Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,474 --> 00:01:00,644
Oh. All right, "Calvin."
You're home. Goodbye.
2
00:01:01,478 --> 00:01:03,518
Don't go. Don't leave me.
3
00:01:03,522 --> 00:01:07,856
Yes. No, you'll want a speech about how
we will always be traveling with you,
4
00:01:07,860 --> 00:01:09,440
and by "with you," we
mean "in your heart."
5
00:01:09,444 --> 00:01:10,654
Alto.
6
00:01:12,072 --> 00:01:16,865
We'll never forget you, "Carmen." We
will always be traveling with you.
7
00:01:16,869 --> 00:01:19,576
And by "with you," we
mean "in your heart."
8
00:01:19,580 --> 00:01:23,162
No, I don't want you to leave
because this isn't my house.
9
00:01:23,166 --> 00:01:24,247
Widgit.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,541
- Yeah, it is.
- It isn't.
11
00:01:26,545 --> 00:01:27,792
- Widgit.
- It is.
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,335
- It is.
- It is not.
13
00:01:29,339 --> 00:01:31,341
Yeah, it is. Look, there's
your family over there.
14
00:01:35,429 --> 00:01:36,426
They're not my family.
15
00:01:36,430 --> 00:01:38,678
But they look exactly like you.
16
00:01:38,682 --> 00:01:40,096
They're Neanderthals.
17
00:01:40,100 --> 00:01:42,307
- Pretty rude thing to say about your mom.
- She's not my mom.
18
00:01:42,311 --> 00:01:45,018
She is a prehistoric
Neanderthal woman.
19
00:01:45,022 --> 00:01:46,561
I'm a Homo sapien.
20
00:01:46,565 --> 00:01:49,272
You're probably about
50,000 years too early.
21
00:01:49,276 --> 00:01:51,941
Um, I think your mom is calling you.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,234
She's not my mom.
23
00:01:53,238 --> 00:01:55,320
Go to her. Return to your pack.
24
00:01:55,324 --> 00:01:59,073
She's not my mom, this isn't my
house, and we're in the Ice Age.
25
00:01:59,077 --> 00:02:01,455
If that's not your mom, then
what's she doing with your dad?
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,165
He's not my dad.
27
00:02:09,213 --> 00:02:11,169
Okay. Well, this sounds
like a family matter,
28
00:02:11,173 --> 00:02:12,424
and we should give them space.
29
00:02:13,050 --> 00:02:16,216
Gonna be hard
for him to rejoin the nest.
30
00:02:16,220 --> 00:02:17,133
No, please.
31
00:02:17,137 --> 00:02:18,635
They'll reject him
if he smells different.
32
00:02:18,639 --> 00:02:19,594
We're on a mission.
33
00:02:19,598 --> 00:02:21,763
The transition since
he's been away from them.
34
00:02:21,767 --> 00:02:22,972
Please.
35
00:02:22,976 --> 00:02:24,516
Don't
make eye contact.
36
00:02:24,520 --> 00:02:25,725
Adieu, young adventurer.
37
00:02:25,729 --> 00:02:27,143
- I'm not...
- So long.
38
00:02:27,147 --> 00:02:28,102
See you later, "Kirk."
39
00:02:28,106 --> 00:02:30,651
I'm only wearing pajamas,
a towel, and a hat.
40
00:02:32,236 --> 00:02:33,904
Oh, slipped my mind.
41
00:02:35,781 --> 00:02:38,404
- Thank you.
- Only got a limited number of these.
42
00:02:38,408 --> 00:02:40,073
Almost forgot the
translation cap.
43
00:02:40,077 --> 00:02:41,491
Come,
it's very cold out.
44
00:02:41,495 --> 00:02:44,623
Look, he's not our concern.
What do I care about his parents?
45
00:02:51,380 --> 00:02:53,795
I don't understand.
46
00:02:56,218 --> 00:02:59,471
Yeah. That's how
I feel actually.
47
00:03:01,640 --> 00:03:04,597
- Look at his little face.
- Goodness' sake.
48
00:03:04,601 --> 00:03:07,267
Fine. Come on then.
49
00:03:07,271 --> 00:03:09,519
This one is going to
bite us in the ass.
50
00:03:09,523 --> 00:03:11,396
Oh, thank you, guys.
51
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Right. I just want to say,
this is the right place.
52
00:03:14,444 --> 00:03:16,067
It will be Kevin's
home eventually.
53
00:03:16,071 --> 00:03:18,278
I just got the timings
wrong a little bit.
54
00:03:18,282 --> 00:03:21,197
So Kevin and I were
both right really.
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,199
- Hmm.
- Okay, Widgit. Let's get him home.
56
00:03:23,203 --> 00:03:25,535
Same
place, different time.
57
00:03:25,539 --> 00:03:28,246
- Right you are.
- Do you wanna lead, Judy?
58
00:03:28,250 --> 00:03:30,169
I thought we all lead equally.
59
00:03:31,795 --> 00:03:34,627
- Yes. That's right.
- Cool.
60
00:03:34,631 --> 00:03:36,884
Me,
the leader.
61
00:03:38,093 --> 00:03:41,217
Okay. After we get rid of
him, we're going to steal some jewels.
62
00:03:41,221 --> 00:03:43,678
And not just any
jewels, crown jewels.
63
00:03:43,682 --> 00:03:44,888
What are crown jewels?
64
00:03:44,892 --> 00:03:46,306
I don't know. I
heard someone say it.
65
00:03:46,310 --> 00:03:48,266
Well, the crown
jewels are jewels.
66
00:03:48,270 --> 00:03:51,648
{\an8}- Okay, "Carlton."
