All language subtitles for Troppo.S01E03.1080p.WEB.H264-GLHF_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:05,640 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,320 ¡Hay un maldito cocodrilo! 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,200 ¿Quién es Lars Hansen para ti? 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,840 Un amigo, nadie más lo era. 5 00:00:10,920 --> 00:00:12,120 ¿Es todo lo que tienen? 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,280 Creemos que participó un cocodrilo. 7 00:00:14,360 --> 00:00:15,560 ¿Dónde está el resto? 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,120 Es mejor no pensar en eso. 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,000 Mi esposo se quitó la vida. 10 00:00:19,080 --> 00:00:21,800 Mi hija y yo debemos vivir con su decisión. 11 00:00:21,880 --> 00:00:25,800 Si cree que dejaremos de vigilar a un depredador sexual... 12 00:00:25,880 --> 00:00:28,600 Lo que hizo deshonra a todos los policías. 13 00:00:28,680 --> 00:00:32,320 ¿Dos hombres terminan en la panza de un cocodrilo en el mismo mes? 14 00:00:32,400 --> 00:00:33,640 ¿Te parece normal? 15 00:00:33,760 --> 00:00:35,680 Maté a alguien a los 16 años. 16 00:00:35,800 --> 00:00:37,040 ¿Homicidio involuntario? 17 00:00:37,200 --> 00:00:38,760 Asesinato a sangre fría. 18 00:00:38,880 --> 00:00:39,920 Sí, está aquí. 19 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Brooke te denunció. 20 00:00:41,080 --> 00:00:43,640 Si vuelves a pisar la zona, te arrestaré. 21 00:00:43,720 --> 00:00:45,560 Su víctima, Lauren Freeman, 22 00:00:45,640 --> 00:00:48,600 fue apuñalada en el asiento trasero de un auto oxidado. 23 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Espera. 24 00:03:44,640 --> 00:03:45,880 ¡Espera! 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,000 Eres la tatuadora, ¿no? 26 00:04:00,080 --> 00:04:01,400 Estoy de vacaciones. 27 00:04:01,920 --> 00:04:04,560 Es algo pequeño, simple. Por favor. 28 00:04:06,920 --> 00:04:10,480 Diminuto. Y te va a costar mucho. Pasa. 29 00:04:21,520 --> 00:04:23,360 -¿Ya casi terminas...? -No hables. 30 00:04:26,240 --> 00:04:27,600 -No te muevas. -Es que... 31 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 ¿Qué te dije de hablar? 32 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 ¿Está bien? 33 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 Es magnífica. 34 00:04:42,280 --> 00:04:45,720 Te daré una crema con antibióticos. Úsala durante 48 horas. 35 00:04:45,840 --> 00:04:47,880 ¿Puedes firmarlo antes? 36 00:04:49,440 --> 00:04:53,520 Los chicos del bar no me creerán si no tiene firma. 37 00:04:53,600 --> 00:04:56,400 Pon "Amanda" o tus iniciales, si es más fácil. 38 00:04:56,760 --> 00:04:58,160 Vete. 39 00:04:58,560 --> 00:05:00,120 Entonces, una foto. 40 00:05:00,480 --> 00:05:01,840 ¡Vete de aquí! 41 00:05:06,240 --> 00:05:08,120 Dijiste doscientos, ¿no? 42 00:05:08,280 --> 00:05:10,360 ¡Vete de aquí! 43 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 ¿Qué pasa? 44 00:05:14,520 --> 00:05:16,000 ¿Está todo bien? 45 00:05:21,320 --> 00:05:22,360 ¿Estás bien? 46 00:05:24,160 --> 00:05:26,920 Sí, estoy bien. 47 00:05:32,160 --> 00:05:34,000 Aquí hay tres meses de alquiler. 48 00:05:42,520 --> 00:05:44,040 Todo tuyo, linda. 49 00:05:44,560 --> 00:05:45,880 ¿Cierras por mí? 50 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 No te preocupes. 51 00:05:57,240 --> 00:05:58,160 1901. 52 00:06:22,880 --> 00:06:24,760 LAUREN JANE FREEMAN 23 DE ENERO 1990 - 15 DE MARZO 2007 53 00:06:24,840 --> 00:06:25,680 TIGRES 54 00:06:37,960 --> 00:06:39,120 ¿La conocías? 55 00:06:41,000 --> 00:06:43,840 No, no la conocí. 56 00:06:45,960 --> 00:06:51,920 Soy nuevo en el pueblo, y supe lo que le pasó. 57 00:06:52,360 --> 00:06:57,120 Y pensé en venir y... 58 00:06:58,360 --> 00:07:00,920 ¿A rondar su tumba? ¿A tomar unas fotos? 59 00:07:02,320 --> 00:07:04,080 No, no es mi intención. 60 00:07:04,960 --> 00:07:06,080 Por favor. 