Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:05,560
ANTERIORMENTE
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,400
No quiero estar esperándote.
No quiero preocuparme por ti.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,080
No queda nada.
4
00:00:11,920 --> 00:00:12,920
¡Vamos!
5
00:00:15,240 --> 00:00:16,200
Vamos.
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,800
Era de Lauren.
7
00:00:18,080 --> 00:00:22,600
Anda por el pueblo,
vive su vida como una persona normal.
8
00:00:22,680 --> 00:00:24,200
Pharrell no es normal.
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,200
¡Déjenme salir!
10
00:00:26,280 --> 00:00:27,160
Nunca lo fue.
11
00:00:27,240 --> 00:00:29,720
¿Qué rayos pasaba entre tú y Park?
12
00:00:30,200 --> 00:00:33,320
-Si tiene otra explicación...
-Nos acostábamos.
13
00:00:33,400 --> 00:00:35,520
Dicen que estaba bajando archivos.
14
00:00:35,600 --> 00:00:38,440
-¿Sabías algo de eso?
-Nada. ¿Qué archivos?
15
00:00:40,360 --> 00:00:42,560
Otra dirección, otro cobertizo.
16
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
La misma moto.
La que nos persiguió en el campo de cañas.
17
00:00:48,840 --> 00:00:50,240
Puede ser el mismo tipo.
18
00:00:53,840 --> 00:00:55,440
¿Sabe qué veo?
19
00:00:55,520 --> 00:00:59,880
Una mujer que pagó mucho dinero
justo después de que mataran a su esposo
20
00:00:59,960 --> 00:01:03,800
y justo antes de que alguien
mandara a mi socio al hospital.
21
00:01:06,520 --> 00:01:08,960
Lauren, eres muy lenta.
22
00:01:09,160 --> 00:01:11,280
Mierda. Es el camino equivocado.
23
00:01:15,640 --> 00:01:17,760
-¿Dijo dónde, exactamente?
-No.
24
00:01:26,120 --> 00:01:28,400
Brooke, no está aquí.
25
00:01:34,880 --> 00:01:37,080
Tu hermano es legendario.
26
00:01:38,040 --> 00:01:39,360
Toma tú.
27
00:01:44,480 --> 00:01:46,360
-¿Lista?
-Sí.
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,840
La mejor noche de nuestras vidas.
29
00:01:50,240 --> 00:01:51,960
Dios mío.
30
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
¿Es verdad?
31
00:02:09,760 --> 00:02:13,240
MORGUE
32
00:02:23,560 --> 00:02:24,920
Cuando estés lista.
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,480
Tómate el tiempo que necesites.
34
00:05:16,840 --> 00:05:20,000
¿Quieres esperar adentro,
donde al menos hay sillas?
35
00:05:35,080 --> 00:05:36,360
Eso no luce muy bien.
36
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
¿Ahora es cuando digo:
37
00:05:42,040 --> 00:05:43,960
"Deberías ver al otro tipo"?
38
00:06:17,560 --> 00:06:20,160
¿Dónde estabas? Tenemos trabajo que hacer.
39
00:06:21,200 --> 00:06:22,640
¿Lo de Sídney se canceló?
40
00:06:24,520 --> 00:06:25,800
Tenías razón.
41
00:06:30,200 --> 00:06:31,880
Tenemos un caso de asesinato.
42
00:06:33,080 --> 00:06:34,880
Esa es la prioridad.
43
00:06:38,560 --> 00:06:41,240
-¿No vas a hablar de esto?
-Estoy bien.
44
00:06:41,440 --> 00:06:42,960
¿Sí?
45
00:06:45,000 --> 00:06:47,080
¿Cómo estamos con lo de Park?
46
00:06:47,160 --> 00:06:48,640
Ya hablaremos de Park.
47
00:06:48,720 --> 00:06:52,960
Primero hablemos del idiota
que te reorganizó la cara.
48
00:06:53,040 --> 00:06:54,720
Encontré una huella parcial.
49
00:06:57,360 --> 00:06:59,160
El zapato está modificado.
50
00:07:00,920 --> 00:07:04,080
Tallaron parte de la suela.
Ya sé quién es.
51
00:07:04,240 --> 00:07:05,680
Yo también.
52
00:07:06,080 --> 00:07:07,960
Es el chico de la tienda.
53
00:07:08,760 --> 00:07:10,760
¿De dónde sacaste esto?
54
00:07:10,840 --> 00:07:14,520
Instalé una cámara
después de que me pintaran la casa.
55
00:07:16,640 --> 00:07:19,120
Pudiste habérmelo dicho.
56
00:07:19,200 --> 00:07:21,440
Bien, ¿qué harás al respecto?
57
00:07:21,560 --> 00:07:24,480
Es asunto mío, ya lo arreglaré.
58
00:07:25,400 --> 00:07:28,520
Vamos. Hablemos de Park.
59
00:07:28,960 --> 00:07:30,440
¿Qué tienes?
60
00:07:30,520 --> 00:07:34,520
Bien. Yoon Sun le pagó
una pila de dinero al motociclista.
61
00:07:34,600 --> 00:07:37,840
A plena luz del día, frente a la marina.
62
00:07:37,920 --> 00:07:42,080
-Parece que compraron cámaras también.
-Bien. ¿Por qué le pagó?
63
00:07:42,880 --> 00:07:44,200
Gracias, Amanda.
64
00:07:44,280 --> 00:07:45,480
Buen trabajo.
65
00:07:45,560 --> 00:07:47,200
Un gran descubrimiento.
66
00:07:49,480 --> 00:07:51,800
¿Fue el pago final por matar al esposo?
67
00:07:51,880 --> 00:07:53,000
Sí, quizás.
68
00:07:54,400 --> 00:07:57,160
El motociclista también tiene un barco.
69
00:07:57,240 --> 00:07:58,720
Uno muy caro.
70
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
¿Viste el nombre?
71
00:08:00,280 --> 00:08:01,760
Are You Game.
72
00:08:03,880 --> 00:08:07,200
Lo que sea que entregan en las cajas
y guardan en el cobertizo,
73
00:08:07,280 --> 00:08:09,240
lo cargan en ese barco.
74
00:08:09,880 --> 00:08:12,440
Es la única razón
para tenerlo en una marina.
75
00:08:13,800 --> 00:08:17,680
Una cosa más. Yoon Sun nos despidió.
76
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
¿Qué hiciste?
77
00:08:20,400 --> 00:08:23,480
Le pregunté por lo del dinero,
y no me quiso decir.
78
00:08:26,120 --> 00:08:27,600
¿Adónde vas?
79
00:08:48,520 --> 00:08:50,920
No tienen muchos recursos, ¿no?
80
00:08:51,000 --> 00:08:53,040
Los de la ciudad reciben más dinero.
81
00:08:53,120 --> 00:08:55,040
Gracias por venir. Por favor.
82
00:08:59,840 --> 00:09:01,160
¿Tiene noticias?
