All language subtitles for Troppo.S01E07.1080p.WEB.H264-GLHF_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,160 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,800 El dinero era para entrar a un juego de cartas. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,600 Park era el rostro de Dellagua. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 Yo también soy el rostro de Dellagua. 5 00:00:11,520 --> 00:00:12,720 ¿Recibió amenazas? 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,360 ¿Quién es Lars Hansen? 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,320 ¿Para ti? 8 00:00:17,280 --> 00:00:18,960 Fue un amigo cuando nadie lo era. 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,720 Cuando te pregunté si tenía archivos confidenciales, 10 00:00:22,800 --> 00:00:24,400 negaste saber del tema. 11 00:00:25,720 --> 00:00:26,920 Dios mío. 12 00:00:27,360 --> 00:00:28,320 ¿Qué es eso? 13 00:00:28,400 --> 00:00:29,680 Un buen momento. 14 00:00:29,760 --> 00:00:31,760 Joanne, pasó mucho tiempo. 15 00:00:31,840 --> 00:00:34,480 Si dependiera de mí, pasarían otros 15 años 16 00:00:34,600 --> 00:00:36,000 sin que nada cambiara. 17 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 Este cobertizo es de Pharrell. 18 00:00:38,000 --> 00:00:41,600 Lo peor que le puede pasar a una persona ya me pasó, 19 00:00:41,720 --> 00:00:42,800 y lo hiciste tú. 20 00:00:45,080 --> 00:00:46,080 Vi el auto. 21 00:00:46,160 --> 00:00:47,160 Damford me lo mostró. 22 00:00:47,240 --> 00:00:49,920 -¡Dios mio! -Confié en ti, carajo. 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,160 ¡Amanda! 24 00:01:42,360 --> 00:01:43,440 ¡No! 25 00:03:53,920 --> 00:03:56,320 ASESINA 26 00:04:18,640 --> 00:04:19,880 ¿Te asusté? 27 00:04:21,520 --> 00:04:23,840 Sí, lo hiciste. 28 00:04:26,160 --> 00:04:28,800 Pero está bien. Te perdono. 29 00:04:30,720 --> 00:04:33,440 No lo hagas. 30 00:04:49,640 --> 00:04:53,720 Esos idiotas del bar te presionaron bastante. 31 00:04:56,360 --> 00:04:58,880 -Yo te presioné. -Sí. 32 00:04:58,960 --> 00:05:01,760 Y cuando me presionan, esto es lo que soy. 33 00:05:06,160 --> 00:05:07,600 Damford... 34 00:05:09,120 --> 00:05:11,520 Él cree que guardaste el auto como trofeo. 35 00:05:13,520 --> 00:05:15,480 Pero a mí no me parece. 36 00:05:16,080 --> 00:05:18,560 No me importa lo que diga tu nuevo tatuaje. 37 00:05:18,640 --> 00:05:22,640 Le pedí a Lars que recuperara el auto, que me lo guardara. 38 00:05:22,720 --> 00:05:26,160 Accedió a hacer algo bastante jodido. 39 00:05:26,240 --> 00:05:27,920 Yo estaba muy jodida. 40 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 Aún lo estoy. 41 00:05:32,000 --> 00:05:34,640 Lars y yo pertenecemos a un club especial. 42 00:05:35,800 --> 00:05:40,080 Cuando tenía 18 años, iba muy ebrio y estrelló su auto contra un árbol. 43 00:05:41,200 --> 00:05:44,280 Su mejor amigo salió volando por el parabrisas. 44 00:05:45,000 --> 00:05:46,080 Murió. 45 00:05:47,200 --> 00:05:48,720 Lars no se hizo ni un rasguño. 46 00:05:51,400 --> 00:05:55,640 De alguna forma, llegó a creer que merecía ser perdonado. 47 00:05:57,320 --> 00:05:59,360 Y trató de convencerme de que yo también. 48 00:05:59,440 --> 00:06:00,680 "Todos somos valiosos. 49 00:06:01,600 --> 00:06:04,280 "Todos merecemos vivir, sin importar qué hayamos hecho, 50 00:06:04,360 --> 00:06:07,520 "y debemos perdonarnos a nosotros mismos". Bla, bla, bla. 51 00:06:09,680 --> 00:06:15,680 Y después fue y se metió en la boca de un puto cocodrilo. 52 00:06:17,440 --> 00:06:19,560 ¿Qué debo hacer con eso? 53 00:06:24,200 --> 00:06:26,640 Demostrar que no fue su elección. 54 00:06:27,520 --> 00:06:30,520 -Y aunque haya sido deliberado... -¡Basta! 55 00:06:32,760 --> 00:06:35,720 No te aproveches de mí solo porque tengo resaca 56 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 y me drogué con veneno, ¿sí? 57 00:06:39,920 --> 00:06:41,640 Eres más fuerte de lo que crees. 58 00:06:42,400 --> 00:06:43,840 Regresar aquí, 59 00:06:44,600 --> 00:06:46,040 a este lugar. 60 00:06:47,680 --> 00:06:48,960 Podrías haberte alejado. 61 00:06:51,240 --> 00:06:54,880 Pero entonces, ¿cómo me habría encontrado Joanne Freeman? 62 00:06:59,120 --> 00:07:01,480 No te preocupes, no me atacó. 63 00:07:05,560 --> 00:07:07,360 Fue mucho peor que eso. 64 00:07:16,800 --> 00:07:18,000 Regresa a tu casa, Ted. 65 00:07:19,320 --> 00:07:21,000 Tienes personas que te aman. 66 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Sí. 67 00:07:34,520 --> 00:07:35,560 Huí. 68 00:07:41,840 --> 00:07:43,760 Ellas se dieron cuenta antes que yo. 69 00:07:44,840 --> 00:07:46,000 Por eso... 70 00:07:48,120 --> 00:07:50,600 Por eso te fuiste a nadar de noche al río. 71 00:07:56,640 --> 00:07:58,120 ¿Estás bien, Conkaffey? 72 00:08:53,240 --> 00:08:54,880 Serán cinco minutos, como máximo. 73 00:09:10,840 --> 00:09:12,280 Hola, Jo. ¿Estás...? 