Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,760
EN LA TEMPORADA ANTERIOR DE TROPPO
2
00:00:08,840 --> 00:00:11,280
¡Sal del agua, idiota!
¡Hay un maldito cocodrilo!
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,840
INVESTIGADORA PRIVADA
4
00:00:14,920 --> 00:00:15,920
¿Quién eres?
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,800
Tu jefa, si juegas bien tus cartas.
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,160
No subo a autos.
7
00:00:20,280 --> 00:00:21,920
Maté a alguien a los 16 años.
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,240
Tienes un solo instinto,
9
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
¡el de correr a ciegas y como estúpida
hacia algo que no entiendes!
10
00:00:29,920 --> 00:00:32,720
Tienes la conciencia sucia
y no la puedes limpiar.
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,200
Lo que usted hizo
deshonra a todos los policías.
12
00:00:36,960 --> 00:00:40,640
Quien sea que lastimó a esa niña
no salió ileso.
13
00:00:40,720 --> 00:00:42,000
Usted no tenía marcas.
14
00:00:42,080 --> 00:00:44,920
¿Tienes idea
de cuándo querrás volver a casa?
15
00:00:45,000 --> 00:00:46,200
Ese no fue el trato.
16
00:00:46,440 --> 00:00:47,840
Estoy rompiendo el trato.
17
00:00:48,040 --> 00:00:51,640
¿Dos hombres terminan en la panza
de un cocodrilo en el mismo mes?
18
00:00:51,720 --> 00:00:53,160
¿Te parece normal?
19
00:00:53,240 --> 00:00:54,920
¿Quién es Lars Hansen para ti?
20
00:00:55,120 --> 00:00:56,720
Fue un amigo, nadie más lo era.
21
00:00:56,800 --> 00:00:59,720
Si descubres algo en esa dirección,
22
00:01:00,400 --> 00:01:02,000
me gustaría saberlo.
23
00:01:02,080 --> 00:01:04,160
¿Cuánto hace que robas tubos?
24
00:01:05,880 --> 00:01:07,000
Sé quién lo mató.
25
00:01:09,840 --> 00:01:13,440
Twist obligó a Bryce
a meter la mano en la pecera,
26
00:01:13,520 --> 00:01:15,040
y se fue y lo dejó morir.
27
00:01:15,120 --> 00:01:17,080
Tengo un cocodrilo elegido para él.
28
00:01:17,560 --> 00:01:21,560
Le dieron una sentencia
que reflejaba la brutalidad de su crimen.
29
00:01:21,680 --> 00:01:23,600
No debía suceder así.
30
00:01:23,680 --> 00:01:26,400
- ¿Qué le hicieron?
- Lo pusimos en su bebida.
31
00:01:26,480 --> 00:01:28,400
Te drogaron y te mintieron.
32
00:01:31,280 --> 00:01:33,760
No era su sangre. Cometimos un error.
33
00:02:58,320 --> 00:02:59,960
Ayúdame.
34
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Ayúdame.
35
00:03:24,560 --> 00:03:25,480
No.
36
00:03:25,920 --> 00:03:26,800
¡No!
37
00:04:42,760 --> 00:04:44,040
Perfecto, ¿no?
38
00:04:45,800 --> 00:04:47,520
¿Quién necesita cocodrilos?
39
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
¡Lilly!
40
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Pasa.
41
00:05:37,560 --> 00:05:38,880
Extrañaba esto.
42
00:05:40,040 --> 00:05:41,520
¿Qué? ¿El K-pop?
43
00:05:44,640 --> 00:05:46,280
Ella también te extraña.
44
00:05:49,360 --> 00:05:50,720
Estuve pensando...
45
00:05:51,880 --> 00:05:54,880
Ahora que estoy establecido
en Crimson Lake,
46
00:05:55,760 --> 00:05:57,520
Lilly podría ir a visitarme.
47
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
Es muy lejos, Ted.
48
00:06:00,320 --> 00:06:01,640
Un fin de semana.
49
00:06:02,280 --> 00:06:05,800
Mírala. Crece muy rápido.
No quiero perderme más cosas.
50
00:06:08,120 --> 00:06:09,240
Cielos, Kel.
51
00:06:10,200 --> 00:06:11,400
También es mi hija.
52
00:06:11,480 --> 00:06:13,160
Kelly, es hora del pastel.
53
00:06:16,240 --> 00:06:18,160
¿Tu mamá volvió a la cocina?
54
00:06:19,440 --> 00:06:23,280
Todavía me preocupa
el asunto de su corazón.
55
00:06:23,960 --> 00:06:27,680
Pensé que quedarnos en Sídney
sería suficiente, pero...
56
00:06:27,760 --> 00:06:29,800
Niños, ¡el pastel!
57
00:06:33,200 --> 00:06:35,280
- ¡Hola!
- Te extrañé.
58
00:06:36,520 --> 00:06:38,480
¿Y Emma? ¿Aún es tu mejor amiga?
59
00:06:38,560 --> 00:06:42,160
Emma no pudo venir.
Su familia tenía un compromiso.
60
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
No. Emma vendrá más tarde.
61
00:06:45,120 --> 00:06:47,480
¿Viste el baile, Ted?
62
00:06:47,560 --> 00:06:49,760
¿Es en serio? ¿"Ted"?
63
00:06:49,840 --> 00:06:52,640
¿Qué es eso de "Ted"? Soy tu papá.
64
00:06:53,760 --> 00:06:56,400
Y te traje un regalo.
65
00:06:57,000 --> 00:06:59,800
Mamá dice que los abriremos
después del pastel.
66
00:07:00,200 --> 00:07:03,320
Por supuesto. Lo pondré aquí.
67
00:07:03,400 --> 00:07:04,720
Gracias, Ted.
68
00:07:04,800 --> 00:07:06,080
De acuerdo.
69
00:07:08,080 --> 00:07:09,640
¡Debe ser Emma!
70
00:07:14,640 --> 00:07:17,480
Hola. ¿Están tu mamá y tu papá?
71
00:07:17,960 --> 00:07:20,880
No. Hoy no. Es mi cumpleaños.
72
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
Oye, pollito.
73
00:07:31,920 --> 00:07:33,360
¿Qué demonios pasa?
74
00:07:34,360 --> 00:07:36,120
Orden de registro.
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,320
Cielos.
76
00:07:52,400 --> 00:07:53,480
Eres Crean, ¿no?
77
00:07:54,040 --> 00:07:54,920
Ven aquí.
78
00:07:56,840 --> 00:07:58,680
Es tu trabajo. Lo entiendo.
79
00:07:58,760 --> 00:08:00,200
Vamos a cortar el pastel.
80
00:08:00,280 --> 00:08:03,440
- Deben salir todos de la casa.
- Por favor, danos...
81
00:08:03,520 --> 00:08:06,840
¿Por qué? No encontraron nada
las últimas 20 veces.
82
00:08:06,920 --> 00:08:08,160
Hay información nueva.
83
00:08:08,240 --> 00:08:11,560
Es mentira. ¡Y sabes que es mentira!
84
00:08:11,640 --> 00:08:13,360
Señor, debe apartarse.
85
00:08:13,440 --> 00:08:15,640
Es su cumpleaños. Tiene diez años.
86
00:08:15,720 --> 00:08:17,240
¿Cuántos tenía Claire?
87
00:08:17,320 --> 00:08:20,680
No entrarán a mi casa.
88
00:08:20,760 --> 00:08:22,400
Malditos hijos de puta.
89
00:08:22,480 --> 00:08:24,120
¡Suéltenme, carajo!
90
00:08:27,200 --> 00:08:28,080
Levántenlo.
91
00:08:33,520 --> 00:08:35,920
¡Papá! ¡No!
92
00:08:36,160 --> 00:08:40,120
Elegiste un mal día
para jugar a la familia feliz, Conkaffey.
93
00:08:40,440 --> 00:08:42,640
- ¿Y papá?
- Vuelve a tu pantano
94
00:08:42,760 --> 00:08:46,080
antes de que te arreste por obstrucción.
95
00:08:58,960 --> 00:09:00,000
Aunque...
96
00:09:00,760 --> 00:09:03,000
Aunque siento mucha tensión en el cuerpo,
97
00:09:03,080 --> 00:09:04,880
elijo liberarla.
98
00:09:06,520 --> 00:09:09,200
Aunque siento mucha tensión en el cuerpo,
99
00:09:09,280 --> 00:09:12,360
elijo liberarla con calma.
100
00:09:18,640 --> 00:09:20,840
Aunque siento mucha tensión en el cuerpo,
101
00:09:20,880 --> 00:09:22,320
elijo dejarla ir.