83
00:09:02,800 --> 00:09:08,000
Encontramos restos en el río que confirman
que la muerte de Park fue sospechosa.
84
00:09:09,680 --> 00:09:11,000
¿Están seguros?
85
00:09:11,080 --> 00:09:12,480
Sí, estamos seguros.
86
00:09:15,640 --> 00:09:17,640
Gracias por decírmelo.
87
00:09:18,520 --> 00:09:21,440
¿Dónde estaba la noche
que Park desapareció?
88
00:09:23,160 --> 00:09:26,560
En mi casa. Vivo sola, así que...
89
00:09:27,320 --> 00:09:29,640
Nadie puede confirmarlo.
90
00:09:30,440 --> 00:09:32,120
¿Iba a dejar a su esposa?
91
00:09:32,840 --> 00:09:34,240
¿Usted se lo pidió?
92
00:09:35,680 --> 00:09:37,280
No era una relación así.
93
00:09:38,440 --> 00:09:39,840
Entonces...
94
00:09:40,640 --> 00:09:42,080
¿Cómo era?
95
00:09:44,400 --> 00:09:48,760
Trabajábamos muchas horas,
hasta tarde en la noche.
96
00:09:49,760 --> 00:09:52,960
Y a veces esas cosas pasan.
97
00:09:53,840 --> 00:09:56,720
¿Alguna vez le dijo
que su esposa era celosa?
98
00:09:57,840 --> 00:09:59,160
Ella no lo mataría.
99
00:09:59,240 --> 00:10:00,480
¿La conoce bien?
100
00:10:00,560 --> 00:10:02,080
No, pero...
101
00:10:03,640 --> 00:10:05,320
No puedo imaginar algo así.
102
00:10:09,440 --> 00:10:12,760
-¿Qué le hicieron ellos a Jong Min?
-¿Ellos?
103
00:10:13,840 --> 00:10:17,320
Ellos, él o ella. No sé.
Quien haya hecho esto.
104
00:10:18,520 --> 00:10:21,880
Un golpe con un elemento contundente.
¿Por qué dijo "ellos"?
105
00:10:21,960 --> 00:10:24,120
No sé.
106
00:10:29,840 --> 00:10:33,040
Park era el rostro público
de Dellagua, ¿no?
107
00:10:33,120 --> 00:10:36,960
Si alguien tenía problemas con la empresa,
sería un objetivo obvio.
108
00:10:37,880 --> 00:10:40,000
Yo también soy el rostro de Dellagua.
109
00:10:41,160 --> 00:10:42,960
¿Recibió amenazas?
110
00:10:45,080 --> 00:10:46,400
Todavía no.
111
00:12:17,800 --> 00:12:19,320
Ted no está.
112
00:12:19,400 --> 00:12:20,360
Ya sé.
113
00:12:22,200 --> 00:12:24,840
Ted salió del hospital,
por si te preocupaba.
114
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
Estoy preocupada.
115
00:12:26,360 --> 00:12:29,840
Lo de Sídney se canceló.
¿Qué sabes de eso?
116
00:12:33,200 --> 00:12:35,280
Anoche lo traje a casa.
117
00:12:35,920 --> 00:12:38,640
No le daban el alta
si no lo traía alguien.
118
00:12:39,720 --> 00:12:43,320
Dijo que tenía que ir a un lugar,
pero no se fue.
119
00:12:44,520 --> 00:12:47,080
Sí, tenía algo importante
que dejó de serlo.
120
00:12:47,160 --> 00:12:49,200
Fuera lo que fuese, él no está bien.
121
00:12:50,040 --> 00:12:52,120
-¿Habla contigo?
-No habla.
122
00:12:52,200 --> 00:12:55,040
Al menos conmigo.
Es decir, habla, pero no de eso.
123
00:12:55,360 --> 00:12:57,920
Pero te lo repito.
124
00:12:58,440 --> 00:12:59,720
No está bien.
125
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
¿Qué? ¿Viste algo?
126
00:13:04,360 --> 00:13:06,680
Anoche estaba muy ebrio.
127
00:13:06,760 --> 00:13:09,480
-¿Y? Siempre se embriaga.
-Se metió en el río.
128
00:13:11,800 --> 00:13:17,040
Quizás perdió pie o se cayó, o quizás...
129
00:13:18,680 --> 00:13:20,320
No fue un accidente.
130
00:13:21,520 --> 00:13:26,520
Cuando me di cuenta de lo que pasaba,
ya estaba nadando hacia la orilla,
131
00:13:26,600 --> 00:13:29,640
y no quise avergonzarlo.
132
00:13:29,720 --> 00:13:32,280
Supuse que quería estar solo.
133
00:13:33,880 --> 00:13:35,600
No lo supiste por mí.
134
00:14:02,280 --> 00:14:04,920
¿No quieres contestar?
Podría ser importante.
135
00:14:05,000 --> 00:14:06,360
¿Dónde estuviste?
136
00:14:06,440 --> 00:14:09,840
Querías saber qué había
en las cajas de la marina.
137
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
Más cajas.
138
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
¿Cómo pasaste por las cámaras?
139
00:14:15,360 --> 00:14:17,120
No estaban todas en el cobertizo.
140
00:14:18,120 --> 00:14:19,760
Estaban en el barco.
141
00:14:19,840 --> 00:14:21,960
¡Cielos! ¿Qué hay?
142
00:14:22,040 --> 00:14:23,520
Tú eres la detective.
143
00:14:23,600 --> 00:14:24,680
Dímelo tú.
144
00:14:36,760 --> 00:14:38,480
¿Gnomos de jardín?
145
00:14:39,320 --> 00:14:42,080
Las decoraciones de jardín no valen mucho.
146
00:14:43,600 --> 00:14:47,080
Van a sernos útiles
tus años en el escuadrón antidrogas.
147
00:14:47,160 --> 00:14:50,440
¿Qué piensas que es?
¿Cocaína? ¿Heroína? ¿Pastillas?
148
00:14:50,520 --> 00:14:52,880
-Cincuenta dólares a que...
-Ábrelo.
149
00:14:54,200 --> 00:14:56,280
¿Quieres hacer los honores?
150
00:14:58,360 --> 00:15:00,400
A la mierda. Está bien, lo haré yo.
151
00:15:03,280 --> 00:15:04,760
Muy bien. Aquí vamos.
152
00:15:10,120 --> 00:15:12,240
-¡Mierda!
-Dios mío.
153
00:15:31,040 --> 00:15:32,080
¿Qué es esto?
154
00:15:33,280 --> 00:15:34,560
Díganos usted.
155
00:15:39,280 --> 00:15:40,640
Pensé que estaba claro
156
00:15:40,720 --> 00:15:43,040
que ya no necesito de sus servicios.
157
00:15:43,120 --> 00:15:44,560
Es un recipiente.
158
00:15:44,640 --> 00:15:45,800
Contrabando.
159
00:15:45,880 --> 00:15:47,360
Tenía una serpiente viva.