- Okay, "Calvin." Enough, enough.
67
00:04:36,735 --> 00:04:38,153
Jesus crisp.
68
00:04:40,656 --> 00:04:41,856
This is where you live, is it?
69
00:04:42,616 --> 00:04:44,447
It's not, but I love it.
70
00:04:44,451 --> 00:04:45,782
Oh, yeah. I see where we are.
71
00:04:45,786 --> 00:04:47,825
Oh, and where is that exactly?
72
00:04:47,829 --> 00:04:49,410
I don't know,
but I can see it.
73
00:04:49,414 --> 00:04:53,039
I imagine it's very difficult to
master a map with four dimensions.
74
00:04:53,043 --> 00:04:55,625
And I imagine it's very
difficult to keep quiet.
75
00:04:55,629 --> 00:04:57,210
Oh, spot on. It is.
76
00:04:57,214 --> 00:05:01,339
I... I talk a lot when I'm excited,
when I'm happy, when I'm sad.
77
00:05:01,343 --> 00:05:03,341
Basically all the
time. It doesn't stop.
78
00:05:03,345 --> 00:05:05,051
The old motor mouth
keeps on going.
79
00:05:05,055 --> 00:05:08,012
- Hmm.
- I... I hope I'm not bothering anyone.
80
00:05:08,016 --> 00:05:11,057
Am I bothering anyone? Alto?
81
00:05:11,061 --> 00:05:14,185
- Sometimes.
- Okay. Judy?
82
00:05:14,189 --> 00:05:16,646
- Uh, no.
- That's good. Bittelig?
83
00:05:16,650 --> 00:05:17,772
A little bit.
84
00:05:17,776 --> 00:05:20,108
A little... A little
bit, okay. Widgit?
85
00:05:20,112 --> 00:05:21,901
- A hundred percent.
- A hundred percent?
86
00:05:21,905 --> 00:05:24,116
- Penelope?
- Yes.
87
00:05:24,908 --> 00:05:28,449
Well, I think it's time for the
old Kevster to put a sock in it
88
00:05:28,453 --> 00:05:29,826
and let the grown-ups talk.
89
00:05:29,830 --> 00:05:31,286
But if you'd like to be useful,
90
00:05:31,290 --> 00:05:33,705
maybe you could try to
figure out where we are.
91
00:05:33,709 --> 00:05:34,956
If it will be useful.
92
00:05:34,960 --> 00:05:36,291
Well, it would be.
93
00:05:36,295 --> 00:05:37,462
Okay.
94
00:05:40,382 --> 00:05:43,590
Penelope, you just sent
little "Cabin" into the woods.
95
00:05:43,594 --> 00:05:44,716
Yeah, yeah.
96
00:05:44,720 --> 00:05:47,552
He acts like he knows
everything, but he doesn't.
97
00:05:47,556 --> 00:05:49,387
He's really just
like a little child.
98
00:05:49,391 --> 00:05:50,847
- Yeah.
- He is a little child.
99
00:05:50,851 --> 00:05:52,728
Okay... But that wears off.
100
00:05:53,562 --> 00:05:54,392
Right?
101
00:05:54,396 --> 00:05:56,519
His bedroom was like nothing
I've ever seen before.
102
00:05:56,523 --> 00:05:58,062
Because of the wallpaper?
103
00:05:58,066 --> 00:06:00,356
No, 'cause of power.
104
00:06:00,360 --> 00:06:03,902
At one point, the map pulsed like it
was in the presence of real knowledge.
105
00:06:03,906 --> 00:06:07,071
Okay, but that's not because
of him. He knows nothing.
106
00:06:07,075 --> 00:06:08,489
Guys, I know where we are.
107
00:06:08,493 --> 00:06:09,661
Come on, come on!
108
00:06:10,162 --> 00:06:11,159
Okay.
109
00:06:11,163 --> 00:06:13,707
- Well, let's go.
- Mm-hmm. I, um...
110
00:06:16,585 --> 00:06:18,208
Check it out, guys.
111
00:06:18,212 --> 00:06:23,300
It looks like we're in what became
Mexico, in the Classical Maya period.
112
00:06:26,011 --> 00:06:28,843
Uh-huh, and what is
there to steal here?
113
00:06:28,847 --> 00:06:30,595
Do you always have to steal?
114
00:06:30,599 --> 00:06:34,307
Isn't it enough to experience
these incredible civilizations?
115
00:06:34,311 --> 00:06:36,893
Stealing is our calling.
Stealing throughout history.
116
00:06:36,897 --> 00:06:40,438
Proving ourselves to those who
doubt us or under appreciated us.
117
00:06:40,442 --> 00:06:41,606
Your parents?
118
00:06:41,610 --> 00:06:42,941
Or the Supreme Being.
119
00:06:42,945 --> 00:06:45,443
Or the Ultimate Goodness,
as he called himself.
120
00:06:45,447 --> 00:06:47,320
Yeah, he created us
and everything else.
121
00:06:47,324 --> 00:06:50,782
Well, if he's all goodness,
and you stole from him
122
00:06:50,786 --> 00:06:52,955
and you're on the run from him,
123
00:06:54,540 --> 00:06:56,871
doesn't that mean
you're the bad guys?
124
00:06:57,793 --> 00:07:01,584
Yeah, so you better watch
out. Okay, everybody.
125
00:07:01,588 --> 00:07:05,296
We have to be stealthy but
fast, so employ the scurry.
126
00:07:05,300 --> 00:07:06,589
- Yes.
- And scurry.
127
00:07:06,593 --> 00:07:07,841
Scurry.