102
00:09:25,080 --> 00:09:29,040
Aunque siento mucha tensión en el cuerpo,
103
00:09:29,120 --> 00:09:30,960
elijo liberarla.
104
00:09:35,320 --> 00:09:37,280
Aunque siento mucha tensión,
105
00:09:37,360 --> 00:09:38,640
elijo liberarla.
106
00:09:59,720 --> 00:10:03,840
TERAPIA EN EL AUTO
SEMANA 6: 2:05
107
00:10:27,880 --> 00:10:29,200
¿La semana próxima?
108
00:10:29,880 --> 00:10:31,120
No estoy segura.
109
00:10:32,520 --> 00:10:34,720
Muy bien. Gracias.
110
00:10:36,640 --> 00:10:38,400
¡AMANDA!
TIENES UNA COINCIDENCIA
111
00:10:38,480 --> 00:10:40,200
NOS VEMOS PRONTO. DAMON.
112
00:11:28,280 --> 00:11:29,800
Estás apurada.
113
00:11:30,280 --> 00:11:31,360
Adivinaré.
114
00:11:31,440 --> 00:11:33,360
¿No se parece a la foto?
115
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
¿No dejó de hablar de su ex?
116
00:11:39,040 --> 00:11:41,440
No. Yo solo...
117
00:11:42,040 --> 00:11:45,120
No pude.
118
00:11:46,520 --> 00:11:48,200
¿Eres nueva en esto?
119
00:11:49,040 --> 00:11:51,160
¿Me dirás que se hace más fácil?
120
00:11:51,480 --> 00:11:54,000
No. Es un infierno.
121
00:11:54,080 --> 00:11:55,880
Hasta encontrar a la correcta.
122
00:11:55,960 --> 00:11:57,480
¿Algún consejo para lograrlo?
123
00:11:59,400 --> 00:12:01,200
No hables mucho. Error de novata.
124
00:12:02,000 --> 00:12:03,680
No será un problema.
125
00:12:06,080 --> 00:12:09,600
Tengo muchos consejos más,
si te quedas a beber algo.
126
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
O no.
127
00:12:17,480 --> 00:12:18,440
Claro. Sí.
128
00:12:20,520 --> 00:12:22,480
Genial. ¿Cerveza?
129
00:12:22,880 --> 00:12:24,080
Cerveza.
130
00:12:25,760 --> 00:12:27,240
Regreso enseguida.
131
00:13:06,520 --> 00:13:09,160
¡AMANDA! TIENES UNA COINCIDENCIA JASMINE
132
00:13:09,720 --> 00:13:11,360
¡AMANDA! TIENES UNA COINCIDENCIA
PIP - 76 % - SERVIDORA PÚBLICA
133
00:13:31,320 --> 00:13:32,640
¿No te enteraste?
134
00:13:33,680 --> 00:13:34,720
¿Qué pasó?
135
00:13:34,800 --> 00:13:37,360
Algo feo. En Punto de Redención.
136
00:13:50,040 --> 00:13:53,840
Llegué a la escena, jefe.
Vino todo el pueblo.
137
00:13:53,920 --> 00:13:55,600
Hace mucho calor,
138
00:13:55,680 --> 00:13:58,400
lo que sería genial
si siguiera de vacaciones
139
00:13:58,480 --> 00:14:00,520
en la playa, bebiendo margaritas.
140
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
¿Detective Sweeney?
141
00:14:01,640 --> 00:14:03,200
¿Qué? Debo cortar.
142
00:14:04,160 --> 00:14:06,120
¿Qué rayos es eso?
143
00:14:07,280 --> 00:14:09,160
Lo siento. Era lo único que había.
144
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
¿Se acabaron las yurtas?
145
00:14:12,160 --> 00:14:14,040
Los descubrió al amanecer
146
00:14:14,120 --> 00:14:16,000
un paseante madrugador.
147
00:14:16,080 --> 00:14:19,600
Si no hubiésemos puesto eso,
ya habría gusanos.
148
00:14:19,680 --> 00:14:20,640
Buena decisión.
149
00:14:21,240 --> 00:14:22,640
Vamos a ver.
150
00:14:23,280 --> 00:14:24,840
Están aquí hace uno o dos días.
151
00:14:27,520 --> 00:14:29,280
Cielos.
152
00:14:31,040 --> 00:14:33,360
Un varón. Parece completamente vestido.
153
00:14:33,440 --> 00:14:35,520
Una mujer, parcialmente desnuda.
154
00:14:35,960 --> 00:14:37,360
Aún no identificados.
155
00:14:37,600 --> 00:14:38,680
¿Es gasolina?
156
00:14:40,840 --> 00:14:45,800
Parece que los interrumpieron.
Quizás fue un ex. Un amante rechazado.
157
00:14:46,160 --> 00:14:47,400
Hay que ser muy especial
158
00:14:47,480 --> 00:14:49,560
para quemar a una persona.
159
00:14:51,120 --> 00:14:54,240
¿El tipo no está más... quemado?
160
00:14:55,040 --> 00:14:56,440
Porque está encima.
161
00:14:56,920 --> 00:14:58,800
O quizás porque era el objetivo.
162
00:15:00,000 --> 00:15:02,520
Estaremos aquí bastante tiempo.
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,080
Raph. Detente.
164
00:15:14,720 --> 00:15:17,000
¡Alto! No puedes estar aquí.
165
00:15:17,080 --> 00:15:17,920
Suélteme.
166
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
- Vamos, amigo.
- ¿Es él?
167
00:15:20,080 --> 00:15:21,520
- ¡Suéltelo!
- ¿Es mi papá?
168
00:15:21,600 --> 00:15:23,960
Tranquilízate. No identificamos a nadie.
169
00:15:24,040 --> 00:15:25,640
- Déjalo.
- ¿Es mi padre?
170
00:15:25,720 --> 00:15:27,760
- ¡Levántate! Vamos.
- ¡Déjenme ver!
171
00:15:27,840 --> 00:15:28,760
No funciona así.
172
00:15:28,840 --> 00:15:31,000
Pasaron dos noches. Nadie lo ha visto.
173
00:15:31,440 --> 00:15:33,640
Ve detrás de la línea. Eso es.
174
00:15:38,040 --> 00:15:39,400
¿Sabes quién es?
175
00:15:39,680 --> 00:15:41,280
Raphael Naughton.
176
00:15:41,360 --> 00:15:44,200
Su padre dirige un retiro
a un par de kilómetros.
177
00:15:45,560 --> 00:15:46,800
Ven conmigo.
178
00:15:50,840 --> 00:15:52,080
¿Es el padre?
179
00:15:54,440 --> 00:15:56,920
Sargento, los quemados son los peores,
180
00:15:57,560 --> 00:16:00,360
pero necesito que mires al caballero.
181
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
Es él.
182
00:16:16,440 --> 00:16:18,840
Bien. Uno identificado, queda la otra.
183
00:16:21,320 --> 00:16:23,720
La policía de aquí suele cometer errores.
184
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
¿Puedes callarte?
185
00:16:24,880 --> 00:16:27,840
Soy investigadora privada,
si te preocupa tu padre.
186
00:16:28,600 --> 00:16:29,680
Déjanos en paz.
187
00:16:30,760 --> 00:16:33,920
Si cambian de idea,
con gusto lo investigaré.
188
00:16:34,000 --> 00:16:35,280
¡Vete al carajo!
189
00:16:49,520 --> 00:16:50,600
¿Quién es esa?
190
00:16:51,360 --> 00:16:53,840
Amanda Pharrell. Investigadora privada.
191
00:16:53,920 --> 00:16:55,440
Cumplió 12 años por asesinato.
192
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
No fue intencional. Debieron ser cuatro.
193
00:16:58,080 --> 00:16:59,160
Me enteré del caso.
194
00:17:00,200 --> 00:17:01,920
Trabajaste para Damford, ¿no?
195
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
¿Dónde cumple su sentencia?
196
00:17:05,280 --> 00:17:06,480
No pregunté.
197
00:17:08,520 --> 00:17:10,200
¿Hablamos con el hijo?
198
00:17:11,080 --> 00:17:12,800
No en medio de este circo.
199
00:17:12,920 --> 00:17:16,040
Identifiquen a la mujer
y pongan los cuerpos en hielo.
200
00:17:26,560 --> 00:17:27,960
¡PARA EL MEJOR PAPÁ DEL MUNDO!
LILLY
201
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
Grandioso.