61 00:07:07,200 --> 00:07:09,080 La pelota es un lindo detalle. 62 00:07:09,920 --> 00:07:12,200 La gente se lleva los anteojos. 63 00:07:15,040 --> 00:07:16,760 Siempre debo traer otros. 64 00:07:19,800 --> 00:07:21,600 ¿En qué posición jugaba? 65 00:07:24,720 --> 00:07:26,000 Mediocampista. 66 00:07:27,640 --> 00:07:28,840 Posición crucial, ¿no? 67 00:07:30,640 --> 00:07:31,680 Sí. 68 00:07:34,160 --> 00:07:35,520 Sí, lo era. 69 00:07:38,120 --> 00:07:39,960 ¿Sabes por qué pasó? 70 00:07:40,040 --> 00:07:42,840 No, no hablaré de Pharrell. 71 00:07:43,000 --> 00:07:45,520 Pero debió haber rumores, ¿no? 72 00:07:49,320 --> 00:07:52,360 Quiero que la recuerden por quién era. 73 00:07:53,240 --> 00:07:54,480 No por cómo murió. 74 00:07:55,560 --> 00:07:56,960 ¿Quién era Lauren? 75 00:08:08,640 --> 00:08:13,320 ¡Lauren! 76 00:08:13,400 --> 00:08:15,080 ¡Ven aquí, Brooke! 77 00:08:17,000 --> 00:08:18,560 ¿Qué dijimos que haríamos? 78 00:08:18,640 --> 00:08:19,880 ¡Ganarles! 79 00:08:19,960 --> 00:08:22,640 -¿Qué hicimos? -¡Les ganamos! 80 00:08:27,560 --> 00:08:31,200 ¡Tigres! ¡Tigres! 81 00:08:39,840 --> 00:08:42,520 Parece imposible que alguien quisiera lastimarla. 82 00:08:42,600 --> 00:08:45,840 No la lastimaron. La masacraron. 83 00:08:47,960 --> 00:08:50,400 Debe ser difícil vivir con eso. 84 00:08:52,720 --> 00:08:54,880 No. Lo difícil es no saber el porqué. 85 00:08:55,520 --> 00:08:57,400 ¿No descubrieron el motivo? 86 00:08:58,920 --> 00:09:00,360 Pharrell nunca lo dijo. 87 00:09:02,080 --> 00:09:04,600 En todo este tiempo, nunca dijo nada. 88 00:09:07,240 --> 00:09:09,000 Es muy cruel. 89 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Gracias, Brooke. 90 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 VUELOS DAISY 91 00:11:41,440 --> 00:11:42,800 Te extraño, Lars. 92 00:12:41,920 --> 00:12:43,520 ¿Buscas algo? 93 00:12:44,360 --> 00:12:46,560 -Es mi bicicleta. -Está en buen estado. 94 00:12:47,640 --> 00:12:50,120 Es difícil. Aquí todo se oxida en minutos. 95 00:12:50,200 --> 00:12:53,200 Aunque no me convence que sea eléctrica. 96 00:12:54,400 --> 00:12:56,520 ¡Bájate de mi bicicleta! 97 00:12:59,040 --> 00:13:03,120 Si la dejas en un taller, te buscas problemas. 98 00:13:04,960 --> 00:13:06,920 No quieres secuestrar un avión. 99 00:13:07,000 --> 00:13:11,760 No buscas dónde dormir. No eres una adicta que roba dinero. 100 00:13:11,840 --> 00:13:14,920 -Me gustan los aeropuertos. -Y los espacios cerrados. 101 00:13:15,040 --> 00:13:17,840 ¿Encontraste algo interesante en ese avión? 102 00:13:17,920 --> 00:13:21,120 Solo quería sentarme un rato, por los viejos tiempos. 103 00:13:21,840 --> 00:13:23,040 Conocía a Lars. 104 00:13:29,000 --> 00:13:31,040 Raro, para alguien con claustrofobia. 105 00:13:31,280 --> 00:13:32,600 Así soy yo. Rara. 106 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 ¿Cómo lo conociste? 107 00:13:39,400 --> 00:13:40,600 De cuando era niña. 108 00:13:44,160 --> 00:13:48,080 Vaya forma de suicidarse. ¿Te lo imaginabas? Porque yo no. 109 00:13:48,160 --> 00:13:51,360 Si eres piloto, te estrellas en una montaña o en el mar, 110 00:13:51,480 --> 00:13:54,080 no te pones a jugar con cocodrilos. 111 00:13:55,520 --> 00:13:57,720 ¿Crees que lo obligaron a hacerlo? 112 00:13:58,760 --> 00:14:00,480 Es posible. 113 00:14:02,000 --> 00:14:04,080 ¿Por qué te importa, ladrón de bicis? 114 00:14:07,680 --> 00:14:08,920 Te diré algo. 115 00:14:10,520 --> 00:14:13,560 Si sigues averiguando y descubres algo 116 00:14:13,680 --> 00:14:15,760 en esa dirección, 117 00:14:16,080 --> 00:14:17,720 me gustaría saberlo. 118 00:14:19,040 --> 00:14:20,080 Claro. 119 00:14:22,640 --> 00:14:24,480 ¿Tienes nombre, ladrón de bicis? 120 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 Sí. 121 00:14:40,080 --> 00:14:42,560 -¿Y? -Averígualo. 122 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 ASESINATO DE LAUREN FREEMAN 123 00:15:24,480 --> 00:15:27,320 JOVEN ASESINADA EN ZONA RURAL DE QUEENSLAND 124 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Deben estar cansados. 