All language subtitles for Troppo.S01E06.1080p.WEB.H264-GLHF_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:05,560 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,640 --> 00:00:09,400 No quiero estar esperándote. No quiero preocuparme por ti. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,080 No queda nada. 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,920 ¡Vamos! 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,200 Vamos. 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,800 Era de Lauren. 7 00:00:18,080 --> 00:00:22,600 Anda por el pueblo, vive su vida como una persona normal. 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,200 Pharrell no es normal. 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,200 ¡Déjenme salir! 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,160 Nunca lo fue. 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,720 ¿Qué rayos pasaba entre tú y Park? 12 00:00:30,200 --> 00:00:33,320 -Si tiene otra explicación... -Nos acostábamos. 13 00:00:33,400 --> 00:00:35,520 Dicen que estaba bajando archivos. 14 00:00:35,600 --> 00:00:38,440 -¿Sabías algo de eso? -Nada. ¿Qué archivos? 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,560 Otra dirección, otro cobertizo. 16 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 La misma moto. La que nos persiguió en el campo de cañas. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,240 Puede ser el mismo tipo. 18 00:00:53,840 --> 00:00:55,440 ¿Sabe qué veo? 19 00:00:55,520 --> 00:00:59,880 Una mujer que pagó mucho dinero justo después de que mataran a su esposo 20 00:00:59,960 --> 00:01:03,800 y justo antes de que alguien mandara a mi socio al hospital. 21 00:01:06,520 --> 00:01:08,960 Lauren, eres muy lenta. 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,280 Mierda. Es el camino equivocado. 23 00:01:15,640 --> 00:01:17,760 -¿Dijo dónde, exactamente? -No. 24 00:01:26,120 --> 00:01:28,400 Brooke, no está aquí. 25 00:01:34,880 --> 00:01:37,080 Tu hermano es legendario. 26 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 Toma tú. 27 00:01:44,480 --> 00:01:46,360 -¿Lista? -Sí. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,840 La mejor noche de nuestras vidas. 29 00:01:50,240 --> 00:01:51,960 Dios mío. 30 00:02:07,640 --> 00:02:09,080 ¿Es verdad? 31 00:02:09,760 --> 00:02:13,240 MORGUE 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,920 Cuando estés lista. 33 00:02:32,880 --> 00:02:35,480 Tómate el tiempo que necesites. 34 00:05:16,840 --> 00:05:20,000 ¿Quieres esperar adentro, donde al menos hay sillas? 35 00:05:35,080 --> 00:05:36,360 Eso no luce muy bien. 36 00:05:38,800 --> 00:05:41,040 ¿Ahora es cuando digo: 37 00:05:42,040 --> 00:05:43,960 "Deberías ver al otro tipo"? 38 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 ¿Dónde estabas? Tenemos trabajo que hacer. 39 00:06:21,200 --> 00:06:22,640 ¿Lo de Sídney se canceló? 40 00:06:24,520 --> 00:06:25,800 Tenías razón. 41 00:06:30,200 --> 00:06:31,880 Tenemos un caso de asesinato. 42 00:06:33,080 --> 00:06:34,880 Esa es la prioridad. 43 00:06:38,560 --> 00:06:41,240 -¿No vas a hablar de esto? -Estoy bien. 44 00:06:41,440 --> 00:06:42,960 ¿Sí? 45 00:06:45,000 --> 00:06:47,080 ¿Cómo estamos con lo de Park? 46 00:06:47,160 --> 00:06:48,640 Ya hablaremos de Park. 47 00:06:48,720 --> 00:06:52,960 Primero hablemos del idiota que te reorganizó la cara. 48 00:06:53,040 --> 00:06:54,720 Encontré una huella parcial. 49 00:06:57,360 --> 00:06:59,160 El zapato está modificado. 50 00:07:00,920 --> 00:07:04,080 Tallaron parte de la suela. Ya sé quién es. 51 00:07:04,240 --> 00:07:05,680 Yo también. 52 00:07:06,080 --> 00:07:07,960 Es el chico de la tienda. 53 00:07:08,760 --> 00:07:10,760 ¿De dónde sacaste esto? 54 00:07:10,840 --> 00:07:14,520 Instalé una cámara después de que me pintaran la casa. 55 00:07:16,640 --> 00:07:19,120 Pudiste habérmelo dicho. 56 00:07:19,200 --> 00:07:21,440 Bien, ¿qué harás al respecto? 57 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 Es asunto mío, ya lo arreglaré. 58 00:07:25,400 --> 00:07:28,520 Vamos. Hablemos de Park. 59 00:07:28,960 --> 00:07:30,440 ¿Qué tienes? 60 00:07:30,520 --> 00:07:34,520 Bien. Yoon Sun le pagó una pila de dinero al motociclista. 61 00:07:34,600 --> 00:07:37,840 A plena luz del día, frente a la marina. 62 00:07:37,920 --> 00:07:42,080 -Parece que compraron cámaras también. -Bien. ¿Por qué le pagó? 63 00:07:42,880 --> 00:07:44,200 Gracias, Amanda. 64 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 Buen trabajo. 65 00:07:45,560 --> 00:07:47,200 Un gran descubrimiento. 66 00:07:49,480 --> 00:07:51,800 ¿Fue el pago final por matar al esposo? 67 00:07:51,880 --> 00:07:53,000 Sí, quizás. 68 00:07:54,400 --> 00:07:57,160 El motociclista también tiene un barco. 69 00:07:57,240 --> 00:07:58,720 Uno muy caro. 70 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 ¿Viste el nombre? 71 00:08:00,280 --> 00:08:01,760 Are You Game. 72 00:08:03,880 --> 00:08:07,200 Lo que sea que entregan en las cajas y guardan en el cobertizo, 73 00:08:07,280 --> 00:08:09,240 lo cargan en ese barco. 