Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:05,640
ANTERIORMENTE
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,320
¡Hay un maldito cocodrilo!
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
¿Quién es Lars Hansen para ti?
4
00:00:09,280 --> 00:00:10,840
Un amigo, nadie más lo era.
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,120
¿Es todo lo que tienen?
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,280
Creemos que participó un cocodrilo.
7
00:00:14,360 --> 00:00:15,560
¿Dónde está el resto?
8
00:00:15,640 --> 00:00:17,120
Es mejor no pensar en eso.
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
Mi esposo se quitó la vida.
10
00:00:19,080 --> 00:00:21,800
Mi hija y yo
debemos vivir con su decisión.
11
00:00:21,880 --> 00:00:25,800
Si cree que dejaremos de vigilar
a un depredador sexual...
12
00:00:25,880 --> 00:00:28,600
Lo que hizo deshonra a todos los policías.
13
00:00:28,680 --> 00:00:32,320
¿Dos hombres terminan en la panza
de un cocodrilo en el mismo mes?
14
00:00:32,400 --> 00:00:33,640
¿Te parece normal?
15
00:00:33,760 --> 00:00:35,680
Maté a alguien a los 16 años.
16
00:00:35,800 --> 00:00:37,040
¿Homicidio involuntario?
17
00:00:37,200 --> 00:00:38,760
Asesinato a sangre fría.
18
00:00:38,880 --> 00:00:39,920
Sí, está aquí.
19
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Brooke te denunció.
20
00:00:41,080 --> 00:00:43,640
Si vuelves a pisar la zona, te arrestaré.
21
00:00:43,720 --> 00:00:45,560
Su víctima, Lauren Freeman,
22
00:00:45,640 --> 00:00:48,600
fue apuñalada
en el asiento trasero de un auto oxidado.
23
00:03:41,840 --> 00:03:43,040
Espera.
24
00:03:44,640 --> 00:03:45,880
¡Espera!
25
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
Eres la tatuadora, ¿no?
26
00:04:00,080 --> 00:04:01,400
Estoy de vacaciones.
27
00:04:01,920 --> 00:04:04,560
Es algo pequeño, simple. Por favor.
28
00:04:06,920 --> 00:04:10,480
Diminuto. Y te va a costar mucho. Pasa.
29
00:04:21,520 --> 00:04:23,360
-¿Ya casi terminas...?
-No hables.
30
00:04:26,240 --> 00:04:27,600
-No te muevas.
-Es que...
31
00:04:27,720 --> 00:04:29,520
¿Qué te dije de hablar?
32
00:04:37,920 --> 00:04:39,240
¿Está bien?
33
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
Es magnífica.
34
00:04:42,280 --> 00:04:45,720
Te daré una crema con antibióticos.
Úsala durante 48 horas.
35
00:04:45,840 --> 00:04:47,880
¿Puedes firmarlo antes?
36
00:04:49,440 --> 00:04:53,520
Los chicos del bar no me creerán
si no tiene firma.
37
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
Pon "Amanda"
o tus iniciales, si es más fácil.
38
00:04:56,760 --> 00:04:58,160
Vete.
39
00:04:58,560 --> 00:05:00,120
Entonces, una foto.
40
00:05:00,480 --> 00:05:01,840
¡Vete de aquí!
41
00:05:06,240 --> 00:05:08,120
Dijiste doscientos, ¿no?
42
00:05:08,280 --> 00:05:10,360
¡Vete de aquí!
43
00:05:12,240 --> 00:05:13,360
¿Qué pasa?
44
00:05:14,520 --> 00:05:16,000
¿Está todo bien?
45
00:05:21,320 --> 00:05:22,360
¿Estás bien?
46
00:05:24,160 --> 00:05:26,920
Sí, estoy bien.
47
00:05:32,160 --> 00:05:34,000
Aquí hay tres meses de alquiler.
48
00:05:42,520 --> 00:05:44,040
Todo tuyo, linda.
49
00:05:44,560 --> 00:05:45,880
¿Cierras por mí?
50
00:05:51,080 --> 00:05:52,320
No te preocupes.
51
00:05:57,240 --> 00:05:58,160
1901.
52
00:06:22,880 --> 00:06:24,760
LAUREN JANE FREEMAN
23 DE ENERO 1990 - 15 DE MARZO 2007
53
00:06:24,840 --> 00:06:25,680
TIGRES
54
00:06:37,960 --> 00:06:39,120
¿La conocías?
55
00:06:41,000 --> 00:06:43,840
No, no la conocí.
56
00:06:45,960 --> 00:06:51,920
Soy nuevo en el pueblo,
y supe lo que le pasó.
57
00:06:52,360 --> 00:06:57,120
Y pensé en venir y...
58
00:06:58,360 --> 00:07:00,920
¿A rondar su tumba? ¿A tomar unas fotos?
59
00:07:02,320 --> 00:07:04,080
No, no es mi intención.
60
00:07:04,960 --> 00:07:06,080
Por favor.
61
00:07:07,200 --> 00:07:09,080
La pelota es un lindo detalle.
62
00:07:09,920 --> 00:07:12,200
La gente se lleva los anteojos.
63
00:07:15,040 --> 00:07:16,760
Siempre debo traer otros.
64
00:07:19,800 --> 00:07:21,600
¿En qué posición jugaba?
65
00:07:24,720 --> 00:07:26,000
Mediocampista.