128
00:07:12,015 --> 00:07:12,846
- Wait.
- Wait.
129
00:07:12,850 --> 00:07:15,348
- Stop and huddle.
- Wait. Huddle.
130
00:07:15,352 --> 00:07:17,100
Here's the thing:
131
00:07:17,104 --> 00:07:19,769
I read that the Maya will
select certain people
132
00:07:19,773 --> 00:07:21,771
and give them the
time of their lives.
133
00:07:21,775 --> 00:07:23,481
- Yes! This is so good.
- Goody.
134
00:07:23,485 --> 00:07:24,941
No, that's not the thing.
135
00:07:24,945 --> 00:07:29,195
They would burn them, peel their skin
off, then they'd cut the head off.
136
00:07:29,199 --> 00:07:30,697
Then they'd open the guts,
137
00:07:30,701 --> 00:07:32,532
then they'd put the head
in where the guts were.
138
00:07:32,536 --> 00:07:34,951
Then they'd take the guts
and shove it on a tree,
139
00:07:34,955 --> 00:07:38,162
take the fingers off and put
them in the mouth of the head.
140
00:07:38,166 --> 00:07:41,708
And then they'd, like, cut the ears off,
and then sacrifice them to the gods.
141
00:07:41,712 --> 00:07:43,501
- What? No. Is that true?
- Oh, no.
142
00:07:43,505 --> 00:07:46,421
Anything else you wanna tell
us about them, Mr. Downer?
143
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
They liked cocoa.
144
00:07:48,510 --> 00:07:49,799
I like cocoa.
145
00:07:49,803 --> 00:07:52,260
Oh, we will be getting
cocoa and more.
146
00:07:52,264 --> 00:07:53,553
- Oh, yes.
- Stay alert.
147
00:07:53,557 --> 00:07:55,392
We don't wanna get
caught by the guards.
148
00:07:55,934 --> 00:07:58,433
- And scurry.
- Scurry.
149
00:07:58,437 --> 00:07:59,475
Instantly caught.
150
00:08:04,109 --> 00:08:06,357
- Run?
- Who, us?
151
00:08:06,361 --> 00:08:08,234
Well, I meant us,
but you could too.
152
00:08:08,238 --> 00:08:10,862
- We all could. We all could.
- Who are you?
153
00:08:10,866 --> 00:08:12,030
Okay, well...
154
00:08:12,034 --> 00:08:13,364
Are you from a neighboring town?
155
00:08:13,368 --> 00:08:14,699
- Yes.
- No.
156
00:08:14,703 --> 00:08:16,451
No. No. No.
157
00:08:16,455 --> 00:08:19,579
Are you then, uh, strangers?
158
00:08:19,583 --> 00:08:21,956
By "stranger," you mean
"someone you don't know"?
159
00:08:21,960 --> 00:08:23,420
Of course that's what I mean.
160
00:08:25,881 --> 00:08:28,838
Well, what I always say is,
161
00:08:28,842 --> 00:08:32,638
"A stranger is really just a
friend you've never met yet."
162
00:08:41,938 --> 00:08:43,603
That's what I always say.
163
00:08:43,607 --> 00:08:44,854
Oh.
164
00:08:44,858 --> 00:08:48,316
- You really always say that?
- I do that. I do do that, yeah.
165
00:08:48,320 --> 00:08:50,860
Ooh, I'm so delighted that
you guys are strangers,
166
00:08:50,864 --> 00:08:54,197
as we Maya, we're very
welcoming to strangers.
167
00:08:54,201 --> 00:08:56,783
- Really?
- Oh, yeah. Big time.
168
00:08:56,787 --> 00:09:00,161
My future friends, you have
to come and meet the queen.
169
00:09:00,165 --> 00:09:01,538
Ooh.
170
00:09:01,542 --> 00:09:03,122
Yeah. She loves strangers.
171
00:09:03,126 --> 00:09:05,917
To sacrifice.
172
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
What?
173
00:09:08,006 --> 00:09:10,129
Don't listen to him.
He's an idiot.
174
00:09:10,133 --> 00:09:12,382
- Sorry.
- Kids.
175
00:09:12,386 --> 00:09:13,466
Follow me.
176
00:09:13,470 --> 00:09:15,556
Move.
177
00:09:17,683 --> 00:09:21,683
Everybody, stop what you're doing.
Look, I found strangers in the woods.
178
00:09:21,687 --> 00:09:24,894
Look, there's a big one and a small one.
179
00:09:24,898 --> 00:09:26,020
Thank you.
180
00:09:26,024 --> 00:09:28,439
Welcome, strangers.
So lovely to see you.
181
00:09:28,443 --> 00:09:29,361
Oh, thank you.
182
00:09:29,945 --> 00:09:33,611
- Yes. Hello.
- Come, please. Have some avocado.
183
00:09:33,615 --> 00:09:36,660
- Thank you.
- Thank... Thank you. Thank you.
184
00:09:37,411 --> 00:09:39,158
- Thank you.
- Hi, I'm Judy.
185
00:09:39,162 --> 00:09:40,285
That is very kind of you.
186
00:09:40,289 --> 00:09:41,661
There are some
tomatoes going around.
187
00:09:41,665 --> 00:09:43,997
- Thanks.
- Hey, Widgit? Hey, hey.
188
00:09:44,001 --> 00:09:46,916
See? Very hospitable. Yeah.
189
00:09:46,920 --> 00:09:50,753
Finally, I'm... we're being
treated like I... we should be.
190
00:09:50,757 --> 00:09:52,380
- Yeah.
- Right?
