All language subtitles for Tropic of Cancer (Al tropico del cancro) (1972) IT BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,280 --> 00:01:34,690 - Here you go, sir. - Thanks. Goodbye. 2 00:01:35,070 --> 00:01:36,110 Enjoy your stay. 3 00:01:36,950 --> 00:01:38,160 All done, let's go. 4 00:01:43,660 --> 00:01:46,460 That's a statue of Christopher Columbus. He landed right here, you know. 5 00:01:46,870 --> 00:01:47,870 Gimme a second. 6 00:01:51,960 --> 00:01:53,130 - Mr. Wright? - Yes? 7 00:01:53,460 --> 00:01:56,050 The management of Rancho Hotel welcomes you. The car is over there. 8 00:01:56,510 --> 00:02:00,510 Excellent. I wonder if Christopher Columbus enjoyed a similar welcome! 9 00:02:54,730 --> 00:02:57,240 - Freaking idiot! You crazy or something!? - I'm sorry, sir. 10 00:02:57,690 --> 00:03:00,320 - Didn't you see us standing there!? - I don't know, I don't know. 11 00:03:00,740 --> 00:03:03,200 You better learn to keep your eyes open, you incompetent fool! 12 00:03:03,870 --> 00:03:05,410 To hell with your "don't knows!" 13 00:03:10,210 --> 00:03:13,500 We're duly sorry and utterly mortified. Allow us to apologize for what happened. 14 00:03:13,880 --> 00:03:17,260 - The van doors burst open! - Yes, it was an unfortunate accident. 15 00:03:19,880 --> 00:03:21,300 Come this way, please. 16 00:04:20,610 --> 00:04:22,360 - Hello? - Hi, it's me, Douglas. 17 00:04:23,030 --> 00:04:25,110 I've got to see you immediately. I was crazy. 18 00:04:25,620 --> 00:04:28,450 - I got to see you at once, I'm in danger! - Where are you calling from? 19 00:04:29,160 --> 00:04:31,580 - Where the hell have you been? - I'm in Rue Leclerc 23. 20 00:04:32,250 --> 00:04:34,210 I've brought the vial, I'll give it back to you. 21 00:04:34,620 --> 00:04:36,920 - But hurry before it's too late! - All right. 22 00:06:13,810 --> 00:06:14,720 Douglas? 23 00:06:34,580 --> 00:06:35,490 Douglas? 24 00:06:39,370 --> 00:06:40,290 Douglas... 25 00:06:46,260 --> 00:06:48,630 You're getting better and better, Adonis. Don't stop. 26 00:07:09,740 --> 00:07:12,070 Get in before the water gets too warm. 27 00:07:24,670 --> 00:07:27,920 Well, I shall admit your business proposal is very tempting. 28 00:07:28,760 --> 00:07:31,680 Convincing Williams would be much more complicated, though. 29 00:07:32,180 --> 00:07:34,350 He's a peculiar, misguidedly idealistic individual. 30 00:07:34,850 --> 00:07:36,560 A natural born quitter. 31 00:07:37,680 --> 00:07:41,640 However, when one of my beauties got sick, he saved its life. Remember, Scipio? 32 00:07:42,350 --> 00:07:44,610 I gave him a stuffed peacock out of gratitude. 33 00:07:45,310 --> 00:07:46,730 It was a gorgeous specimen, truly. 34 00:07:48,320 --> 00:07:49,190 Interesting. 35 00:07:50,030 --> 00:07:54,990 We'll find a way to convince this peacock-saver of yours. 36 00:07:55,320 --> 00:07:56,870 Amicable terms would be preferable. 37 00:07:57,740 --> 00:08:02,210 My associates will stop at nothing, they're too interested in this discovery. 38 00:08:02,710 --> 00:08:03,960 I do understand their concerns, 39 00:08:04,630 --> 00:08:08,460 but such a delicate matter would require time, caution and finesse. 40 00:08:08,800 --> 00:08:10,510 Nonsense, we have to act quick. 41 00:08:10,840 --> 00:08:12,430 We don't want anyone getting ahead of us. 42 00:08:12,930 --> 00:08:14,050 We'll do our best. 43 00:08:15,140 --> 00:08:18,680 I know this country quite well, and I know how to deal with Williams. 44 00:08:19,020 --> 00:08:22,180 A hallucinogen with such great erotic effects will interest plenty of people. 45 00:08:22,770 --> 00:08:26,310 We can't afford mistakes. Any screw-ups will be paid dearly. 46 00:08:27,190 --> 00:08:28,110 Mr. Peacock? 47 00:08:29,570 --> 00:08:32,280 There's my boy. He will take you home. 48 00:08:32,950 --> 00:08:37,410 Consider him and my car at your disposal, if you need to go somewhere else. 49 00:08:38,120 --> 00:08:39,580 Thanks. Good night. 50 00:08:40,660 --> 00:08:43,460 Be good and try not to get lost along the way, Adonis, understand? 51 00:11:45,050 --> 00:11:46,350 Where's Crotz? Answer me! 52 00:11:47,430 --> 00:11:49,140 - Where's Crotz? - I don't know! 53 00:12:22,680 --> 00:12:24,930 You better talk if you don't want a beating. Where's Crotz? 54 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 I don't know. 55 00:12:27,010 --> 00:12:28,890 - Come on, talk! - Tomorrow night at Rancho Hotel. 56 00:12:29,270 --> 00:12:31,980 - To do what? - I don't know! I don't know! 57 00:12:32,600 --> 00:12:36,480 - Spill it. - He's meeting someone, I dunno who. 58 00:13:08,220 --> 00:13:10,310 So far your beloved Haiti has yet to impress me. 59 00:13:10,850 --> 00:13:14,850 I Kinda expected that, you've basically lost your enthusiasm for anything. 60 00:13:15,310 --> 00:13:17,860 You thought the heat of the tropics would have rekindled my flame? 61 00:13:18,190 --> 00:13:19,520 That was more or less the plan. 62 00:13:20,480 --> 00:13:22,190 Tourism won't save a broken marriage. 63 00:13:22,780 --> 00:13:25,110 As much as you can't base a relationship on good will alone. 64 00:13:25,490 --> 00:13:26,490 Sure. 65 00:13:35,910 --> 00:13:36,870 What does your friend do? 66 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 Plenty of things: doctor, biologist, delusionist... 67 00:13:40,380 --> 00:13:41,880 Brace yourself to meet an eccentric. 68 00:13:43,050 --> 00:13:44,010 Eccentric how? 69 00:13:44,380 --> 00:13:47,550 Like somebody with the means to have everything but happily lives with nothing. 70 00:13:48,050 --> 00:13:49,260 Almost nothing, at least. 71 00:14:01,520 --> 00:14:03,360 Boy, the sun around here is relentless. 72 00:14:06,700 --> 00:14:08,660 You think your friend could show us around the city? 73 00:14:09,530 --> 00:14:11,200 Who knows how busy he is with his job. 74 00:14:11,620 --> 00:14:13,540 - Really? - Yeah, he likes breaking his back. 75 00:14:36,430 --> 00:14:38,020 Looks like the house of the Addams Family. 76 00:14:38,600 --> 00:14:40,520 It definitely looks a tad sinister. 77 00:14:40,940 --> 00:14:41,860 Wait a minute. 78 00:14:58,330 --> 00:15:00,460 Come on, Fred, there's nobody home. 79 00:15:01,290 --> 00:15:02,880 We'll come back later, let's go! 80 00:15:06,960 --> 00:15:08,380 Madam? Madam? 81 00:15:08,920 --> 00:15:11,090 Can you tell me when Dr. Williams will be back? 82 00:15:11,510 --> 00:15:12,720 I don't know, I don't know. 83 00:15:13,100 --> 00:15:15,810 "Don't know." The people around here never know anything. 84 00:15:27,990 --> 00:15:28,900 Dammit. 