Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,240 --> 00:01:49,453
Links-Effet, Pudding, Links-Effet.
Das Spiel nimmt ja nie ein Ende.
2
00:01:49,537 --> 00:01:52,665
Wieder daneben!
- Markier deine paar Punkte.
3
00:01:52,707 --> 00:01:56,502
Ich sagte doch, Links-Effet.
- Ich dachte, du legst mich rein.
4
00:01:56,544 --> 00:02:01,966
Pudding, du wirst kein Gentleman.
- Sag nicht immer Pudding zu mir!
5
00:02:02,758 --> 00:02:05,886
Komische Sechsen. Von unten nach oben?
6
00:02:05,969 --> 00:02:09,515
Ich finde das apart.
Lord Welden macht sie auch so.
7
00:02:09,598 --> 00:02:13,769
Bravo, ich glaub, du wirst
doch noch ein feiner Mann.
8
00:02:16,021 --> 00:02:21,193
Prima! Freche Sachen gelingen dir.
- Ich werde heute reich durch dich.
9
00:02:21,276 --> 00:02:25,447
Das ist mein letztes Spiel.
- Ich kann doch nicht aufhören,
10
00:02:25,697 --> 00:02:28,825
wenn ich am Gewinnen bin. - Aber ich.
11
00:02:28,867 --> 00:02:32,996
Meine ganze Erziehung ist umsonst.
- Ich bin kein Millionär.
12
00:02:33,037 --> 00:02:36,748
Aber dein Vater. Der verkauft
seinen Käse viel zu teuer.
13
00:02:36,790 --> 00:02:40,085
Er handelt nicht im Kleinen
mit Käse, sondern im Großen.
14
00:02:40,168 --> 00:02:43,296
Gib mal her.
- Die Wells sind ehrbare Leute,
15
00:02:43,380 --> 00:02:46,842
die durch Fleiß und Sparsamkeit...
- Mickrigkeit.
16
00:02:46,883 --> 00:02:50,595
ein Vermögen gemacht haben.
- Das Leute wie du, Pudding,
17
00:02:50,637 --> 00:02:54,057
mit Aristokraten wie ich wieder verjuxt.
18
00:02:54,099 --> 00:02:57,268
Ein Staat, der solches duldet,
ist verloren!
19
00:02:57,352 --> 00:03:02,482
Man begegnet nicht nur beim Adel
diesem sittenlosen Treiben.
20
00:03:02,649 --> 00:03:09,197
Auch Söhne von Englands Bürgertum
sind angesteckt von dieser Unmoral!
21
00:03:09,238 --> 00:03:13,868
Tatsachen! Beweise!
- Beweise? Nur ein Beispiel.
22
00:03:13,910 --> 00:03:17,079
Was im Jahre des Herrn 1846 möglich ist.
23
00:03:17,621 --> 00:03:21,792
Im Adelphi-Theater tritt eine
Sängerin auf, sie heißt...
24
00:03:22,126 --> 00:03:25,838
Wie heißt sie noch? Gloria Vane! Nicht nur,
25
00:03:25,963 --> 00:03:30,384
dass sie die schamlosesten Lieder
singt. Sie ist auch bekleidet mit...
26
00:03:30,426 --> 00:03:34,096
Womit denn? - Ich mag es nicht aussprechen!
27
00:03:34,179 --> 00:03:38,350
Mit fast nichts! - Wo tritt die auf?
- Adelphi-Theater.
28
00:03:38,433 --> 00:03:41,561
Und die Blüte unserer Familien,
junge Männer,
29
00:03:41,603 --> 00:03:44,773
die einmal der Stolz Englands
heißen wollen.
30
00:03:44,815 --> 00:03:49,027
Sie pfeifen die Buhlerin nicht aus.
Nein, sie applaudieren auch noch!
31
00:03:49,069 --> 00:03:51,821
Sie jubeln ihr zu!
32
00:04:07,795 --> 00:04:14,384
(Singt) Man nennt mich Miss Vane,
die berühmte, bekannte, yes, Sir!
33
00:04:15,427 --> 00:04:21,349
Die nicht sehr beliebte bei Onkel
und Tante, no, Sir!
34
00:04:22,809 --> 00:04:28,439
Man fürchtet, ich könnt
die behüteten Neffen im Spielsalon
35
00:04:28,523 --> 00:04:32,402
oder im Himmelbett treffen,
ich könnt Sie verführen
36
00:04:32,485 --> 00:04:35,613
mit Tausenden Listen, zu etwas,
37
00:04:35,696 --> 00:04:39,700
was sie vielleicht doch noch
nicht wüssten. Yes, Sir!
38
00:04:39,742 --> 00:04:44,997
(Alle) Yes, Sir! - Yes, Sir!
- (Alle) Yes, Sir!
39
00:04:45,247 --> 00:04:49,376
So bin am ganzen Leibe ich,
so bin ich und so bleibe ich.
40
00:04:49,460 --> 00:04:52,463
Yes, Sir! (Alle) Yes, Sir!
41
00:04:54,882 --> 00:04:58,510
Eigentlich unerhört. - Ein Sumpf.
- Skandal!
42
00:04:58,552 --> 00:05:02,598
Wer ist denn das?
Unverständliches Durcheinander
43
00:05:03,640 --> 00:05:06,810
Was wollen Sie denn, Sie da unten?
44
00:05:07,519 --> 00:05:11,273
Das ist ein Skandal! Das da oben! - Sumpf!
45
00:05:12,023 --> 00:05:14,734
Weitersingen!
46
00:05:15,860 --> 00:05:18,989
Weitersingen! - Unsinn. Großartig!
47
00:05:19,155 --> 00:05:22,283
(Publikum) Weitersingen. Weitersingen.
48
00:05:29,332 --> 00:05:32,293
Unerhört! - Unverschämtheit!
49
00:05:32,585 --> 00:05:37,507
Was gefällt Ihnen denn nicht?
- Was mir nicht gefällt?
50
00:05:37,632 --> 00:05:40,927
Das ist eine Schamlosigkeit. Ein...
- Sumpf!
51
00:05:40,968 --> 00:05:45,097
Es hat Sie niemand eingeladen.
Wir fühlen uns ohne Sie sehr wohl.
52
00:05:45,181 --> 00:05:49,185
Bravo, Albert. Gut gegeben!
- Bravo. Weitermachen.
53
00:05:51,478 --> 00:05:55,106
Blumenhändler. Ein Strauß Kamelien
für Miss Vane.
54
00:05:55,148 --> 00:05:59,694
Pudding, Kamelien sind aus der Mode.
Blasslila Heliotrop kommt infrage.
55
00:05:59,777 --> 00:06:03,948
Helio... - ...trop.
- Das da oben ist ein Verbrechen!
56
00:06:05,783 --> 00:06:09,078
Es gibt nur ein Verbrechen. Die Dummheit.
57
00:06:09,120 --> 00:06:13,290
Und nur eine Tugend. Die Schönheit.
(Publikum) Bravo!
58
00:06:13,332 --> 00:06:18,045
Wer sind Sie überhaupt?
- Der Autor des kleinen Liedchens,
59
00:06:18,128 --> 00:06:21,673
das Sie so anstößig finden.
- Das sieht Ihnen ähnlich.
60
00:06:21,757 --> 00:06:25,928
Gut so. Sähe es Ihnen ähnlich,
wär es bestimmt scheußlich.
61
00:06:26,094 --> 00:06:29,139
Bravo, Albert, bravo!
62
00:06:29,389 --> 00:06:32,559
Kommen Sie. Das ist ein... - Sumpf.
63
00:06:36,062 --> 00:06:41,484
Madame. Die Bewunderung des ganzen
Hauses lege ich Ihnen zu Füßen.
64
00:06:42,027 --> 00:06:45,780
Bitte, die 2. Strophe. (Publikum) Bravo!
65
00:06:49,284 --> 00:06:54,122
(Singt) So wie ich hier stehe,
so bin ich nun eben, yes, Sir.
66
00:06:55,248 --> 00:06:57,333
(Alle) Bravo!
67
00:06:57,417 --> 00:07:02,672
Die Schönheit ist mir nicht umsonst
gegeben, no, Sir.
68
00:07:02,713 --> 00:07:04,840
(Alle) Bravo!
69
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Die Tausenden kleinen, pikanten Histörchen,
70
00:07:08,135 --> 00:07:13,182
die leise geraunten Alkovenmärchen,
sind nicht umsonst mir angedichtet,
71
00:07:13,265 --> 00:07:17,436
denn auch ein schlechter Ruf
verpflichtet. Yes, Sir!
72
00:07:18,312 --> 00:07:21,315
(Alle) Bravo! - Yes, Sir!
73
00:07:23,567 --> 00:07:28,947
So bin am ganzen Leibe ich.
So bin ich und so bleibe ich.
74
00:07:29,031 --> 00:07:32,034
Yes, Sir! (Alle) Yes, Sir.
75
00:07:35,578 --> 00:07:38,706
Skandal! Fast nichts hat sie an!
76
00:07:40,416 --> 00:07:43,419
Opernglas gefällig, Sir?
77
00:07:48,257 --> 00:07:54,596
(Singt) Und muss ich mein irdisches
Gastspiel beenden, yes, Sir...
78
00:07:54,680 --> 00:07:56,556
(Alle) Oh!
79
00:07:56,932 --> 00:08:02,104
Sollt ihr euch nicht gleichgültig
von mir wenden, no, Sir!
80
00:08:02,187 --> 00:08:04,648
(Alle) No, Sir!
81
00:08:04,731 --> 00:08:10,278
Ich habe geliebt und ich habe geküsst,
82
00:08:10,570 --> 00:08:14,699
weil die Liebe doch dazu erfunden ist.
83
00:08:14,866 --> 00:08:20,371
Wies alle auch hier tun seit
Tausenden Jahren,
84
00:08:20,955 --> 00:08:25,126
nur darf man um Gottes willen
nichts erfahren. No, Sir!
85
00:08:25,793 --> 00:08:28,004
(Alle) No, Sir!
86
00:08:28,087 --> 00:08:29,964
Yes, Sir!
87
00:08:31,674 --> 00:08:34,385
Halleluja.
88
00:08:42,393 --> 00:08:45,396
Yes, Sir! (Alle) Yes, Sir.
89
00:08:52,027 --> 00:08:54,112
Bravo-Rufe
90
00:08:55,030 --> 00:08:59,826
Verzeihen Sie, Herr Finsbury.
Sie verlassen unser schönes England?
91
00:08:59,910 --> 00:09:03,246
Sehr zu unserm Bedauern.
- Was soll ich noch hier?
92
00:09:03,288 --> 00:09:07,417
Sie scheinen zu vergessen, dass Sie
noch Schulden bei uns haben.
93
00:09:07,459 --> 00:09:11,629
615 Pfund, alles in allem.
- Von Australien aus überweis ichs.
94
00:09:11,713 --> 00:09:15,799
Könnten Sie diese Kleinigkeit
nicht vor der Abfahrt begleichen?
95
00:09:15,883 --> 00:09:19,511
Sonst wär womöglich die ganze Reise
infrage gestellt.
96
00:09:19,595 --> 00:09:23,098
Kommen Sie morgen ans Schiff.
Da bekommen Sie Ihr Geld.
97
00:09:23,140 --> 00:09:24,182
Hoffentlich.
98
00:09:26,852 --> 00:09:28,937
Bravo-Rufe
99
00:09:32,065 --> 00:09:35,235
Kommt nachher alle zu mir.
Alberts Abschied feiern.
100
00:09:35,318 --> 00:09:38,238
Natürlich, Liebling. - Bravo. - Bravo!
101
00:09:40,865 --> 00:09:44,202
So, Kinder, kommt rein.
Fühlt euch wie zu Hause.
102
00:09:44,244 --> 00:09:48,956
Danke. Ach, ist das nett hier.
- Und die Mäntel raus. Hopp, hopp.
103
00:09:49,040 --> 00:09:53,211
Den Rumkessel ans Feuer. Hast du
einen schönen Zuckerhut besorgt?
104
00:09:53,294 --> 00:09:57,381
Setzen Sie sich doch aufs Kissen.
Schön weich, nicht wahr, Violet?
105
00:09:57,465 --> 00:10:00,176
Woher soll ich das wissen?
106
00:10:00,217 --> 00:10:04,388
Wir brauen eine Feuerzangenbowle.
- Immer hübsch eins nach dem andern.
107
00:10:04,472 --> 00:10:08,642
Was sagt ihr zu Albert? Ausgerechnet
nach Australien in die Kolonien.
108
00:10:08,726 --> 00:10:11,854
Der eleganteste Mann Londons.
Ich verstehs nicht.
109
00:10:11,937 --> 00:10:15,274
Was verstehst du nicht?
- Dass du uns verlässt.
110
00:10:15,315 --> 00:10:19,444
Und dass Sies erlauben. Sie waren
wieder großartig heute Abend.
111
00:10:19,486 --> 00:10:23,657
"Man nennt mich Miss Vane,
die berühmte, bekannte, yes, Sir."
112
00:10:23,740 --> 00:10:28,370
Ich kanns nicht so gut wie Sie.
- Ich muss dich sprechen, allein!
113
00:10:28,453 --> 00:10:31,498
Jimmy, vergiss nicht den Zuckerhut, weil...
114
00:10:31,581 --> 00:10:33,708
(Frau lacht)
115
00:10:33,750 --> 00:10:37,087
Was ist denn? - Weißt du, was Gloria sagte?
116
00:10:37,128 --> 00:10:41,216
Wir sind ne verdorbene Gesellschaft.
- Die englische Gesellschaft,
117
00:10:41,299 --> 00:10:47,138
Gloria, ist wie eine Rehkeule nur
mit einem Haut-Gout genießbar.
118
00:10:47,305 --> 00:10:51,476
Stell dich nicht so an. Zahle ich
nicht, lässt man mich nicht fahren.
119
00:10:51,559 --> 00:10:55,770
Dann ist meine Zukunft beim Teufel.
- Ich hab nicht so viel bei mir.
120
00:10:55,812 --> 00:10:59,983
Es gibt Bankanweisungen. Du hast
doch Kredit. - Wie viel wars?
121
00:11:00,066 --> 00:11:04,237
615 Pfund. Für dich ne Lappalie.
Hübsche Sache. - Bitte.
122
00:11:05,697 --> 00:11:09,867
Danke. Was soll das denn?
Das sind ja bloß 15 Pfund?
123
00:11:10,243 --> 00:11:14,372
Hättest du dein Gesicht gesehen!
- Lass doch die Albernheiten.
124
00:11:14,414 --> 00:11:18,084
Hier, mach noch ne 6 davor
und die Sache ist in Ordnung.
