All language subtitles for Troppo.S02E01.Bonds.of.Family.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,760 EN LA TEMPORADA ANTERIOR DE TROPPO 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,280 ¡Sal del agua, idiota! ¡Hay un maldito cocodrilo! 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,840 INVESTIGADORA PRIVADA 4 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 ¿Quién eres? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,800 Tu jefa, si juegas bien tus cartas. 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,160 No subo a autos. 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,920 Maté a alguien a los 16 años. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,240 Tienes un solo instinto, 9 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 ¡el de correr a ciegas y como estúpida hacia algo que no entiendes! 10 00:00:29,920 --> 00:00:32,720 Tienes la conciencia sucia y no la puedes limpiar. 11 00:00:32,760 --> 00:00:35,200 Lo que usted hizo deshonra a todos los policías. 12 00:00:36,960 --> 00:00:40,640 Quien sea que lastimó a esa niña no salió ileso. 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,000 Usted no tenía marcas. 14 00:00:42,080 --> 00:00:44,920 ¿Tienes idea de cuándo querrás volver a casa? 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,200 Ese no fue el trato. 16 00:00:46,440 --> 00:00:47,840 Estoy rompiendo el trato. 17 00:00:48,040 --> 00:00:51,640 ¿Dos hombres terminan en la panza de un cocodrilo en el mismo mes? 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,160 ¿Te parece normal? 19 00:00:53,240 --> 00:00:54,920 ¿Quién es Lars Hansen para ti? 20 00:00:55,120 --> 00:00:56,720 Fue un amigo, nadie más lo era. 21 00:00:56,800 --> 00:00:59,720 Si descubres algo en esa dirección, 22 00:01:00,400 --> 00:01:02,000 me gustaría saberlo. 23 00:01:02,080 --> 00:01:04,160 ¿Cuánto hace que robas tubos? 24 00:01:05,880 --> 00:01:07,000 Sé quién lo mató. 25 00:01:09,840 --> 00:01:13,440 Twist obligó a Bryce a meter la mano en la pecera, 26 00:01:13,520 --> 00:01:15,040 y se fue y lo dejó morir. 27 00:01:15,120 --> 00:01:17,080 Tengo un cocodrilo elegido para él. 28 00:01:17,560 --> 00:01:21,560 Le dieron una sentencia que reflejaba la brutalidad de su crimen. 29 00:01:21,680 --> 00:01:23,600 No debía suceder así. 30 00:01:23,680 --> 00:01:26,400 - ¿Qué le hicieron? - Lo pusimos en su bebida. 31 00:01:26,480 --> 00:01:28,400 Te drogaron y te mintieron. 32 00:01:31,280 --> 00:01:33,760 No era su sangre. Cometimos un error. 33 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 Ayúdame. 34 00:03:00,360 --> 00:03:01,360 Ayúdame. 35 00:03:24,560 --> 00:03:25,480 No. 36 00:03:25,920 --> 00:03:26,800 ¡No! 37 00:04:42,760 --> 00:04:44,040 Perfecto, ¿no? 38 00:04:45,800 --> 00:04:47,520 ¿Quién necesita cocodrilos? 39 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 ¡Lilly! 40 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Pasa. 41 00:05:37,560 --> 00:05:38,880 Extrañaba esto. 42 00:05:40,040 --> 00:05:41,520 ¿Qué? ¿El K-pop? 43 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 Ella también te extraña. 44 00:05:49,360 --> 00:05:50,720 Estuve pensando... 45 00:05:51,880 --> 00:05:54,880 Ahora que estoy establecido en Crimson Lake, 46 00:05:55,760 --> 00:05:57,520 Lilly podría ir a visitarme. 47 00:05:58,280 --> 00:05:59,560 Es muy lejos, Ted. 48 00:06:00,320 --> 00:06:01,640 Un fin de semana. 49 00:06:02,280 --> 00:06:05,800 Mírala. Crece muy rápido. No quiero perderme más cosas. 50 00:06:08,120 --> 00:06:09,240 Cielos, Kel. 51 00:06:10,200 --> 00:06:11,400 También es mi hija. 52 00:06:11,480 --> 00:06:13,160 Kelly, es hora del pastel. 53 00:06:16,240 --> 00:06:18,160 ¿Tu mamá volvió a la cocina? 54 00:06:19,440 --> 00:06:23,280 Todavía me preocupa el asunto de su corazón. 55 00:06:23,960 --> 00:06:27,680 Pensé que quedarnos en Sídney sería suficiente, pero... 56 00:06:27,760 --> 00:06:29,800 Niños, ¡el pastel! 57 00:06:33,200 --> 00:06:35,280 - ¡Hola! - Te extrañé. 58 00:06:36,520 --> 00:06:38,480 ¿Y Emma? ¿Aún es tu mejor amiga? 59 00:06:38,560 --> 00:06:42,160 Emma no pudo venir. Su familia tenía un compromiso. 60 00:06:42,240 --> 00:06:44,680 No. Emma vendrá más tarde. 61 00:06:45,120 --> 00:06:47,480 ¿Viste el baile, Ted? 62 00:06:47,560 --> 00:06:49,760 ¿Es en serio? ¿"Ted"? 63 00:06:49,840 --> 00:06:52,640 ¿Qué es eso de "Ted"? Soy tu papá. 64 00:06:53,760 --> 00:06:56,400 Y te traje un regalo. 65 00:06:57,000 --> 00:06:59,800 Mamá dice que los abriremos después del pastel. 66 00:07:00,200 --> 00:07:03,320 Por supuesto. Lo pondré aquí. 67 00:07:03,400 --> 00:07:04,720 Gracias, Ted. 68 00:07:04,800 --> 00:07:06,080 De acuerdo. 69 00:07:08,080 --> 00:07:09,640 ¡Debe ser Emma! 70 00:07:14,640 --> 00:07:17,480 Hola. ¿Están tu mamá y tu papá? 71 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 No. Hoy no. Es mi cumpleaños. 72 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Oye, pollito. 73 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 ¿Qué demonios pasa? 74 00:07:34,360 --> 00:07:36,120 Orden de registro. 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,320 Cielos. 76 00:07:52,400 --> 00:07:53,480 Eres Crean, ¿no? 77 00:07:54,040 --> 00:07:54,920 Ven aquí. 78 00:07:56,840 --> 00:07:58,680 Es tu trabajo. Lo entiendo. 79 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 Vamos a cortar el pastel. 80 00:08:00,280 --> 00:08:03,440 - Deben salir todos de la casa. - Por favor, danos... 81 00:08:03,520 --> 00:08:06,840 ¿Por qué? No encontraron nada las últimas 20 veces. 82 00:08:06,920 --> 00:08:08,160 Hay información nueva. 83 00:08:08,240 --> 00:08:11,560 Es mentira. ¡Y sabes que es mentira! 84 00:08:11,640 --> 00:08:13,360 Señor, debe apartarse. 85 00:08:13,440 --> 00:08:15,640 Es su cumpleaños. Tiene diez años. 86 00:08:15,720 --> 00:08:17,240 ¿Cuántos tenía Claire? 87 00:08:17,320 --> 00:08:20,680 No entrarán a mi casa. 88 00:08:20,760 --> 00:08:22,400 Malditos hijos de puta. 89 00:08:22,480 --> 00:08:24,120 ¡Suéltenme, carajo! 90 00:08:27,200 --> 00:08:28,080 Levántenlo. 91 00:08:33,520 --> 00:08:35,920 ¡Papá! ¡No! 92 00:08:36,160 --> 00:08:40,120 Elegiste un mal día para jugar a la familia feliz, Conkaffey. 93 00:08:40,440 --> 00:08:42,640 - ¿Y papá? - Vuelve a tu pantano 94 00:08:42,760 --> 00:08:46,080 antes de que te arreste por obstrucción. 