160
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
¿Por qué?
161
00:15:49,480 --> 00:15:53,560
Las sacan del país de contrabando,
en el barco de su amigo.
162
00:15:54,320 --> 00:15:57,880
¿Por eso le dio el dinero?
¿Financia su operación?
163
00:15:57,960 --> 00:16:01,280
Y nos despidió porque nos estábamos
acercando demasiado, ¿no?
164
00:16:02,240 --> 00:16:03,720
Otra acusación.
165
00:16:04,680 --> 00:16:06,640
Quizás su esposo estaba involucrado.
166
00:16:06,720 --> 00:16:08,640
Quizás por eso lo mataron.
167
00:16:10,040 --> 00:16:11,480
¿O quizás lo descubrió,
168
00:16:11,560 --> 00:16:14,520
y lo mataron
porque era un riesgo demasiado alto?
169
00:16:14,600 --> 00:16:16,320
Es absurdo.
170
00:16:16,400 --> 00:16:18,800
Mi esposo era un hombre muy honorable.
171
00:16:18,880 --> 00:16:20,200
¿Y usted?
172
00:16:20,280 --> 00:16:21,800
Yoon Sun,
173
00:16:22,400 --> 00:16:23,720
¿usted es honorable?
174
00:16:29,520 --> 00:16:31,120
Cometí errores.
175
00:16:32,040 --> 00:16:34,360
No tienen nada que ver con el contrabando.
176
00:16:36,120 --> 00:16:37,520
Usted quería respuestas.
177
00:16:37,600 --> 00:16:42,360
Solo va a conseguirlas si está dispuesta
a revelar algunos secretos.
178
00:16:42,720 --> 00:16:46,360
Su privacidad o su esposo. ¿Qué elige?
179
00:16:53,240 --> 00:16:56,520
El dinero era para entrar
a un juego de cartas.
180
00:17:00,800 --> 00:17:02,680
¿Tiene problemas con eso?
181
00:17:02,760 --> 00:17:04,000
Nunca pierdo.
182
00:17:06,160 --> 00:17:07,520
No se trata de dinero.
183
00:17:08,400 --> 00:17:10,320
No es una adicción.
184
00:17:11,320 --> 00:17:12,840
Para mí, es
185
00:17:13,920 --> 00:17:15,640
una meditación.
186
00:17:15,720 --> 00:17:19,200
Bryce organiza el juego.
Jugamos por montos que son ilegales.
187
00:17:19,280 --> 00:17:21,120
¿Y por qué discutía con él?
188
00:17:21,200 --> 00:17:24,280
Atraje mucha atención
de la policía después de...
189
00:17:25,280 --> 00:17:27,880
Bryce ya había cambiado
la ubicación una vez.
190
00:17:28,840 --> 00:17:31,320
¿Y qué puede decirnos de él?
191
00:17:31,800 --> 00:17:33,880
No sabe interpretar a las personas.
192
00:17:34,880 --> 00:17:37,800
No piensa más allá de dos jugadas.
193
00:17:39,280 --> 00:17:41,360
Pero siempre tiene dinero.
194
00:17:41,480 --> 00:17:44,960
Debió ser mucho dinero
para atraerla a un cobertizo viejo.
195
00:17:46,480 --> 00:17:49,360
Bryce escribe las direcciones en un papel
196
00:17:49,440 --> 00:17:51,800
que usted guarda
en una caja en el estudio.
197
00:17:51,880 --> 00:17:56,160
Quizás Jong Min la siguió,
vio algo que no debía,
198
00:17:56,240 --> 00:17:59,080
algo más lucrativo que un juego de cartas,
199
00:17:59,160 --> 00:18:01,280
algo que lo convirtió en un problema.
200
00:18:01,920 --> 00:18:03,800
No pudo haberme seguido.
201
00:18:03,880 --> 00:18:06,200
Solo jugaba cuando él no estaba en casa.
202
00:18:09,200 --> 00:18:11,640
-A menos que encontrara la dirección.
-Imposible.
203
00:18:11,720 --> 00:18:13,120
Nosotros la encontramos.
204
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
Supe que habías regresado.
205
00:18:32,000 --> 00:18:33,120
Gracias.
206
00:18:33,200 --> 00:18:35,000
-Hola.
-Hola.
207
00:18:39,120 --> 00:18:40,320
Gracias por esto.
208
00:18:40,400 --> 00:18:42,760
Hoy me levanté muy temprano.
209
00:18:42,840 --> 00:18:44,840
Te hacen trabajar demasiado.
210
00:18:44,920 --> 00:18:47,680
Es la única forma de ganar dinero.
Trabajar mucho.
211
00:18:47,760 --> 00:18:49,880
Si necesitas dinero, puedo dártelo.
212
00:18:49,960 --> 00:18:51,120
No. De ninguna manera.
213
00:18:52,160 --> 00:18:54,240
Pero gracias por ofrecerlo.
214
00:19:00,560 --> 00:19:03,800
Te diré esto
de la manera más amable posible, pero...
215
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
Esperaba no volver a verte.
216
00:19:07,280 --> 00:19:10,760
Que, una vez que te fuiste,
siguieras avanzando.
217
00:19:13,600 --> 00:19:15,320
Ojalá fuese tan simple.
218
00:19:16,400 --> 00:19:17,720
Hay muchos "ojalá".
219
00:19:19,760 --> 00:19:22,080
Eres demasiado lista para ser repositora.
220
00:19:22,960 --> 00:19:25,280
También hago inventarios.
221
00:19:26,880 --> 00:19:29,840
¿Sigues...?
222
00:19:29,920 --> 00:19:31,360
Es decir, ¿estás bien?
223
00:19:31,440 --> 00:19:34,240
¿Si sigo sobria?
224
00:19:37,240 --> 00:19:39,800
El último año tuve altibajos.
225
00:19:43,440 --> 00:19:44,800
¿La viste?
226
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
Deberíamos ir a visitarla.
227
00:19:52,120 --> 00:19:55,440
A enfrentarla. Juntas.
228
00:19:57,200 --> 00:19:59,240
Vamos, Joanne.
229
00:19:59,320 --> 00:20:01,360
Si no, ¿cómo saldremos del infierno?
230
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
En fin.
231
00:20:09,400 --> 00:20:10,880
Estoy levantada desde las 4.
232
00:20:10,960 --> 00:20:14,200
Necesito dormir un poco
antes del turno de la noche.
233
00:20:18,880 --> 00:20:20,480
Piénsalo, ¿sí?
234
00:20:29,960 --> 00:20:31,840
¿Significa que volvió a contratarnos?
235
00:20:31,920 --> 00:20:35,560
No lo dijo,
pero tampoco dijo lo contrario.
236
00:20:36,640 --> 00:20:38,080
¿Importa?
237
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
No debieron dejarte salir.
238
00:20:41,360 --> 00:20:45,400
No quiero darte respiración boca a boca
si colapsas en la calle.