125
00:11:18,167 --> 00:11:23,214
Zuerst musst du mir sagen, wofür du
das Geld brauchst? Für ein Mädchen?
126
00:11:23,297 --> 00:11:27,760
Verdammt, was geht dich das an?
- Warum hast du niemals Geld?
127
00:11:27,802 --> 00:11:32,348
Mein Vater verkauft keinen Käse.
- Nun ist aber Schluss! 15 Pfund!
128
00:11:32,389 --> 00:11:35,517
Keinen Pfennig kriegst du mehr! - Bobby!
129
00:11:36,602 --> 00:11:40,773
Ist es schon so weit?
Ja, komm, lass mich das machen.
130
00:11:44,318 --> 00:11:48,071
So, jetzt brennt er. Die Lichter ausmachen.
131
00:11:48,905 --> 00:11:53,076
So ist gut. Ja, so ist gut, Jack.
Und jetzt, alle ganz leise.
132
00:11:59,416 --> 00:12:03,586
(Singt) Immer warten nur
die Menschen, die wirklich lieben.
133
00:12:07,090 --> 00:12:11,803
Kommst du noch nicht?
134
00:12:12,512 --> 00:12:18,226
Wie die fallenden Tropfen am Ärmel
zerstieben.
135
00:12:19,519 --> 00:12:22,521
Ich steh im Regen...
136
00:12:25,107 --> 00:12:31,906
und warte auf dich.
137
00:12:34,449 --> 00:12:36,326
Auf dich.
138
00:12:38,745 --> 00:12:46,745
Auf allen Wegen erwarte ich nur dich.
139
00:12:53,008 --> 00:12:55,719
Immer nur dich.
140
00:12:56,971 --> 00:13:01,141
Der Zeiger der Kirchturmuhr
rückt von Strich zu Strich.
141
00:13:06,605 --> 00:13:09,608
Ach, wo bleibst du denn nur?
142
00:13:11,234 --> 00:13:14,988
Wo ist denn Albert? - Albert? - Albert?
143
00:13:17,908 --> 00:13:23,330
Albert, was machst du denn hier?
Ich bekam plötzlich solche Angst.
144
00:13:23,872 --> 00:13:26,583
Was, Angst? - Du...
145
00:13:27,292 --> 00:13:30,462
Lass mich nicht allein.
- Aber es muss sein.
146
00:13:30,503 --> 00:13:34,340
Das Schiff geht morgen früh.
- Warum nimmst du mich nicht mit?
147
00:13:34,424 --> 00:13:38,553
Aber man nimmt doch keine Frau mit
in ein ungewisses Schicksal.
148
00:13:38,594 --> 00:13:42,723
Ich dachte, wir liebten uns.
Liebende gehören doch zusammen.
149
00:13:42,765 --> 00:13:45,893
Gerade wenns schwer ist. Albert.
150
00:13:47,520 --> 00:13:51,649
David, haben auch alle Gläser?
- Ja. Wo ist denn Albert? Albert!
151
00:13:51,691 --> 00:13:54,860
Albert! Wir wollen doch
auf dein Wohl trinken.
152
00:13:54,902 --> 00:13:58,113
Hoch, Albert. Hoch! Hoch! Hoch! - Danke.
153
00:13:58,197 --> 00:14:02,368
Verlieb dich in keine Weberin.
- Und denk ans Wiederkommen.
154
00:14:13,670 --> 00:14:19,091
Mein letzter Eindruck von England.
Ein frostiger Morgen und Regen.
155
00:14:19,508 --> 00:14:22,636
Wie kalt deine Hände sind. Was? Tränen?
156
00:14:22,720 --> 00:14:25,848
Nein. Der Regen spritzt herein.
157
00:14:27,349 --> 00:14:31,562
Du bist ein sehr tapferes Mädel.
Aber sieh mal, hier in der Tasche,
158
00:14:31,603 --> 00:14:35,941
da steckt das Patent zum Offizier.
Beim Regiment Neusüdwales.
159
00:14:35,983 --> 00:14:39,569
Das ist der Anfang zu etwas Neuem.
- Wirklich, Albert?
160
00:14:39,653 --> 00:14:43,824
In 1 Jahr hol ich dich. Wenn es nur
n bisschen gut geht. Ich schwörs.
161
00:14:43,907 --> 00:14:47,661
Man darf nur schwören, Albert,
wenn einem etwas Ernst ist.
162
00:14:47,702 --> 00:14:51,289
Es ist dir doch Ernst?
- Wir beide gehören zusammen.
163
00:14:51,331 --> 00:14:55,084
Wirst du immer zu mir halten?
- Immer. Ich liebe dich doch.
164
00:14:55,126 --> 00:14:58,254
Wirst du auf mich warten? - Immer, Albert.
165
00:15:18,023 --> 00:15:21,152
Orchester stimmt Instrumente
166
00:15:28,951 --> 00:15:33,121
Kinder, seht mal den komischen Kerl.
Da unten, in der Loge.
167
00:15:34,623 --> 00:15:38,669
Aufgepasst. Eins, zwei, drei.
- Stopp! Mein Vater.
168
00:15:43,048 --> 00:15:48,470
Papa, du hier im Adelphi-Theater?
- Dich trifft man ja nur hier an!
169
00:15:49,596 --> 00:15:53,766
Komm, ich muss mit dir reden.
- Pudding ist rot wie ne Himbeere.
170
00:15:53,849 --> 00:15:57,895
Ihm ist der Käse sauer geworden.
- Pst! Wartet.
171
00:15:58,270 --> 00:16:03,567
Schluss! Oder ich stecke dich ins
Kontor. Du bist ein Verschwender!
172
00:16:03,608 --> 00:16:07,779
Ich hab die Dinger hier mitgebracht.
Hier, es ist ungeheuer!
173
00:16:08,238 --> 00:16:12,409
Hier! 35 Pfund. 90 Pfund. 28 Pfund.
Und hier: 615 Pfund!
174
00:16:15,745 --> 00:16:19,958
Sechshun... Papa, das hab ich nicht
geschrieben. Ich mach die 6 immer
175
00:16:19,999 --> 00:16:24,170
von unten nach oben.
So eine Gemeinheit von Albert.
176
00:16:24,337 --> 00:16:29,133
Ist das der berühmte Herr Finsbury?
- Nein. Das heißt, ja. Aber...
177
00:16:33,846 --> 00:16:36,849
Ihr Auftritt, Miss Vane.
178
00:16:37,433 --> 00:16:41,479
Ach, David.
- Es ist was wegen Albert im Gange.
179
00:16:42,063 --> 00:16:46,233
Verdammte Geschichte.
Gefälschte Papiere oder so etwas.
180
00:16:46,650 --> 00:16:50,404
Los, Auftritt. - Nachher, in der Garderobe.
181
00:16:56,952 --> 00:16:59,955
Sie, Gloria? - Ach, Bobby.
182
00:17:00,581 --> 00:17:04,668
Ich komme wegen einer unangenehmen
Geschichte. David erzählte mir
183
00:17:04,751 --> 00:17:08,839
von der Banksache gegen Albert.
- Es war zu dumm von Albert,
184
00:17:08,922 --> 00:17:13,134
aus 15 Pfund 615 Pfund zu machen.
Sie wissen doch, ich mach doch immer
185
00:17:13,176 --> 00:17:16,346
die 6 von unten nach oben.
Mein Papa war so wütend!
186
00:17:16,388 --> 00:17:20,600
Man fälscht keine Bankanweisungen!
- Fälscht. Was für ein böses Wort
187
00:17:20,642 --> 00:17:25,021
für eine weibliche Unbedachtheit.
Ich hab eine 6 vor die 15 gemalt.
188
00:17:25,063 --> 00:17:28,775
Was? Sie, und nicht Albert?
- Ja. Verstehen Sie, Bobby.
189
00:17:28,816 --> 00:17:33,029
Das neue Stück, viele Toiletten.
Will eine Frau anständig bleiben...
190
00:17:33,070 --> 00:17:36,239
Hat Ihr Vater schon was unternommen.
- Ich weiß nicht.
191
00:17:36,281 --> 00:17:39,659
Gehen Sie zu ihm.
Erwähnen Sie nicht meinen Namen!
192
00:17:39,701 --> 00:17:43,121
Sagen Sie, es war eine Bekannte
und nicht Albert.
193
00:17:43,163 --> 00:17:47,333
Ihr Vater ist doch ein Gentleman.
Eine Dame gibt er nicht preis.
194
00:17:48,626 --> 00:17:52,171
Ich bin ein Gentleman, Papa.
Eine Dame gebe ich nicht preis.
195
00:17:52,213 --> 00:17:55,550
Nie und nimmer!
- Die Sache wird ja immer schöner.
196
00:17:55,591 --> 00:18:00,137
Jetzt wars sogar eine von deinen
liederlichen Frauenspersonen.
197
00:18:00,179 --> 00:18:04,350
Nenn mir ihren Namen!
- Nein. Albert war es aber nicht.
198
00:18:05,226 --> 00:18:09,230
Und ein Gentleman...
- Spar dir deinen ewigen Gentleman.
199
00:18:09,271 --> 00:18:14,526
Gut, dann erstatte ich eben Anzeige
gegen den sauberen Herrn Finsbury.
200
00:18:14,568 --> 00:18:17,863
Aber wenn ich dir sage, Papa,
es war nicht Albert, sondern...
201
00:18:17,946 --> 00:18:21,075
Sondern? Sag mir den Namen, oder...
202
00:18:22,451 --> 00:18:26,038
Gib mir dein Ehrenwort,
dass du sie nicht anzeigst.
203
00:18:26,079 --> 00:18:30,208
Es handelt sich um eine Dame.
Sieh mal, du musst verstehen, Papa.
204
00:18:30,250 --> 00:18:34,463
Das neue Stück, die vielen Kleider.
Will eine Dame anständig bleiben...
205
00:18:34,504 --> 00:18:37,674
Da hat Gloria eben eine 6 vor die 15
gemalt, und fertig.
206
00:18:37,716 --> 00:18:44,848
Gloria. Ist das die Person,
die ich gestern im Theater sah?
207
00:18:45,056 --> 00:18:50,478
Du hast mir dein Ehrenwort gegeben!
- Unsinn! Ich gab es für eine Dame.
208
00:18:50,979 --> 00:18:54,941
Dieses Weibsstück ist keine Dame.
Im Gegenteil.
209
00:18:54,982 --> 00:18:59,153
Die Nation wird es mir noch danken,
wenn ich die ins Zuchthaus bringe.
210
00:19:14,042 --> 00:19:22,042
(Singt) Im Parramatta-Fegefeuer
ward manche Sündrin weiß gebrannt.
211
00:19:27,638 --> 00:19:35,638
Kehrt zurück als eine Neue,
Jungfrau noch, als Engel dann.
212
00:19:48,909 --> 00:19:52,037
Musik
213
00:20:03,048 --> 00:20:06,426
Es muss einmal ein Exempel statuiert
werden!
214
00:20:06,468 --> 00:20:10,680
Es muss der frechen Sittenlosigkeit,
die unser Fundament unterwühlt,
215
00:20:10,722 --> 00:20:13,850
ein Damm gesetzt werden.
Meine Herren Richter,
216
00:20:13,933 --> 00:20:17,103
hohe Geschworene des Londoner Gerichts,
217
00:20:17,145 --> 00:20:21,107
wenn London dem Schicksal eines
Babylon, eines Sodom,
218
00:20:21,149 --> 00:20:25,069
eines Gomorrah entgehen soll,
lassen Sie sich nicht rühren
219
00:20:25,111 --> 00:20:29,323
von dieser Buhlerin!
Unverständliche Zwischenrufe
220
00:20:32,410 --> 00:20:35,538
Sie haben alle Beweise gegen diese Frau.
221
00:20:35,704 --> 00:20:38,832
An einem tragischen Beispiel sahen Sie,
222
00:20:38,999 --> 00:20:43,170
wie sie die Söhne unserer
ehrenwertesten Bürger ruiniert.
223
00:20:43,295 --> 00:20:47,341
Seelisch, moralisch und finanziell.
- Finanziell.
224
00:20:49,009 --> 00:20:53,804
Nur das steht hier zur Frage.
Nur darüber haben wir zu richten.
225
00:20:54,013 --> 00:20:59,059
Hat die Angeklagte die Anweisung
gefälscht oder nicht.
226
00:21:00,144 --> 00:21:02,855
Mein Gott...
227
00:21:04,064 --> 00:21:11,864
Angeklagte. Sie erklärten gegenüber
Herrn Wells Jr., es getan zu haben.
228
00:21:14,992 --> 00:21:19,121
Herr Wells, stimmt das?
- Ich mache die 6 immer von unten
229
00:21:19,162 --> 00:21:22,874
nach oben. Und diesmal, ich möchte
natürlich Miss Vane
230
00:21:22,916 --> 00:21:27,546
nicht in Schwierigkeiten bringen...
- Hat sie es zugegeben oder nicht?
231
00:21:27,587 --> 00:21:31,758
Ja. Das heißt...
- Ich sagte, dass ich es getan hab.
232
00:21:32,217 --> 00:21:40,099
Das stimmt. Aber das war eine Lüge.
- Sie widerrufen Ihr Geständnis?
233
00:21:41,851 --> 00:21:44,937
Ja. - Das ist eine Unverschämtheit!
234
00:21:44,979 --> 00:21:48,483
Angeklagte Gloria Vane,
es gibt nur eine Möglichkeit.
235
00:21:48,524 --> 00:21:52,653
Sie kennen den wahren Täter
und haben versucht, ihn zu decken.
236
00:21:52,695 --> 00:21:56,907
Es tauchte nämlich im Zusammenhang
mit Ihrem Fall der Name einer höchst
237
00:21:56,949 --> 00:21:59,076
ehrenwerten Persönlichkeit auf.
238
00:21:59,118 --> 00:22:02,830
Eines Offiziers in Ihrer Majestät
Regiment Neusüdwales.
239
00:22:02,872 --> 00:22:04,957
Was sagt er da?
240
00:22:06,000 --> 00:22:10,170
Wir können nicht annehmen,
dass eine solche Persönlichkeit
241
00:22:10,796 --> 00:22:14,550
sich so gegen das Gesetz verging.
242
00:22:15,342 --> 00:22:16,885
Oder doch?
243
00:22:17,886 --> 00:22:21,056
Sie geben also zu, dass Albert Finsbury...
244
00:22:21,139 --> 00:22:23,850
Nein! Nein.
245
00:22:26,061 --> 00:22:27,938
Ich wars.
246
00:22:29,731 --> 00:22:31,399
Ich.
247
00:22:36,361 --> 00:22:39,072
Das genügt.