66
00:07:27,640 --> 00:07:28,840
Posición crucial, ¿no?
67
00:07:30,640 --> 00:07:31,680
Sí.
68
00:07:34,160 --> 00:07:35,520
Sí, lo era.
69
00:07:38,120 --> 00:07:39,960
¿Sabes por qué pasó?
70
00:07:40,040 --> 00:07:42,840
No, no hablaré de Pharrell.
71
00:07:43,000 --> 00:07:45,520
Pero debió haber rumores, ¿no?
72
00:07:49,320 --> 00:07:52,360
Quiero que la recuerden por quién era.
73
00:07:53,240 --> 00:07:54,480
No por cómo murió.
74
00:07:55,560 --> 00:07:56,960
¿Quién era Lauren?
75
00:08:08,640 --> 00:08:13,320
¡Lauren!
76
00:08:13,400 --> 00:08:15,080
¡Ven aquí, Brooke!
77
00:08:17,000 --> 00:08:18,560
¿Qué dijimos que haríamos?
78
00:08:18,640 --> 00:08:19,880
¡Ganarles!
79
00:08:19,960 --> 00:08:22,640
-¿Qué hicimos?
-¡Les ganamos!
80
00:08:27,560 --> 00:08:31,200
¡Tigres! ¡Tigres!
81
00:08:39,840 --> 00:08:42,520
Parece imposible
que alguien quisiera lastimarla.
82
00:08:42,600 --> 00:08:45,840
No la lastimaron. La masacraron.
83
00:08:47,960 --> 00:08:50,400
Debe ser difícil vivir con eso.
84
00:08:52,720 --> 00:08:54,880
No. Lo difícil es no saber el porqué.
85
00:08:55,520 --> 00:08:57,400
¿No descubrieron el motivo?
86
00:08:58,920 --> 00:09:00,360
Pharrell nunca lo dijo.
87
00:09:02,080 --> 00:09:04,600
En todo este tiempo, nunca dijo nada.
88
00:09:07,240 --> 00:09:09,000
Es muy cruel.
89
00:09:19,240 --> 00:09:21,040
Gracias, Brooke.
90
00:11:39,760 --> 00:11:41,360
VUELOS DAISY
91
00:11:41,440 --> 00:11:42,800
Te extraño, Lars.
92
00:12:41,920 --> 00:12:43,520
¿Buscas algo?
93
00:12:44,360 --> 00:12:46,560
-Es mi bicicleta.
-Está en buen estado.
94
00:12:47,640 --> 00:12:50,120
Es difícil. Aquí todo se oxida en minutos.
95
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
Aunque no me convence que sea eléctrica.
96
00:12:54,400 --> 00:12:56,520
¡Bájate de mi bicicleta!
97
00:12:59,040 --> 00:13:03,120
Si la dejas en un taller,
te buscas problemas.
98
00:13:04,960 --> 00:13:06,920
No quieres secuestrar un avión.
99
00:13:07,000 --> 00:13:11,760
No buscas dónde dormir.
No eres una adicta que roba dinero.
100
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
-Me gustan los aeropuertos.
-Y los espacios cerrados.
101
00:13:15,040 --> 00:13:17,840
¿Encontraste algo interesante
en ese avión?
102
00:13:17,920 --> 00:13:21,120
Solo quería sentarme un rato,
por los viejos tiempos.
103
00:13:21,840 --> 00:13:23,040
Conocía a Lars.
104
00:13:29,000 --> 00:13:31,040
Raro, para alguien con claustrofobia.
105
00:13:31,280 --> 00:13:32,600
Así soy yo. Rara.
106
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
¿Cómo lo conociste?
107
00:13:39,400 --> 00:13:40,600
De cuando era niña.
108
00:13:44,160 --> 00:13:48,080
Vaya forma de suicidarse.
¿Te lo imaginabas? Porque yo no.
109
00:13:48,160 --> 00:13:51,360
Si eres piloto, te estrellas
en una montaña o en el mar,
110
00:13:51,480 --> 00:13:54,080
no te pones a jugar con cocodrilos.
111
00:13:55,520 --> 00:13:57,720
¿Crees que lo obligaron a hacerlo?
112
00:13:58,760 --> 00:14:00,480
Es posible.
113
00:14:02,000 --> 00:14:04,080
¿Por qué te importa, ladrón de bicis?
114
00:14:07,680 --> 00:14:08,920
Te diré algo.
115
00:14:10,520 --> 00:14:13,560
Si sigues averiguando y descubres algo
116
00:14:13,680 --> 00:14:15,760
en esa dirección,
117
00:14:16,080 --> 00:14:17,720
me gustaría saberlo.
118
00:14:19,040 --> 00:14:20,080
Claro.
119
00:14:22,640 --> 00:14:24,480
¿Tienes nombre, ladrón de bicis?
120
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Sí.
121
00:14:40,080 --> 00:14:42,560
-¿Y?
-Averígualo.
122
00:15:18,240 --> 00:15:19,240
ASESINATO DE LAUREN FREEMAN
123
00:15:24,480 --> 00:15:27,320
JOVEN ASESINADA
EN ZONA RURAL DE QUEENSLAND
124
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Deben estar cansados.
125
00:16:06,160 --> 00:16:08,000
Ah Rah, muéstrales su habitación.
126
00:16:10,560 --> 00:16:14,440
Es difícil imaginar
a Jong Min en esta casa, en este lugar.