202
00:17:48,720 --> 00:17:50,200
AMANDA TATUAJES
203
00:17:52,240 --> 00:17:53,960
¿Quién los dejó entrar?
204
00:17:57,560 --> 00:18:00,520
¿Tienen hambre? Sí. ¿Qué quieren?
205
00:18:00,560 --> 00:18:01,440
TATUAJES AMANDA
LLAMADAS PERDIDAS (3)
206
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Bien.
207
00:18:07,440 --> 00:18:08,320
De acuerdo.
208
00:18:10,800 --> 00:18:11,720
Sí.
209
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
También me alegra verlos.
210
00:18:47,040 --> 00:18:48,800
PHARRELL Y CONKAFFEY
INVESTIGADORES PRIVADOS
211
00:18:48,920 --> 00:18:50,680
TATUAJES
PREGUNTE ADENTRO
212
00:18:53,400 --> 00:18:54,560
Ya era hora.
213
00:18:54,680 --> 00:18:57,200
Mientras estabas en Sídney,
conseguí un caso.
214
00:19:02,920 --> 00:19:05,160
Las niñas de diez sí que festejan.
215
00:19:05,240 --> 00:19:07,280
¿Le quitaste un pastelito a alguien?
216
00:19:09,320 --> 00:19:12,000
Mi hija de diez años me llama "Ted".
217
00:19:13,480 --> 00:19:14,640
¿Es todo?
218
00:19:15,320 --> 00:19:16,680
No lo tomes personal.
219
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
Es personal.
220
00:19:18,160 --> 00:19:20,160
Debería llamarme "papá".
221
00:19:20,760 --> 00:19:22,640
Lilly está probando los límites.
222
00:19:22,720 --> 00:19:25,200
Todos lo hacen. Yo lo hice con mi papá.
223
00:19:25,560 --> 00:19:27,200
No me tranquiliza.
224
00:19:31,160 --> 00:19:33,000
No puedo seguir con esto.
225
00:19:34,080 --> 00:19:35,800
Sí que puedes, Ted.
226
00:19:35,880 --> 00:19:38,400
Esperamos un caso así durante seis meses.
227
00:19:38,480 --> 00:19:40,080
Habla por ti.
228
00:19:41,320 --> 00:19:43,560
Yo no lo esperaba.
229
00:19:43,960 --> 00:19:45,800
"Punto de Redención". ¿Qué es?
230
00:19:45,920 --> 00:19:48,480
¿Fraude de seguros o un gato perdido?
231
00:19:48,560 --> 00:19:52,800
Dos amantes tan apasionados
que entraron en combustión espontánea.
232
00:19:53,080 --> 00:19:54,720
Nunca dejas de bromear, ¿no?
233
00:19:54,800 --> 00:19:55,640
No.
234
00:20:00,440 --> 00:20:01,480
Hablando de Roma.
235
00:20:03,440 --> 00:20:05,280
¿Me mandarás al carajo otra vez?
236
00:20:05,320 --> 00:20:07,400
- No.
- Es un buen comienzo.
237
00:20:07,480 --> 00:20:09,160
Dijeron que es el padre de Raph.
238
00:20:11,680 --> 00:20:15,080
Mataron a Julian Naughton y a su amante
en Hegarty's Waterhole.
239
00:20:15,200 --> 00:20:16,520
Les prendieron fuego.
240
00:20:16,560 --> 00:20:18,280
No saben qué pasó, pero...
241
00:20:18,320 --> 00:20:20,720
Esperen un momento.
242
00:20:20,800 --> 00:20:22,480
¿Quién es el tal Julian?
243
00:20:22,560 --> 00:20:23,720
Julian dirigía...
244
00:20:24,560 --> 00:20:25,800
Retiro para Familias.
245
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
Un retiro que ayuda a unir a las familias.
246
00:20:28,160 --> 00:20:29,200
¿Raph es tu novio?
247
00:20:29,280 --> 00:20:30,760
Sí.
248
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
La policía lo investiga.
249
00:20:32,400 --> 00:20:35,160
Me preocupa
que quieran culparlo del asesinato.
250
00:20:35,240 --> 00:20:36,440
¿Por qué harían eso?
251
00:20:37,320 --> 00:20:38,800
Ya se metió en problemas.
252
00:20:38,920 --> 00:20:40,720
Quizás fue él.
253
00:20:41,560 --> 00:20:42,800
Caso cerrado.
254
00:20:43,480 --> 00:20:46,760
No. Es imposible
que Raph matara a su padre.
255
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
Totalmente imposible.
256
00:20:49,160 --> 00:20:50,560
Y quiero que lo demuestren.
257
00:20:51,080 --> 00:20:54,640
Pensé que querrías ayudar,
por lo que te pasó.
258
00:20:55,080 --> 00:20:58,040
Por suerte para ti,
Ted es experto en familias rotas.
259
00:20:58,080 --> 00:20:59,040
¿No, Ted?
260
00:20:59,560 --> 00:21:01,960
El dinero no es problema. Puedo pagar.
261
00:21:02,480 --> 00:21:04,640
Pero tengo una condición.
262
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
Nadie puede enterarse. Ni siquiera Raph.
263
00:21:08,320 --> 00:21:10,440
Pagaré en efectivo, en persona.
264
00:21:10,520 --> 00:21:12,040
Bien. Nos gusta el efectivo.
265
00:21:12,080 --> 00:21:14,960
¿Tienes una dirección,
por si te necesitamos?
266
00:21:15,440 --> 00:21:17,800
La finca bananera de Ronnie. Es mi mamá.
267
00:21:17,920 --> 00:21:19,560
Está cerca del retiro.
268
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Por favor, ayuden a Raph.
269
00:21:21,800 --> 00:21:23,160
Les traeré el dinero.
270
00:21:24,040 --> 00:21:25,000
Gracias.
271
00:21:28,920 --> 00:21:31,080
No te creíste nada de eso, ¿o sí?
272
00:21:31,800 --> 00:21:33,520
Algo la hizo asustar.
273
00:21:33,880 --> 00:21:35,560
Deberíamos investigar.
274
00:21:36,480 --> 00:21:38,880
Experto en familias rotas, ¿no?
275
00:21:39,560 --> 00:21:41,960
Pero vas a arreglarlo, ¿no, papá?
276
00:21:44,000 --> 00:21:45,560
Te veo allá.
277
00:21:56,680 --> 00:21:59,080
RECEPCIÓN
JARDÍN OCULTO
278
00:22:02,280 --> 00:22:08,280
RETIRO PARA FAMILIAS
279
00:22:17,120 --> 00:22:18,760
Tómate tu tiempo.
280
00:22:19,720 --> 00:22:22,360
Ya están muertos, ¿qué apuro hay?
281
00:22:23,160 --> 00:22:26,640
¿Qué te hicieron en Sídney?
¿Un trasplante de personalidad?
282
00:22:31,960 --> 00:22:34,680
- Muy bien. Despiértate, Conkaffey.
- Oye.
283
00:22:36,880 --> 00:22:38,240
Dame eso.
284
00:22:38,760 --> 00:22:40,280
Concéntrate en el caso.
285
00:22:40,840 --> 00:22:42,880
¿Crees que esto va a funcionar?
286
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
Lo necesitas para entrar.
287
00:22:44,920 --> 00:22:46,760
¿Qué es lo peor que podría pasar?
288
00:22:53,040 --> 00:22:54,880
Estamos destrozados,
289
00:22:54,960 --> 00:22:58,360
pero le aseguro
que se le reembolsará todo.
290
00:23:01,880 --> 00:23:04,760
Lo siento, está cerrado. No pueden entrar.
291
00:23:04,840 --> 00:23:06,880
Somos del equipo forense.
292
00:23:06,960 --> 00:23:07,880
¿Quién es usted?
293
00:23:07,960 --> 00:23:09,800
Devi Chandri, gerente.
294
00:23:10,400 --> 00:23:11,800
¿Tienen identificación?
295
00:23:12,960 --> 00:23:15,960
Llévenos con la detective principal,
296
00:23:16,320 --> 00:23:17,520
nos llamó urgentemente.
297
00:23:17,600 --> 00:23:20,520
La detective Sweeney
está tomando declaraciones.
298
00:23:20,600 --> 00:23:21,800
- Gracias.
- Colin.
299
00:23:21,880 --> 00:23:23,840
Ser periodista no es excusa
300
00:23:23,920 --> 00:23:25,600
para invadir nuestra privacidad.
301
00:23:27,000 --> 00:23:30,280
Bien. Busca a Raph.
Yo iré a la oficina de Julian.
302
00:23:43,920 --> 00:23:46,280
Raphael. Hola.