95 00:08:58,960 --> 00:09:00,000 Aunque... 96 00:09:00,760 --> 00:09:03,000 Aunque siento mucha tensión en el cuerpo, 97 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 elijo liberarla. 98 00:09:06,520 --> 00:09:09,200 Aunque siento mucha tensión en el cuerpo, 99 00:09:09,280 --> 00:09:12,360 elijo liberarla con calma. 100 00:09:18,640 --> 00:09:20,840 Aunque siento mucha tensión en el cuerpo, 101 00:09:20,880 --> 00:09:22,320 elijo dejarla ir. 102 00:09:25,080 --> 00:09:29,040 Aunque siento mucha tensión en el cuerpo, 103 00:09:29,120 --> 00:09:30,960 elijo liberarla. 104 00:09:35,320 --> 00:09:37,280 Aunque siento mucha tensión, 105 00:09:37,360 --> 00:09:38,640 elijo liberarla. 106 00:09:59,720 --> 00:10:03,840 TERAPIA EN EL AUTO SEMANA 6: 2:05 107 00:10:27,880 --> 00:10:29,200 ¿La semana próxima? 108 00:10:29,880 --> 00:10:31,120 No estoy segura. 109 00:10:32,520 --> 00:10:34,720 Muy bien. Gracias. 110 00:10:36,640 --> 00:10:38,400 ¡AMANDA! TIENES UNA COINCIDENCIA 111 00:10:38,480 --> 00:10:40,200 NOS VEMOS PRONTO. DAMON. 112 00:11:28,280 --> 00:11:29,800 Estás apurada. 113 00:11:30,280 --> 00:11:31,360 Adivinaré. 114 00:11:31,440 --> 00:11:33,360 ¿No se parece a la foto? 115 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 ¿No dejó de hablar de su ex? 116 00:11:39,040 --> 00:11:41,440 No. Yo solo... 117 00:11:42,040 --> 00:11:45,120 No pude. 118 00:11:46,520 --> 00:11:48,200 ¿Eres nueva en esto? 119 00:11:49,040 --> 00:11:51,160 ¿Me dirás que se hace más fácil? 120 00:11:51,480 --> 00:11:54,000 No. Es un infierno. 121 00:11:54,080 --> 00:11:55,880 Hasta encontrar a la correcta. 122 00:11:55,960 --> 00:11:57,480 ¿Algún consejo para lograrlo? 123 00:11:59,400 --> 00:12:01,200 No hables mucho. Error de novata. 124 00:12:02,000 --> 00:12:03,680 No será un problema. 125 00:12:06,080 --> 00:12:09,600 Tengo muchos consejos más, si te quedas a beber algo. 126 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 O no. 127 00:12:17,480 --> 00:12:18,440 Claro. Sí. 128 00:12:20,520 --> 00:12:22,480 Genial. ¿Cerveza? 129 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 Cerveza. 130 00:12:25,760 --> 00:12:27,240 Regreso enseguida. 131 00:13:06,520 --> 00:13:09,160 ¡AMANDA! TIENES UNA COINCIDENCIA JASMINE 132 00:13:09,720 --> 00:13:11,360 ¡AMANDA! TIENES UNA COINCIDENCIA PIP - 76 % - SERVIDORA PÚBLICA 133 00:13:31,320 --> 00:13:32,640 ¿No te enteraste? 134 00:13:33,680 --> 00:13:34,720 ¿Qué pasó? 135 00:13:34,800 --> 00:13:37,360 Algo feo. En Punto de Redención. 136 00:13:50,040 --> 00:13:53,840 Llegué a la escena, jefe. Vino todo el pueblo. 137 00:13:53,920 --> 00:13:55,600 Hace mucho calor, 138 00:13:55,680 --> 00:13:58,400 lo que sería genial si siguiera de vacaciones 139 00:13:58,480 --> 00:14:00,520 en la playa, bebiendo margaritas. 140 00:14:00,600 --> 00:14:01,560 ¿Detective Sweeney? 141 00:14:01,640 --> 00:14:03,200 ¿Qué? Debo cortar. 142 00:14:04,160 --> 00:14:06,120 ¿Qué rayos es eso? 143 00:14:07,280 --> 00:14:09,160 Lo siento. Era lo único que había. 144 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 ¿Se acabaron las yurtas? 145 00:14:12,160 --> 00:14:14,040 Los descubrió al amanecer 146 00:14:14,120 --> 00:14:16,000 un paseante madrugador. 147 00:14:16,080 --> 00:14:19,600 Si no hubiésemos puesto eso, ya habría gusanos. 148 00:14:19,680 --> 00:14:20,640 Buena decisión. 149 00:14:21,240 --> 00:14:22,640 Vamos a ver. 150 00:14:23,280 --> 00:14:24,840 Están aquí hace uno o dos días. 151 00:14:27,520 --> 00:14:29,280 Cielos. 152 00:14:31,040 --> 00:14:33,360 Un varón. Parece completamente vestido. 153 00:14:33,440 --> 00:14:35,520 Una mujer, parcialmente desnuda. 154 00:14:35,960 --> 00:14:37,360 Aún no identificados. 155 00:14:37,600 --> 00:14:38,680 ¿Es gasolina? 156 00:14:40,840 --> 00:14:45,800 Parece que los interrumpieron. Quizás fue un ex. Un amante rechazado. 157 00:14:46,160 --> 00:14:47,400 Hay que ser muy especial 158 00:14:47,480 --> 00:14:49,560 para quemar a una persona. 159 00:14:51,120 --> 00:14:54,240 ¿El tipo no está más... quemado? 160 00:14:55,040 --> 00:14:56,440 Porque está encima. 161 00:14:56,920 --> 00:14:58,800 O quizás porque era el objetivo. 162 00:15:00,000 --> 00:15:02,520 Estaremos aquí bastante tiempo. 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,080 Raph. Detente. 164 00:15:14,720 --> 00:15:17,000 ¡Alto! No puedes estar aquí. 165 00:15:17,080 --> 00:15:17,920 Suélteme. 166 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 - Vamos, amigo. - ¿Es él? 167 00:15:20,080 --> 00:15:21,520 - ¡Suéltelo! - ¿Es mi papá? 168 00:15:21,600 --> 00:15:23,960 Tranquilízate. No identificamos a nadie. 169 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 - Déjalo. - ¿Es mi padre? 170 00:15:25,720 --> 00:15:27,760 - ¡Levántate! Vamos. - ¡Déjenme ver! 171 00:15:27,840 --> 00:15:28,760 No funciona así. 172 00:15:28,840 --> 00:15:31,000 Pasaron dos noches. Nadie lo ha visto. 173 00:15:31,440 --> 00:15:33,640 Ve detrás de la línea. Eso es. 174 00:15:38,040 --> 00:15:39,400 ¿Sabes quién es? 175 00:15:39,680 --> 00:15:41,280 Raphael Naughton. 176 00:15:41,360 --> 00:15:44,200 Su padre dirige un retiro a un par de kilómetros. 177 00:15:45,560 --> 00:15:46,800 Ven conmigo. 178 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 ¿Es el padre? 179 00:15:54,440 --> 00:15:56,920 Sargento, los quemados son los peores, 180 00:15:57,560 --> 00:16:00,360 pero necesito que mires al caballero. 181 00:16:12,800 --> 00:16:13,920 Es él. 182 00:16:16,440 --> 00:16:18,840 Bien. Uno identificado, queda la otra. 183 00:16:21,320 --> 00:16:23,720 La policía de aquí suele cometer errores. 184 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 ¿Puedes callarte? 185 00:16:24,880 --> 00:16:27,840 Soy investigadora privada, si te preocupa tu padre. 186 00:16:28,600 --> 00:16:29,680 Déjanos en paz. 187 00:16:30,760 --> 00:16:33,920 Si cambian de idea, con gusto lo investigaré. 188 00:16:34,000 --> 00:16:35,280 ¡Vete al carajo! 189 00:16:49,520 --> 00:16:50,600 ¿Quién es esa? 190 00:16:51,360 --> 00:16:53,840 Amanda Pharrell. Investigadora privada. 191 00:16:53,920 --> 00:16:55,440 Cumplió 12 años por asesinato. 192 00:16:55,520 --> 00:16:57,680 No fue intencional. Debieron ser cuatro. 193 00:16:58,080 --> 00:16:59,160 Me enteré del caso. 194 00:17:00,200 --> 00:17:01,920 Trabajaste para Damford, ¿no? 195 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 ¿Dónde cumple su sentencia? 