74 00:09:14,800 --> 00:09:16,720 ERES PERFECTA FIN DE SEMANA 75 00:09:18,760 --> 00:09:19,720 Jo... 76 00:09:52,760 --> 00:09:54,760 -¿Estás bien? -Sí. 77 00:09:59,080 --> 00:10:01,720 Siento que me comí un cubo de arena. 78 00:10:03,480 --> 00:10:05,600 Bienvenida a tu primera resaca de verdad. 79 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 Come. 80 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 ¿Usaste veneno de víbora? 81 00:10:33,160 --> 00:10:34,360 ¿Cómo funciona? 82 00:10:36,040 --> 00:10:40,360 Pinchas la piel, pones una gota, entra directo a la sangre. 83 00:10:44,520 --> 00:10:48,000 Tengo que ir a casa y cambiarme la ropa. Apesta. 84 00:10:48,080 --> 00:10:50,800 Lavé esa camisa... una vez. 85 00:10:50,880 --> 00:10:52,400 Te la devolveré. 86 00:10:54,720 --> 00:10:56,840 Me ofrecería a llevarte, pero... 87 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Oye. 88 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 No consumas todas las pruebas. 89 00:11:26,840 --> 00:11:30,120 Hola, te comunicaste con Kelly. Es tu turno, mi amor. 90 00:11:30,920 --> 00:11:32,880 Déjale un mensaje a mamá, por favor. 91 00:11:35,400 --> 00:11:37,760 Hola, Kelly. Por favor, no borres esto. 92 00:11:37,840 --> 00:11:39,960 No te llamo para acosarte 93 00:11:41,440 --> 00:11:44,280 ni para defenderme. Escúchame. 94 00:11:48,080 --> 00:11:50,400 Tenías razón al terminar conmigo. 95 00:11:52,520 --> 00:11:53,560 Soy un desastre. 96 00:11:55,320 --> 00:11:58,040 Y tú intentaste decírmelo, pero... 97 00:12:00,080 --> 00:12:03,800 No quise escucharte. 98 00:12:06,320 --> 00:12:09,680 Así que gracias 99 00:12:10,320 --> 00:12:12,680 por aguantarme tanto tiempo. 100 00:12:14,840 --> 00:12:17,000 Supongo que es todo. 101 00:12:20,400 --> 00:12:21,880 Lamento no haber estado allí. 102 00:12:24,080 --> 00:12:25,320 Dile a Lilly... 103 00:12:28,760 --> 00:12:30,600 Dile que la amo, ¿sí? 104 00:12:31,720 --> 00:12:33,160 De acuerdo. 105 00:12:45,480 --> 00:12:47,520 Algo me está molestando. 106 00:12:50,680 --> 00:12:53,080 Tú y Park trabajaban juntos, 107 00:12:53,760 --> 00:12:57,240 ¿por qué recurrió a mí si tenía un problema, y no a ti? 108 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 No tengo idea. 109 00:13:00,760 --> 00:13:03,320 Estaba seguro de que había un daño a la vida marina. 110 00:13:03,760 --> 00:13:05,120 ¿Te suena? 111 00:13:06,400 --> 00:13:07,640 No. 112 00:13:08,640 --> 00:13:10,240 ¿No te parece raro? 113 00:13:11,680 --> 00:13:15,400 Quizás pensó que yo no apoyaría que se cancelara todo, 114 00:13:16,160 --> 00:13:18,800 porque estaba decidida a cumplir con el lanzamiento. 115 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 Sí, pero confiaba en ti. 116 00:13:23,320 --> 00:13:25,000 Ustedes compartían una visión. 117 00:13:26,240 --> 00:13:28,840 Algo estaba por impedirlo, 118 00:13:29,000 --> 00:13:30,640 ¿y no te lo mencionó? 119 00:13:37,200 --> 00:13:39,120 Quizás tú ya lo sabías. 120 00:13:42,200 --> 00:13:46,240 Quizás por eso tomaste la decisión de buscar los discos por tu cuenta 121 00:13:46,320 --> 00:13:47,880 y no traerlos aquí. 122 00:13:49,560 --> 00:13:52,040 Si hay un problema, estará en esos discos. 123 00:13:53,160 --> 00:13:54,320 Lamentablemente, no. 124 00:14:00,200 --> 00:14:04,640 Mucho sobre minería en aguas profundas, pero nada sobre contaminación. 125 00:14:06,360 --> 00:14:09,080 No creo que haya destruido esas pruebas. 126 00:14:09,600 --> 00:14:13,840 Así que están escondidas en alguna parte donde no las encontramos aún, 127 00:14:16,520 --> 00:14:19,720 o ya tienes esos datos. 128 00:14:30,760 --> 00:14:31,760 ¿Mamá? 129 00:15:02,560 --> 00:15:03,640 ¿Mamá? 130 00:15:08,800 --> 00:15:09,960 ¿Mamá? ¿Qué pasa? 131 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 Cierra la puerta. 132 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 ¿Por qué sigues en la cama? 133 00:15:28,320 --> 00:15:31,320 Tu padre está muerto por mi culpa. 134 00:15:34,520 --> 00:15:35,560 Fue mi culpa. 135 00:15:38,880 --> 00:15:40,680 Vinimos aquí por mí. 136 00:15:43,200 --> 00:15:44,640 Porque fui infiel. 137 00:15:48,000 --> 00:15:51,480 Fallé como madre y como esposa. 138 00:15:57,400 --> 00:16:00,160 Me involucré con unas personas. 139 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 No sabía mucho sobre ellos. 140 00:16:04,600 --> 00:16:06,400 Pero son peligrosos. 141 00:16:06,960 --> 00:16:08,200 Criminales. 142 00:16:10,840 --> 00:16:14,560 Ah Rah, fue un juego de cartas. 143 00:16:15,440 --> 00:16:18,280 Tu padre debió ir a buscarme y vio algo. 144 00:16:20,880 --> 00:16:26,880 Quisieron callarlo. 145 00:16:28,360 --> 00:16:30,440 Eso no es cierto... 146 00:16:33,400 --> 00:16:35,040 Lo siento mucho. 147 00:16:40,080 --> 00:16:41,400 Mamá, mírame. 148 00:16:43,400 --> 00:16:44,760 No es tu culpa. 149 00:16:51,560 --> 00:16:52,880 Por favor, vete. 150 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 ¿Qué tal la cabeza? 