191
00:09:52,384 --> 00:09:55,341
All right. Guys, it's time
for you to meet the queen.
192
00:09:55,345 --> 00:09:57,264
- Follow me, follow me.
- Okay.
193
00:09:58,432 --> 00:09:59,808
Come
to the palace.
194
00:10:00,976 --> 00:10:02,811
Look how great and big it is.
195
00:10:17,117 --> 00:10:18,698
Welcome, my strangers.
196
00:10:18,702 --> 00:10:23,161
Please bow to our
queen, Lady Sak K'uk'.
197
00:10:27,586 --> 00:10:28,583
- Oh.
- Hello.
198
00:10:28,587 --> 00:10:32,378
Welcome, welcome, strangers.
Lovely to meet you.
199
00:10:32,382 --> 00:10:33,880
- Hello, Your Highness.
- Hi.
200
00:10:33,884 --> 00:10:35,757
- How are you doing?
- Lovely.
201
00:10:35,761 --> 00:10:36,966
You hungry, big guy?
202
00:10:36,970 --> 00:10:38,843
Oh, yes, I'm...
I'm always hungry.
203
00:10:38,847 --> 00:10:40,182
Then let's have some food.
204
00:10:42,100 --> 00:10:44,933
No, no, no, no. I do the
clapping. But let's feast.
205
00:10:49,816 --> 00:10:52,398
Huddle, huddle. Okay,
here's the plan:
206
00:10:52,402 --> 00:10:56,236
Over dinner, everyone split up and
get intelligence on what to steal.
207
00:10:56,240 --> 00:10:59,155
- Mm-hmm.
- And look for the guard's weak points.
208
00:10:59,159 --> 00:11:00,156
- Weak points. Okay.
- Yeah.
209
00:11:00,160 --> 00:11:03,368
- Kevin, just don't mess this up for us.
- How would I do that?
210
00:11:03,372 --> 00:11:05,370
I feel like that's just
sort of your thing.
211
00:11:05,374 --> 00:11:06,955
Yeah. Yeah, yeah.
212
00:11:06,959 --> 00:11:09,378
- It is your thing.
- So don't. Got it? Let's go.
213
00:11:14,299 --> 00:11:17,382
I don't know what this delicacy
is, but it's absolutely stunning.
214
00:11:17,386 --> 00:11:18,800
- There you are.
- Having a good time?
215
00:11:18,804 --> 00:11:21,219
- Huh? The best time, huh?
- Yes.
216
00:11:21,223 --> 00:11:22,720
- Yeah, a lovely time.
- Have more food.
217
00:11:22,724 --> 00:11:24,484
- More food? That's my favorite food.
- Nosh.
218
00:11:26,311 --> 00:11:27,559
I'm trying to be more assertive,
219
00:11:27,563 --> 00:11:31,104
and I would love to know
how you run this city.
220
00:11:31,108 --> 00:11:34,399
Mmm. It was quite easy,
honestly. It's very boring.
221
00:11:34,403 --> 00:11:35,775
I don't think it's boring.
222
00:11:35,779 --> 00:11:38,194
And selfishly, there's, um,
223
00:11:38,198 --> 00:11:41,281
a possible opening at my place of
work for a leadership position,
224
00:11:41,285 --> 00:11:44,158
and, you know, you're a
successful female leader.
225
00:11:44,162 --> 00:11:48,162
I w... I would love any tips at all
of how to crack the glass ceiling.
226
00:11:48,166 --> 00:11:49,289
The what ceiling?
227
00:11:49,293 --> 00:11:51,124
Glass. It's like
see-through sand.
228
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
You know, like...
229
00:11:55,007 --> 00:11:57,964
I'd be happy to teach
you everything I know.
230
00:11:57,968 --> 00:11:59,340
But tonight, we feast.
231
00:11:59,344 --> 00:12:01,009
Could you tell me what it's like
232
00:12:01,013 --> 00:12:05,684
to be one of the most advanced
civilizations in terms of communications?
233
00:12:07,227 --> 00:12:08,308
I don't know.
234
00:12:08,312 --> 00:12:09,225
Another question:
235
00:12:09,229 --> 00:12:14,276
Is there a ceremonial reason that we're
sitting at a separate, smaller table?
236
00:12:15,152 --> 00:12:17,609
It's the kids'
table. We're kids.
237
00:12:17,613 --> 00:12:19,907
I will give you one
bit of advice though:
238
00:12:21,700 --> 00:12:23,869
Keep making decisions.
239
00:12:24,494 --> 00:12:27,243
Waiting for things to happen
is the death of leadership.
240
00:12:27,247 --> 00:12:28,828
Find your purpose.
241
00:12:28,832 --> 00:12:30,288
Take that leap.
242
00:12:30,292 --> 00:12:31,623
"Take that leap."
243
00:12:32,711 --> 00:12:36,044
What would you say is
the most valuable thing in this city?
244
00:12:36,048 --> 00:12:38,463
Oh, the people's
sense of togetherness,
245
00:12:38,467 --> 00:12:40,215
- huh?
- Mmm. Mm-hmm, mm-hmm.
246
00:12:40,219 --> 00:12:41,549
- Mm-hmm.
- What about an object?
247
00:12:41,553 --> 00:12:46,183
Ooh. The
magnificent pyramid.
248
00:12:46,934 --> 00:12:48,348
- Uh-huh, yeah.
- Mm-hmm. Yeah.
249
00:12:48,352 --> 00:12:51,184
And something smaller
maybe? Fit in a bag or...
250
00:12:51,188 --> 00:12:52,519
Oh, man.
251
00:12:52,523 --> 00:12:54,812
Well, there's a lot of precious
things in the city treasury.