196 00:17:05,280 --> 00:17:06,480 No pregunté. 197 00:17:08,520 --> 00:17:10,200 ¿Hablamos con el hijo? 198 00:17:11,080 --> 00:17:12,800 No en medio de este circo. 199 00:17:12,920 --> 00:17:16,040 Identifiquen a la mujer y pongan los cuerpos en hielo. 200 00:17:26,560 --> 00:17:27,960 ¡PARA EL MEJOR PAPÁ DEL MUNDO! LILLY 201 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 Grandioso. 202 00:17:48,720 --> 00:17:50,200 AMANDA TATUAJES 203 00:17:52,240 --> 00:17:53,960 ¿Quién los dejó entrar? 204 00:17:57,560 --> 00:18:00,520 ¿Tienen hambre? Sí. ¿Qué quieren? 205 00:18:00,560 --> 00:18:01,440 TATUAJES AMANDA LLAMADAS PERDIDAS (3) 206 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Bien. 207 00:18:07,440 --> 00:18:08,320 De acuerdo. 208 00:18:10,800 --> 00:18:11,720 Sí. 209 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 También me alegra verlos. 210 00:18:47,040 --> 00:18:48,800 PHARRELL Y CONKAFFEY INVESTIGADORES PRIVADOS 211 00:18:48,920 --> 00:18:50,680 TATUAJES PREGUNTE ADENTRO 212 00:18:53,400 --> 00:18:54,560 Ya era hora. 213 00:18:54,680 --> 00:18:57,200 Mientras estabas en Sídney, conseguí un caso. 214 00:19:02,920 --> 00:19:05,160 Las niñas de diez sí que festejan. 215 00:19:05,240 --> 00:19:07,280 ¿Le quitaste un pastelito a alguien? 216 00:19:09,320 --> 00:19:12,000 Mi hija de diez años me llama "Ted". 217 00:19:13,480 --> 00:19:14,640 ¿Es todo? 218 00:19:15,320 --> 00:19:16,680 No lo tomes personal. 219 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 Es personal. 220 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 Debería llamarme "papá". 221 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 Lilly está probando los límites. 222 00:19:22,720 --> 00:19:25,200 Todos lo hacen. Yo lo hice con mi papá. 223 00:19:25,560 --> 00:19:27,200 No me tranquiliza. 224 00:19:31,160 --> 00:19:33,000 No puedo seguir con esto. 225 00:19:34,080 --> 00:19:35,800 Sí que puedes, Ted. 226 00:19:35,880 --> 00:19:38,400 Esperamos un caso así durante seis meses. 227 00:19:38,480 --> 00:19:40,080 Habla por ti. 228 00:19:41,320 --> 00:19:43,560 Yo no lo esperaba. 229 00:19:43,960 --> 00:19:45,800 "Punto de Redención". ¿Qué es? 230 00:19:45,920 --> 00:19:48,480 ¿Fraude de seguros o un gato perdido? 231 00:19:48,560 --> 00:19:52,800 Dos amantes tan apasionados que entraron en combustión espontánea. 232 00:19:53,080 --> 00:19:54,720 Nunca dejas de bromear, ¿no? 233 00:19:54,800 --> 00:19:55,640 No. 234 00:20:00,440 --> 00:20:01,480 Hablando de Roma. 235 00:20:03,440 --> 00:20:05,280 ¿Me mandarás al carajo otra vez? 236 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 - No. - Es un buen comienzo. 237 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 Dijeron que es el padre de Raph. 238 00:20:11,680 --> 00:20:15,080 Mataron a Julian Naughton y a su amante en Hegarty's Waterhole. 239 00:20:15,200 --> 00:20:16,520 Les prendieron fuego. 240 00:20:16,560 --> 00:20:18,280 No saben qué pasó, pero... 241 00:20:18,320 --> 00:20:20,720 Esperen un momento. 242 00:20:20,800 --> 00:20:22,480 ¿Quién es el tal Julian? 243 00:20:22,560 --> 00:20:23,720 Julian dirigía... 244 00:20:24,560 --> 00:20:25,800 Retiro para Familias. 245 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 Un retiro que ayuda a unir a las familias. 246 00:20:28,160 --> 00:20:29,200 ¿Raph es tu novio? 247 00:20:29,280 --> 00:20:30,760 Sí. 248 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 La policía lo investiga. 249 00:20:32,400 --> 00:20:35,160 Me preocupa que quieran culparlo del asesinato. 250 00:20:35,240 --> 00:20:36,440 ¿Por qué harían eso? 251 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 Ya se metió en problemas. 252 00:20:38,920 --> 00:20:40,720 Quizás fue él. 253 00:20:41,560 --> 00:20:42,800 Caso cerrado. 254 00:20:43,480 --> 00:20:46,760 No. Es imposible que Raph matara a su padre. 255 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 Totalmente imposible. 256 00:20:49,160 --> 00:20:50,560 Y quiero que lo demuestren. 257 00:20:51,080 --> 00:20:54,640 Pensé que querrías ayudar, por lo que te pasó. 258 00:20:55,080 --> 00:20:58,040 Por suerte para ti, Ted es experto en familias rotas. 259 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 ¿No, Ted? 260 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 El dinero no es problema. Puedo pagar. 261 00:21:02,480 --> 00:21:04,640 Pero tengo una condición. 262 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 Nadie puede enterarse. Ni siquiera Raph. 263 00:21:08,320 --> 00:21:10,440 Pagaré en efectivo, en persona. 264 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 Bien. Nos gusta el efectivo. 265 00:21:12,080 --> 00:21:14,960 ¿Tienes una dirección, por si te necesitamos? 266 00:21:15,440 --> 00:21:17,800 La finca bananera de Ronnie. Es mi mamá. 267 00:21:17,920 --> 00:21:19,560 Está cerca del retiro. 268 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Por favor, ayuden a Raph. 269 00:21:21,800 --> 00:21:23,160 Les traeré el dinero. 270 00:21:24,040 --> 00:21:25,000 Gracias. 271 00:21:28,920 --> 00:21:31,080 No te creíste nada de eso, ¿o sí? 272 00:21:31,800 --> 00:21:33,520 Algo la hizo asustar. 273 00:21:33,880 --> 00:21:35,560 Deberíamos investigar. 274 00:21:36,480 --> 00:21:38,880 Experto en familias rotas, ¿no? 275 00:21:39,560 --> 00:21:41,960 Pero vas a arreglarlo, ¿no, papá? 276 00:21:44,000 --> 00:21:45,560 Te veo allá. 277 00:21:56,680 --> 00:21:59,080 RECEPCIÓN JARDÍN OCULTO 278 00:22:02,280 --> 00:22:08,280 RETIRO PARA FAMILIAS 279 00:22:17,120 --> 00:22:18,760 Tómate tu tiempo. 280 00:22:19,720 --> 00:22:22,360 Ya están muertos, ¿qué apuro hay? 281 00:22:23,160 --> 00:22:26,640 ¿Qué te hicieron en Sídney? ¿Un trasplante de personalidad? 282 00:22:31,960 --> 00:22:34,680 - Muy bien. Despiértate, Conkaffey. - Oye. 283 00:22:36,880 --> 00:22:38,240 Dame eso. 284 00:22:38,760 --> 00:22:40,280 Concéntrate en el caso. 285 00:22:40,840 --> 00:22:42,880 ¿Crees que esto va a funcionar? 286 00:22:43,440 --> 00:22:44,840 Lo necesitas para entrar. 287 00:22:44,920 --> 00:22:46,760 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 288 00:22:53,040 --> 00:22:54,880 Estamos destrozados, 289 00:22:54,960 --> 00:22:58,360 pero le aseguro que se le reembolsará todo. 290 00:23:01,880 --> 00:23:04,760 Lo siento, está cerrado. No pueden entrar. 