248
00:22:45,746 --> 00:22:53,746
(Gesang) Parramatta, deine Qual
hat gar manchen umgebracht.
249
00:22:59,008 --> 00:23:07,008
Ja, für alles muss man zahlen,
was man vorher nicht bedacht.
250
00:23:21,614 --> 00:23:24,742
Musik
251
00:23:26,827 --> 00:23:29,997
(Richter) ...wird die Angeklagte verurteilt
252
00:23:30,039 --> 00:23:33,167
zu 7 Jahren Deportation nach Parramatta.
253
00:23:33,959 --> 00:23:36,962
Nach Australien. - Parramatta?
254
00:23:37,171 --> 00:23:41,341
Gefängnis von Sydney.
- Parramatta, das ist das Fegefeuer.
255
00:24:19,920 --> 00:24:23,048
(Singt) Mögt es ewig euch ersparen,
256
00:24:26,843 --> 00:24:29,888
Parramattas Schmerzenspfad.
257
00:25:00,584 --> 00:25:03,295
Parramatta-Besen.
258
00:25:18,393 --> 00:25:21,521
Orgelspiel und Chorgesang
259
00:25:31,489 --> 00:25:35,076
Donnerwetter, klingt gar nicht
so übel, der Gesang.
260
00:25:35,118 --> 00:25:38,287
Tragen die in der Kirche Ketten?
- Natürlich.
261
00:25:38,329 --> 00:25:42,542
Denen macht mans Ausreißen schwer.
Wenns auch nur Weibsbilder sind.
262
00:25:42,583 --> 00:25:46,796
Der Kerl da hat auch scharf geladen.
- Scheints nicht erwarten zu können,
263
00:25:46,837 --> 00:25:52,009
seinen Schießprügel loszubrennen.
- Das Pferd gab ich schon fort.
264
00:25:52,051 --> 00:25:56,846
Stout, an die Arbeit. Die Wolle
lädt sich nicht von selbst ab.
265
00:25:57,013 --> 00:26:02,935
Hören Sie mal. Wie die Mädchen
von Parramatta Choräle singen.
266
00:26:03,394 --> 00:26:07,607
Wär ich nicht so 'n Weiberfeind,
müsste ich eigentlich sagen,
267
00:26:07,982 --> 00:26:11,694
gar nicht übel.
- Ja, denen gibt man im Zuchthaus
268
00:26:11,736 --> 00:26:16,532
die Frömmigkeit mit Löffeln ein.
Es ist nichts mit dem Braunen?
269
00:26:16,949 --> 00:26:21,161
Nein. Den verkaufte ich Hauptmann
Finsbury. Ist neu hier im Regiment.
270
00:26:21,245 --> 00:26:25,416
Ich kenn ihn. Der verkehrt ja
viel im Hause des Gouverneurs.
271
00:26:26,583 --> 00:26:32,005
Ach, ganz reizend, Herr Gouverneur.
- Sie zeichnen wirklich sehr gut.
272
00:26:32,047 --> 00:26:35,217
Zeigen Sie uns doch die andere Mappe, Mary.
273
00:26:35,258 --> 00:26:38,428
Nein, die nicht. - Aber warum denn nicht?
274
00:26:38,470 --> 00:26:41,640
So ein Geheimnis? - So was Ähnliches.
275
00:26:42,516 --> 00:26:45,644
Bezauberndes Mädchen,
diese Gouverneurs-Tochter.
276
00:26:45,727 --> 00:26:50,482
Ja. Aber gib dir keine Mühe.
Finsbury macht sicher das Rennen.
277
00:26:54,152 --> 00:26:58,364
Gehen Sie bitte unauffällig
ins Haus. Ich komm gleich nach.
278
00:26:59,699 --> 00:27:02,869
Sehr nett, dieser Hauptmann Finsbury.
279
00:27:02,952 --> 00:27:07,081
Meine Kleine hat ein Faible für ihn.
- Es scheint so.
280
00:27:16,298 --> 00:27:19,426
Jetzt bin ich neugierig.
Ah, die andere Mappe.
281
00:27:19,510 --> 00:27:22,513
Ich darf doch hineinsehen?
282
00:27:22,972 --> 00:27:27,059
Er ist der Sohn von Lord Benborg.
Ausgezeichnete Familie. Aber arm.
283
00:27:27,101 --> 00:27:31,230
Er hat sich in der Zeit, die er
hier ist, ausgezeichnet verhalten.
284
00:27:31,271 --> 00:27:34,732
Mrs. Simson mit ihrem Lorgnon.
Sehr gut gelungen.
285
00:27:34,815 --> 00:27:38,986
Sie machen sich ja schön lustig
über ahnungslose Mitmenschen.
286
00:27:39,070 --> 00:27:43,157
Ich finde sie eben sehr komisch.
- Der Adjutant Ihres Vaters!
287
00:27:43,199 --> 00:27:45,910
Großartig!
288
00:27:48,954 --> 00:27:53,083
Aber da fällt mir ein, ich habe
mich selber ja gar nicht gesehen.
289
00:27:53,167 --> 00:27:57,671
Nein. Sie sind nicht drin.
- Wann machen Sie meine Karikatur?
290
00:27:57,754 --> 00:27:59,423
Nie.
291
00:28:01,633 --> 00:28:04,344
Liebst du mich?
292
00:28:47,469 --> 00:28:50,180
Weitergehen!
293
00:28:51,974 --> 00:28:54,935
(Krämer) Parramatta-Besen!
294
00:28:58,855 --> 00:29:03,652
Sieht nicht wie ne Verbrecherin aus.
- Die Große? Ja, ja, schön.
295
00:29:04,403 --> 00:29:07,572
Parramatta-Besen? - Was? Parramatta-Besen?
296
00:29:08,865 --> 00:29:11,993
Werden die im Zuchthaus gemacht?
- 6 Pence, das Stück.
297
00:29:12,077 --> 00:29:14,119
Was, 6 Pence?
298
00:29:14,328 --> 00:29:18,248
Da kauf ich mir lieber n ehrlichen
Besen. - Ach, Besen bleibt Besen.
299
00:29:18,290 --> 00:29:22,419
Weib bleibt Weib. Wie viel Frauen
gehörten wohl nach Parramatta,
300
00:29:22,461 --> 00:29:27,924
wenn man ihnen hinter die Gardinen
sehen könnte. Nicht, alter Freund?
301
00:29:30,218 --> 00:29:33,889
Also, Fanny, ich gehe jetzt.
Sie sind mir zu gefährlich.
302
00:29:33,930 --> 00:29:37,017
Gefährlich? - Ich bin ein ganz klein wenig
303
00:29:37,058 --> 00:29:40,228
in Sie verliebt.
- Leider sind Sies in viele Frauen.
304
00:29:40,270 --> 00:29:44,482
Das war schon in London so, hat man
mir erzählt. - Ach, London.
305
00:29:44,566 --> 00:29:48,736
Das liegt wie in einem fernen Nebel.
- Das hat London so an sich.
306
00:29:48,820 --> 00:29:52,990
Aber sonst ist es hübscher als hier.
- Damals nahm ich mir vor,
307
00:29:53,032 --> 00:29:57,161
ein besserer Mensch zu werden.
- Ich will Sie nicht besser haben.
308
00:29:57,203 --> 00:30:01,415
Ich finde Sie wundervoll.
- Fanny, wenn Ihr Mann uns sieht.
309
00:30:01,582 --> 00:30:04,710
Was soll das heißen?
- Er könnte es missverstehen.
310
00:30:04,794 --> 00:30:08,380
Das sagen Sie nicht wegen
meines Mannes. Sondern...
311
00:30:08,422 --> 00:30:13,260
Sondern wegen dieser albernen Gans.
- Welche Gans?
312
00:30:13,844 --> 00:30:18,057
Natürlich. Sie wissen von nichts.
- Ach so. Sie meinen die Tochter
313
00:30:18,140 --> 00:30:21,268
des Herrn Gouverneurs.
Ein reizendes Mädchen.
314
00:30:21,351 --> 00:30:24,813
Kein Funken Temperament.
- Manche Frauen verbergen es
315
00:30:24,896 --> 00:30:28,734
bis nach der Hochzeit.
- Hochzeit? Was soll das heißen?
316
00:30:28,775 --> 00:30:31,778
Oje, mein Mann. (lachen)
317
00:30:32,988 --> 00:30:36,950
Hallo, Hauptmann Finsbury.
Sieht man Sie auch wieder mal.
318
00:30:37,033 --> 00:30:40,161
Hallo Doktor.
- Entschuldige, ich komme spät.
319
00:30:40,245 --> 00:30:44,415
Aber ich traf unterwegs Henry.
Kennen Sie meinen Neffen Henry?
320
00:30:44,457 --> 00:30:48,670
Ja, ich glaube. Haben Sie mir nicht
im Frühjahr ein Pferd verkauft?
321
00:30:48,711 --> 00:30:52,924
Und wie reitet sich der Fuchs?
- Danke, ich bin zufrieden.
322
00:30:52,965 --> 00:30:57,177
Darf ich mich empfehlen?
- Aber bleiben Sie doch noch.
323
00:30:57,552 --> 00:31:00,680
Leider muss ich nach Hause. - Schade.
324
00:31:35,965 --> 00:31:40,135
Gott sei Dank brauchen wir heute
nicht im Maschinensaal zu arbeiten.
325
00:31:40,177 --> 00:31:45,015
Korbflechten ist echt erholsam.
- Den Brief hat er schon, oder?
326
00:31:59,446 --> 00:32:03,283
Keinen Bedarf.
- Ein Brief für Hauptmann Finsbury.
327
00:32:03,325 --> 00:32:06,411
Darf ich nur persönlich abgeben.
328
00:32:06,453 --> 00:32:10,248
(Singt)
Ich hab eine tiefe Sehnsucht in mir.
329
00:32:16,212 --> 00:32:18,089
Nach dir,
330
00:32:21,634 --> 00:32:23,511
nach dir!
331
00:32:27,890 --> 00:32:31,018
Es flüstert ein leises Märchen in mir.
332
00:32:38,316 --> 00:32:40,234
Von dir,
333
00:32:43,404 --> 00:32:45,323
von dir!
334
00:32:49,035 --> 00:32:52,788
Der Himmel ist trüb und mein Herz
ist so müd,
335
00:33:00,004 --> 00:33:03,757
und kein Hoffnungsstern leuchtet mir hier.
336
00:33:10,180 --> 00:33:13,183
Und ich weiß nur das eine:
337
00:33:17,020 --> 00:33:20,023
Ich hab dich so lieb
338
00:33:23,527 --> 00:33:26,238
und ich sehn mich,
339
00:33:30,492 --> 00:33:33,495
ich sehn mich nach dir!
340
00:33:45,423 --> 00:33:47,300
Danke.
341
00:33:54,348 --> 00:33:58,102
Haben Hauptmann einen Wunsch?
- Nein. Danke.
342
00:34:46,481 --> 00:34:49,484
Sie sollen hereinkommen.
343
00:34:55,532 --> 00:35:00,954
Madame. Ich komme in einer etwas
delikaten Angelegenheit. - Bitte.
344
00:35:01,079 --> 00:35:05,249
Ich bin hier in Sydney stationiert.
Noch nicht lange von London weg
345
00:35:05,333 --> 00:35:09,420
und erhalte unlängst einen Brief
von einem Londoner Freund.
346
00:35:09,504 --> 00:35:13,633
Er schickt mir halbjährlich
einen Bericht über die
347
00:35:13,674 --> 00:35:17,845
interessanten Ereignisse
aus der Gesellschaft und...
348
00:35:21,182 --> 00:35:25,352
Das letzte Mal schrieb er, ich soll
mich hier nach jemand erkundigen.
349
00:35:25,436 --> 00:35:29,565
Unter Ihren Sträflingen soll...
übrigens eine Geschichte,
350
00:35:29,607 --> 00:35:32,776
die in London großes Aufsehen erregt hat,
351
00:35:32,818 --> 00:35:38,740
soll eine früher ziemlich bekannte
Schauspielerin sein. Eine gewisse...
352
00:35:40,158 --> 00:35:43,286
Wo hab ich den Brief? Eine gewisse...
353
00:35:44,079 --> 00:35:50,460
Gloria Vane. Ja, die ist hier.
- Also wirklich.
354
00:35:51,336 --> 00:35:55,506
Wünschen Sie etwas von ihr?
- Wie bitte? Nein, ich nicht.
355
00:35:56,632 --> 00:36:00,969
Mein Freund. Ich sagte ja schon,
er wär nun sehr interessiert daran,
356
00:36:01,053 --> 00:36:05,265
zu erfahren... Mein Gott, das war
eine sensationelle Sache, nicht?
357
00:36:05,307 --> 00:36:10,729
Wenn ich mich recht erinnere,
war sie eine Frau von großem Namen.
358
00:36:11,563 --> 00:36:16,776
Möglich. Hier ist sie Nummer 218.
- Wie lange muss sie hierbleiben?
359
00:36:16,860 --> 00:36:21,031
Bis ihre Strafe um ist.
Oder bis jemand sie heiratet.
360
00:36:21,573 --> 00:36:24,742
Heirat? - Um die Bevölkerungsziffer
361
00:36:24,784 --> 00:36:28,997
der englischen Kolonie Neusüdwales
zu erhöhen, verfügte Ihre Majestät,
362
00:36:29,038 --> 00:36:33,209
dass deportierte Zuchthäuslerinnen
bei guter Führung heiraten dürfen
363
00:36:33,292 --> 00:36:37,380
und dann die Anstalt verlassen.
- Ja, das ist mir bekannt.
364
00:36:37,463 --> 00:36:41,842
Es besteht Aussicht, dass die Frau,
nach der Ihr Freund sich erkundigt,
365
00:36:41,884 --> 00:36:45,596
auf diesem Wege das Zuchthaus
bald wieder verlassen kann.
366
00:36:45,638 --> 00:36:48,349
Noch etwas? - Nein.
367
00:36:48,766 --> 00:36:52,937
Ich bin Ihnen sehr verbunden.
Darf ich noch fragen,
368
00:36:53,270 --> 00:36:58,150
was die Verurteilte verbrochen hat?
- Darüber gebe ich keine Auskunft.
369
00:36:58,233 --> 00:37:02,446
Wollen Sie die Gefangene sprechen?
Dann füllen Sie das Formular aus.
370
00:37:02,488 --> 00:37:05,657
Grund der Unterredung, Name und Beruf.
371
00:37:05,699 --> 00:37:09,453
Nein, ich danke. Ich sagte ja,
ich kenne die Frau gar nicht.
372
00:37:09,536 --> 00:37:12,664
Sie ist im Übrigen gesund
und es geht ihr so,
373
00:37:12,747 --> 00:37:16,793
wie es einer Frau in Parramatta
eben gehen kann.