74 00:08:09,880 --> 00:08:12,440 Es la única razón para tenerlo en una marina. 75 00:08:13,800 --> 00:08:17,680 Una cosa más. Yoon Sun nos despidió. 76 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 ¿Qué hiciste? 77 00:08:20,400 --> 00:08:23,480 Le pregunté por lo del dinero, y no me quiso decir. 78 00:08:26,120 --> 00:08:27,600 ¿Adónde vas? 79 00:08:48,520 --> 00:08:50,920 No tienen muchos recursos, ¿no? 80 00:08:51,000 --> 00:08:53,040 Los de la ciudad reciben más dinero. 81 00:08:53,120 --> 00:08:55,040 Gracias por venir. Por favor. 82 00:08:59,840 --> 00:09:01,160 ¿Tiene noticias? 83 00:09:02,800 --> 00:09:08,000 Encontramos restos en el río que confirman que la muerte de Park fue sospechosa. 84 00:09:09,680 --> 00:09:11,000 ¿Están seguros? 85 00:09:11,080 --> 00:09:12,480 Sí, estamos seguros. 86 00:09:15,640 --> 00:09:17,640 Gracias por decírmelo. 87 00:09:18,520 --> 00:09:21,440 ¿Dónde estaba la noche que Park desapareció? 88 00:09:23,160 --> 00:09:26,560 En mi casa. Vivo sola, así que... 89 00:09:27,320 --> 00:09:29,640 Nadie puede confirmarlo. 90 00:09:30,440 --> 00:09:32,120 ¿Iba a dejar a su esposa? 91 00:09:32,840 --> 00:09:34,240 ¿Usted se lo pidió? 92 00:09:35,680 --> 00:09:37,280 No era una relación así. 93 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 Entonces... 94 00:09:40,640 --> 00:09:42,080 ¿Cómo era? 95 00:09:44,400 --> 00:09:48,760 Trabajábamos muchas horas, hasta tarde en la noche. 96 00:09:49,760 --> 00:09:52,960 Y a veces esas cosas pasan. 97 00:09:53,840 --> 00:09:56,720 ¿Alguna vez le dijo que su esposa era celosa? 98 00:09:57,840 --> 00:09:59,160 Ella no lo mataría. 99 00:09:59,240 --> 00:10:00,480 ¿La conoce bien? 100 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 No, pero... 101 00:10:03,640 --> 00:10:05,320 No puedo imaginar algo así. 102 00:10:09,440 --> 00:10:12,760 -¿Qué le hicieron ellos a Jong Min? -¿Ellos? 103 00:10:13,840 --> 00:10:17,320 Ellos, él o ella. No sé. Quien haya hecho esto. 104 00:10:18,520 --> 00:10:21,880 Un golpe con un elemento contundente. ¿Por qué dijo "ellos"? 105 00:10:21,960 --> 00:10:24,120 No sé. 106 00:10:29,840 --> 00:10:33,040 Park era el rostro público de Dellagua, ¿no? 107 00:10:33,120 --> 00:10:36,960 Si alguien tenía problemas con la empresa, sería un objetivo obvio. 108 00:10:37,880 --> 00:10:40,000 Yo también soy el rostro de Dellagua. 109 00:10:41,160 --> 00:10:42,960 ¿Recibió amenazas? 110 00:10:45,080 --> 00:10:46,400 Todavía no. 111 00:12:17,800 --> 00:12:19,320 Ted no está. 112 00:12:19,400 --> 00:12:20,360 Ya sé. 113 00:12:22,200 --> 00:12:24,840 Ted salió del hospital, por si te preocupaba. 114 00:12:24,920 --> 00:12:26,280 Estoy preocupada. 115 00:12:26,360 --> 00:12:29,840 Lo de Sídney se canceló. ¿Qué sabes de eso? 116 00:12:33,200 --> 00:12:35,280 Anoche lo traje a casa. 117 00:12:35,920 --> 00:12:38,640 No le daban el alta si no lo traía alguien. 118 00:12:39,720 --> 00:12:43,320 Dijo que tenía que ir a un lugar, pero no se fue. 119 00:12:44,520 --> 00:12:47,080 Sí, tenía algo importante que dejó de serlo. 120 00:12:47,160 --> 00:12:49,200 Fuera lo que fuese, él no está bien. 121 00:12:50,040 --> 00:12:52,120 -¿Habla contigo? -No habla. 122 00:12:52,200 --> 00:12:55,040 Al menos conmigo. Es decir, habla, pero no de eso. 123 00:12:55,360 --> 00:12:57,920 Pero te lo repito. 124 00:12:58,440 --> 00:12:59,720 No está bien. 125 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 ¿Qué? ¿Viste algo? 126 00:13:04,360 --> 00:13:06,680 Anoche estaba muy ebrio. 127 00:13:06,760 --> 00:13:09,480 -¿Y? Siempre se embriaga. -Se metió en el río. 128 00:13:11,800 --> 00:13:17,040 Quizás perdió pie o se cayó, o quizás... 129 00:13:18,680 --> 00:13:20,320 No fue un accidente. 130 00:13:21,520 --> 00:13:26,520 Cuando me di cuenta de lo que pasaba, ya estaba nadando hacia la orilla, 131 00:13:26,600 --> 00:13:29,640 y no quise avergonzarlo. 132 00:13:29,720 --> 00:13:32,280 Supuse que quería estar solo. 133 00:13:33,880 --> 00:13:35,600 No lo supiste por mí. 134 00:14:02,280 --> 00:14:04,920 ¿No quieres contestar? Podría ser importante. 135 00:14:05,000 --> 00:14:06,360 ¿Dónde estuviste? 136 00:14:06,440 --> 00:14:09,840 Querías saber qué había en las cajas de la marina. 137 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 Más cajas. 138 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 ¿Cómo pasaste por las cámaras? 139 00:14:15,360 --> 00:14:17,120 No estaban todas en el cobertizo. 140 00:14:18,120 --> 00:14:19,760 Estaban en el barco. 141 00:14:19,840 --> 00:14:21,960 ¡Cielos! ¿Qué hay? 142 00:14:22,040 --> 00:14:23,520 Tú eres la detective. 143 00:14:23,600 --> 00:14:24,680 Dímelo tú. 144 00:14:36,760 --> 00:14:38,480 ¿Gnomos de jardín? 145 00:14:39,320 --> 00:14:42,080 Las decoraciones de jardín no valen mucho. 146 00:14:43,600 --> 00:14:47,080 Van a sernos útiles tus años en el escuadrón antidrogas. 147 00:14:47,160 --> 00:14:50,440 ¿Qué piensas que es? ¿Cocaína? ¿Heroína? ¿Pastillas? 148 00:14:50,520 --> 00:14:52,880 -Cincuenta dólares a que... -Ábrelo. 149 00:14:54,200 --> 00:14:56,280 ¿Quieres hacer los honores? 150 00:14:58,360 --> 00:15:00,400 A la mierda. Está bien, lo haré yo. 151 00:15:03,280 --> 00:15:04,760 Muy bien. Aquí vamos. 