85 00:15:32,110 --> 00:15:34,070 What the hell, man?! Look what you did to my car! 86 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Can't you use your damn eyes?! 87 00:15:36,490 --> 00:15:38,330 The car was stopped, you were supposed to see me! 88 00:15:40,710 --> 00:15:42,370 Get lost! Get out of the way! 89 00:15:44,330 --> 00:15:46,340 Forget it, Fred! Let's go, come on! 90 00:15:47,170 --> 00:15:48,670 Gimme a break! Where the hell were you?! 91 00:15:51,840 --> 00:15:53,550 Madam, he voodoo! He magic! 92 00:15:53,890 --> 00:15:55,850 Madam, he voodoo! He magic! 93 00:15:56,390 --> 00:15:57,310 He magic! 94 00:16:03,480 --> 00:16:05,940 - I had to brake, didn't you see that? - Fred! 95 00:16:06,270 --> 00:16:07,480 - No, I didn't! - Listen, I... 96 00:16:07,860 --> 00:16:09,570 What are you doing in Port-au-Prince? 97 00:16:09,940 --> 00:16:10,860 Williams! 98 00:16:11,950 --> 00:16:14,320 You're the last person I expected to find here in Haiti! 99 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 - How are you? - I'm good. 100 00:16:16,620 --> 00:16:19,660 - I've been looking for you all day. - You should have told me you were coming. 101 00:16:20,000 --> 00:16:22,660 - What the hell are you doing here? - 'I' tell you everything later. 102 00:16:23,040 --> 00:16:24,630 This jerk bumped his car into mine and... 103 00:16:25,130 --> 00:16:27,250 Anyway, that girl's my wife, let me introduce you guys. 104 00:16:28,590 --> 00:16:29,550 Grace, meet Williams. 105 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 Williams, meet Grace. 106 00:16:32,260 --> 00:16:33,680 - Absolutely charmed. - Hello. 107 00:16:34,130 --> 00:16:35,970 - Congratulations, pal. - Much obliged. 108 00:16:36,470 --> 00:16:37,390 You're very nice. 109 00:16:38,720 --> 00:16:41,100 Thanks for saving us from being lynched, by the way. 110 00:16:41,730 --> 00:16:45,060 Nah, you'd have been fine. The locals are a peace-loving bunch. 111 00:16:45,650 --> 00:16:47,650 - A tad curious and lazy, though. - Oh, well... 112 00:16:49,150 --> 00:16:51,490 Why don't you join us at our hotel for a tropicana cocktail? 113 00:16:51,860 --> 00:16:52,820 That sounds just right. 114 00:16:54,280 --> 00:16:56,950 I'd love to, but I'm expected at the hospital. 115 00:16:57,370 --> 00:16:59,330 I have a couple of serious patients to monitor. 116 00:16:59,950 --> 00:17:03,290 - Thanks, anyway. I'm sorry. - Oh, I understand, of course. 117 00:17:04,250 --> 00:17:05,750 We're staying at the Rancho Hotel. 118 00:17:06,460 --> 00:17:08,540 Why don't you join us for dinner tonight? 119 00:17:09,460 --> 00:17:11,670 Come on, why don't you say yes? 120 00:17:12,800 --> 00:17:15,380 - Rancho Hotel? - Yes, we'll be waiting for you. All right? 121 00:17:15,970 --> 00:17:16,890 All right. 122 00:17:17,720 --> 00:17:20,510 - When? - Well, let's schedule for 7 pm. 123 00:17:20,850 --> 00:17:22,270 We'll also have time for an appetizer. 124 00:17:24,060 --> 00:17:26,980 I'm in. Rancho Hotel at 7 pm for a tropicana. 125 00:17:34,570 --> 00:17:35,700 Greetings, Dr. Williams. 126 00:17:36,700 --> 00:17:39,370 Boy, you're always so busy. You also dealing with road accidents now? 127 00:17:44,620 --> 00:17:47,620 - Good morning to you. - Any developments on your two assistants? 128 00:17:48,630 --> 00:17:49,590 Nothing, Inspector. 129 00:17:50,000 --> 00:17:52,800 I've been meaning to ask you, actually. 130 00:17:54,340 --> 00:17:56,760 We have only been able to find Douglas so far. 131 00:17:57,300 --> 00:17:59,300 - That's good. - He was dead, Doctor. 132 00:17:59,640 --> 00:18:00,550 That's bad, then. 133 00:18:01,100 --> 00:18:08,020 A very odd death. Our coroner said his blood had been mixed with water. 134 00:18:08,940 --> 00:18:11,150 Like he had an anemic condition, you mean? 135 00:18:11,650 --> 00:18:12,940 We're just ignorant policemen. 136 00:18:14,280 --> 00:18:17,820 His skin was paler than yours, Doctor. 137 00:18:18,570 --> 00:18:20,450 I've never seen such a pale corpse before. 138 00:18:20,780 --> 00:18:21,700 Truly peculiar. 139 00:18:24,160 --> 00:18:27,790 Let me know if you hear anything about Crotz, your other assistant. 140 00:18:38,090 --> 00:18:39,550 - Hey, Williams. - Good evening. 141 00:18:40,260 --> 00:18:42,430 Good evening, here I am. 142 00:18:42,930 --> 00:18:45,100 See? I gambled and lost, he's actually on time. 143 00:18:47,730 --> 00:18:50,060 Damn it. What was that? 144 00:18:51,360 --> 00:18:54,110 Something bit me! It burns like hell! 145 00:18:55,070 --> 00:18:57,360 - Some animal bit me! Do something! - Somebody get a doctor! 146 00:18:58,030 --> 00:19:01,070 - What's going on? - I need help, hurry! 147 00:19:01,530 --> 00:19:04,870 - Call a doctor! - Don't squash the spider, bring it to me. 148 00:19:37,440 --> 00:19:38,400 You can Kill it now. 149 00:19:38,940 --> 00:19:39,860 Fred. 150 00:19:42,280 --> 00:19:43,200 Open this. 151 00:20:16,730 --> 00:20:18,980 - Just in time, I hope. - I'm sure of it. 152 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 It is fortunate that Dr. Williams was here. 153 00:20:23,700 --> 00:20:27,450 I wonder how it came here, these spiders are very uncommon around these parts. 154 00:20:28,490 --> 00:20:30,410 As if they can't stand our civilized ways. 155 00:20:31,040 --> 00:20:34,080 I've never seen one here before. As an expert, I'm sure you can confirm it. 156 00:20:34,710 --> 00:20:36,330 Their bite isn't fatal. 157 00:20:36,920 --> 00:20:41,300 It's dangerous and madness-inducing, though. 158 00:20:42,300 --> 00:20:44,430 But, as you said, it's unusual to find one around here. 159 00:20:45,550 --> 00:20:48,560 Unless someone brought it on purpose, right? 160 00:20:49,260 --> 00:20:50,180 Yes, I agree. 161 00:20:50,770 --> 00:20:51,680 Excuse me. 162 00:20:53,600 --> 00:20:56,310 I'll prescribe you some antibiotics. Get some rest now. 163 00:20:57,310 --> 00:20:58,230 Thank you. 164 00:21:00,730 --> 00:21:02,690 The hotel owner seems to have a high opinion of you. 165 00:21:03,780 --> 00:21:05,410 Yes, he has something to make up for. 166 00:21:05,740 --> 00:21:10,410 Dr. Williams, I cannot express you my gratitude for saving me from madness. 167 00:21:11,080 --> 00:21:13,790 - Well... - Not that I want to repay my debt with this, 168 00:21:14,290 --> 00:21:16,290 but would you accept an invitation to dinner tonight? 169 00:21:17,460 --> 00:21:19,920 Thank you, but I'm already dining with my friends. 170 00:21:20,250 --> 00:21:23,470 So am I, so that won't be an issue. 171 00:21:24,380 --> 00:21:26,340 Your friends are my guests. 