Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,280 --> 00:01:34,690
- Here you go, sir.
- Thanks. Goodbye.
2
00:01:35,070 --> 00:01:36,110
Enjoy your stay.
3
00:01:36,950 --> 00:01:38,160
All done, let's go.
4
00:01:43,660 --> 00:01:46,460
That's a statue of Christopher Columbus.
He landed right here, you know.
5
00:01:46,870 --> 00:01:47,870
Gimme a second.
6
00:01:51,960 --> 00:01:53,130
- Mr. Wright?
- Yes?
7
00:01:53,460 --> 00:01:56,050
The management of Rancho Hotel
welcomes you. The car is over there.
8
00:01:56,510 --> 00:02:00,510
Excellent. I wonder if Christopher
Columbus enjoyed a similar welcome!
9
00:02:54,730 --> 00:02:57,240
- Freaking idiot! You crazy or something!?
- I'm sorry, sir.
10
00:02:57,690 --> 00:03:00,320
- Didn't you see us standing there!?
- I don't know, I don't know.
11
00:03:00,740 --> 00:03:03,200
You better learn to keep your
eyes open, you incompetent fool!
12
00:03:03,870 --> 00:03:05,410
To hell with your "don't knows!"
13
00:03:10,210 --> 00:03:13,500
We're duly sorry and utterly mortified.
Allow us to apologize for what happened.
14
00:03:13,880 --> 00:03:17,260
- The van doors burst open!
- Yes, it was an unfortunate accident.
15
00:03:19,880 --> 00:03:21,300
Come this way, please.
16
00:04:20,610 --> 00:04:22,360
- Hello?
- Hi, it's me, Douglas.
17
00:04:23,030 --> 00:04:25,110
I've got to see you immediately.
I was crazy.
18
00:04:25,620 --> 00:04:28,450
- I got to see you at once, I'm in danger!
- Where are you calling from?
19
00:04:29,160 --> 00:04:31,580
- Where the hell have you been?
- I'm in Rue Leclerc 23.
20
00:04:32,250 --> 00:04:34,210
I've brought the vial,
I'll give it back to you.
21
00:04:34,620 --> 00:04:36,920
- But hurry before it's too late!
- All right.
22
00:06:13,810 --> 00:06:14,720
Douglas?
23
00:06:34,580 --> 00:06:35,490
Douglas?
24
00:06:39,370 --> 00:06:40,290
Douglas...
25
00:06:46,260 --> 00:06:48,630
You're getting better and better, Adonis.
Don't stop.
26
00:07:09,740 --> 00:07:12,070
Get in before the
water gets too warm.
27
00:07:24,670 --> 00:07:27,920
Well, I shall admit your business
proposal is very tempting.
28
00:07:28,760 --> 00:07:31,680
Convincing Williams would be
much more complicated, though.
29
00:07:32,180 --> 00:07:34,350
He's a peculiar, misguidedly
idealistic individual.
30
00:07:34,850 --> 00:07:36,560
A natural born quitter.
31
00:07:37,680 --> 00:07:41,640
However, when one of my beauties got sick,
he saved its life. Remember, Scipio?
32
00:07:42,350 --> 00:07:44,610
I gave him a stuffed
peacock out of gratitude.
33
00:07:45,310 --> 00:07:46,730
It was a gorgeous
specimen, truly.
34
00:07:48,320 --> 00:07:49,190
Interesting.
35
00:07:50,030 --> 00:07:54,990
We'll find a way to convince
this peacock-saver of yours.
36
00:07:55,320 --> 00:07:56,870
Amicable terms would
be preferable.
37
00:07:57,740 --> 00:08:02,210
My associates will stop at nothing,
they're too interested in this discovery.
38
00:08:02,710 --> 00:08:03,960
I do understand their concerns,
39
00:08:04,630 --> 00:08:08,460
but such a delicate matter would
require time, caution and finesse.
40
00:08:08,800 --> 00:08:10,510
Nonsense, we have to act quick.
41
00:08:10,840 --> 00:08:12,430
We don't want anyone
getting ahead of us.
42
00:08:12,930 --> 00:08:14,050
We'll do our best.
43
00:08:15,140 --> 00:08:18,680
I know this country quite well, and
I know how to deal with Williams.
44
00:08:19,020 --> 00:08:22,180
A hallucinogen with such great erotic
effects will interest plenty of people.
45
00:08:22,770 --> 00:08:26,310
We can't afford mistakes. Any
screw-ups will be paid dearly.
46
00:08:27,190 --> 00:08:28,110
Mr. Peacock?
47
00:08:29,570 --> 00:08:32,280
There's my boy. He
will take you home.
48
00:08:32,950 --> 00:08:37,410
Consider him and my car at your disposal,
if you need to go somewhere else.
49
00:08:38,120 --> 00:08:39,580
Thanks. Good night.
50
00:08:40,660 --> 00:08:43,460
Be good and try not to get lost
along the way, Adonis, understand?
51
00:11:45,050 --> 00:11:46,350
Where's Crotz? Answer me!
52
00:11:47,430 --> 00:11:49,140
- Where's Crotz?
- I don't know!
53
00:12:22,680 --> 00:12:24,930
You better talk if you don't
want a beating. Where's Crotz?
54
00:12:25,390 --> 00:12:26,390
I don't know.
55
00:12:27,010 --> 00:12:28,890
- Come on, talk!
- Tomorrow night at Rancho Hotel.
56
00:12:29,270 --> 00:12:31,980
- To do what?
- I don't know! I don't know!
57
00:12:32,600 --> 00:12:36,480
- Spill it.
- He's meeting someone, I dunno who.
58
00:13:08,220 --> 00:13:10,310
So far your beloved Haiti
has yet to impress me.
59
00:13:10,850 --> 00:13:14,850
I Kinda expected that, you've basically
lost your enthusiasm for anything.
60
00:13:15,310 --> 00:13:17,860
You thought the heat of the tropics
would have rekindled my flame?
61
00:13:18,190 --> 00:13:19,520
That was more or less the plan.
62
00:13:20,480 --> 00:13:22,190
Tourism won't save
a broken marriage.
63
00:13:22,780 --> 00:13:25,110
As much as you can't base a
relationship on good will alone.
64
00:13:25,490 --> 00:13:26,490
Sure.
65
00:13:35,910 --> 00:13:36,870
What does your friend do?
66
00:13:38,080 --> 00:13:40,000
Plenty of things: doctor,
biologist, delusionist...
67
00:13:40,380 --> 00:13:41,880
Brace yourself to
meet an eccentric.
68
00:13:43,050 --> 00:13:44,010
Eccentric how?
69
00:13:44,380 --> 00:13:47,550
Like somebody with the means to have
everything but happily lives with nothing.
70
00:13:48,050 --> 00:13:49,260
Almost nothing, at least.
71
00:14:01,520 --> 00:14:03,360
Boy, the sun around
here is relentless.
72
00:14:06,700 --> 00:14:08,660
You think your friend could
show us around the city?
73
00:14:09,530 --> 00:14:11,200
Who knows how busy
he is with his job.
74
00:14:11,620 --> 00:14:13,540
- Really?
- Yeah, he likes breaking his back.
75
00:14:36,430 --> 00:14:38,020
Looks like the house
of the Addams Family.
76
00:14:38,600 --> 00:14:40,520
It definitely looks
a tad sinister.
77
00:14:40,940 --> 00:14:41,860
Wait a minute.
78
00:14:58,330 --> 00:15:00,460
Come on, Fred,
there's nobody home.
79
00:15:01,290 --> 00:15:02,880
We'll come back later, let's go!
80
00:15:06,960 --> 00:15:08,380
Madam? Madam?
81
00:15:08,920 --> 00:15:11,090
Can you tell me when Dr.
Williams will be back?
82
00:15:11,510 --> 00:15:12,720
I don't know, I don't know.
83
00:15:13,100 --> 00:15:15,810
"Don't know." The people around
here never know anything.
84
00:15:27,990 --> 00:15:28,900
Dammit.
85
00:15:32,110 --> 00:15:34,070
What the hell, man?! Look
what you did to my car!