303
00:23:46,360 --> 00:23:48,800
Te necesito para la identificación formal.
304
00:23:48,880 --> 00:23:50,400
¿Podrás hacerlo?
305
00:23:50,480 --> 00:23:52,280
Soy su hijo. Por supuesto.
306
00:23:52,360 --> 00:23:53,480
Debo preguntarte algo.
307
00:23:53,560 --> 00:23:55,840
¿Tu padre tenía pareja? ¿Una novia?
308
00:23:55,920 --> 00:23:57,720
No. Nadie.
309
00:23:57,800 --> 00:24:00,680
Vivían juntos.
¿Salía con alguien de manera informal?
310
00:24:00,760 --> 00:24:03,160
No tiene sentido que lo encontraran así.
311
00:24:03,240 --> 00:24:05,640
No salió con nadie desde lo de mamá.
312
00:24:05,720 --> 00:24:07,400
Retiro para Familias es...
313
00:24:08,400 --> 00:24:12,120
Era su vida, supongo.
314
00:24:20,480 --> 00:24:22,720
BOLSA DE TRABAJO JARDINERO
315
00:24:24,920 --> 00:24:27,880
Lo siento. Busco a Devi.
316
00:24:28,280 --> 00:24:31,280
Creo que está en la recepción.
317
00:24:33,320 --> 00:24:35,200
Julian era extraordinario.
318
00:24:37,440 --> 00:24:38,960
Ayudó a mis dos hijos.
319
00:24:40,360 --> 00:24:42,600
Los estaba perdiendo,
pero él los recuperó.
320
00:24:43,080 --> 00:24:45,120
Nos salvó la vida.
321
00:24:46,720 --> 00:24:52,520
Sí. Es difícil imaginar
que alguien quisiera hacerle esto.
322
00:24:53,360 --> 00:24:58,800
Codicia. Pura y simple.
Todo por ese ridículo auto.
323
00:25:07,040 --> 00:25:10,520
El Jaguar E-type de la víctima
desapareció la misma noche.
324
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
¿No había autos en la escena?
325
00:25:12,440 --> 00:25:13,560
Quizás fue conduciendo
326
00:25:13,640 --> 00:25:16,640
y el asesino misterioso se lo llevó.
327
00:25:16,720 --> 00:25:20,440
Raph, ya conoces a Amanda.
Él es Ted Conkaffey.
328
00:25:20,520 --> 00:25:23,000
Los contrataron
para investigar lo de tu papá.
329
00:25:23,600 --> 00:25:25,560
¿Quién les paga?
330
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
Tu padre tenía
muchos clientes agradecidos.
331
00:25:29,680 --> 00:25:32,120
Eres el expolicía, ¿no?
332
00:25:32,200 --> 00:25:34,720
Debió dolerte que te despidieran así.
333
00:25:34,800 --> 00:25:35,640
¿Quieres ayuda?
334
00:25:35,720 --> 00:25:37,880
- ¿O confiarás en ellos?
- Raphael.
335
00:25:37,960 --> 00:25:41,520
¿Vamos ahora,
antes de contratar detectives aficionados?
336
00:25:47,240 --> 00:25:49,360
Trabajan para mí, así que sigan.
337
00:25:49,440 --> 00:25:50,880
Les prometo que cooperará.
338
00:25:56,720 --> 00:25:57,760
¿Qué es eso?
339
00:25:58,640 --> 00:25:59,920
Cosas del retiro.
340
00:26:00,000 --> 00:26:02,200
Muchos números y símbolos de dólar.
341
00:26:03,120 --> 00:26:04,720
No parecía interesarle a nadie.
342
00:26:04,800 --> 00:26:06,360
No tienes vergüenza.
343
00:26:07,320 --> 00:26:12,160
¿A quién buscamos? ¿A un ladrón de autos?
¿A un amante despechado?
344
00:26:12,440 --> 00:26:15,480
Si encontramos el auto,
encontramos al asesino.
345
00:26:15,560 --> 00:26:19,120
Bien. Hablemos con alguien
que sabe de clásicos.
346
00:26:19,200 --> 00:26:23,480
Hablando de eso,
¿cómo va la terapia de autos?
347
00:26:23,560 --> 00:26:26,720
- Grandioso. Genial. Gracias por preguntar.
- Bien.
348
00:26:26,800 --> 00:26:28,760
Mete la bicicleta en el maletero.
349
00:26:28,840 --> 00:26:30,000
Te llevaré al pueblo.
350
00:26:30,080 --> 00:26:32,400
No, gracias. Necesito el ejercicio.
351
00:26:32,480 --> 00:26:34,640
Tarde o temprano,
352
00:26:34,720 --> 00:26:40,120
tendrás que subirte
a un auto que se mueva.
353
00:26:41,920 --> 00:26:43,720
Ve a ver a Val.
354
00:26:43,800 --> 00:26:45,520
Apenas puedes moverte.
355
00:26:53,200 --> 00:26:55,880
Puedes cambiar de idea.
Que no te dé vergüenza.
356
00:26:55,960 --> 00:26:58,440
Muchos llegan a este punto y no pueden...
357
00:26:58,520 --> 00:27:00,720
¿Podemos terminar con esto, por favor?
358
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
Sí.
359
00:27:30,200 --> 00:27:32,760
Antes de irte,
quiero que veas otro cuerpo.
360
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
- ¿Está bien?
- Eso creo.
361
00:27:34,520 --> 00:27:36,080
Detective, ¿podemos hablar?
362
00:27:36,160 --> 00:27:37,320
Ahora no.
363
00:27:37,400 --> 00:27:39,520
Muéstrenos el segundo cuerpo.
364
00:27:41,240 --> 00:27:42,880
¿Es la mujer?
365
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
Debemos identificarla cuanto antes.
366
00:27:50,080 --> 00:27:51,280
Muéstremela.
367
00:27:59,560 --> 00:28:01,080
No. No sé quién es.
368
00:28:05,240 --> 00:28:06,960
Una cosa más.
369
00:28:07,040 --> 00:28:09,240
Sus tatuajes. ¿Te dicen algo?
370
00:28:11,680 --> 00:28:12,520
¿Seguro?
371
00:28:12,600 --> 00:28:15,280
Nunca la vi en mi puta vida, ¿está bien?
372
00:28:15,360 --> 00:28:16,480
Creo que terminamos.
373
00:28:35,560 --> 00:28:39,040
Vuelva a interferir con un testigo
y tendremos problemas.
374
00:28:39,120 --> 00:28:42,080
Lo que hizo fue ilegal e irresponsable.
375
00:28:42,520 --> 00:28:45,840
Envíe todas las muestras de sangre
al laboratorio de Brisbane.
376
00:28:46,920 --> 00:28:49,120
Una segunda opinión no está de más.
377
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
No. Mierda.
378
00:28:56,360 --> 00:29:00,920
Un E-type clásico vale unos 250 000.
379
00:29:01,000 --> 00:29:02,640
Me daría miedo conducirlo.
380
00:29:02,720 --> 00:29:05,600
¿Al fin decidiste
deshacerte de tu chatarra, Ted?
381
00:29:05,680 --> 00:29:08,600
¿Bromeas? Este bebé es invaluable.
382
00:29:08,680 --> 00:29:10,680
Los recuerdos no tienen precio.
383
00:29:10,960 --> 00:29:12,400
De hecho, sí.
384
00:29:12,480 --> 00:29:14,760
Aquí está tu auto por 800 dólares.
385
00:29:15,840 --> 00:29:18,960
No, espera, hay uno gratis.
Solo hay que remolcarlo.
386
00:29:20,520 --> 00:29:24,400
Queremos tu opinión
sobre el E-type de Julian Naughton.
387
00:29:24,480 --> 00:29:27,400
Supe lo del pobre tipo.
Qué muerte horrible.
388
00:29:27,480 --> 00:29:30,280
Sí, y su auto desapareció.
Parece que lo robaron.
389
00:29:30,360 --> 00:29:31,320
Qué audaces.
390
00:29:31,400 --> 00:29:34,560
Una obra de arte como esa
sería muy evidente por aquí.
391
00:29:34,640 --> 00:29:36,520
Una máquina hermosa.
392
00:29:36,600 --> 00:29:39,080
Como una dama inglesa. Elegante.
393
00:29:39,160 --> 00:29:40,960
El mejor chasis que acaricié.
394
00:29:41,960 --> 00:29:43,400
No se lo digan a Tracey.
395
00:29:43,480 --> 00:29:45,120
Gracias por la imagen.
396
00:29:46,040 --> 00:29:47,600
¿Alguien te lo ofreció?