291 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 Somos del equipo forense. 292 00:23:06,960 --> 00:23:07,880 ¿Quién es usted? 293 00:23:07,960 --> 00:23:09,800 Devi Chandri, gerente. 294 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 ¿Tienen identificación? 295 00:23:12,960 --> 00:23:15,960 Llévenos con la detective principal, 296 00:23:16,320 --> 00:23:17,520 nos llamó urgentemente. 297 00:23:17,600 --> 00:23:20,520 La detective Sweeney está tomando declaraciones. 298 00:23:20,600 --> 00:23:21,800 - Gracias. - Colin. 299 00:23:21,880 --> 00:23:23,840 Ser periodista no es excusa 300 00:23:23,920 --> 00:23:25,600 para invadir nuestra privacidad. 301 00:23:27,000 --> 00:23:30,280 Bien. Busca a Raph. Yo iré a la oficina de Julian. 302 00:23:43,920 --> 00:23:46,280 Raphael. Hola. 303 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 Te necesito para la identificación formal. 304 00:23:48,880 --> 00:23:50,400 ¿Podrás hacerlo? 305 00:23:50,480 --> 00:23:52,280 Soy su hijo. Por supuesto. 306 00:23:52,360 --> 00:23:53,480 Debo preguntarte algo. 307 00:23:53,560 --> 00:23:55,840 ¿Tu padre tenía pareja? ¿Una novia? 308 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 No. Nadie. 309 00:23:57,800 --> 00:24:00,680 Vivían juntos. ¿Salía con alguien de manera informal? 310 00:24:00,760 --> 00:24:03,160 No tiene sentido que lo encontraran así. 311 00:24:03,240 --> 00:24:05,640 No salió con nadie desde lo de mamá. 312 00:24:05,720 --> 00:24:07,400 Retiro para Familias es... 313 00:24:08,400 --> 00:24:12,120 Era su vida, supongo. 314 00:24:20,480 --> 00:24:22,720 BOLSA DE TRABAJO JARDINERO 315 00:24:24,920 --> 00:24:27,880 Lo siento. Busco a Devi. 316 00:24:28,280 --> 00:24:31,280 Creo que está en la recepción. 317 00:24:33,320 --> 00:24:35,200 Julian era extraordinario. 318 00:24:37,440 --> 00:24:38,960 Ayudó a mis dos hijos. 319 00:24:40,360 --> 00:24:42,600 Los estaba perdiendo, pero él los recuperó. 320 00:24:43,080 --> 00:24:45,120 Nos salvó la vida. 321 00:24:46,720 --> 00:24:52,520 Sí. Es difícil imaginar que alguien quisiera hacerle esto. 322 00:24:53,360 --> 00:24:58,800 Codicia. Pura y simple. Todo por ese ridículo auto. 323 00:25:07,040 --> 00:25:10,520 El Jaguar E-type de la víctima desapareció la misma noche. 324 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 ¿No había autos en la escena? 325 00:25:12,440 --> 00:25:13,560 Quizás fue conduciendo 326 00:25:13,640 --> 00:25:16,640 y el asesino misterioso se lo llevó. 327 00:25:16,720 --> 00:25:20,440 Raph, ya conoces a Amanda. Él es Ted Conkaffey. 328 00:25:20,520 --> 00:25:23,000 Los contrataron para investigar lo de tu papá. 329 00:25:23,600 --> 00:25:25,560 ¿Quién les paga? 330 00:25:26,000 --> 00:25:28,600 Tu padre tenía muchos clientes agradecidos. 331 00:25:29,680 --> 00:25:32,120 Eres el expolicía, ¿no? 332 00:25:32,200 --> 00:25:34,720 Debió dolerte que te despidieran así. 333 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 ¿Quieres ayuda? 334 00:25:35,720 --> 00:25:37,880 - ¿O confiarás en ellos? - Raphael. 335 00:25:37,960 --> 00:25:41,520 ¿Vamos ahora, antes de contratar detectives aficionados? 336 00:25:47,240 --> 00:25:49,360 Trabajan para mí, así que sigan. 337 00:25:49,440 --> 00:25:50,880 Les prometo que cooperará. 338 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 ¿Qué es eso? 339 00:25:58,640 --> 00:25:59,920 Cosas del retiro. 340 00:26:00,000 --> 00:26:02,200 Muchos números y símbolos de dólar. 341 00:26:03,120 --> 00:26:04,720 No parecía interesarle a nadie. 342 00:26:04,800 --> 00:26:06,360 No tienes vergüenza. 343 00:26:07,320 --> 00:26:12,160 ¿A quién buscamos? ¿A un ladrón de autos? ¿A un amante despechado? 344 00:26:12,440 --> 00:26:15,480 Si encontramos el auto, encontramos al asesino. 345 00:26:15,560 --> 00:26:19,120 Bien. Hablemos con alguien que sabe de clásicos. 346 00:26:19,200 --> 00:26:23,480 Hablando de eso, ¿cómo va la terapia de autos? 347 00:26:23,560 --> 00:26:26,720 - Grandioso. Genial. Gracias por preguntar. - Bien. 348 00:26:26,800 --> 00:26:28,760 Mete la bicicleta en el maletero. 349 00:26:28,840 --> 00:26:30,000 Te llevaré al pueblo. 350 00:26:30,080 --> 00:26:32,400 No, gracias. Necesito el ejercicio. 351 00:26:32,480 --> 00:26:34,640 Tarde o temprano, 352 00:26:34,720 --> 00:26:40,120 tendrás que subirte a un auto que se mueva. 353 00:26:41,920 --> 00:26:43,720 Ve a ver a Val. 354 00:26:43,800 --> 00:26:45,520 Apenas puedes moverte. 355 00:26:53,200 --> 00:26:55,880 Puedes cambiar de idea. Que no te dé vergüenza. 356 00:26:55,960 --> 00:26:58,440 Muchos llegan a este punto y no pueden... 357 00:26:58,520 --> 00:27:00,720 ¿Podemos terminar con esto, por favor? 358 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 Sí. 359 00:27:30,200 --> 00:27:32,760 Antes de irte, quiero que veas otro cuerpo. 360 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 - ¿Está bien? - Eso creo. 361 00:27:34,520 --> 00:27:36,080 Detective, ¿podemos hablar? 362 00:27:36,160 --> 00:27:37,320 Ahora no. 363 00:27:37,400 --> 00:27:39,520 Muéstrenos el segundo cuerpo. 364 00:27:41,240 --> 00:27:42,880 ¿Es la mujer? 365 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 Debemos identificarla cuanto antes. 366 00:27:50,080 --> 00:27:51,280 Muéstremela. 367 00:27:59,560 --> 00:28:01,080 No. No sé quién es. 368 00:28:05,240 --> 00:28:06,960 Una cosa más. 369 00:28:07,040 --> 00:28:09,240 Sus tatuajes. ¿Te dicen algo? 370 00:28:11,680 --> 00:28:12,520 ¿Seguro? 371 00:28:12,600 --> 00:28:15,280 Nunca la vi en mi puta vida, ¿está bien? 372 00:28:15,360 --> 00:28:16,480 Creo que terminamos. 373 00:28:35,560 --> 00:28:39,040 Vuelva a interferir con un testigo y tendremos problemas. 374 00:28:39,120 --> 00:28:42,080 Lo que hizo fue ilegal e irresponsable. 375 00:28:42,520 --> 00:28:45,840 Envíe todas las muestras de sangre al laboratorio de Brisbane. 376 00:28:46,920 --> 00:28:49,120 Una segunda opinión no está de más. 377 00:28:53,440 --> 00:28:55,640 No. Mierda. 378 00:28:56,360 --> 00:29:00,920 Un E-type clásico vale unos 250 000. 379 00:29:01,000 --> 00:29:02,640 Me daría miedo conducirlo. 380 00:29:02,720 --> 00:29:05,600 ¿Al fin decidiste deshacerte de tu chatarra, Ted? 381 00:29:05,680 --> 00:29:08,600 ¿Bromeas? Este bebé es invaluable. 382 00:29:08,680 --> 00:29:10,680 Los recuerdos no tienen precio. 