252
00:12:54,816 --> 00:12:56,564
Maybe you would
like to go see it?
253
00:12:56,568 --> 00:12:58,691
Bingo.
254
00:12:58,695 --> 00:13:01,027
You know, I'm going to be the
actual king in a year, when I'm 12.
255
00:13:01,031 --> 00:13:03,238
Soon I will be sitting
at my rightful place:
256
00:13:03,242 --> 00:13:04,284
The head of the table.
257
00:13:05,327 --> 00:13:06,366
Not bad.
258
00:13:06,370 --> 00:13:07,955
My mom's in charge still.
259
00:13:08,455 --> 00:13:11,329
Is that one... The one
in red, is she your mom?
260
00:13:11,333 --> 00:13:13,877
No, she's a bandi...
261
00:13:16,088 --> 00:13:18,253
No, my mom's not cool at all.
262
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
But you have to respect them.
263
00:13:20,300 --> 00:13:23,383
You know, my mom has made
so many sacrifices for me.
264
00:13:23,387 --> 00:13:25,426
I see.
265
00:13:25,430 --> 00:13:28,684
- Oh, yeah. So many.
- Excuse me.
266
00:13:30,769 --> 00:13:33,893
I've discovered the guards'
weakness: They're too nice.
267
00:13:35,649 --> 00:13:36,813
What does it mean?
268
00:13:36,817 --> 00:13:39,732
It means the guards,
they're just too nice.
269
00:13:39,736 --> 00:13:41,526
That's
what I said, yeah.
270
00:13:42,614 --> 00:13:45,488
Guys, guys, guys,
we need to leave.
271
00:13:45,492 --> 00:13:48,366
Kevin, see, this is the grown-ups'
table. Go on back on the kids' table.
272
00:13:48,370 --> 00:13:51,703
We are being prepared
for a sacrificial ritual.
273
00:13:51,707 --> 00:13:52,704
What? Why?
274
00:13:52,708 --> 00:13:55,665
You're wrong there, "Curly." They're
treating us to the time of our lives,
275
00:13:55,669 --> 00:13:58,751
which is what you said they would
do before they sacrifice us.
276
00:13:58,755 --> 00:14:00,378
Oh, no. Stop eating.
277
00:14:00,382 --> 00:14:01,713
But why
are you still eating?
278
00:14:01,717 --> 00:14:03,886
I can't stop. I
know, but I can't.
279
00:14:04,887 --> 00:14:07,343
Okay. I have intel.
280
00:14:07,347 --> 00:14:09,637
Kevin says they're
preparing us for sacrifice.
281
00:14:09,641 --> 00:14:11,639
He also said they're gonna
peel our skin off afterw...
282
00:14:11,643 --> 00:14:13,520
Stop.
283
00:14:14,188 --> 00:14:15,518
- They'll fatten us up...
- No.
284
00:14:15,522 --> 00:14:17,103
...and then they gonna
put us in the sacrifice.
285
00:14:17,107 --> 00:14:20,148
No, they're going to be
taking us to their treasure.
286
00:14:20,152 --> 00:14:21,941
- Oh. No.
- Stop eating it.
287
00:14:21,945 --> 00:14:23,860
It's almost
too good to be true.
288
00:14:23,864 --> 00:14:25,528
Maybe 'cause it is
too good to be true.
289
00:14:25,532 --> 00:14:28,740
That's what I s... I just
said it's too good to be true.
290
00:14:28,744 --> 00:14:30,700
Yeah, it is too good to be true.
291
00:14:30,704 --> 00:14:32,410
Yes, and that's what I said too.
292
00:14:32,414 --> 00:14:33,912
But I mean in a bad way.
293
00:14:33,916 --> 00:14:35,246
Oh.
294
00:14:35,250 --> 00:14:36,877
All right. Everyone, calm down.
295
00:14:37,878 --> 00:14:39,584
Kevin, can I have a
word with you, please?
296
00:14:39,588 --> 00:14:41,669
- We need to escape.
- Yeah, just a quick word.
297
00:14:41,673 --> 00:14:43,546
Mmm.
298
00:14:43,550 --> 00:14:44,547
What are you doing?
299
00:14:44,551 --> 00:14:45,757
I'm trying to warn you.
300
00:14:45,761 --> 00:14:48,134
No, you're undermining
my authority.
301
00:14:48,138 --> 00:14:49,969
Look at them. They're terrified.
302
00:14:49,973 --> 00:14:52,222
I'll just have a bit more
while they're talking about it.
303
00:14:52,226 --> 00:14:54,766
I'm trying to help you, or
we'll all be sacrificed.
304
00:14:54,770 --> 00:14:58,144
Listen, you just
stick with what you do best,
305
00:14:58,148 --> 00:14:59,729
and I'll stick with
what I do best.
306
00:14:59,733 --> 00:15:01,105
And what's that?
307
00:15:01,109 --> 00:15:03,942
Being the... Not the leader,
but the one in charge.
308
00:15:03,946 --> 00:15:05,693
I meant, what do I do best?
309
00:15:05,697 --> 00:15:08,279
Uh, well, I don't know. I'm
sure you're good at something.
310
00:15:08,283 --> 00:15:12,784
My mom and dad say
I always do the wrong thing.
311
00:15:12,788 --> 00:15:14,206
Maybe I'm the best at that.
312
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
They say that to you?
Out loud like that?
313
00:15:19,419 --> 00:15:22,585
Well, you are wrong about
the Maya preparing...
314
00:15:22,589 --> 00:15:25,129
...the Maya
preparing us for sacrifice.