172 00:21:27,720 --> 00:21:29,850 If I may be allowed to give you some advice, gentlemen. 173 00:21:30,850 --> 00:21:35,310 This would be the perfect occasion to enjoy our new chef's iambi a la creole. 174 00:21:37,060 --> 00:21:39,940 Iambi a la creole is Haiti's number one specialty. 175 00:21:40,320 --> 00:21:43,990 The locals believe these mollusks to have a great effect on a man's virility. 176 00:21:44,360 --> 00:21:46,530 Must be why they peddle them everywhere in the streets. 177 00:21:46,990 --> 00:21:50,330 Hogwash! I've been eating them for 20 years and I felt no such effect! 178 00:21:53,160 --> 00:21:57,790 Well, they're certainly preferable to spiders when it comes to local specialties. 179 00:21:58,210 --> 00:21:59,170 Right, Mr. Garner? 180 00:21:59,630 --> 00:22:04,010 By the way, I heard that you are an avid collector of arachnids. 181 00:22:04,880 --> 00:22:06,300 Do you study them, Dr. Williams? 182 00:22:06,720 --> 00:22:12,140 I used to. I stopped after realizing their venom could also poison my existence. 183 00:22:23,860 --> 00:22:24,780 Garner's here. 184 00:22:26,240 --> 00:22:27,280 This way, please. 185 00:22:28,490 --> 00:22:30,490 You absolutely have to come see me one of these days. 186 00:22:30,820 --> 00:22:34,870 - Oh, it would be lovely. - Indeed. 187 00:22:35,290 --> 00:22:36,710 I'll be right with you. 188 00:22:39,620 --> 00:22:40,540 Garner! 189 00:22:41,330 --> 00:22:43,340 - Why, hello Prater! - What a nice surprise! 190 00:22:43,710 --> 00:22:46,880 - A nice surprise indeed. - Haiti seems to be all the rage this year. 191 00:22:47,220 --> 00:22:50,390 Seems like it, much warmer than New York at this time of the year. 192 00:22:50,720 --> 00:22:52,430 - That's true. - Would you like to join us? 193 00:22:53,050 --> 00:22:54,680 No, thank you. 194 00:22:55,350 --> 00:22:58,850 I have a better idea, let's celebrate this meeting with a get-together after dinner. 195 00:22:59,230 --> 00:23:01,900 I'd like to offer you a bottle of champagne. 196 00:23:02,360 --> 00:23:04,070 - Very nice of you, thanks. - See you later. 197 00:23:04,440 --> 00:23:05,820 - See you later, Prater. - All right! 198 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 - Here. - Thank you. 199 00:23:18,910 --> 00:23:20,290 That's the last thing we needed. 200 00:23:20,670 --> 00:23:24,130 I've always been interested in a so-called specialty of this country. 201 00:23:24,710 --> 00:23:26,420 - Do tell. - Voodoo. 202 00:23:27,340 --> 00:23:31,340 - I'm quite interested in magic. - Voodoo is a religion, not magic. 203 00:23:32,800 --> 00:23:35,390 It's a real cult which originated from Dahomey, West Africa. 204 00:23:35,810 --> 00:23:37,770 - A cult of spirits. - Yes, the loa. 205 00:23:38,430 --> 00:23:40,140 Spirits acting as God's intermediaries. 206 00:23:41,650 --> 00:23:43,230 It's Haiti's spiritual lifeblood. 207 00:23:44,110 --> 00:23:45,440 Voodoo originated with slaves. 208 00:23:45,860 --> 00:23:49,950 As an act of rebellion against French Catholicism. 209 00:23:50,820 --> 00:23:53,820 Against their masters' religion, you mean. 210 00:23:54,410 --> 00:23:55,280 The slaves had a saying: 211 00:23:55,620 --> 00:23:57,200 "We are Catholic in front of our masters, 212 00:23:57,700 --> 00:23:59,750 but we are Voodooists when they're not present.” 213 00:24:00,370 --> 00:24:02,960 So the Catholic elements In voodoo were a facade? 214 00:24:03,830 --> 00:24:05,130 Created by the Catholics themselves. 215 00:24:06,000 --> 00:24:10,470 The locals use voodoo to find the answers to the mysteries of life and death. 216 00:24:10,920 --> 00:24:14,890 They find protection in it, or even healing, love and pleasure. 217 00:24:15,260 --> 00:24:19,140 Why is it usually considered black magic, then? 218 00:24:20,850 --> 00:24:22,690 It's actually easy to explain, Mr. Garner. 219 00:24:23,230 --> 00:24:27,900 Shamans and witches infiltrate this religion to practice their black magic, 220 00:24:28,730 --> 00:24:30,900 in order to make pacts with evil spirits. 221 00:24:31,780 --> 00:24:34,490 Pacts which inevitably meet the same end: 222 00:24:34,860 --> 00:24:36,740 destroying whoever made them in the first place. 223 00:24:37,080 --> 00:24:40,080 Well, I hope you're not buying that bullcrap. 224 00:24:40,410 --> 00:24:45,080 Staying out of trouble in Haiti means not bothering witches and shamans, huh? 225 00:24:45,580 --> 00:24:48,460 Not an easy task. Every Haitian might be one. 226 00:24:49,250 --> 00:24:51,260 Like I said a million times already: 227 00:24:52,010 --> 00:24:54,970 better to stay away from this kind of stuff, if one wants to avoid trouble. 228 00:24:56,640 --> 00:24:57,930 Excuse me for a moment. 229 00:25:17,030 --> 00:25:21,830 - I'd need an information. - Is Mr. Gordon back? He arrived last night. 230 00:25:40,180 --> 00:25:41,560 I'm afraid it's not up to me. 231 00:25:44,020 --> 00:25:46,480 - We hardly see each other anymore. - You're right. 232 00:25:47,230 --> 00:25:48,690 Make no plans for tomorrow night. 233 00:26:52,710 --> 00:26:53,710 Why isn't Williams back yet? 234 00:26:54,050 --> 00:26:55,920 Hope some shaman didn't make him disappear. 235 00:26:56,840 --> 00:26:58,170 Oh, I'm beginning to fear the worst! 236 00:27:02,010 --> 00:27:03,180 It was just a joke. 237 00:27:03,510 --> 00:27:05,930 In very bad taste, yes, but a joke nevertheless. 238 00:27:08,140 --> 00:27:10,940 I'd tend to agree with what Dr. Williams just said. 239 00:27:11,560 --> 00:27:15,480 Yet, as far as I know, the presence of an animal with its throat cut... 240 00:27:16,190 --> 00:27:21,280 ...could mean that a shaman will send the spirit of a dead person to kill one of us. 241 00:27:21,660 --> 00:27:24,330 Oh, Williams, could you please take us to witness a voodoo ceremony? 242 00:27:24,990 --> 00:27:28,870 - I'm just so curious to see it. - My, how time flew by tonight. 243 00:27:29,290 --> 00:27:31,790 Now, now, you're also responsible for igniting my curiosity. 244 00:27:33,040 --> 00:27:34,670 Will you be so kind to take us, Williams? 245 00:27:35,300 --> 00:27:37,260 - Will you grant my wish? - All right. 246 00:27:38,130 --> 00:27:40,510 - If you really insist. - It's a deal, then. 247 00:27:47,930 --> 00:27:49,640 Hey, Garner! The champagne! 248 00:27:54,360 --> 00:27:55,440 We'll go to Pétionville. 249 00:28:33,140 --> 00:28:34,850 They're preparing their sacrifice. 250 00:28:35,230 --> 00:28:36,520 - What sacrifice? - You'll see. 251 00:29:08,970 --> 00:29:11,470 - Fred, you look nervous. - And with good reason. 252 00:29:26,450 --> 00:29:29,030 This dance creates a spiritual unit between them and their goddess. 