127
00:16:15,800 --> 00:16:17,640
Aquí era feliz.
128
00:16:17,720 --> 00:16:19,320
Parece poco probable.
129
00:16:21,240 --> 00:16:24,280
La policía aún no sabe qué le pasó.
130
00:16:26,040 --> 00:16:27,920
Ah Rah, ayúdalos.
131
00:16:29,160 --> 00:16:31,240
Abuela, abuelo, es por aquí.
132
00:17:28,360 --> 00:17:31,440
¿Está todo bien?
133
00:17:52,560 --> 00:17:56,040
Siempre se vestía tan bien.
134
00:17:57,080 --> 00:18:00,040
Quiero ir al río donde lo encontraron.
135
00:18:01,320 --> 00:18:06,480
Lo siento.
Tengo que prepararme para el funeral.
136
00:18:06,640 --> 00:18:08,680
Entonces, Ah Rah puede llevarnos.
137
00:18:08,960 --> 00:18:10,480
El abuelo puede conducir.
138
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
¿Dónde está tu auto?
139
00:21:53,320 --> 00:21:54,240
Hench, ¿no?
140
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
¿Sigue en el pueblo?
141
00:21:58,320 --> 00:21:59,560
Sí.
142
00:21:59,760 --> 00:22:02,120
Seguí el consejo de su compañero.
143
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
¿Sí?
144
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Traté de investigar
el caso de Amanda Pharrell.
145
00:22:07,320 --> 00:22:09,800
No hay nada en Internet.
146
00:22:10,000 --> 00:22:14,520
Supongo que es porque era menor
en ese momento, ¿no?
147
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
El juez prohibió publicarlo.
148
00:22:17,240 --> 00:22:19,760
¿Por qué este interés repentino en ella?
149
00:22:19,840 --> 00:22:23,200
Quiero asegurarme de vivir
hasta el fin de semana.
150
00:22:24,680 --> 00:22:28,280
¿Había alguna historia
entre Amanda y Lauren?
151
00:22:28,480 --> 00:22:31,240
¿Algo que pueda haberla provocado?
152
00:22:31,320 --> 00:22:32,480
No.
153
00:22:32,560 --> 00:22:34,400
¿Y el informe del psiquiatra?
154
00:22:35,000 --> 00:22:36,680
No hay nada interesante.
155
00:22:36,760 --> 00:22:39,360
Estaba en su sano juicio.
Se declaró culpable.
156
00:22:39,440 --> 00:22:42,640
Tuvo un abogado de oficio
y se negó a cooperar con él.
157
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
¿Nadie más estuvo a su lado?
158
00:22:44,360 --> 00:22:47,240
¿Nadie la defendió? ¿Y su familia?
159
00:22:47,320 --> 00:22:51,200
Estaban tan jodidos como ella.
No quisieron tener nada que ver.
160
00:22:51,280 --> 00:22:55,320
Entonces, ¿dejaron sola
a una chica de 16 años?
161
00:22:57,320 --> 00:23:01,320
Le dieron una sentencia
que reflejaba la brutalidad de su crimen.
162
00:23:02,160 --> 00:23:06,560
Y la enviaron a un lugar
donde esperaban que se rehabilitara.
163
00:23:06,840 --> 00:23:09,240
Aún no veo pruebas de eso.
164
00:23:09,480 --> 00:23:11,480
Tengo que ir al funeral de Park.
165
00:24:14,920 --> 00:24:15,840
Hola.
166
00:24:19,400 --> 00:24:22,600
-¿Cómo están tus abuelos?
-Enloqueciendo.
167
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
¿Tú estás bien?
168
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
Estoy ocupada.
169
00:24:55,720 --> 00:24:58,800
Sí, yo también.
En un funeral, donde deberías estar tú.
170
00:25:00,160 --> 00:25:02,360
No me gustan mucho esas cosas.
171
00:25:02,440 --> 00:25:05,560
Estoy investigando la aviación.
Todo depende de los números.
172
00:25:05,640 --> 00:25:08,120
Debes calcular el peso del avión,
la distancia,
173
00:25:08,200 --> 00:25:09,960
los problemas en las esperas.
174
00:25:10,040 --> 00:25:11,160
¿De qué hablas?
175
00:25:11,240 --> 00:25:12,840
Estoy trabajando.
176
00:25:12,920 --> 00:25:14,880
Yo estoy presentando mis respetos.
177
00:25:16,120 --> 00:25:18,720
¿No puedes presentar respetos por los dos?
178
00:25:18,800 --> 00:25:22,240
Bien. Si la decencia humana básica
no te hace reaccionar,
179
00:25:22,320 --> 00:25:23,880
¿qué tal esto?
180
00:25:23,960 --> 00:25:27,160
Todas las personas
relacionadas con Park Jong Min
181
00:25:27,280 --> 00:25:30,640
están aquí, ahora,
en un ambiente estresante.
182
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Ellos tampoco quieren estar aquí,
183
00:25:33,240 --> 00:25:34,920
y por eso debemos estar nosotros.
184
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
¡No!
185
00:26:28,000 --> 00:26:29,560
¿Eres custodio ahora?
186
00:26:31,080 --> 00:26:34,480
-No necesitas entrar.
-Vine a comulgar con Dios.
187
00:26:34,560 --> 00:26:36,720
Me aburrí de los rituales satánicos.
188
00:26:36,800 --> 00:26:39,120
Te divertiste. Ya no está desaparecido.