315
00:15:25,133 --> 00:15:27,632
But, I mean, I'm sure you're
not wrong about everything.
316
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
Feels like it sometimes.
317
00:15:30,848 --> 00:15:34,180
Maybe when we take you home, you
have a talk with your parents.
318
00:15:34,184 --> 00:15:35,932
Really? With you too?
319
00:15:35,936 --> 00:15:37,642
With...
Not with me, no.
320
00:15:37,646 --> 00:15:41,233
Oh, I don't know them, so you
can talk to them yourself.
321
00:15:43,777 --> 00:15:44,695
Okay.
322
00:16:02,504 --> 00:16:03,755
Thank you.
323
00:16:04,756 --> 00:16:08,010
Welcome. Come in. Don't be shy.
324
00:16:09,219 --> 00:16:12,177
Here are some of our most
valuable possessions,
325
00:16:12,181 --> 00:16:16,639
passed down through generations,
like this headdress.
326
00:16:16,643 --> 00:16:17,561
Ta-da.
327
00:16:18,770 --> 00:16:20,602
What's the resale
value on that then?
328
00:16:20,606 --> 00:16:24,314
- Value? It is priceless.
- Ooh.
329
00:16:24,318 --> 00:16:25,732
Note that.
330
00:16:25,736 --> 00:16:27,650
Priceless.
331
00:16:27,654 --> 00:16:29,611
Anyhoo, follow me.
332
00:16:29,615 --> 00:16:32,530
Look at all of these
beautiful pieces.
333
00:16:32,534 --> 00:16:34,699
They're all made by hand.
334
00:16:34,703 --> 00:16:35,909
Oh.
335
00:16:35,913 --> 00:16:37,660
- Note that.
- Yeah, yeah.
336
00:16:37,664 --> 00:16:41,456
And this is my favorite piece.
It is a carved jade toad.
337
00:16:41,460 --> 00:16:44,209
Hmm.
338
00:16:49,593 --> 00:16:51,011
Penelope, a word.
339
00:16:51,929 --> 00:16:52,930
Yes?
340
00:16:54,598 --> 00:16:55,595
No.
341
00:16:55,599 --> 00:16:57,514
Explain this.
342
00:16:57,518 --> 00:16:59,224
Don't steal from me.
343
00:16:59,228 --> 00:17:00,308
Don't steal from them.
344
00:17:00,312 --> 00:17:02,810
I'm not leaving here
without something in my bag.
345
00:17:02,814 --> 00:17:04,896
Put that back, young man.
346
00:17:04,900 --> 00:17:07,607
I'm so sorry. If
you wanna... Just kidding.
347
00:17:07,611 --> 00:17:10,067
You listen to me!
348
00:17:10,071 --> 00:17:12,653
I read that before
being sacrificed,
349
00:17:12,657 --> 00:17:17,742
the Maya will treat people to feasts
and give them the VIP treatment,
350
00:17:17,746 --> 00:17:22,287
then dress them up in fine clothes before
taking them to the top of the temple
351
00:17:22,291 --> 00:17:24,290
and killing them in a ritual.
352
00:17:24,294 --> 00:17:26,459
Oh, you're killing
me in boredom.
353
00:17:26,463 --> 00:17:30,213
They haven't done any of those
things except for the first two.
354
00:17:30,217 --> 00:17:31,506
- Hey, friends.
- Hey.
355
00:17:31,510 --> 00:17:35,635
Next, we thought we'll
dress you in fine clothes.
356
00:17:35,639 --> 00:17:38,851
Then we're gonna take you to the
top of the temple for the ritual.
357
00:17:39,685 --> 00:17:40,682
- You're right.
- Uh-huh?
358
00:17:40,686 --> 00:17:41,641
Thank you. No.
359
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
- You?
- No, I'm fine.
360
00:17:45,774 --> 00:17:47,397
- The boy was right.
- Oh.
361
00:17:47,401 --> 00:17:49,107
They're preparing us for sacrifice.
362
00:17:49,111 --> 00:17:50,984
- Be cool. Be cool.
- What are we gonna do?
363
00:17:50,988 --> 00:17:52,902
Escape somehow. I'll get Judy.
364
00:17:52,906 --> 00:17:56,447
- How long have you known each other?
- This is my son.
365
00:17:56,451 --> 00:17:58,157
Yeah, it seems like you
guys know each other.
366
00:17:58,161 --> 00:17:59,284
- Yeah.
- Yeah.
367
00:17:59,288 --> 00:18:01,786
This has been sublime,
but we have to go.
368
00:18:01,790 --> 00:18:02,787
- Come on, Judy.
- Wait, what?
369
00:18:02,791 --> 00:18:05,081
I still have more
treasure to see.
370
00:18:05,085 --> 00:18:05,999
- Mm-mmm.
- Wink.
371
00:18:06,003 --> 00:18:08,585
No... Ooh, don't say it.
You're a sacrifice.
372
00:18:14,303 --> 00:18:15,383
Are you guys okay?
373
00:18:15,387 --> 00:18:16,509
We're having a great time.
374
00:18:16,513 --> 00:18:19,470
Oh, fantastic. We're gonna take
you to the top of the pyramid.
375
00:18:19,474 --> 00:18:21,139
- Mm-hmm.
- We have a beautiful ritual
376
00:18:21,143 --> 00:18:22,724
we would love for
you to partake in.
377
00:18:22,728 --> 00:18:25,480
To partake in human sacrifice.
378
00:18:26,648 --> 00:18:28,271
Now do you get it?
379
00:18:28,275 --> 00:18:30,523
Okay. Scurry.