253 00:29:29,370 --> 00:29:31,410 Then Erzulie will enter the body of a few chosen ones. 254 00:29:31,910 --> 00:29:33,620 Then they'll sacrifice the bull. 255 00:29:34,160 --> 00:29:35,460 I hope you're not squeamish. 256 00:30:11,620 --> 00:30:14,620 They're preparing the bull before the sacrifice. 257 00:30:48,200 --> 00:30:51,070 And now the women possessed by the goddess will drink the bull's blood. 258 00:30:52,120 --> 00:30:54,330 Prepare to witness the most dramatic part of the ritual. 259 00:32:29,960 --> 00:32:30,970 What's wrong with him? 260 00:32:32,340 --> 00:32:34,720 He's dead. Get me a knife. 261 00:32:51,440 --> 00:32:53,700 Just as I suspected. There's no blood, only lymph. 262 00:32:54,320 --> 00:32:55,700 Hey, you're right. But how can it be? 263 00:32:56,570 --> 00:33:02,000 Things that happen when the spirits punish men who go beyond their limits. 264 00:33:03,370 --> 00:33:04,620 According to voodoo, at least. 265 00:33:06,380 --> 00:33:08,040 We can only call the police. 266 00:33:52,460 --> 00:33:57,890 I'm sorry for having to resort to such methods, Dr. Williams. 267 00:33:59,220 --> 00:34:02,640 I'm a businessman and I hate violence in any form. 268 00:34:03,520 --> 00:34:09,980 Alas, my associate deems it the best way to speed up a commercial agreement. 269 00:34:10,730 --> 00:34:13,070 I have no agreements with you. 270 00:34:13,690 --> 00:34:15,110 You hear the gentleman, Murdock? 271 00:34:16,400 --> 00:34:20,120 Dr. Williams just said he has no business to negotiate with us. 272 00:34:21,370 --> 00:34:22,330 What do you think? 273 00:34:37,090 --> 00:34:41,720 Don't get too carried away, you might hurt him. 274 00:34:43,220 --> 00:34:44,350 Poor Dr. Williams. 275 00:34:53,770 --> 00:34:56,610 So? Are you ready to finalize our deal? 276 00:34:57,150 --> 00:34:59,490 I already said I have no business deals with you. 277 00:34:59,950 --> 00:35:00,870 You're too stubborn! 278 00:35:01,740 --> 00:35:04,330 You have 48 hours to make a decision! 279 00:35:04,950 --> 00:35:06,660 And you better not tell anything to the cops. 280 00:35:08,040 --> 00:35:10,710 Murdock here doesn't fancy rats that much. 281 00:35:15,380 --> 00:35:17,880 - He's better. - Bless the Lord. 282 00:35:18,470 --> 00:35:21,890 As I said, the fame you achieved with some of your chemistry discoveries... 283 00:35:22,220 --> 00:35:24,720 ...has already surpassed the boundaries of our little island. 284 00:35:25,390 --> 00:35:28,850 My friend Garner even came all the way from Boston, imagine. 285 00:35:29,520 --> 00:35:33,810 He represents an important chemical firm. You should be flattered. 286 00:35:34,400 --> 00:35:39,570 I'm sorry, Mr. Peacock, but like I said I devoted myself to being a doctor. 287 00:35:40,570 --> 00:35:44,080 Oh, all of us appreciate your uncanny talent as a doctor. 288 00:35:44,450 --> 00:35:49,210 However, it shouldn't prevent you to gain profit from your studies. 289 00:35:49,830 --> 00:35:52,830 The firm I mentioned would spare no expense. 290 00:35:55,290 --> 00:35:57,250 Too bad you'll have to disappoint your friend, then. 291 00:35:57,590 --> 00:36:00,170 There's nothing I discovered that would interest his firm. 292 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 That's a real shame, indeed. 293 00:36:03,140 --> 00:36:06,640 It pains me to see a friend throwing such a great opportunity out of the window. 294 00:36:07,260 --> 00:36:10,140 By the way, did you hear about Douglas' death? 295 00:36:11,140 --> 00:36:14,610 They wrote his body was white as chalk and... 296 00:36:14,940 --> 00:36:15,860 Mr. Peacock. 297 00:36:16,900 --> 00:36:19,860 I've been living in this country for a good number of years, just like you. 298 00:36:20,400 --> 00:36:24,740 Here I managed to find the balance I couldn't find anywhere else. 299 00:36:25,910 --> 00:36:27,490 I'd like to maintain it at any cost. 300 00:36:29,580 --> 00:36:31,540 Therefore, I must ask you to stop insisting. 301 00:36:33,750 --> 00:36:36,340 - It was a pleasure meeting you. - Oh, the pleasure was all mine. 302 00:36:43,970 --> 00:36:46,100 His temperature has gone up, Doctor. 303 00:36:51,350 --> 00:36:52,440 Let's see his medical chart. 304 00:37:06,490 --> 00:37:07,410 Well? 305 00:37:08,370 --> 00:37:10,290 He's not giving in, just like I feared! 306 00:37:12,410 --> 00:37:14,080 He's clammed up like an oyster. 307 00:37:14,750 --> 00:37:16,170 Maybe he's trying to protect someone. 308 00:37:17,840 --> 00:37:20,250 - Probably himself, I'd say. - Nah, he's bluffing. 309 00:37:21,840 --> 00:37:24,430 - I say there's something up. - But what? 310 00:37:26,010 --> 00:37:27,050 Bring us two rums. 311 00:37:28,760 --> 00:37:29,930 Let's examine the situation. 312 00:37:31,270 --> 00:37:34,190 Williams had two assistants. One, Douglas, is dead. 313 00:37:34,520 --> 00:37:36,520 - The other, Crotz, has vanished. - Exactly. 314 00:37:37,230 --> 00:37:38,810 If Williams refuses to make a deal, 315 00:37:40,070 --> 00:37:42,650 it could be because he's got nothing to trade anymore. 316 00:37:43,940 --> 00:37:45,450 - Right? - Right. 317 00:37:46,160 --> 00:37:49,120 The assistants might have stolen the formula from him, not just the sample. 318 00:37:49,660 --> 00:37:52,750 And there's only one assistant left alive... 319 00:37:53,500 --> 00:37:54,710 But his whereabouts are unknown. 320 00:37:55,540 --> 00:37:58,040 You know, this situation feels like walking on a mine field. 321 00:37:59,040 --> 00:38:00,590 All these bloodless bodies... 322 00:38:01,250 --> 00:38:04,590 It happened both to Douglas and that man killed yesterday at the voodoo ceremony. 323 00:38:05,130 --> 00:38:07,470 I mean, Crotz could have met that same fate. 324 00:38:08,300 --> 00:38:09,220 Thanks. 325 00:38:10,430 --> 00:38:14,060 Well, consider it your new assignment. You better get going. 326 00:38:14,850 --> 00:38:19,060 Try to find any trace of Crotz, whether he's dead or alive. 327 00:38:19,900 --> 00:38:21,900 I'll deal with Williams in the meantime. 328 00:38:23,030 --> 00:38:24,070 See you tomorrow. 329 00:41:02,890 --> 00:41:04,400 - Grace? Hello? - What? 330 00:41:04,940 --> 00:41:06,650 - Do you want to buy it? - No. 331 00:41:11,490 --> 00:41:14,490 I was thinking about the man who died at the voodoo ceremony. 332 00:41:15,450 --> 00:41:17,990 You think it's actually true that when the god... 333 00:41:18,330 --> 00:41:20,040 Well, if Williams said so... 334 00:41:20,830 --> 00:41:21,910 Don't think about it. 335 00:41:32,510 --> 00:41:33,840 - Grace! - What? 336 00:41:34,170 --> 00:41:35,340 Look at those wooden sculptures. 