125 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 Ah Rah, muéstrales su habitación. 126 00:16:10,560 --> 00:16:14,440 Es difícil imaginar a Jong Min en esta casa, en este lugar. 127 00:16:15,800 --> 00:16:17,640 Aquí era feliz. 128 00:16:17,720 --> 00:16:19,320 Parece poco probable. 129 00:16:21,240 --> 00:16:24,280 La policía aún no sabe qué le pasó. 130 00:16:26,040 --> 00:16:27,920 Ah Rah, ayúdalos. 131 00:16:29,160 --> 00:16:31,240 Abuela, abuelo, es por aquí. 132 00:17:28,360 --> 00:17:31,440 ¿Está todo bien? 133 00:17:52,560 --> 00:17:56,040 Siempre se vestía tan bien. 134 00:17:57,080 --> 00:18:00,040 Quiero ir al río donde lo encontraron. 135 00:18:01,320 --> 00:18:06,480 Lo siento. Tengo que prepararme para el funeral. 136 00:18:06,640 --> 00:18:08,680 Entonces, Ah Rah puede llevarnos. 137 00:18:08,960 --> 00:18:10,480 El abuelo puede conducir. 138 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 ¿Dónde está tu auto? 139 00:21:53,320 --> 00:21:54,240 Hench, ¿no? 140 00:21:56,200 --> 00:21:57,600 ¿Sigue en el pueblo? 141 00:21:58,320 --> 00:21:59,560 Sí. 142 00:21:59,760 --> 00:22:02,120 Seguí el consejo de su compañero. 143 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 ¿Sí? 144 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Traté de investigar el caso de Amanda Pharrell. 145 00:22:07,320 --> 00:22:09,800 No hay nada en Internet. 146 00:22:10,000 --> 00:22:14,520 Supongo que es porque era menor en ese momento, ¿no? 147 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 El juez prohibió publicarlo. 148 00:22:17,240 --> 00:22:19,760 ¿Por qué este interés repentino en ella? 149 00:22:19,840 --> 00:22:23,200 Quiero asegurarme de vivir hasta el fin de semana. 150 00:22:24,680 --> 00:22:28,280 ¿Había alguna historia entre Amanda y Lauren? 151 00:22:28,480 --> 00:22:31,240 ¿Algo que pueda haberla provocado? 152 00:22:31,320 --> 00:22:32,480 No. 153 00:22:32,560 --> 00:22:34,400 ¿Y el informe del psiquiatra? 154 00:22:35,000 --> 00:22:36,680 No hay nada interesante. 155 00:22:36,760 --> 00:22:39,360 Estaba en su sano juicio. Se declaró culpable. 156 00:22:39,440 --> 00:22:42,640 Tuvo un abogado de oficio y se negó a cooperar con él. 157 00:22:42,720 --> 00:22:44,240 ¿Nadie más estuvo a su lado? 158 00:22:44,360 --> 00:22:47,240 ¿Nadie la defendió? ¿Y su familia? 159 00:22:47,320 --> 00:22:51,200 Estaban tan jodidos como ella. No quisieron tener nada que ver. 160 00:22:51,280 --> 00:22:55,320 Entonces, ¿dejaron sola a una chica de 16 años? 161 00:22:57,320 --> 00:23:01,320 Le dieron una sentencia que reflejaba la brutalidad de su crimen. 162 00:23:02,160 --> 00:23:06,560 Y la enviaron a un lugar donde esperaban que se rehabilitara. 163 00:23:06,840 --> 00:23:09,240 Aún no veo pruebas de eso. 164 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Tengo que ir al funeral de Park. 165 00:24:14,920 --> 00:24:15,840 Hola. 166 00:24:19,400 --> 00:24:22,600 -¿Cómo están tus abuelos? -Enloqueciendo. 167 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 ¿Tú estás bien? 168 00:24:53,560 --> 00:24:54,560 Estoy ocupada. 169 00:24:55,720 --> 00:24:58,800 Sí, yo también. En un funeral, donde deberías estar tú. 170 00:25:00,160 --> 00:25:02,360 No me gustan mucho esas cosas. 171 00:25:02,440 --> 00:25:05,560 Estoy investigando la aviación. Todo depende de los números. 172 00:25:05,640 --> 00:25:08,120 Debes calcular el peso del avión, la distancia, 173 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 los problemas en las esperas. 174 00:25:10,040 --> 00:25:11,160 ¿De qué hablas? 175 00:25:11,240 --> 00:25:12,840 Estoy trabajando. 176 00:25:12,920 --> 00:25:14,880 Yo estoy presentando mis respetos. 177 00:25:16,120 --> 00:25:18,720 ¿No puedes presentar respetos por los dos? 178 00:25:18,800 --> 00:25:22,240 Bien. Si la decencia humana básica no te hace reaccionar, 179 00:25:22,320 --> 00:25:23,880 ¿qué tal esto? 180 00:25:23,960 --> 00:25:27,160 Todas las personas relacionadas con Park Jong Min 181 00:25:27,280 --> 00:25:30,640 están aquí, ahora, en un ambiente estresante. 