374
00:38:06,549 --> 00:38:10,720
Du, Nelly? Glaubst du auch,
dass er den Brief bekommt?
375
00:38:10,970 --> 00:38:15,766
Der Besenmann ist verlässlich.
(Vorsteherin) Wer hat gesprochen?
376
00:38:16,892 --> 00:38:19,895
Bekomme ich keine Antwort?
377
00:38:25,442 --> 00:38:29,196
Wer hier gesprochen hat, hab ich gefragt.
378
00:38:29,488 --> 00:38:32,991
Ich, Frau Vorsteherin.
- Du bist lang genug hier,
379
00:38:33,033 --> 00:38:37,412
um zu wissen, was darauf steht.
- Ich fing an, mit ihr zu sprechen.
380
00:38:37,454 --> 00:38:41,625
3 Striche im Führungsbuch bedeuten
Entzug der Heiratserlaubnis
381
00:38:41,708 --> 00:38:46,504
vor Ablauf der Straffrist. Das sind
7 Jahre Parramatta für dich.
382
00:38:47,297 --> 00:38:51,426
Es war nur, Frau Vorsteherin,
die Margret bekommt bald ein Kind.
383
00:38:51,468 --> 00:38:55,597
Ich sagte nur: "Wenns so weit ist,
möchte ich gern helfen."
384
00:38:55,638 --> 00:39:00,768
Ich hab doch so geschickte Finger.
- Ja, die dich hierher brachten!
385
00:39:00,852 --> 00:39:07,275
Aber Nelly hat nur...
- So? Na, schön. Weiterarbeiten!
386
00:39:26,334 --> 00:39:29,045
Nun, mein Kleines?
387
00:39:30,880 --> 00:39:34,967
Hat Hauptmann Finsbury für dich
im Garten gepflückt, nicht wahr?
388
00:39:35,051 --> 00:39:38,179
Ja. Gestatten? - Wie reizend. Danke.
389
00:39:40,055 --> 00:39:44,226
Ich stelle sie gleich ins Wasser.
- Bitte Platz zu nehmen.
390
00:39:47,396 --> 00:39:51,567
Probieren Sie auch mal so ein Ding.
Werden neuerdings auch von Frauen
391
00:39:51,650 --> 00:39:55,821
in Parramatta fabriziert.
- Gehorsamsten Dank, Exzellenz.
392
00:39:58,115 --> 00:40:03,370
Wenn man so überlegt, welche Hände
diese Zigarren wohl gemacht haben?
393
00:40:03,453 --> 00:40:06,456
Welche Hände? - Verzeihung.
394
00:40:07,499 --> 00:40:11,252
Na, so etepetete werden Sie doch
nicht sein.
395
00:40:12,379 --> 00:40:16,216
Vielen Dank.
Die Frauen sind doch auch Menschen.
396
00:40:16,299 --> 00:40:20,053
Oh, nein! Exzellenz missverstehen mich.
397
00:40:21,804 --> 00:40:24,474
Schmecken zumindest ausgezeichnet.
398
00:40:24,515 --> 00:40:28,686
Ich dachte da gerade an was,
was ich zufällig gehört habe.
399
00:40:29,437 --> 00:40:33,566
Parramatta soll neuerdings einen
sehr illustren Gast beherbergen.
400
00:40:33,608 --> 00:40:39,029
Eine Londoner Schauspielerin. Ich
sah Auftritte im Adelphi-Theater.
401
00:40:39,738 --> 00:40:42,908
Exzellenz, bei dieser Gelegenheit...
- Ja, bitte.
402
00:40:42,950 --> 00:40:47,162
Eigentlich wollte ich an das gütige
Herz Eurer Exzellenz appellieren,
403
00:40:47,204 --> 00:40:51,375
ob man ihr den Rest der Strafe
auf dem Gnadenweg erlassen könnte.
404
00:40:51,458 --> 00:40:54,627
Sehr menschlich von Ihnen gedacht.
Sehr ritterlich.
405
00:40:54,669 --> 00:40:58,881
Aber darf ich Ihnen einen Rat geben?
Lassen Sie die Finger davon.
406
00:40:58,923 --> 00:41:03,052
Ich kann beim besten Willen nichts
für Sie tun. Gesetz ist Gesetz.
407
00:41:03,094 --> 00:41:07,264
Gefangene müssen Strafen verbüßen.
Und ich wollte noch was anderes
408
00:41:07,348 --> 00:41:11,518
mit Ihnen besprechen, Finsbury.
Ich beschloss, Sie zu meinem
409
00:41:11,602 --> 00:41:15,773
persönlichen Adjutanten zu machen.
Unter Ernennung zum Major.
410
00:41:15,814 --> 00:41:19,318
Ich gratuliere Ihnen.
- Gehorsamsten Dank, Exzellenz.
411
00:41:19,359 --> 00:41:23,280
Nichts zu danken. Sie verdienen es.
- Und man kann nichts
412
00:41:23,322 --> 00:41:26,408
für diese Frau tun? - Für welche Frau?
413
00:41:26,450 --> 00:41:29,911
Ach, Sie sind noch immer bei dieser
Person aus Parramatta.
414
00:41:29,995 --> 00:41:33,164
Es gibt eine Möglichkeit:
wenn Sie sie heiraten.
415
00:41:33,206 --> 00:41:37,419
Aber man kann sich ja noch etwas
Besseres für Sie vorstellen, nicht?
416
00:41:37,460 --> 00:41:40,171
Exzellenz...
417
00:41:41,422 --> 00:41:44,551
Albert. Ich hab dich ja so lieb.
418
00:41:45,718 --> 00:41:49,889
Ich habe es vorhin Vater gesagt,
dass wir... heiraten wollen.
419
00:41:54,227 --> 00:41:57,396
Mieze, wirst du wohl. Magnus, hilf mir.
420
00:41:57,438 --> 00:42:01,484
Sie lässt meine Garnwolle nicht los.
Du schreckliches Tier!
421
00:42:01,567 --> 00:42:05,738
Sieh mal, was für ein schreckliches
Tier du bist.
422
00:42:08,866 --> 00:42:12,494
Ist das wieder heiß! Furchtbar, es langt.
423
00:42:12,536 --> 00:42:16,748
Seit 3 Wochen keinen Tropfen Regen.
- Sieh mal an. Hauptmann Finsbury
424
00:42:16,790 --> 00:42:21,211
ist zum Adjutanten des Gouverneurs
ernannt. - Ja, ich weiß.
425
00:42:21,295 --> 00:42:24,006
So? Woher denn?
426
00:42:26,007 --> 00:42:30,137
Mieze, aber jetzt ist es genug
mit dem Spielen. Geh weg!
427
00:42:30,178 --> 00:42:34,807
Er hats mir neulich selber erzählt.
Magnus, willst du ein Stück Eis?
428
00:42:34,848 --> 00:42:39,436
Nein, danke. - Ich traf ihn zufällig.
429
00:42:39,812 --> 00:42:43,982
So? Wo denn? - Vor seinem Haus.
430
00:42:44,107 --> 00:42:48,278
Fanny, ich erinnere dich daran,
dass ich dir sagte...
431
00:42:49,321 --> 00:42:53,450
Ja, ja. Du siehst es nicht gern,
dass ich mit ihm zusammenkomme.
432
00:42:53,492 --> 00:42:58,705
Wie kann man bloß bei solcher Hitze
so eifersüchtig sein?
433
00:42:58,830 --> 00:43:02,000
Eifersüchtig? Ich bin nicht eifersüchtig.
434
00:43:02,042 --> 00:43:06,171
Oh, nein. Natürlich nicht.
- Nein, ich möchte dich nur
435
00:43:06,212 --> 00:43:10,341
vor ner Enttäuschung bewahren.
- Hauptmann Finsbury ist ein Mann,
436
00:43:10,383 --> 00:43:14,470
der nie eine Frau enttäuschen wird.
- So? Ich glaube, letzten Endes
437
00:43:14,554 --> 00:43:16,722
muss er jede Frau enttäuschen.
438
00:43:17,265 --> 00:43:21,394
Weißt du, Frau Simson sagte, die
neue Uniform steht dir großartig.
439
00:43:21,435 --> 00:43:24,605
Du bist der eleganteste Offizier
von Sydney.
440
00:43:24,647 --> 00:43:28,192
Frau Simson versteht sich darauf.
Das sagen alle.
441
00:43:28,234 --> 00:43:31,362
Also, auf Wiedersehen. - Albert!
442
00:43:33,489 --> 00:43:38,285
Warum bist du in letzter Zeit immer
so langweilig und so korrekt?
443
00:43:39,578 --> 00:43:43,707
Wir sind doch verlobt.
- Aber doch nicht offiziell, Mary.
444
00:43:43,749 --> 00:43:47,794
Aber es wissen doch alle.
Was hast du eigentlich?
445
00:43:48,462 --> 00:43:52,591
Ich? Nichts. Aber du weißt doch.
Der Dienst, die neue Stellung.
446
00:43:52,632 --> 00:43:57,429
Also, entschuldige mich. Ich habe
noch zu tun. Auf Wiedersehen.
447
00:44:01,391 --> 00:44:04,519
Hallo, Major Finsbury. - Doktor.
448
00:44:05,145 --> 00:44:09,315
Gut, dass ich Sie treffe.
Ich hab mit Ihnen zu reden, Major.
449
00:44:10,650 --> 00:44:13,777
Bitte? - Meine Frau war gestern Nachmittag
450
00:44:13,860 --> 00:44:17,280
in Ihrer Wohnung.
- Ach, hat sie Ihnen das erzählt?
451
00:44:17,322 --> 00:44:20,575
Sie behauptet, Sie vor Ihrer Wohnung
getroffen zu haben.
452
00:44:20,617 --> 00:44:23,787
Aber Frauen sagen meistens
nur die halbe Wahrheit.
453
00:44:23,828 --> 00:44:27,540
Mag sein, wie es will. Fanny ist ein Kind.
454
00:44:27,582 --> 00:44:32,295
Sie ist nicht verantwortlich.
Aber Sie sind ein Mann, Major.
455
00:44:32,337 --> 00:44:36,924
Was wollen Sie damit sagen, Doktor?
Übrigens sind Männer größere Kinder
456
00:44:36,966 --> 00:44:41,179
als Frauen. Ganz allgemein gesagt.
- Ich bitte Sie, sich in Zukunft
457
00:44:41,220 --> 00:44:45,349
weniger um meine Frau zu kümmern.
Es gibt nämlich Ehemänner,
458
00:44:45,391 --> 00:44:50,813
die in diesem Punkt nur wenig Spaß
verstehen. Ganz allgemein gesagt.
459
00:44:53,524 --> 00:44:57,278
(Doktor) Hallo!
(Stout) Ja, wer ist denn da?
460
00:44:57,736 --> 00:45:00,864
Doktor Hoyer aus Sydney. - Aufmachen.
461
00:45:04,118 --> 00:45:07,621
N Abend, Herr Doktor.
- Na, ist der Boss schon zu Bett?
462
00:45:07,663 --> 00:45:10,749
Guten Abend, Henry. - Guten Abend, Onkel.
463
00:45:10,791 --> 00:45:14,503
Hatte noch ne Entbindung.
Sah zuerst böse aus.
464
00:45:14,544 --> 00:45:17,714
Ist aber gut gegangen. - Junge? Mädchen?
465
00:45:17,756 --> 00:45:20,926
Nein. - Ja, was denn? - Zwillinge.
466
00:45:20,967 --> 00:45:24,137
Spende 10 Flaschen Rum.
- Ist das nicht zu viel?
467
00:45:24,179 --> 00:45:28,308
Ist ja nicht für die Zwillinge.
- Mein Fräulein lahmt etwas.
468
00:45:28,350 --> 00:45:32,562
Stell sie bei mir ein. Ich nehm sie
morgen mit. Ich fahre nach Sydney.
469
00:45:32,604 --> 00:45:35,690
Wolle verkaufen. - Nein, eine Überraschung.
470
00:45:35,732 --> 00:45:38,067
Boss? - Ja.
471
00:45:38,109 --> 00:45:41,863
Der Rum! - Ah, der Rum. - Überraschung?
472
00:45:43,030 --> 00:45:46,742
Die ist für uns beide.
Das Übrige für die Jungs.
473
00:45:46,784 --> 00:45:50,830
Nun sag schon!
- Alles für uns? Was feiern wir?
474
00:45:52,414 --> 00:45:57,502
Der Boss, er hat was vor.
Wenn ich nur wüsste, was?
475
00:45:57,836 --> 00:46:01,089
Ich weiß, was. - So, was denn?
- Dasselbe wie du, Stout.
476
00:46:01,130 --> 00:46:05,051
Und das wäre? - Heiraten! - Ach, du!
477
00:46:05,593 --> 00:46:09,138
Du bist ja verrückt.
Doch nicht eine aus Parramatta.
478
00:46:09,180 --> 00:46:13,768
Aber andere gibts ja hier keine.
Tim holte sich seine auch von da.
479
00:46:13,809 --> 00:46:17,980
Der braucht eine für die Wäscherei.
- Dafür könnte er sich auch
480
00:46:18,064 --> 00:46:21,567
nen Chinesen nehmen.
Na, und die von Richter Perkins?
481
00:46:21,609 --> 00:46:24,778
Die war unschuldig.
- Es gibt ne ganze Menge,
482
00:46:24,820 --> 00:46:28,324
die man bloß wegen ner Kleinigkeit
deportiert hat.
483
00:46:28,365 --> 00:46:31,910
Du sollst glücklich werden.
Aber mit so einer Frau?
484
00:46:31,952 --> 00:46:36,164
Onkel, findest du, dass das Risiko
bei den Frauen aus der Gesellschaft
485
00:46:36,206 --> 00:46:39,918
um so viel geringer ist
als bei den Frauen aus Parramatta?
486
00:46:39,960 --> 00:46:44,131
Mit dir ist nicht zu reden.
Du kennst Parramatta nicht.
487
00:47:07,445 --> 00:47:11,657
Du wirst doch nicht bestreiten,
dass ich die Männer kenne.
488
00:47:11,699 --> 00:47:14,827
Und zwar ausm Effeff. Das sag ich dir.
489
00:47:19,290 --> 00:47:23,335
Noch von damals. Als ich
in der Hellstreet stand.
490
00:47:26,046 --> 00:47:31,468
Du, der denkt nicht mehr an dich.
Der hat längst ne andere am Hals.
491
00:47:32,760 --> 00:47:36,931
Er wird mich holen. Ich weiß es.
492
00:47:37,682 --> 00:47:42,520
Ja, du weißt es. Vor 4 Wochen
hat er den Brief bekommen.