337 00:41:42,310 --> 00:41:43,850 Madam! Madam! Buy, not expensive. 338 00:41:44,180 --> 00:41:46,850 - No. - Buy, buy, not expensive. 339 00:41:47,400 --> 00:41:48,560 Not expensive, buy. 340 00:42:00,370 --> 00:42:01,870 Buy, buy, not expensive. 341 00:42:03,330 --> 00:42:04,250 Fred? 342 00:42:05,910 --> 00:42:06,790 Madam... 343 00:42:07,210 --> 00:42:08,080 Fred? 344 00:42:09,540 --> 00:42:11,340 - Fred! - Buy this, Madam! 345 00:42:11,670 --> 00:42:15,470 - Look how cheap and beautiful it is! - No, thanks. 346 00:42:16,760 --> 00:42:17,680 Fred! 347 00:42:21,140 --> 00:42:22,060 Fred! 348 00:42:28,850 --> 00:42:29,770 Fred! 349 00:42:38,610 --> 00:42:39,530 Fred! 350 00:42:42,910 --> 00:42:44,870 No reason to be afraid of these folks. 351 00:42:45,290 --> 00:42:47,500 They're just trying to sell you their goods, that's all. 352 00:42:47,830 --> 00:42:50,380 Fred's disappeared. I can't find him, I don't know what happened. 353 00:42:50,750 --> 00:42:51,670 He's probably around. 354 00:42:52,500 --> 00:42:54,880 It's pretty easy to get lost around here, with all this chaos. 355 00:42:55,510 --> 00:42:57,510 Yes, but I... I have a strange feeling. 356 00:42:58,010 --> 00:42:59,470 He was here with me just a minute ago. 357 00:42:59,800 --> 00:43:03,310 Relax, Fred's not a baby. He's probably looking for you as we speak. 358 00:43:04,560 --> 00:43:07,390 Erzulie, the goddess of love and fertility. 359 00:43:07,730 --> 00:43:11,110 - My gift to you, it's a lucky charm. - Please, Williams, you must do something. 360 00:43:12,770 --> 00:43:14,360 All right, wait here. 361 00:43:15,110 --> 00:43:16,740 Let me ask around if anybody has seen him. 362 00:43:28,040 --> 00:43:28,960 Erzulie. 363 00:43:30,290 --> 00:43:34,290 When her spirit enters the body of a woman she has chosen, 364 00:43:34,960 --> 00:43:38,420 that woman will know the secret of life and happiness. 365 00:43:44,010 --> 00:43:45,760 Desolated, but nobody has seen him. 366 00:43:46,640 --> 00:43:48,980 I think I know that old woman from somewhere. 367 00:43:49,980 --> 00:43:53,190 Nah, it's very improbable she's ever left this quarter. 368 00:43:59,820 --> 00:44:02,490 Grace, I think you should go back to the hotel and wait for Fred. 369 00:44:02,870 --> 00:44:04,450 No, I'm not going back to the hotel alone. 370 00:44:05,120 --> 00:44:07,950 Well, I'm sure Fred did the most logical thing. 371 00:44:08,290 --> 00:44:10,330 He went back to the hotel and is now waiting for you. 372 00:44:10,660 --> 00:44:11,920 Why don't we call the police? 373 00:44:12,960 --> 00:44:14,540 Their missing husbands department? 374 00:44:17,500 --> 00:44:21,220 Could you please walk me back to the hotel, Williams? 375 00:44:21,630 --> 00:44:23,510 I'd feel a lot safer with you. 376 00:44:25,890 --> 00:44:28,060 As you wish, but I have to take care of something first. 377 00:44:28,770 --> 00:44:30,810 - I'll come with you. - Get in. 378 00:44:46,990 --> 00:44:48,990 - Where are we going? - To Damien. 379 00:44:51,040 --> 00:44:53,080 Stop the car. State your purpose. 380 00:44:53,420 --> 00:44:56,540 - I'm Dr. Williams, I have to check some export certifications. - Good. 381 00:44:57,380 --> 00:44:58,880 - Thank you. - You may enter. 382 00:45:11,890 --> 00:45:15,350 - Why all these roadblocks? - It was an idea of old Papa Doc, 383 00:45:15,810 --> 00:45:17,730 after those attempted invasions of the island. 384 00:45:26,660 --> 00:45:28,200 - Good morning, Doctor. - Hello, Pierre. 385 00:45:29,870 --> 00:45:31,330 Keep the lady company, will you. 386 00:45:32,040 --> 00:45:33,500 I'll be back in a few minutes. 387 00:45:37,210 --> 00:45:40,460 Our plant is air conditioned, Madam, if you wish to come inside. 388 00:45:41,550 --> 00:45:42,840 It's more ventilated than outside. 389 00:45:43,800 --> 00:45:44,720 Madam? 390 00:45:46,470 --> 00:45:47,390 Thank you. 391 00:45:57,150 --> 00:46:01,980 This is where the animals arrive for the slaughter and the meat preparation begins. 392 00:46:04,030 --> 00:46:05,240 The whole preparation process. 393 00:46:05,900 --> 00:46:08,160 This is where they get hung up and immediately skinned. 394 00:46:08,820 --> 00:46:11,330 Then we choose the best parts and we... 395 00:46:13,950 --> 00:46:15,540 - Excuse me for a minute. - Of course. 396 00:46:39,400 --> 00:46:40,520 He was your secretary. 397 00:46:41,270 --> 00:46:45,360 You should know why he was at that meat plant. Am I right, Mr. Prater? 398 00:46:46,950 --> 00:46:47,860 Now listen, Lieutenant. 399 00:46:49,530 --> 00:46:51,580 Murdock left the hotel to go to the bank. 400 00:46:52,370 --> 00:46:55,830 He was slaughtered like an animal, and it's up to you to find the culprit! 401 00:46:56,290 --> 00:46:59,580 Murdock was murdered, that's for sure! 402 00:47:00,630 --> 00:47:02,130 Don't tell me how I should do my job. 403 00:47:03,170 --> 00:47:04,340 It's crazy, I tell ya! 404 00:47:04,670 --> 00:47:06,720 We came to Haiti to enjoy a nice vacation, 405 00:47:07,130 --> 00:47:10,090 not to become victims of some sadistic madman! 406 00:47:10,840 --> 00:47:15,640 I won't stay one more hour in a country that cannot guarantee its guests' safety! 407 00:47:16,930 --> 00:47:19,100 Go ahead and do as you wish, Mr. Prater. 408 00:47:20,060 --> 00:47:23,690 Don't get too worked up for that secretary bodyguard of yours. 409 00:47:25,730 --> 00:47:29,820 We know about him, and he's not exactly what we'd call a guest of honor. 410 00:47:31,070 --> 00:47:34,080 Take my advice and return to the States as soon as you can. 411 00:47:37,870 --> 00:47:39,000 Good morning, Mr. Philip. 412 00:47:40,620 --> 00:47:41,920 Yes. One moment, please. 413 00:47:43,090 --> 00:47:44,290 No, Mr. Jerome is not here yet. 414 00:47:45,300 --> 00:47:48,090 Hello? No, I don't know if he'll be back this afternoon. 415 00:47:49,420 --> 00:47:50,680 Hello? Hello, New York? 416 00:47:51,590 --> 00:47:53,720 Mr. Chedli, there's a call from New York for you. 417 00:47:54,300 --> 00:47:55,220 You can speak now. 418 00:47:56,140 --> 00:47:57,100 I'll be right back, Andre. 419 00:47:57,470 --> 00:47:58,770 Hello, Rancho Hotel speaking. 420 00:47:59,430 --> 00:48:00,350 Yes, Rancho. 421 00:48:01,230 --> 00:48:04,150 No, Mr. Lordeau is still talking on the phone. 422 00:48:05,690 --> 00:48:08,150 Stop asking pointless questions, we have nothing to hide! 423 00:48:08,990 --> 00:48:11,280 Of course we'll help police with the investigation, 424 00:48:11,610 --> 00:48:15,330 but I insist we have an internal inquiry to assess individual responsibilities! 