182 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Ellos tampoco quieren estar aquí, 183 00:25:33,240 --> 00:25:34,920 y por eso debemos estar nosotros. 184 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 ¡No! 185 00:26:28,000 --> 00:26:29,560 ¿Eres custodio ahora? 186 00:26:31,080 --> 00:26:34,480 -No necesitas entrar. -Vine a comulgar con Dios. 187 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 Me aburrí de los rituales satánicos. 188 00:26:36,800 --> 00:26:39,120 Te divertiste. Ya no está desaparecido. 189 00:26:39,200 --> 00:26:41,560 Deja que estas personas lo lloren en paz. 190 00:26:41,640 --> 00:26:44,760 -Vine por lo mismo que tú. -Lo dudo. 191 00:26:45,400 --> 00:26:48,280 Si me voy, ¿quién resolverá el caso? 192 00:26:48,360 --> 00:26:51,760 Porque, hasta que yo llegué, no tenías idea de lo que hacías. 193 00:26:51,840 --> 00:26:54,640 Estás desesperada por recibir atención, ¿no? 194 00:26:55,640 --> 00:26:58,680 Por eso debes refregárselo en la cara a todos. 195 00:26:58,760 --> 00:27:01,840 Regresaste al pueblo donde todos saben tu nombre. 196 00:27:01,920 --> 00:27:03,040 Saben lo que hiciste. 197 00:27:03,120 --> 00:27:06,280 Hablan de ti. ¿Te hace sentir especial? ¿Importante? 198 00:27:07,360 --> 00:27:08,680 ¿Memorable? 199 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 Si sacamos eso, ¿qué queda? 200 00:27:14,640 --> 00:27:17,440 Pudiste tener una vida tranquila en otro lugar. 201 00:27:17,600 --> 00:27:22,600 Pero elegiste regresar, y eso me dice que estás aquí para provocar. 202 00:27:23,920 --> 00:27:27,200 Hace tiempo que te guardabas todo esto, ¿no? 203 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 Lo estabas cargando. Debió ser pesado. 204 00:27:29,760 --> 00:27:30,960 ¿Ya te sientes mejor? 205 00:27:31,040 --> 00:27:34,520 Si te pasas de la raya, te encerraré. 206 00:28:07,680 --> 00:28:09,800 Vayan. Los alcanzaré luego. 207 00:28:09,880 --> 00:28:12,280 -¿Quieres que me quede? -No. 208 00:28:34,000 --> 00:28:39,880 Joui, de todos los que trabajamos con Jong Min. 209 00:28:39,960 --> 00:28:41,440 Espero que sea aceptable. 210 00:28:49,000 --> 00:28:50,360 Lo siento mucho. 211 00:28:51,080 --> 00:28:52,680 ¿Qué sientes? 212 00:28:53,960 --> 00:28:55,600 ¿Haberte acostado con mi padre? 213 00:28:56,680 --> 00:28:58,520 Sí, los vi juntos. 214 00:28:59,720 --> 00:29:00,840 No es verdad. 215 00:29:01,320 --> 00:29:03,840 No hables irrespetuosamente de tu padre. 216 00:29:03,920 --> 00:29:05,480 ¿Por qué es mi culpa? 217 00:29:05,560 --> 00:29:06,680 Por favor, ¡basta! 218 00:29:16,040 --> 00:29:17,120 Disculpen. 219 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 ¿Qué fue todo eso? 220 00:29:23,880 --> 00:29:24,920 Vayamos a casa. 221 00:29:25,880 --> 00:29:27,680 ¿Adónde fue Ah Rah? 222 00:29:27,760 --> 00:29:30,120 -Puede volver sola. -¿Quién es esa señora? 223 00:29:30,200 --> 00:29:32,280 ¿Por qué regañaste a Ah Rah? 224 00:29:37,960 --> 00:29:40,440 Una aventura. ¿Quién lo hubiese pensado? 225 00:29:40,720 --> 00:29:44,200 De hecho, uno de nosotros lo pensó, mientras el otro lo descartó. 226 00:29:46,320 --> 00:29:48,840 -Eran cincuenta, ¿no? -Sí. 227 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 Por eso no hay que casarse. Es demasiado arriesgado. 228 00:29:55,560 --> 00:29:57,440 No todos terminan así. 229 00:29:58,960 --> 00:30:02,120 Pero la mayoría termina, ¿no? 230 00:30:03,360 --> 00:30:05,920 Ya que estamos siendo sinceros, ¿vas a decirme 231 00:30:06,000 --> 00:30:09,680 por que no viniste antes? ¿La verdadera razón? 232 00:30:11,640 --> 00:30:14,600 ¿No te enteraste? Soy el anticristo. 233 00:30:15,040 --> 00:30:17,800 Si pongo un pie allí, estallo en llamas. 234 00:30:35,200 --> 00:30:37,680 -¿Estás bien? -No quiero hablar contigo. 235 00:30:44,320 --> 00:30:46,280 Los funerales son una mierda. Los odio. 236 00:30:50,640 --> 00:30:53,440 Sé cómo es perder así a alguien. 