493
00:47:44,146 --> 00:47:48,359
Hätte schon 10 Mal antworten können!
- Er wird mich holen. Er muss.
494
00:47:48,400 --> 00:47:53,822
Sei nicht verrückt. Am Sonntag
machst du mit. Bei der Liebesparade.
495
00:47:57,826 --> 00:48:01,246
Würd ich so aussehen wie du,
hätt ich längst n Kerl und wär raus
496
00:48:01,288 --> 00:48:05,459
aus diesem Satanstöchter-Institut.
(Frau schreit)
497
00:48:06,126 --> 00:48:11,381
Da schreit doch jemand? Mein Gott.
- Mabel, die haben sie eingesperrt.
498
00:48:11,423 --> 00:48:15,635
In die Strafzelle. Das dumme Luder
hat durchbrennen wollen.
499
00:48:17,762 --> 00:48:21,933
Gib schon Ruhe! Daran wirst du dich
hier gewöhnen müssen.
500
00:48:22,100 --> 00:48:25,228
Ich halts nicht mehr aus.
501
00:48:26,312 --> 00:48:27,855
Pst.
502
00:48:41,786 --> 00:48:44,789
Führung gut. - Kann teilnehmen.
503
00:48:47,208 --> 00:48:51,420
Der Mann, der dich bekommt, freut
sich an deiner Ordnungsliebe nicht.
504
00:48:51,462 --> 00:48:54,590
Führung mittel. - Darf teilnehmen.
505
00:49:00,429 --> 00:49:03,557
Führung genügend. - Darf teilnehmen.
506
00:49:04,391 --> 00:49:08,520
Du musst deine Eigenwilligkeiten
und deinen Ungehorsam ablegen,
507
00:49:08,562 --> 00:49:14,817
willst du n Mann glücklich machen.
- Ich möchte nicht heiraten.
508
00:49:16,860 --> 00:49:21,031
Man muss über einen solchen
Entschluss eine Nacht schlafen.
509
00:49:25,953 --> 00:49:29,706
Führung mangelhaft.
- Darf nicht teilnehmen.
510
00:49:33,001 --> 00:49:36,129
Führung mittel. - Darf teilnehmen.
511
00:49:37,589 --> 00:49:40,592
Licht aus! - Messer raus.
512
00:49:42,135 --> 00:49:45,305
Und jetzt nehm ich mal deine Sache
in die Hand.
513
00:49:45,346 --> 00:49:50,143
Du meldest dich morgen zur
Brautschau, verstanden? Gute Nacht.
514
00:49:53,938 --> 00:49:54,981
Albert...
515
00:50:00,153 --> 00:50:07,076
Wie viele Stunden verlor ich schon
mit Spiel, im Gespräch mit Thoren.
516
00:50:07,785 --> 00:50:11,956
Streng dich nicht an. Dein Geist
trocknet in diesem dürren Land ein.
517
00:50:11,997 --> 00:50:15,542
Feuchte ihn mit Rum an.
- Ich will nicht mehr!
518
00:50:15,584 --> 00:50:18,712
Du warst auch gar nicht eingeladen.
519
00:50:18,879 --> 00:50:23,050
Eigentlich komisch, dass Saufen
gar nicht lustig macht. Oder?
520
00:50:24,468 --> 00:50:28,639
Du verträgst eben nichts.
Geh heim und leg dich ins Bett.
521
00:50:29,014 --> 00:50:32,768
Ist ohnehin schon Morgen. - Ja, leider.
522
00:50:33,060 --> 00:50:38,481
Es müsste immer nur Nacht sein.
- Weltschmerz? Das hat man nötig.
523
00:50:39,858 --> 00:50:44,696
Wo man vorhat, das netteste Mädchen
von ganz Sydney zu heiraten.
524
00:50:46,906 --> 00:50:50,618
Heiraten? Wer hat das gesagt?
Wer das gesagt hat?
525
00:50:50,660 --> 00:50:54,871
Na, der Alte erzählt doch überall,
dass du sein Schwiegersohn wirst.
526
00:50:54,913 --> 00:50:59,042
Gibts denn hier nur Klatschbasen
und sentimentale Weiber?
527
00:50:59,084 --> 00:51:03,255
Mary hat doch alles,
was einen Mann glücklich macht.
528
00:51:03,463 --> 00:51:06,591
Sehe ich wie ein glücklicher Mann aus?
529
00:51:07,759 --> 00:51:10,845
Ich versteh dich nicht in letzter Zeit.
530
00:51:10,887 --> 00:51:14,057
Ich versteh mich selber nicht.
Hör mal, Gilbert,
531
00:51:14,098 --> 00:51:17,894
du bist doch n anständiger Kerl
und mein Freund.
532
00:51:17,936 --> 00:51:21,522
Schulden? - Ausnahmsweise nicht.
- Was dann?
533
00:51:21,564 --> 00:51:25,109
Sag mir deine aufrichtige Meinung. - Nanu?
534
00:51:25,151 --> 00:51:28,738
Ich kann Mary nicht heiraten.
- Ach, Unsinn.
535
00:51:28,779 --> 00:51:32,992
Willst du noch ne Zigarre? - Nein.
- Liebst du sie denn nicht?
536
00:51:33,034 --> 00:51:37,204
"Liebst du sie denn nicht?"
- Was soll denn das heißen?
537
00:51:37,413 --> 00:51:41,625
Weißt du, in London war eine Frau.
Und als ich wegging,
538
00:51:41,792 --> 00:51:46,588
hab ich ihr geschworen...
- Na und? Ist das alles? Mein Gott.
539
00:51:47,089 --> 00:51:50,259
Wie viel Frauen hab ich schon
ewige Liebe geschworen.
540
00:51:50,300 --> 00:51:53,470
Und sie ist in London.
- Nein, in Parramatta.
541
00:51:53,553 --> 00:51:57,641
Was? Im Zuchthaus? - Ja.
- Hast du sie gesprochen?
542
00:51:57,683 --> 00:52:01,895
Ich fuhr sofort hin. Ich wollte sie
auch sehen, aber ich konnte nicht.
543
00:52:01,937 --> 00:52:06,066
Diese Mauern. Diese Luft.
Ich sprach auch mit dem Gouverneur.
544
00:52:06,107 --> 00:52:10,278
Aber er kann nichts tun.
- Hast du ihm erzählt, dass...
545
00:52:10,862 --> 00:52:14,949
Nein, natürlich nicht. Das konnte
ich doch nicht, Marys wegen.
546
00:52:15,033 --> 00:52:18,077
Du hast doch ne ganze Menge
für sie unternommen.
547
00:52:18,119 --> 00:52:22,331
Aber eine Frau, die man liebt,
lässt man doch nicht im Zuchthaus.
548
00:52:22,373 --> 00:52:25,543
Du liebst Mary. - Nein, tu ich nicht!
549
00:52:25,585 --> 00:52:28,754
Ich hätte Gloria aus dem Zuchthaus
rausholen müssen.
550
00:52:28,838 --> 00:52:33,591
Du hast doch alles versucht.
- Ich hätte sie heiraten können!
551
00:52:33,925 --> 00:52:37,929
Bist du wahnsinnig geworden?
Eine Zuchthäuslerin!
552
00:52:38,638 --> 00:52:42,850
Weißt du, was das bedeutet? Du musst
morgen die Uniform ausziehen.
553
00:52:42,892 --> 00:52:47,105
Der Herr Adjutant des Gouverneurs
wird ein Herr Nichts und Nirgendwo.
554
00:52:47,188 --> 00:52:51,275
Warum? Aus falscher Sentimentalität.
Aus falschem Ehrbegriff.
555
00:52:51,359 --> 00:52:55,821
Was fängst du denn mit ihr an? Der
Sohn eines Lords als Schuhputzer.
556
00:52:55,863 --> 00:53:00,910
Oder als Kneipwirt, ja?
Bei dem Frauenmangel in Australien
557
00:53:00,951 --> 00:53:05,998
wird sie schon einer, der zu ihr
passt, aus dem Zuchthaus rausholen.
558
00:53:06,081 --> 00:53:10,502
Oder schreib an die Königin, wenn du
dein Gewissen beruhigen willst.
559
00:53:10,586 --> 00:53:14,047
Schick ein Gnadengesuch
an die Gerichte in London.
560
00:53:14,089 --> 00:53:18,260
Ja, das wäre vielleicht ein Ausweg.
- Wenn sie erst frei ist,
561
00:53:18,302 --> 00:53:22,389
kannst du ihr doch weiterhelfen.
Sobald du Mary heiratest,
562
00:53:22,431 --> 00:53:26,518
hast du doch Geld genug.
- Lass, genug davon.
563
00:53:27,686 --> 00:53:32,190
Wenn man zu viel getrunken hat, hat
man sich nicht mehr in der Gewalt.
564
00:53:32,232 --> 00:53:36,403
Los, mein Junge, auf. Es wird Zeit.
Signal zum Rapport
565
00:53:37,028 --> 00:53:40,156
Danke, Gilbert. - Was ist hier los?
566
00:53:40,698 --> 00:53:44,827
Bitte, bitte. Wie du willst.
- Jungs, Punkt 8 Uhr abends:
567
00:53:44,911 --> 00:53:48,581
Parade-Adjustierung.
Alle Orden und Ehrenzeichen.
568
00:53:48,664 --> 00:53:52,335
Das ist das 6. Mal, dass ich
in diesem gottverfluchten Land
569
00:53:52,376 --> 00:53:54,462
den Geburtstag Ihrer Majestät feiere.
570
00:53:56,339 --> 00:53:59,383
Breite Hüften muss sie haben, junger Mann.
571
00:53:59,425 --> 00:54:02,761
Und Speck. Das ist die Hauptsache
bei den Frauen.
572
00:54:02,845 --> 00:54:06,098
Das ist der Unterschied zum Mann.
Wollte die Natur so.
573
00:54:06,181 --> 00:54:09,310
Aber ihr jungen Leute seid ja mehr
für was Mageres.
574
00:54:09,351 --> 00:54:12,937
Entartung ist das, mein Sohn.
- Hauptsache, keine Diebin.
575
00:54:12,979 --> 00:54:17,149
Oder ne Wechselfälscherin. Die geht
am Ende mit der Ladenkasse durch.
576
00:54:17,191 --> 00:54:21,529
Lieber ne Mörderin. N Geschäftsmann
braucht was Zuverlässiges.
577
00:54:21,612 --> 00:54:24,323
Henry Hoyer?
578
00:54:25,574 --> 00:54:29,370
Du bist auch entartet. Du bist mir
ein Fremder, mein Sohn.
579
00:54:29,411 --> 00:54:33,582
Du mir auch, mein Vater.
- Tragen Sie sich bitte hier ein.
580
00:54:35,751 --> 00:54:39,880
Im Übrigen möchte ich meine Warnung
nicht missverstanden wissen.
581
00:54:39,963 --> 00:54:43,091
Mir ist egal, was Sie tun.
Ich rate auch nicht ab.
582
00:54:43,175 --> 00:54:47,346
Ich folge nur meinen Instruktionen.
- Und was schlagen die Ihnen vor?
583
00:54:47,387 --> 00:54:51,016
Sie auf die Folgen Ihres Schrittes
aufmerksam zu machen.
584
00:54:51,057 --> 00:54:55,270
Diese Frauen sind Verbrecherinnen.
- Nicht alle, möcht ich meinen.
585
00:54:55,353 --> 00:54:58,481
Vielleicht. - Ich sehe einem Menschen an,
586
00:54:58,565 --> 00:55:02,735
was mit ihm los ist.
- Man glaubts, solang man jung ist.
587
00:55:02,777 --> 00:55:05,947
Im Alter glaubt man gar
nicht mehr an was Gutes?
588
00:55:05,989 --> 00:55:09,075
Sie mögen recht haben, Herr... - Hoyer.
589
00:55:09,117 --> 00:55:13,329
Gut, ich habe meine Pflicht getan.
Bitte, kommen Sie.
590
00:55:40,397 --> 00:55:43,108
Du, da sind sie.
591
00:55:53,868 --> 00:55:56,870
Der eine sieht nett aus.
592
00:55:58,747 --> 00:56:01,917
Du heulst ja schon wieder. - Ruhe!
593
00:56:05,504 --> 00:56:08,548
Na, also. - Kommt noch einer?
594
00:56:09,299 --> 00:56:12,427
Es ist gleich 12 Uhr.
- Von mir aus kanns losgehen.
595
00:56:12,511 --> 00:56:16,640
Kann man nicht n Fenster aufmachen?
Es ist so heiß hier.
596
00:56:56,804 --> 00:57:01,433
Du, die Große da ist ein verteufelt
hübsches Frauenzimmer. - Wie bitte?
597
00:57:01,475 --> 00:57:05,687
Verurteilt wegen Fälschung einer
Bankanweisung. - Fälschung?
598
00:57:06,063 --> 00:57:10,067
Nein, um Gottes willen!
Das ist nichts für mich.
599
00:57:34,798 --> 00:57:38,260
Nun, Herr Hoyer,
haben Sie den Mut verloren?
600
00:57:38,301 --> 00:57:41,471
Ich weiß nicht.
Es ging alles so rasch vorbei.
601
00:57:41,555 --> 00:57:46,309
Könnte man bloß ein Fenster öffnen.
- Mich will wieder keiner.
602
00:57:46,351 --> 00:57:50,480
Ach, Quatsch! Die sehen sich erst
unsere körperlichen Vorzüge an.
603
00:57:50,522 --> 00:57:54,317
Mich will wieder keiner.
Aufseherin klatscht
604
00:57:56,945 --> 00:58:01,115
Wahrscheinlich sind die Fenster
gar nicht zu öffnen.
605
00:58:20,384 --> 00:58:22,261
Hallo!
606
00:58:24,221 --> 00:58:27,224
Du gefällst mir. Wer ist das?
607
00:58:29,685 --> 00:58:33,730
Gloria Vane.
7 Jahre Zuchthaus wegen Fälscherei.
608
00:58:34,523 --> 00:58:38,276
Nanu? - Hey! Warum denn gleich so hitzig?
609
00:58:38,402 --> 00:58:42,489
Ist ja doch eine wie die andere.
Wenn du sie haben willst.
610
00:58:42,572 --> 00:58:45,700
Verdammt noch mal! Meinetwegen.
611
00:58:47,327 --> 00:58:50,455
Ja, die sieht wie ne feine Dame aus.
612
00:58:52,999 --> 00:58:57,170
Ich nehme die kräftige Dicke.
- Liegt am Gitter vorm Fenster.
613
00:58:58,963 --> 00:59:03,926
Verzeihung, dass ich dich hier...
Dass ich Sie hier frage:
614
00:59:04,469 --> 00:59:07,597
Wollen Sie meine Frau werden, Miss?