189
00:26:39,200 --> 00:26:41,560
Deja que estas personas lo lloren en paz.
190
00:26:41,640 --> 00:26:44,760
-Vine por lo mismo que tú.
-Lo dudo.
191
00:26:45,400 --> 00:26:48,280
Si me voy, ¿quién resolverá el caso?
192
00:26:48,360 --> 00:26:51,760
Porque, hasta que yo llegué,
no tenías idea de lo que hacías.
193
00:26:51,840 --> 00:26:54,640
Estás desesperada
por recibir atención, ¿no?
194
00:26:55,640 --> 00:26:58,680
Por eso debes refregárselo
en la cara a todos.
195
00:26:58,760 --> 00:27:01,840
Regresaste al pueblo
donde todos saben tu nombre.
196
00:27:01,920 --> 00:27:03,040
Saben lo que hiciste.
197
00:27:03,120 --> 00:27:06,280
Hablan de ti.
¿Te hace sentir especial? ¿Importante?
198
00:27:07,360 --> 00:27:08,680
¿Memorable?
199
00:27:09,800 --> 00:27:12,000
Si sacamos eso, ¿qué queda?
200
00:27:14,640 --> 00:27:17,440
Pudiste tener
una vida tranquila en otro lugar.
201
00:27:17,600 --> 00:27:22,600
Pero elegiste regresar, y eso me dice
que estás aquí para provocar.
202
00:27:23,920 --> 00:27:27,200
Hace tiempo
que te guardabas todo esto, ¿no?
203
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
Lo estabas cargando.
Debió ser pesado.
204
00:27:29,760 --> 00:27:30,960
¿Ya te sientes mejor?
205
00:27:31,040 --> 00:27:34,520
Si te pasas de la raya, te encerraré.
206
00:28:07,680 --> 00:28:09,800
Vayan. Los alcanzaré luego.
207
00:28:09,880 --> 00:28:12,280
-¿Quieres que me quede?
-No.
208
00:28:34,000 --> 00:28:39,880
Joui, de todos los que trabajamos
con Jong Min.
209
00:28:39,960 --> 00:28:41,440
Espero que sea aceptable.
210
00:28:49,000 --> 00:28:50,360
Lo siento mucho.
211
00:28:51,080 --> 00:28:52,680
¿Qué sientes?
212
00:28:53,960 --> 00:28:55,600
¿Haberte acostado con mi padre?
213
00:28:56,680 --> 00:28:58,520
Sí, los vi juntos.
214
00:28:59,720 --> 00:29:00,840
No es verdad.
215
00:29:01,320 --> 00:29:03,840
No hables irrespetuosamente de tu padre.
216
00:29:03,920 --> 00:29:05,480
¿Por qué es mi culpa?
217
00:29:05,560 --> 00:29:06,680
Por favor, ¡basta!
218
00:29:16,040 --> 00:29:17,120
Disculpen.
219
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
¿Qué fue todo eso?
220
00:29:23,880 --> 00:29:24,920
Vayamos a casa.
221
00:29:25,880 --> 00:29:27,680
¿Adónde fue Ah Rah?
222
00:29:27,760 --> 00:29:30,120
-Puede volver sola.
-¿Quién es esa señora?
223
00:29:30,200 --> 00:29:32,280
¿Por qué regañaste a Ah Rah?
224
00:29:37,960 --> 00:29:40,440
Una aventura. ¿Quién lo hubiese pensado?
225
00:29:40,720 --> 00:29:44,200
De hecho, uno de nosotros lo pensó,
mientras el otro lo descartó.
226
00:29:46,320 --> 00:29:48,840
-Eran cincuenta, ¿no?
-Sí.
227
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
Por eso no hay que casarse.
Es demasiado arriesgado.
228
00:29:55,560 --> 00:29:57,440
No todos terminan así.
229
00:29:58,960 --> 00:30:02,120
Pero la mayoría termina, ¿no?
230
00:30:03,360 --> 00:30:05,920
Ya que estamos siendo sinceros,
¿vas a decirme
231
00:30:06,000 --> 00:30:09,680
por que no viniste antes?
¿La verdadera razón?
232
00:30:11,640 --> 00:30:14,600
¿No te enteraste? Soy el anticristo.
233
00:30:15,040 --> 00:30:17,800
Si pongo un pie allí, estallo en llamas.
234
00:30:35,200 --> 00:30:37,680
-¿Estás bien?
-No quiero hablar contigo.
235
00:30:44,320 --> 00:30:46,280
Los funerales son una mierda. Los odio.
236
00:30:50,640 --> 00:30:53,440
Sé cómo es perder así a alguien.
237
00:30:53,560 --> 00:30:56,440
Que todos te digan
que fue rápido y sin dolor.
238
00:30:56,520 --> 00:30:59,400
Mienten, lo dicen
para hacerte sentir mejor.
239
00:30:59,480 --> 00:31:00,800
Pero no te sientes mejor.
240
00:31:00,880 --> 00:31:03,440
Solo puedes pensar
en los dientes y el dolor...
241
00:31:03,560 --> 00:31:05,640
¿Puedes callarte?
242
00:31:08,240 --> 00:31:09,640
Sí, lo siento.
243
00:31:10,920 --> 00:31:13,440
Pensé que querrías saber lo de Olivia.
244
00:31:15,920 --> 00:31:17,480
¿Quieres hablar de eso?