237 00:30:53,560 --> 00:30:56,440 Que todos te digan que fue rápido y sin dolor. 238 00:30:56,520 --> 00:30:59,400 Mienten, lo dicen para hacerte sentir mejor. 239 00:30:59,480 --> 00:31:00,800 Pero no te sientes mejor. 240 00:31:00,880 --> 00:31:03,440 Solo puedes pensar en los dientes y el dolor... 241 00:31:03,560 --> 00:31:05,640 ¿Puedes callarte? 242 00:31:08,240 --> 00:31:09,640 Sí, lo siento. 243 00:31:10,920 --> 00:31:13,440 Pensé que querrías saber lo de Olivia. 244 00:31:15,920 --> 00:31:17,480 ¿Quieres hablar de eso? 245 00:31:18,600 --> 00:31:20,000 No. 246 00:31:20,680 --> 00:31:24,800 No quiero hablar de ella, verla ni volver a pensar en ella. 247 00:31:27,160 --> 00:31:30,400 Solo quiero que regrese mi papá. Es todo lo que quiero. 248 00:31:33,360 --> 00:31:34,480 Sí, te entiendo. 249 00:31:36,320 --> 00:31:37,680 Nadie me entiende. 250 00:31:38,840 --> 00:31:41,720 Sí, tienes razón. Nadie entiende. 251 00:31:42,840 --> 00:31:45,840 Y te daré un adelanto. Nadie lo entenderá. 252 00:31:47,040 --> 00:31:49,920 Lo cual es una bendición, y algo terrible. 253 00:31:53,160 --> 00:31:56,840 Si quieres hablar de todo o de nada, 254 00:31:58,200 --> 00:31:59,960 es fácil encontrarme, ¿sí? 255 00:32:02,000 --> 00:32:03,240 Tómalo con calma. 256 00:32:10,440 --> 00:32:11,680 SENTIDO PÉSAME 257 00:32:11,760 --> 00:32:13,320 PENSANDO EN USTEDES 258 00:32:16,040 --> 00:32:17,960 Deberíamos esperar a que llegue Ah Rah. 259 00:32:18,600 --> 00:32:20,200 Llegará tarde. 260 00:32:20,520 --> 00:32:24,080 Debería estar con su familia en este momento. 261 00:32:25,160 --> 00:32:28,480 Me alegra no verla ahora. 262 00:32:29,760 --> 00:32:33,600 ¿No te preocupa haber perdido el control de tu hija? 263 00:32:34,440 --> 00:32:36,120 Sé lo que hago. 264 00:32:36,200 --> 00:32:41,720 Se suponía que venir a Australia mantendría unida a la familia. 265 00:32:43,160 --> 00:32:45,400 Hubiese sido mejor que se quedaran en Seúl. 266 00:32:46,400 --> 00:32:49,960 Aún tendríamos a nuestro hijo. 267 00:32:53,320 --> 00:32:56,960 Tú y Ah Rah deberían volver con nosotros mañana. 268 00:32:57,680 --> 00:33:03,160 No puedo. La policía me pidió que no saliera del país 269 00:33:03,240 --> 00:33:05,520 hasta que terminen la investigación. 270 00:33:05,600 --> 00:33:06,920 ¿No tienes miedo aquí? 271 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 Si no puedes venir, 272 00:33:09,000 --> 00:33:10,520 Ah Rah debería viajar sin ti. 273 00:33:10,600 --> 00:33:12,640 Debe estar con su familia, donde está segura. 274 00:33:12,720 --> 00:33:14,160 Yo soy su familia. 275 00:33:15,000 --> 00:33:16,840 ¿Qué desearía Jong Min? 276 00:33:18,080 --> 00:33:19,520 ¿Cómo podría saberlo? 277 00:34:11,760 --> 00:34:12,800 ¿Se rompió el auto? 278 00:34:13,480 --> 00:34:15,560 Algunos tenemos que comer. 279 00:34:16,200 --> 00:34:17,480 Bien. ¿Y ahora qué? 280 00:34:17,600 --> 00:34:22,000 Todo se reduce al motivo, ¿no? 281 00:34:23,600 --> 00:34:25,640 Bien. ¿Estás listo? 282 00:34:28,520 --> 00:34:31,480 Olivia quería que Park dejara a su esposa. 283 00:34:31,560 --> 00:34:34,480 Él no quiso, así que lo mató y abandonó el auto. 284 00:34:34,560 --> 00:34:36,080 Sabía escribir "lo siento" 285 00:34:36,160 --> 00:34:38,720 porque trabaja con coreanos desde hace un año. 286 00:34:38,800 --> 00:34:40,160 -No hay pruebas. -Bien. 287 00:34:40,240 --> 00:34:43,840 Yoon Sun descubrió la aventura. 288 00:34:43,920 --> 00:34:46,160 Lo mismo. Doble engaño. 289 00:34:46,240 --> 00:34:48,640 Nos contrata para parecer inocente. 290 00:34:49,800 --> 00:34:51,040 Tampoco hay pruebas. 291 00:34:52,800 --> 00:34:53,960 Bien, un comodín. 292 00:34:54,480 --> 00:34:57,160 Ah Rah mata a su padre porque engañaba a su madre. 293 00:34:57,240 --> 00:35:01,640 Yoon Sun nos contrata para cubrirla. Triple engaño. 294 00:35:02,320 --> 00:35:03,560 ¿Así de simple? 