 444 00:35:07,680 --> 00:35:09,400 No esperaba verte tan pronto. 445 00:35:10,320 --> 00:35:12,320 ¿Esperabas que estuviera muerto? 446 00:35:14,480 --> 00:35:16,440 Necesito que me pagues el resto. 447 00:35:17,600 --> 00:35:18,640 ¿Qué? 448 00:35:20,280 --> 00:35:21,920 Cobraré el préstamo, Ronnie. 449 00:35:22,680 --> 00:35:24,920 ¿De dónde sacaré tanto dinero? 450 00:35:25,000 --> 00:35:27,040 Sabías que este día llegaría. 451 00:35:27,120 --> 00:35:28,280 ¿Por qué ahora? 452 00:35:29,000 --> 00:35:32,920 ¿Sin avisos, sin plazos? Es... 453 00:35:34,120 --> 00:35:36,960 No tengo... Es imposible. 454 00:35:39,840 --> 00:35:41,040 Está bien, Ronnie. 455 00:35:41,920 --> 00:35:43,800 No soy un banco. Eso es bueno. 456 00:35:44,480 --> 00:35:47,480 Si no me pagas, podemos llegar a otro acuerdo. 457 00:35:48,120 --> 00:35:49,840 Es la finca de mis abuelos. 458 00:35:51,120 --> 00:35:53,800 No me interesa ningún acuerdo. 459 00:35:53,880 --> 00:35:57,120 Querrás que te quede algo para dejarle a tu hija, ¿no? 460 00:36:01,160 --> 00:36:02,920 El trato será como yo diga. 461 00:36:11,560 --> 00:36:13,280 Aunque siento tensión, 462 00:36:13,360 --> 00:36:14,600 elijo liberarla. 463 00:36:14,640 --> 00:36:16,680 Siento mucha tensión en el cuerpo, 464 00:36:16,800 --> 00:36:18,200 elijo dejarla ir. 465 00:36:19,040 --> 00:36:21,160 Vamos, Conkaffey. Lección de manejo. 466 00:36:21,280 --> 00:36:23,640 ¿Y lo de "conduzco desde los ocho"? 467 00:36:23,760 --> 00:36:25,480 Vamos, antes de que me arrepienta. 468 00:36:26,120 --> 00:36:27,160 Entiendo. 469 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 No sabes conducir con caja manual. 470 00:36:32,280 --> 00:36:33,840 ¿Qué quieres? ¿Un premio? 471 00:36:33,920 --> 00:36:36,960 ¿Qué tan difícil puede ser? Embrague, palanca, bla, bla. 472 00:36:37,040 --> 00:36:38,840 Es más complicado que eso. 473 00:36:40,120 --> 00:36:41,080 Si vamos a hacerlo, 474 00:36:41,160 --> 00:36:44,160 será en un lugar donde no puedas chocar con nada. 475 00:36:44,200 --> 00:36:45,160 Bien. 476 00:36:49,800 --> 00:36:50,960 Sígueme. 477 00:36:52,200 --> 00:36:53,160 Muy bien. 478 00:36:53,200 --> 00:36:55,440 Si estoy tras el volante, tengo el control. 479 00:36:56,160 --> 00:36:59,760 - Si conduzco, tengo el control. - Cielos. 480 00:36:59,840 --> 00:37:01,960 Si estoy tras el volante, tengo el control. 481 00:37:02,040 --> 00:37:04,360 - Si estoy tras el volante... - Muy bien. 482 00:37:04,440 --> 00:37:06,520 Si estoy tras el volante, tengo... 483 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 Deja de hablar y sube al auto. 484 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 Si estoy tras el volante... 485 00:37:11,600 --> 00:37:12,640 Vamos. 486 00:37:13,960 --> 00:37:16,360 A la mierda. Bien. 487 00:37:19,000 --> 00:37:20,160 - Muy bien. - Bien. 488 00:37:20,280 --> 00:37:22,480 - El pie derecho va en el freno. - ¿Cuál? 489 00:37:22,560 --> 00:37:24,400 - El de en medio. - Muy bien. 490 00:37:24,480 --> 00:37:26,360 El pie izquierdo, en el embrague. 