152 00:15:10,120 --> 00:15:12,240 -¡Mierda! -Dios mío. 153 00:15:31,040 --> 00:15:32,080 ¿Qué es esto? 154 00:15:33,280 --> 00:15:34,560 Díganos usted. 155 00:15:39,280 --> 00:15:40,640 Pensé que estaba claro 156 00:15:40,720 --> 00:15:43,040 que ya no necesito de sus servicios. 157 00:15:43,120 --> 00:15:44,560 Es un recipiente. 158 00:15:44,640 --> 00:15:45,800 Contrabando. 159 00:15:45,880 --> 00:15:47,360 Tenía una serpiente viva. 160 00:15:47,840 --> 00:15:49,120 ¿Por qué? 161 00:15:49,480 --> 00:15:53,560 Las sacan del país de contrabando, en el barco de su amigo. 162 00:15:54,320 --> 00:15:57,880 ¿Por eso le dio el dinero? ¿Financia su operación? 163 00:15:57,960 --> 00:16:01,280 Y nos despidió porque nos estábamos acercando demasiado, ¿no? 164 00:16:02,240 --> 00:16:03,720 Otra acusación. 165 00:16:04,680 --> 00:16:06,640 Quizás su esposo estaba involucrado. 166 00:16:06,720 --> 00:16:08,640 Quizás por eso lo mataron. 167 00:16:10,040 --> 00:16:11,480 ¿O quizás lo descubrió, 168 00:16:11,560 --> 00:16:14,520 y lo mataron porque era un riesgo demasiado alto? 169 00:16:14,600 --> 00:16:16,320 Es absurdo. 170 00:16:16,400 --> 00:16:18,800 Mi esposo era un hombre muy honorable. 171 00:16:18,880 --> 00:16:20,200 ¿Y usted? 172 00:16:20,280 --> 00:16:21,800 Yoon Sun, 173 00:16:22,400 --> 00:16:23,720 ¿usted es honorable? 174 00:16:29,520 --> 00:16:31,120 Cometí errores. 175 00:16:32,040 --> 00:16:34,360 No tienen nada que ver con el contrabando. 176 00:16:36,120 --> 00:16:37,520 Usted quería respuestas. 177 00:16:37,600 --> 00:16:42,360 Solo va a conseguirlas si está dispuesta a revelar algunos secretos. 178 00:16:42,720 --> 00:16:46,360 Su privacidad o su esposo. ¿Qué elige? 179 00:16:53,240 --> 00:16:56,520 El dinero era para entrar a un juego de cartas. 180 00:17:00,800 --> 00:17:02,680 ¿Tiene problemas con eso? 181 00:17:02,760 --> 00:17:04,000 Nunca pierdo. 182 00:17:06,160 --> 00:17:07,520 No se trata de dinero. 183 00:17:08,400 --> 00:17:10,320 No es una adicción. 184 00:17:11,320 --> 00:17:12,840 Para mí, es 185 00:17:13,920 --> 00:17:15,640 una meditación. 186 00:17:15,720 --> 00:17:19,200 Bryce organiza el juego. Jugamos por montos que son ilegales. 187 00:17:19,280 --> 00:17:21,120 ¿Y por qué discutía con él? 188 00:17:21,200 --> 00:17:24,280 Atraje mucha atención de la policía después de... 189 00:17:25,280 --> 00:17:27,880 Bryce ya había cambiado la ubicación una vez. 190 00:17:28,840 --> 00:17:31,320 ¿Y qué puede decirnos de él? 191 00:17:31,800 --> 00:17:33,880 No sabe interpretar a las personas. 192 00:17:34,880 --> 00:17:37,800 No piensa más allá de dos jugadas. 193 00:17:39,280 --> 00:17:41,360 Pero siempre tiene dinero. 194 00:17:41,480 --> 00:17:44,960 Debió ser mucho dinero para atraerla a un cobertizo viejo. 195 00:17:46,480 --> 00:17:49,360 Bryce escribe las direcciones en un papel 196 00:17:49,440 --> 00:17:51,800 que usted guarda en una caja en el estudio. 197 00:17:51,880 --> 00:17:56,160 Quizás Jong Min la siguió, vio algo que no debía, 198 00:17:56,240 --> 00:17:59,080 algo más lucrativo que un juego de cartas, 199 00:17:59,160 --> 00:18:01,280 algo que lo convirtió en un problema. 200 00:18:01,920 --> 00:18:03,800 No pudo haberme seguido. 201 00:18:03,880 --> 00:18:06,200 Solo jugaba cuando él no estaba en casa. 202 00:18:09,200 --> 00:18:11,640 -A menos que encontrara la dirección. -Imposible. 203 00:18:11,720 --> 00:18:13,120 Nosotros la encontramos. 204 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 Supe que habías regresado. 205 00:18:32,000 --> 00:18:33,120 Gracias. 206 00:18:33,200 --> 00:18:35,000 -Hola. -Hola. 207 00:18:39,120 --> 00:18:40,320 Gracias por esto. 208 00:18:40,400 --> 00:18:42,760 Hoy me levanté muy temprano. 209 00:18:42,840 --> 00:18:44,840 Te hacen trabajar demasiado. 210 00:18:44,920 --> 00:18:47,680 Es la única forma de ganar dinero. Trabajar mucho. 211 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 Si necesitas dinero, puedo dártelo. 212 00:18:49,960 --> 00:18:51,120 No. De ninguna manera. 213 00:18:52,160 --> 00:18:54,240 Pero gracias por ofrecerlo. 214 00:19:00,560 --> 00:19:03,800 Te diré esto de la manera más amable posible, pero... 215 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 Esperaba no volver a verte. 216 00:19:07,280 --> 00:19:10,760 Que, una vez que te fuiste, siguieras avanzando. 217 00:19:13,600 --> 00:19:15,320 Ojalá fuese tan simple. 218 00:19:16,400 --> 00:19:17,720 Hay muchos "ojalá". 219 00:19:19,760 --> 00:19:22,080 Eres demasiado lista para ser repositora. 220 00:19:22,960 --> 00:19:25,280 También hago inventarios. 221 00:19:26,880 --> 00:19:29,840 ¿Sigues...? 222 00:19:29,920 --> 00:19:31,360 Es decir, ¿estás bien? 223 00:19:31,440 --> 00:19:34,240 ¿Si sigo sobria? 224 00:19:37,240 --> 00:19:39,800 El último año tuve altibajos. 225 00:19:43,440 --> 00:19:44,800 ¿La viste? 226 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 Deberíamos ir a visitarla. 227 00:19:52,120 --> 00:19:55,440 A enfrentarla. Juntas. 228 00:19:57,200 --> 00:19:59,240 Vamos, Joanne. 229 00:19:59,320 --> 00:20:01,360 Si no, ¿cómo saldremos del infierno? 