86
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Can't you use your damn eyes?!
87
00:15:36,490 --> 00:15:38,330
The car was stopped, you
were supposed to see me!
88
00:15:40,710 --> 00:15:42,370
Get lost! Get out of the way!
89
00:15:44,330 --> 00:15:46,340
Forget it, Fred!
Let's go, come on!
90
00:15:47,170 --> 00:15:48,670
Gimme a break! Where
the hell were you?!
91
00:15:51,840 --> 00:15:53,550
Madam, he voodoo! He magic!
92
00:15:53,890 --> 00:15:55,850
Madam, he voodoo! He magic!
93
00:15:56,390 --> 00:15:57,310
He magic!
94
00:16:03,480 --> 00:16:05,940
- I had to brake, didn't you see that?
- Fred!
95
00:16:06,270 --> 00:16:07,480
- No, I didn't!
- Listen, I...
96
00:16:07,860 --> 00:16:09,570
What are you doing
in Port-au-Prince?
97
00:16:09,940 --> 00:16:10,860
Williams!
98
00:16:11,950 --> 00:16:14,320
You're the last person I
expected to find here in Haiti!
99
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
- How are you?
- I'm good.
100
00:16:16,620 --> 00:16:19,660
- I've been looking for you all day.
- You should have told me you were coming.
101
00:16:20,000 --> 00:16:22,660
- What the hell are you doing here?
- 'I' tell you everything later.
102
00:16:23,040 --> 00:16:24,630
This jerk bumped his
car into mine and...
103
00:16:25,130 --> 00:16:27,250
Anyway, that girl's my wife,
let me introduce you guys.
104
00:16:28,590 --> 00:16:29,550
Grace, meet Williams.
105
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
Williams, meet Grace.
106
00:16:32,260 --> 00:16:33,680
- Absolutely charmed.
- Hello.
107
00:16:34,130 --> 00:16:35,970
- Congratulations, pal.
- Much obliged.
108
00:16:36,470 --> 00:16:37,390
You're very nice.
109
00:16:38,720 --> 00:16:41,100
Thanks for saving us from
being lynched, by the way.
110
00:16:41,730 --> 00:16:45,060
Nah, you'd have been fine. The
locals are a peace-loving bunch.
111
00:16:45,650 --> 00:16:47,650
- A tad curious and lazy, though.
- Oh, well...
112
00:16:49,150 --> 00:16:51,490
Why don't you join us at our
hotel for a tropicana cocktail?
113
00:16:51,860 --> 00:16:52,820
That sounds just right.
114
00:16:54,280 --> 00:16:56,950
I'd love to, but I'm
expected at the hospital.
115
00:16:57,370 --> 00:16:59,330
I have a couple of serious
patients to monitor.
116
00:16:59,950 --> 00:17:03,290
- Thanks, anyway. I'm sorry.
- Oh, I understand, of course.
117
00:17:04,250 --> 00:17:05,750
We're staying at
the Rancho Hotel.
118
00:17:06,460 --> 00:17:08,540
Why don't you join us
for dinner tonight?
119
00:17:09,460 --> 00:17:11,670
Come on, why don't you say yes?
120
00:17:12,800 --> 00:17:15,380
- Rancho Hotel?
- Yes, we'll be waiting for you. All right?
121
00:17:15,970 --> 00:17:16,890
All right.
122
00:17:17,720 --> 00:17:20,510
- When?
- Well, let's schedule for 7 pm.
123
00:17:20,850 --> 00:17:22,270
We'll also have time
for an appetizer.
124
00:17:24,060 --> 00:17:26,980
I'm in. Rancho Hotel at
7 pm for a tropicana.
125
00:17:34,570 --> 00:17:35,700
Greetings, Dr. Williams.
126
00:17:36,700 --> 00:17:39,370
Boy, you're always so busy. You also
dealing with road accidents now?
127
00:17:44,620 --> 00:17:47,620
- Good morning to you.
- Any developments on your two assistants?
128
00:17:48,630 --> 00:17:49,590
Nothing, Inspector.
129
00:17:50,000 --> 00:17:52,800
I've been meaning to
ask you, actually.
130
00:17:54,340 --> 00:17:56,760
We have only been able
to find Douglas so far.
131
00:17:57,300 --> 00:17:59,300
- That's good.
- He was dead, Doctor.
132
00:17:59,640 --> 00:18:00,550
That's bad, then.
133
00:18:01,100 --> 00:18:08,020
A very odd death. Our coroner said
his blood had been mixed with water.
134
00:18:08,940 --> 00:18:11,150
Like he had an anemic
condition, you mean?
135
00:18:11,650 --> 00:18:12,940
We're just ignorant policemen.
136
00:18:14,280 --> 00:18:17,820
His skin was paler
than yours, Doctor.
137
00:18:18,570 --> 00:18:20,450
I've never seen such a
pale corpse before.
138
00:18:20,780 --> 00:18:21,700
Truly peculiar.
139
00:18:24,160 --> 00:18:27,790
Let me know if you hear anything
about Crotz, your other assistant.
140
00:18:38,090 --> 00:18:39,550
- Hey, Williams.
- Good evening.
141
00:18:40,260 --> 00:18:42,430
Good evening, here I am.
142
00:18:42,930 --> 00:18:45,100
See? I gambled and lost,
he's actually on time.
143
00:18:47,730 --> 00:18:50,060
Damn it. What was that?
144
00:18:51,360 --> 00:18:54,110
Something bit me!
It burns like hell!
145
00:18:55,070 --> 00:18:57,360
- Some animal bit me! Do something!
- Somebody get a doctor!
146
00:18:58,030 --> 00:19:01,070
- What's going on?
- I need help, hurry!
147
00:19:01,530 --> 00:19:04,870
- Call a doctor!
- Don't squash the spider, bring it to me.
148
00:19:37,440 --> 00:19:38,400
You can Kill it now.
149
00:19:38,940 --> 00:19:39,860
Fred.
150
00:19:42,280 --> 00:19:43,200
Open this.
151
00:20:16,730 --> 00:20:18,980
- Just in time, I hope.
- I'm sure of it.
152
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
It is fortunate that Dr.
Williams was here.
153
00:20:23,700 --> 00:20:27,450
I wonder how it came here, these spiders
are very uncommon around these parts.
154
00:20:28,490 --> 00:20:30,410
As if they can't stand
our civilized ways.
155
00:20:31,040 --> 00:20:34,080
I've never seen one here before. As an
expert, I'm sure you can confirm it.
156
00:20:34,710 --> 00:20:36,330
Their bite isn't fatal.
157
00:20:36,920 --> 00:20:41,300
It's dangerous and
madness-inducing, though.
158
00:20:42,300 --> 00:20:44,430
But, as you said, it's unusual
to find one around here.
159
00:20:45,550 --> 00:20:48,560
Unless someone brought
it on purpose, right?
160
00:20:49,260 --> 00:20:50,180
Yes, I agree.
161
00:20:50,770 --> 00:20:51,680
Excuse me.
162
00:20:53,600 --> 00:20:56,310
I'll prescribe you some antibiotics.
Get some rest now.
163
00:20:57,310 --> 00:20:58,230
Thank you.
164
00:21:00,730 --> 00:21:02,690
The hotel owner seems to
have a high opinion of you.
165
00:21:03,780 --> 00:21:05,410
Yes, he has something
to make up for.
166
00:21:05,740 --> 00:21:10,410
Dr. Williams, I cannot express you my
gratitude for saving me from madness.
167
00:21:11,080 --> 00:21:13,790
- Well... - Not that I want
to repay my debt with this,
168
00:21:14,290 --> 00:21:16,290
but would you accept an
invitation to dinner tonight?
169
00:21:17,460 --> 00:21:19,920
Thank you, but I'm already
dining with my friends.
170
00:21:20,250 --> 00:21:23,470
So am I, so that
won't be an issue.
171
00:21:24,380 --> 00:21:26,340
Your friends are my guests.
172
00:21:27,720 --> 00:21:29,850
If I may be allowed to give
you some advice, gentlemen.