491 00:37:26,440 --> 00:37:28,840 El pie izquierdo solo va en el embrague. 492 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 - En... - Písalo. 493 00:37:30,120 --> 00:37:31,560 - ¿Hasta abajo? - Hasta abajo. 494 00:37:31,640 --> 00:37:33,920 Ahora, pon primera. 495 00:37:34,000 --> 00:37:35,520 ¿Dónde carajo está la primera? 496 00:37:35,600 --> 00:37:39,120 Toma la palanca, hacia a la izquierda, hasta arriba. 497 00:37:40,040 --> 00:37:41,080 Estás en primera. 498 00:37:41,160 --> 00:37:45,160 Ahora, libera el embrague 499 00:37:45,200 --> 00:37:47,800 y acelera suavemente. Es una transición suave. 500 00:37:47,880 --> 00:37:49,000 Mierda. 501 00:37:49,080 --> 00:37:51,160 - Eso es, despacio... - Vamos, estúpido... 502 00:37:54,200 --> 00:37:55,080 Eso es. 503 00:37:55,160 --> 00:37:57,520 Cuando pases al cambio, ya está. 504 00:37:57,600 --> 00:37:58,480 - ¿Ya está? - Sí. 505 00:37:59,520 --> 00:38:04,600 ¡Cinco putos minutos! Solo eso necesitaste para destruirlo. 506 00:38:05,880 --> 00:38:08,080 - Hasta yo sé que es el radiador, Ted. - Sí. 507 00:38:08,160 --> 00:38:11,040 Necesita agua, algo que debe revisar el dueño. 508 00:38:12,080 --> 00:38:14,000 Está bien. ¿Caminaremos? 509 00:38:14,080 --> 00:38:16,000 No esperaré con este calor. 510 00:38:17,080 --> 00:38:19,440 ¿Qué carajo pasa? 511 00:38:19,520 --> 00:38:20,960 Un viaje a Sídney 512 00:38:21,040 --> 00:38:23,920 y vuelves a ser el taciturno que eras cuando llegaste. 513 00:38:24,680 --> 00:38:27,080 ¿Podemos caminar en paz? 514 00:38:27,160 --> 00:38:29,520 ¡Ese es mi punto! ¡No te gusta la paz! 515 00:38:29,960 --> 00:38:34,400 Estabas deseando hacer ese viaje. ¿Qué pasó? ¿Fue Kelly? ¿O Lilly? 516 00:38:34,960 --> 00:38:36,080 Olvídalo. 517 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 No. 518 00:38:39,040 --> 00:38:40,440 Ya pasamos eso. 519 00:38:40,520 --> 00:38:43,560 Esta sociedad solo funciona si te comunicas, 520 00:38:43,640 --> 00:38:45,440 ¡así que comunícate! 521 00:38:47,920 --> 00:38:49,400 Sal de mi camino. 522 00:38:54,640 --> 00:38:55,680 Ted. 523 00:39:11,520 --> 00:39:14,200 Allanaron la casa en el cumpleaños de Lilly. 524 00:39:15,040 --> 00:39:16,120 Malditos imbéciles. 525 00:39:16,160 --> 00:39:18,640 Eso es acoso. Retiraron los cargos. 526 00:39:18,680 --> 00:39:22,040 Dijeron una tontería sobre "pruebas nuevas" y... 527 00:39:22,800 --> 00:39:25,680 Hacen todo lo posible para arruinarme la vida. Es eso. 528 00:39:25,800 --> 00:39:28,160 Sí. Y como no hay otros sospechosos, 529 00:39:28,200 --> 00:39:29,840 nunca te dejarán en paz. 530 00:39:29,920 --> 00:39:30,960 Exacto. 531 00:39:32,000 --> 00:39:36,360 Debemos descubrir quién carajo fue y resolver el caso. 532 00:39:38,160 --> 00:39:39,000 ¿Cómo? 533 00:39:40,080 --> 00:39:41,680 ¿Cómo vamos a hacerlo? 534 00:39:43,680 --> 00:39:45,120 Me encantaría. 535 00:39:47,880 --> 00:39:49,320 Lo intenté. 