245
00:31:18,600 --> 00:31:20,000
No.
246
00:31:20,680 --> 00:31:24,800
No quiero hablar de ella,
verla ni volver a pensar en ella.
247
00:31:27,160 --> 00:31:30,400
Solo quiero que regrese mi papá.
Es todo lo que quiero.
248
00:31:33,360 --> 00:31:34,480
Sí, te entiendo.
249
00:31:36,320 --> 00:31:37,680
Nadie me entiende.
250
00:31:38,840 --> 00:31:41,720
Sí, tienes razón. Nadie entiende.
251
00:31:42,840 --> 00:31:45,840
Y te daré un adelanto. Nadie lo entenderá.
252
00:31:47,040 --> 00:31:49,920
Lo cual es una bendición, y algo terrible.
253
00:31:53,160 --> 00:31:56,840
Si quieres hablar de todo o de nada,
254
00:31:58,200 --> 00:31:59,960
es fácil encontrarme, ¿sí?
255
00:32:02,000 --> 00:32:03,240
Tómalo con calma.
256
00:32:10,440 --> 00:32:11,680
SENTIDO PÉSAME
257
00:32:11,760 --> 00:32:13,320
PENSANDO EN USTEDES
258
00:32:16,040 --> 00:32:17,960
Deberíamos esperar a que llegue Ah Rah.
259
00:32:18,600 --> 00:32:20,200
Llegará tarde.
260
00:32:20,520 --> 00:32:24,080
Debería estar con su familia
en este momento.
261
00:32:25,160 --> 00:32:28,480
Me alegra no verla ahora.
262
00:32:29,760 --> 00:32:33,600
¿No te preocupa
haber perdido el control de tu hija?
263
00:32:34,440 --> 00:32:36,120
Sé lo que hago.
264
00:32:36,200 --> 00:32:41,720
Se suponía que venir a Australia
mantendría unida a la familia.
265
00:32:43,160 --> 00:32:45,400
Hubiese sido mejor
que se quedaran en Seúl.
266
00:32:46,400 --> 00:32:49,960
Aún tendríamos a nuestro hijo.
267
00:32:53,320 --> 00:32:56,960
Tú y Ah Rah deberían
volver con nosotros mañana.
268
00:32:57,680 --> 00:33:03,160
No puedo. La policía me pidió
que no saliera del país
269
00:33:03,240 --> 00:33:05,520
hasta que terminen la investigación.
270
00:33:05,600 --> 00:33:06,920
¿No tienes miedo aquí?
271
00:33:07,000 --> 00:33:08,920
Si no puedes venir,
272
00:33:09,000 --> 00:33:10,520
Ah Rah debería viajar sin ti.
273
00:33:10,600 --> 00:33:12,640
Debe estar con su familia,
donde está segura.
274
00:33:12,720 --> 00:33:14,160
Yo soy su familia.
275
00:33:15,000 --> 00:33:16,840
¿Qué desearía Jong Min?
276
00:33:18,080 --> 00:33:19,520
¿Cómo podría saberlo?
277
00:34:11,760 --> 00:34:12,800
¿Se rompió el auto?
278
00:34:13,480 --> 00:34:15,560
Algunos tenemos que comer.
279
00:34:16,200 --> 00:34:17,480
Bien. ¿Y ahora qué?
280
00:34:17,600 --> 00:34:22,000
Todo se reduce al motivo, ¿no?
281
00:34:23,600 --> 00:34:25,640
Bien. ¿Estás listo?
282
00:34:28,520 --> 00:34:31,480
Olivia quería que Park dejara a su esposa.
283
00:34:31,560 --> 00:34:34,480
Él no quiso, así que lo mató
y abandonó el auto.
284
00:34:34,560 --> 00:34:36,080
Sabía escribir "lo siento"
285
00:34:36,160 --> 00:34:38,720
porque trabaja con coreanos
desde hace un año.
286
00:34:38,800 --> 00:34:40,160
-No hay pruebas.
-Bien.
287
00:34:40,240 --> 00:34:43,840
Yoon Sun descubrió la aventura.
288
00:34:43,920 --> 00:34:46,160
Lo mismo. Doble engaño.
289
00:34:46,240 --> 00:34:48,640
Nos contrata para parecer inocente.
290
00:34:49,800 --> 00:34:51,040
Tampoco hay pruebas.
291
00:34:52,800 --> 00:34:53,960
Bien, un comodín.
292
00:34:54,480 --> 00:34:57,160
Ah Rah mata a su padre
porque engañaba a su madre.
293
00:34:57,240 --> 00:35:01,640
Yoon Sun nos contrata para cubrirla.
Triple engaño.
294
00:35:02,320 --> 00:35:03,560
¿Así de simple?
295
00:35:03,640 --> 00:35:05,720
Querías un motivo. Te di tres.
296
00:35:05,800 --> 00:35:08,000
No descarto nada.
297
00:35:08,920 --> 00:35:12,360
Pero a veces no es tan obvio
298
00:35:12,440 --> 00:35:15,880
por qué una persona hace lo que hace. ¿No?
299
00:35:18,040 --> 00:35:20,680
A veces uno se deja llevar tanto
300
00:35:20,760 --> 00:35:23,360
que no puede dar razones
aunque lo intente.
301
00:35:23,440 --> 00:35:27,520
A veces lo sabe,
pero se lo lleva a la tumba.
302
00:35:37,400 --> 00:35:38,760
¿Cuál es tu teoría?