397
00:29:47,680 --> 00:29:49,760
No. No pueden venderlo aquí.
398
00:29:50,640 --> 00:29:53,720
Debe estar en un desarmadero de Sídney.
Malditos animales.
399
00:29:54,240 --> 00:29:57,040
Mantente atento por si aparece, ¿sí?
400
00:29:57,120 --> 00:29:59,720
Claro. Pero espera sentado.
401
00:30:06,600 --> 00:30:08,240
PHARRELL Y CONKAFFEY
INVESTIGADORES PRIVADOS
402
00:30:09,400 --> 00:30:12,160
Un pajarito me dijo
que necesitas un médico.
403
00:30:13,280 --> 00:30:16,080
El pajarito debió meterse en sus asuntos.
404
00:30:18,080 --> 00:30:19,840
Vamos. Quítate la camisa.
405
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
¿De verdad?
406
00:30:25,080 --> 00:30:26,080
Está bien.
407
00:30:26,960 --> 00:30:28,560
Bien.
408
00:30:29,000 --> 00:30:29,920
Inhala.
409
00:30:33,640 --> 00:30:34,880
Inhala.
410
00:30:36,160 --> 00:30:37,840
¿Qué te parece la nueva...?
411
00:30:40,800 --> 00:30:42,600
No hay nada roto.
412
00:30:43,480 --> 00:30:47,120
No hagas enojar a la gente.
Es mejor para tu salud.
413
00:30:48,360 --> 00:30:51,320
¿Qué te parece
nuestra nueva amiga de Homicidios?
414
00:30:51,400 --> 00:30:53,120
Poco ética, poco profesional,
415
00:30:53,200 --> 00:30:55,600
no escucha nada de lo que le digo.
416
00:30:55,680 --> 00:30:57,800
Seguro que tienes mucho que decir.
417
00:30:57,880 --> 00:31:01,000
Yo no, precisamente. Los muertos.
418
00:31:01,320 --> 00:31:03,200
- ¿Café?
- Gracias.
419
00:31:03,280 --> 00:31:06,720
¿Julian tenía algo interesante para decir?
420
00:31:06,800 --> 00:31:10,400
Sus uñas indican claramente
dónde lo atacaron.
421
00:31:10,480 --> 00:31:11,880
Tenían tierra roja.
422
00:31:11,960 --> 00:31:13,560
¿La novia dijo mucho?
423
00:31:13,640 --> 00:31:16,400
Así es. Es muy platicadora.
424
00:31:16,480 --> 00:31:18,680
Parece que la olvidaron con el apuro.
425
00:31:19,200 --> 00:31:20,680
Era de Géminis.
426
00:31:20,760 --> 00:31:21,840
Y diría
427
00:31:21,920 --> 00:31:25,040
que quería mucho
a quien tiene la otra mitad de la medalla.
428
00:31:26,000 --> 00:31:28,640
Le gustaban las rosas y los bulldogs.
429
00:31:30,000 --> 00:31:31,280
Lindo tatuaje.
430
00:31:32,840 --> 00:31:36,600
Pero su cuello roto,
pelvis destrozada y costillas aplastadas
431
00:31:36,680 --> 00:31:38,560
dicen que no tenía sexo con Julian.
432
00:31:38,640 --> 00:31:39,520
¿Por qué?
433
00:31:40,200 --> 00:31:41,280
La ley de Newton.
434
00:31:41,920 --> 00:31:43,040
¿O la de Murphy?
435
00:31:43,120 --> 00:31:44,160
Una de ellas.
436
00:31:44,520 --> 00:31:46,680
Para que alguien con esa masa corporal
437
00:31:46,760 --> 00:31:49,440
pudiera romperle las costillas,
438
00:31:49,520 --> 00:31:51,800
debió saltar desde 30 metros de altura.
439
00:31:52,520 --> 00:31:54,720
¿Como desde un barranco?
440
00:31:56,120 --> 00:31:58,600
Podría ser. Seguro.
441
00:31:58,680 --> 00:32:00,400
Conocemos un barranco.
442
00:32:01,400 --> 00:32:05,320
La próxima vez, ven a verme, Ted.
No hago visitas a domicilio.
443
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
Gracias.
444
00:32:11,960 --> 00:32:14,280
Sabía que el bulldog era mío.
445
00:32:14,360 --> 00:32:15,560
Te presento a Erin.
446
00:32:18,240 --> 00:32:19,600
¿Erin tiene apellido?
447
00:32:20,400 --> 00:32:22,560
Erin, la motociclista. Vamos.
448
00:32:36,600 --> 00:32:39,880
PUNTO DE REDENCIÓN
449
00:32:47,760 --> 00:32:52,320
A la policía le encantará
que hayamos llegado primero.
450
00:32:52,400 --> 00:32:54,440
Se lo merecen por mierdas.
451
00:32:57,320 --> 00:32:59,720
Aquí retrocedió un vehículo.
452
00:33:01,280 --> 00:33:04,680
Mira eso.
453
00:33:05,720 --> 00:33:08,320
Hay sangre. Eso parece.
454
00:33:11,000 --> 00:33:12,360
Está chamuscado.
455
00:33:13,160 --> 00:33:14,840
A Julian le prendieron fuego
456
00:33:14,920 --> 00:33:17,400
antes de su primera y última
lección de vuelo.
457
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
No hay tierra roja.
458
00:33:23,000 --> 00:33:25,080
Trajeron su cuerpo aquí para arrojarlo.
459
00:33:26,840 --> 00:33:32,840
Significa que en algún lugar
hay otra escena del crimen.
460
00:33:42,160 --> 00:33:44,560
Es raro que se llame Punto de Redención.
461
00:33:45,840 --> 00:33:47,120
Me gusta.
462
00:33:48,000 --> 00:33:52,440
Sí, pero si saltas desde aquí,
no hay vuelta atrás.
463
00:33:55,320 --> 00:33:56,960
Si arrojaron a Julian aquí,
464
00:33:57,040 --> 00:33:59,160
Erin estaba allá abajo con otra persona.
465
00:34:00,040 --> 00:34:02,200
Hay que encontrar a su amante.
466
00:34:09,200 --> 00:34:10,400
Debemos irnos.
467
00:34:12,480 --> 00:34:14,400
Pharrell, vamos.
468
00:34:33,960 --> 00:34:35,560
¿Whisky o agua?
469
00:34:35,640 --> 00:34:36,840
Wayne.
470
00:34:38,640 --> 00:34:39,560
Agua.
471
00:34:40,440 --> 00:34:42,440
¿Cómo estás, Wayne?
472
00:34:42,520 --> 00:34:43,640
Todo bien.
473
00:34:44,280 --> 00:34:45,360
¿Qué tal la visita?
474
00:34:46,680 --> 00:34:49,160
Charlie está muy bien.
475
00:34:49,280 --> 00:34:51,760
Me alegra saberlo, amigo.
476
00:34:55,160 --> 00:34:56,640
Te vi en el retiro.
477
00:34:56,680 --> 00:34:58,440
Colin Finch, periodista.
478
00:35:01,480 --> 00:35:03,520
Escribo un artículo sobre el retiro,
479
00:35:03,600 --> 00:35:05,920
hay de esos sitios por todos lados.
480
00:35:06,000 --> 00:35:06,840
Sí.
481
00:35:08,160 --> 00:35:11,640
No explica por qué persigues
al pobre chico que perdió a su padre.
482
00:35:13,160 --> 00:35:17,560
Bueno, mi historia acaba de mejorar.
483
00:35:19,000 --> 00:35:21,680
Entiendo que no te entusiasma.
484
00:35:23,360 --> 00:35:26,920
Pero dicen que periodistas y detectives
somos iguales.
485
00:35:28,760 --> 00:35:31,360
¿Quién te contrató?
486
00:35:32,520 --> 00:35:33,800
No fue Devi,
487
00:35:33,880 --> 00:35:36,640
porque es de las que respetan
a las autoridades.
488
00:35:36,680 --> 00:35:39,440
Y si fue Raph, deberías preguntarle
489
00:35:39,520 --> 00:35:42,320
sobre la pelea con su padre
la noche en que murió.
490
00:35:43,840 --> 00:35:47,280
Muchos gritos, palabras fuertes.
491
00:35:47,360 --> 00:35:50,000
No se portó como un hijo devoto.
492
00:35:50,080 --> 00:35:51,200
¿Sí?
493
00:35:52,440 --> 00:35:54,000
¿Y cómo lo sabes?
494
00:35:55,120 --> 00:35:57,600
Julian me dio acceso
a Retiro para Familias.