536 00:39:49,400 --> 00:39:52,640 Cuando tenía los recursos, tenía acceso. 537 00:39:52,760 --> 00:39:54,120 Tenía los archivos. 538 00:39:54,920 --> 00:39:58,120 Tenía a Frankie, una placa. 539 00:40:00,760 --> 00:40:02,520 Sí, pero ahora me tienes a mí. 540 00:40:08,000 --> 00:40:09,280 ¿Todo bien? 541 00:40:22,040 --> 00:40:24,200 El aire acondicionado es fuerte. 542 00:40:24,320 --> 00:40:25,920 - ¿Si metes la cabeza...? - No. 543 00:40:26,000 --> 00:40:26,840 No. 544 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 Colin. 545 00:40:33,640 --> 00:40:37,480 De todas las profesiones deshonestas, ¿por qué el periodismo? 546 00:40:39,120 --> 00:40:40,480 Por la verdad. 547 00:40:43,640 --> 00:40:44,800 La verdad. 548 00:40:46,120 --> 00:40:47,640 ¿Por qué Retiro para Familias? 549 00:40:50,960 --> 00:40:55,200 Los chicos de hoy enfrentan lo que heredaron de nosotros. 550 00:40:55,320 --> 00:40:58,160 Este clima, la economía, las redes sociales. 551 00:40:59,280 --> 00:41:02,160 Sus familias rotas necesitan lugares como el retiro. 552 00:41:05,040 --> 00:41:06,640 Pero ¿por qué Crimson Lake? 553 00:41:06,760 --> 00:41:09,920 Debe haber muchos retiros más cerca de la ciudad. 554 00:41:10,000 --> 00:41:12,840 Sí. Bueno, así pude viajar al norte 555 00:41:12,920 --> 00:41:14,560 y lo paga mi jefe. 556 00:41:17,520 --> 00:41:20,640 Pero ¿funcionan? Los retiros. 557 00:41:21,080 --> 00:41:23,640 Los clientes de este dicen que sí. 558 00:41:23,760 --> 00:41:25,360 Todos aman a Julian. 559 00:41:27,160 --> 00:41:28,920 Excepto los McQuillan. 560 00:41:30,920 --> 00:41:32,960 Sí. Hablé con ellos. 561 00:41:33,040 --> 00:41:34,680 Decididamente, no lo querían. 562 00:41:36,280 --> 00:41:37,360 Pero no los culpo. 563 00:41:38,600 --> 00:41:39,800 ¿Por qué? 564 00:41:40,880 --> 00:41:42,280 Por su hijo, Bart. 565 00:41:44,480 --> 00:41:47,000 Vieron el viejo bote en la entrada, ¿no? 566 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 Sí. 567 00:41:50,280 --> 00:41:51,840 No es decorativo. 568 00:41:52,840 --> 00:41:54,880 ¿Podrías hacer un desvío? 569 00:42:07,360 --> 00:42:08,640 Chocó contra algo duro. 570 00:42:09,640 --> 00:42:11,040 Muy duro. 571 00:42:12,160 --> 00:42:17,640 Debió entrarle mucha agua. Se habrá hundido rápido. 572 00:42:18,760 --> 00:42:22,120 Raph dijo que casi se ahogó una vez. Ahora sabemos cómo. 573 00:42:24,640 --> 00:42:25,480 Claro. 574 00:42:29,560 --> 00:42:32,680 JUSTICIA PARA BART Q.E.P.D. 575 00:42:32,800 --> 00:42:34,920 Los visitantes del retiro verían esto. 576 00:42:35,000 --> 00:42:36,640 Julian y Raph también. 577 00:42:37,880 --> 00:42:39,760 Está puesto a propósito. 578 00:42:40,920 --> 00:42:44,160 No solo castigan a sus vecinos, se castigan a sí mismos. 579 00:42:48,200 --> 00:42:50,280 - ¡Fuera de aquí! - Señor McQuillan. 580 00:42:51,200 --> 00:42:52,360 Max, ¡detente! 