295 00:35:03,640 --> 00:35:05,720 Querías un motivo. Te di tres. 296 00:35:05,800 --> 00:35:08,000 No descarto nada. 297 00:35:08,920 --> 00:35:12,360 Pero a veces no es tan obvio 298 00:35:12,440 --> 00:35:15,880 por qué una persona hace lo que hace. ¿No? 299 00:35:18,040 --> 00:35:20,680 A veces uno se deja llevar tanto 300 00:35:20,760 --> 00:35:23,360 que no puede dar razones aunque lo intente. 301 00:35:23,440 --> 00:35:27,520 A veces lo sabe, pero se lo lleva a la tumba. 302 00:35:37,400 --> 00:35:38,760 ¿Cuál es tu teoría? 303 00:35:39,000 --> 00:35:41,120 ¿Se suicidó a causa de la aventura, 304 00:35:41,200 --> 00:35:43,880 porque tenía el corazón roto o la conciencia sucia? 305 00:35:44,800 --> 00:35:48,480 Podría ser. Park no sabía nadar, ¿no? ¿Qué hacía en el agua? 306 00:35:48,640 --> 00:35:49,960 ¿Esperaba a un cocodrilo? 307 00:35:50,040 --> 00:35:53,560 No. El suicidio por cocodrilo es lo último que uno elegiría. 308 00:35:54,480 --> 00:35:55,720 Muy poco confiable. 309 00:35:56,400 --> 00:35:59,440 -Y tenías razón con respecto a Lars. -Por fin, carajo. 310 00:36:02,960 --> 00:36:04,160 Mira esto. 311 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 -¿El registro? -Sí. 312 00:36:08,520 --> 00:36:11,080 Las cifras de combustible no cuadran. 313 00:36:11,760 --> 00:36:16,080 Compraba mucho más del que necesitaba para los vuelos que hacía. 314 00:36:16,160 --> 00:36:19,320 Quizás iba a pasear con su esposa e hijos 315 00:36:19,400 --> 00:36:21,600 y lo hacía pasar como gastos del negocio. 316 00:36:21,680 --> 00:36:23,280 No. Ingrid odia volar. 317 00:36:23,800 --> 00:36:25,280 También está esto. 318 00:36:26,400 --> 00:36:28,120 Es de la perra de Lars. 319 00:36:28,200 --> 00:36:29,200 ¿Sí? 320 00:36:29,280 --> 00:36:30,640 Mira el gancho. 321 00:36:30,760 --> 00:36:33,720 Pensé que era la matrícula de un avión. No es. 322 00:36:33,800 --> 00:36:35,080 ¿La de un auto? 323 00:36:36,600 --> 00:36:37,840 Quizás. 324 00:36:38,280 --> 00:36:41,360 ¿Puedes cobrarte algún favor y averiguarlo? 325 00:36:43,360 --> 00:36:46,000 ¿Y arriesgar el trabajo de un policía por esto? 326 00:36:46,720 --> 00:36:49,320 Los policías se hacen favores todo el tiempo. 327 00:36:49,400 --> 00:36:50,800 No los decentes. 328 00:36:50,880 --> 00:36:54,160 Sí, pero no eres el único indecente, ¿no? 329 00:36:54,720 --> 00:36:55,880 Bien. 330 00:37:00,800 --> 00:37:02,840 Sé que no significa nada para ti. 331 00:37:04,400 --> 00:37:07,120 Pero una de las últimas cosas que hizo Lars 332 00:37:07,240 --> 00:37:10,320 fue anotar esos números. Creo que es importante. 333 00:37:10,440 --> 00:37:11,760 Quizás. 334 00:37:13,240 --> 00:37:14,240 Quizás no. 335 00:37:27,480 --> 00:37:29,920 Llama a un amigo. Por favor. 336 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 Mierda. 337 00:38:33,960 --> 00:38:36,200 -Hola. -Hola, Frankie. 338 00:38:38,280 --> 00:38:39,960 ¿Qué demonios, Ted? 339 00:38:40,280 --> 00:38:42,320 Sí. Lo sé. 340 00:38:43,520 --> 00:38:46,000 Hace meses que intento contactarte. 341 00:38:46,880 --> 00:38:49,960 ¿Es decir, desde que desaparecí, huí sin decir nada? 342 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 ¿Estás bien? 343 00:38:54,320 --> 00:38:56,120 Es una pregunta complicada. 344 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 Necesitaba alejarme de allí por un tiempo. 345 00:39:01,160 --> 00:39:03,000 Pero te llevaste el teléfono, ¿no? 346 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 ¿Viste mis llamadas perdidas y mis mensajes? 347 00:39:06,360 --> 00:39:07,480 Sí. 348 00:39:09,080 --> 00:39:11,400 Sí. La verdad es que... 349 00:39:12,720 --> 00:39:14,920 No sabía qué decir. 350 00:39:15,000 --> 00:39:17,480 -Es una excusa de mierda. -¿Qué cambió? 351 00:39:18,800 --> 00:39:19,960 Bueno... 352 00:39:21,280 --> 00:39:24,600 Ahora necesitas algo. Mierda, Ted. 353 00:39:26,680 --> 00:39:28,040 Solo... 354 00:39:29,200 --> 00:39:32,840 Pensé que era una buena razón para reconectarme. 355 00:39:33,200 --> 00:39:34,400 Es todo. 356 00:39:36,800 --> 00:39:37,920 ¿Qué necesitas? 357 00:39:38,360 --> 00:39:39,600 No tengo todo el día. 358 00:39:41,800 --> 00:39:44,720 Necesito buscar una matrícula. 