383 00:29:10,960 --> 00:29:12,400 De hecho, sí. 384 00:29:12,480 --> 00:29:14,760 Aquí está tu auto por 800 dólares. 385 00:29:15,840 --> 00:29:18,960 No, espera, hay uno gratis. Solo hay que remolcarlo. 386 00:29:20,520 --> 00:29:24,400 Queremos tu opinión sobre el E-type de Julian Naughton. 387 00:29:24,480 --> 00:29:27,400 Supe lo del pobre tipo. Qué muerte horrible. 388 00:29:27,480 --> 00:29:30,280 Sí, y su auto desapareció. Parece que lo robaron. 389 00:29:30,360 --> 00:29:31,320 Qué audaces. 390 00:29:31,400 --> 00:29:34,560 Una obra de arte como esa sería muy evidente por aquí. 391 00:29:34,640 --> 00:29:36,520 Una máquina hermosa. 392 00:29:36,600 --> 00:29:39,080 Como una dama inglesa. Elegante. 393 00:29:39,160 --> 00:29:40,960 El mejor chasis que acaricié. 394 00:29:41,960 --> 00:29:43,400 No se lo digan a Tracey. 395 00:29:43,480 --> 00:29:45,120 Gracias por la imagen. 396 00:29:46,040 --> 00:29:47,600 ¿Alguien te lo ofreció? 397 00:29:47,680 --> 00:29:49,760 No. No pueden venderlo aquí. 398 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Debe estar en un desarmadero de Sídney. Malditos animales. 399 00:29:54,240 --> 00:29:57,040 Mantente atento por si aparece, ¿sí? 400 00:29:57,120 --> 00:29:59,720 Claro. Pero espera sentado. 401 00:30:06,600 --> 00:30:08,240 PHARRELL Y CONKAFFEY INVESTIGADORES PRIVADOS 402 00:30:09,400 --> 00:30:12,160 Un pajarito me dijo que necesitas un médico. 403 00:30:13,280 --> 00:30:16,080 El pajarito debió meterse en sus asuntos. 404 00:30:18,080 --> 00:30:19,840 Vamos. Quítate la camisa. 405 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 ¿De verdad? 406 00:30:25,080 --> 00:30:26,080 Está bien. 407 00:30:26,960 --> 00:30:28,560 Bien. 408 00:30:29,000 --> 00:30:29,920 Inhala. 409 00:30:33,640 --> 00:30:34,880 Inhala. 410 00:30:36,160 --> 00:30:37,840 ¿Qué te parece la nueva...? 411 00:30:40,800 --> 00:30:42,600 No hay nada roto. 412 00:30:43,480 --> 00:30:47,120 No hagas enojar a la gente. Es mejor para tu salud. 413 00:30:48,360 --> 00:30:51,320 ¿Qué te parece nuestra nueva amiga de Homicidios? 414 00:30:51,400 --> 00:30:53,120 Poco ética, poco profesional, 415 00:30:53,200 --> 00:30:55,600 no escucha nada de lo que le digo. 416 00:30:55,680 --> 00:30:57,800 Seguro que tienes mucho que decir. 417 00:30:57,880 --> 00:31:01,000 Yo no, precisamente. Los muertos. 418 00:31:01,320 --> 00:31:03,200 - ¿Café? - Gracias. 419 00:31:03,280 --> 00:31:06,720 ¿Julian tenía algo interesante para decir? 420 00:31:06,800 --> 00:31:10,400 Sus uñas indican claramente dónde lo atacaron. 421 00:31:10,480 --> 00:31:11,880 Tenían tierra roja. 422 00:31:11,960 --> 00:31:13,560 ¿La novia dijo mucho? 423 00:31:13,640 --> 00:31:16,400 Así es. Es muy platicadora. 424 00:31:16,480 --> 00:31:18,680 Parece que la olvidaron con el apuro. 425 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 Era de Géminis. 426 00:31:20,760 --> 00:31:21,840 Y diría 427 00:31:21,920 --> 00:31:25,040 que quería mucho a quien tiene la otra mitad de la medalla. 428 00:31:26,000 --> 00:31:28,640 Le gustaban las rosas y los bulldogs. 429 00:31:30,000 --> 00:31:31,280 Lindo tatuaje. 430 00:31:32,840 --> 00:31:36,600 Pero su cuello roto, pelvis destrozada y costillas aplastadas 431 00:31:36,680 --> 00:31:38,560 dicen que no tenía sexo con Julian. 432 00:31:38,640 --> 00:31:39,520 ¿Por qué? 433 00:31:40,200 --> 00:31:41,280 La ley de Newton. 434 00:31:41,920 --> 00:31:43,040 ¿O la de Murphy? 435 00:31:43,120 --> 00:31:44,160 Una de ellas. 436 00:31:44,520 --> 00:31:46,680 Para que alguien con esa masa corporal 437 00:31:46,760 --> 00:31:49,440 pudiera romperle las costillas, 438 00:31:49,520 --> 00:31:51,800 debió saltar desde 30 metros de altura. 439 00:31:52,520 --> 00:31:54,720 ¿Como desde un barranco? 440 00:31:56,120 --> 00:31:58,600 Podría ser. Seguro. 441 00:31:58,680 --> 00:32:00,400 Conocemos un barranco. 442 00:32:01,400 --> 00:32:05,320 La próxima vez, ven a verme, Ted. No hago visitas a domicilio. 443 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 Gracias. 444 00:32:11,960 --> 00:32:14,280 Sabía que el bulldog era mío. 445 00:32:14,360 --> 00:32:15,560 Te presento a Erin. 446 00:32:18,240 --> 00:32:19,600 ¿Erin tiene apellido? 447 00:32:20,400 --> 00:32:22,560 Erin, la motociclista. Vamos. 448 00:32:36,600 --> 00:32:39,880 PUNTO DE REDENCIÓN 449 00:32:47,760 --> 00:32:52,320 A la policía le encantará que hayamos llegado primero. 450 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 Se lo merecen por mierdas. 451 00:32:57,320 --> 00:32:59,720 Aquí retrocedió un vehículo. 452 00:33:01,280 --> 00:33:04,680 Mira eso. 453 00:33:05,720 --> 00:33:08,320 Hay sangre. Eso parece. 454 00:33:11,000 --> 00:33:12,360 Está chamuscado. 455 00:33:13,160 --> 00:33:14,840 A Julian le prendieron fuego 456 00:33:14,920 --> 00:33:17,400 antes de su primera y última lección de vuelo. 457 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 No hay tierra roja. 458 00:33:23,000 --> 00:33:25,080 Trajeron su cuerpo aquí para arrojarlo. 459 00:33:26,840 --> 00:33:32,840 Significa que en algún lugar hay otra escena del crimen. 460 00:33:42,160 --> 00:33:44,560 Es raro que se llame Punto de Redención. 461 00:33:45,840 --> 00:33:47,120 Me gusta. 462 00:33:48,000 --> 00:33:52,440 Sí, pero si saltas desde aquí, no hay vuelta atrás. 463 00:33:55,320 --> 00:33:56,960 Si arrojaron a Julian aquí, 464 00:33:57,040 --> 00:33:59,160 Erin estaba allá abajo con otra persona. 465 00:34:00,040 --> 00:34:02,200 Hay que encontrar a su amante. 466 00:34:09,200 --> 00:34:10,400 Debemos irnos. 467 00:34:12,480 --> 00:34:14,400 Pharrell, vamos. 468 00:34:33,960 --> 00:34:35,560 ¿Whisky o agua? 469 00:34:35,640 --> 00:34:36,840 Wayne. 470 00:34:38,640 --> 00:34:39,560 Agua. 471 00:34:40,440 --> 00:34:42,440 ¿Cómo estás, Wayne? 472 00:34:42,520 --> 00:34:43,640 Todo bien. 473 00:34:44,280 --> 00:34:45,360 ¿Qué tal la visita? 474 00:34:46,680 --> 00:34:49,160 Charlie está muy bien. 475 00:34:49,280 --> 00:34:51,760 Me alegra saberlo, amigo. 476 00:34:55,160 --> 00:34:56,640 Te vi en el retiro. 477 00:34:56,680 --> 00:34:58,440 Colin Finch, periodista. 478 00:35:01,480 --> 00:35:03,520 Escribo un artículo sobre el retiro, 479 00:35:03,600 --> 00:35:05,920 hay de esos sitios por todos lados. 480 00:35:06,000 --> 00:35:06,840 Sí. 481 00:35:08,160 --> 00:35:11,640 No explica por qué persigues al pobre chico que perdió a su padre. 