581 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 ¿Qué le dije sobre entrar aquí? 582 00:42:54,360 --> 00:42:57,160 Lamentamos lo de su hijo, ¿sí? 583 00:42:57,200 --> 00:42:58,520 Lo lamentamos mucho. 584 00:42:58,600 --> 00:43:00,560 No es cierto. ¡Nadie lo lamenta! 585 00:43:00,640 --> 00:43:02,120 A nadie le importa. 586 00:43:02,160 --> 00:43:03,040 ¡Si fuera así, 587 00:43:03,120 --> 00:43:05,640 habrían arrestado al chico Naughton por matarlo! 588 00:43:05,760 --> 00:43:07,000 Viejo estúpido. 589 00:43:08,800 --> 00:43:10,880 - Nadie investigó lo de Bart... - ¡Dámela! 590 00:43:10,960 --> 00:43:12,360 ¡Toma la maldita cosa! 591 00:43:13,600 --> 00:43:16,560 ¡Ese cretino evitó que su hijo fuese castigado! 592 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 Sí, ¡y ahora creen que lo mataste! 593 00:43:20,600 --> 00:43:21,440 ¿De acuerdo? 594 00:43:27,960 --> 00:43:31,120 Lo siento. No debió hacerlo. Es... 595 00:43:31,160 --> 00:43:34,160 El maldito perro acabó de destruirnos. 596 00:43:34,200 --> 00:43:36,800 ¿Lo hizo? ¿Mató a Julian? 597 00:43:36,880 --> 00:43:39,920 Por supuesto. Cada noche, en sus sueños. 598 00:43:40,000 --> 00:43:42,400 El rifle parece bastante real. 599 00:43:42,480 --> 00:43:46,200 Es difícil verlos a ustedes y a la policía 600 00:43:46,280 --> 00:43:49,040 esforzándose por investigar su muerte. 601 00:43:49,920 --> 00:43:51,120 Fue un asesinato. 602 00:43:51,640 --> 00:43:55,840 También lo es ir drogado en un bote y matar al hijo de un granjero. 603 00:43:57,080 --> 00:43:58,680 Max, ¡espera! 604 00:43:58,760 --> 00:44:00,000 ¿Raph estaba drogado? 605 00:44:00,080 --> 00:44:01,720 Stella, ayúdenos a entender. 606 00:44:02,800 --> 00:44:04,040 Dios mío. 607 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Miren, fue un día difícil. Les costará un trago. 608 00:44:10,600 --> 00:44:11,880 ¡Max! 609 00:44:27,080 --> 00:44:29,000 Raph manejaba. 610 00:44:30,120 --> 00:44:34,160 Chocó Dios sabe con qué, y Bart cayó del bote. 611 00:44:38,440 --> 00:44:42,800 Cuando le hicieron la autopsia a mi hijo, encontraron algo en la sangre. 612 00:44:42,880 --> 00:44:46,040 No las cosas normales. Otra cosa. 613 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Dijeron que era algo vegetal. 614 00:44:49,440 --> 00:44:51,320 ¿Crees que Raph consumió lo mismo? 615 00:44:52,360 --> 00:44:53,600 ¿Con sus antecedentes? 616 00:44:55,320 --> 00:44:58,200 Los chicos de esa edad hacen las mismas cosas. 617 00:44:58,280 --> 00:45:01,760 Sí. Eso haría a Raph más culpable. 618 00:45:02,480 --> 00:45:07,040 Julian usó sus influencias, hizo que descartaran el análisis de Raph. 619 00:45:09,440 --> 00:45:11,120 Ese es el hombre que defienden. 620 00:45:13,440 --> 00:45:14,680 Tú, precisamente. 621 00:45:18,000 --> 00:45:21,040 Al principio, la pena nos unió. 622 00:45:22,800 --> 00:45:26,560 Éramos las únicas dos personas que entendían la pérdida. 623 00:45:27,880 --> 00:45:31,800 Luego, de alguna forma, terminamos durmiendo en cuartos separados, 624 00:45:32,680 --> 00:45:34,000 viviendo en dos mundos. 