173
00:21:30,850 --> 00:21:35,310
This would be the perfect occasion to
enjoy our new chef's iambi a la creole.
174
00:21:37,060 --> 00:21:39,940
Iambi a la creole is Haiti's
number one specialty.
175
00:21:40,320 --> 00:21:43,990
The locals believe these mollusks to
have a great effect on a man's virility.
176
00:21:44,360 --> 00:21:46,530
Must be why they peddle them
everywhere in the streets.
177
00:21:46,990 --> 00:21:50,330
Hogwash! I've been eating them for
20 years and I felt no such effect!
178
00:21:53,160 --> 00:21:57,790
Well, they're certainly preferable to
spiders when it comes to local specialties.
179
00:21:58,210 --> 00:21:59,170
Right, Mr. Garner?
180
00:21:59,630 --> 00:22:04,010
By the way, I heard that you are
an avid collector of arachnids.
181
00:22:04,880 --> 00:22:06,300
Do you study them, Dr. Williams?
182
00:22:06,720 --> 00:22:12,140
I used to. I stopped after realizing their
venom could also poison my existence.
183
00:22:23,860 --> 00:22:24,780
Garner's here.
184
00:22:26,240 --> 00:22:27,280
This way, please.
185
00:22:28,490 --> 00:22:30,490
You absolutely have to come
see me one of these days.
186
00:22:30,820 --> 00:22:34,870
- Oh, it would be lovely.
- Indeed.
187
00:22:35,290 --> 00:22:36,710
I'll be right with you.
188
00:22:39,620 --> 00:22:40,540
Garner!
189
00:22:41,330 --> 00:22:43,340
- Why, hello Prater!
- What a nice surprise!
190
00:22:43,710 --> 00:22:46,880
- A nice surprise indeed.
- Haiti seems to be all the rage this year.
191
00:22:47,220 --> 00:22:50,390
Seems like it, much warmer than New
York at this time of the year.
192
00:22:50,720 --> 00:22:52,430
- That's true.
- Would you like to join us?
193
00:22:53,050 --> 00:22:54,680
No, thank you.
194
00:22:55,350 --> 00:22:58,850
I have a better idea, let's celebrate this
meeting with a get-together after dinner.
195
00:22:59,230 --> 00:23:01,900
I'd like to offer you a
bottle of champagne.
196
00:23:02,360 --> 00:23:04,070
- Very nice of you, thanks.
- See you later.
197
00:23:04,440 --> 00:23:05,820
- See you later, Prater.
- All right!
198
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
- Here.
- Thank you.
199
00:23:18,910 --> 00:23:20,290
That's the last thing we needed.
200
00:23:20,670 --> 00:23:24,130
I've always been interested in a
so-called specialty of this country.
201
00:23:24,710 --> 00:23:26,420
- Do tell.
- Voodoo.
202
00:23:27,340 --> 00:23:31,340
- I'm quite interested in magic.
- Voodoo is a religion, not magic.
203
00:23:32,800 --> 00:23:35,390
It's a real cult which originated
from Dahomey, West Africa.
204
00:23:35,810 --> 00:23:37,770
- A cult of spirits.
- Yes, the loa.
205
00:23:38,430 --> 00:23:40,140
Spirits acting as
God's intermediaries.
206
00:23:41,650 --> 00:23:43,230
It's Haiti's
spiritual lifeblood.
207
00:23:44,110 --> 00:23:45,440
Voodoo originated with slaves.
208
00:23:45,860 --> 00:23:49,950
As an act of rebellion
against French Catholicism.
209
00:23:50,820 --> 00:23:53,820
Against their masters'
religion, you mean.
210
00:23:54,410 --> 00:23:55,280
The slaves had a saying:
211
00:23:55,620 --> 00:23:57,200
"We are Catholic in
front of our masters,
212
00:23:57,700 --> 00:23:59,750
but we are Voodooists when
they're not present.”
213
00:24:00,370 --> 00:24:02,960
So the Catholic elements
In voodoo were a facade?
214
00:24:03,830 --> 00:24:05,130
Created by the
Catholics themselves.
215
00:24:06,000 --> 00:24:10,470
The locals use voodoo to find the answers
to the mysteries of life and death.
216
00:24:10,920 --> 00:24:14,890
They find protection in it, or
even healing, love and pleasure.
217
00:24:15,260 --> 00:24:19,140
Why is it usually considered
black magic, then?
218
00:24:20,850 --> 00:24:22,690
It's actually easy to explain, Mr.
Garner.
219
00:24:23,230 --> 00:24:27,900
Shamans and witches infiltrate this
religion to practice their black magic,
220
00:24:28,730 --> 00:24:30,900
in order to make pacts
with evil spirits.
221
00:24:31,780 --> 00:24:34,490
Pacts which inevitably
meet the same end:
222
00:24:34,860 --> 00:24:36,740
destroying whoever made
them in the first place.
223
00:24:37,080 --> 00:24:40,080
Well, I hope you're not
buying that bullcrap.
224
00:24:40,410 --> 00:24:45,080
Staying out of trouble in Haiti means
not bothering witches and shamans, huh?
225
00:24:45,580 --> 00:24:48,460
Not an easy task. Every
Haitian might be one.
226
00:24:49,250 --> 00:24:51,260
Like I said a million
times already:
227
00:24:52,010 --> 00:24:54,970
better to stay away from this kind of
stuff, if one wants to avoid trouble.
228
00:24:56,640 --> 00:24:57,930
Excuse me for a moment.
229
00:25:17,030 --> 00:25:21,830
- I'd need an information. - Is Mr.
Gordon back? He arrived last night.
230
00:25:40,180 --> 00:25:41,560
I'm afraid it's not up to me.
231
00:25:44,020 --> 00:25:46,480
- We hardly see each other anymore.
- You're right.
232
00:25:47,230 --> 00:25:48,690
Make no plans for
tomorrow night.
233
00:26:52,710 --> 00:26:53,710
Why isn't Williams back yet?
234
00:26:54,050 --> 00:26:55,920
Hope some shaman didn't
make him disappear.
235
00:26:56,840 --> 00:26:58,170
Oh, I'm beginning
to fear the worst!
236
00:27:02,010 --> 00:27:03,180
It was just a joke.
237
00:27:03,510 --> 00:27:05,930
In very bad taste, yes,
but a joke nevertheless.
238
00:27:08,140 --> 00:27:10,940
I'd tend to agree with what Dr.
Williams just said.
239
00:27:11,560 --> 00:27:15,480
Yet, as far as I know, the presence
of an animal with its throat cut...
240
00:27:16,190 --> 00:27:21,280
...could mean that a shaman will send the
spirit of a dead person to kill one of us.
241
00:27:21,660 --> 00:27:24,330
Oh, Williams, could you please take
us to witness a voodoo ceremony?
242
00:27:24,990 --> 00:27:28,870
- I'm just so curious to see it.
- My, how time flew by tonight.
243
00:27:29,290 --> 00:27:31,790
Now, now, you're also responsible
for igniting my curiosity.
244
00:27:33,040 --> 00:27:34,670
Will you be so kind
to take us, Williams?
245
00:27:35,300 --> 00:27:37,260
- Will you grant my wish?
- All right.
246
00:27:38,130 --> 00:27:40,510
- If you really insist.
- It's a deal, then.
247
00:27:47,930 --> 00:27:49,640
Hey, Garner! The champagne!
248
00:27:54,360 --> 00:27:55,440
We'll go to Pétionville.
249
00:28:33,140 --> 00:28:34,850
They're preparing
their sacrifice.
250
00:28:35,230 --> 00:28:36,520
- What sacrifice?
- You'll see.
251
00:29:08,970 --> 00:29:11,470
- Fred, you look nervous.
- And with good reason.
252
00:29:26,450 --> 00:29:29,030
This dance creates a spiritual unit
between them and their goddess.
253
00:29:29,370 --> 00:29:31,410
Then Erzulie will enter the
body of a few chosen ones.
254
00:29:31,910 --> 00:29:33,620
Then they'll sacrifice the bull.
255
00:29:34,160 --> 00:29:35,460
I hope you're not squeamish.