615
00:59:11,517 --> 00:59:13,059
Ja.
616
00:59:13,601 --> 00:59:16,354
Aber nur mit kirchlicher Trauung.
617
00:59:17,730 --> 00:59:21,484
Ich habe nämlich eine Farm. 10 h von hier.
618
00:59:21,693 --> 00:59:26,572
Wir könnten uns dort trauen lassen.
- Gegenüber ist eine Kirche und...
619
00:59:26,656 --> 00:59:29,784
Ich hab da eine gefunden, Madame.
- Einen Augenblick!
620
00:59:29,867 --> 00:59:35,790
Der Pfarrer verdient sich gern was.
Er erledigt die Formalitäten sofort.
621
00:59:36,082 --> 00:59:39,251
Sofort? - Danke, Madame, aber der Sheriff
622
00:59:39,335 --> 00:59:42,797
bei uns zu Hause machts ebenso gut.
- Na, schön.
623
00:59:42,880 --> 00:59:46,926
In 2 h können Sie Ihre neue Frau abholen.
624
00:59:47,968 --> 00:59:55,642
Bitte? Und Sie?
- Also, das wäre dann die Dicke da.
625
01:00:16,746 --> 01:00:20,917
Komm, nimm das mit, zur Erinnerung.
- Nein, Nelly, nicht deinen Spiegel.
626
01:00:21,000 --> 01:00:24,128
Du brauchst ihn jetzt mehr als ich.
627
01:00:38,100 --> 01:00:41,270
Hübsch sehen Sie aus in Ihrem neuen Kleid.
628
01:00:41,312 --> 01:00:45,065
Nur noch eine Sache und wir haben
die Aussteuer beisammen.
629
01:00:45,149 --> 01:00:49,945
Aber kaufen Sie doch nicht so viel.
- Nur das, was Sie brauchen.
630
01:00:50,112 --> 01:00:54,282
Passen Sie inzwischen auf
den Braunen auf. Komm, Ben.
631
01:00:55,867 --> 01:00:58,995
Wie gefällt sie dir? - Toll! - Hallo.
632
01:00:59,579 --> 01:01:03,332
Ah, Mr. Hoyer. - Das da. - Der Spiegel?
633
01:01:06,752 --> 01:01:12,174
Wo ist die Marrickville-Avenue?
- Bin selber fremd. Tut mir leid.
634
01:01:12,716 --> 01:01:15,844
Bleib schön hier stehen. Hörst du!
635
01:01:17,304 --> 01:01:20,682
Ich hab dir doch gesagt,
du sollst stehen bleiben.
636
01:01:20,766 --> 01:01:24,895
Wo ist die Marrickville-Avenue?
- Hier, das ist sie.
637
01:01:24,937 --> 01:01:28,607
Kennen Sie vielleicht einen
gewissen Hauptmann Finsbury?
638
01:01:28,690 --> 01:01:33,487
Major Finsbury. Der wohnt im letzten
oder vorletzten Haus rechts.
639
01:01:34,070 --> 01:01:35,947
Hallo!
640
01:01:37,991 --> 01:01:41,745
Na, Frau Farmerin? Wie gefallen Sie sich?
641
01:01:42,203 --> 01:01:46,332
Ich dachte mir, auf die Dauer
ist Nellys Spiegel doch zu winzig.
642
01:01:46,416 --> 01:01:50,211
Sie halten mich wohl für eitel.
- Wofür ich Sie halte,
643
01:01:50,295 --> 01:01:53,798
sag ich Ihnen frühesten
bei der silbernen Hochzeit.
644
01:01:53,840 --> 01:01:56,843
(Krämer) Parramatta-Besen.
645
01:01:58,761 --> 01:02:03,557
Hüh, Brauner, es geht nach Hause.
- Wiedersehen, Herr Hoyer.
646
01:02:19,698 --> 01:02:22,826
Wer war der Soldat, mit dem Sie sprachen?
647
01:02:22,910 --> 01:02:26,038
Ich fragte nach der Wohnung
eines Bekannten.
648
01:02:26,121 --> 01:02:29,249
Ich kenn hier jemanden. Major Finsbury.
649
01:02:29,333 --> 01:02:33,502
Er ist sicher schon nicht mehr da.
- Sie meinen, abkommandiert?
650
01:02:33,586 --> 01:02:37,381
Hier mach ich immer Halt.
Es ist der einzige Wasserplatz.
651
01:02:37,423 --> 01:02:41,176
Einen Hauptmann Finsbury lernte
ich neulich mal kennen.
652
01:02:41,260 --> 01:02:45,013
Inzwischen wurde er wohl Major. - Major?
653
01:02:45,139 --> 01:02:49,101
Kennen Sie ihn?
- Er ist ein Freund meines Onkels.
654
01:02:49,184 --> 01:02:53,230
Na, wohl eher der seiner Frau.
Komm, Brauner!
655
01:02:54,481 --> 01:02:58,652
Eigentlich eine komische Situation.
Ich meine, mit uns beiden.
656
01:02:58,735 --> 01:03:02,822
Was finden Sie denn so komisch?
- Wir sind doch jetzt sozusagen...
657
01:03:02,906 --> 01:03:06,034
Mann und Frau, nicht wahr? - Mann...
658
01:03:09,496 --> 01:03:13,625
Hören Sie. Glauben Sie,
dass ich eine Verbrecherin bin?
659
01:03:13,666 --> 01:03:16,836
Ich wusste sofort, dass Sie nicht
nach Parramatta gehören.
660
01:03:16,919 --> 01:03:20,965
Und woher wissen Sie das?
- Ach, das weiß ich...
661
01:03:22,383 --> 01:03:25,386
Deshalb weiß ich es, Gloria.
662
01:03:30,683 --> 01:03:33,811
Dir gefällt sie auch, was? Hund bellt
663
01:03:39,900 --> 01:03:44,029
Du, sag deinem Herrn, er soll
nicht traurig sein, wenn ich...
664
01:03:44,071 --> 01:03:46,782
So, fertig.
665
01:03:48,325 --> 01:03:49,993
Hüh.
666
01:04:00,253 --> 01:04:04,215
Ich bin der glücklichste Mensch
in ganz Australien. Hüh!
667
01:04:04,257 --> 01:04:09,053
Scharf bergauf, was, Miss Braun?
So heißt nämlich mein Pferd.
668
01:04:09,679 --> 01:04:13,724
Da, hören Sie.
Eine richtige Hochzeitskutsche.
669
01:04:14,266 --> 01:04:18,353
Als ich dich zum 1. Mal sah,
war mir einen Augenblick zumute
670
01:04:18,437 --> 01:04:21,940
wie noch niemals in meinem Leben
als du mich ansahst.
671
01:04:21,982 --> 01:04:25,068
Wir sagen den Leuten auf der Farm
gar nichts davon, dass du...
672
01:04:25,110 --> 01:04:29,155
im Zuchthaus warst. Es wird
dir schon bei mir gefallen.
673
01:04:29,239 --> 01:04:33,368
Es ist zwar alles noch ein bisschen
primitiv, aber weißt du,
674
01:04:33,410 --> 01:04:37,580
ich hab n richtigen Schaukelstuhl.
Und wenn erst der Spiegel hängt...
675
01:04:37,664 --> 01:04:40,667
Halt! Henry. - Was denn?
676
01:04:40,875 --> 01:04:45,671
Ich kann nicht bei dir bleiben.
Ich liebe einen anderen Mann.
677
01:04:45,963 --> 01:04:50,134
Ich muss zu ihm. Ich ging mit dir,
um aus dieser Hölle rauszukommen.
678
01:04:50,218 --> 01:04:54,388
Es gab keinen andern Weg für mich.
Ich wollte dir weglaufen, heimlich.
679
01:04:54,472 --> 01:04:59,560
Aber dich kann ich nicht belügen.
- Aber Glori, das ist doch Unsinn.
680
01:04:59,602 --> 01:05:03,772
Nein, Henry. Ich muss zu ihm.
- Ich lasse dich nicht gehen!
681
01:05:03,939 --> 01:05:08,193
Du bleibst hier, verstanden?
- Du kannst mich nicht zwingen!
682
01:05:08,277 --> 01:05:12,447
Warum hast du dich nicht vom dem
andern aus Parramatta holen lassen?
683
01:05:12,531 --> 01:05:16,285
Er konnte wohl nicht. Er ist doch Offizier.
684
01:05:19,621 --> 01:05:23,375
Ist das am Ende dieser Hauptmann Finsbury?
685
01:05:28,296 --> 01:05:31,424
Brr! Gloria! So warte doch, Gloria!
686
01:05:32,509 --> 01:05:36,262
Gloria! Brr! Gloria! Gloria! So warte doch!
687
01:05:47,899 --> 01:05:51,651
Jetzt müsst er doch gleich kommen. Ja! Los!
688
01:05:53,320 --> 01:05:56,448
Musik und Gesang
689
01:06:08,626 --> 01:06:11,796
Ruhe, Ruhe! Boss, so stehts in der Bibel:
690
01:06:11,838 --> 01:06:16,050
"Der Herr segne deinen Eingang."
- Nimm das Ding da weg!
691
01:06:16,092 --> 01:06:20,262
Was? - Du sollst das Ding wegnehmen.
- Hat er keine Frau mitgebracht?
692
01:06:20,346 --> 01:06:24,391
Frau? Ach, die Weiber da
waren nichts für n Boss.
693
01:06:24,892 --> 01:06:29,063
Stout, jetzt bist du an der Reihe.
Für deinen Geschmack ist was da.
694
01:06:29,146 --> 01:06:30,814
Dummer Bengel.
695
01:06:31,899 --> 01:06:33,984
Sie spielen einen Tusch
696
01:06:34,818 --> 01:06:37,696
Sir Burton und Lady Mabel Burton.
697
01:06:37,738 --> 01:06:41,908
Der ehrenwerte Sir Friedrich Burton.
Lady Mabel Burton.
698
01:06:55,297 --> 01:06:58,425
Mr. Pepercorn und Miss Ellen Pepercorn.
699
01:07:00,385 --> 01:07:03,096
Captain Bookwelling.
700
01:07:12,146 --> 01:07:14,857
Miss Mary Jones.
701
01:07:29,038 --> 01:07:31,748
Mr. Ben Furges.
702
01:07:33,833 --> 01:07:35,710
Exzellenz.
703
01:07:44,385 --> 01:07:48,514
Ladies und Gentlemen.
In tiefer Ehrfurcht feiern wir heute
704
01:07:48,556 --> 01:07:51,934
das Geburtstagsfest
Ihrer allergnädigsten Majestät,
705
01:07:51,976 --> 01:07:55,145
der Königin Viktoria.
Herrscherin Großbritanniens,
706
01:07:55,187 --> 01:07:59,983
diesseits und jenseits der Meere.
Wollen wir dies nicht vergessen.
707
01:08:01,068 --> 01:08:04,530
Himmeldonnerwetter!
- Wo ist die Marrickville-Avenue?
708
01:08:04,571 --> 01:08:09,368
Das hier ist der Gouverneurs-Palast.
Sie müssen so heruntergehen.
709
01:08:09,993 --> 01:08:11,870
Verrücktes Frauenzimmer.
710
01:08:15,957 --> 01:08:19,085
Musik
711
01:08:44,944 --> 01:08:49,115
Darf ich um Ihren Namen bitten?
- Ich muss Major Finsbury sprechen.
712
01:08:49,198 --> 01:08:52,910
Das wird kaum möglich sein.
- Es ist aber sehr dringend.
713
01:08:52,952 --> 01:08:57,081
Sagen Sie ihm: Gloria Vane.
- Bitte, warten Sie hier.
714
01:08:57,122 --> 01:08:58,165
Ja.
715
01:09:29,236 --> 01:09:34,574
Mein lieben Freunde,
erlauben Sie, dass ich Sie so nenne.
716
01:09:35,826 --> 01:09:39,538
Ich möchte diesen schönen Anlass
benutzen Ihnen mitzuteilen,
717
01:09:39,579 --> 01:09:43,917
dass sich meine liebe Tochter Mary
mit meinem Adjutanten Major Finsbury
718
01:09:43,959 --> 01:09:49,881
verlobt hat. Ich bitte Sie alle zur
in 14 Tagen stattfindenden Hochzeit.
719
01:09:51,674 --> 01:09:54,802
Orchester spielt einen Tusch
720
01:09:56,763 --> 01:10:00,641
Liebe Mary, ich fühle ja so mit dir.
- Prosit, Albert.
721
01:10:00,725 --> 01:10:03,728
Hallo John. Hallo Blaky.
722
01:10:10,443 --> 01:10:14,488
(Mann) Wirklich ein Glückspilz,
dieser Finsbury.
723
01:10:17,116 --> 01:10:20,869
Bitte? - Miss Gloria Vane wartet draußen.
724
01:10:22,538 --> 01:10:25,666
(Frau) Da, das Feuerwerk! Orchester spielt
725
01:10:40,639 --> 01:10:42,516
Gloria!
726
01:10:45,894 --> 01:10:49,647
Sie sagten doch, sie wollte warten? Glori.
727
01:11:05,453 --> 01:11:09,666
Heut Nacht gibts Regen, endlich.
- Ja, Stout. Sogar der Himmel weint
728
01:11:09,708 --> 01:11:13,920
über dein Opfer. Ich hab ja immer
gedacht, du bist n Weiberfeind.
729
01:11:13,962 --> 01:11:17,465
Bin ich auch.
Und du bist n dummer Lausejunge.
730
01:11:17,507 --> 01:11:21,636
Was soll ich denn machen?
Wenn der Boss nicht will?
731
01:11:21,678 --> 01:11:25,890
(Pepercorn) Prima-Wolle ist anders.
- Ganz gut? Das ist die beste Wolle,
732
01:11:25,932 --> 01:11:29,101
die Sie je zwischen Ihren warzigen
Fingern hatten.
733
01:11:29,143 --> 01:11:32,480
Tobt schon wieder.
- Seit wir weg waren, ist er so.
734
01:11:32,521 --> 01:11:35,691
Das ist wie n Gewitter.
Muss man austoben lassen.
735
01:11:35,733 --> 01:11:39,904
Sie brauchen mir nichts zu erzählen.
Was haben Sie eigentlich vor?
736
01:11:39,945 --> 01:11:45,075
Ich kreuze jetzt. In 3 Jahren hab
ich ne Musterherde von 1.000 Stück.
737
01:11:45,117 --> 01:11:49,538
Dazu haben Sie nicht genug Wasser.
- Mann muss nur tief genug bohren.
738
01:11:49,580 --> 01:11:52,791
Wenns sein muss, bohr ich 100 Fuß tief.