380
00:18:30,527 --> 00:18:32,047
- Scurry.
- Scurry.
381
00:18:40,704 --> 00:18:42,122
Run for your lives!
382
00:18:46,335 --> 00:18:48,416
Can we run slower? We're
gonna stitch.
383
00:18:48,420 --> 00:18:51,336
Oh, yeah. Let's run for our
lives slowly. Good idea.
384
00:18:51,340 --> 00:18:53,338
- There's a portal nearby.
- How close?
385
00:18:53,342 --> 00:18:55,507
- I don't know.
- Oh, my God!
386
00:18:55,511 --> 00:18:57,091
Widgit,
they're closing in.
387
00:18:57,095 --> 00:19:00,887
- I can't stop! I can't...
- Cliff. Cliff. Cliff.
388
00:19:00,891 --> 00:19:02,263
Cliff.
389
00:19:02,267 --> 00:19:03,181
- Oh.
- Afraid.
390
00:19:03,185 --> 00:19:05,225
Okay... Uh, we have to
swing across with the vines.
391
00:19:05,229 --> 00:19:07,397
Judy, let me go first.
It might not be safe.
392
00:19:08,148 --> 00:19:09,896
- Bittelig, that's a snake!
- What? No!
393
00:19:11,985 --> 00:19:13,733
- Oh, sorry. My mistake. Just a vine.
- God.
394
00:19:13,737 --> 00:19:15,818
- Have you ever seen a snake?
- I admit, I have not.
395
00:19:15,822 --> 00:19:17,195
All right. Bittelig, through.
396
00:19:24,122 --> 00:19:26,079
Oh,
no, it's not gonna work.
397
00:19:26,083 --> 00:19:27,443
No.
Okay. Cliff huddle.
398
00:19:28,293 --> 00:19:29,165
Now what?
399
00:19:29,169 --> 00:19:31,209
Susan would've
jumped off a cliff.
400
00:19:31,213 --> 00:19:32,752
She did. That's why she's dead.
401
00:19:32,756 --> 00:19:33,670
Oh, right.
402
00:19:33,674 --> 00:19:35,213
Thoughts about Susan?
403
00:19:35,217 --> 00:19:36,677
I miss Susan.
404
00:19:38,095 --> 00:19:39,217
They're right behind us, right?
405
00:19:39,221 --> 00:19:40,973
- Mm-hmm.
- Yeah. That's them, yeah.
406
00:19:41,890 --> 00:19:43,805
- Well, should we turn around?
- Hi.
407
00:19:43,809 --> 00:19:45,181
- Hi, strangers.
- Hello.
408
00:19:45,185 --> 00:19:46,808
Hi. Hey.
409
00:19:46,812 --> 00:19:48,351
- There you are.
- Hello.
410
00:19:48,355 --> 00:19:50,607
You went the
wrong way to the temple.
411
00:20:01,535 --> 00:20:02,911
Well, hi.
412
00:20:03,996 --> 00:20:07,704
You guys almost ran off
before we did the ritual.
413
00:20:07,708 --> 00:20:09,247
Very naughty.
414
00:20:09,251 --> 00:20:11,082
We cannot do this without you.
415
00:20:11,086 --> 00:20:12,713
We need you here.
416
00:20:15,132 --> 00:20:16,133
Uh-oh.
417
00:20:16,717 --> 00:20:21,176
No, no, no. No, no, no.
418
00:20:21,180 --> 00:20:22,594
This way. This way, this way.
419
00:20:22,598 --> 00:20:23,891
Go, go, go, go, go.
420
00:20:25,517 --> 00:20:27,891
Oh, dear. All right. Well...
421
00:20:27,895 --> 00:20:28,979
Um...
422
00:20:34,693 --> 00:20:39,819
Spare my friends!
423
00:20:39,823 --> 00:20:42,826
Take me instead! I have
lived! They're innocent!
424
00:20:43,327 --> 00:20:45,241
Take your knife,
stab me in the guts,
425
00:20:45,245 --> 00:20:49,412
remove my perfectly moisturized
skin and my characterful face.
426
00:20:49,416 --> 00:20:51,623
Put it on top of
one of your poles.
427
00:20:51,627 --> 00:20:53,750
Slay me. Flay me.
428
00:20:53,754 --> 00:20:55,502
I offer my...
No, can't do it, guys.
429
00:20:55,506 --> 00:20:57,587
I'm sorry. I can't do it. I
can't do it. It's too much.
430
00:20:57,591 --> 00:20:58,713
I am freaking out now.
431
00:20:58,717 --> 00:21:00,381
- Can't do it. Sorry.
- Is he okay?
432
00:21:00,385 --> 00:21:02,675
I was offering myself for the
ritual, but I've changed my mind now.
433
00:21:02,679 --> 00:21:03,760
I'm very sorry.
434
00:21:03,764 --> 00:21:07,388
The eating-the-fruit-
and-watching-the-sunset ritual?
435
00:21:07,392 --> 00:21:08,515
- Eating fruit?
- Eating fruit?
436
00:21:08,519 --> 00:21:09,603
Oh.
437
00:21:10,187 --> 00:21:13,645
Yes. We come up here
and watch the sunset,
438
00:21:13,649 --> 00:21:15,480
eat some fruit, have a chat.
439
00:21:15,484 --> 00:21:16,940
Oh.
440
00:21:16,944 --> 00:21:17,982
Doesn't sound too bad.
441
00:21:17,986 --> 00:21:19,150
Well, that's different.
442
00:21:19,154 --> 00:21:21,861
Your Majesty, you are not
going to believe this,
443
00:21:21,865 --> 00:21:27,579
but we... we thought that the
Maya took part in human sacrifice.