482 00:35:13,160 --> 00:35:17,560 Bueno, mi historia acaba de mejorar. 483 00:35:19,000 --> 00:35:21,680 Entiendo que no te entusiasma. 484 00:35:23,360 --> 00:35:26,920 Pero dicen que periodistas y detectives somos iguales. 485 00:35:28,760 --> 00:35:31,360 ¿Quién te contrató? 486 00:35:32,520 --> 00:35:33,800 No fue Devi, 487 00:35:33,880 --> 00:35:36,640 porque es de las que respetan a las autoridades. 488 00:35:36,680 --> 00:35:39,440 Y si fue Raph, deberías preguntarle 489 00:35:39,520 --> 00:35:42,320 sobre la pelea con su padre la noche en que murió. 490 00:35:43,840 --> 00:35:47,280 Muchos gritos, palabras fuertes. 491 00:35:47,360 --> 00:35:50,000 No se portó como un hijo devoto. 492 00:35:50,080 --> 00:35:51,200 ¿Sí? 493 00:35:52,440 --> 00:35:54,000 ¿Y cómo lo sabes? 494 00:35:55,120 --> 00:35:57,600 Julian me dio acceso a Retiro para Familias. 495 00:35:57,640 --> 00:35:58,640 Yo los escuché. 496 00:35:59,560 --> 00:36:02,160 ¿Qué crees? ¿Tristeza o culpa? 497 00:36:03,040 --> 00:36:05,600 Si fuese tú, querría saberlo. 498 00:37:14,200 --> 00:37:16,800 Raph, ¿no deberías irte a dormir? 499 00:37:21,920 --> 00:37:23,160 Vete al carajo, Devi. 500 00:37:23,520 --> 00:37:25,960 ¿Disculpa? ¿Raph? 501 00:38:22,320 --> 00:38:23,440 ¿Puedo ayudarlo? 502 00:38:37,200 --> 00:38:38,080 ¿Tú otra vez? 503 00:38:38,600 --> 00:38:40,400 Como un perro con un hueso. 504 00:38:41,400 --> 00:38:42,920 Es lo que deberías querer, 505 00:38:43,000 --> 00:38:45,560 si quieres saber qué le pasó a tu papá. 506 00:38:46,520 --> 00:38:50,280 Tengo unas preguntas. 507 00:38:53,600 --> 00:38:55,000 Es bueno estar ocupado. 508 00:38:55,960 --> 00:38:58,440 Y, ya que estás, conquistar a la suegra. 509 00:38:58,520 --> 00:39:00,560 Ronnie y Tayla son mi familia. 510 00:39:00,640 --> 00:39:03,680 Si ellas son tu familia, ¿qué era Julian? 511 00:39:04,480 --> 00:39:06,320 Supe que se pelearon, Raph. 512 00:39:07,320 --> 00:39:08,520 Sí. 513 00:39:08,600 --> 00:39:11,080 Discutimos esa noche. Nada raro. 514 00:39:11,520 --> 00:39:13,160 Y tengo que vivir con el hecho 515 00:39:13,200 --> 00:39:16,120 de que lo último que le dije fue: "Vete al carajo". 516 00:39:18,480 --> 00:39:19,760 Qué mal. 517 00:39:20,880 --> 00:39:22,920 Saber por qué discutieron 518 00:39:23,000 --> 00:39:26,800 podría ayudarnos a entender su estado mental. 519 00:39:35,840 --> 00:39:39,680 Trabajé con mi papá en el retiro desde los 16 años. 520 00:39:41,040 --> 00:39:45,280 Mi mamá murió y me descarrilé un poco. 521 00:39:46,120 --> 00:39:47,080 Sí. 522 00:39:47,160 --> 00:39:50,520 Papá me encontró en la calle, hecho un desastre. 523 00:39:51,040 --> 00:39:52,440 Me rehabilitó. 524 00:39:53,400 --> 00:39:54,640 Me salvó la vida. 525 00:39:55,000 --> 00:39:57,760 Y construyó una marca con eso. 526 00:39:57,840 --> 00:39:59,840 Soy el ejemplo de su éxito. 527 00:40:00,280 --> 00:40:02,440 Sí. Vi el póster. 528 00:40:02,520 --> 00:40:03,880 ¿Sabes cómo es 529 00:40:05,040 --> 00:40:08,520 tener que revivir tus peores errores una y otra vez 530 00:40:08,600 --> 00:40:09,840 delante de extraños? 531 00:40:09,920 --> 00:40:14,280 Ya no tengo 16 años. 532 00:40:14,360 --> 00:40:15,400 Quiero vivir. 533 00:40:16,880 --> 00:40:20,640 Le dije que estaba cansado de ser el chico del póster. 534 00:40:21,640 --> 00:40:22,640 Se fue. 535 00:40:25,320 --> 00:40:26,600 Y alguien lo mató. 536 00:40:32,400 --> 00:40:33,920 Hola, Wayne. 537 00:40:34,000 --> 00:40:38,960 No. Tener tu propio banco en el bar no te da derecho a comer gratis. 538 00:40:39,040 --> 00:40:40,840 ¿Conoces a Erin, la motociclista? 539 00:40:41,480 --> 00:40:43,680 ¿Erin Aguirra? ¿Qué hizo? 540 00:40:44,320 --> 00:40:45,840 La mataron. 541 00:40:46,600 --> 00:40:47,560 No. 542 00:40:48,680 --> 00:40:51,320 Qué horrible. ¿Un accidente con la moto? 543 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 Lo estamos investigando. 544 00:40:53,480 --> 00:40:55,840 ¿Había alguien especial en su vida? 545 00:40:57,520 --> 00:40:59,800 El General, su esposo. 546 00:40:59,880 --> 00:41:01,560 Un tipo de mierda. 547 00:41:01,640 --> 00:41:05,000 Anda con los motociclistas, no querrás meterte con él. 548 00:41:08,120 --> 00:41:09,760 En serio, Amanda. 549 00:41:11,520 --> 00:41:13,120 El General es un animal. 550 00:41:13,520 --> 00:41:15,920 Bien, ¿puedo hablar con alguien más? 551 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 A veces Erin venía con otro tipo, ¿cómo se llama? 552 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 Zach McArthur. Un traficante. Le dicen Pervertido. 553 00:41:24,040 --> 00:41:27,040 ¿Porque lo pervirtieron? ¿O él pervierte? 554 00:41:27,120 --> 00:41:28,600 Las dos cosas. 555 00:41:28,640 --> 00:41:30,200 Ella sí que sabía elegir. 556 00:41:31,480 --> 00:41:34,960 Vive en las afueras, en una casa rodante. 557 00:41:35,680 --> 00:41:38,320 ¿Ves? Naciste para ser cantinero. 558 00:41:38,400 --> 00:41:39,200 Hola, Ted. 559 00:41:39,320 --> 00:41:41,320 Es mejor que andar con cocodrilos. 560 00:41:53,360 --> 00:41:54,840 Zach tiene compañía. 561 00:42:08,040 --> 00:42:10,000 No. ¿Qué...? ¿Qué haces? 562 00:42:10,080 --> 00:42:12,840 ¡Por favor, no lo hagas! 563 00:42:13,600 --> 00:42:15,360 ¡Por favor! ¡No! 564 00:42:17,760 --> 00:42:18,760 Por favor, escucha. 565 00:42:20,320 --> 00:42:22,400 ¿Ves, Zach? No. 566 00:42:23,160 --> 00:42:25,840 - ¡Cállate! El General está sufriendo. - ¡Por favor! 567 00:42:27,080 --> 00:42:30,040 ¡No lo recuerdo! 568 00:42:31,120 --> 00:42:33,040 - Por favor. - Eso dices. 569 00:42:34,360 --> 00:42:38,040 - Por Dios, quítenme esto. - ¿Por qué? 570 00:42:38,120 --> 00:42:40,920 Les dije todo lo que sé. 571 00:42:41,000 --> 00:42:44,040 General, por favor, no hagas esto. 572 00:42:44,120 --> 00:42:46,600 No miento, ¿sí? Es lo que pasó. 573 00:42:46,640 --> 00:42:50,440 Este asunto con su esposa molestó mucho al General. 574 00:42:52,080 --> 00:42:54,200 Lo lamento, ¿sí? 575 00:42:54,320 --> 00:42:56,640 Lamento que haya muerto, General. 576 00:42:56,760 --> 00:42:58,280 Lo lamento mil veces. 577 00:42:58,360 --> 00:42:59,200 No, General. 578 00:43:03,800 --> 00:43:05,640 Nos vemos en la carretera. 579 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 Su muerte no es el problema. 580 00:43:13,040 --> 00:43:16,160 No puedo permitir que otro se acueste con ella. 581 00:43:17,360 --> 00:43:18,600 Es un mal mensaje. 