256
00:30:11,620 --> 00:30:14,620
They're preparing the bull
before the sacrifice.
257
00:30:48,200 --> 00:30:51,070
And now the women possessed by the
goddess will drink the bull's blood.
258
00:30:52,120 --> 00:30:54,330
Prepare to witness the most
dramatic part of the ritual.
259
00:32:29,960 --> 00:32:30,970
What's wrong with him?
260
00:32:32,340 --> 00:32:34,720
He's dead. Get me a knife.
261
00:32:51,440 --> 00:32:53,700
Just as I suspected. There's
no blood, only lymph.
262
00:32:54,320 --> 00:32:55,700
Hey, you're right.
But how can it be?
263
00:32:56,570 --> 00:33:02,000
Things that happen when the spirits
punish men who go beyond their limits.
264
00:33:03,370 --> 00:33:04,620
According to voodoo, at least.
265
00:33:06,380 --> 00:33:08,040
We can only call the police.
266
00:33:52,460 --> 00:33:57,890
I'm sorry for having to resort
to such methods, Dr. Williams.
267
00:33:59,220 --> 00:34:02,640
I'm a businessman and I
hate violence in any form.
268
00:34:03,520 --> 00:34:09,980
Alas, my associate deems it the best way
to speed up a commercial agreement.
269
00:34:10,730 --> 00:34:13,070
I have no agreements with you.
270
00:34:13,690 --> 00:34:15,110
You hear the gentleman, Murdock?
271
00:34:16,400 --> 00:34:20,120
Dr. Williams just said he has no
business to negotiate with us.
272
00:34:21,370 --> 00:34:22,330
What do you think?
273
00:34:37,090 --> 00:34:41,720
Don't get too carried
away, you might hurt him.
274
00:34:43,220 --> 00:34:44,350
Poor Dr. Williams.
275
00:34:53,770 --> 00:34:56,610
So? Are you ready to
finalize our deal?
276
00:34:57,150 --> 00:34:59,490
I already said I have no
business deals with you.
277
00:34:59,950 --> 00:35:00,870
You're too stubborn!
278
00:35:01,740 --> 00:35:04,330
You have 48 hours
to make a decision!
279
00:35:04,950 --> 00:35:06,660
And you better not tell
anything to the cops.
280
00:35:08,040 --> 00:35:10,710
Murdock here doesn't
fancy rats that much.
281
00:35:15,380 --> 00:35:17,880
- He's better.
- Bless the Lord.
282
00:35:18,470 --> 00:35:21,890
As I said, the fame you achieved with
some of your chemistry discoveries...
283
00:35:22,220 --> 00:35:24,720
...has already surpassed the
boundaries of our little island.
284
00:35:25,390 --> 00:35:28,850
My friend Garner even came all
the way from Boston, imagine.
285
00:35:29,520 --> 00:35:33,810
He represents an important chemical firm.
You should be flattered.
286
00:35:34,400 --> 00:35:39,570
I'm sorry, Mr. Peacock, but like I said
I devoted myself to being a doctor.
287
00:35:40,570 --> 00:35:44,080
Oh, all of us appreciate your
uncanny talent as a doctor.
288
00:35:44,450 --> 00:35:49,210
However, it shouldn't prevent you
to gain profit from your studies.
289
00:35:49,830 --> 00:35:52,830
The firm I mentioned
would spare no expense.
290
00:35:55,290 --> 00:35:57,250
Too bad you'll have to
disappoint your friend, then.
291
00:35:57,590 --> 00:36:00,170
There's nothing I discovered
that would interest his firm.
292
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
That's a real shame, indeed.
293
00:36:03,140 --> 00:36:06,640
It pains me to see a friend throwing such
a great opportunity out of the window.
294
00:36:07,260 --> 00:36:10,140
By the way, did you hear
about Douglas' death?
295
00:36:11,140 --> 00:36:14,610
They wrote his body was
white as chalk and...
296
00:36:14,940 --> 00:36:15,860
Mr. Peacock.
297
00:36:16,900 --> 00:36:19,860
I've been living in this country for a
good number of years, just like you.
298
00:36:20,400 --> 00:36:24,740
Here I managed to find the balance
I couldn't find anywhere else.
299
00:36:25,910 --> 00:36:27,490
I'd like to maintain
it at any cost.
300
00:36:29,580 --> 00:36:31,540
Therefore, I must ask
you to stop insisting.
301
00:36:33,750 --> 00:36:36,340
- It was a pleasure meeting you.
- Oh, the pleasure was all mine.
302
00:36:43,970 --> 00:36:46,100
His temperature has
gone up, Doctor.
303
00:36:51,350 --> 00:36:52,440
Let's see his medical chart.
304
00:37:06,490 --> 00:37:07,410
Well?
305
00:37:08,370 --> 00:37:10,290
He's not giving in,
just like I feared!
306
00:37:12,410 --> 00:37:14,080
He's clammed up like an oyster.
307
00:37:14,750 --> 00:37:16,170
Maybe he's trying
to protect someone.
308
00:37:17,840 --> 00:37:20,250
- Probably himself, I'd say.
- Nah, he's bluffing.
309
00:37:21,840 --> 00:37:24,430
- I say there's something up.
- But what?
310
00:37:26,010 --> 00:37:27,050
Bring us two rums.
311
00:37:28,760 --> 00:37:29,930
Let's examine the situation.
312
00:37:31,270 --> 00:37:34,190
Williams had two assistants.
One, Douglas, is dead.
313
00:37:34,520 --> 00:37:36,520
- The other, Crotz, has vanished.
- Exactly.
314
00:37:37,230 --> 00:37:38,810
If Williams refuses
to make a deal,
315
00:37:40,070 --> 00:37:42,650
it could be because he's got
nothing to trade anymore.
316
00:37:43,940 --> 00:37:45,450
- Right?
- Right.
317
00:37:46,160 --> 00:37:49,120
The assistants might have stolen the
formula from him, not just the sample.
318
00:37:49,660 --> 00:37:52,750
And there's only one
assistant left alive...
319
00:37:53,500 --> 00:37:54,710
But his whereabouts are unknown.
320
00:37:55,540 --> 00:37:58,040
You know, this situation feels
like walking on a mine field.
321
00:37:59,040 --> 00:38:00,590
All these bloodless bodies...
322
00:38:01,250 --> 00:38:04,590
It happened both to Douglas and that man
killed yesterday at the voodoo ceremony.
323
00:38:05,130 --> 00:38:07,470
I mean, Crotz could have
met that same fate.
324
00:38:08,300 --> 00:38:09,220
Thanks.
325
00:38:10,430 --> 00:38:14,060
Well, consider it your new assignment.
You better get going.
326
00:38:14,850 --> 00:38:19,060
Try to find any trace of Crotz,
whether he's dead or alive.
327
00:38:19,900 --> 00:38:21,900
I'll deal with Williams
in the meantime.
328
00:38:23,030 --> 00:38:24,070
See you tomorrow.
329
00:41:02,890 --> 00:41:04,400
- Grace? Hello?
- What?
330
00:41:04,940 --> 00:41:06,650
- Do you want to buy it?
- No.
331
00:41:11,490 --> 00:41:14,490
I was thinking about the man who
died at the voodoo ceremony.
332
00:41:15,450 --> 00:41:17,990
You think it's actually
true that when the god...
333
00:41:18,330 --> 00:41:20,040
Well, if Williams said so...
334
00:41:20,830 --> 00:41:21,910
Don't think about it.
335
00:41:32,510 --> 00:41:33,840
- Grace!
- What?
336
00:41:34,170 --> 00:41:35,340
Look at those wooden sculptures.
337
00:41:42,310 --> 00:41:43,850
Madam! Madam! Buy,
not expensive.
338
00:41:44,180 --> 00:41:46,850
- No.
- Buy, buy, not expensive.
339
00:41:47,400 --> 00:41:48,560
Not expensive, buy.
340
00:42:00,370 --> 00:42:01,870
Buy, buy, not expensive.
341
00:42:03,330 --> 00:42:04,250
Fred?