739
01:11:52,833 --> 01:11:56,753
Sie sind n Optimist.
- Und Sie ne elende Krämer-Seele.
740
01:11:56,795 --> 01:12:00,716
Aber Sie irren, wenn Sie denken,
Sie können den Preis drücken.
741
01:12:00,757 --> 01:12:03,927
Stout, den Wagen für Mr. Pepercorn.
- Jawohl, Boss.
742
01:12:03,969 --> 01:12:07,389
Wie kommt der verdammte Spiegel
in deine Kammer?
743
01:12:07,430 --> 01:12:11,601
Sagte ich nicht, der soll weg!
- Der schöne Spiegel.
744
01:12:12,268 --> 01:12:18,107
Raus damit! Verstanden!
- Mr. Hoyer. Ich zahle den Preis.
745
01:12:18,274 --> 01:12:22,320
So, Sie zahlen.
Also, Stout, nicht den Wagen.
746
01:12:23,988 --> 01:12:27,241
Also, der Boss kriegt ja immer
seinen Willen.
747
01:12:27,325 --> 01:12:30,328
Ja, ist n Dickschädel.
748
01:12:31,037 --> 01:12:35,165
Augen werden die Weiber machen,
wenn sie mich zu sehen kriegen.
749
01:12:35,206 --> 01:12:38,334
Und was gibts Neues in Sydney?
750
01:12:39,044 --> 01:12:43,173
Im Casino tritt jetzt ne Gruppe von
Degen-Schluckern auf.
751
01:12:43,214 --> 01:12:46,801
Aber das interessiert Sie nicht.
Aber von dem Feuerwerk,
752
01:12:46,843 --> 01:12:50,221
da sprechen die Leute heute noch.
Das war ja auch toll.
753
01:12:50,263 --> 01:12:54,475
Ja, die Königin hatte Geburtstag.
- Es war mehr wegen der Verlobung
754
01:12:54,517 --> 01:12:58,020
der Gouverneurs-Tochter.
- Die Kleine hat sich verlobt?
755
01:12:58,062 --> 01:13:01,440
Da, trinken Sie.
Eis haben wir leider keins.
756
01:13:01,482 --> 01:13:05,236
Verdammte Hitze.
Ja, mit dem Major Finsbury.
757
01:13:07,655 --> 01:13:11,450
Mit wem? - Der Adjutant des Gouverneurs.
758
01:13:12,743 --> 01:13:16,205
Sie haben ihm doch neulich ein Pferd
verkauft.
759
01:13:16,246 --> 01:13:20,000
Ja, sagen Sie mal... Sie sind auch sicher?
760
01:13:20,500 --> 01:13:24,671
Ich hörte es mit eigenen Ohren.
Ich war ja eingeladen.
761
01:13:31,136 --> 01:13:35,348
Komm, Ben, fass mal mit an.
- Willst du ihn wirklich wegwerfen?
762
01:13:35,390 --> 01:13:39,227
Ben, den Wagen anspannen.
Wasser und Decken nicht vergessen.
763
01:13:39,269 --> 01:13:43,439
Wir fahren nach Sydney. - Jetzt?
- Jawohl. Hopp, hopp.
764
01:13:44,566 --> 01:13:47,735
Ja, du kommst auch mit.
Jetzt braucht sie uns.
765
01:13:47,777 --> 01:13:50,947
"Jetzt braucht sie uns"? Was bedeutet das?
766
01:13:50,988 --> 01:13:54,117
Den können wir hängen lassen. - Was?
767
01:13:56,494 --> 01:13:58,996
Musik und Gesang
768
01:14:11,299 --> 01:14:14,010
Bravo! Bravo!
769
01:14:17,555 --> 01:14:21,684
Der Liebling meines Publikums.
Da sind Sie in ein paar Tagen auch.
770
01:14:21,726 --> 01:14:26,272
Gloria Vane. Jim, ne halbe Flasche
Rum. Sie nehmen doch auch ein Glas?
771
01:14:26,314 --> 01:14:30,484
Etwas zu essen, bitte.
- Wohl lange keine Arbeit gehabt?
772
01:14:31,569 --> 01:14:34,697
Es war so schwer, etwas zu finden.
773
01:14:35,072 --> 01:14:38,200
Ein höllisches Pflaster, dieses Sydney.
774
01:14:38,617 --> 01:14:41,703
Fix, Jim, bring einen Curryreis.
775
01:14:41,745 --> 01:14:45,832
Kommen Sie, ich zeig Ihnen jetzt
Ihre Garderobe.
776
01:14:52,547 --> 01:14:56,760
Also, Madame, das ist Ihr Reich.
Nicht so pompös wie in England,
777
01:14:56,801 --> 01:15:00,931
aber es ist das Nobelste in Sydney.
Dass ich hier gleichzeitig
778
01:15:00,972 --> 01:15:05,185
meine Rumvorräte aufbewahre,
wird Ihnen ja nicht unangenehm sein.
779
01:15:05,226 --> 01:15:08,730
Ich habe kein Kostüm.
- Es sind noch genug Sachen da
780
01:15:08,771 --> 01:15:12,025
von Ihrer Vorgängerin.
- Ich möcht mich fertig machen.
781
01:15:12,066 --> 01:15:16,195
Genieren Sie sich nicht, Madame.
Oder haben sie dir so viel Moral
782
01:15:16,237 --> 01:15:20,449
eingepaukt in Parramatta? Ich hoffe,
du bist in 2,3 Tagen wieder normal
783
01:15:20,491 --> 01:15:24,537
und spielst mit deinen Reizen
nicht Verstecken.
784
01:15:43,430 --> 01:15:46,600
Verzeihung.
- Verdammt! Kannst du den Whiskey
785
01:15:46,642 --> 01:15:50,145
nicht kälter halten bei der Hitze?
- Verzeihung, Lady.
786
01:15:50,187 --> 01:15:54,398
Sie kommen gar nicht mehr zu uns!
- Was soll das heißen, Mrs. Hoyer?
787
01:15:54,440 --> 01:15:59,236
Ich hab so sehr auf Sie gewartet.
Was bleibt mir anderes übrig?
788
01:15:59,653 --> 01:16:04,908
Nicht mal n Stuhl bieten Sie an?
- Verlassen Sie sofort das Haus.
789
01:16:04,950 --> 01:16:08,954
Ich hab keine Zeit für
Ihre Spielereien. - Aber Albert.
790
01:16:08,996 --> 01:16:13,208
Sie müssen doch vernünftig sein.
- Sie wollen morgen Mary heiraten,
791
01:16:13,250 --> 01:16:17,462
und da soll ich vernünftig sein?
- Und warum nicht, bitte?
792
01:16:17,504 --> 01:16:22,843
Vielleicht liebe ich Sie, Albert.
- Liebe? Was ihr alles Liebe nennt!
793
01:16:22,884 --> 01:16:27,514
Das bisschen Leidenschaft
und Aufregung. Ihr ahnt ja nicht...
794
01:16:27,555 --> 01:16:31,768
So viel ist Ihnen diese Gouver...
- Ich spreche nicht von Mary.
795
01:16:31,810 --> 01:16:34,979
Darf ich bitten, Mrs. Hoyer? - Aber Albert?
796
01:16:35,021 --> 01:16:38,024
Ja? - Ich verstehe Sie nicht.
797
01:16:38,232 --> 01:16:42,403
Nein, das stimmt. Kommen Sie,
ich begleite Sie hinaus.
798
01:16:46,032 --> 01:16:48,743
Bitte schön.
799
01:16:50,077 --> 01:16:52,830
Hören Sie...
800
01:16:54,874 --> 01:16:58,544
Ihr Mann darf nie erfahren,
dass Sie hier waren. Er liebt Sie.
801
01:16:58,586 --> 01:17:02,214
Und Sie ihn auch. Ich weiß es.
- Ja, Albert?
802
01:17:02,256 --> 01:17:06,009
Bestimmt. - Er ist nur immer so streng.
803
01:17:06,301 --> 01:17:10,848
So konsequent.
Schrecklich konsequent. In allem.
804
01:17:10,889 --> 01:17:14,810
Viel besser, als wenn man sich nie
entscheiden kann.
805
01:17:14,851 --> 01:17:19,648
Kommen Sie. Sie müssen jetzt gehen.
Ich bin noch verabredet.
806
01:17:50,552 --> 01:17:55,056
Was, Albert? Hier ist doch Stimmung.
- Der einzige Platz in Sydney,
807
01:17:55,098 --> 01:17:58,226
wo man n paar hübsche Mädels findet.
808
01:18:00,728 --> 01:18:05,900
Guten Abend, meine Herren. Darf ich
Ihnen was zur Gesellschaft schicken?
809
01:18:05,983 --> 01:18:10,154
Danke, wir sind sehr wählerisch.
- Du, die Mädels sind nicht übel.
810
01:18:10,196 --> 01:18:14,325
Die können auch in London passieren.
- Sagen Sie nicht, dass Sydney
811
01:18:14,367 --> 01:18:18,579
hinter London zurücksteht. Es gelang
mir nämlich, einen Star von London,
812
01:18:18,621 --> 01:18:21,791
direkt vom Adelphi-Theater,
zu verpflichten.
813
01:18:21,874 --> 01:18:26,629
Direkt ist etwas übertrieben.
Sie gab ein Gastspiel im Parramatta.
814
01:18:26,962 --> 01:18:29,965
Das ist doch ne Sensation.
815
01:18:31,216 --> 01:18:34,303
Nun sehen Sie mal den Kerl an?
816
01:18:35,304 --> 01:18:37,389
Bravo-Rufe
817
01:18:48,024 --> 01:18:51,194
Nanu? Wohin willst du denn?
- Ich möchte gehen.
818
01:18:51,236 --> 01:18:55,824
Aber du hast doch grade gehört...
- Sei doch kein Spielverderber.
819
01:18:55,907 --> 01:18:59,953
Mit Finsbury ist bald wirklich
nichts mehr los.
820
01:19:16,635 --> 01:19:20,764
(Singt) Immer warten nur
die Menschen, die wirklich lieben.
821
01:19:24,642 --> 01:19:29,230
Kommst du noch nicht.
822
01:19:29,605 --> 01:19:35,987
Wie die fallenden Tropfen am Ärmel
zerstieben.
823
01:19:37,280 --> 01:19:41,492
Ich steh im Regen
824
01:19:42,910 --> 01:19:50,251
und warte auf dich.
825
01:19:52,419 --> 01:19:54,296
Auf dich.
826
01:19:56,673 --> 01:20:04,673
Auf allen Wegen erwart ich nur dich.
827
01:20:11,146 --> 01:20:13,857
Immer nur dich.
828
01:20:15,734 --> 01:20:22,907
Der Zeiger der Kirchturmuhr
rückt von Strich zu Strich.
829
01:20:25,243 --> 01:20:33,209
Ach, wo bleibst du denn nur?
Denkst du nicht mehr an mich?
830
01:20:34,502 --> 01:20:38,714
Und ich steh im Regen
831
01:20:39,924 --> 01:20:47,515
und warte auf dich.
832
01:20:49,767 --> 01:20:53,561
Auf dich.
833
01:21:01,110 --> 01:21:04,155
Wie die Leute mich ansehen.
834
01:21:05,823 --> 01:21:10,786
Für halb 7 hast du mich hierher bestellt.
835
01:21:13,998 --> 01:21:18,877
Soll ich weggehen.
836
01:21:19,253 --> 01:21:27,253
Wohin soll ich denn gehen?
Hab nur dich auf der Welt.
837
01:21:30,222 --> 01:21:36,728
Ich steh im Regen
838
01:21:38,396 --> 01:21:46,396
und warte auf dich.
839
01:21:47,739 --> 01:21:50,909
Auf dich.
840
01:21:51,701 --> 01:21:59,701
Auf allen Wegen erwart ich nur dich.
841
01:22:05,673 --> 01:22:08,384
Immer nur dich.
842
01:22:08,926 --> 01:22:14,598
Der Zeiger der Kirchturmuhr
rückt von Strich zu Strich.
843
01:22:15,849 --> 01:22:20,020
Ach, wo bleibst du denn nur?
Denkst du nicht mehr an mich?
844
01:22:20,729 --> 01:22:23,690
(Publikum) Aufhören! Aufhören!
845
01:22:40,289 --> 01:22:44,418
Ladies und Gentlemen...
- Das Lied von der Jungfrau!
846
01:23:13,530 --> 01:23:17,700
(Singt) Ich bin eine Jungfrau.
Schatz, du musst mir glauben.
847
01:23:17,742 --> 01:23:21,954
Komm ich in der weiten Welt
auch noch so viel herum.
848
01:23:21,996 --> 01:23:25,166
Und wenn mich auch nächstes Mal
7 Männer rauben,
849
01:23:25,208 --> 01:23:29,337
mach ich doch auf meiner großen
Trommel weiter bum, bum, bum.
850
01:23:29,420 --> 01:23:33,174
Als Jungfrau, als Jungfrau, als Jungfrau.
851
01:23:34,216 --> 01:23:37,303
Alle mitsingen. Ich bin eine Jungfrau,
852
01:23:38,095 --> 01:23:42,224
Schatz, du musst mir glauben.
Komm ich in der weiten Welt
853
01:23:42,266 --> 01:23:45,269
auch noch so viel herum.
854
01:23:52,734 --> 01:23:54,778
Jubel und Applaus
855
01:24:07,540 --> 01:24:09,417
Glori.
856
01:24:21,595 --> 01:24:24,765
Glori. - Jawohl, Cognac, sofort.
857
01:24:27,058 --> 01:24:32,272
Oh, Verzeihung. Ich wusste nicht,
dass ein Herr hier bei der Dame...
858
01:24:32,314 --> 01:24:36,109
Bin gleich fertig. Ich wollt nur... - Da.
859
01:24:37,735 --> 01:24:40,446
Danke, Sir.
860
01:24:40,989 --> 01:24:44,409
Eigentlich solls nicht sein,
dass Herren hierherkommen.
861
01:24:44,492 --> 01:24:49,205
Nicht wegen der Moral, wissen Sie,
weil hier unser Rum-Magazin ist.
862
01:24:49,247 --> 01:24:53,459
Ja. Sie verstehen schon.
Aber ich hab nichts gesehen.
863
01:24:57,296 --> 01:25:00,424
Mein Gott, wie kommst du hierher?
864
01:25:02,593 --> 01:25:07,848
Glori, komm, wir gehen fort.
Wir bleiben jetzt zusammen.
865
01:25:08,641 --> 01:25:11,352
Du und ich.
866
01:25:12,811 --> 01:25:15,939
Wir bleiben jetzt für immer zusammen.
867
01:25:16,982 --> 01:25:23,280
Albert, ich liebe dich nicht mehr.