239
00:20:46,760 --> 00:20:48,400
Ya somos dos.
240
00:20:49,360 --> 00:20:50,800
Vamos a...
241
00:20:52,320 --> 00:20:54,120
Demos por terminado el día.
242
00:20:55,240 --> 00:20:56,920
¿Vas a estar bien?
243
00:20:57,680 --> 00:21:00,920
Te traje arvejas congeladas
para la hinchazón.
244
00:21:01,000 --> 00:21:04,040
¿Sabes cómo aplicarlas?
Puede ser complicado.
245
00:21:04,120 --> 00:21:05,360
Me las arreglaré.
246
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
Muy bien.
247
00:21:15,440 --> 00:21:16,800
Me mentiste.
248
00:21:17,760 --> 00:21:20,760
Me hiciste creer
que no sabías nada del tema
249
00:21:20,840 --> 00:21:22,280
ni quién era Pharrell.
250
00:21:22,360 --> 00:21:24,840
¿Y ahora descubro que estás con ella?
251
00:21:24,960 --> 00:21:28,440
¿Para qué? ¿Para decirle
lo mal que estamos aún?
252
00:21:28,600 --> 00:21:30,840
Ella lo disfruta, ¿no?
253
00:21:31,240 --> 00:21:32,320
¿Y tú?
254
00:21:33,200 --> 00:21:35,480
La próxima vez que veas al que te golpeó,
255
00:21:35,560 --> 00:21:37,080
dale las gracias de mi parte.
256
00:21:37,160 --> 00:21:38,960
Le debo un trago.
257
00:21:39,040 --> 00:21:40,680
Se lo diré.
258
00:21:40,760 --> 00:21:41,960
Idiotas.
259
00:21:54,760 --> 00:21:56,240
APOSTADORA
260
00:21:58,800 --> 00:22:01,880
TRAFICANTE DE VÍBORAS
261
00:22:25,000 --> 00:22:28,200
VUELOS DAISY
CAJA 1/47
262
00:22:34,120 --> 00:22:37,560
Si viniste a cuidarme, puedes irte.
263
00:22:37,640 --> 00:22:41,720
Ya descubrí cómo se usa. Vete.
264
00:22:41,800 --> 00:22:44,240
No siempre se trata de ti, Conkaffey.
265
00:22:44,960 --> 00:22:47,120
Esto es de las cajas del barco.
266
00:22:48,360 --> 00:22:51,120
Es el correo aéreo de Lars.
Ese es su perro.
267
00:22:53,560 --> 00:22:54,960
Tiene sentido.
268
00:22:56,320 --> 00:22:59,680
Llevan las cajas en barco
hasta una isla con pista de despegue.
269
00:22:59,760 --> 00:23:01,640
Las cargan en un avión.
270
00:23:01,720 --> 00:23:04,520
Lars pasó toda su vida
levantando esta empresa.
271
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
Es imposible que supiera de esto.
272
00:23:07,680 --> 00:23:09,200
Esa es una explicación.
273
00:23:09,800 --> 00:23:11,120
¿Tienes otra?
274
00:23:12,400 --> 00:23:15,440
Tienes que considerar la posibilidad
275
00:23:16,000 --> 00:23:18,360
de que tu amigo fuese el piloto.
276
00:23:18,960 --> 00:23:23,160
Quizás ese combustible extra que compraba
no era para más vuelos.
277
00:23:23,280 --> 00:23:25,400
Era para vuelos más largos.
278
00:23:25,480 --> 00:23:26,840
Internacionales.
279
00:23:26,920 --> 00:23:31,080
Si eso es verdad,
no sabía lo que transportaba.
280
00:23:31,160 --> 00:23:33,400
Entonces, quizás lo descubrió
y lo mataron.
281
00:23:33,480 --> 00:23:35,680
O quizás sabía exactamente lo que pasaba.
282
00:23:35,760 --> 00:23:37,480
Quiso más dinero.
283
00:23:38,080 --> 00:23:39,480
O quiso renunciar.
284
00:23:40,640 --> 00:23:42,320
No les cayó nada bien.
285
00:23:43,160 --> 00:23:44,280
Mentira.
286
00:23:45,040 --> 00:23:46,600
Llévale esto a Damford.
287
00:23:46,680 --> 00:23:49,280
¿Un gnomo roto y un pedazo de cartón?
288
00:23:59,320 --> 00:24:01,320
No hagas nada estúpido. ¿Sí?
289
00:24:14,560 --> 00:24:16,280
Linda noche.
290
00:24:19,200 --> 00:24:20,640
Te conozco.
291
00:24:22,720 --> 00:24:24,480
Eres la chica asesina.
292
00:24:25,440 --> 00:24:28,760
¿Qué haces? ¿Buscas a tu próxima víctima?
293
00:24:29,360 --> 00:24:30,920
Te busco a ti.
294
00:24:32,400 --> 00:24:34,200
¿Permiso para abordar?
295
00:24:37,360 --> 00:24:39,160
Supe que organizas un juego.
296
00:24:40,360 --> 00:24:42,680
Debes ganar mucho dinero.
297
00:24:44,000 --> 00:24:47,600
Me confundes con otra persona.
298
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
¿Con cuánto se entra?
299
00:24:52,440 --> 00:24:54,600
Con más que eso. Lo lamento, linda.
300
00:24:55,360 --> 00:24:56,760
No lo lamentes, Bryce.
301
00:24:57,560 --> 00:24:59,800
No juego bien al póquer,
302
00:24:59,880 --> 00:25:02,880
pero tengo otras habilidades
que pueden serte útiles.
303
00:25:03,240 --> 00:25:06,360
No busco empleados nuevos por el momento,
304
00:25:06,440 --> 00:25:09,200
pero tendré tu CV a mano.
305
00:25:09,280 --> 00:25:12,280
Sé mover cosas. Lo aprendí en prisión.
306
00:25:12,840 --> 00:25:16,040
Tres razones más. Una, soy inteligente,
307
00:25:16,160 --> 00:25:18,640
dos, nadie jode conmigo,
308
00:25:18,960 --> 00:25:22,240
y tres, estoy muerta de aburrimiento.
309
00:25:22,880 --> 00:25:27,120
Si me das algo que me acelere el pulso,
lo haré.
310
00:25:32,200 --> 00:25:35,320
- Tienes agallas, ¿no?
- Sí.
311
00:25:37,360 --> 00:25:39,680
Que hayas estado en prisión
312
00:25:40,960 --> 00:25:42,880
no implica que confíe en ti.
313
00:25:46,120 --> 00:25:47,680
Dos mil.
314
00:25:47,760 --> 00:25:52,520
Dame ese valor en mercadería para mover,
y te mostraré qué puedo hacer.
315
00:26:02,960 --> 00:26:04,320
Quizás tenga algo.
316
00:26:07,040 --> 00:26:08,680
Este producto
317
00:26:09,440 --> 00:26:10,920
es algo fuera de lo común.