342
00:42:05,910 --> 00:42:06,790
Madam...
343
00:42:07,210 --> 00:42:08,080
Fred?
344
00:42:09,540 --> 00:42:11,340
- Fred!
- Buy this, Madam!
345
00:42:11,670 --> 00:42:15,470
- Look how cheap and beautiful it is!
- No, thanks.
346
00:42:16,760 --> 00:42:17,680
Fred!
347
00:42:21,140 --> 00:42:22,060
Fred!
348
00:42:28,850 --> 00:42:29,770
Fred!
349
00:42:38,610 --> 00:42:39,530
Fred!
350
00:42:42,910 --> 00:42:44,870
No reason to be afraid
of these folks.
351
00:42:45,290 --> 00:42:47,500
They're just trying to sell
you their goods, that's all.
352
00:42:47,830 --> 00:42:50,380
Fred's disappeared. I can't find
him, I don't know what happened.
353
00:42:50,750 --> 00:42:51,670
He's probably around.
354
00:42:52,500 --> 00:42:54,880
It's pretty easy to get lost
around here, with all this chaos.
355
00:42:55,510 --> 00:42:57,510
Yes, but I... I have
a strange feeling.
356
00:42:58,010 --> 00:42:59,470
He was here with me
just a minute ago.
357
00:42:59,800 --> 00:43:03,310
Relax, Fred's not a baby. He's
probably looking for you as we speak.
358
00:43:04,560 --> 00:43:07,390
Erzulie, the goddess
of love and fertility.
359
00:43:07,730 --> 00:43:11,110
- My gift to you, it's a lucky charm.
- Please, Williams, you must do something.
360
00:43:12,770 --> 00:43:14,360
All right, wait here.
361
00:43:15,110 --> 00:43:16,740
Let me ask around if
anybody has seen him.
362
00:43:28,040 --> 00:43:28,960
Erzulie.
363
00:43:30,290 --> 00:43:34,290
When her spirit enters the body
of a woman she has chosen,
364
00:43:34,960 --> 00:43:38,420
that woman will know the
secret of life and happiness.
365
00:43:44,010 --> 00:43:45,760
Desolated, but
nobody has seen him.
366
00:43:46,640 --> 00:43:48,980
I think I know that old
woman from somewhere.
367
00:43:49,980 --> 00:43:53,190
Nah, it's very improbable
she's ever left this quarter.
368
00:43:59,820 --> 00:44:02,490
Grace, I think you should go back
to the hotel and wait for Fred.
369
00:44:02,870 --> 00:44:04,450
No, I'm not going back
to the hotel alone.
370
00:44:05,120 --> 00:44:07,950
Well, I'm sure Fred did
the most logical thing.
371
00:44:08,290 --> 00:44:10,330
He went back to the hotel
and is now waiting for you.
372
00:44:10,660 --> 00:44:11,920
Why don't we call the police?
373
00:44:12,960 --> 00:44:14,540
Their missing
husbands department?
374
00:44:17,500 --> 00:44:21,220
Could you please walk me
back to the hotel, Williams?
375
00:44:21,630 --> 00:44:23,510
I'd feel a lot safer with you.
376
00:44:25,890 --> 00:44:28,060
As you wish, but I have to
take care of something first.
377
00:44:28,770 --> 00:44:30,810
- I'll come with you.
- Get in.
378
00:44:46,990 --> 00:44:48,990
- Where are we going?
- To Damien.
379
00:44:51,040 --> 00:44:53,080
Stop the car. State
your purpose.
380
00:44:53,420 --> 00:44:56,540
- I'm Dr. Williams, I have to check
some export certifications. - Good.
381
00:44:57,380 --> 00:44:58,880
- Thank you.
- You may enter.
382
00:45:11,890 --> 00:45:15,350
- Why all these roadblocks?
- It was an idea of old Papa Doc,
383
00:45:15,810 --> 00:45:17,730
after those attempted
invasions of the island.
384
00:45:26,660 --> 00:45:28,200
- Good morning, Doctor.
- Hello, Pierre.
385
00:45:29,870 --> 00:45:31,330
Keep the lady company, will you.
386
00:45:32,040 --> 00:45:33,500
I'll be back in a few minutes.
387
00:45:37,210 --> 00:45:40,460
Our plant is air conditioned,
Madam, if you wish to come inside.
388
00:45:41,550 --> 00:45:42,840
It's more ventilated
than outside.
389
00:45:43,800 --> 00:45:44,720
Madam?
390
00:45:46,470 --> 00:45:47,390
Thank you.
391
00:45:57,150 --> 00:46:01,980
This is where the animals arrive for the
slaughter and the meat preparation begins.
392
00:46:04,030 --> 00:46:05,240
The whole preparation process.
393
00:46:05,900 --> 00:46:08,160
This is where they get hung
up and immediately skinned.
394
00:46:08,820 --> 00:46:11,330
Then we choose the
best parts and we...
395
00:46:13,950 --> 00:46:15,540
- Excuse me for a minute.
- Of course.
396
00:46:39,400 --> 00:46:40,520
He was your secretary.
397
00:46:41,270 --> 00:46:45,360
You should know why he was at that
meat plant. Am I right, Mr. Prater?
398
00:46:46,950 --> 00:46:47,860
Now listen, Lieutenant.
399
00:46:49,530 --> 00:46:51,580
Murdock left the hotel
to go to the bank.
400
00:46:52,370 --> 00:46:55,830
He was slaughtered like an animal, and
it's up to you to find the culprit!
401
00:46:56,290 --> 00:46:59,580
Murdock was murdered,
that's for sure!
402
00:47:00,630 --> 00:47:02,130
Don't tell me how I
should do my job.
403
00:47:03,170 --> 00:47:04,340
It's crazy, I tell ya!
404
00:47:04,670 --> 00:47:06,720
We came to Haiti to
enjoy a nice vacation,
405
00:47:07,130 --> 00:47:10,090
not to become victims of
some sadistic madman!
406
00:47:10,840 --> 00:47:15,640
I won't stay one more hour in a country
that cannot guarantee its guests' safety!
407
00:47:16,930 --> 00:47:19,100
Go ahead and do as you wish, Mr.
Prater.
408
00:47:20,060 --> 00:47:23,690
Don't get too worked up for that
secretary bodyguard of yours.
409
00:47:25,730 --> 00:47:29,820
We know about him, and he's not exactly
what we'd call a guest of honor.
410
00:47:31,070 --> 00:47:34,080
Take my advice and return to
the States as soon as you can.
411
00:47:37,870 --> 00:47:39,000
Good morning, Mr. Philip.
412
00:47:40,620 --> 00:47:41,920
Yes. One moment, please.
413
00:47:43,090 --> 00:47:44,290
No, Mr. Jerome is not here yet.
414
00:47:45,300 --> 00:47:48,090
Hello? No, I don't know if
he'll be back this afternoon.
415
00:47:49,420 --> 00:47:50,680
Hello? Hello, New York?
416
00:47:51,590 --> 00:47:53,720
Mr. Chedli, there's a call
from New York for you.
417
00:47:54,300 --> 00:47:55,220
You can speak now.
418
00:47:56,140 --> 00:47:57,100
I'll be right back, Andre.
419
00:47:57,470 --> 00:47:58,770
Hello, Rancho Hotel speaking.
420
00:47:59,430 --> 00:48:00,350
Yes, Rancho.
421
00:48:01,230 --> 00:48:04,150
No, Mr. Lordeau is still
talking on the phone.
422
00:48:05,690 --> 00:48:08,150
Stop asking pointless questions,
we have nothing to hide!
423
00:48:08,990 --> 00:48:11,280
Of course we'll help police
with the investigation,
424
00:48:11,610 --> 00:48:15,330
but I insist we have an internal inquiry
to assess individual responsibilities!
425
00:48:16,120 --> 00:48:17,910
Now listen, I'm the owner here.
426
00:48:18,500 --> 00:48:21,160
Both my good name and that
of the hotel are at stake.
427
00:48:21,750 --> 00:48:24,540
If the Killer isn't one of you,
then someone must have let him in!