151 00:17:32,040 --> 00:17:33,480 Se está vengando. 152 00:17:42,480 --> 00:17:44,600 Guárdalo tú, ¿sí? 153 00:17:44,680 --> 00:17:45,880 Mira debajo. 154 00:17:55,160 --> 00:17:56,360 Es un número de lote. 155 00:17:57,280 --> 00:17:59,320 Sí, eso creo. 156 00:18:00,240 --> 00:18:03,600 ¿Por qué lo escribió Lars en el collar de Daisy? 157 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 ¿Lars habrá consumido el veneno antes de morir? 158 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 ¿Qué? 159 00:18:12,080 --> 00:18:13,160 Piénsalo. 160 00:18:14,560 --> 00:18:16,480 Lars estaba alterado. 161 00:18:17,640 --> 00:18:19,840 Se había quitado toda la ropa. 162 00:18:20,160 --> 00:18:22,440 Tenía mucho calor, como tú anoche. 163 00:18:23,400 --> 00:18:26,720 Estaba desinhibido. No le importaba que hubiese cocodrilos. 164 00:18:26,800 --> 00:18:29,160 Tenía acceso a esa cosa. 165 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 No, no lo haría. 166 00:18:33,080 --> 00:18:36,920 Tampoco querías creer que traficaba animales, así que... 167 00:18:38,960 --> 00:18:41,400 Tengamos la mente abierta. 168 00:18:44,480 --> 00:18:45,960 Lars no consumiría veneno. 169 00:18:47,640 --> 00:18:48,560 No por su voluntad. 170 00:18:49,880 --> 00:18:52,520 -Quizás lo obligaron. -¿Cómo harían eso? 171 00:18:52,600 --> 00:18:54,720 Quizás querían librarse de él. 172 00:18:55,080 --> 00:18:59,000 O quizás intentaba tomar coraje para meterse al agua. 173 00:19:00,280 --> 00:19:03,840 Si eso es lo que quería, ¿por qué no tomar la dosis completa? 174 00:19:03,920 --> 00:19:05,320 ¿Quién dice que no lo hizo? 175 00:20:26,840 --> 00:20:28,800 Pensé que no había nadie. 176 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 ¿No le hizo suficiente a mi familia? 177 00:20:33,000 --> 00:20:36,640 Le juro que Jong Min y yo solo éramos colegas. 178 00:20:37,160 --> 00:20:39,440 -Nada más. -No me insulte. 179 00:20:40,160 --> 00:20:41,920 ¿Qué está buscando? 180 00:20:42,760 --> 00:20:46,440 Trabajábamos juntos en algo, y él hizo una copia. 181 00:20:46,680 --> 00:20:49,400 La guardó en un lugar seguro. Necesito encontrarla. 182 00:20:49,480 --> 00:20:50,840 Váyase de mi casa. 183 00:20:50,920 --> 00:20:53,520 Quiero mostrarle al mundo quién era Jong Min. 184 00:20:55,560 --> 00:20:57,800 Usted es cruel y mentirosa. 185 00:20:58,960 --> 00:21:00,280 Váyase. Ahora. 186 00:22:21,400 --> 00:22:24,600 TATUADORA / INVESTIGADORA PRIVADA 187 00:22:25,960 --> 00:22:27,280 -Hola. -Hola. 188 00:22:29,360 --> 00:22:30,360 Gracias. 189 00:22:38,040 --> 00:22:40,840 ¿Los tatuajes duelen? 190 00:22:43,240 --> 00:22:45,240 A veces. No siempre. 191 00:22:46,560 --> 00:22:48,520 Depende de dónde te lo hagas, 192 00:22:48,600 --> 00:22:50,960 quién te lo haga. Muchas variables. 193 00:22:56,080 --> 00:22:59,360 ¿Aprendiste cuando estabas en prisión? 194 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 Sí. 195 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 Quiero hacerme uno. 196 00:23:09,040 --> 00:23:10,920 Pero con esto. 197 00:23:17,360 --> 00:23:18,480 ¿Sabes cómo hacerlo? 198 00:23:19,120 --> 00:23:23,040 Sí, hay que mezclar un poco de las cenizas con la tinta. 199 00:23:24,880 --> 00:23:28,200 Lo siento. ¿Crees que es muy retorcido 200 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 querer eso? 201 00:23:31,280 --> 00:23:33,040 No. Muchos lo hacen. 202 00:23:34,200 --> 00:23:36,520 Es otra forma de tener cerca a alguien. 203 00:23:43,320 --> 00:23:44,280 Toma. 204 00:23:49,640 --> 00:23:51,160 Esto estaba en el auto. 205 00:23:53,920 --> 00:23:55,640 Podrían ser sus últimas palabras. 206 00:24:00,320 --> 00:24:01,440 De acuerdo. 207 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 ¿Cómo vas? 208 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 ¿Necesitas parar? 209 00:24:52,440 --> 00:24:53,640 No. 210 00:24:54,320 --> 00:24:55,680 El dolor es bueno. 211 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 De hecho, me ayuda. 212 00:24:59,600 --> 00:25:01,680 Es bueno sentir algo, ¿no? 213 00:25:04,480 --> 00:25:05,800 ¿Por eso lo haces tú? 214 00:25:08,560 --> 00:25:09,480 A veces. 215 00:25:10,760 --> 00:25:13,320 Es como una liberación. 216 00:25:18,120 --> 00:25:19,080 En teoría. 217 00:25:20,320 --> 00:25:22,000 Pero no siempre funciona. 218 00:25:23,800 --> 00:25:26,880 Sí. Yo no tengo eso. 219 00:25:30,400 --> 00:25:33,600 A los coreanos nos enseñan a esconder los sentimientos. 220 00:25:34,920 --> 00:25:37,280 Lo que sea que te pasa, debes... 221 00:25:38,040 --> 00:25:38,960 tragártelo. 222 00:25:41,400 --> 00:25:45,440 Es nuestra forma de lidiar con la realidad, de sobrevivir, pero... 223 00:25:47,520 --> 00:25:49,720 puede quemarte y comerte por dentro. 224 00:25:53,120 --> 00:25:54,840 Sí, me parece conocido. 225 00:25:55,400 --> 00:25:57,040 Hasta tenemos un nombre para eso. 226 00:25:59,000 --> 00:26:02,080 Lo llamamos Hwa-Byung. 227 00:26:03,120 --> 00:26:04,480 "Enfermedad del fuego". 