230 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 En fin. 231 00:20:09,400 --> 00:20:10,880 Estoy levantada desde las 4. 232 00:20:10,960 --> 00:20:14,200 Necesito dormir un poco antes del turno de la noche. 233 00:20:18,880 --> 00:20:20,480 Piénsalo, ¿sí? 234 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 ¿Significa que volvió a contratarnos? 235 00:20:31,920 --> 00:20:35,560 No lo dijo, pero tampoco dijo lo contrario. 236 00:20:36,640 --> 00:20:38,080 ¿Importa? 237 00:20:39,080 --> 00:20:41,280 No debieron dejarte salir. 238 00:20:41,360 --> 00:20:45,400 No quiero darte respiración boca a boca si colapsas en la calle. 239 00:20:46,760 --> 00:20:48,400 Ya somos dos. 240 00:20:49,360 --> 00:20:50,800 Vamos a... 241 00:20:52,320 --> 00:20:54,120 Demos por terminado el día. 242 00:20:55,240 --> 00:20:56,920 ¿Vas a estar bien? 243 00:20:57,680 --> 00:21:00,920 Te traje arvejas congeladas para la hinchazón. 244 00:21:01,000 --> 00:21:04,040 ¿Sabes cómo aplicarlas? Puede ser complicado. 245 00:21:04,120 --> 00:21:05,360 Me las arreglaré. 246 00:21:06,520 --> 00:21:08,080 Muy bien. 247 00:21:15,440 --> 00:21:16,800 Me mentiste. 248 00:21:17,760 --> 00:21:20,760 Me hiciste creer que no sabías nada del tema 249 00:21:20,840 --> 00:21:22,280 ni quién era Pharrell. 250 00:21:22,360 --> 00:21:24,840 ¿Y ahora descubro que estás con ella? 251 00:21:24,960 --> 00:21:28,440 ¿Para qué? ¿Para decirle lo mal que estamos aún? 252 00:21:28,600 --> 00:21:30,840 Ella lo disfruta, ¿no? 253 00:21:31,240 --> 00:21:32,320 ¿Y tú? 254 00:21:33,200 --> 00:21:35,480 La próxima vez que veas al que te golpeó, 255 00:21:35,560 --> 00:21:37,080 dale las gracias de mi parte. 256 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 Le debo un trago. 257 00:21:39,040 --> 00:21:40,680 Se lo diré. 258 00:21:40,760 --> 00:21:41,960 Idiotas. 259 00:21:54,760 --> 00:21:56,240 APOSTADORA 260 00:21:58,800 --> 00:22:01,880 TRAFICANTE DE VÍBORAS 261 00:22:25,000 --> 00:22:28,200 VUELOS DAISY CAJA 1/47 262 00:22:34,120 --> 00:22:37,560 Si viniste a cuidarme, puedes irte. 263 00:22:37,640 --> 00:22:41,720 Ya descubrí cómo se usa. Vete. 264 00:22:41,800 --> 00:22:44,240 No siempre se trata de ti, Conkaffey. 265 00:22:44,960 --> 00:22:47,120 Esto es de las cajas del barco. 266 00:22:48,360 --> 00:22:51,120 Es el correo aéreo de Lars. Ese es su perro. 267 00:22:53,560 --> 00:22:54,960 Tiene sentido. 268 00:22:56,320 --> 00:22:59,680 Llevan las cajas en barco hasta una isla con pista de despegue. 269 00:22:59,760 --> 00:23:01,640 Las cargan en un avión. 270 00:23:01,720 --> 00:23:04,520 Lars pasó toda su vida levantando esta empresa. 271 00:23:04,600 --> 00:23:06,800 Es imposible que supiera de esto. 272 00:23:07,680 --> 00:23:09,200 Esa es una explicación. 273 00:23:09,800 --> 00:23:11,120 ¿Tienes otra? 274 00:23:12,400 --> 00:23:15,440 Tienes que considerar la posibilidad 275 00:23:16,000 --> 00:23:18,360 de que tu amigo fuese el piloto. 276 00:23:18,960 --> 00:23:23,160 Quizás ese combustible extra que compraba no era para más vuelos. 277 00:23:23,280 --> 00:23:25,400 Era para vuelos más largos. 278 00:23:25,480 --> 00:23:26,840 Internacionales. 279 00:23:26,920 --> 00:23:31,080 Si eso es verdad, no sabía lo que transportaba. 280 00:23:31,160 --> 00:23:33,400 Entonces, quizás lo descubrió y lo mataron. 281 00:23:33,480 --> 00:23:35,680 O quizás sabía exactamente lo que pasaba. 282 00:23:35,760 --> 00:23:37,480 Quiso más dinero. 283 00:23:38,080 --> 00:23:39,480 O quiso renunciar. 284 00:23:40,640 --> 00:23:42,320 No les cayó nada bien. 285 00:23:43,160 --> 00:23:44,280 Mentira. 286 00:23:45,040 --> 00:23:46,600 Llévale esto a Damford. 287 00:23:46,680 --> 00:23:49,280 ¿Un gnomo roto y un pedazo de cartón? 288 00:23:59,320 --> 00:24:01,320 No hagas nada estúpido. ¿Sí? 289 00:24:14,560 --> 00:24:16,280 Linda noche. 290 00:24:19,200 --> 00:24:20,640 Te conozco. 291 00:24:22,720 --> 00:24:24,480 Eres la chica asesina. 292 00:24:25,440 --> 00:24:28,760 ¿Qué haces? ¿Buscas a tu próxima víctima? 293 00:24:29,360 --> 00:24:30,920 Te busco a ti. 294 00:24:32,400 --> 00:24:34,200 ¿Permiso para abordar? 295 00:24:37,360 --> 00:24:39,160 Supe que organizas un juego. 296 00:24:40,360 --> 00:24:42,680 Debes ganar mucho dinero. 297 00:24:44,000 --> 00:24:47,600 Me confundes con otra persona. 298 00:24:47,680 --> 00:24:49,080 ¿Con cuánto se entra? 299 00:24:52,440 --> 00:24:54,600 Con más que eso. Lo lamento, linda. 300 00:24:55,360 --> 00:24:56,760 No lo lamentes, Bryce. 301 00:24:57,560 --> 00:24:59,800 No juego bien al póquer, 302 00:24:59,880 --> 00:25:02,880 pero tengo otras habilidades que pueden serte útiles. 303 00:25:03,240 --> 00:25:06,360 No busco empleados nuevos por el momento, 304 00:25:06,440 --> 00:25:09,200 pero tendré tu CV a mano. 305 00:25:09,280 --> 00:25:12,280 Sé mover cosas. Lo aprendí en prisión. 306 00:25:12,840 --> 00:25:16,040 Tres razones más. Una, soy inteligente, 307 00:25:16,160 --> 00:25:18,640 dos, nadie jode conmigo, 308 00:25:18,960 --> 00:25:22,240 y tres, estoy muerta de aburrimiento. 