428
00:48:24,920 --> 00:48:27,300
I want the head of the one
behind it, understand? Good!
429
00:48:29,800 --> 00:48:31,840
- Hello, Robin.
- Something's wrong?
430
00:48:33,680 --> 00:48:36,180
That guy Prater's secretary,
Murdock, was found dead in Damien.
431
00:48:37,310 --> 00:48:39,810
- He was murdered.
- In the plant?
432
00:48:41,850 --> 00:48:44,770
They'll find the
culprit, don't worry.
433
00:48:48,230 --> 00:48:49,150
You think so?
434
00:48:53,610 --> 00:48:54,570
You're a sweetheart.
435
00:51:00,030 --> 00:51:03,830
How dare you come in without knocking?
Get out!
436
00:51:04,370 --> 00:51:06,450
I did knock, Madam, perhaps
you didn't hear it.
437
00:51:07,460 --> 00:51:08,750
I'll report you to the manager.
438
00:52:55,980 --> 00:52:58,730
I thought you only visited
friends after being invited.
439
00:53:00,650 --> 00:53:03,200
This is the reason why you
ditched your wife, I presume.
440
00:53:04,780 --> 00:53:07,580
Listen, Williams, I got
a proposition for you.
441
00:53:08,540 --> 00:53:11,500
You think it was smart to leave your
wife all by herself in that chaos?
442
00:53:12,870 --> 00:53:14,290
You should have stayed with her.
443
00:53:19,630 --> 00:53:21,630
I think we should
find an agreement.
444
00:53:22,420 --> 00:53:24,090
- That discovery you made...
- Not a chance!
445
00:53:26,010 --> 00:53:29,220
You better watch your moves, you're
not the only one interested in it.
446
00:53:29,850 --> 00:53:30,810
What do you mean?
447
00:53:34,890 --> 00:53:37,770
There are plenty of others, people
who are not to be messed with.
448
00:53:38,480 --> 00:53:42,110
They offer either big
money or big threats.
449
00:53:42,440 --> 00:53:44,820
Yeah, you mean that fat guy
and his friend Garner.
450
00:53:46,110 --> 00:53:47,780
But are there others?
Who are they?
451
00:53:55,540 --> 00:53:56,750
Listen to my advice, Fred:
452
00:53:57,380 --> 00:54:00,420
you're still in time to get out
of this dangerous, useless deal.
453
00:54:01,760 --> 00:54:04,300
You're in a gorgeous country
with your beautiful wife.
454
00:54:05,510 --> 00:54:06,720
Enjoy your vacation.
455
00:54:08,600 --> 00:54:11,180
Cut it out with that
sanctimonious attitude of yours.
456
00:54:12,100 --> 00:54:16,560
You're sorely mistaken if you think I'm
going to leave before the game's over.
457
00:54:27,240 --> 00:54:29,990
- Yes?
- Williams, it's me, Grace.
458
00:54:30,700 --> 00:54:32,870
- Please, come to my hotel immediately!
- What happened?
459
00:54:33,410 --> 00:54:35,960
- Help me, I'm feeling so sick.
- Hold on.
460
00:54:43,590 --> 00:54:44,510
Fred?
461
00:54:46,010 --> 00:54:46,930
Fred!
462
00:54:56,480 --> 00:54:57,390
Grace...
463
00:54:58,350 --> 00:54:59,230
Hello?
464
00:54:59,600 --> 00:55:00,520
Grace? Hello?
465
00:55:01,360 --> 00:55:02,570
Hello? Grace?
466
00:55:03,270 --> 00:55:04,320
Grace, answer me!
467
00:55:39,980 --> 00:55:40,900
No!
468
00:59:20,360 --> 00:59:21,910
Grace! What's wrong?
469
00:59:57,690 --> 01:00:00,200
Hello, Garner! Come
on in, I'm done here.
470
01:00:01,070 --> 01:00:01,990
Hello.
471
01:00:02,620 --> 01:00:03,990
- You may go now.
- Thank you, sir.
472
01:00:07,540 --> 01:00:08,830
Well, my fears were justified.
473
01:00:10,410 --> 01:00:11,790
Somebody managed to
get ahead of us.
474
01:00:13,080 --> 01:00:14,590
Correct, and he paid
it with his life.
475
01:00:15,460 --> 01:00:17,800
No, my dear Garner, I don' like
the turn this deal is taking.
476
01:00:18,130 --> 01:00:20,510
And I like those
methods even less!
477
01:00:21,380 --> 01:00:25,560
I intend to leave this world with
all my red blood cells intact.
478
01:00:26,060 --> 01:00:29,640
- Did you find Crotz?
- No, nobody knows where he's gone.
479
01:00:29,980 --> 01:00:32,810
Besides, as I told you, I'm adamant
about withdrawing from this business.
480
01:00:33,650 --> 01:00:37,690
That Crotz is definitely dead,
just like the other assistant.
481
01:00:41,200 --> 01:00:42,200
Very well, then.
482
01:00:43,240 --> 01:00:45,030
I'll have to take the
matter into my own hands.
483
01:00:48,120 --> 01:00:55,210
Beware, Peacock. If you want to keep
breathing, don't try to steal me this deal.
484
01:01:15,020 --> 01:01:16,980
Fred, I'm begging you, take
me away from this place.
485
01:01:20,530 --> 01:01:23,490
Just one more day in this city
and I'm bound to go insane.
486
01:01:26,700 --> 01:01:29,830
I had that nightmare because they
tried to drug me last night.
487
01:01:30,830 --> 01:01:32,250
I felt like I was dying.
488
01:01:33,120 --> 01:01:34,960
And I had to spend the
whole day looking for you!
489
01:01:35,290 --> 01:01:37,000
Why did you disappear
all of a sudden?
490
01:01:37,590 --> 01:01:40,090
I told you a hundred times but
I'll repeat it once again.
491
01:01:40,670 --> 01:01:43,670
You're the one who disappeared,
I just stopped for a minute...
492
01:01:44,130 --> 01:01:47,050
...to buy one of those mahogany
statuettes at the other end of the market.
493
01:01:49,060 --> 01:01:54,100
You could have looked for me, instead
of running off with Williams.
494
01:01:54,890 --> 01:01:56,100
Don't try to twist facts.
495
01:01:56,440 --> 01:01:59,360
I'd still be in the middle of that
market if it wasn't for Williams.
496
01:02:00,820 --> 01:02:02,070
If it wasn't for him...
497
01:02:03,650 --> 01:02:06,910
Even last night, perhaps
I would have... God...
498
01:02:08,450 --> 01:02:09,490
Fred, be honest with me.
499
01:02:11,950 --> 01:02:16,290
- Where did you spend all those hours?
- Again?
500
01:02:17,960 --> 01:02:18,920
You're starting all over?
501
01:02:20,670 --> 01:02:22,670
I guess this is what good
will means to you, huh?
502
01:02:23,840 --> 01:02:26,550
Forget about idiotic jealousies,
that's what it means to me.
503
01:02:27,390 --> 01:02:30,760
I'm honestly starting to doubt
I can save this train wreck.
504
01:02:46,740 --> 01:02:47,740
Grace, wait.
505
01:02:48,990 --> 01:02:51,530
- Stop acting like a fool.
- I'm sick of this place.
506
01:02:55,870 --> 01:02:58,870
No money, no delivery.
Is that clear?
507
01:03:00,540 --> 01:03:01,590
Peacock speaking.
508
01:03:02,250 --> 01:03:03,380
You may leave now, dear.
509
01:03:09,300 --> 01:03:12,010
- Who is it?
- This is Crotz, I told you.
510
01:03:12,970 --> 01:03:15,430
I Know you've been looking
for me everywhere.
511
01:03:15,770 --> 01:03:17,270
- Where are you now?
- You know Ibo Beach?
512
01:03:17,850 --> 01:03:20,900
- Sure. - You still looking to do
business together, Mr. Peacock?
513
01:03:21,440 --> 01:03:23,570
- What business?
- Want me to give you a little reminder?
514
01:03:24,030 --> 01:03:27,400
- Go on.