318
00:26:11,000 --> 00:26:12,960
Para clientes especiales.
319
00:26:14,280 --> 00:26:15,800
Nada de locales.
320
00:26:16,320 --> 00:26:19,960
No es para consumidores habituales.
Cobro un extra.
321
00:26:20,040 --> 00:26:23,840
El objetivo son los turistas.
322
00:26:23,920 --> 00:26:26,600
Vienen a pasarla bien por poco tiempo.
323
00:26:26,680 --> 00:26:28,640
Así sigue siendo discreto.
324
00:26:38,080 --> 00:26:40,680
- ¿Qué es eso?
- Un buen momento.
325
00:26:44,000 --> 00:26:45,600
¿Viene con instrucciones?
326
00:26:45,680 --> 00:26:47,480
Solo tienes que pincharte.
327
00:26:48,720 --> 00:26:52,400
Lo suficiente para que salga sangre.
Y pones una gota de esto. Una.
328
00:26:54,480 --> 00:26:56,000
Y vuelas.
329
00:26:58,720 --> 00:27:01,600
Si vendes esto y me traes el dinero,
330
00:27:03,200 --> 00:27:09,000
te devolveré lo tuyo
y quizás hablemos de algo más.
331
00:27:27,920 --> 00:27:29,280
...tecnología de avanzada,
332
00:27:29,360 --> 00:27:31,880
diseñada para obtener minerales
en forma segura
333
00:27:31,960 --> 00:27:35,720
para la producción de baterías,
directamente del lecho submarino.
334
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Años de pruebas...
335
00:27:52,440 --> 00:27:55,000
¡Cielos! ¡Casi me da un infarto!
336
00:27:55,080 --> 00:27:56,480
Lo siento.
337
00:27:56,560 --> 00:27:57,720
¿Trabajando tarde?
338
00:27:57,800 --> 00:28:00,000
Si tú también te quedas, prepararé café.
339
00:28:00,080 --> 00:28:03,200
¿Esos discos son de Park?
340
00:28:04,720 --> 00:28:06,080
Sí, así es.
341
00:28:06,840 --> 00:28:08,960
¿Cuándo ibas a decirme que los tenías?
342
00:28:09,040 --> 00:28:12,000
No pensé que fuera necesario
hasta haberlos revisado,
343
00:28:12,080 --> 00:28:14,200
para ver si hay algo de qué preocuparse.
344
00:28:14,280 --> 00:28:16,400
Yo te diré de qué hay que preocuparse.
345
00:28:16,480 --> 00:28:19,520
Cuando te pregunté
si tenía archivos confidenciales,
346
00:28:19,600 --> 00:28:21,160
negaste saber del tema.
347
00:28:21,880 --> 00:28:23,600
No los tenía en ese momento.
348
00:28:23,680 --> 00:28:26,440
No juegues con las palabras, Olivia.
349
00:28:28,160 --> 00:28:29,440
Eres más lista que eso.
350
00:28:32,920 --> 00:28:34,040
Muéstrame.
351
00:28:38,200 --> 00:28:40,680
¿Qué estoy viendo?
352
00:28:40,760 --> 00:28:42,520
Datos en crudo.
353
00:28:42,600 --> 00:28:43,920
Grandes cantidades.
354
00:28:44,000 --> 00:28:45,680
Todo el modelo.
355
00:28:45,760 --> 00:28:49,400
Por eso estoy aquí.
No puedo abrirlo en mi laptop.
356
00:28:49,840 --> 00:28:52,360
¿Por qué copió algo así?
357
00:28:52,440 --> 00:28:54,640
Aún intento averiguarlo.
358
00:28:56,120 --> 00:28:59,000
¿Alguna vez te mencionó
que le preocupaba algo?
359
00:28:59,080 --> 00:29:01,320
No. ¿Por qué?
360
00:29:01,400 --> 00:29:05,640
Park vino a verme hace un par de meses
y dijo que había un problema.
361
00:29:05,720 --> 00:29:11,080
Si lo hay, estará aquí.
Lo encontraré. Es cuestión de tiempo.
362
00:29:11,160 --> 00:29:14,560
No. Necesito que te concentres
en el lanzamiento.
363
00:29:14,640 --> 00:29:17,160
Quizás debamos posponerlo
hasta resolver esto.
364
00:29:17,240 --> 00:29:18,160
Nada de retrasos.
365
00:29:19,640 --> 00:29:21,200
Tenemos la licencia.
366
00:29:21,280 --> 00:29:22,560
Tenemos la inversión.
367
00:29:22,640 --> 00:29:26,680
Si hay un problema y lo causamos nosotros,
lo solucionaremos más adelante.
368
00:29:33,400 --> 00:29:35,280
¿Hay más de estos escondidos?
369
00:29:36,160 --> 00:29:38,800
-No sé.
-Buena respuesta.
370
00:29:41,160 --> 00:29:44,240
Es la única respuesta que te creeré ahora.
371
00:30:07,720 --> 00:30:09,360
¡Mierda! Oye.
372
00:30:10,640 --> 00:30:14,120
Tienes que irte. Es tarde. Vamos.
373
00:30:25,120 --> 00:30:28,120
-Gracias por dejarme quedar.
-Nos vemos.
374
00:30:50,080 --> 00:30:51,280
¿Cómo está JayJay?
375
00:30:52,160 --> 00:30:53,840
¿No dormiste en toda la noche?
376
00:30:55,040 --> 00:30:59,240
Pasan muchas cosas.
No cambies de tema, por favor.
377
00:30:59,920 --> 00:31:01,360
Jay está bien.
378
00:31:03,640 --> 00:31:05,600
No, no está bien, cariño.
379
00:31:06,840 --> 00:31:09,040
Las cosas que hizo últimamente...
380
00:31:10,960 --> 00:31:15,600
Me preocupa que haga algo estúpido
y te arrastre a ti.
381
00:31:16,160 --> 00:31:17,800
Puedo cuidarme sola.
382
00:31:19,280 --> 00:31:21,680
Quizás deban dejar de verse.
383
00:31:21,760 --> 00:31:23,520
-De ninguna manera.
-Georgie.
384
00:31:23,600 --> 00:31:26,560
Me necesita.
Su vida familiar es una mierda, lo sabes.
385
00:31:26,640 --> 00:31:28,040
No voy a abandonarlo.
386
00:31:28,120 --> 00:31:31,200
-No es negociable.
-Porque la estés pasando mal,
387
00:31:31,320 --> 00:31:34,520
-no te descargues conmigo.
-No me hables así.
388
00:31:34,800 --> 00:31:37,200
Y quítate ese collar, ¿quieres?
389
00:31:37,280 --> 00:31:41,440
No me importa si te altera.
Me encanta, y voy a usarlo.
390
00:32:18,560 --> 00:32:19,800
Quiero hablar contigo.
391
00:32:19,880 --> 00:32:21,160
Estoy ocupado, amigo.
392
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
Mírame.