425 00:48:16,120 --> 00:48:17,910 Now listen, I'm the owner here. 426 00:48:18,500 --> 00:48:21,160 Both my good name and that of the hotel are at stake. 427 00:48:21,750 --> 00:48:24,540 If the Killer isn't one of you, then someone must have let him in! 428 00:48:24,920 --> 00:48:27,300 I want the head of the one behind it, understand? Good! 429 00:48:29,800 --> 00:48:31,840 - Hello, Robin. - Something's wrong? 430 00:48:33,680 --> 00:48:36,180 That guy Prater's secretary, Murdock, was found dead in Damien. 431 00:48:37,310 --> 00:48:39,810 - He was murdered. - In the plant? 432 00:48:41,850 --> 00:48:44,770 They'll find the culprit, don't worry. 433 00:48:48,230 --> 00:48:49,150 You think so? 434 00:48:53,610 --> 00:48:54,570 You're a sweetheart. 435 00:51:00,030 --> 00:51:03,830 How dare you come in without knocking? Get out! 436 00:51:04,370 --> 00:51:06,450 I did knock, Madam, perhaps you didn't hear it. 437 00:51:07,460 --> 00:51:08,750 I'll report you to the manager. 438 00:52:55,980 --> 00:52:58,730 I thought you only visited friends after being invited. 439 00:53:00,650 --> 00:53:03,200 This is the reason why you ditched your wife, I presume. 440 00:53:04,780 --> 00:53:07,580 Listen, Williams, I got a proposition for you. 441 00:53:08,540 --> 00:53:11,500 You think it was smart to leave your wife all by herself in that chaos? 442 00:53:12,870 --> 00:53:14,290 You should have stayed with her. 443 00:53:19,630 --> 00:53:21,630 I think we should find an agreement. 444 00:53:22,420 --> 00:53:24,090 - That discovery you made... - Not a chance! 445 00:53:26,010 --> 00:53:29,220 You better watch your moves, you're not the only one interested in it. 446 00:53:29,850 --> 00:53:30,810 What do you mean? 447 00:53:34,890 --> 00:53:37,770 There are plenty of others, people who are not to be messed with. 448 00:53:38,480 --> 00:53:42,110 They offer either big money or big threats. 449 00:53:42,440 --> 00:53:44,820 Yeah, you mean that fat guy and his friend Garner. 450 00:53:46,110 --> 00:53:47,780 But are there others? Who are they? 451 00:53:55,540 --> 00:53:56,750 Listen to my advice, Fred: 452 00:53:57,380 --> 00:54:00,420 you're still in time to get out of this dangerous, useless deal. 453 00:54:01,760 --> 00:54:04,300 You're in a gorgeous country with your beautiful wife. 454 00:54:05,510 --> 00:54:06,720 Enjoy your vacation. 455 00:54:08,600 --> 00:54:11,180 Cut it out with that sanctimonious attitude of yours. 456 00:54:12,100 --> 00:54:16,560 You're sorely mistaken if you think I'm going to leave before the game's over. 457 00:54:27,240 --> 00:54:29,990 - Yes? - Williams, it's me, Grace. 458 00:54:30,700 --> 00:54:32,870 - Please, come to my hotel immediately! - What happened? 459 00:54:33,410 --> 00:54:35,960 - Help me, I'm feeling so sick. - Hold on. 460 00:54:43,590 --> 00:54:44,510 Fred? 461 00:54:46,010 --> 00:54:46,930 Fred! 462 00:54:56,480 --> 00:54:57,390 Grace... 463 00:54:58,350 --> 00:54:59,230 Hello? 464 00:54:59,600 --> 00:55:00,520 Grace? Hello? 465 00:55:01,360 --> 00:55:02,570 Hello? Grace? 466 00:55:03,270 --> 00:55:04,320 Grace, answer me! 467 00:55:39,980 --> 00:55:40,900 No! 468 00:59:20,360 --> 00:59:21,910 Grace! What's wrong? 469 00:59:57,690 --> 01:00:00,200 Hello, Garner! Come on in, I'm done here. 470 01:00:01,070 --> 01:00:01,990 Hello. 471 01:00:02,620 --> 01:00:03,990 - You may go now. - Thank you, sir. 472 01:00:07,540 --> 01:00:08,830 Well, my fears were justified. 473 01:00:10,410 --> 01:00:11,790 Somebody managed to get ahead of us. 474 01:00:13,080 --> 01:00:14,590 Correct, and he paid it with his life. 475 01:00:15,460 --> 01:00:17,800 No, my dear Garner, I don' like the turn this deal is taking. 476 01:00:18,130 --> 01:00:20,510 And I like those methods even less! 477 01:00:21,380 --> 01:00:25,560 I intend to leave this world with all my red blood cells intact. 478 01:00:26,060 --> 01:00:29,640 - Did you find Crotz? - No, nobody knows where he's gone. 479 01:00:29,980 --> 01:00:32,810 Besides, as I told you, I'm adamant about withdrawing from this business. 480 01:00:33,650 --> 01:00:37,690 That Crotz is definitely dead, just like the other assistant. 481 01:00:41,200 --> 01:00:42,200 Very well, then. 482 01:00:43,240 --> 01:00:45,030 I'll have to take the matter into my own hands. 483 01:00:48,120 --> 01:00:55,210 Beware, Peacock. If you want to keep breathing, don't try to steal me this deal. 484 01:01:15,020 --> 01:01:16,980 Fred, I'm begging you, take me away from this place. 485 01:01:20,530 --> 01:01:23,490 Just one more day in this city and I'm bound to go insane. 486 01:01:26,700 --> 01:01:29,830 I had that nightmare because they tried to drug me last night. 487 01:01:30,830 --> 01:01:32,250 I felt like I was dying. 488 01:01:33,120 --> 01:01:34,960 And I had to spend the whole day looking for you! 489 01:01:35,290 --> 01:01:37,000 Why did you disappear all of a sudden? 490 01:01:37,590 --> 01:01:40,090 I told you a hundred times but I'll repeat it once again. 491 01:01:40,670 --> 01:01:43,670 You're the one who disappeared, I just stopped for a minute... 492 01:01:44,130 --> 01:01:47,050 ...to buy one of those mahogany statuettes at the other end of the market. 493 01:01:49,060 --> 01:01:54,100 You could have looked for me, instead of running off with Williams. 494 01:01:54,890 --> 01:01:56,100 Don't try to twist facts. 495 01:01:56,440 --> 01:01:59,360 I'd still be in the middle of that market if it wasn't for Williams. 496 01:02:00,820 --> 01:02:02,070 If it wasn't for him... 497 01:02:03,650 --> 01:02:06,910 Even last night, perhaps I would have... God... 498 01:02:08,450 --> 01:02:09,490 Fred, be honest with me. 499 01:02:11,950 --> 01:02:16,290 - Where did you spend all those hours? - Again? 500 01:02:17,960 --> 01:02:18,920 You're starting all over? 501 01:02:20,670 --> 01:02:22,670 I guess this is what good will means to you, huh? 502 01:02:23,840 --> 01:02:26,550 Forget about idiotic jealousies, that's what it means to me. 503 01:02:27,390 --> 01:02:30,760 I'm honestly starting to doubt I can save this train wreck. 504 01:02:46,740 --> 01:02:47,740 Grace, wait. 505 01:02:48,990 --> 01:02:51,530 - Stop acting like a fool. - I'm sick of this place. 506 01:02:55,870 --> 01:02:58,870 No money, no delivery. Is that clear? 507 01:03:00,540 --> 01:03:01,590 Peacock speaking. 508 01:03:02,250 --> 01:03:03,380 You may leave now, dear. 509 01:03:09,300 --> 01:03:12,010 - Who is it? - This is Crotz, I told you. 510 01:03:12,970 --> 01:03:15,430 I Know you've been looking for me everywhere. 