228 00:26:07,680 --> 00:26:10,640 Si el fuego te quema mucho tiempo, 229 00:26:12,600 --> 00:26:13,640 te hace colapsar. 230 00:26:18,960 --> 00:26:21,480 Pero puedes hacerlo aquí, si quieres. 231 00:26:22,560 --> 00:26:25,240 Aunque avísame primero, ¿sí? Para que saque la aguja. 232 00:26:25,920 --> 00:26:27,320 -Sí. -De acuerdo. 233 00:26:31,120 --> 00:26:34,160 ¿Vio al conductor? ¿Reconoció el auto? 234 00:26:35,880 --> 00:26:39,480 Todoterreno. Negro o verde oscuro. 235 00:26:39,560 --> 00:26:41,040 No le vi la cara. 236 00:26:41,520 --> 00:26:45,320 Es curioso que me llamara a mí y no a la policía. 237 00:26:45,400 --> 00:26:47,360 ¿No confía en la policía local? 238 00:26:47,440 --> 00:26:51,400 Lo llamé porque usted es nuevo y no tiene intereses personales. 239 00:26:51,560 --> 00:26:54,160 Alguien de Dellagua 240 00:26:54,240 --> 00:26:56,840 trató de sacarla del camino. ¿Es lo que cree? 241 00:26:57,360 --> 00:26:59,480 ¿Sabe? Esto fue un error. 242 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Debí llamar a un taxi. 243 00:27:00,880 --> 00:27:04,800 -Lamento haberlo hecho venir. -Deje de mentir y dígame la verdad. 244 00:27:07,400 --> 00:27:09,920 ¿No? Muy bien. Lo intentaré yo. 245 00:27:11,880 --> 00:27:14,080 Mintió cuando dijo que era la amante de Park. 246 00:27:14,160 --> 00:27:18,440 Tenían otra razón para encontrarse en ese hotelucho tan tarde. 247 00:27:18,640 --> 00:27:20,560 Supongo que esa razón 248 00:27:20,640 --> 00:27:23,720 está en el disco de Park que aún no pudo encontrar. 249 00:27:25,520 --> 00:27:29,480 Es suficientemente importante como para meterse en casa de Yoon Sun. 250 00:27:30,040 --> 00:27:33,120 Y suficientemente peligroso como para que alguien la ataque. 251 00:27:35,560 --> 00:27:36,920 ¿A quién más se lo dijo? 252 00:27:37,520 --> 00:27:39,400 -¿Qué hay en el disco? -¿A quién más? 253 00:27:39,960 --> 00:27:43,160 ¿Sabe? Mejor, pida ese taxi. 254 00:27:44,720 --> 00:27:46,720 Jong Min diseñó un prototipo para Dellagua 255 00:27:46,800 --> 00:27:49,280 para extraer metales del lecho oceánico. 256 00:27:50,080 --> 00:27:52,080 Las pruebas iniciales fueron positivas. 257 00:27:53,160 --> 00:27:57,240 Tenía un impacto mínimo, así que decidimos ir más profundo. 258 00:28:00,200 --> 00:28:03,040 Descubrimos que las especies marinas sufrían. 259 00:28:04,000 --> 00:28:05,800 Desarrollaban lesiones. 260 00:28:06,200 --> 00:28:08,960 Habíamos liberado algo que los envenenaba, 261 00:28:09,040 --> 00:28:12,840 y esta es la única prueba que tengo ahora. 262 00:28:17,760 --> 00:28:18,720 Dios mío. 263 00:28:19,920 --> 00:28:21,760 Jong Min se la llevó a nuestro CEO. 264 00:28:22,560 --> 00:28:24,400 Roy insistió en ocultar todo. 265 00:28:25,360 --> 00:28:28,560 Así que Jong Min me la trajo a mí. Trabajamos juntos. 266 00:28:30,280 --> 00:28:31,280 Recogimos datos 267 00:28:32,280 --> 00:28:34,040 para demostrar que Dellagua 268 00:28:34,120 --> 00:28:37,000 iba a destruir el océano para conseguir lo que quería. 269 00:28:41,120 --> 00:28:42,280 Entonces... 270 00:28:43,760 --> 00:28:46,760 Dellagua prefiere enfrentar un litigio, 271 00:28:47,120 --> 00:28:50,120 antes de que la compañía quiebre aún antes de empezar. 272 00:28:50,200 --> 00:28:54,360 Por eso Jong Min y yo nos reuníamos de noche en el hotel. 273 00:28:55,720 --> 00:28:58,400 ¿Cuándo planeaban revelar todo? 274 00:28:59,080 --> 00:29:00,800 El día después de su muerte. 275 00:29:02,840 --> 00:29:05,040 ¿Alguien más sabe qué planeaban? 276 00:29:05,600 --> 00:29:07,640 ¿Y Dellagua? ¿Tienen enemigos, 277 00:29:07,720 --> 00:29:09,920 alguien que quisiera perjudicarlos? 278 00:29:10,840 --> 00:29:14,200 No. Hubo ecologistas al principio. 279 00:29:14,280 --> 00:29:17,200 La gente se altera cuando le hablan de minería. 280 00:29:18,040 --> 00:29:20,000 El líder era Wayne Druff. 281 00:29:20,600 --> 00:29:23,200 Es apasionado, pero inocuo. 282 00:29:23,320 --> 00:29:25,760 ¿El de Aventuras de Druff? ¿El de los cocodrilos? 283 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Sí. 284 00:29:30,160 --> 00:29:31,280 La llevaré a su casa. 285 00:30:08,960 --> 00:30:10,160 ¿Buscas otro bote? 286 00:30:11,080 --> 00:30:13,040 ¿Sigues observando aves? 287 00:30:14,360 --> 00:30:17,400 Debiste ser sincero, amigo. No me gustan los mentirosos. 288 00:30:18,120 --> 00:30:19,120 A mí tampoco. 289 00:30:24,880 --> 00:30:28,920 La última vez que hablamos, dijiste que las cosas estaban raras. 290 00:30:29,440 --> 00:30:33,040 Cambios en el río, animales con conducta extraña. 291 00:30:35,440 --> 00:30:37,440 Esta es mi oficina. Todos los días. 292 00:30:38,080 --> 00:30:40,560 Si algo cambia, soy el primero en verlo. 293 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 ¿Tienes idea de qué provoca esos cambios? 294 00:30:44,960 --> 00:30:47,480 Si quieres preguntarme por Dellagua, hazlo. 295 00:30:48,360 --> 00:30:50,600 No me gusta andar con rodeos. 