495
00:35:57,640 --> 00:35:58,640
Yo los escuché.
496
00:35:59,560 --> 00:36:02,160
¿Qué crees? ¿Tristeza o culpa?
497
00:36:03,040 --> 00:36:05,600
Si fuese tú, querría saberlo.
498
00:37:14,200 --> 00:37:16,800
Raph, ¿no deberías irte a dormir?
499
00:37:21,920 --> 00:37:23,160
Vete al carajo, Devi.
500
00:37:23,520 --> 00:37:25,960
¿Disculpa? ¿Raph?
501
00:38:22,320 --> 00:38:23,440
¿Puedo ayudarlo?
502
00:38:37,200 --> 00:38:38,080
¿Tú otra vez?
503
00:38:38,600 --> 00:38:40,400
Como un perro con un hueso.
504
00:38:41,400 --> 00:38:42,920
Es lo que deberías querer,
505
00:38:43,000 --> 00:38:45,560
si quieres saber qué le pasó a tu papá.
506
00:38:46,520 --> 00:38:50,280
Tengo unas preguntas.
507
00:38:53,600 --> 00:38:55,000
Es bueno estar ocupado.
508
00:38:55,960 --> 00:38:58,440
Y, ya que estás, conquistar a la suegra.
509
00:38:58,520 --> 00:39:00,560
Ronnie y Tayla son mi familia.
510
00:39:00,640 --> 00:39:03,680
Si ellas son tu familia, ¿qué era Julian?
511
00:39:04,480 --> 00:39:06,320
Supe que se pelearon, Raph.
512
00:39:07,320 --> 00:39:08,520
Sí.
513
00:39:08,600 --> 00:39:11,080
Discutimos esa noche. Nada raro.
514
00:39:11,520 --> 00:39:13,160
Y tengo que vivir con el hecho
515
00:39:13,200 --> 00:39:16,120
de que lo último que le dije
fue: "Vete al carajo".
516
00:39:18,480 --> 00:39:19,760
Qué mal.
517
00:39:20,880 --> 00:39:22,920
Saber por qué discutieron
518
00:39:23,000 --> 00:39:26,800
podría ayudarnos
a entender su estado mental.
519
00:39:35,840 --> 00:39:39,680
Trabajé con mi papá en el retiro
desde los 16 años.
520
00:39:41,040 --> 00:39:45,280
Mi mamá murió y me descarrilé un poco.
521
00:39:46,120 --> 00:39:47,080
Sí.
522
00:39:47,160 --> 00:39:50,520
Papá me encontró en la calle,
hecho un desastre.
523
00:39:51,040 --> 00:39:52,440
Me rehabilitó.
524
00:39:53,400 --> 00:39:54,640
Me salvó la vida.
525
00:39:55,000 --> 00:39:57,760
Y construyó una marca con eso.
526
00:39:57,840 --> 00:39:59,840
Soy el ejemplo de su éxito.
527
00:40:00,280 --> 00:40:02,440
Sí. Vi el póster.
528
00:40:02,520 --> 00:40:03,880
¿Sabes cómo es
529
00:40:05,040 --> 00:40:08,520
tener que revivir tus peores errores
una y otra vez
530
00:40:08,600 --> 00:40:09,840
delante de extraños?
531
00:40:09,920 --> 00:40:14,280
Ya no tengo 16 años.
532
00:40:14,360 --> 00:40:15,400
Quiero vivir.
533
00:40:16,880 --> 00:40:20,640
Le dije que estaba cansado
de ser el chico del póster.
534
00:40:21,640 --> 00:40:22,640
Se fue.
535
00:40:25,320 --> 00:40:26,600
Y alguien lo mató.
536
00:40:32,400 --> 00:40:33,920
Hola, Wayne.
537
00:40:34,000 --> 00:40:38,960
No. Tener tu propio banco en el bar
no te da derecho a comer gratis.
538
00:40:39,040 --> 00:40:40,840
¿Conoces a Erin, la motociclista?
539
00:40:41,480 --> 00:40:43,680
¿Erin Aguirra? ¿Qué hizo?
540
00:40:44,320 --> 00:40:45,840
La mataron.
541
00:40:46,600 --> 00:40:47,560
No.
542
00:40:48,680 --> 00:40:51,320
Qué horrible. ¿Un accidente con la moto?
543
00:40:51,400 --> 00:40:53,400
Lo estamos investigando.
544
00:40:53,480 --> 00:40:55,840
¿Había alguien especial en su vida?
545
00:40:57,520 --> 00:40:59,800
El General, su esposo.
546
00:40:59,880 --> 00:41:01,560
Un tipo de mierda.
547
00:41:01,640 --> 00:41:05,000
Anda con los motociclistas,
no querrás meterte con él.
548
00:41:08,120 --> 00:41:09,760
En serio, Amanda.
549
00:41:11,520 --> 00:41:13,120
El General es un animal.
550
00:41:13,520 --> 00:41:15,920
Bien, ¿puedo hablar con alguien más?
551
00:41:16,000 --> 00:41:18,640
A veces Erin venía con otro tipo,
¿cómo se llama?
552
00:41:19,920 --> 00:41:23,000
Zach McArthur.
Un traficante. Le dicen Pervertido.
553
00:41:24,040 --> 00:41:27,040
¿Porque lo pervirtieron? ¿O él pervierte?
554
00:41:27,120 --> 00:41:28,600
Las dos cosas.
555
00:41:28,640 --> 00:41:30,200
Ella sí que sabía elegir.
556
00:41:31,480 --> 00:41:34,960
Vive en las afueras, en una casa rodante.
557
00:41:35,680 --> 00:41:38,320
¿Ves? Naciste para ser cantinero.
558
00:41:38,400 --> 00:41:39,200
Hola, Ted.
559
00:41:39,320 --> 00:41:41,320
Es mejor que andar con cocodrilos.
560
00:41:53,360 --> 00:41:54,840
Zach tiene compañía.
561
00:42:08,040 --> 00:42:10,000
No. ¿Qué...? ¿Qué haces?
562
00:42:10,080 --> 00:42:12,840
¡Por favor, no lo hagas!
563
00:42:13,600 --> 00:42:15,360
¡Por favor! ¡No!
564
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
Por favor, escucha.
565
00:42:20,320 --> 00:42:22,400
¿Ves, Zach? No.
566
00:42:23,160 --> 00:42:25,840
- ¡Cállate! El General está sufriendo.
- ¡Por favor!
567
00:42:27,080 --> 00:42:30,040
¡No lo recuerdo!
568
00:42:31,120 --> 00:42:33,040
- Por favor.
- Eso dices.
569
00:42:34,360 --> 00:42:38,040
- Por Dios, quítenme esto.
- ¿Por qué?
570
00:42:38,120 --> 00:42:40,920
Les dije todo lo que sé.
571
00:42:41,000 --> 00:42:44,040
General, por favor, no hagas esto.
572
00:42:44,120 --> 00:42:46,600
No miento, ¿sí? Es lo que pasó.
573
00:42:46,640 --> 00:42:50,440
Este asunto con su esposa
molestó mucho al General.
574
00:42:52,080 --> 00:42:54,200
Lo lamento, ¿sí?
575
00:42:54,320 --> 00:42:56,640
Lamento que haya muerto, General.
576
00:42:56,760 --> 00:42:58,280
Lo lamento mil veces.
577
00:42:58,360 --> 00:42:59,200
No, General.
578
00:43:03,800 --> 00:43:05,640
Nos vemos en la carretera.
579
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
Su muerte no es el problema.
580
00:43:13,040 --> 00:43:16,160
No puedo permitir
que otro se acueste con ella.
581
00:43:17,360 --> 00:43:18,600
Es un mal mensaje.
582
00:43:23,520 --> 00:43:24,520
Oye.
583
00:43:25,880 --> 00:43:27,600
Normalmente,
584
00:43:27,640 --> 00:43:30,600
me gusta empezar desde abajo
e ir subiendo.
585
00:43:40,400 --> 00:43:41,480
¿Quién carajo?
586
00:43:43,640 --> 00:43:45,280
Usa mi moto.
587
00:44:04,680 --> 00:44:07,680
No sé quién carajo eres,
pero debes sacarme de aquí.
588
00:44:08,400 --> 00:44:10,200
Vamos, ¡quítame estas cosas!
589
00:44:10,280 --> 00:44:12,120
Ayúdame. Volverán pronto.
590
00:44:12,720 --> 00:44:15,440
¿Ayudarte? ¿Como ayudaste a Erin?
591
00:44:16,000 --> 00:44:18,160
Por favor. No podía hacer nada.