393
00:32:27,440 --> 00:32:28,840
Mírame a la cara.
394
00:32:30,440 --> 00:32:32,840
¿Tienes algo que quieras decirme?
395
00:32:33,320 --> 00:32:34,320
¿Como qué?
396
00:32:38,440 --> 00:32:39,520
¿Y ahora?
397
00:32:42,640 --> 00:32:47,000
Ese nivel de violencia me dice
que alguien te hizo cosas horribles.
398
00:32:47,400 --> 00:32:49,400
Quizás aún te las hagan.
399
00:32:49,800 --> 00:32:51,880
Pero debes buscar ayuda, hijo.
400
00:32:52,840 --> 00:32:56,280
Porque estás a esto
de caer por el precipicio.
401
00:32:57,160 --> 00:32:59,760
Y no hay vuelta atrás, ¿no?
402
00:33:00,600 --> 00:33:02,120
¿Se lo dirás a la policía?
403
00:33:06,000 --> 00:33:08,840
Si vuelves a hacerlo,
me encargaré yo mismo.
404
00:33:09,280 --> 00:33:11,560
Y no necesitaré un tubo de plomo.
405
00:33:14,000 --> 00:33:17,480
La próxima vez
que tengas un problema con alguien,
406
00:33:18,400 --> 00:33:22,040
míralo a los ojos y díselo.
407
00:33:56,880 --> 00:34:00,040
Vine a llevarme la cama del perro.
408
00:34:01,200 --> 00:34:03,840
Ese cachorro es un problema.
409
00:34:04,520 --> 00:34:08,560
Le agujereó el mosquitero a mi hermano
tratando de llegar a un pájaro.
410
00:34:10,040 --> 00:34:12,600
Eso le pasa por adoptar
a un perro cazador.
411
00:34:12,680 --> 00:34:13,880
Así son.
412
00:34:15,800 --> 00:34:17,280
La sobrina te lo agradece.
413
00:34:44,960 --> 00:34:47,720
Estuve pensando en tu amigo, Lars.
414
00:34:47,800 --> 00:34:52,000
Tienes razón. No hay motivo para pensar
que sabía qué había en las cajas.
415
00:34:52,080 --> 00:34:53,160
Lo sabía.
416
00:34:55,840 --> 00:34:59,320
Siempre volaba con Daisy,
por eso ella estaba en el logo.
417
00:34:59,400 --> 00:35:02,320
Pero una vez por mes,
la dejaba conmigo unos días.
418
00:35:02,400 --> 00:35:05,400
Pensé que era
para que yo tuviera compañía,
419
00:35:05,480 --> 00:35:07,680
pero resulta que no soy el centro de todo.
420
00:35:11,080 --> 00:35:15,280
Sabía qué llevaba para ellos
y sabía que llevaba animales,
421
00:35:15,360 --> 00:35:18,480
y que ella los olería y se volvería loca.
422
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
No podía dejarla en su casa
423
00:35:21,160 --> 00:35:23,920
porque Ingrid le haría
demasiadas preguntas,
424
00:35:24,040 --> 00:35:25,520
así que la dejaba conmigo.
425
00:35:28,160 --> 00:35:30,200
No es la persona que yo creía.
426
00:35:31,600 --> 00:35:35,160
Anoche hablé con Bryce en la marina.
427
00:35:35,240 --> 00:35:36,280
¿Qué hiciste?
428
00:35:36,360 --> 00:35:40,520
Pensé que, si se lo pedía bien,
me daría alguna prueba.
429
00:35:42,120 --> 00:35:45,440
Resulta que les vende veneno
a los turistas.
430
00:35:45,520 --> 00:35:46,880
¿Como droga recreativa?
431
00:35:48,520 --> 00:35:49,880
Dios mío.
432
00:36:00,200 --> 00:36:01,400
¿Qué tal las costillas?
433
00:36:02,280 --> 00:36:03,600
Viviré.
434
00:36:05,320 --> 00:36:08,840
¿Quieres intentarlo otra vez?
¿Golpeando la puerta?
435
00:36:09,520 --> 00:36:12,040
Tienen un lindo club aquí.
436
00:36:13,040 --> 00:36:16,360
-¿Tienes una orden?
-No, no la necesito.
437
00:36:17,760 --> 00:36:22,440
Porque sospecho que alguien oculta
información que me serviría en mi trabajo.
438
00:36:22,520 --> 00:36:24,400
Información como esa.
439
00:36:25,520 --> 00:36:28,200
Es una lista de compras. Sensible.
440
00:36:30,720 --> 00:36:32,480
¿Se está divirtiendo?
441
00:36:34,680 --> 00:36:36,400
Realmente tocó fondo
442
00:36:36,480 --> 00:36:39,160
y sigue hundiéndose, ¿no?
443
00:36:43,680 --> 00:36:45,280
No me iré a ninguna parte.
444
00:36:46,560 --> 00:36:47,920
Ella tampoco.
445
00:36:51,640 --> 00:36:52,960
Sí, ya veo.
446
00:36:55,480 --> 00:36:56,880
Los dejaré solos.
447
00:36:57,720 --> 00:36:59,280
Vuelvan a su trabajo.
448
00:37:00,040 --> 00:37:01,160
¿Es todo?
449
00:37:13,440 --> 00:37:17,720
Otra llamada de la casa de Dolan.
¿Quieres ir esta vez?
450
00:37:27,040 --> 00:37:29,880
No te preguntaré
por qué quieres esas fotos
451
00:37:29,960 --> 00:37:32,160
ni qué vas a hacer con ellas,
452
00:37:32,240 --> 00:37:34,720
pero tienes suerte
de que solo te haya visto yo.
453
00:37:34,800 --> 00:37:38,480
Estaba bien cuando andaba por ahí
buscando perros perdidos.
454
00:37:38,560 --> 00:37:41,280
Fingía que no estaba.
Pero ahora está por todas partes.
455
00:37:41,360 --> 00:37:44,880
Y Conkaffey está con ella,
enseñándole cosas, investigando.
456
00:37:44,960 --> 00:37:46,440
Olvídate de todo.
457
00:37:47,400 --> 00:37:49,640
Vete a tu casa, tómate el día. Te cubriré.
458
00:37:49,720 --> 00:37:52,080
-Estoy bien, Carrie.
-No me parece.
459
00:37:55,280 --> 00:37:57,080
Por favor, vete a tu casa.
460
00:37:58,280 --> 00:37:59,680
Carrie Hench.
461
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
¿Ahora qué?
462
00:38:16,960 --> 00:38:20,680
Necesito su declaración,
sobre la agresión que sufrió.
463
00:38:22,240 --> 00:38:23,360
No se moleste.
464
00:38:23,440 --> 00:38:25,720
Sabe que no funciona así.
465
00:38:26,120 --> 00:38:29,920
Fue víctima de un delito.
Debo llenar papeleo.
466
00:38:30,760 --> 00:38:32,800
-¿Ahora?