309 00:25:22,880 --> 00:25:27,120 Si me das algo que me acelere el pulso, lo haré. 310 00:25:32,200 --> 00:25:35,320 - Tienes agallas, ¿no? - Sí. 311 00:25:37,360 --> 00:25:39,680 Que hayas estado en prisión 312 00:25:40,960 --> 00:25:42,880 no implica que confíe en ti. 313 00:25:46,120 --> 00:25:47,680 Dos mil. 314 00:25:47,760 --> 00:25:52,520 Dame ese valor en mercadería para mover, y te mostraré qué puedo hacer. 315 00:26:02,960 --> 00:26:04,320 Quizás tenga algo. 316 00:26:07,040 --> 00:26:08,680 Este producto 317 00:26:09,440 --> 00:26:10,920 es algo fuera de lo común. 318 00:26:11,000 --> 00:26:12,960 Para clientes especiales. 319 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 Nada de locales. 320 00:26:16,320 --> 00:26:19,960 No es para consumidores habituales. Cobro un extra. 321 00:26:20,040 --> 00:26:23,840 El objetivo son los turistas. 322 00:26:23,920 --> 00:26:26,600 Vienen a pasarla bien por poco tiempo. 323 00:26:26,680 --> 00:26:28,640 Así sigue siendo discreto. 324 00:26:38,080 --> 00:26:40,680 - ¿Qué es eso? - Un buen momento. 325 00:26:44,000 --> 00:26:45,600 ¿Viene con instrucciones? 326 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 Solo tienes que pincharte. 327 00:26:48,720 --> 00:26:52,400 Lo suficiente para que salga sangre. Y pones una gota de esto. Una. 328 00:26:54,480 --> 00:26:56,000 Y vuelas. 329 00:26:58,720 --> 00:27:01,600 Si vendes esto y me traes el dinero, 330 00:27:03,200 --> 00:27:09,000 te devolveré lo tuyo y quizás hablemos de algo más. 331 00:27:27,920 --> 00:27:29,280 ...tecnología de avanzada, 332 00:27:29,360 --> 00:27:31,880 diseñada para obtener minerales en forma segura 333 00:27:31,960 --> 00:27:35,720 para la producción de baterías, directamente del lecho submarino. 334 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 Años de pruebas... 335 00:27:52,440 --> 00:27:55,000 ¡Cielos! ¡Casi me da un infarto! 336 00:27:55,080 --> 00:27:56,480 Lo siento. 337 00:27:56,560 --> 00:27:57,720 ¿Trabajando tarde? 338 00:27:57,800 --> 00:28:00,000 Si tú también te quedas, prepararé café. 339 00:28:00,080 --> 00:28:03,200 ¿Esos discos son de Park? 340 00:28:04,720 --> 00:28:06,080 Sí, así es. 341 00:28:06,840 --> 00:28:08,960 ¿Cuándo ibas a decirme que los tenías? 342 00:28:09,040 --> 00:28:12,000 No pensé que fuera necesario hasta haberlos revisado, 343 00:28:12,080 --> 00:28:14,200 para ver si hay algo de qué preocuparse. 344 00:28:14,280 --> 00:28:16,400 Yo te diré de qué hay que preocuparse. 345 00:28:16,480 --> 00:28:19,520 Cuando te pregunté si tenía archivos confidenciales, 346 00:28:19,600 --> 00:28:21,160 negaste saber del tema. 347 00:28:21,880 --> 00:28:23,600 No los tenía en ese momento. 348 00:28:23,680 --> 00:28:26,440 No juegues con las palabras, Olivia. 349 00:28:28,160 --> 00:28:29,440 Eres más lista que eso. 350 00:28:32,920 --> 00:28:34,040 Muéstrame. 351 00:28:38,200 --> 00:28:40,680 ¿Qué estoy viendo? 352 00:28:40,760 --> 00:28:42,520 Datos en crudo. 353 00:28:42,600 --> 00:28:43,920 Grandes cantidades. 354 00:28:44,000 --> 00:28:45,680 Todo el modelo. 355 00:28:45,760 --> 00:28:49,400 Por eso estoy aquí. No puedo abrirlo en mi laptop. 356 00:28:49,840 --> 00:28:52,360 ¿Por qué copió algo así? 357 00:28:52,440 --> 00:28:54,640 Aún intento averiguarlo. 358 00:28:56,120 --> 00:28:59,000 ¿Alguna vez te mencionó que le preocupaba algo? 359 00:28:59,080 --> 00:29:01,320 No. ¿Por qué? 360 00:29:01,400 --> 00:29:05,640 Park vino a verme hace un par de meses y dijo que había un problema. 361 00:29:05,720 --> 00:29:11,080 Si lo hay, estará aquí. Lo encontraré. Es cuestión de tiempo. 362 00:29:11,160 --> 00:29:14,560 No. Necesito que te concentres en el lanzamiento. 363 00:29:14,640 --> 00:29:17,160 Quizás debamos posponerlo hasta resolver esto. 364 00:29:17,240 --> 00:29:18,160 Nada de retrasos. 365 00:29:19,640 --> 00:29:21,200 Tenemos la licencia. 366 00:29:21,280 --> 00:29:22,560 Tenemos la inversión. 367 00:29:22,640 --> 00:29:26,680 Si hay un problema y lo causamos nosotros, lo solucionaremos más adelante. 368 00:29:33,400 --> 00:29:35,280 ¿Hay más de estos escondidos? 369 00:29:36,160 --> 00:29:38,800 -No sé. -Buena respuesta. 370 00:29:41,160 --> 00:29:44,240 Es la única respuesta que te creeré ahora. 371 00:30:07,720 --> 00:30:09,360 ¡Mierda! Oye. 372 00:30:10,640 --> 00:30:14,120 Tienes que irte. Es tarde. Vamos. 373 00:30:25,120 --> 00:30:28,120 -Gracias por dejarme quedar. -Nos vemos. 374 00:30:50,080 --> 00:30:51,280 ¿Cómo está JayJay? 375 00:30:52,160 --> 00:30:53,840 ¿No dormiste en toda la noche? 376 00:30:55,040 --> 00:30:59,240 Pasan muchas cosas. No cambies de tema, por favor. 377 00:30:59,920 --> 00:31:01,360 Jay está bien. 378 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 No, no está bien, cariño. 379 00:31:06,840 --> 00:31:09,040 Las cosas que hizo últimamente... 380 00:31:10,960 --> 00:31:15,600 Me preocupa que haga algo estúpido y te arrastre a ti. 381 00:31:16,160 --> 00:31:17,800 Puedo cuidarme sola. 382 00:31:19,280 --> 00:31:21,680 Quizás deban dejar de verse. 383 00:31:21,760 --> 00:31:23,520 -De ninguna manera. -Georgie. 384 00:31:23,600 --> 00:31:26,560 Me necesita. Su vida familiar es una mierda, lo sabes. 