625 00:45:36,440 --> 00:45:39,680 Max se enoja, y yo... 626 00:45:43,160 --> 00:45:44,160 No. 627 00:45:49,800 --> 00:45:53,760 ¿Confrontaron a Julian por esto? ¿Max lo hizo? 628 00:45:55,280 --> 00:45:56,720 ¿Qué te parece? 629 00:45:58,600 --> 00:46:04,000 ¿Es posible que Julian y Max volvieran a hablar de esto? 630 00:46:04,760 --> 00:46:06,560 ¿Quizás la noche que murió? 631 00:46:08,040 --> 00:46:09,480 Ya les dije. 632 00:46:09,960 --> 00:46:12,200 Nos acostamos como siempre. 633 00:46:13,000 --> 00:46:14,160 No. 634 00:46:14,240 --> 00:46:16,040 Pero duermen en cuartos separados. 635 00:46:17,200 --> 00:46:19,800 Max pudo haber salido sin que lo supieras. 636 00:46:54,800 --> 00:46:56,480 Arriba, tortolitos. 637 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 ¿Qué pasa? 638 00:46:58,600 --> 00:47:01,720 Vamos. Tenemos trabajo. 639 00:47:12,400 --> 00:47:13,640 ¿Falta mucho? 640 00:47:16,680 --> 00:47:18,080 Ya casi llegamos. 641 00:47:18,160 --> 00:47:20,120 ¿Nunca viniste aquí con tu padre? 642 00:47:20,200 --> 00:47:23,040 No. Es demasiado ordinario para él. 643 00:47:23,120 --> 00:47:26,200 Todo tenía que ser una experiencia de vinculación 644 00:47:26,280 --> 00:47:28,760 o un desafío de concentración. 645 00:47:28,840 --> 00:47:30,680 No había tiempo para relajarnos. 646 00:47:32,360 --> 00:47:34,520 Parece que no se divertían mucho juntos. 647 00:47:34,600 --> 00:47:36,880 Sí. Cuando estaba mamá. 648 00:47:37,960 --> 00:47:38,800 Sí. 649 00:47:39,640 --> 00:47:43,560 Tu mamá era alegre. Brillaba. 650 00:47:44,440 --> 00:47:45,600 Sí. 651 00:47:54,720 --> 00:47:56,200 ¿Quién mató a mi hermano? 652 00:47:56,640 --> 00:47:58,480 No tengo idea. De verdad. 653 00:47:58,560 --> 00:47:59,720 Ojalá lo supiera. 654 00:48:00,280 --> 00:48:01,880 La policía me dejaría en paz. 655 00:48:01,960 --> 00:48:04,000 Creen que fui yo. 656 00:48:06,560 --> 00:48:07,720 ¿Fuiste tú? 657 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 ¿Qué? ¿Es en serio? 658 00:48:11,080 --> 00:48:12,080 Muy en serio. 659 00:48:13,760 --> 00:48:15,920 No. No maté a mi papá. 660 00:48:17,640 --> 00:48:19,920 Está bien si lo hiciste. Es asunto tuyo. 661 00:48:21,120 --> 00:48:22,840 Quise matarlo muchas veces. 662 00:48:24,600 --> 00:48:26,280 Debía preguntar, ¿entiendes? 663 00:48:31,480 --> 00:48:32,880 Fue algo personal. 664 00:48:34,360 --> 00:48:35,800 Quemarlo de esa manera. 665 00:48:38,240 --> 00:48:40,320 Alguien tenía problemas con tu papá. 666 00:48:41,480 --> 00:48:42,720 O conmigo. 667 00:48:45,520 --> 00:48:48,680 Podría ser un mensaje. Vienen por mí. 668 00:48:50,760 --> 00:48:51,920 Y, quizás, por ti. 669 00:48:57,480 --> 00:49:00,760 Si tienes alguna revelación, no hables con la policía. 670 00:49:02,120 --> 00:49:03,480 Habla conmigo. 671 00:49:43,280 --> 00:49:48,800 ¡Oye! No. Espera. ¡Maldición! 672 00:49:48,880 --> 00:49:51,160 ¡Oye! Vuelve aquí. 673 00:49:53,920 --> 00:49:54,920 Hola. 674 00:49:56,480 --> 00:49:59,240 No. Gracias por devolverme la llamada. 