582 00:43:23,520 --> 00:43:24,520 Oye. 583 00:43:25,880 --> 00:43:27,600 Normalmente, 584 00:43:27,640 --> 00:43:30,600 me gusta empezar desde abajo e ir subiendo. 585 00:43:40,400 --> 00:43:41,480 ¿Quién carajo? 586 00:43:43,640 --> 00:43:45,280 Usa mi moto. 587 00:44:04,680 --> 00:44:07,680 No sé quién carajo eres, pero debes sacarme de aquí. 588 00:44:08,400 --> 00:44:10,200 Vamos, ¡quítame estas cosas! 589 00:44:10,280 --> 00:44:12,120 Ayúdame. Volverán pronto. 590 00:44:12,720 --> 00:44:15,440 ¿Ayudarte? ¿Como ayudaste a Erin? 591 00:44:16,000 --> 00:44:18,160 Por favor. No podía hacer nada. 592 00:44:19,560 --> 00:44:22,280 ¿Al menos miraste si estaba muerta antes de irte? 593 00:44:22,360 --> 00:44:24,160 Por supuesto que sí. Pero... 594 00:44:24,240 --> 00:44:26,080 Estaba en llamas, ¿sí? 595 00:44:26,160 --> 00:44:27,520 No podía hacer nada. 596 00:44:27,600 --> 00:44:29,040 No. Dame una excusa mejor. 597 00:44:29,120 --> 00:44:29,960 No. 598 00:44:30,200 --> 00:44:31,520 Estábamos... 599 00:44:31,600 --> 00:44:34,600 Estábamos teniendo sexo. Nos divertíamos. 600 00:44:34,680 --> 00:44:35,880 Él cayó del cielo. 601 00:44:35,960 --> 00:44:38,280 Como un meteorito, y ella ardió en llamas 602 00:44:38,360 --> 00:44:40,440 con el tipo encima de ella. Lo juro. 603 00:44:40,520 --> 00:44:42,440 Suéltame, por favor. 604 00:44:45,080 --> 00:44:47,160 - ¿Y la dejaste allí? - Sí. 605 00:44:49,640 --> 00:44:51,200 No podía hacer nada. 606 00:44:53,000 --> 00:44:55,360 Excepto apagar el fuego, quizás. 607 00:45:01,640 --> 00:45:02,480 Por favor. 608 00:45:04,640 --> 00:45:05,640 Por favor. 609 00:45:11,000 --> 00:45:13,880 Más vale que sepas conducir. Levántate, carajo. 610 00:45:21,240 --> 00:45:22,600 Ponla en el maletero. 611 00:45:24,280 --> 00:45:26,040 - ¡En el maletero! - ¿Podemos irnos? 612 00:45:26,120 --> 00:45:27,480 ¡Apresúrate! 613 00:45:32,400 --> 00:45:33,560 Baja las ventanillas. 614 00:45:36,000 --> 00:45:36,960 Mierda. 615 00:45:39,080 --> 00:45:40,720 Perra loca. 616 00:45:40,800 --> 00:45:44,360 Aunque siento mucha tensión... 617 00:45:46,560 --> 00:45:47,800 ¿Vas a venir? 618 00:45:47,880 --> 00:45:48,720 De acuerdo. 619 00:45:51,160 --> 00:45:52,400 ¡Arranca, carajo! 620 00:46:13,000 --> 00:46:13,840 ¡Detén el auto! 621 00:46:13,920 --> 00:46:16,360 ¡Detén el auto! 622 00:46:16,440 --> 00:46:18,320 ¿Qué haces? Baja. 623 00:46:18,440 --> 00:46:19,760 - ¿Qué? - ¡Bájate! 624 00:46:19,840 --> 00:46:21,200 Sube atrás. 625 00:46:22,960 --> 00:46:25,840 Y no te desangres en mi tapizado. 626 00:46:27,160 --> 00:46:28,520 Es invaluable. 627 00:46:30,240 --> 00:46:31,800 - ¿Estás bien? - Sí. Bien. 628 00:46:31,880 --> 00:46:33,080 No. Conduce. 629 00:46:33,160 --> 00:46:34,320 Te ves bien. 630 00:46:38,720 --> 00:46:40,680 Julian estaba en llamas cuando cayó. 631 00:46:40,760 --> 00:46:41,600 Dile, Zach. 632 00:46:42,320 --> 00:46:43,480 Nunca lo olvidaré. 633 00:46:44,000 --> 00:46:46,640 Fue como una bola de fuego que caía del cielo, 634 00:46:47,320 --> 00:46:50,280 como en esa estúpida canción. 635 00:46:50,640 --> 00:46:51,520 ¿Canción? 636 00:46:51,920 --> 00:46:53,440 Una canción de amor estúpida. 637 00:46:53,520 --> 00:46:55,040 ¿De la radio? No sé. 638 00:46:59,160 --> 00:47:00,320 Mierda. 639 00:47:22,640 --> 00:47:23,840 Cielos. ¿Qué es esto? 640 00:47:23,920 --> 00:47:25,040 Te traje un regalo. 641 00:47:25,120 --> 00:47:26,880 ¿Estás loca? 642 00:47:30,720 --> 00:47:31,680 Agáchate. 643 00:47:32,200 --> 00:47:33,960 Lo sé. No usaba cinturón. 644 00:47:34,040 --> 00:47:35,600 No soy de tránsito. 645 00:47:35,680 --> 00:47:37,960 - Eres de Homicidios. - Y tú eres detective. 646 00:47:38,040 --> 00:47:39,880 Las dos somos excelentes. 647 00:47:39,960 --> 00:47:42,520 Tu trabajo es investigar casos de seguros, 648 00:47:42,600 --> 00:47:44,680 mascotas perdidas, esposas infieles. 649 00:47:46,360 --> 00:47:49,080 Te guste o no, a Ted y a mí nos contrataron 650 00:47:49,160 --> 00:47:51,600 para descubrir qué le pasó a Julian Naughton. 651 00:47:51,880 --> 00:47:54,360 Dejen de contaminar mis escenas 652 00:47:54,440 --> 00:47:55,840 y de acosar familiares. 653 00:47:55,920 --> 00:47:58,200 Y de pedirle información a mi forense. 654 00:47:58,280 --> 00:47:59,840 Somos profesionales. 655 00:47:59,920 --> 00:48:03,960 Entonces, de una profesional a otra, no se metan en mi investigación. 656 00:48:07,560 --> 00:48:11,520 Haremos lo que sea necesario. Se lo debemos al cliente. 657 00:48:12,640 --> 00:48:16,080 Interfieran con la policía otra vez y no dudaré en procesarlos. 658 00:48:17,080 --> 00:48:18,720 Y, en el futuro, 659 00:48:18,800 --> 00:48:20,640 si no te interesa alguien, 660 00:48:20,720 --> 00:48:23,040 ten las pelotas de decírselo en la cara. 661 00:48:23,600 --> 00:48:25,280 Creo que se va. 662 00:48:26,720 --> 00:48:27,880 Sí, se va. 663 00:48:41,920 --> 00:48:43,680 ¿Qué fue todo eso? 664 00:48:47,000 --> 00:48:49,880 ¿Qué les parece si me dejan en el autobús? 665 00:48:52,040 --> 00:48:54,040 Tengo que desaparecer. 666 00:48:55,640 --> 00:48:57,680 De hecho, una cosa más. 667 00:48:59,000 --> 00:49:00,320 ¿Puedo pedirles un favor? 668 00:49:00,560 --> 00:49:01,600 No para mí. 669 00:49:04,480 --> 00:49:05,640 Para Erin. 670 00:49:07,280 --> 00:49:09,240 Tenemos que resolver esto. 671 00:49:09,320 --> 00:49:10,960 Sí, es nuestro trabajo. 672 00:49:11,040 --> 00:49:14,000 No. Quiero decir, antes que la policía. Mucho antes. 673 00:49:14,080 --> 00:49:17,400 ¿Una policía en especial o la policía en general? 674 00:49:23,920 --> 00:49:25,440 Encontré esto. 675 00:49:26,360 --> 00:49:28,120 Lo que robaste del retiro. 676 00:49:28,200 --> 00:49:29,640 - No. Esto. - Ya lo revisamos. 677 00:49:30,120 --> 00:49:31,960 White Hat Investments. 678 00:49:32,040 --> 00:49:34,480 Retiro para Familias le paga 3000 por mes. 679 00:49:36,480 --> 00:49:37,880 ¿Y? 680 00:49:37,960 --> 00:49:39,880 Lo busqué. No están en Internet. 681 00:49:39,960 --> 00:49:42,960 Solo hay un registro de la empresa y una dirección. 682 00:49:43,400 --> 00:49:45,320 Bien. Pasaré a verlo de camino. 683 00:49:45,400 --> 00:49:46,480 Gracias. 684 00:49:46,560 --> 00:49:48,560 La policía está interrogando a Raph. 685 00:49:49,000 --> 00:49:50,880 ¿No había declarado ya? 686 00:49:50,960 --> 00:49:54,560 Demuestren que es inocente. ¿Sí? Como sea. 687 00:49:55,320 --> 00:49:56,600 ¿Y si no lo es? 688 00:49:56,680 --> 00:49:58,760 Es inocente. Lo sé. 689 00:50:05,720 --> 00:50:09,280 Sé que lo valemos, pero ¿de dónde sacó 10 000? 