- I have the sample. The formula, too.
515
01:03:28,360 --> 01:03:30,450
If you still want them, come
to the Ibo Beach pier now.
516
01:03:30,910 --> 01:03:33,990
Behind the tennis court with
thirty thousand dollars in cash.
517
01:03:34,950 --> 01:03:35,950
Yes, I'll be there.
518
01:05:09,590 --> 01:05:10,510
Mr. Peacock?
519
01:05:30,690 --> 01:05:32,030
Mr. Peacock!
520
01:05:35,740 --> 01:05:38,240
- Mr. Peacock.
- No! Help!
521
01:05:39,830 --> 01:05:40,740
Help!
522
01:06:13,690 --> 01:06:14,610
No...
523
01:06:14,950 --> 01:06:15,820
No!
524
01:06:17,200 --> 01:06:18,120
No!
525
01:06:19,530 --> 01:06:20,450
No!
526
01:06:45,060 --> 01:06:48,480
So, when have you
decided to leave?
527
01:06:49,360 --> 01:06:50,900
She's welcome to
leave, see if I care.
528
01:06:51,820 --> 01:06:53,360
You're still the same old boor.
529
01:06:54,940 --> 01:06:56,700
What are you looking to
get, an armed truce?
530
01:06:57,860 --> 01:06:58,990
Excuse me, Williams.
531
01:07:00,570 --> 01:07:01,490
A whiskey.
532
01:07:02,870 --> 01:07:05,290
Listen, Fred, there's something
I've been meaning to ask you.
533
01:07:05,960 --> 01:07:07,250
Do you still spearfish?
534
01:07:07,710 --> 01:07:11,500
I remember you were a champion, back
when we went to university together.
535
01:07:12,750 --> 01:07:16,670
Yeah, but you were pretty handy
with a speargun as well.
536
01:07:17,840 --> 01:07:19,590
All right, let's drink
to a peaceful truce.
537
01:07:20,680 --> 01:07:22,390
Between me and Grace
or between me and you?
538
01:07:22,760 --> 01:07:24,720
Fred, I wouldn't want you
to get into trouble.
539
01:07:25,390 --> 01:07:27,770
Why don't you take Grace
for a trip around town?
540
01:07:28,980 --> 01:07:31,560
Happy distractions are always
beneficial to peaceful truces, right?
541
01:08:27,870 --> 01:08:28,870
Damn fatso!
542
01:12:11,640 --> 01:12:12,590
No!
543
01:12:13,180 --> 01:12:14,100
No!
544
01:12:22,940 --> 01:12:24,690
- Hello, Dr. Williams.
- Hello, Fritz.
545
01:12:25,110 --> 01:12:26,230
I haven't seen you in ages.
546
01:12:27,530 --> 01:12:30,110
Are we still in time
to visit the castle?
547
01:12:30,650 --> 01:12:34,030
- Why, of course. Come in, please.
- How's business?
548
01:12:35,780 --> 01:12:38,500
Not too many tourists,
but export is good.
549
01:12:38,830 --> 01:12:41,580
But Mr. Philip will have to close
if things don't get better.
550
01:12:42,120 --> 01:12:43,960
I hope you'll accept
a taste of our rum.
551
01:12:44,500 --> 01:12:47,460
Of course, Fritz. That's one of
the reasons that brought us here.
552
01:12:48,590 --> 01:12:50,630
Haitian rum, the
best in the world.
553
01:12:51,930 --> 01:12:52,840
- Try it.
- Thanks.
554
01:12:53,180 --> 01:12:54,050
It's excellent.
555
01:13:01,810 --> 01:13:04,480
- A marvellous Alexander cocktail.
- Magnificent.
556
01:13:05,110 --> 01:13:06,190
Thank you, Madam.
557
01:13:08,360 --> 01:13:12,400
I'd like to show the lady around,
Fritz, if that's fine with you.
558
01:13:13,070 --> 01:13:16,740
Of course, Doctor. Go on and
make yourselves at home.
559
01:13:17,700 --> 01:13:18,700
- Thank you.
- My pleasure.
560
01:13:31,050 --> 01:13:32,720
What was this machine used for?
561
01:13:35,840 --> 01:13:38,260
Dozens of slaves
spent their lives...
562
01:13:38,640 --> 01:13:42,100
...turning this device while
being whipped by their overseers.
563
01:13:44,560 --> 01:13:47,730
Blood, sweat and sugar canes.
All to make a good rum.
564
01:13:50,110 --> 01:13:51,780
And when one of them
didn't work hard enough,
565
01:13:53,240 --> 01:13:57,200
he had to spend the rest of the day
with this thing around his neck.
566
01:14:03,120 --> 01:14:04,080
I'm sorry.
567
01:14:05,080 --> 01:14:07,790
- Slavery has long since been abolished.
- Thankfully.
568
01:14:08,340 --> 01:14:12,210
This country is fascinating
in its own way.
569
01:14:13,340 --> 01:14:15,180
Our civilization hasn't
contaminated it yet.
570
01:14:15,930 --> 01:14:18,600
I think you might be a sentimental
individual. Deep inside, at least.
571
01:14:20,720 --> 01:14:26,140
I believe you could have led a very
successful life in our country.
572
01:14:27,270 --> 01:14:28,360
Don't you agree, Williams?
573
01:14:31,230 --> 01:14:34,990
But instead you chose to drift
along in this paradise on earth.
574
01:15:10,440 --> 01:15:11,400
Watch out, Williams!
575
01:15:18,860 --> 01:15:19,820
You did that, huh?!
576
01:15:21,070 --> 01:15:23,240
I didn't do anything!
I don't know!
577
01:15:23,740 --> 01:15:26,080
I don't know! I don't
know anything!
578
01:15:37,670 --> 01:15:38,590
Hey, buddy.
579
01:15:39,130 --> 01:15:41,180
Tell your boss it's
raining rum here.
580
01:15:42,760 --> 01:15:45,930
I think Philip'd better
close this dump up.
581
01:16:50,370 --> 01:16:52,500
Such a shame you don't
love this country at all.
582
01:16:53,330 --> 01:16:57,920
- Am I right, Grace?
- I don't know...
583
01:16:59,970 --> 01:17:03,340
I don't know, I don't think
I could ever settle here.
584
01:17:05,640 --> 01:17:07,260
And this heat is suffocating.
585
01:17:21,070 --> 01:17:23,660
This shower is so refreshing!
Why don't you join me?
586
01:17:47,350 --> 01:17:48,930
This is absolutely gorgeous.
587
01:17:49,720 --> 01:17:51,020
- You like it?
- Yes, very much.
588
01:17:51,770 --> 01:17:55,190
It was a gift from poor Peacock,
when I healed one of his birds.
589
01:17:56,350 --> 01:17:59,070
He said he surrounded himself
with such beautiful creatures...
590
01:17:59,400 --> 01:18:00,900
...because he was ugly and fat.
591
01:18:42,860 --> 01:18:45,900
Having a slut for a wife
can have its advantages.
592
01:18:46,740 --> 01:18:48,320
Get dressed. Move it!
593
01:18:50,120 --> 01:18:52,950
- You're a coward, Fred!
- Be careful what you do, Fred.
594
01:18:53,500 --> 01:18:56,080
What you're taking from me
is extremely dangerous.
595
01:18:57,500 --> 01:18:59,040
You will never be
able to use it.
596
01:18:59,750 --> 01:19:00,840
Listen up, Grace.
597
01:19:01,670 --> 01:19:05,800
Have you ever wondered who this man
really is and why he lives in Haiti?
598
01:19:06,550 --> 01:19:07,840
Allow me to tell you.
599
01:19:08,550 --> 01:19:12,850
This self-appointed missionary here
has discovered a powerful drug.
600
01:19:13,310 --> 01:19:15,810
He's trying to sell it
to the highest bidder,
601
01:19:18,310 --> 01:19:21,560
before taking off with
his friend's young wife.
602
01:19:23,690 --> 01:19:24,780
Isn't that right?
603
01:19:27,610 --> 01:19:30,990
Your luck ran out
this time, Williams.