385 00:31:26,640 --> 00:31:28,040 No voy a abandonarlo. 386 00:31:28,120 --> 00:31:31,200 -No es negociable. -Porque la estés pasando mal, 387 00:31:31,320 --> 00:31:34,520 -no te descargues conmigo. -No me hables así. 388 00:31:34,800 --> 00:31:37,200 Y quítate ese collar, ¿quieres? 389 00:31:37,280 --> 00:31:41,440 No me importa si te altera. Me encanta, y voy a usarlo. 390 00:32:18,560 --> 00:32:19,800 Quiero hablar contigo. 391 00:32:19,880 --> 00:32:21,160 Estoy ocupado, amigo. 392 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 Mírame. 393 00:32:27,440 --> 00:32:28,840 Mírame a la cara. 394 00:32:30,440 --> 00:32:32,840 ¿Tienes algo que quieras decirme? 395 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 ¿Como qué? 396 00:32:38,440 --> 00:32:39,520 ¿Y ahora? 397 00:32:42,640 --> 00:32:47,000 Ese nivel de violencia me dice que alguien te hizo cosas horribles. 398 00:32:47,400 --> 00:32:49,400 Quizás aún te las hagan. 399 00:32:49,800 --> 00:32:51,880 Pero debes buscar ayuda, hijo. 400 00:32:52,840 --> 00:32:56,280 Porque estás a esto de caer por el precipicio. 401 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 Y no hay vuelta atrás, ¿no? 402 00:33:00,600 --> 00:33:02,120 ¿Se lo dirás a la policía? 403 00:33:06,000 --> 00:33:08,840 Si vuelves a hacerlo, me encargaré yo mismo. 404 00:33:09,280 --> 00:33:11,560 Y no necesitaré un tubo de plomo. 405 00:33:14,000 --> 00:33:17,480 La próxima vez que tengas un problema con alguien, 406 00:33:18,400 --> 00:33:22,040 míralo a los ojos y díselo. 407 00:33:56,880 --> 00:34:00,040 Vine a llevarme la cama del perro. 408 00:34:01,200 --> 00:34:03,840 Ese cachorro es un problema. 409 00:34:04,520 --> 00:34:08,560 Le agujereó el mosquitero a mi hermano tratando de llegar a un pájaro. 410 00:34:10,040 --> 00:34:12,600 Eso le pasa por adoptar a un perro cazador. 411 00:34:12,680 --> 00:34:13,880 Así son. 412 00:34:15,800 --> 00:34:17,280 La sobrina te lo agradece. 413 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Estuve pensando en tu amigo, Lars. 414 00:34:47,800 --> 00:34:52,000 Tienes razón. No hay motivo para pensar que sabía qué había en las cajas. 415 00:34:52,080 --> 00:34:53,160 Lo sabía. 416 00:34:55,840 --> 00:34:59,320 Siempre volaba con Daisy, por eso ella estaba en el logo. 417 00:34:59,400 --> 00:35:02,320 Pero una vez por mes, la dejaba conmigo unos días. 418 00:35:02,400 --> 00:35:05,400 Pensé que era para que yo tuviera compañía, 419 00:35:05,480 --> 00:35:07,680 pero resulta que no soy el centro de todo. 420 00:35:11,080 --> 00:35:15,280 Sabía qué llevaba para ellos y sabía que llevaba animales, 421 00:35:15,360 --> 00:35:18,480 y que ella los olería y se volvería loca. 422 00:35:19,400 --> 00:35:21,080 No podía dejarla en su casa 423 00:35:21,160 --> 00:35:23,920 porque Ingrid le haría demasiadas preguntas, 424 00:35:24,040 --> 00:35:25,520 así que la dejaba conmigo. 425 00:35:28,160 --> 00:35:30,200 No es la persona que yo creía. 426 00:35:31,600 --> 00:35:35,160 Anoche hablé con Bryce en la marina. 427 00:35:35,240 --> 00:35:36,280 ¿Qué hiciste? 428 00:35:36,360 --> 00:35:40,520 Pensé que, si se lo pedía bien, me daría alguna prueba. 429 00:35:42,120 --> 00:35:45,440 Resulta que les vende veneno a los turistas. 430 00:35:45,520 --> 00:35:46,880 ¿Como droga recreativa? 431 00:35:48,520 --> 00:35:49,880 Dios mío. 432 00:36:00,200 --> 00:36:01,400 ¿Qué tal las costillas? 433 00:36:02,280 --> 00:36:03,600 Viviré. 434 00:36:05,320 --> 00:36:08,840 ¿Quieres intentarlo otra vez? ¿Golpeando la puerta? 435 00:36:09,520 --> 00:36:12,040 Tienen un lindo club aquí. 436 00:36:13,040 --> 00:36:16,360 -¿Tienes una orden? -No, no la necesito. 437 00:36:17,760 --> 00:36:22,440 Porque sospecho que alguien oculta información que me serviría en mi trabajo. 438 00:36:22,520 --> 00:36:24,400 Información como esa. 439 00:36:25,520 --> 00:36:28,200 Es una lista de compras. Sensible. 440 00:36:30,720 --> 00:36:32,480 ¿Se está divirtiendo? 441 00:36:34,680 --> 00:36:36,400 Realmente tocó fondo 442 00:36:36,480 --> 00:36:39,160 y sigue hundiéndose, ¿no? 443 00:36:43,680 --> 00:36:45,280 No me iré a ninguna parte. 444 00:36:46,560 --> 00:36:47,920 Ella tampoco. 445 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 Sí, ya veo. 446 00:36:55,480 --> 00:36:56,880 Los dejaré solos. 447 00:36:57,720 --> 00:36:59,280 Vuelvan a su trabajo. 448 00:37:00,040 --> 00:37:01,160 ¿Es todo? 449 00:37:13,440 --> 00:37:17,720 Otra llamada de la casa de Dolan. ¿Quieres ir esta vez? 450 00:37:27,040 --> 00:37:29,880 No te preguntaré por qué quieres esas fotos 451 00:37:29,960 --> 00:37:32,160 ni qué vas a hacer con ellas, 452 00:37:32,240 --> 00:37:34,720 pero tienes suerte de que solo te haya visto yo. 453 00:37:34,800 --> 00:37:38,480 Estaba bien cuando andaba por ahí buscando perros perdidos. 454 00:37:38,560 --> 00:37:41,280 Fingía que no estaba. Pero ahora está por todas partes. 455 00:37:41,360 --> 00:37:44,880 Y Conkaffey está con ella, enseñándole cosas, investigando. 456 00:37:44,960 --> 00:37:46,440 Olvídate de todo. 457 00:37:47,400 --> 00:37:49,640 Vete a tu casa, tómate el día. Te cubriré. 458 00:37:49,720 --> 00:37:52,080 -Estoy bien, Carrie. -No me parece. 