296 00:30:52,360 --> 00:30:53,200 Es justo. 297 00:30:53,280 --> 00:30:55,920 Viniste porque protesté contra ellos, ¿no? 298 00:30:56,000 --> 00:30:56,840 Sí. 299 00:30:58,280 --> 00:31:00,800 No deberían excavar en el océano. 300 00:31:01,000 --> 00:31:03,360 Si puedo hacer algo para impedirlo, lo haré. 301 00:31:03,960 --> 00:31:05,640 Malditos ricos egoístas. 302 00:31:06,960 --> 00:31:10,040 Debe ser difícil ver a tu hijo con la hija de Park. 303 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 Ella no tiene la culpa de lo que hace él. O hacía. 304 00:31:19,280 --> 00:31:21,240 ¿Crees que lo maté yo? 305 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Mierda. 306 00:31:24,480 --> 00:31:25,680 ¿Dellagua dice eso? 307 00:31:27,400 --> 00:31:29,840 Así es como van a callarme, ¿no? 308 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Claro que sí. 309 00:31:46,080 --> 00:31:48,960 Si buscas a los malos, empieza por aquí. 310 00:31:50,600 --> 00:31:53,040 Esto te dará bastantes personas a las que acosar. 311 00:31:54,000 --> 00:31:57,720 Dile a Roy Gilpin que tengo un cocodrilo especial para él. 312 00:31:58,520 --> 00:31:59,520 Está en mi lista. 313 00:32:04,520 --> 00:32:07,360 AVENTURAS DE DRUFF 314 00:32:29,040 --> 00:32:31,800 Con razón Olivia piensa que Dellagua quiere matarla. 315 00:32:31,880 --> 00:32:33,520 Tengo algo más para ti. 316 00:32:33,600 --> 00:32:36,880 ¿Sabes por qué Twist fue al lanzamiento de Dellagua? 317 00:32:38,320 --> 00:32:40,360 Es inversor de la empresa. Grande. 318 00:32:40,480 --> 00:32:42,400 CEO ROY GILPIN Y DIRECTOR DE LA ASOCIACIÓN DE COMERCIANTES EZRA COLE 319 00:32:43,360 --> 00:32:46,120 -¿Grande cómo? -Un millón. Quizás más. 320 00:32:50,680 --> 00:32:52,600 Los planetas se chocan, ¿no? 321 00:32:54,440 --> 00:32:56,440 -¿Crees que mató a Park? -¿Y tú? 322 00:32:58,400 --> 00:33:00,320 Tenía un millón de motivos. 323 00:33:01,200 --> 00:33:02,320 Es amigo de Roy, 324 00:33:02,400 --> 00:33:05,120 así que debió enterarse de que Park se arrepentía. 325 00:33:05,200 --> 00:33:06,880 No sería difícil... 326 00:33:06,960 --> 00:33:09,120 Cualquier objeto contundente serviría. 327 00:33:09,200 --> 00:33:10,720 Una oportunidad. 328 00:33:10,800 --> 00:33:14,680 Sabe cómo es Park. Probablemente sepa dónde vive. 329 00:33:15,320 --> 00:33:17,160 Si Twist mató a Park, 330 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 también puede haber matado a alguien 331 00:33:20,880 --> 00:33:22,560 que amenazaba su negocio. 332 00:33:24,280 --> 00:33:26,720 -¿El contrabando? -Sí. 333 00:33:27,160 --> 00:33:29,960 Como un piloto que hace muchas preguntas. 334 00:33:31,600 --> 00:33:34,840 Si no mató a Lars él mismo, quizás envió a Bryce. 335 00:33:34,920 --> 00:33:38,120 No sé, pero quiero averiguarlo. 336 00:33:40,400 --> 00:33:41,800 Quizás debería preguntarle. 337 00:33:44,760 --> 00:33:47,120 En público. De día. Tranquilo. 338 00:33:49,400 --> 00:33:51,240 "Tranquilo", dice. 339 00:34:03,960 --> 00:34:06,040 Vendí tu mercancía. 340 00:34:06,120 --> 00:34:07,440 -¿Sí? -Sí. 341 00:34:08,320 --> 00:34:09,840 ¿Dónde encontraste comprador? 342 00:34:09,920 --> 00:34:11,200 ¿Importa? 343 00:34:12,760 --> 00:34:14,360 Vine a hablar de negocios. 344 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 Te escucho. 345 00:34:21,160 --> 00:34:23,320 Creo que ustedes ya se conocen. 346 00:34:25,120 --> 00:34:26,120 Hola, amigo. 347 00:34:30,880 --> 00:34:32,120 ¿Quieres una cerveza? 348 00:34:33,320 --> 00:34:35,240 Vine por la conversación. 349 00:34:37,680 --> 00:34:40,640 La otra noche consumí algo de lo mejor. 350 00:34:41,720 --> 00:34:45,640 ¿Por qué siempre los mochileros tienen las mejores drogas? 351 00:34:45,840 --> 00:34:47,320 Y esta droga 352 00:34:48,680 --> 00:34:50,080 era veneno de víbora. 353 00:34:50,680 --> 00:34:52,760 Me voló la cabeza. 354 00:34:56,880 --> 00:34:58,200 Parece tu producto. 355 00:35:00,400 --> 00:35:03,440 Le pregunté de dónde lo había sacado, pero no me lo dijo, 356 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 protegía a su proveedor. 357 00:35:06,120 --> 00:35:09,240 Solo quiero decirte que, si tú eres el proveedor, 358 00:35:09,440 --> 00:35:11,640 puedes confiar en que no diré nada. 359 00:35:11,720 --> 00:35:13,080 Y si no eres tú, 360 00:35:14,040 --> 00:35:17,720 este tipo te lo robó, y creo que deberías saberlo. 361 00:35:19,920 --> 00:35:22,960 No vendo veneno para fines recreativos. 362 00:35:24,560 --> 00:35:26,000 Es lo que sospeché. 363 00:35:29,480 --> 00:35:32,560 ¿Tú y Lars compartían el gusto por estas cosas? 364 00:35:38,520 --> 00:35:42,000 No comparto mi gusto con nadie. 365 00:35:43,360 --> 00:35:47,440 Es una predilección privada. 366 00:35:49,960 --> 00:35:51,120 ¿Por qué preguntas? 367 00:35:53,000 --> 00:35:56,040 Porque creo que había consumido esto cuando murió. 368 00:35:59,960 --> 00:36:01,760 Háblame del mochilero. 