675 00:50:02,920 --> 00:50:04,040 Llegamos. 676 00:50:05,200 --> 00:50:07,800 Por fin. ¿Dónde estamos? 677 00:50:09,720 --> 00:50:10,760 Aquí... 678 00:50:15,000 --> 00:50:16,640 Aquí enterraremos a tu padre. 679 00:50:18,880 --> 00:50:19,960 Lo dejó escrito. 680 00:50:21,000 --> 00:50:22,280 ¿Viste su testamento? 681 00:50:22,840 --> 00:50:25,160 Convencí a Devi. Es la albacea. 682 00:50:25,240 --> 00:50:28,480 No te preocupes. Vas a ser muy rico. 683 00:50:29,160 --> 00:50:31,800 No quiero pensar en eso. 684 00:50:32,480 --> 00:50:35,320 Está bien. Te dejó todo. 685 00:50:36,640 --> 00:50:38,640 Tendrás el mundo a tus pies, amigo. 686 00:50:42,400 --> 00:50:44,320 Creo que nunca me entendió. 687 00:50:45,080 --> 00:50:46,760 Ni siquiera le agradaba. 688 00:50:48,320 --> 00:50:51,440 Pero me amaba. Eso lo sé. 689 00:50:52,800 --> 00:50:57,480 Ese amor, ¿tenía condiciones? 690 00:50:59,520 --> 00:51:00,560 A veces. 691 00:51:05,320 --> 00:51:08,240 Como sea. Cumpliste tu penitencia. 692 00:51:10,240 --> 00:51:12,920 Ahora, eres la única persona a la que debes complacer. 693 00:51:16,960 --> 00:51:17,880 Muy bien. 694 00:51:21,000 --> 00:51:25,680 Dos metros y medio de largo, uno de ancho y dos de profundidad. 695 00:51:28,120 --> 00:51:29,720 ¿Ya habías hecho esto? 696 00:51:31,840 --> 00:51:33,720 Estás parado sobre tu abuelo. 697 00:51:36,600 --> 00:51:38,120 Mierda. Lo siento. 698 00:51:39,760 --> 00:51:41,000 A él no le importa. 699 00:51:42,280 --> 00:51:43,160 Sí. 700 00:51:48,560 --> 00:51:52,480 Pensé que papá querría que esparcieran sus cenizas en el bosque. 701 00:51:53,560 --> 00:51:54,600 Como sea, amigo. 702 00:51:55,440 --> 00:51:57,680 El pasado se entierra o se quema. 703 00:51:58,760 --> 00:52:02,320 Si no, regresa enseñando los colmillos. 704 00:52:10,280 --> 00:52:12,840 Las marcas no importan. Todas tienen lo mismo. 705 00:52:12,920 --> 00:52:14,000 Gracias. 706 00:52:17,200 --> 00:52:18,760 Se te rompió el radiador. 707 00:52:20,800 --> 00:52:22,000 ¿Tienes un momento? 708 00:52:22,120 --> 00:52:24,320 Mario, ¿cuándo estará el auto de Ted? 709 00:52:24,400 --> 00:52:26,160 No sabía que te gustaban los autos. 710 00:52:26,240 --> 00:52:28,280 - Aún trabajo. - Extraño mi Celica del 92. 711 00:52:29,560 --> 00:52:32,880 El combustible con el que quemaron a Julian Naughton 712 00:52:32,960 --> 00:52:34,240 era sin plomo, ¿no? 713 00:52:34,600 --> 00:52:36,840 Creo que era un aditivo con plomo. 714 00:52:37,560 --> 00:52:39,280 Como el que usaba en su auto. 715 00:52:40,880 --> 00:52:43,680 Las quemaduras indican que le empaparon la espalda, 716 00:52:43,760 --> 00:52:45,280 pero no el frente. 717 00:52:45,360 --> 00:52:46,720 Como si lo marinaran. 718 00:52:47,560 --> 00:52:48,680 Qué raro. 719 00:52:49,960 --> 00:52:53,520 Estás redecorando. ¿Cómo se llama ese color? 720 00:52:55,080 --> 00:52:58,360 Rayo de banana. Creo. 721 00:53:00,840 --> 00:53:03,280 Mi hija Lilly vendrá de visita. 