459 00:37:55,280 --> 00:37:57,080 Por favor, vete a tu casa. 460 00:37:58,280 --> 00:37:59,680 Carrie Hench. 461 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 ¿Ahora qué? 462 00:38:16,960 --> 00:38:20,680 Necesito su declaración, sobre la agresión que sufrió. 463 00:38:22,240 --> 00:38:23,360 No se moleste. 464 00:38:23,440 --> 00:38:25,720 Sabe que no funciona así. 465 00:38:26,120 --> 00:38:29,920 Fue víctima de un delito. Debo llenar papeleo. 466 00:38:30,760 --> 00:38:32,800 -¿Ahora? -Sí, ahora. 467 00:38:35,600 --> 00:38:38,440 -Iré a la comisaría. -Yo lo llevo. 468 00:38:40,080 --> 00:38:41,880 Mi auto está aquí. 469 00:38:41,960 --> 00:38:43,480 Iremos en el mío. 470 00:39:18,440 --> 00:39:19,600 Ábralo. 471 00:41:03,520 --> 00:41:04,720 Baje. 472 00:41:21,040 --> 00:41:22,120 ¿Qué? 473 00:41:29,320 --> 00:41:33,200 Piensa que soy un policía tonto de un pueblo 474 00:41:34,760 --> 00:41:37,600 que pasa sus días vigilando que no tiren basura. 475 00:41:39,280 --> 00:41:40,920 Pero ese asesinato, 476 00:41:43,480 --> 00:41:45,760 lo que ella le hizo a esa chica, 477 00:41:47,520 --> 00:41:51,000 fue peor que cualquier cosa que haya visto en la gran ciudad. 478 00:41:53,560 --> 00:41:55,160 Este es un pueblo pequeño. 479 00:41:55,840 --> 00:41:57,720 Eran personas que conocíamos. 480 00:41:59,000 --> 00:42:01,960 Todos se vieron afectados. Aún están afectados. 481 00:42:02,440 --> 00:42:05,920 Ahora hay otro asesinato, y usted anda metiendo la nariz 482 00:42:06,000 --> 00:42:10,640 como si fuera un pasatiempo, con la persona que destruyó al pueblo. 483 00:42:21,360 --> 00:42:23,200 Este cobertizo es de Pharrell. 484 00:42:23,280 --> 00:42:24,680 Mire adentro. 485 00:42:26,160 --> 00:42:28,560 Vea lo que guarda encerrado ahí. 486 00:42:48,040 --> 00:42:49,080 ¿Qué? 487 00:43:00,160 --> 00:43:01,440 ¿Así que ahora 488 00:43:02,680 --> 00:43:04,720 investigas crímenes? 489 00:43:09,320 --> 00:43:10,600 Es insultante. 490 00:43:12,720 --> 00:43:15,960 Supongo que creen que eres una especie de experta. 491 00:43:18,360 --> 00:43:19,760 No sé. 492 00:43:27,400 --> 00:43:29,760 Encontraste la forma legal de lastimar. 493 00:43:36,400 --> 00:43:38,720 Pensé en esto muchas veces. 494 00:43:41,840 --> 00:43:44,200 En lo que te diría 495 00:43:45,520 --> 00:43:48,080 y en que te exigiría respuestas. 496 00:43:48,160 --> 00:43:50,280 -¿Qué quieres saber? -Nada. 497 00:43:51,160 --> 00:43:52,840 Ahora que te miro... 498 00:43:54,640 --> 00:43:56,080 No puedes ayudarme. 499 00:43:57,840 --> 00:44:00,080 Porque el porqué, en realidad, no importa. 500 00:44:00,160 --> 00:44:02,320 -A mí me importa. -No me interesa. 501 00:44:02,400 --> 00:44:05,200 -No sé por qué maté a Lauren. -No digas su nombre. 502 00:44:05,280 --> 00:44:08,640 No hay razón. Si es lo que quieres saber. No había tomado nada. 503 00:44:08,720 --> 00:44:10,880 Tengo una cosa adentro que salió... 504 00:44:10,960 --> 00:44:12,280 No. 505 00:44:13,280 --> 00:44:16,720 Todo esto, 506 00:44:18,640 --> 00:44:21,440 la cabeza rapada y los tatuajes, 507 00:44:21,520 --> 00:44:24,400 y este refugio de vampiros, todo es mentira. 508 00:44:25,920 --> 00:44:28,240 Quieres que piensen que eres un monstruo. 509 00:44:28,320 --> 00:44:29,560 No lo eres, Amanda. 510 00:44:29,640 --> 00:44:32,960 Eres una niñita. Una niña aterrada, 511 00:44:33,040 --> 00:44:34,760 que le teme a su propia mente. 512 00:44:37,880 --> 00:44:39,480 ¿Qué te pasa? 513 00:44:40,400 --> 00:44:42,000 Maté a tu hija. 514 00:44:42,120 --> 00:44:46,120 Deberías gritarme, no hablarme como una psicóloga. 515 00:44:46,200 --> 00:44:48,880 Lo peor que le puede pasar a una persona 516 00:44:48,960 --> 00:44:51,640 ya me pasó, y lo hiciste tú. 517 00:44:51,720 --> 00:44:54,120 No me queda nada más que temer. 518 00:44:56,520 --> 00:44:58,480 Pero creo que a ti, sí. 519 00:45:01,280 --> 00:45:03,120 Siento pena por ti. 520 00:48:13,760 --> 00:48:15,280 LO SIENTO. BESOS. 521 00:49:52,080 --> 00:49:55,960 -No te ves bien. Siéntate. -No me toques, carajo. 522 00:50:02,480 --> 00:50:03,880 De acuerdo. 523 00:50:04,000 --> 00:50:05,720 Toma un poco de... 524 00:50:13,560 --> 00:50:16,000 -Más. -Bien. 525 00:50:16,840 --> 00:50:18,400 No te vayas de aquí. 526 00:50:23,080 --> 00:50:24,520 ¿Te invito un trago? 527 00:50:26,000 --> 00:50:27,160 Claro. 528 00:50:31,040 --> 00:50:32,560 Sí. 529 00:50:34,600 --> 00:50:35,640 Entonces... 530 00:50:36,400 --> 00:50:41,200 ¿Cómo es matar a alguien? 531 00:50:45,480 --> 00:50:46,880 ¿Quieren oír la historia? 532 00:50:47,000 --> 00:50:49,480 Cielos, sí. 533 00:50:49,560 --> 00:50:52,680 -Bien, entonces necesito otro trago. -¿Un bloody mary? 534 00:50:58,560 --> 00:51:00,120 En el bosque, 535 00:51:01,120 --> 00:51:03,560 había un enorme auto viejo. 536 00:51:05,160 --> 00:51:07,520 Estaba medio hundido en la tierra, oxidado. 537 00:51:07,600 --> 00:51:09,520 Pudriéndose como un cadáver. 538 00:51:11,320 --> 00:51:14,760 Siempre quise matar a alguien en ese auto. 539 00:51:14,840 --> 00:51:16,280 No importaba a quién. 