604
01:19:31,830 --> 01:19:34,910
You better not try to follow me.
605
01:20:03,440 --> 01:20:04,360
Hello?
606
01:20:05,440 --> 01:20:06,360
What?
607
01:20:08,240 --> 01:20:09,150
But when?
608
01:20:11,200 --> 01:20:12,410
Sure, I understand.
609
01:20:13,620 --> 01:20:14,530
Crystal clear.
610
01:20:18,080 --> 01:20:19,040
Yeah, absolutely.
611
01:20:19,910 --> 01:20:20,830
Bye.
612
01:20:24,250 --> 01:20:25,170
Who was that?
613
01:20:27,380 --> 01:20:28,420
I'll tell you later.
614
01:20:30,470 --> 01:20:32,300
Get dressed now,
it's time 10 go.
615
01:20:48,990 --> 01:20:51,990
- Hello?
- Hello, this is Crotz.
616
01:20:53,030 --> 01:20:55,990
Have you checked the papers
you stole from Dr. Williams?
617
01:20:56,910 --> 01:21:00,910
You will notice they contain absolutely
nothing of the thing you're after.
618
01:21:05,590 --> 01:21:06,710
That son of a bitch!
619
01:21:07,300 --> 01:21:08,380
How do you know about this?
620
01:21:09,340 --> 01:21:12,430
I know lots. The sample and
the formula are in my hands.
621
01:21:12,930 --> 01:21:14,090
Where are you calling from?
622
01:21:14,470 --> 01:21:16,760
I'm willing to do
business with you.
623
01:21:17,680 --> 01:21:20,520
If you're interested, rent a
speedboat at the casino pier.
624
01:21:20,850 --> 01:21:24,480
I'll meet you at the Delougeurs
mill behind the town of Saint-Marc.
625
01:21:25,020 --> 01:21:27,770
Don't forget to bring
thirty thousand dollars.
626
01:21:28,900 --> 01:21:31,150
- All right.
- In cash.
627
01:21:32,320 --> 01:21:33,240
All right.
628
01:21:39,790 --> 01:21:41,830
- They went to the Delougeurs mill.
- Get in.
629
01:23:01,620 --> 01:23:02,910
It must be some wedding rite.
630
01:23:03,370 --> 01:23:04,580
Interesting, don't you think?
631
01:23:15,720 --> 01:23:18,220
Stay here and keep
watching the show.
632
01:23:18,550 --> 01:23:20,680
- I have to meet someone,
I'll be back soon. - Yeah.
633
01:23:21,050 --> 01:23:22,640
All right, don't be long.
634
01:23:53,840 --> 01:23:54,750
Want some?
635
01:23:59,180 --> 01:24:00,090
No.
636
01:24:04,430 --> 01:24:05,350
Surprised?
637
01:24:26,080 --> 01:24:27,370
They must be here already.
638
01:24:29,410 --> 01:24:32,460
If things work out, we'll soon find
out who's pretending to be Crotz.
639
01:24:33,460 --> 01:24:35,710
- We better take this shortcut, Doctor.
- Let's go.
640
01:24:43,180 --> 01:24:44,180
I don't trust it.
641
01:24:45,760 --> 01:24:47,350
I need some guarantees first.
642
01:24:48,680 --> 01:24:51,640
How can I trust a cop who
wants to push this stuff?
643
01:24:53,310 --> 01:24:56,690
- How can you prove me it's good?
- Only way is to try it.
644
01:24:57,730 --> 01:24:59,150
What about my thirty
thousand dollars?
645
01:25:02,240 --> 01:25:07,160
No, you won't see a dime until I'm sure
this is the stuff I'm looking for.
646
01:25:10,460 --> 01:25:11,500
You got a needle?
647
01:25:41,900 --> 01:25:43,150
Come forward, Grace.
648
01:25:58,840 --> 01:25:59,750
No!
649
01:26:36,000 --> 01:26:36,920
- Doctor
650
01:26:37,250 --> 01:26:40,090
Thanks for calling me.
Everything's going as planned.
651
01:26:41,630 --> 01:26:42,510
Excellent.
652
01:26:43,300 --> 01:26:47,930
All we have to do now is find out
who we've trapped with our bait.
653
01:26:48,850 --> 01:26:51,060
I gave Fred a sedative
instead of the drug.
654
01:26:51,470 --> 01:26:54,520
How did you realize Crotz
wasn't the culprit?
655
01:26:55,440 --> 01:26:57,440
Crotz could only be
guilty of one murder.
656
01:26:58,520 --> 01:27:00,400
His colleague Douglas',
as a matter of fact.
657
01:27:01,020 --> 01:27:03,530
I found him dead at
the Rancho Hotel,
658
01:27:03,990 --> 01:27:06,320
the same night I followed
Prater looking for clues.
659
01:27:06,860 --> 01:27:11,120
Our experts knew it was drugs, but they've
never been able to pinpoint which.
660
01:27:11,620 --> 01:27:12,830
What caused their
deaths exactly?
661
01:27:13,830 --> 01:27:16,370
A substance that destroys the
hemoglobin level in the blood.
662
01:27:17,460 --> 01:27:18,460
It makes it all clear, then.
663
01:27:18,790 --> 01:27:22,710
Douglas and his pals didn't know
that and were the first to pay.
664
01:27:42,900 --> 01:27:43,900
Don't move, Marvais!
665
01:27:46,690 --> 01:27:47,610
You got careless.
666
01:27:48,860 --> 01:27:51,620
Robin works for me, as strange
as it might sound to you.
667
01:27:54,660 --> 01:27:56,620
- Women can be pretty talkative.
- Oh, I know.
668
01:27:57,040 --> 01:27:59,000
That's why I told
Robin I'd come here.
669
01:27:59,420 --> 01:28:02,250
I knew she'd tell you,
and you fell for it.
670
01:28:02,960 --> 01:28:05,840
Your ruse won't do you any good, because
you won't be able to tell anyone!
671
01:28:12,010 --> 01:28:12,930
Take my gun!
672
01:28:15,310 --> 01:28:16,180
Be careful.
673
01:30:29,860 --> 01:30:30,730
Stop!
674
01:30:31,070 --> 01:30:32,230
- Get lost.
- Philip, stop!
675
01:30:32,570 --> 01:30:33,610
Get lost, I said!
676
01:30:45,080 --> 01:30:46,000
Murderer.
677
01:30:47,040 --> 01:30:48,710
- He's a murderer!
- Murderer!
678
01:30:50,170 --> 01:30:51,630
No! No!
679
01:30:53,010 --> 01:30:53,920
No!
680
01:30:59,850 --> 01:31:01,600
You cowards! Leave me alone!
681
01:31:02,220 --> 01:31:03,140
No! No!
682
01:31:03,770 --> 01:31:04,680
No!
683
01:31:10,310 --> 01:31:11,230
No!
684
01:31:12,020 --> 01:31:12,940
Leave me alone!
685
01:31:14,940 --> 01:31:15,860
No!
686
01:31:32,380 --> 01:31:33,300
No! Help!
687
01:31:34,380 --> 01:31:35,300
Help me!
688
01:31:40,090 --> 01:31:41,430
Help! Help me!
689
01:32:37,230 --> 01:32:40,530
The Pan American flight to Miami...
690
01:32:40,990 --> 01:32:41,910
Such a shame.
691
01:32:43,490 --> 01:32:45,120
Haiti could have been wonderful.
692
01:33:01,630 --> 01:33:03,760
Attention, this is the last call.
693
01:33:05,260 --> 01:33:13,100
Pan American flight 612,
from Port-au-Prince to Miami is now boarding.
694
01:33:58,940 --> 01:34:01,320
The sequences of documentary
nature were filmed on location,
695
01:34:01,780 --> 01:34:04,610
and are therefore authentic in every detail.
696
01:34:05,910 --> 01:34:08,080
We would like to thank the following...
697
01:34:08,620 --> 01:34:12,000
Haitian government authorities
for their cooperation.
698
01:34:29,310 --> 01:34:30,600
Subtitled by Francesco Massaccesi
56353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.