511 01:03:15,770 --> 01:03:17,270 - Where are you now? - You know Ibo Beach? 512 01:03:17,850 --> 01:03:20,900 - Sure. - You still looking to do business together, Mr. Peacock? 513 01:03:21,440 --> 01:03:23,570 - What business? - Want me to give you a little reminder? 514 01:03:24,030 --> 01:03:27,400 - Go on. - I have the sample. The formula, too. 515 01:03:28,360 --> 01:03:30,450 If you still want them, come to the Ibo Beach pier now. 516 01:03:30,910 --> 01:03:33,990 Behind the tennis court with thirty thousand dollars in cash. 517 01:03:34,950 --> 01:03:35,950 Yes, I'll be there. 518 01:05:09,590 --> 01:05:10,510 Mr. Peacock? 519 01:05:30,690 --> 01:05:32,030 Mr. Peacock! 520 01:05:35,740 --> 01:05:38,240 - Mr. Peacock. - No! Help! 521 01:05:39,830 --> 01:05:40,740 Help! 522 01:06:13,690 --> 01:06:14,610 No... 523 01:06:14,950 --> 01:06:15,820 No! 524 01:06:17,200 --> 01:06:18,120 No! 525 01:06:19,530 --> 01:06:20,450 No! 526 01:06:45,060 --> 01:06:48,480 So, when have you decided to leave? 527 01:06:49,360 --> 01:06:50,900 She's welcome to leave, see if I care. 528 01:06:51,820 --> 01:06:53,360 You're still the same old boor. 529 01:06:54,940 --> 01:06:56,700 What are you looking to get, an armed truce? 530 01:06:57,860 --> 01:06:58,990 Excuse me, Williams. 531 01:07:00,570 --> 01:07:01,490 A whiskey. 532 01:07:02,870 --> 01:07:05,290 Listen, Fred, there's something I've been meaning to ask you. 533 01:07:05,960 --> 01:07:07,250 Do you still spearfish? 534 01:07:07,710 --> 01:07:11,500 I remember you were a champion, back when we went to university together. 535 01:07:12,750 --> 01:07:16,670 Yeah, but you were pretty handy with a speargun as well. 536 01:07:17,840 --> 01:07:19,590 All right, let's drink to a peaceful truce. 537 01:07:20,680 --> 01:07:22,390 Between me and Grace or between me and you? 538 01:07:22,760 --> 01:07:24,720 Fred, I wouldn't want you to get into trouble. 539 01:07:25,390 --> 01:07:27,770 Why don't you take Grace for a trip around town? 540 01:07:28,980 --> 01:07:31,560 Happy distractions are always beneficial to peaceful truces, right? 541 01:08:27,870 --> 01:08:28,870 Damn fatso! 542 01:12:11,640 --> 01:12:12,590 No! 543 01:12:13,180 --> 01:12:14,100 No! 544 01:12:22,940 --> 01:12:24,690 - Hello, Dr. Williams. - Hello, Fritz. 545 01:12:25,110 --> 01:12:26,230 I haven't seen you in ages. 546 01:12:27,530 --> 01:12:30,110 Are we still in time to visit the castle? 547 01:12:30,650 --> 01:12:34,030 - Why, of course. Come in, please. - How's business? 548 01:12:35,780 --> 01:12:38,500 Not too many tourists, but export is good. 549 01:12:38,830 --> 01:12:41,580 But Mr. Philip will have to close if things don't get better. 550 01:12:42,120 --> 01:12:43,960 I hope you'll accept a taste of our rum. 551 01:12:44,500 --> 01:12:47,460 Of course, Fritz. That's one of the reasons that brought us here. 552 01:12:48,590 --> 01:12:50,630 Haitian rum, the best in the world. 553 01:12:51,930 --> 01:12:52,840 - Try it. - Thanks. 554 01:12:53,180 --> 01:12:54,050 It's excellent. 555 01:13:01,810 --> 01:13:04,480 - A marvellous Alexander cocktail. - Magnificent. 556 01:13:05,110 --> 01:13:06,190 Thank you, Madam. 557 01:13:08,360 --> 01:13:12,400 I'd like to show the lady around, Fritz, if that's fine with you. 558 01:13:13,070 --> 01:13:16,740 Of course, Doctor. Go on and make yourselves at home. 559 01:13:17,700 --> 01:13:18,700 - Thank you. - My pleasure. 560 01:13:31,050 --> 01:13:32,720 What was this machine used for? 561 01:13:35,840 --> 01:13:38,260 Dozens of slaves spent their lives... 562 01:13:38,640 --> 01:13:42,100 ...turning this device while being whipped by their overseers. 563 01:13:44,560 --> 01:13:47,730 Blood, sweat and sugar canes. All to make a good rum. 564 01:13:50,110 --> 01:13:51,780 And when one of them didn't work hard enough, 565 01:13:53,240 --> 01:13:57,200 he had to spend the rest of the day with this thing around his neck. 566 01:14:03,120 --> 01:14:04,080 I'm sorry. 567 01:14:05,080 --> 01:14:07,790 - Slavery has long since been abolished. - Thankfully. 568 01:14:08,340 --> 01:14:12,210 This country is fascinating in its own way. 569 01:14:13,340 --> 01:14:15,180 Our civilization hasn't contaminated it yet. 570 01:14:15,930 --> 01:14:18,600 I think you might be a sentimental individual. Deep inside, at least. 571 01:14:20,720 --> 01:14:26,140 I believe you could have led a very successful life in our country. 572 01:14:27,270 --> 01:14:28,360 Don't you agree, Williams? 573 01:14:31,230 --> 01:14:34,990 But instead you chose to drift along in this paradise on earth. 574 01:15:10,440 --> 01:15:11,400 Watch out, Williams! 575 01:15:18,860 --> 01:15:19,820 You did that, huh?! 576 01:15:21,070 --> 01:15:23,240 I didn't do anything! I don't know! 577 01:15:23,740 --> 01:15:26,080 I don't know! I don't know anything! 578 01:15:37,670 --> 01:15:38,590 Hey, buddy. 579 01:15:39,130 --> 01:15:41,180 Tell your boss it's raining rum here. 580 01:15:42,760 --> 01:15:45,930 I think Philip'd better close this dump up. 581 01:16:50,370 --> 01:16:52,500 Such a shame you don't love this country at all. 582 01:16:53,330 --> 01:16:57,920 - Am I right, Grace? - I don't know... 583 01:16:59,970 --> 01:17:03,340 I don't know, I don't think I could ever settle here. 584 01:17:05,640 --> 01:17:07,260 And this heat is suffocating. 585 01:17:21,070 --> 01:17:23,660 This shower is so refreshing! Why don't you join me? 586 01:17:47,350 --> 01:17:48,930 This is absolutely gorgeous. 587 01:17:49,720 --> 01:17:51,020 - You like it? - Yes, very much. 588 01:17:51,770 --> 01:17:55,190 It was a gift from poor Peacock, when I healed one of his birds. 589 01:17:56,350 --> 01:17:59,070 He said he surrounded himself with such beautiful creatures... 590 01:17:59,400 --> 01:18:00,900 ...because he was ugly and fat. 591 01:18:42,860 --> 01:18:45,900 Having a slut for a wife can have its advantages. 592 01:18:46,740 --> 01:18:48,320 Get dressed. Move it! 593 01:18:50,120 --> 01:18:52,950 - You're a coward, Fred! - Be careful what you do, Fred. 594 01:18:53,500 --> 01:18:56,080 What you're taking from me is extremely dangerous. 595 01:18:57,500 --> 01:18:59,040 You will never be able to use it. 596 01:18:59,750 --> 01:19:00,840 Listen up, Grace. 597 01:19:01,670 --> 01:19:05,800 Have you ever wondered who this man really is and why he lives in Haiti? 598 01:19:06,550 --> 01:19:07,840 Allow me to tell you. 599 01:19:08,550 --> 01:19:12,850 This self-appointed missionary here has discovered a powerful drug. 600 01:19:13,310 --> 01:19:15,810 He's trying to sell it to the highest bidder, 601 01:19:18,310 --> 01:19:21,560 before taking off with his friend's young wife. 602 01:19:23,690 --> 01:19:24,780 Isn't that right? 