592
00:44:19,560 --> 00:44:22,280
¿Al menos miraste si estaba muerta
antes de irte?
593
00:44:22,360 --> 00:44:24,160
Por supuesto que sí. Pero...
594
00:44:24,240 --> 00:44:26,080
Estaba en llamas, ¿sí?
595
00:44:26,160 --> 00:44:27,520
No podía hacer nada.
596
00:44:27,600 --> 00:44:29,040
No. Dame una excusa mejor.
597
00:44:29,120 --> 00:44:29,960
No.
598
00:44:30,200 --> 00:44:31,520
Estábamos...
599
00:44:31,600 --> 00:44:34,600
Estábamos teniendo sexo. Nos divertíamos.
600
00:44:34,680 --> 00:44:35,880
Él cayó del cielo.
601
00:44:35,960 --> 00:44:38,280
Como un meteorito, y ella ardió en llamas
602
00:44:38,360 --> 00:44:40,440
con el tipo encima de ella. Lo juro.
603
00:44:40,520 --> 00:44:42,440
Suéltame, por favor.
604
00:44:45,080 --> 00:44:47,160
- ¿Y la dejaste allí?
- Sí.
605
00:44:49,640 --> 00:44:51,200
No podía hacer nada.
606
00:44:53,000 --> 00:44:55,360
Excepto apagar el fuego, quizás.
607
00:45:01,640 --> 00:45:02,480
Por favor.
608
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
Por favor.
609
00:45:11,000 --> 00:45:13,880
Más vale que sepas conducir.
Levántate, carajo.
610
00:45:21,240 --> 00:45:22,600
Ponla en el maletero.
611
00:45:24,280 --> 00:45:26,040
- ¡En el maletero!
- ¿Podemos irnos?
612
00:45:26,120 --> 00:45:27,480
¡Apresúrate!
613
00:45:32,400 --> 00:45:33,560
Baja las ventanillas.
614
00:45:36,000 --> 00:45:36,960
Mierda.
615
00:45:39,080 --> 00:45:40,720
Perra loca.
616
00:45:40,800 --> 00:45:44,360
Aunque siento mucha tensión...
617
00:45:46,560 --> 00:45:47,800
¿Vas a venir?
618
00:45:47,880 --> 00:45:48,720
De acuerdo.
619
00:45:51,160 --> 00:45:52,400
¡Arranca, carajo!
620
00:46:13,000 --> 00:46:13,840
¡Detén el auto!
621
00:46:13,920 --> 00:46:16,360
¡Detén el auto!
622
00:46:16,440 --> 00:46:18,320
¿Qué haces? Baja.
623
00:46:18,440 --> 00:46:19,760
- ¿Qué?
- ¡Bájate!
624
00:46:19,840 --> 00:46:21,200
Sube atrás.
625
00:46:22,960 --> 00:46:25,840
Y no te desangres en mi tapizado.
626
00:46:27,160 --> 00:46:28,520
Es invaluable.
627
00:46:30,240 --> 00:46:31,800
- ¿Estás bien?
- Sí. Bien.
628
00:46:31,880 --> 00:46:33,080
No. Conduce.
629
00:46:33,160 --> 00:46:34,320
Te ves bien.
630
00:46:38,720 --> 00:46:40,680
Julian estaba en llamas cuando cayó.
631
00:46:40,760 --> 00:46:41,600
Dile, Zach.
632
00:46:42,320 --> 00:46:43,480
Nunca lo olvidaré.
633
00:46:44,000 --> 00:46:46,640
Fue como una bola de fuego
que caía del cielo,
634
00:46:47,320 --> 00:46:50,280
como en esa estúpida canción.
635
00:46:50,640 --> 00:46:51,520
¿Canción?
636
00:46:51,920 --> 00:46:53,440
Una canción de amor estúpida.
637
00:46:53,520 --> 00:46:55,040
¿De la radio? No sé.
638
00:46:59,160 --> 00:47:00,320
Mierda.
639
00:47:22,640 --> 00:47:23,840
Cielos. ¿Qué es esto?
640
00:47:23,920 --> 00:47:25,040
Te traje un regalo.
641
00:47:25,120 --> 00:47:26,880
¿Estás loca?
642
00:47:30,720 --> 00:47:31,680
Agáchate.
643
00:47:32,200 --> 00:47:33,960
Lo sé. No usaba cinturón.
644
00:47:34,040 --> 00:47:35,600
No soy de tránsito.
645
00:47:35,680 --> 00:47:37,960
- Eres de Homicidios.
- Y tú eres detective.
646
00:47:38,040 --> 00:47:39,880
Las dos somos excelentes.
647
00:47:39,960 --> 00:47:42,520
Tu trabajo es investigar casos de seguros,
648
00:47:42,600 --> 00:47:44,680
mascotas perdidas, esposas infieles.
649
00:47:46,360 --> 00:47:49,080
Te guste o no,
a Ted y a mí nos contrataron
650
00:47:49,160 --> 00:47:51,600
para descubrir
qué le pasó a Julian Naughton.
651
00:47:51,880 --> 00:47:54,360
Dejen de contaminar mis escenas
652
00:47:54,440 --> 00:47:55,840
y de acosar familiares.
653
00:47:55,920 --> 00:47:58,200
Y de pedirle información a mi forense.
654
00:47:58,280 --> 00:47:59,840
Somos profesionales.
655
00:47:59,920 --> 00:48:03,960
Entonces, de una profesional a otra,
no se metan en mi investigación.
656
00:48:07,560 --> 00:48:11,520
Haremos lo que sea necesario.
Se lo debemos al cliente.
657
00:48:12,640 --> 00:48:16,080
Interfieran con la policía otra vez
y no dudaré en procesarlos.
658
00:48:17,080 --> 00:48:18,720
Y, en el futuro,
659
00:48:18,800 --> 00:48:20,640
si no te interesa alguien,
660
00:48:20,720 --> 00:48:23,040
ten las pelotas de decírselo en la cara.
661
00:48:23,600 --> 00:48:25,280
Creo que se va.
662
00:48:26,720 --> 00:48:27,880
Sí, se va.
663
00:48:41,920 --> 00:48:43,680
¿Qué fue todo eso?
664
00:48:47,000 --> 00:48:49,880
¿Qué les parece si me dejan en el autobús?
665
00:48:52,040 --> 00:48:54,040
Tengo que desaparecer.
666
00:48:55,640 --> 00:48:57,680
De hecho, una cosa más.
667
00:48:59,000 --> 00:49:00,320
¿Puedo pedirles un favor?
668
00:49:00,560 --> 00:49:01,600
No para mí.
669
00:49:04,480 --> 00:49:05,640
Para Erin.
670
00:49:07,280 --> 00:49:09,240
Tenemos que resolver esto.
671
00:49:09,320 --> 00:49:10,960
Sí, es nuestro trabajo.
672
00:49:11,040 --> 00:49:14,000
No. Quiero decir, antes que la policía.
Mucho antes.
673
00:49:14,080 --> 00:49:17,400
¿Una policía en especial
o la policía en general?
674
00:49:23,920 --> 00:49:25,440
Encontré esto.
675
00:49:26,360 --> 00:49:28,120
Lo que robaste del retiro.
676
00:49:28,200 --> 00:49:29,640
- No. Esto.
- Ya lo revisamos.
677
00:49:30,120 --> 00:49:31,960
White Hat Investments.
678
00:49:32,040 --> 00:49:34,480
Retiro para Familias le paga 3000 por mes.
679
00:49:36,480 --> 00:49:37,880
¿Y?
680
00:49:37,960 --> 00:49:39,880
Lo busqué. No están en Internet.
681
00:49:39,960 --> 00:49:42,960
Solo hay un registro de la empresa
y una dirección.
682
00:49:43,400 --> 00:49:45,320
Bien. Pasaré a verlo de camino.
683
00:49:45,400 --> 00:49:46,480
Gracias.
684
00:49:46,560 --> 00:49:48,560
La policía está interrogando a Raph.
685
00:49:49,000 --> 00:49:50,880
¿No había declarado ya?
686
00:49:50,960 --> 00:49:54,560
Demuestren que es inocente. ¿Sí? Como sea.
687
00:49:55,320 --> 00:49:56,600
¿Y si no lo es?
688
00:49:56,680 --> 00:49:58,760
Es inocente. Lo sé.
689
00:50:05,720 --> 00:50:09,280
Sé que lo valemos,
pero ¿de dónde sacó 10 000?
690
00:50:09,360 --> 00:50:10,760
Vendió muchas bananas.