540 00:51:16,920 --> 00:51:19,480 Soñaba con eso. 541 00:51:20,800 --> 00:51:22,720 Y una noche, 542 00:51:22,800 --> 00:51:24,560 hubo una fiesta, 543 00:51:25,920 --> 00:51:27,360 y allí estaba una chica. 544 00:51:28,280 --> 00:51:30,320 La chica se llamaba Lauren, 545 00:51:31,240 --> 00:51:33,600 y Lauren era hermosa. 546 00:51:34,640 --> 00:51:38,440 Y todos la adoraban, excepto yo. 547 00:51:39,360 --> 00:51:41,200 -¿Qué haces? -Ella es Maali. 548 00:51:41,280 --> 00:51:42,880 Maali, ellos son mis amigos. 549 00:51:42,960 --> 00:51:45,360 -Hola, Maali. -Únete a nosotros. 550 00:51:45,440 --> 00:51:48,360 Estoy contando una historia que nunca escuchaste. 551 00:51:48,440 --> 00:51:50,280 Bebiste demasiado. 552 00:51:50,360 --> 00:51:51,640 Déjenla en paz. 553 00:51:51,760 --> 00:51:56,600 Estoy en medio de una historia y ellos quieren saber cómo termina. ¿Y tú? 554 00:51:58,560 --> 00:52:01,040 No te necesito. 555 00:52:01,800 --> 00:52:05,240 No te necesito. Busca a otra perra a quien molestar. 556 00:52:08,800 --> 00:52:10,480 -Adiós, Maali. -Adiós. 557 00:52:22,280 --> 00:52:23,280 ¿Sí? 558 00:52:23,360 --> 00:52:26,320 Ven al bar Shark. Ella está en problemas. 559 00:52:46,280 --> 00:52:49,440 La metí en el auto y cerré la puerta de un golpe. 560 00:52:49,520 --> 00:52:51,600 Y quedamos las dos solas. 561 00:52:51,680 --> 00:52:54,480 No había dónde correr ni dónde esconderse. 562 00:53:12,120 --> 00:53:14,640 Y lloró, me rogó que no lo hiciera. 563 00:53:15,480 --> 00:53:17,560 Lloró como una niñita. 564 00:53:17,640 --> 00:53:22,200 Lloró hasta que casi no podía respirar, ya no le quedaba voz. 565 00:53:26,320 --> 00:53:30,640 Tenía un cuchillo debajo el asiento, así que lo tomé y esperé. 566 00:53:31,960 --> 00:53:34,080 Esperé hasta que me estuvo mirando, 567 00:53:34,160 --> 00:53:36,680 hasta que me miró a los ojos, y entonces... 568 00:53:39,920 --> 00:53:43,480 Fue muy fácil. Era blanda como la manteca. 569 00:53:45,600 --> 00:53:49,080 Había sangre. Rojo por todas partes. 570 00:53:49,520 --> 00:53:51,000 Caliente y pegajosa. 571 00:53:52,120 --> 00:53:56,960 Y la acuchillé, una y otra vez. 572 00:53:57,800 --> 00:54:01,440 Gritó pidiendo ayuda, pero no iba a venir nadie. 573 00:54:01,520 --> 00:54:02,960 Salgamos de aquí. 574 00:54:03,040 --> 00:54:04,840 Déjala, amigo. Está con nosotros. 575 00:54:04,920 --> 00:54:06,880 Retrocede, amigo. 576 00:54:06,960 --> 00:54:09,240 -Vamos. -¡Vete! Sin tocar, ¿recuerdas? 577 00:54:09,320 --> 00:54:10,840 ¡Quítale las manos, amigo! 578 00:54:10,960 --> 00:54:12,600 Atrás. 579 00:54:15,440 --> 00:54:16,600 ¡Amanda! 580 00:54:21,920 --> 00:54:23,240 ¿Qué rayos fue eso? 581 00:54:23,680 --> 00:54:28,520 Un cuento para ir a dormir. Qué calor. ¿Tienes calor? 582 00:54:30,640 --> 00:54:33,080 Vamos. Déjame ayudarte. 583 00:54:33,160 --> 00:54:37,080 No necesito tu ayuda. No te necesito. ¿Qué haces aquí? 584 00:54:39,520 --> 00:54:41,120 Vi el cobertizo. 585 00:54:43,440 --> 00:54:44,840 Vi el auto. 586 00:54:46,160 --> 00:54:48,320 Damford. Damford me lo mostró. 587 00:54:56,040 --> 00:54:58,720 ¿Me traicionaste con el maldito Damford? 588 00:55:02,040 --> 00:55:03,240 Oye. 589 00:55:03,320 --> 00:55:05,240 -¡Imbécil! -¡Dios mío! 590 00:55:05,320 --> 00:55:07,480 Confié en ti, carajo. 591 00:55:08,760 --> 00:55:10,720 Tiene razón. No estás bien. 592 00:55:10,800 --> 00:55:15,720 El auto, lo que sea que pasó en el bar. No estás bien. 593 00:55:15,800 --> 00:55:18,280 Qué novedad, no estoy bien. 594 00:55:19,880 --> 00:55:21,880 Soy una asesina, Ted. 595 00:55:22,440 --> 00:55:24,160 Y lo sabías desde el primer día, 596 00:55:24,240 --> 00:55:27,520 así que no te hagas el santo ni el sorprendido. 597 00:55:27,600 --> 00:55:30,880 Mírame. Nunca te escondí nada. 598 00:55:31,800 --> 00:55:33,520 Tú estás jodido en secreto. 599 00:55:35,600 --> 00:55:38,320 ¿Trataste de suicidarte en el río? 600 00:55:38,920 --> 00:55:42,200 ¿Quieres hablar de eso? Sí, ya me parecía. 601 00:55:44,240 --> 00:55:45,360 ¡Mierda! 602 00:55:46,520 --> 00:55:51,360 ¿Por qué no lo intentas otra vez? Pero ahora hazlo bien. 603 00:55:56,520 --> 00:55:57,600 Oye. 604 00:55:58,080 --> 00:55:59,280 Amanda. 605 00:56:01,560 --> 00:56:02,880 ¡Amanda! 606 00:56:06,680 --> 00:56:09,280 -¿Amanda? -¡Amanda! 607 00:56:12,520 --> 00:56:14,040 ¡Amanda! 608 00:56:22,040 --> 00:56:23,320 ¿Amanda? 609 00:56:24,560 --> 00:56:26,000 ¡Amanda! 610 00:57:30,400 --> 00:57:34,480 Dile a Roy Gilpin que tengo un cocodrilo especial elegido para él. 611 00:57:34,560 --> 00:57:37,280 Tú y Park trabajaban juntos. 612 00:57:37,360 --> 00:57:40,520 No creo que haya destruido esas pruebas. 613 00:57:40,600 --> 00:57:43,240 Están escondidas en algún lado. 614 00:57:43,320 --> 00:57:44,160 Joanne... 615 00:57:48,560 --> 00:57:50,560 Es otra forma de tener cerca a alguien. 616 00:57:50,640 --> 00:57:54,440 No sabía que te interesaban tanto los venenos. 617 00:57:54,520 --> 00:57:56,560 -¿Crees que mató a Park? -¿Y tú? 618 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Subtítulos: Emilia Mas 619 00:57:59,080 --> 00:58:00,080 Supervisión creativa Héctor Gómez Gil Guzmán 43955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.