603 01:19:27,610 --> 01:19:30,990 Your luck ran out this time, Williams. 604 01:19:31,830 --> 01:19:34,910 You better not try to follow me. 605 01:20:03,440 --> 01:20:04,360 Hello? 606 01:20:05,440 --> 01:20:06,360 What? 607 01:20:08,240 --> 01:20:09,150 But when? 608 01:20:11,200 --> 01:20:12,410 Sure, I understand. 609 01:20:13,620 --> 01:20:14,530 Crystal clear. 610 01:20:18,080 --> 01:20:19,040 Yeah, absolutely. 611 01:20:19,910 --> 01:20:20,830 Bye. 612 01:20:24,250 --> 01:20:25,170 Who was that? 613 01:20:27,380 --> 01:20:28,420 I'll tell you later. 614 01:20:30,470 --> 01:20:32,300 Get dressed now, it's time 10 go. 615 01:20:48,990 --> 01:20:51,990 - Hello? - Hello, this is Crotz. 616 01:20:53,030 --> 01:20:55,990 Have you checked the papers you stole from Dr. Williams? 617 01:20:56,910 --> 01:21:00,910 You will notice they contain absolutely nothing of the thing you're after. 618 01:21:05,590 --> 01:21:06,710 That son of a bitch! 619 01:21:07,300 --> 01:21:08,380 How do you know about this? 620 01:21:09,340 --> 01:21:12,430 I know lots. The sample and the formula are in my hands. 621 01:21:12,930 --> 01:21:14,090 Where are you calling from? 622 01:21:14,470 --> 01:21:16,760 I'm willing to do business with you. 623 01:21:17,680 --> 01:21:20,520 If you're interested, rent a speedboat at the casino pier. 624 01:21:20,850 --> 01:21:24,480 I'll meet you at the Delougeurs mill behind the town of Saint-Marc. 625 01:21:25,020 --> 01:21:27,770 Don't forget to bring thirty thousand dollars. 626 01:21:28,900 --> 01:21:31,150 - All right. - In cash. 627 01:21:32,320 --> 01:21:33,240 All right. 628 01:21:39,790 --> 01:21:41,830 - They went to the Delougeurs mill. - Get in. 629 01:23:01,620 --> 01:23:02,910 It must be some wedding rite. 630 01:23:03,370 --> 01:23:04,580 Interesting, don't you think? 631 01:23:15,720 --> 01:23:18,220 Stay here and keep watching the show. 632 01:23:18,550 --> 01:23:20,680 - I have to meet someone, I'll be back soon. - Yeah. 633 01:23:21,050 --> 01:23:22,640 All right, don't be long. 634 01:23:53,840 --> 01:23:54,750 Want some? 635 01:23:59,180 --> 01:24:00,090 No. 636 01:24:04,430 --> 01:24:05,350 Surprised? 637 01:24:26,080 --> 01:24:27,370 They must be here already. 638 01:24:29,410 --> 01:24:32,460 If things work out, we'll soon find out who's pretending to be Crotz. 639 01:24:33,460 --> 01:24:35,710 - We better take this shortcut, Doctor. - Let's go. 640 01:24:43,180 --> 01:24:44,180 I don't trust it. 641 01:24:45,760 --> 01:24:47,350 I need some guarantees first. 642 01:24:48,680 --> 01:24:51,640 How can I trust a cop who wants to push this stuff? 643 01:24:53,310 --> 01:24:56,690 - How can you prove me it's good? - Only way is to try it. 644 01:24:57,730 --> 01:24:59,150 What about my thirty thousand dollars? 645 01:25:02,240 --> 01:25:07,160 No, you won't see a dime until I'm sure this is the stuff I'm looking for. 646 01:25:10,460 --> 01:25:11,500 You got a needle? 647 01:25:41,900 --> 01:25:43,150 Come forward, Grace. 648 01:25:58,840 --> 01:25:59,750 No! 649 01:26:36,000 --> 01:26:36,920 - Doctor 650 01:26:37,250 --> 01:26:40,090 Thanks for calling me. Everything's going as planned. 651 01:26:41,630 --> 01:26:42,510 Excellent. 652 01:26:43,300 --> 01:26:47,930 All we have to do now is find out who we've trapped with our bait. 653 01:26:48,850 --> 01:26:51,060 I gave Fred a sedative instead of the drug. 654 01:26:51,470 --> 01:26:54,520 How did you realize Crotz wasn't the culprit? 655 01:26:55,440 --> 01:26:57,440 Crotz could only be guilty of one murder. 656 01:26:58,520 --> 01:27:00,400 His colleague Douglas', as a matter of fact. 657 01:27:01,020 --> 01:27:03,530 I found him dead at the Rancho Hotel, 658 01:27:03,990 --> 01:27:06,320 the same night I followed Prater looking for clues. 659 01:27:06,860 --> 01:27:11,120 Our experts knew it was drugs, but they've never been able to pinpoint which. 660 01:27:11,620 --> 01:27:12,830 What caused their deaths exactly? 661 01:27:13,830 --> 01:27:16,370 A substance that destroys the hemoglobin level in the blood. 662 01:27:17,460 --> 01:27:18,460 It makes it all clear, then. 663 01:27:18,790 --> 01:27:22,710 Douglas and his pals didn't know that and were the first to pay. 664 01:27:42,900 --> 01:27:43,900 Don't move, Marvais! 665 01:27:46,690 --> 01:27:47,610 You got careless. 666 01:27:48,860 --> 01:27:51,620 Robin works for me, as strange as it might sound to you. 667 01:27:54,660 --> 01:27:56,620 - Women can be pretty talkative. - Oh, I know. 668 01:27:57,040 --> 01:27:59,000 That's why I told Robin I'd come here. 669 01:27:59,420 --> 01:28:02,250 I knew she'd tell you, and you fell for it. 670 01:28:02,960 --> 01:28:05,840 Your ruse won't do you any good, because you won't be able to tell anyone! 671 01:28:12,010 --> 01:28:12,930 Take my gun! 672 01:28:15,310 --> 01:28:16,180 Be careful. 673 01:30:29,860 --> 01:30:30,730 Stop! 674 01:30:31,070 --> 01:30:32,230 - Get lost. - Philip, stop! 675 01:30:32,570 --> 01:30:33,610 Get lost, I said! 676 01:30:45,080 --> 01:30:46,000 Murderer. 677 01:30:47,040 --> 01:30:48,710 - He's a murderer! - Murderer! 678 01:30:50,170 --> 01:30:51,630 No! No! 679 01:30:53,010 --> 01:30:53,920 No! 680 01:30:59,850 --> 01:31:01,600 You cowards! Leave me alone! 681 01:31:02,220 --> 01:31:03,140 No! No! 682 01:31:03,770 --> 01:31:04,680 No! 683 01:31:10,310 --> 01:31:11,230 No! 684 01:31:12,020 --> 01:31:12,940 Leave me alone! 685 01:31:14,940 --> 01:31:15,860 No! 686 01:31:32,380 --> 01:31:33,300 No! Help! 687 01:31:34,380 --> 01:31:35,300 Help me! 688 01:31:40,090 --> 01:31:41,430 Help! Help me! 689 01:32:37,230 --> 01:32:40,530 The Pan American flight to Miami... 690 01:32:40,990 --> 01:32:41,910 Such a shame. 691 01:32:43,490 --> 01:32:45,120 Haiti could have been wonderful. 692 01:33:01,630 --> 01:33:03,760 Attention, this is the last call. 693 01:33:05,260 --> 01:33:13,100 Pan American flight 612, from Port-au-Prince to Miami is now boarding. 694 01:33:58,940 --> 01:34:01,320 The sequences of documentary nature were filmed on location, 695 01:34:01,780 --> 01:34:04,610 and are therefore authentic in every detail. 696 01:34:05,910 --> 01:34:08,080 We would like to thank the following... 697 01:34:08,620 --> 01:34:12,000 Haitian government authorities for their cooperation. 698 01:34:29,310 --> 01:34:30,600 Subtitled by Francesco Massaccesi 56353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.