359 00:39:49,040 --> 00:39:51,520 Es un favor grande. Pero... 360 00:39:54,320 --> 00:39:57,440 Es nueve, uno, alfa, ocho, x-ray, nueve. 361 00:39:57,560 --> 00:39:58,680 Por Dios. 362 00:39:58,880 --> 00:40:01,160 -No es para mí... -Tengo que cortar. 363 00:40:02,120 --> 00:40:03,200 Adiós. 364 00:40:04,280 --> 00:40:05,360 Mierda. 365 00:40:08,560 --> 00:40:09,560 Mierda. 366 00:40:27,720 --> 00:40:28,760 Lo siento. 367 00:40:28,840 --> 00:40:29,960 Sírveme un whisky. 368 00:40:33,560 --> 00:40:35,520 No eres su novio. Claramente. 369 00:40:36,320 --> 00:40:37,680 No veo tatuajes. 370 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 ¿De qué se trata? 371 00:40:40,280 --> 00:40:42,560 Se trata de que quiero un whisky. 372 00:40:43,400 --> 00:40:44,440 Que sea doble. 373 00:40:44,520 --> 00:40:48,040 Y lo tendrás cuando me digas por qué andas rondando a Amanda. 374 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 Es una buena pregunta. 375 00:40:50,880 --> 00:40:52,320 Sin hielo. 376 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 Pórtate bien. 377 00:41:11,480 --> 00:41:14,120 Entiendo. Eres la guardiana. 378 00:41:24,920 --> 00:41:27,040 ¿La iglesia no es jodida? 379 00:41:27,160 --> 00:41:28,840 Esas imágenes de torturas. 380 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 ¿Por qué alguien le rezaría a eso? 381 00:41:31,560 --> 00:41:32,800 Te hace sentir mejor, 382 00:41:32,920 --> 00:41:36,760 porque cualquier cosa que te pase es mejor que morir en una cruz. 383 00:41:36,840 --> 00:41:37,920 -Mierda. -¿No es así? 384 00:41:38,000 --> 00:41:40,960 -Sí, la iglesia es muy jodida. -Totalmente. 385 00:41:41,080 --> 00:41:42,640 Alejó a la mitad de mi familia. 386 00:41:42,800 --> 00:41:44,400 Y solo hay viejos asquerosos. 387 00:41:46,720 --> 00:41:48,640 El ataúd era mayor de lo que pensé. 388 00:41:48,720 --> 00:41:50,480 -JayJay, ¡vamos! -¡Cállate! 389 00:41:50,600 --> 00:41:53,840 ¿Debimos comprar un ataúd para niños? ¿Para ahorrar? 390 00:41:53,960 --> 00:41:56,480 -No, solo dije... -Cierra la boca. 391 00:41:56,560 --> 00:41:58,640 -Solo digo... -No digas nada. 392 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 Está bien. Cielos. 393 00:42:04,520 --> 00:42:07,160 Sigue allí, en algún lugar del río. 394 00:42:08,880 --> 00:42:10,440 ¿Alguien quiere tostadas? 395 00:42:11,320 --> 00:42:13,360 Eres un idiota. 396 00:42:13,600 --> 00:42:15,400 Sé lo que hacen los cocodrilos. 397 00:42:15,480 --> 00:42:18,600 Te arrancan un pedazo y te dejan debajo de un tronco, 398 00:42:18,680 --> 00:42:20,600 para regresar a seguir comiendo. 399 00:42:20,680 --> 00:42:22,600 No hables así. 400 00:42:22,680 --> 00:42:24,200 No me digas cómo hablar. 401 00:42:24,360 --> 00:42:26,120 Mi papá mató a ese cocodrilo. 402 00:42:26,880 --> 00:42:29,160 No volverá a tocarlo. 403 00:42:30,720 --> 00:42:32,400 Esto sí que sirve. 404 00:42:34,560 --> 00:42:37,880 Aún le queda un poco. Vamos. 405 00:42:37,960 --> 00:42:40,440 Solo hay que buscar una buena pared y... 406 00:42:41,680 --> 00:42:45,040 Jay, esto es muy aburrido. 407 00:42:45,120 --> 00:42:47,440 Tranquila, cabeza rosa. Sujeta esto. 408 00:42:48,720 --> 00:42:51,720 ¿Quieren ir a arruinar algo? 409 00:43:00,040 --> 00:43:03,360 -Espera, ¿adónde vamos? -A la casa del viejo marinero. 410 00:43:03,560 --> 00:43:05,200 -Sí. -¿Qué hay allí? 411 00:43:05,520 --> 00:43:07,920 -Un secreto. -Un gran secreto. 412 00:43:08,640 --> 00:43:10,000 Ahí vive un cretino. 413 00:43:10,080 --> 00:43:11,600 Un gran cretino. 414 00:43:26,720 --> 00:43:28,520 Es aquí, ¿no? 415 00:43:28,600 --> 00:43:29,680 Esta es la casa. 416 00:43:54,760 --> 00:43:57,000 Jay, sal de ahí, ¡ahora! 417 00:43:57,480 --> 00:43:59,800 Vamos. ¡Corre! 418 00:44:01,920 --> 00:44:04,240 -Mierda. -¡Corre! 419 00:44:34,640 --> 00:44:38,040 PEDÓFILO 420 00:46:32,080 --> 00:46:33,200 Frankie. 