369 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Me encontró en el bar. 370 00:36:05,520 --> 00:36:07,400 Vio mis tatuajes, sumó dos más dos. 371 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 ¿Cómo era? 372 00:36:19,720 --> 00:36:21,400 Todos son iguales. 373 00:36:22,360 --> 00:36:25,200 Y el bar estaba lleno de ruido y de gente. 374 00:36:25,280 --> 00:36:28,600 No quise mirarlo demasiado. Sabes cómo se ponen los traficantes. 375 00:36:34,560 --> 00:36:35,640 Bueno... 376 00:36:36,960 --> 00:36:38,360 Si lo vuelves a ver... 377 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 Por supuesto. 378 00:36:45,640 --> 00:36:48,480 Tengo que irme. Tengo casos que resolver. 379 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 Yoon Sun. 380 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 Creo que le debo una disculpa. 381 00:37:10,080 --> 00:37:12,480 El otro día, Amanda y yo sugerimos 382 00:37:12,560 --> 00:37:16,560 que su relación con esos hombres pudo causar la muerte de su esposo. 383 00:37:18,640 --> 00:37:20,640 Creo que nos equivocamos. 384 00:37:22,040 --> 00:37:23,120 Lo lamento. 385 00:37:25,600 --> 00:37:28,080 No vino hasta aquí solo para decirme eso. 386 00:37:34,840 --> 00:37:38,400 ¿Conoce a este hombre? ¿Lo reconoce? 387 00:37:40,240 --> 00:37:44,280 Jong Min lo invitó a cenar una o dos veces. 388 00:37:45,480 --> 00:37:47,040 Se llama Ezra Cole. 389 00:37:48,560 --> 00:37:50,200 También conocido como Twist. 390 00:37:50,960 --> 00:37:53,840 -¿Era un amigo? -No era algo social. 391 00:37:56,440 --> 00:37:57,520 Este Cole... 392 00:37:59,920 --> 00:38:02,360 Es un inversor importante de Dellagua. 393 00:38:02,440 --> 00:38:05,400 ¿Sabe el porqué de esas cenas? 394 00:38:06,440 --> 00:38:09,240 No hablaban de negocios delante de mí. 395 00:38:10,320 --> 00:38:13,760 Pero Jong Min nunca invitaba a nadie del trabajo a casa. 396 00:38:15,440 --> 00:38:17,720 Entonces, debía querer algo de él. 397 00:38:18,680 --> 00:38:20,800 No sé qué podría ser. 398 00:38:22,960 --> 00:38:24,960 Creo que buscaba ayuda. 399 00:38:27,600 --> 00:38:29,440 Ayuda para frenar a Dellagua. 400 00:38:29,520 --> 00:38:31,400 ¿Por qué querría detenerlos? 401 00:38:33,240 --> 00:38:35,760 Porque creía que el trabajo que hacían 402 00:38:35,840 --> 00:38:38,800 estaba causando daños ecológicos importantes. 403 00:38:38,880 --> 00:38:40,800 Park y Olivia 404 00:38:40,880 --> 00:38:44,080 reunían las pruebas que necesitaban para denunciarlos. 405 00:38:45,000 --> 00:38:47,680 Por eso ella quería esos discos. 406 00:38:48,360 --> 00:38:52,120 Y por eso se reunían a la noche en ese hotel. 407 00:38:58,160 --> 00:38:59,880 ¿Dellagua hizo matar a Jong Min? 408 00:39:00,840 --> 00:39:02,280 Aún no podemos demostrarlo. 409 00:39:03,200 --> 00:39:04,560 Pero lo que sé 410 00:39:06,600 --> 00:39:09,520 es que su esposo era un hombre muy honorable. 411 00:39:09,920 --> 00:39:11,040 Usted tenía razón. 412 00:39:11,760 --> 00:39:15,440 Honorable y muy valiente. 413 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 Gracias. 414 00:39:34,320 --> 00:39:35,720 Era el favorito de Jong Min. 415 00:39:36,720 --> 00:39:38,520 Un objeto de colección, creo. 416 00:39:40,040 --> 00:39:42,640 Solamente él bebía esto. 417 00:39:43,360 --> 00:39:45,600 -¿Me acompaña? -Me encantaría. 418 00:39:47,360 --> 00:39:51,240 Pero creo que ya bebí suficiente. 419 00:39:52,560 --> 00:39:54,920 -¿No le molesta si yo...? -Por favor. 420 00:39:56,160 --> 00:39:57,280 Por supuesto. 421 00:40:18,240 --> 00:40:19,440 Muy inteligente. 422 00:40:35,800 --> 00:40:37,480 Qué lugar genial. 423 00:40:39,560 --> 00:40:41,160 ¿Le vendiste veneno a Lars? 424 00:40:46,240 --> 00:40:48,600 Sí, lo hice. 425 00:40:50,320 --> 00:40:52,120 Igual que como te vendí a ti. 426 00:40:52,560 --> 00:40:55,000 Me arrepiento todos los días, desde que murió. 427 00:40:56,480 --> 00:40:58,120 Ojalá no lo hubiese hecho. 428 00:40:59,280 --> 00:41:02,080 Las cosas podrían haber salido de otra manera. 429 00:41:06,080 --> 00:41:08,920 Debió tener una sobredosis. Enloqueció. 430 00:41:10,120 --> 00:41:11,520 Saltó al agua. 431 00:41:12,320 --> 00:41:15,760 -Hubiera jurado que no consumía nada. -Supongo que cayó. 432 00:41:18,520 --> 00:41:21,920 Es una lástima. Parecía un buen tipo. 433 00:41:23,880 --> 00:41:27,680 Esto demuestra que hay que ser cuidadoso. 434 00:41:31,520 --> 00:41:34,240 Twist no sabía que vendías su producto, ¿no? 435 00:41:36,640 --> 00:41:39,400 No sabía que conocías a Twist. 436 00:41:40,000 --> 00:41:41,240 Es un pueblo pequeño. 437 00:41:53,720 --> 00:41:57,600 Le robé un par de tubos una noche, después de embriagarme. 438 00:41:59,400 --> 00:42:01,800 Parecía una buena forma de ganar dinero extra. 439 00:42:03,360 --> 00:42:04,680 Pero nadie me vio. 440 00:42:05,520 --> 00:42:06,880 Y te agradezco 441 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 que no se lo hayas dicho. 442 00:42:12,680 --> 00:42:14,320 ¿Lars sabía que lo habías robado? 