691
00:50:12,960 --> 00:50:17,040
COMISARÍA DE CRIMSON LAKE
692
00:50:17,120 --> 00:50:19,800
Entrada forzada, posesión de sustancias.
693
00:50:19,880 --> 00:50:22,800
Marihuana, éxtasis,
cristal de metanfetamina.
694
00:50:22,880 --> 00:50:25,600
Esta parte me interesó mucho.
695
00:50:25,680 --> 00:50:28,920
"Resistencia al arresto.
Agresión a policía. Violencia".
696
00:50:29,000 --> 00:50:30,960
- ¿Cree que lo maté?
- Detención juvenil.
697
00:50:31,040 --> 00:50:32,200
- Fue hace años.
- Claro.
698
00:50:32,280 --> 00:50:33,920
Pero eres capaz de lastimar.
699
00:50:34,000 --> 00:50:37,040
Sí. Estaba drogado.
Está allí, en el informe.
700
00:50:40,720 --> 00:50:43,240
Él me volvía loco, ¿sí? Es cierto.
701
00:50:43,320 --> 00:50:46,720
Pero seguía siendo mi papá.
No haría nada que lo lastimara.
702
00:50:49,800 --> 00:50:51,480
Necesitamos una muestra de ADN.
703
00:50:51,560 --> 00:50:52,680
Tonterías.
704
00:50:53,080 --> 00:50:54,600
Puedo conseguir una orden.
705
00:50:55,080 --> 00:50:56,440
Será mejor que la consiga.
706
00:51:05,040 --> 00:51:06,320
White Hat.
707
00:51:09,800 --> 00:51:10,960
Sesenta y siete.
708
00:52:28,360 --> 00:52:31,640
Hola, pollito. ¿Recibiste el regalo?
709
00:52:31,720 --> 00:52:34,560
Me encanta el teléfono. Gracias.
710
00:52:34,640 --> 00:52:38,440
Ahora puedes llamarme cuando quieras.
711
00:52:38,760 --> 00:52:42,520
¿De verdad, Ted?
¿Un celular para una niña de diez años?
712
00:52:42,600 --> 00:52:44,440
¿No lo tienen todos los chicos?
713
00:52:44,520 --> 00:52:49,040
Los padres suelen hablarlo
antes de comprárselo.
714
00:52:49,120 --> 00:52:49,960
Juntos.
715
00:52:50,040 --> 00:52:51,160
Sí, lo sé.
716
00:52:52,080 --> 00:52:54,840
Entiendo, pero...
717
00:52:56,840 --> 00:52:59,960
El teléfono es lo más cerca
que puedo llegar a ella.
718
00:53:01,960 --> 00:53:03,080
Lo sé...
719
00:53:04,840 --> 00:53:08,600
Aún quiero que venga
a Crimson Lake a visitarme.
720
00:53:09,080 --> 00:53:10,880
Un fin de semana.
721
00:53:11,680 --> 00:53:14,760
Las cosas están bien aquí.
722
00:53:16,640 --> 00:53:17,800
Dese vuelta.
723
00:53:18,840 --> 00:53:21,880
Ted, Lilly necesita estabilidad.
Necesita una rutina.
724
00:53:21,960 --> 00:53:24,480
Necesita que le hagan la cena,
la acuesten.
725
00:53:24,560 --> 00:53:25,840
Tengo que dejarte.
726
00:53:28,320 --> 00:53:29,600
Me llamo Ted...
727
00:53:29,680 --> 00:53:32,440
Ustedes me tienen harta.
728
00:53:32,520 --> 00:53:34,800
Entran en propiedades privadas.
729
00:53:34,880 --> 00:53:38,080
Traen aquí sus drogas
y sus pinturas en aerosol,
730
00:53:38,160 --> 00:53:39,840
y orinan en los rincones.
731
00:53:39,920 --> 00:53:42,000
A mí tampoco me gustaría eso.
732
00:53:42,080 --> 00:53:44,880
Cállese. Estoy hablando.
733
00:53:45,560 --> 00:53:47,920
¡Y ya tuve suficiente!
734
00:53:54,520 --> 00:54:00,520
HOSPITAL DE CRIMSON LAKE
735
00:55:26,880 --> 00:55:28,600
Me alegra volver a verte, Amanda.
736
00:55:45,240 --> 00:55:46,600
Me disparó una loca.
737
00:55:46,680 --> 00:55:47,680
MÁS ADELANTE, EN TROPPO
738
00:55:47,760 --> 00:55:49,240
¿Me explicas las manchas?
739
00:55:49,320 --> 00:55:50,840
Trataste de incriminarme.
740
00:55:51,360 --> 00:55:54,280
Si te vuelves a acercar a ella,
tendremos problemas.
741
00:55:54,360 --> 00:55:57,600
Entonces, ¿tengo mi propio compartimento?
742
00:55:57,680 --> 00:55:58,680
Sí.
743
00:55:59,720 --> 00:56:00,880
Cobraré el préstamo.
744
00:56:00,960 --> 00:56:02,600
¿De dónde sacaré tanto dinero?
745
00:56:02,680 --> 00:56:04,120
Es una transición suave.
746
00:56:07,680 --> 00:56:09,040
¡Salgan de aquí!
747
00:56:09,120 --> 00:56:11,560
Vienen por mí. Y, quizás, por ti.
748
00:56:59,440 --> 00:57:02,840
- Soy Ted Conkaffey, ella es...
- Todo el mundo los conoce.
749
00:57:02,920 --> 00:57:05,680
ESTA TEMPORADA, EN TROPPO
750
00:57:05,760 --> 00:57:08,240
- Twist regresó.
- Me alegra volver a verte.
751
00:57:08,320 --> 00:57:11,160
Hace seis meses
mató a un hombre frente a mí.
752
00:57:11,240 --> 00:57:12,840
Y trató de inculparme.
753
00:57:12,920 --> 00:57:16,640
Está escondido desde hace meses.
Solo aparece cuando necesita algo.
754
00:57:17,000 --> 00:57:21,280
Cuando le hicieron la autopsia a mi hijo,
encontraron algo en la sangre.
755
00:57:21,360 --> 00:57:23,640
No las cosas normales. Otra cosa.
756
00:57:23,720 --> 00:57:28,040
Este lugar tiene mucho potencial
y vamos a aprovecharlo.
757
00:57:28,120 --> 00:57:29,120
Empieza a hablar,
758
00:57:29,200 --> 00:57:32,400
o entraré y le daré a la policía
la mayor redada.
759
00:57:32,480 --> 00:57:35,080
Hay lugar para un solo loco
en esta amistad.
760
00:57:35,160 --> 00:57:37,440
No estoy loco, estoy enojado.
761
00:57:37,520 --> 00:57:39,800
- ¿Reconoces esto?
- Devi encontró una camisa.
762
00:57:39,880 --> 00:57:41,120
La entregó a la policía.
763
00:57:41,200 --> 00:57:43,000
Podría tener sangre de otra persona.
764
00:57:43,080 --> 00:57:44,400
¿Crees en el karma?
765
00:57:44,480 --> 00:57:47,240
Necesito que la gente
pague lo que hace en esta vida.
766
00:57:47,320 --> 00:57:48,800
¿Quién lo hizo? Fue personal.
767
00:57:48,880 --> 00:57:50,000
No tengo idea.
768
00:57:50,080 --> 00:57:53,360
Todos están conectados. Julian, White Hat,
769
00:57:53,440 --> 00:57:56,400
los McQuillan,
Nathan y las drogas, y Twist.
770
00:57:56,480 --> 00:57:57,720
Entiendo. Creo.
771
00:57:58,520 --> 00:58:00,760
Los resultados de ADN de la camisa.
772
00:58:00,840 --> 00:58:02,280
No van a creerme.
773
00:58:04,000 --> 00:58:05,880
¿Puedes dejar de enfurecer gente?
774
00:58:05,960 --> 00:58:07,360
Veré qué puedo hacer.
775
00:58:07,440 --> 00:58:09,800
- ¿Amanda es tu novia?
- ¿Qué?
776
00:58:10,680 --> 00:58:12,600
Las estupideces las hacemos juntos.
777
00:58:12,680 --> 00:58:14,560
El lema de la empresa.
778
00:58:20,080 --> 00:58:21,760
Ted, no vas a creerlo.
779
00:58:21,840 --> 00:58:24,240
Estuvo ante nosotros todo el tiempo.
780
00:58:25,280 --> 00:58:26,840
¿Ted?
781
00:58:26,920 --> 00:58:27,920
Subtítulos: Emilia Mas
782
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
54080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.