-Sí, ahora.
467
00:38:35,600 --> 00:38:38,440
-Iré a la comisaría.
-Yo lo llevo.
468
00:38:40,080 --> 00:38:41,880
Mi auto está aquí.
469
00:38:41,960 --> 00:38:43,480
Iremos en el mío.
470
00:39:18,440 --> 00:39:19,600
Ábralo.
471
00:41:03,520 --> 00:41:04,720
Baje.
472
00:41:21,040 --> 00:41:22,120
¿Qué?
473
00:41:29,320 --> 00:41:33,200
Piensa que soy
un policía tonto de un pueblo
474
00:41:34,760 --> 00:41:37,600
que pasa sus días
vigilando que no tiren basura.
475
00:41:39,280 --> 00:41:40,920
Pero ese asesinato,
476
00:41:43,480 --> 00:41:45,760
lo que ella le hizo a esa chica,
477
00:41:47,520 --> 00:41:51,000
fue peor que cualquier cosa
que haya visto en la gran ciudad.
478
00:41:53,560 --> 00:41:55,160
Este es un pueblo pequeño.
479
00:41:55,840 --> 00:41:57,720
Eran personas que conocíamos.
480
00:41:59,000 --> 00:42:01,960
Todos se vieron afectados.
Aún están afectados.
481
00:42:02,440 --> 00:42:05,920
Ahora hay otro asesinato,
y usted anda metiendo la nariz
482
00:42:06,000 --> 00:42:10,640
como si fuera un pasatiempo,
con la persona que destruyó al pueblo.
483
00:42:21,360 --> 00:42:23,200
Este cobertizo es de Pharrell.
484
00:42:23,280 --> 00:42:24,680
Mire adentro.
485
00:42:26,160 --> 00:42:28,560
Vea lo que guarda encerrado ahí.
486
00:42:48,040 --> 00:42:49,080
¿Qué?
487
00:43:00,160 --> 00:43:01,440
¿Así que ahora
488
00:43:02,680 --> 00:43:04,720
investigas crímenes?
489
00:43:09,320 --> 00:43:10,600
Es insultante.
490
00:43:12,720 --> 00:43:15,960
Supongo que creen
que eres una especie de experta.
491
00:43:18,360 --> 00:43:19,760
No sé.
492
00:43:27,400 --> 00:43:29,760
Encontraste la forma legal de lastimar.
493
00:43:36,400 --> 00:43:38,720
Pensé en esto muchas veces.
494
00:43:41,840 --> 00:43:44,200
En lo que te diría
495
00:43:45,520 --> 00:43:48,080
y en que te exigiría respuestas.
496
00:43:48,160 --> 00:43:50,280
-¿Qué quieres saber?
-Nada.
497
00:43:51,160 --> 00:43:52,840
Ahora que te miro...
498
00:43:54,640 --> 00:43:56,080
No puedes ayudarme.
499
00:43:57,840 --> 00:44:00,080
Porque el porqué, en realidad, no importa.
500
00:44:00,160 --> 00:44:02,320
-A mí me importa.
-No me interesa.
501
00:44:02,400 --> 00:44:05,200
-No sé por qué maté a Lauren.
-No digas su nombre.
502
00:44:05,280 --> 00:44:08,640
No hay razón. Si es lo que quieres saber.
No había tomado nada.
503
00:44:08,720 --> 00:44:10,880
Tengo una cosa adentro que salió...
504
00:44:10,960 --> 00:44:12,280
No.
505
00:44:13,280 --> 00:44:16,720
Todo esto,
506
00:44:18,640 --> 00:44:21,440
la cabeza rapada y los tatuajes,
507
00:44:21,520 --> 00:44:24,400
y este refugio de vampiros,
todo es mentira.
508
00:44:25,920 --> 00:44:28,240
Quieres que piensen que eres un monstruo.
509
00:44:28,320 --> 00:44:29,560
No lo eres, Amanda.
510
00:44:29,640 --> 00:44:32,960
Eres una niñita. Una niña aterrada,
511
00:44:33,040 --> 00:44:34,760
que le teme a su propia mente.
512
00:44:37,880 --> 00:44:39,480
¿Qué te pasa?
513
00:44:40,400 --> 00:44:42,000
Maté a tu hija.
514
00:44:42,120 --> 00:44:46,120
Deberías gritarme,
no hablarme como una psicóloga.
515
00:44:46,200 --> 00:44:48,880
Lo peor que le puede pasar a una persona
516
00:44:48,960 --> 00:44:51,640
ya me pasó, y lo hiciste tú.
517
00:44:51,720 --> 00:44:54,120
No me queda nada más que temer.
518
00:44:56,520 --> 00:44:58,480
Pero creo que a ti, sí.
519
00:45:01,280 --> 00:45:03,120
Siento pena por ti.
520
00:48:13,760 --> 00:48:15,280
LO SIENTO. BESOS.
521
00:49:52,080 --> 00:49:55,960
-No te ves bien. Siéntate.
-No me toques, carajo.
522
00:50:02,480 --> 00:50:03,880
De acuerdo.
523
00:50:04,000 --> 00:50:05,720
Toma un poco de...
524
00:50:13,560 --> 00:50:16,000
-Más.
-Bien.
525
00:50:16,840 --> 00:50:18,400
No te vayas de aquí.
526
00:50:23,080 --> 00:50:24,520
¿Te invito un trago?
527
00:50:26,000 --> 00:50:27,160
Claro.
528
00:50:31,040 --> 00:50:32,560
Sí.
529
00:50:34,600 --> 00:50:35,640
Entonces...
530
00:50:36,400 --> 00:50:41,200
¿Cómo es matar a alguien?
531
00:50:45,480 --> 00:50:46,880
¿Quieren oír la historia?
532
00:50:47,000 --> 00:50:49,480
Cielos, sí.
533
00:50:49,560 --> 00:50:52,680
-Bien, entonces necesito otro trago.
-¿Un bloody mary?
534
00:50:58,560 --> 00:51:00,120
En el bosque,
535
00:51:01,120 --> 00:51:03,560
había un enorme auto viejo.
536
00:51:05,160 --> 00:51:07,520
Estaba medio hundido
en la tierra, oxidado.
537
00:51:07,600 --> 00:51:09,520
Pudriéndose como un cadáver.
538
00:51:11,320 --> 00:51:14,760
Siempre quise matar a alguien en ese auto.
539
00:51:14,840 --> 00:51:16,280
No importaba a quién.
540
00:51:16,920 --> 00:51:19,480
Soñaba con eso.
541
00:51:20,800 --> 00:51:22,720
Y una noche,
542
00:51:22,800 --> 00:51:24,560
hubo una fiesta,
543
00:51:25,920 --> 00:51:27,360
y allí estaba una chica.
544
00:51:28,280 --> 00:51:30,320
La chica se llamaba Lauren,
545
00:51:31,240 --> 00:51:33,600
y Lauren era hermosa.