303
00:35:39,000 --> 00:35:41,120
¿Se suicidó a causa de la aventura,
304
00:35:41,200 --> 00:35:43,880
porque tenía el corazón roto
o la conciencia sucia?
305
00:35:44,800 --> 00:35:48,480
Podría ser. Park no sabía nadar, ¿no?
¿Qué hacía en el agua?
306
00:35:48,640 --> 00:35:49,960
¿Esperaba a un cocodrilo?
307
00:35:50,040 --> 00:35:53,560
No. El suicidio por cocodrilo
es lo último que uno elegiría.
308
00:35:54,480 --> 00:35:55,720
Muy poco confiable.
309
00:35:56,400 --> 00:35:59,440
-Y tenías razón con respecto a Lars.
-Por fin, carajo.
310
00:36:02,960 --> 00:36:04,160
Mira esto.
311
00:36:07,160 --> 00:36:08,440
-¿El registro?
-Sí.
312
00:36:08,520 --> 00:36:11,080
Las cifras de combustible no cuadran.
313
00:36:11,760 --> 00:36:16,080
Compraba mucho más del que necesitaba
para los vuelos que hacía.
314
00:36:16,160 --> 00:36:19,320
Quizás iba a pasear con su esposa e hijos
315
00:36:19,400 --> 00:36:21,600
y lo hacía pasar como gastos del negocio.
316
00:36:21,680 --> 00:36:23,280
No. Ingrid odia volar.
317
00:36:23,800 --> 00:36:25,280
También está esto.
318
00:36:26,400 --> 00:36:28,120
Es de la perra de Lars.
319
00:36:28,200 --> 00:36:29,200
¿Sí?
320
00:36:29,280 --> 00:36:30,640
Mira el gancho.
321
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
Pensé que era
la matrícula de un avión. No es.
322
00:36:33,800 --> 00:36:35,080
¿La de un auto?
323
00:36:36,600 --> 00:36:37,840
Quizás.
324
00:36:38,280 --> 00:36:41,360
¿Puedes cobrarte algún favor
y averiguarlo?
325
00:36:43,360 --> 00:36:46,000
¿Y arriesgar el trabajo
de un policía por esto?
326
00:36:46,720 --> 00:36:49,320
Los policías se hacen favores
todo el tiempo.
327
00:36:49,400 --> 00:36:50,800
No los decentes.
328
00:36:50,880 --> 00:36:54,160
Sí, pero no eres el único indecente, ¿no?
329
00:36:54,720 --> 00:36:55,880
Bien.
330
00:37:00,800 --> 00:37:02,840
Sé que no significa nada para ti.
331
00:37:04,400 --> 00:37:07,120
Pero una de las últimas cosas
que hizo Lars
332
00:37:07,240 --> 00:37:10,320
fue anotar esos números.
Creo que es importante.
333
00:37:10,440 --> 00:37:11,760
Quizás.
334
00:37:13,240 --> 00:37:14,240
Quizás no.
335
00:37:27,480 --> 00:37:29,920
Llama a un amigo. Por favor.
336
00:38:10,480 --> 00:38:11,480
Mierda.
337
00:38:33,960 --> 00:38:36,200
-Hola.
-Hola, Frankie.
338
00:38:38,280 --> 00:38:39,960
¿Qué demonios, Ted?
339
00:38:40,280 --> 00:38:42,320
Sí. Lo sé.
340
00:38:43,520 --> 00:38:46,000
Hace meses que intento contactarte.
341
00:38:46,880 --> 00:38:49,960
¿Es decir, desde que desaparecí,
huí sin decir nada?
342
00:38:50,080 --> 00:38:51,080
¿Estás bien?
343
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Es una pregunta complicada.
344
00:38:58,240 --> 00:39:01,080
Necesitaba alejarme de allí por un tiempo.
345
00:39:01,160 --> 00:39:03,000
Pero te llevaste el teléfono, ¿no?
346
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
¿Viste mis llamadas perdidas
y mis mensajes?
347
00:39:06,360 --> 00:39:07,480
Sí.
348
00:39:09,080 --> 00:39:11,400
Sí. La verdad es que...
349
00:39:12,720 --> 00:39:14,920
No sabía qué decir.
350
00:39:15,000 --> 00:39:17,480
-Es una excusa de mierda.
-¿Qué cambió?
351
00:39:18,800 --> 00:39:19,960
Bueno...
352
00:39:21,280 --> 00:39:24,600
Ahora necesitas algo. Mierda, Ted.
353
00:39:26,680 --> 00:39:28,040
Solo...
354
00:39:29,200 --> 00:39:32,840
Pensé que era una buena razón
para reconectarme.
355
00:39:33,200 --> 00:39:34,400
Es todo.
356
00:39:36,800 --> 00:39:37,920
¿Qué necesitas?
357
00:39:38,360 --> 00:39:39,600
No tengo todo el día.
358
00:39:41,800 --> 00:39:44,720
Necesito buscar una matrícula.
359
00:39:49,040 --> 00:39:51,520
Es un favor grande. Pero...
360
00:39:54,320 --> 00:39:57,440
Es nueve, uno, alfa, ocho, x-ray, nueve.
361
00:39:57,560 --> 00:39:58,680
Por Dios.
362
00:39:58,880 --> 00:40:01,160
-No es para mí...
-Tengo que cortar.
363
00:40:02,120 --> 00:40:03,200
Adiós.