Ich liebe dich nicht mehr.
868
01:25:25,615 --> 01:25:28,743
Aber Glori, das ist doch nicht...
869
01:25:30,829 --> 01:25:36,835
Wir verstehen uns nicht mehr,
Albert. Ich hab zu lange gewartet.
870
01:25:38,837 --> 01:25:43,007
Ich war n Feigling. Aber ohne dich
kann ich nicht leben.
871
01:25:44,092 --> 01:25:47,220
So kann ich nicht leben, Glori.
872
01:25:50,139 --> 01:25:55,018
Warum sagst du denn nichts?
Liebst du einen andern?
873
01:25:56,603 --> 01:26:01,399
Du kommst zu spät. Ich steh auf
einem anderen Ufer, weißt du?
874
01:26:05,570 --> 01:26:08,615
Ich war im Parramatta. - Parramatta.
875
01:26:08,698 --> 01:26:12,869
Du bist keine Verbrecherin. Was
geht es mich an, was du getan hast?
876
01:26:12,952 --> 01:26:16,080
Doch, Albert, es geht dich was an.
877
01:26:17,248 --> 01:26:21,585
Ich habe gefälscht. Einen Wechsel.
878
01:26:23,629 --> 01:26:29,468
Einen Wechsel über 615 Pfund.
- Das ist nicht wahr?
879
01:26:33,305 --> 01:26:36,308
Doch, Albert. Es ist wahr.
880
01:26:41,230 --> 01:26:45,400
Na, hören Sie mal! Sie wollen in
London Schauspielerin gewesen sein?
881
01:26:45,484 --> 01:26:49,154
Regen prasselt aufs Dach
Endlich gehts los mit dem Regen.
882
01:26:49,363 --> 01:26:53,533
Sie verdarben den Jungs die Laune
mit Ihrem Grabgesang.
883
01:27:00,457 --> 01:27:05,962
Was fällt denn dem ein?
Demoliert mein kostbares Mobiliar.
884
01:27:25,022 --> 01:27:28,150
Traurige Musik
885
01:27:34,197 --> 01:27:37,325
"Ich steh im Regen und wart auf dich."
886
01:27:40,870 --> 01:27:43,998
"Auf allen Wegen erwart ich nur dich,"
887
01:27:47,209 --> 01:27:49,920
"immer nur dich."
888
01:27:54,008 --> 01:27:57,136
(Singt) "Der Zeiger der Kirchturmuhr"
889
01:27:59,138 --> 01:28:02,141
"rückt von Strich zu Strich."
890
01:28:04,643 --> 01:28:09,439
"Ach, wo bleibst du denn nur?
Denkst du nicht mehr an mich?"
891
01:28:21,451 --> 01:28:25,330
(Singt) Komm ich in der weiten Welt
auch noch so viel herum.
892
01:28:25,372 --> 01:28:30,084
Wenn Sie die große Schauspielerin
aus London sehen, sagen Sie ihr...
893
01:28:30,168 --> 01:28:33,171
Die? Die ist hier. - Hier? Wo?
894
01:28:33,922 --> 01:28:38,092
(Singt) Schatz, du bist ne Jungfrau.
Schatz, du musst mir glauben.
895
01:28:38,176 --> 01:28:42,138
Komm ich in der weiten Welt
auch noch so viel herum.
896
01:28:42,180 --> 01:28:46,350
Hey, Fräulein! Schön, dass Sie
die Loge als Schlafgemach nutzen.
897
01:28:46,434 --> 01:28:51,856
Verzeihung, ich habe kein Zimmer.
- Ich möcht mich gütlich einigen.
898
01:28:52,440 --> 01:28:56,652
Ab morgen hab ich Olga und ihren
dressierten Pudel verpflichtet.
899
01:28:56,694 --> 01:29:00,823
Schätze, dass das meinem Publikum
besser gefällt als Ihre Kunst.
900
01:29:00,864 --> 01:29:04,952
Heute Abend treten Sie noch mal auf.
Aber singen Sie was Lustiges.
901
01:29:05,035 --> 01:29:09,206
So was wie das Jungfrau-Lied.
10 Schillinge bekommen Sie von mir.
902
01:29:09,289 --> 01:29:12,416
Man soll nicht sagen,
dass ich kleinlich bin.
903
01:29:12,500 --> 01:29:15,586
Sie sind ein Gentleman, Herr Direktor.
904
01:29:15,628 --> 01:29:19,215
Aber auftreten mag ich nicht mehr.
- Bitte, wie Sie wollen.
905
01:29:19,256 --> 01:29:22,384
Ich geh zurück. - Wohin gehen Sie?
906
01:29:28,932 --> 01:29:33,103
Hallo. - Hallo, Mr. Hoyer.
- Wo wohnt Hauptmann Finsbury?
907
01:29:33,478 --> 01:29:38,859
Marrickville-Avenue. Da geradeaus.
- Danke. Stout, ihr fahrt weiter.
908
01:29:38,900 --> 01:29:42,028
Der wird aber wenig Zeit haben,
der heiratet heute.
909
01:30:13,142 --> 01:30:16,145
Hallo? Niemand hier?
910
01:30:22,902 --> 01:30:27,072
Aufstehen, Major Finsbury.
Sie verschlafen Ihre Hochzeit.
911
01:30:43,046 --> 01:30:45,757
Onkel Magnus?
912
01:30:50,011 --> 01:30:52,721
Was ist hier...?
913
01:30:53,555 --> 01:30:57,726
Aus. Ich werds wohl am besten gleich
dem Regiment melden.
914
01:31:08,612 --> 01:31:12,616
Wo haben Sie Gloria gelassen,
Major Finsbury.
915
01:31:28,756 --> 01:31:32,927
Guten Tag, lieber Kantor. Zu Anfang
möcht ich das Lied von den Lilien
916
01:31:33,010 --> 01:31:37,181
auf den Feldern. Den 1. und 2. Vers
und vielleicht noch den 10.
917
01:31:37,265 --> 01:31:41,394
Alle können wir doch nicht singen,
sonst wird die Suppe kalt.
918
01:31:41,435 --> 01:31:44,146
Entschuldigung.
919
01:31:45,189 --> 01:31:48,943
Meine liebe Mary, alles Gute. - Danke dir.
920
01:31:50,569 --> 01:31:55,991
Herr Pfarrer, das von den Pflichten
haben Sie sehr schön gesagt. Nur...
921
01:31:56,116 --> 01:32:00,913
es macht mich ein wenig verlegen.
- Sie ist ein Kind. Ein reines Kind.
922
01:32:00,954 --> 01:32:04,124
Also, wenn Albert drüben
aus der Türe tritt,
923
01:32:04,166 --> 01:32:07,586
setzt du dich in Bewegung.
Vor dem Altar trefft ihr euch.
924
01:32:07,669 --> 01:32:11,464
Dann braucht ihr nur noch
niederknien und abwarten.
925
01:32:11,548 --> 01:32:14,676
Also, gleich gehts los. Mach es gut.
926
01:32:44,746 --> 01:32:47,457
Das war knapp!
927
01:32:53,254 --> 01:32:57,049
Darf ich Eure Exzellenz dringend sprechen?
928
01:33:02,638 --> 01:33:06,809
Was ist denn, um Gottes willen?
- Etwas Entsetzliches ist passiert.
929
01:33:13,983 --> 01:33:18,153
Ach, du, Magnus.
Hast du die Schlüssel vergessen?
930
01:33:20,364 --> 01:33:24,409
Es war doch gar nicht zugesperrt.
Was hast du?
931
01:33:25,786 --> 01:33:32,000
Du bist ja ganz verstört.
Wo warst du? Wo kommst du her?
932
01:33:34,127 --> 01:33:36,838
Magnus? Magnus!
933
01:33:38,924 --> 01:33:42,052
Ich komme von Albert.
934
01:33:43,511 --> 01:33:45,054
Von Albert?
935
01:33:45,305 --> 01:33:48,016
Weißt dus? - Was?
936
01:33:49,350 --> 01:33:52,353
Er ist tot.
937
01:33:54,480 --> 01:33:58,109
Tot? Mein Gott.
938
01:34:01,487 --> 01:34:05,658
Du musst fort. Du musst fort!
Schnell, du musst fliehen.
939
01:34:10,912 --> 01:34:15,708
Im Hafen, da steht ein Schiff.
Ich werd inzwischen packen. Komm.
940
01:34:19,796 --> 01:34:23,966
Aber das geht ja nicht.
Schiffe werden sicher überwacht.
941
01:34:25,218 --> 01:34:30,639
Wir gehen zu Henry auf die Farm.
Er wird uns bestimmt verstecken.
942
01:34:31,307 --> 01:34:34,768
Was stehst du denn da? Nun tu doch was!
943
01:34:34,810 --> 01:34:38,981
Warum soll ich denn fort?
- Man wird es doch entdecken.
944
01:34:40,316 --> 01:34:44,528
Man wird dich suchen und verhaften!
- Hast du solche Sorge um mich?
945
01:34:44,570 --> 01:34:49,157
Es kann doch gleich jemand kommen.
Du musst dich verstecken.
946
01:34:49,199 --> 01:34:54,621
Aber beruhige dich doch. Es ist ihm
von mir ja gar nichts geschehen.
947
01:34:55,455 --> 01:34:58,458
Er hat es selber getan.
948
01:35:05,173 --> 01:35:09,969
Also, das ist hier Parramatta.
Na, Stout, du sagst ja gar nichts.
949
01:35:11,846 --> 01:35:16,017
Ob ichs mir noch mal überlege?
- Nein, jetzt ist es zu spät.
950
01:35:23,399 --> 01:35:25,276
Hallo?
951
01:35:31,741 --> 01:35:33,617
Hallo!
952
01:35:36,495 --> 01:35:40,124
Junger Mann? - Tritt hier Gloria Vane auf?
953
01:35:40,165 --> 01:35:44,962
Nicht mehr. Pech, junger Mann.
Aber ob Sie so viel versäumt haben?
954
01:35:46,046 --> 01:35:50,883
Wissen Sie, wohin sie ging?
- Sie sagte, sie geht wieder zurück.
955
01:35:50,925 --> 01:35:54,053
Aber was sie damit meinte... - Zurück?
956
01:36:13,447 --> 01:36:20,203
Was wollen Sie denn hier?
- Ich möchte zurück ins Zuchthaus.
957
01:36:20,412 --> 01:36:24,541
Das geht nicht. Sie sind entlassen.
- Aber wohin soll ich denn?
958
01:36:24,583 --> 01:36:29,129
Wenn Sie zurückwollen, das kam ja
noch nie vor, muss Ihr Mann erst
959
01:36:29,170 --> 01:36:33,216
einen Antrag stellen, glaub ich.
- Mein Mann?
960
01:36:33,341 --> 01:36:36,469
Aber ich frag die Frau Vorsteherin.
961
01:36:57,990 --> 01:37:00,075
Glockenläuten
962
01:37:48,371 --> 01:37:52,918
Sie können nicht hierbleiben, Miss.
Es findet gleich eine Trauung statt.
963
01:37:52,959 --> 01:37:56,713
Ich bin so müde. - Na, wenn Sie ruhig sind.
964
01:38:07,265 --> 01:38:12,687
So, nimm mir mal die Dinger da ab.
- Also Lied 101., 1. bis 3. Vers.
965
01:38:13,104 --> 01:38:16,816
Kommt da auch kein Fis drin vor?
Das ist nämlich kaputt.
966
01:38:16,857 --> 01:38:21,654
So genau kommts darauf nicht an.
- Also, ich tret den Blasebalg.
967
01:38:29,620 --> 01:38:32,790
Romantische Musik
968
01:38:47,387 --> 01:38:50,515
Sie kommen. Ich hole den Herrn Pfarrer.
969
01:38:52,434 --> 01:38:57,897
Das war ein prächtiger Regen,
nicht wahr? Gut für die Ernte.
970
01:38:58,189 --> 01:39:01,943
Dank sei unserm Herrgott. - Herr Pfarrer?
971
01:39:02,360 --> 01:39:06,030
Höchste Zeit, das Brautpaar wartet schon.
972
01:39:06,072 --> 01:39:09,242
Wartet schon. Was machen wir denn da?
973
01:39:09,283 --> 01:39:13,453
Dann müssen Sie mich mal für
ein paar Minuten entschuldigen.
974
01:39:13,620 --> 01:39:18,041
Eine der Damen aus Parramatta reicht
einem Lebensgefährten die Hand.
975
01:39:18,083 --> 01:39:20,168
Und was wird aus mir?
976
01:39:20,502 --> 01:39:24,672
Lasset uns die Seele dem Fleische
vorziehen, mein Freund.
977
01:39:25,381 --> 01:39:28,384
Ich bin gleich wieder da.
978
01:39:45,735 --> 01:39:49,488
(Stout) Boss! Was wollen Sie hier? - Scht!
979
01:39:49,780 --> 01:39:52,783
Dasselbe wie du, nicht wahr?
980
01:39:55,536 --> 01:39:58,247
Glori! - Glori.
981
01:40:01,375 --> 01:40:05,587
Wolltest du mich zum Mann nehmen,
tätest du mir den größten Gefallen
982
01:40:05,629 --> 01:40:09,383
von der Welt.
Und wolltest du mich lieben...
983
01:40:12,803 --> 01:40:15,806
Henry, ich will. Ich will!
984
01:40:20,769 --> 01:40:23,480
Und Petrus...
985
01:40:25,565 --> 01:40:29,694
Das sind ja 2 Paare. Ich hab doch
nur einen Spruch vorbereitet.
986
01:40:29,736 --> 01:40:36,034
So genau kommts nicht drauf an.
- Und Petrus schlief im Gefängnis
987
01:40:36,367 --> 01:40:42,498
zwischen 2 Soldaten und war
mit doppelten Ketten gefesselt.
988
01:40:43,291 --> 01:40:47,461
Und 2 andere Soldaten hielten Wache
vor dem Kerker.
989
01:40:48,879 --> 01:40:52,924
Und plötzlich stand der Engel
des Herrn vor ihm.
990
01:40:54,217 --> 01:41:00,848
Und sein Licht erstrahlte im Raum,
und er sprach: "Folge mir nach."
991
01:41:01,849 --> 01:41:09,849
Und siehe da. Er stand auf und die
Ketten fielen ihm von seinen Händen.
992
01:41:13,444 --> 01:41:21,444
(Knabenchor singt)
Gloria, Gloria in Excelsis Deo.
993
01:41:25,914 --> 01:41:33,914
Gloria, Gloria, in Excelsis Deo.
994
01:41:39,928 --> 01:41:43,682
Gloria, Gloria, in Excelsis,
in Excelsis Deo.
84280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.