546
00:51:34,640 --> 00:51:38,440
Y todos la adoraban, excepto yo.
547
00:51:39,360 --> 00:51:41,200
-¿Qué haces?
-Ella es Maali.
548
00:51:41,280 --> 00:51:42,880
Maali, ellos son mis amigos.
549
00:51:42,960 --> 00:51:45,360
-Hola, Maali.
-Únete a nosotros.
550
00:51:45,440 --> 00:51:48,360
Estoy contando una historia
que nunca escuchaste.
551
00:51:48,440 --> 00:51:50,280
Bebiste demasiado.
552
00:51:50,360 --> 00:51:51,640
Déjenla en paz.
553
00:51:51,760 --> 00:51:56,600
Estoy en medio de una historia
y ellos quieren saber cómo termina. ¿Y tú?
554
00:51:58,560 --> 00:52:01,040
No te necesito.
555
00:52:01,800 --> 00:52:05,240
No te necesito.
Busca a otra perra a quien molestar.
556
00:52:08,800 --> 00:52:10,480
-Adiós, Maali.
-Adiós.
557
00:52:22,280 --> 00:52:23,280
¿Sí?
558
00:52:23,360 --> 00:52:26,320
Ven al bar Shark. Ella está en problemas.
559
00:52:46,280 --> 00:52:49,440
La metí en el auto
y cerré la puerta de un golpe.
560
00:52:49,520 --> 00:52:51,600
Y quedamos las dos solas.
561
00:52:51,680 --> 00:52:54,480
No había dónde correr ni dónde esconderse.
562
00:53:12,120 --> 00:53:14,640
Y lloró, me rogó que no lo hiciera.
563
00:53:15,480 --> 00:53:17,560
Lloró como una niñita.
564
00:53:17,640 --> 00:53:22,200
Lloró hasta que casi no podía respirar,
ya no le quedaba voz.
565
00:53:26,320 --> 00:53:30,640
Tenía un cuchillo debajo el asiento,
así que lo tomé y esperé.
566
00:53:31,960 --> 00:53:34,080
Esperé hasta que me estuvo mirando,
567
00:53:34,160 --> 00:53:36,680
hasta que me miró
a los ojos, y entonces...
568
00:53:39,920 --> 00:53:43,480
Fue muy fácil. Era blanda como la manteca.
569
00:53:45,600 --> 00:53:49,080
Había sangre. Rojo por todas partes.
570
00:53:49,520 --> 00:53:51,000
Caliente y pegajosa.
571
00:53:52,120 --> 00:53:56,960
Y la acuchillé, una y otra vez.
572
00:53:57,800 --> 00:54:01,440
Gritó pidiendo ayuda,
pero no iba a venir nadie.
573
00:54:01,520 --> 00:54:02,960
Salgamos de aquí.
574
00:54:03,040 --> 00:54:04,840
Déjala, amigo. Está con nosotros.
575
00:54:04,920 --> 00:54:06,880
Retrocede, amigo.
576
00:54:06,960 --> 00:54:09,240
-Vamos.
-¡Vete! Sin tocar, ¿recuerdas?
577
00:54:09,320 --> 00:54:10,840
¡Quítale las manos, amigo!
578
00:54:10,960 --> 00:54:12,600
Atrás.
579
00:54:15,440 --> 00:54:16,600
¡Amanda!
580
00:54:21,920 --> 00:54:23,240
¿Qué rayos fue eso?
581
00:54:23,680 --> 00:54:28,520
Un cuento para ir a dormir.
Qué calor. ¿Tienes calor?
582
00:54:30,640 --> 00:54:33,080
Vamos. Déjame ayudarte.
583
00:54:33,160 --> 00:54:37,080
No necesito tu ayuda.
No te necesito. ¿Qué haces aquí?
584
00:54:39,520 --> 00:54:41,120
Vi el cobertizo.
585
00:54:43,440 --> 00:54:44,840
Vi el auto.
586
00:54:46,160 --> 00:54:48,320
Damford. Damford me lo mostró.
587
00:54:56,040 --> 00:54:58,720
¿Me traicionaste con el maldito Damford?
588
00:55:02,040 --> 00:55:03,240
Oye.
589
00:55:03,320 --> 00:55:05,240
-¡Imbécil!
-¡Dios mío!
590
00:55:05,320 --> 00:55:07,480
Confié en ti, carajo.
591
00:55:08,760 --> 00:55:10,720
Tiene razón. No estás bien.
592
00:55:10,800 --> 00:55:15,720
El auto, lo que sea que pasó en el bar.
No estás bien.
593
00:55:15,800 --> 00:55:18,280
Qué novedad, no estoy bien.
594
00:55:19,880 --> 00:55:21,880
Soy una asesina, Ted.
595
00:55:22,440 --> 00:55:24,160
Y lo sabías desde el primer día,
596
00:55:24,240 --> 00:55:27,520
así que no te hagas el santo
ni el sorprendido.
597
00:55:27,600 --> 00:55:30,880
Mírame. Nunca te escondí nada.
598
00:55:31,800 --> 00:55:33,520
Tú estás jodido en secreto.
599
00:55:35,600 --> 00:55:38,320
¿Trataste de suicidarte en el río?
600
00:55:38,920 --> 00:55:42,200
¿Quieres hablar de eso? Sí, ya me parecía.
601
00:55:44,240 --> 00:55:45,360
¡Mierda!
602
00:55:46,520 --> 00:55:51,360
¿Por qué no lo intentas otra vez?
Pero ahora hazlo bien.
603
00:55:56,520 --> 00:55:57,600
Oye.
604
00:55:58,080 --> 00:55:59,280
Amanda.
605
00:56:01,560 --> 00:56:02,880
¡Amanda!
606
00:56:06,680 --> 00:56:09,280
-¿Amanda?
-¡Amanda!
607
00:56:12,520 --> 00:56:14,040
¡Amanda!
608
00:56:22,040 --> 00:56:23,320
¿Amanda?
609
00:56:24,560 --> 00:56:26,000
¡Amanda!
610
00:57:30,400 --> 00:57:34,480
Dile a Roy Gilpin que tengo
un cocodrilo especial elegido para él.
611
00:57:34,560 --> 00:57:37,280
Tú y Park trabajaban juntos.
612
00:57:37,360 --> 00:57:40,520
No creo que haya destruido esas pruebas.
613
00:57:40,600 --> 00:57:43,240
Están escondidas en algún lado.
614
00:57:43,320 --> 00:57:44,160
Joanne...
615
00:57:48,560 --> 00:57:50,560
Es otra forma de tener cerca a alguien.
616
00:57:50,640 --> 00:57:54,440
No sabía
que te interesaban tanto los venenos.
617
00:57:54,520 --> 00:57:56,560
-¿Crees que mató a Park?
-¿Y tú?
618
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
Subtítulos: Emilia Mas
619
00:57:59,080 --> 00:58:00,080
Supervisión creativa
Héctor Gómez Gil Guzmán
43955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.