364
00:40:04,280 --> 00:40:05,360
Mierda.
365
00:40:08,560 --> 00:40:09,560
Mierda.
366
00:40:27,720 --> 00:40:28,760
Lo siento.
367
00:40:28,840 --> 00:40:29,960
Sírveme un whisky.
368
00:40:33,560 --> 00:40:35,520
No eres su novio. Claramente.
369
00:40:36,320 --> 00:40:37,680
No veo tatuajes.
370
00:40:38,480 --> 00:40:39,480
¿De qué se trata?
371
00:40:40,280 --> 00:40:42,560
Se trata de que quiero un whisky.
372
00:40:43,400 --> 00:40:44,440
Que sea doble.
373
00:40:44,520 --> 00:40:48,040
Y lo tendrás cuando me digas
por qué andas rondando a Amanda.
374
00:40:48,640 --> 00:40:50,160
Es una buena pregunta.
375
00:40:50,880 --> 00:40:52,320
Sin hielo.
376
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
Pórtate bien.
377
00:41:11,480 --> 00:41:14,120
Entiendo. Eres la guardiana.
378
00:41:24,920 --> 00:41:27,040
¿La iglesia no es jodida?
379
00:41:27,160 --> 00:41:28,840
Esas imágenes de torturas.
380
00:41:29,480 --> 00:41:31,480
¿Por qué alguien le rezaría a eso?
381
00:41:31,560 --> 00:41:32,800
Te hace sentir mejor,
382
00:41:32,920 --> 00:41:36,760
porque cualquier cosa que te pase
es mejor que morir en una cruz.
383
00:41:36,840 --> 00:41:37,920
-Mierda.
-¿No es así?
384
00:41:38,000 --> 00:41:40,960
-Sí, la iglesia es muy jodida.
-Totalmente.
385
00:41:41,080 --> 00:41:42,640
Alejó a la mitad de mi familia.
386
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
Y solo hay viejos asquerosos.
387
00:41:46,720 --> 00:41:48,640
El ataúd era mayor de lo que pensé.
388
00:41:48,720 --> 00:41:50,480
-JayJay, ¡vamos!
-¡Cállate!
389
00:41:50,600 --> 00:41:53,840
¿Debimos comprar un ataúd para niños?
¿Para ahorrar?
390
00:41:53,960 --> 00:41:56,480
-No, solo dije...
-Cierra la boca.
391
00:41:56,560 --> 00:41:58,640
-Solo digo...
-No digas nada.
392
00:41:59,600 --> 00:42:01,600
Está bien. Cielos.
393
00:42:04,520 --> 00:42:07,160
Sigue allí, en algún lugar del río.
394
00:42:08,880 --> 00:42:10,440
¿Alguien quiere tostadas?
395
00:42:11,320 --> 00:42:13,360
Eres un idiota.
396
00:42:13,600 --> 00:42:15,400
Sé lo que hacen los cocodrilos.
397
00:42:15,480 --> 00:42:18,600
Te arrancan un pedazo
y te dejan debajo de un tronco,
398
00:42:18,680 --> 00:42:20,600
para regresar a seguir comiendo.
399
00:42:20,680 --> 00:42:22,600
No hables así.
400
00:42:22,680 --> 00:42:24,200
No me digas cómo hablar.
401
00:42:24,360 --> 00:42:26,120
Mi papá mató a ese cocodrilo.
402
00:42:26,880 --> 00:42:29,160
No volverá a tocarlo.
403
00:42:30,720 --> 00:42:32,400
Esto sí que sirve.
404
00:42:34,560 --> 00:42:37,880
Aún le queda un poco. Vamos.
405
00:42:37,960 --> 00:42:40,440
Solo hay que buscar una buena pared y...
406
00:42:41,680 --> 00:42:45,040
Jay, esto es muy aburrido.
407
00:42:45,120 --> 00:42:47,440
Tranquila, cabeza rosa. Sujeta esto.
408
00:42:48,720 --> 00:42:51,720
¿Quieren ir a arruinar algo?
409
00:43:00,040 --> 00:43:03,360
-Espera, ¿adónde vamos?
-A la casa del viejo marinero.
410
00:43:03,560 --> 00:43:05,200
-Sí.
-¿Qué hay allí?
411
00:43:05,520 --> 00:43:07,920
-Un secreto.
-Un gran secreto.
412
00:43:08,640 --> 00:43:10,000
Ahí vive un cretino.
413
00:43:10,080 --> 00:43:11,600
Un gran cretino.
414
00:43:26,720 --> 00:43:28,520
Es aquí, ¿no?
415
00:43:28,600 --> 00:43:29,680
Esta es la casa.
416
00:43:54,760 --> 00:43:57,000
Jay, sal de ahí, ¡ahora!
417
00:43:57,480 --> 00:43:59,800
Vamos. ¡Corre!
418
00:44:01,920 --> 00:44:04,240
-Mierda.
-¡Corre!
419
00:44:34,640 --> 00:44:38,040
PEDÓFILO
420
00:46:32,080 --> 00:46:33,200
Frankie.
421
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
¿Estás bien?
422
00:46:36,600 --> 00:46:39,400
POLICÍA DE TRÁNSITO
423
00:46:39,480 --> 00:46:41,920
El número no es una matrícula de auto.
424
00:46:43,280 --> 00:46:44,480
¿Lo buscaste?
425
00:46:45,080 --> 00:46:46,080
Gracias.