443 00:42:14,960 --> 00:42:17,280 -¿Por eso te pidió? -No. 444 00:42:18,160 --> 00:42:19,160 ¿Por qué? 445 00:42:23,040 --> 00:42:27,640 Porque escribió el número de serie del tubo en el collar de su perro. 446 00:42:28,360 --> 00:42:30,360 Es bastante raro, ¿no crees? 447 00:42:33,480 --> 00:42:34,840 Lars tenía mala memoria. 448 00:42:36,560 --> 00:42:39,920 Siempre anotaba las cosas en lo que tuviera a mano. 449 00:42:40,600 --> 00:42:42,920 Twist se burlaba de eso todo el tiempo. 450 00:42:43,440 --> 00:42:47,000 Siempre confundía números de lote, se equivocaba en los papeles. 451 00:42:47,960 --> 00:42:51,120 Así que no es tan raro. 452 00:43:05,680 --> 00:43:06,760 También extraño a Lars. 453 00:43:08,200 --> 00:43:09,280 Éramos amigos. 454 00:43:17,360 --> 00:43:19,800 Deberíamos hablar de negocios. 455 00:43:20,520 --> 00:43:22,800 Creo que puedo encontrar algo para ti. 456 00:43:26,560 --> 00:43:27,760 Sí, me parece bien. 457 00:43:37,480 --> 00:43:39,320 Un consejo de profesional. 458 00:43:40,240 --> 00:43:43,800 La próxima vez que pienses en consumir tu propio producto, 459 00:43:46,080 --> 00:43:47,920 tómalo con calma. 460 00:43:49,680 --> 00:43:51,160 Esa cosa te matará. 461 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 RUTA PANORÁMICA 462 00:44:16,280 --> 00:44:19,640 Qué conversación interesante la del bar Shark. 463 00:44:21,680 --> 00:44:24,080 Me encantan las conversaciones interesantes. 464 00:44:28,880 --> 00:44:30,960 Tengo información sobre la muerte de Lars. 465 00:44:31,320 --> 00:44:33,640 Estuviste investigando. 466 00:44:34,320 --> 00:44:35,480 Sé quién lo mató. 467 00:44:40,240 --> 00:44:44,160 El asesinato de un amigo mutuo es un tema de conversación íntimo. 468 00:44:44,920 --> 00:44:47,960 Requiere un lugar más íntimo. 469 00:44:49,280 --> 00:44:50,240 ¿No crees? 470 00:44:52,280 --> 00:44:53,840 Mi socio sabe que estoy aquí. 471 00:44:54,520 --> 00:44:55,480 Por supuesto. 472 00:44:57,840 --> 00:44:58,800 Después de ti. 473 00:45:10,600 --> 00:45:13,280 -Aquí está. -Hablábamos de ti. 474 00:45:16,680 --> 00:45:18,600 Ya conocen el refrán. 475 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 Es preferible que hablen de ti... 476 00:45:29,360 --> 00:45:30,800 Bryce es un buen empleado. 477 00:45:32,320 --> 00:45:35,040 Quiere saber todo lo que pasa. 478 00:45:36,440 --> 00:45:40,240 Tiene la ambición de ser ambicioso. ¿No es cierto, amigo? 479 00:45:43,960 --> 00:45:45,360 Pero yo fui descuidado. 480 00:45:47,560 --> 00:45:49,560 No me di cuenta de lo mucho 481 00:45:51,040 --> 00:45:53,640 que te interesan los venenos. 482 00:45:58,920 --> 00:46:01,560 Si querías un poco, debiste pedírmelo, 483 00:46:01,880 --> 00:46:03,320 en lugar de robarlo. 484 00:46:05,800 --> 00:46:06,880 ¿Qué? 485 00:46:14,680 --> 00:46:15,720 Fue solo una vez. 486 00:46:17,080 --> 00:46:19,880 Fue un error estúpido. No volverá a pasar. 487 00:46:27,680 --> 00:46:28,880 ¿Quieres un poco ahora? 488 00:46:30,240 --> 00:46:31,320 No. 489 00:46:31,400 --> 00:46:34,720 No, ya terminé. No, gracias. 490 00:46:39,000 --> 00:46:41,480 Sabes cómo extraerlo. Me viste hacerlo. 491 00:46:44,640 --> 00:46:46,040 Elige la que quieras. 492 00:46:49,680 --> 00:46:51,640 Tómala de atrás de la cabeza. 493 00:46:53,200 --> 00:46:56,120 Presiona un poco en la articulación de la mandíbula. 494 00:47:00,720 --> 00:47:02,040 Y ya está. 495 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 Te traeré un frasco. 496 00:47:13,520 --> 00:47:14,800 Aquí tienes. Vamos. 497 00:47:28,960 --> 00:47:32,600 De verdad, no quiero. Está bien. 498 00:47:33,240 --> 00:47:36,680 Si pasa algo, estás en un lugar lleno de antídotos. 499 00:47:37,440 --> 00:47:39,880 Con una persona que sabe usarlos. 500 00:47:39,960 --> 00:47:41,560 Amigo, ya es suficiente. 501 00:47:44,960 --> 00:47:48,120 No debí hacerlo. Lo lamento. 502 00:47:49,200 --> 00:47:51,680 Te pagaré todo, y quedaremos a mano. 503 00:48:01,400 --> 00:48:03,080 No la hagas esperar. 504 00:48:24,800 --> 00:48:27,040 Rayos. Vamos. 505 00:48:55,680 --> 00:48:56,840 ¡Mierda! 506 00:48:57,800 --> 00:49:00,160 ¡Mierda! ¡Dios mío! 507 00:49:05,000 --> 00:49:06,800 Debiste prestar más atención. 508 00:49:06,880 --> 00:49:09,360 Mierda. ¿Ya estás feliz? 509 00:49:09,440 --> 00:49:13,000 Ya jugué a tu jueguito, ¡ahora dame el antídoto! 510 00:49:14,200 --> 00:49:16,120 No, no estoy feliz, Bryce. 511 00:49:19,120 --> 00:49:23,680 ¿Por qué no nos dices exactamente qué pasó con Lars? 512 00:49:28,840 --> 00:49:30,160 Maldito cretino. 513 00:49:32,440 --> 00:49:33,520 Mierda. 514 00:49:43,240 --> 00:49:44,720 Lars estaba espiando. 515 00:49:45,680 --> 00:49:47,360 No debió estar aquí. 516 00:49:59,080 --> 00:50:01,440 ¿Cuánto hace que robas tubos? 517 00:50:06,320 --> 00:50:08,360 No es nada. No te preocupes. 518 00:50:09,000 --> 00:50:10,800 Twist no pensará que no es nada. 519 00:50:17,000 --> 00:50:18,040 Lars. 520 00:50:19,880 --> 00:50:23,280 ¿Qué quieres para guardar silencio? ¿Qué quieres? ¿Dinero? 