722 00:53:04,720 --> 00:53:06,320 Solo un fin de semana, 723 00:53:06,400 --> 00:53:09,840 pero si sale bien, podría venir más seguido. 724 00:53:11,000 --> 00:53:14,720 Investigas dos asesinatos en la capital mundial de los cocodrilos. 725 00:53:14,800 --> 00:53:16,800 No sé si puedes ocultarlo con pintura. 726 00:53:18,880 --> 00:53:21,200 ¿De quién es ese monstruo? 727 00:53:21,280 --> 00:53:22,280 Era de Ronnie. 728 00:53:22,360 --> 00:53:24,480 Quería mandarlo al desarmadero, 729 00:53:24,560 --> 00:53:26,360 pero es demasiado bueno para eso. 730 00:53:26,440 --> 00:53:28,520 Quizás lo arregle para andar por aquí. 731 00:53:29,200 --> 00:53:30,040 ¿Por qué? 732 00:53:31,480 --> 00:53:33,880 Quizás lo quiera. Para conducirlo. 733 00:53:35,080 --> 00:53:36,200 Bajo las cicatrices, 734 00:53:36,280 --> 00:53:38,520 es un buen auto, con mucha personalidad. 735 00:53:38,600 --> 00:53:42,080 Me gustan las cicatrices. No tiene caja manual, ¿o sí? 736 00:53:42,160 --> 00:53:43,920 No. Qué buenos tiempos. 737 00:53:44,000 --> 00:53:46,640 No. Es viejo, pero es automático. 738 00:53:46,720 --> 00:53:47,600 Mil dólares. 739 00:53:47,680 --> 00:53:49,760 Llévatelo cuando llegue el repuesto. 740 00:53:49,840 --> 00:53:52,360 Te daré 800, con un año de servicios. 741 00:53:53,560 --> 00:53:56,400 Cuídalo. Vi lo que les haces a los autos. 742 00:53:58,880 --> 00:53:59,920 ¿Y la basura de Ted? 743 00:54:00,000 --> 00:54:02,440 Que venga por él esta noche. Necesita caminar. 744 00:54:03,360 --> 00:54:04,920 Sabe dónde está la llave. 745 00:54:59,360 --> 00:55:00,280 Mierda. 746 00:55:26,320 --> 00:55:30,440 ME LLAMO BRYCE. MANTENME VIVO, POR FAVOR. 747 00:55:57,280 --> 00:55:59,800 ¿Bart? Lo siento. 748 00:55:59,880 --> 00:56:02,120 Oye. 749 00:56:06,880 --> 00:56:07,960 Oye. 750 00:56:31,880 --> 00:56:32,760 ¡Arréstenlo! 751 00:56:32,840 --> 00:56:33,680 MÁS ADELANTE, EN TROPPO 752 00:56:33,760 --> 00:56:35,720 Haz tu trabajo como debiste hacerlo. 753 00:56:35,800 --> 00:56:38,440 ¿Qué pasó con lo de no interferir en mi caso? 754 00:56:38,520 --> 00:56:40,080 Busco a un desaparecido. 755 00:56:40,160 --> 00:56:41,920 Se puso un poco físico, es todo. 756 00:56:42,000 --> 00:56:42,840 ¿Un poco físico? 757 00:56:42,920 --> 00:56:43,760 ¡Mierda! 758 00:56:43,840 --> 00:56:44,720 ¡Dios mío! 759 00:56:44,800 --> 00:56:46,640 ¡Hola! 760 00:56:46,720 --> 00:56:50,320 No me importa lo que pase aquí. Quiero descubrir quién mató a Julian. 761 00:56:53,480 --> 00:56:54,360 ¿Estás bien? 762 00:56:54,440 --> 00:56:56,160 ¿Dónde carajo desapareciste? 763 00:56:56,640 --> 00:56:57,600 Ahora no. 764 00:56:58,080 --> 00:56:59,200 Es una carrera. 765 00:56:59,640 --> 00:57:01,720 ¿Recién te das cuenta? 766 00:57:33,320 --> 00:57:35,320 Subtítulos: Emilia Mas 767 00:57:35,400 --> 00:57:37,400 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 53137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.