426
00:46:47,200 --> 00:46:48,360
De verdad.
427
00:46:48,680 --> 00:46:52,760
Estoy trabajando como investigador privado
y necesitaba eliminar...
428
00:46:52,840 --> 00:46:56,440
No me digas para qué lo necesitabas.
No quiero saberlo.
429
00:46:56,520 --> 00:46:59,120
-Ya me arriesgué demasiado.
-Sí.
430
00:47:01,000 --> 00:47:02,040
Lo sé.
431
00:47:02,920 --> 00:47:04,560
No hablo de ahora.
432
00:47:06,280 --> 00:47:07,360
Yo tampoco.
433
00:47:07,640 --> 00:47:09,760
Me pusieron en un escritorio seis meses,
434
00:47:09,840 --> 00:47:12,280
porque di la cara por ti.
435
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
Sé que lo hiciste.
436
00:47:15,120 --> 00:47:17,480
Lamento lo de...
437
00:47:17,560 --> 00:47:21,080
¿Lo sabías? Y aún así,
no me respondiste las llamadas.
438
00:47:22,640 --> 00:47:25,680
Espero que todo te salga bien, Ted.
De verdad.
439
00:47:26,400 --> 00:47:28,960
Lo que sea que estás haciendo con tu vida.
440
00:47:29,560 --> 00:47:31,520
Pero no vuelvas a llamarme.
441
00:49:57,800 --> 00:50:00,000
Sí, también te quiero, papá.
442
00:50:15,000 --> 00:50:17,200
Sí, también te quiero, papá.
443
00:50:21,960 --> 00:50:23,160
Te quiero, papá.
444
00:51:05,520 --> 00:51:06,840
Fue muy ruda.
445
00:51:06,920 --> 00:51:09,880
Creo que lo disfruta, me hizo sangrar.
446
00:51:09,960 --> 00:51:13,720
No quiso aceptar el dinero,
así que debe obtener alguna otra cosa.
447
00:51:13,800 --> 00:51:16,040
-¡Qué enferma!
-Quizás la excita.
448
00:51:16,800 --> 00:51:18,120
Y miren esto.
449
00:51:20,720 --> 00:51:22,440
-¡Dios mío!
-Un monstruo, ¿no?
450
00:51:22,520 --> 00:51:24,640
-¡Que salvaje!
-Un completo monstruo.
451
00:51:26,640 --> 00:51:27,920
Dios mío.
452
00:51:28,960 --> 00:51:32,200
-¿Qué haces?
-Tengo las manos húmedas. Se me resbaló.
453
00:51:32,600 --> 00:51:34,280
Trabajar aquí tiene esas cosas.
454
00:51:35,160 --> 00:51:36,320
No se ve bien.
455
00:51:37,200 --> 00:51:39,040
-El bar cerró.
-¡Vamos!
456
00:51:39,200 --> 00:51:41,960
Está cerrado
para ti y tus despreciables amigos.
457
00:51:42,240 --> 00:51:44,280
-¿Por qué?
-Ahora y para siempre.
458
00:51:44,360 --> 00:51:45,720
¡Qué porquería!
459
00:51:48,000 --> 00:51:49,320
Imposible.
460
00:51:51,520 --> 00:51:52,520
Adiós.
461
00:51:54,440 --> 00:51:56,920
De todas formas, es un basurero. Vamos.
462
00:51:57,000 --> 00:51:59,360
-Salgamos de aquí.
-Sí. Perra grosera.
463
00:52:26,920 --> 00:52:28,600
Conkaffey, qué noctámbulo.
464
00:52:31,960 --> 00:52:33,240
Tengo una regla nueva.
465
00:52:33,960 --> 00:52:35,240
Número dos.
466
00:52:35,840 --> 00:52:39,320
Nunca más me pidas
que le pida un favor a un policía.
467
00:52:40,040 --> 00:52:42,280
No es una matrícula. Entendido.
468
00:52:46,080 --> 00:52:47,080
Ahora no.
469
00:52:57,600 --> 00:52:59,360
¿MATRÍCULA DE AUTO?
470
00:54:36,800 --> 00:54:38,120
Ese tipo es peligroso.
471
00:54:38,280 --> 00:54:39,360
Yo también.
472
00:54:41,880 --> 00:54:44,640
Encontraste algo
que apunta a un homicidio.
473
00:54:46,080 --> 00:54:49,280
Es lo que hacemos.
Nos lastimamos y no hablamos jamás.
474
00:54:49,360 --> 00:54:51,560
¿Qué quiere? ¿Cuántas veces? ¿Posiciones?
475
00:54:51,640 --> 00:54:53,040
Apuesto a Yoon Sun.
476
00:54:53,120 --> 00:54:56,360
¿No le rompiste el corazón,
lo mandaste a nadar a medianoche
477
00:54:56,440 --> 00:54:58,160
y pusiste en riesgo esta empresa?
478
00:54:58,280 --> 00:55:01,160
-Encontraron algo ustedes solos.
-¡Vete de aquí!
479
00:55:01,240 --> 00:55:02,440
Las cosas cambiaron.
480
00:55:02,520 --> 00:55:05,960
Si quiere que me vaya del pueblo,
sea un hombre y haga algo.
481
00:55:06,040 --> 00:55:07,040
Subtítulos: Emilia Mas
482
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Supervisión creativa
Héctor Gómez Gil Guzmán
33913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.