690 00:50:09,360 --> 00:50:10,760 Vendió muchas bananas. 691 00:50:12,960 --> 00:50:17,040 COMISARÍA DE CRIMSON LAKE 692 00:50:17,120 --> 00:50:19,800 Entrada forzada, posesión de sustancias. 693 00:50:19,880 --> 00:50:22,800 Marihuana, éxtasis, cristal de metanfetamina. 694 00:50:22,880 --> 00:50:25,600 Esta parte me interesó mucho. 695 00:50:25,680 --> 00:50:28,920 "Resistencia al arresto. Agresión a policía. Violencia". 696 00:50:29,000 --> 00:50:30,960 - ¿Cree que lo maté? - Detención juvenil. 697 00:50:31,040 --> 00:50:32,200 - Fue hace años. - Claro. 698 00:50:32,280 --> 00:50:33,920 Pero eres capaz de lastimar. 699 00:50:34,000 --> 00:50:37,040 Sí. Estaba drogado. Está allí, en el informe. 700 00:50:40,720 --> 00:50:43,240 Él me volvía loco, ¿sí? Es cierto. 701 00:50:43,320 --> 00:50:46,720 Pero seguía siendo mi papá. No haría nada que lo lastimara. 702 00:50:49,800 --> 00:50:51,480 Necesitamos una muestra de ADN. 703 00:50:51,560 --> 00:50:52,680 Tonterías. 704 00:50:53,080 --> 00:50:54,600 Puedo conseguir una orden. 705 00:50:55,080 --> 00:50:56,440 Será mejor que la consiga. 706 00:51:05,040 --> 00:51:06,320 White Hat. 707 00:51:09,800 --> 00:51:10,960 Sesenta y siete. 708 00:52:28,360 --> 00:52:31,640 Hola, pollito. ¿Recibiste el regalo? 709 00:52:31,720 --> 00:52:34,560 Me encanta el teléfono. Gracias. 710 00:52:34,640 --> 00:52:38,440 Ahora puedes llamarme cuando quieras. 711 00:52:38,760 --> 00:52:42,520 ¿De verdad, Ted? ¿Un celular para una niña de diez años? 712 00:52:42,600 --> 00:52:44,440 ¿No lo tienen todos los chicos? 713 00:52:44,520 --> 00:52:49,040 Los padres suelen hablarlo antes de comprárselo. 714 00:52:49,120 --> 00:52:49,960 Juntos. 715 00:52:50,040 --> 00:52:51,160 Sí, lo sé. 716 00:52:52,080 --> 00:52:54,840 Entiendo, pero... 717 00:52:56,840 --> 00:52:59,960 El teléfono es lo más cerca que puedo llegar a ella. 718 00:53:01,960 --> 00:53:03,080 Lo sé... 719 00:53:04,840 --> 00:53:08,600 Aún quiero que venga a Crimson Lake a visitarme. 720 00:53:09,080 --> 00:53:10,880 Un fin de semana. 721 00:53:11,680 --> 00:53:14,760 Las cosas están bien aquí. 722 00:53:16,640 --> 00:53:17,800 Dese vuelta. 723 00:53:18,840 --> 00:53:21,880 Ted, Lilly necesita estabilidad. Necesita una rutina. 724 00:53:21,960 --> 00:53:24,480 Necesita que le hagan la cena, la acuesten. 725 00:53:24,560 --> 00:53:25,840 Tengo que dejarte. 726 00:53:28,320 --> 00:53:29,600 Me llamo Ted... 727 00:53:29,680 --> 00:53:32,440 Ustedes me tienen harta. 728 00:53:32,520 --> 00:53:34,800 Entran en propiedades privadas. 729 00:53:34,880 --> 00:53:38,080 Traen aquí sus drogas y sus pinturas en aerosol, 730 00:53:38,160 --> 00:53:39,840 y orinan en los rincones. 731 00:53:39,920 --> 00:53:42,000 A mí tampoco me gustaría eso. 732 00:53:42,080 --> 00:53:44,880 Cállese. Estoy hablando. 733 00:53:45,560 --> 00:53:47,920 ¡Y ya tuve suficiente! 734 00:53:54,520 --> 00:54:00,520 HOSPITAL DE CRIMSON LAKE 735 00:55:26,880 --> 00:55:28,600 Me alegra volver a verte, Amanda. 736 00:55:45,240 --> 00:55:46,600 Me disparó una loca. 737 00:55:46,680 --> 00:55:47,680 MÁS ADELANTE, EN TROPPO 738 00:55:47,760 --> 00:55:49,240 ¿Me explicas las manchas? 739 00:55:49,320 --> 00:55:50,840 Trataste de incriminarme. 740 00:55:51,360 --> 00:55:54,280 Si te vuelves a acercar a ella, tendremos problemas. 741 00:55:54,360 --> 00:55:57,600 Entonces, ¿tengo mi propio compartimento? 742 00:55:57,680 --> 00:55:58,680 Sí. 743 00:55:59,720 --> 00:56:00,880 Cobraré el préstamo. 744 00:56:00,960 --> 00:56:02,600 ¿De dónde sacaré tanto dinero? 745 00:56:02,680 --> 00:56:04,120 Es una transición suave. 746 00:56:07,680 --> 00:56:09,040 ¡Salgan de aquí! 747 00:56:09,120 --> 00:56:11,560 Vienen por mí. Y, quizás, por ti. 748 00:56:59,440 --> 00:57:02,840 - Soy Ted Conkaffey, ella es... - Todo el mundo los conoce. 749 00:57:02,920 --> 00:57:05,680 ESTA TEMPORADA, EN TROPPO 750 00:57:05,760 --> 00:57:08,240 - Twist regresó. - Me alegra volver a verte. 751 00:57:08,320 --> 00:57:11,160 Hace seis meses mató a un hombre frente a mí. 752 00:57:11,240 --> 00:57:12,840 Y trató de inculparme. 753 00:57:12,920 --> 00:57:16,640 Está escondido desde hace meses. Solo aparece cuando necesita algo. 754 00:57:17,000 --> 00:57:21,280 Cuando le hicieron la autopsia a mi hijo, encontraron algo en la sangre. 755 00:57:21,360 --> 00:57:23,640 No las cosas normales. Otra cosa. 756 00:57:23,720 --> 00:57:28,040 Este lugar tiene mucho potencial y vamos a aprovecharlo. 757 00:57:28,120 --> 00:57:29,120 Empieza a hablar, 758 00:57:29,200 --> 00:57:32,400 o entraré y le daré a la policía la mayor redada. 759 00:57:32,480 --> 00:57:35,080 Hay lugar para un solo loco en esta amistad. 760 00:57:35,160 --> 00:57:37,440 No estoy loco, estoy enojado. 761 00:57:37,520 --> 00:57:39,800 - ¿Reconoces esto? - Devi encontró una camisa. 762 00:57:39,880 --> 00:57:41,120 La entregó a la policía. 763 00:57:41,200 --> 00:57:43,000 Podría tener sangre de otra persona. 764 00:57:43,080 --> 00:57:44,400 ¿Crees en el karma? 765 00:57:44,480 --> 00:57:47,240 Necesito que la gente pague lo que hace en esta vida. 766 00:57:47,320 --> 00:57:48,800 ¿Quién lo hizo? Fue personal. 767 00:57:48,880 --> 00:57:50,000 No tengo idea. 768 00:57:50,080 --> 00:57:53,360 Todos están conectados. Julian, White Hat, 769 00:57:53,440 --> 00:57:56,400 los McQuillan, Nathan y las drogas, y Twist. 770 00:57:56,480 --> 00:57:57,720 Entiendo. Creo. 771 00:57:58,520 --> 00:58:00,760 Los resultados de ADN de la camisa. 772 00:58:00,840 --> 00:58:02,280 No van a creerme. 773 00:58:04,000 --> 00:58:05,880 ¿Puedes dejar de enfurecer gente? 774 00:58:05,960 --> 00:58:07,360 Veré qué puedo hacer. 775 00:58:07,440 --> 00:58:09,800 - ¿Amanda es tu novia? - ¿Qué? 776 00:58:10,680 --> 00:58:12,600 Las estupideces las hacemos juntos. 777 00:58:12,680 --> 00:58:14,560 El lema de la empresa. 778 00:58:20,080 --> 00:58:21,760 Ted, no vas a creerlo. 779 00:58:21,840 --> 00:58:24,240 Estuvo ante nosotros todo el tiempo. 780 00:58:25,280 --> 00:58:26,840 ¿Ted? 781 00:58:26,920 --> 00:58:27,920 Subtítulos: Emilia Mas 782 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 54080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.