521 00:50:28,080 --> 00:50:30,680 -Lo descubrirá. -Aún no lo descubrió. 522 00:50:32,720 --> 00:50:36,640 Cuando todo se vaya a la mierda, sé de qué lado prefiero estar. 523 00:50:40,160 --> 00:50:42,080 En ese caso... 524 00:50:44,920 --> 00:50:47,760 Será mejor que mantengas la boca cerrada. 525 00:51:13,400 --> 00:51:14,440 Lindo día. 526 00:51:41,000 --> 00:51:42,920 Elegiste el lado equivocado, amigo. 527 00:52:01,560 --> 00:52:03,680 Tenía una familia. Hijos. 528 00:52:05,120 --> 00:52:06,200 ¡Vete al carajo! 529 00:52:10,120 --> 00:52:12,080 Dámelo, amigo. Por favor. 530 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 Ayúdalo. 531 00:52:20,680 --> 00:52:22,920 ¿Dónde lo pusiste? 532 00:52:26,880 --> 00:52:29,800 Ya tuvo suficiente. Vas a matarlo. 533 00:52:54,400 --> 00:52:57,880 Considéralo un regalo. 534 00:53:03,680 --> 00:53:05,040 Esto no es lo que quiero. 535 00:53:11,920 --> 00:53:13,600 Le quedan cinco minutos. 536 00:53:15,160 --> 00:53:17,880 No puedes dejarlo así. ¿Adónde vas? 537 00:53:22,120 --> 00:53:23,120 Oye. 538 00:53:25,080 --> 00:53:26,120 Ya está. 539 00:53:36,200 --> 00:53:37,400 ¿Cómo es? 540 00:53:41,440 --> 00:53:44,680 ¡Oye! El antídoto. ¿Cómo es? 541 00:53:51,400 --> 00:53:52,400 ¡Cielos! 542 00:54:10,480 --> 00:54:11,480 ¿Estás bien? 543 00:54:13,880 --> 00:54:16,960 Lo mordieron. Twist lo obligó. 544 00:54:23,400 --> 00:54:24,560 Él mató a Lars. 545 00:54:27,160 --> 00:54:28,160 ¿Este tipo? 546 00:54:38,440 --> 00:54:39,600 ¿Tú los llamaste? 547 00:54:42,240 --> 00:54:43,560 Llamé a una ambulancia. 548 00:54:53,160 --> 00:54:55,520 ¡Suéltenme! ¿Es en serio? 549 00:54:55,920 --> 00:54:58,160 Damford, no hice nada. 550 00:54:58,240 --> 00:54:59,760 Muy bien, espera. 551 00:54:59,840 --> 00:55:00,840 Yo no... 552 00:55:00,920 --> 00:55:03,280 Ella no sabía qué iba a hacer el tipo. 553 00:55:03,360 --> 00:55:06,000 Tóqueme y lo arrestaré. ¡Sáquenlo de aquí! 554 00:55:06,080 --> 00:55:08,920 Si va a arrestarla, tendrá que arrestarme también. 555 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 -¡Váyase al carajo! -Deme tiempo. 556 00:55:10,880 --> 00:55:12,800 No me subiré al auto. 557 00:55:12,880 --> 00:55:14,400 -¡Vete al carajo! -¡Oye! 558 00:55:15,040 --> 00:55:17,040 Esto es abuso. 559 00:55:17,120 --> 00:55:20,600 Si quiere andar jugando al policía, usted la puso allí, no yo. 560 00:55:20,680 --> 00:55:22,320 -Mírela. -¡Sáquenla de allí! 561 00:55:22,400 --> 00:55:25,360 No puede arrestarla así, tiene que verla un médico. 562 00:55:25,440 --> 00:55:27,400 No tiene nada, amigo. 563 00:55:27,480 --> 00:55:30,520 Tengo a una asesina convicta junto a otro cadáver. 564 00:55:30,600 --> 00:55:31,720 Tengo algo. 565 00:55:32,400 --> 00:55:34,120 Necesito su declaración. 566 00:55:34,200 --> 00:55:38,040 Así que vaya a la comisaría. No me haga ir a buscarlo. 567 00:56:04,040 --> 00:56:07,040 COMISARÍA DE CRIMSON LAKE 568 00:56:10,720 --> 00:56:12,160 ¿Qué haces aquí? 569 00:56:13,000 --> 00:56:14,520 Tomo sol. 570 00:56:21,280 --> 00:56:22,640 ¿Qué tomaste? 571 00:56:24,560 --> 00:56:25,520 Vete al carajo. 572 00:56:28,800 --> 00:56:30,640 Al carajo tú y al carajo Pharrell. 573 00:56:33,640 --> 00:56:35,720 No puede hablar así. 574 00:56:37,600 --> 00:56:38,600 No es un juego. 575 00:56:41,160 --> 00:56:42,760 ¿Te refieres a Amanda en el bar? 576 00:56:43,280 --> 00:56:46,280 Estuve bien, ¿sabes? Todo este tiempo. 577 00:56:49,200 --> 00:56:51,920 Ella abre la boca y alardea de lo que hizo. 578 00:56:53,320 --> 00:56:54,400 ¿Sí? 579 00:56:57,640 --> 00:56:58,640 ¿Estás bien? 580 00:57:01,400 --> 00:57:03,720 No debía suceder así. 581 00:57:06,120 --> 00:57:07,160 Pero ella lo hizo. 582 00:57:09,040 --> 00:57:10,200 Lo hizo igual. 583 00:57:11,080 --> 00:57:12,840 ¿Qué debía pasar? 584 00:57:17,800 --> 00:57:19,320 Se metió en la fiesta. 585 00:57:23,200 --> 00:57:24,560 Le dimos una lección. 586 00:57:27,520 --> 00:57:29,000 ¿Qué le hicieron? 587 00:57:33,440 --> 00:57:34,440 ¿Qué hicieron? 588 00:57:37,680 --> 00:57:39,160 Lo pusimos en su bebida. 589 00:57:42,080 --> 00:57:43,080 ¿Qué pusieron? 590 00:57:44,520 --> 00:57:45,840 ¿Qué le dieron? 591 00:58:03,760 --> 00:58:06,280 El jurado se va a divertir contigo. 592 00:58:07,920 --> 00:58:09,240 FIN DE SEMANA ERES ASOMBROSA 593 00:58:09,320 --> 00:58:12,600 ¿Está su hija? Queremos hablar con ella. 594 00:58:12,680 --> 00:58:13,960 Sal de mi propiedad. 595 00:58:15,720 --> 00:58:17,680 Si regresas, te golpearé. 596 00:58:17,760 --> 00:58:19,200 ¿Qué te dice tu instinto? 597 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 Cometimos un error. 598 00:58:23,960 --> 00:58:25,200 ¡Amanda! 599 00:58:28,960 --> 00:58:30,960 Subtítulos: Emilia Mas 600 00:58:31,040 --> 00:58:33,040 Supervisión creativa Héctor Gómez Gil Guzmán 41997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.