421 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 ¿Estás bien? 422 00:46:36,600 --> 00:46:39,400 POLICÍA DE TRÁNSITO 423 00:46:39,480 --> 00:46:41,920 El número no es una matrícula de auto. 424 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 ¿Lo buscaste? 425 00:46:45,080 --> 00:46:46,080 Gracias. 426 00:46:47,200 --> 00:46:48,360 De verdad. 427 00:46:48,680 --> 00:46:52,760 Estoy trabajando como investigador privado y necesitaba eliminar... 428 00:46:52,840 --> 00:46:56,440 No me digas para qué lo necesitabas. No quiero saberlo. 429 00:46:56,520 --> 00:46:59,120 -Ya me arriesgué demasiado. -Sí. 430 00:47:01,000 --> 00:47:02,040 Lo sé. 431 00:47:02,920 --> 00:47:04,560 No hablo de ahora. 432 00:47:06,280 --> 00:47:07,360 Yo tampoco. 433 00:47:07,640 --> 00:47:09,760 Me pusieron en un escritorio seis meses, 434 00:47:09,840 --> 00:47:12,280 porque di la cara por ti. 435 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Sé que lo hiciste. 436 00:47:15,120 --> 00:47:17,480 Lamento lo de... 437 00:47:17,560 --> 00:47:21,080 ¿Lo sabías? Y aún así, no me respondiste las llamadas. 438 00:47:22,640 --> 00:47:25,680 Espero que todo te salga bien, Ted. De verdad. 439 00:47:26,400 --> 00:47:28,960 Lo que sea que estás haciendo con tu vida. 440 00:47:29,560 --> 00:47:31,520 Pero no vuelvas a llamarme. 441 00:49:57,800 --> 00:50:00,000 Sí, también te quiero, papá. 442 00:50:15,000 --> 00:50:17,200 Sí, también te quiero, papá. 443 00:50:21,960 --> 00:50:23,160 Te quiero, papá. 444 00:51:05,520 --> 00:51:06,840 Fue muy ruda. 445 00:51:06,920 --> 00:51:09,880 Creo que lo disfruta, me hizo sangrar. 446 00:51:09,960 --> 00:51:13,720 No quiso aceptar el dinero, así que debe obtener alguna otra cosa. 447 00:51:13,800 --> 00:51:16,040 -¡Qué enferma! -Quizás la excita. 448 00:51:16,800 --> 00:51:18,120 Y miren esto. 449 00:51:20,720 --> 00:51:22,440 -¡Dios mío! -Un monstruo, ¿no? 450 00:51:22,520 --> 00:51:24,640 -¡Que salvaje! -Un completo monstruo. 451 00:51:26,640 --> 00:51:27,920 Dios mío. 452 00:51:28,960 --> 00:51:32,200 -¿Qué haces? -Tengo las manos húmedas. Se me resbaló. 453 00:51:32,600 --> 00:51:34,280 Trabajar aquí tiene esas cosas. 454 00:51:35,160 --> 00:51:36,320 No se ve bien. 455 00:51:37,200 --> 00:51:39,040 -El bar cerró. -¡Vamos! 456 00:51:39,200 --> 00:51:41,960 Está cerrado para ti y tus despreciables amigos. 457 00:51:42,240 --> 00:51:44,280 -¿Por qué? -Ahora y para siempre. 458 00:51:44,360 --> 00:51:45,720 ¡Qué porquería! 459 00:51:48,000 --> 00:51:49,320 Imposible. 460 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Adiós. 461 00:51:54,440 --> 00:51:56,920 De todas formas, es un basurero. Vamos. 462 00:51:57,000 --> 00:51:59,360 -Salgamos de aquí. -Sí. Perra grosera. 463 00:52:26,920 --> 00:52:28,600 Conkaffey, qué noctámbulo. 464 00:52:31,960 --> 00:52:33,240 Tengo una regla nueva. 465 00:52:33,960 --> 00:52:35,240 Número dos. 466 00:52:35,840 --> 00:52:39,320 Nunca más me pidas que le pida un favor a un policía. 467 00:52:40,040 --> 00:52:42,280 No es una matrícula. Entendido. 468 00:52:46,080 --> 00:52:47,080 Ahora no. 469 00:52:57,600 --> 00:52:59,360 ¿MATRÍCULA DE AUTO? 470 00:54:36,800 --> 00:54:38,120 Ese tipo es peligroso. 471 00:54:38,280 --> 00:54:39,360 Yo también. 472 00:54:41,880 --> 00:54:44,640 Encontraste algo que apunta a un homicidio. 473 00:54:46,080 --> 00:54:49,280 Es lo que hacemos. Nos lastimamos y no hablamos jamás. 474 00:54:49,360 --> 00:54:51,560 ¿Qué quiere? ¿Cuántas veces? ¿Posiciones? 475 00:54:51,640 --> 00:54:53,040 Apuesto a Yoon Sun. 476 00:54:53,120 --> 00:54:56,360 ¿No le rompiste el corazón, lo mandaste a nadar a medianoche 477 00:54:56,440 --> 00:54:58,160 y pusiste en riesgo esta empresa? 478 00:54:58,280 --> 00:55:01,160 -Encontraron algo ustedes solos. -¡Vete de aquí! 479 00:55:01,240 --> 00:55:02,440 Las cosas cambiaron. 480 00:55:02,520 --> 00:55:05,960 Si quiere que me vaya del pueblo, sea un hombre y haga algo. 481 00:55:06,040 --> 00:55:07,040 Subtítulos: Emilia Mas 482 00:55:07,120 --> 00:55:08,120 Supervisión creativa Héctor Gómez Gil Guzmán 33913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.