444
00:21:28,539 --> 00:21:29,953
Sacrifices?
445
00:21:29,957 --> 00:21:32,997
Oh, I-I think she means when we
leave out maize for the gods.
446
00:21:33,001 --> 00:21:36,668
Yes. That... That is what I mean, except
instead of "maize," I mean "people."
447
00:21:36,672 --> 00:21:38,378
And instead of "leave out,"
448
00:21:38,382 --> 00:21:42,048
I mean "ritually flay them and
wear their skin inside-out."
449
00:21:42,052 --> 00:21:45,468
Why would the gods
who protect us want that?
450
00:21:45,472 --> 00:21:47,387
Yes. "Thank you, gods.
451
00:21:47,391 --> 00:21:51,270
We want to wear some
human-flayed skin for you"?
452
00:21:53,814 --> 00:21:55,019
Doesn't make any sense.
453
00:21:55,023 --> 00:21:56,855
Where did you hear that?
454
00:21:56,859 --> 00:21:57,897
- Kevin.
- Hmm.
455
00:21:57,901 --> 00:21:59,236
Mmm, "Curly."
456
00:21:59,862 --> 00:22:02,110
Um, Wikipedia.
457
00:22:02,114 --> 00:22:06,823
Uh, is he a historian of
renown, uh, this "Wikipedium"?
458
00:22:06,827 --> 00:22:09,746
Where did this "Wicked
Petey" get his information?
459
00:22:10,789 --> 00:22:13,788
It's actually from
accounts of invaders.
460
00:22:13,792 --> 00:22:17,542
Don't listen to what invaders
say. They can make anything up.
461
00:22:17,546 --> 00:22:19,127
I mean, when I invade a people,
462
00:22:19,131 --> 00:22:21,550
I wanna make them seem
worse than they are.
463
00:22:22,176 --> 00:22:26,050
I say, "Hey, they have snakes
for legs, and they eat kittens."
464
00:22:26,054 --> 00:22:29,846
And then people are like, "Ah,
yeah. I see why you invaded them."
465
00:22:29,850 --> 00:22:33,141
Uh, so the people didn't really
eat kittens in the other village?
466
00:22:33,145 --> 00:22:34,934
But we attacked.
467
00:22:34,938 --> 00:22:36,269
Mm-hmm.
468
00:22:36,273 --> 00:22:38,855
Should've known not to
trust a secondary source.
469
00:22:38,859 --> 00:22:41,941
Might I just say, from our perspective,
it is rare to come across a people
470
00:22:41,945 --> 00:22:45,361
who are so peaceful and welcoming and
don't kill other people all the time.
471
00:22:45,365 --> 00:22:48,239
- We do kill people sometimes.
- Mmm, yes, darling.
472
00:22:48,243 --> 00:22:53,248
But those are marauders,
invaders, snake-legs, and thieves.
473
00:22:54,166 --> 00:22:55,580
You kill thieves?
474
00:22:55,584 --> 00:22:58,082
Oh, yeah. Big time.
We hate thieves.
475
00:22:58,086 --> 00:23:01,544
- Oh.
- You hate, uh, bandits?
476
00:23:01,548 --> 00:23:03,546
Yeah, we... we behead bandits.
477
00:23:03,550 --> 00:23:04,589
Oh, oh.
478
00:23:04,593 --> 00:23:06,591
Oh.
479
00:23:06,595 --> 00:23:08,593
You're not bandits, are you?
480
00:23:08,597 --> 00:23:10,011
- Oh.
- No.
481
00:23:10,015 --> 00:23:12,267
You guys didn't steal
anything, did you?
482
00:23:12,893 --> 00:23:14,390
- No, no.
- No?
483
00:23:14,394 --> 00:23:15,725
No, no, no.
484
00:23:15,729 --> 00:23:18,478
So, who are you really?
485
00:23:18,482 --> 00:23:20,146
We are... We're strangers.
486
00:23:20,150 --> 00:23:21,564
- Strangers.
- Mm-hmm.
487
00:23:21,568 --> 00:23:25,193
We wanna thank you for your hospitality,
but we need to be on our way.
488
00:23:25,197 --> 00:23:26,986
- Stop.
- Huh?
489
00:23:26,990 --> 00:23:28,784
Check all their little
bags and pouches.
490
00:23:29,826 --> 00:23:31,074
Check them.
491
00:23:31,078 --> 00:23:34,285
- Guards.
- I don't have any of them.
492
00:23:37,251 --> 00:23:38,790
It's just a vase.
493
00:23:38,794 --> 00:23:39,791
Uh, pockets.
494
00:23:39,795 --> 00:23:42,418
- Just a vase here. Look. Yeah, yeah.
- Nothing.
495
00:23:42,422 --> 00:23:43,628
It's just vases.
496
00:23:43,632 --> 00:23:45,509
I saw her put
something in her bag.
497
00:24:04,528 --> 00:24:07,652
- Avocado.
- Oh, it's just an avocado.
498
00:24:07,656 --> 00:24:10,200
- Oh, phew.
- Oh.
499
00:24:11,076 --> 00:24:13,783
Actually... Wow, we really
do... We have to go.
500
00:24:13,787 --> 00:24:15,368
So, thank you again.
501
00:24:15,372 --> 00:24:17,662
- Mmm. Thank you.
- Let's... Team, let's go.
502
00:24:17,666 --> 00:24:19,372
- Thank you.
- Yeah, yeah.
503
00:24:19,376 --> 00:24:22,292
- Thanks very much.
- We thought it was all-inclusive.
504
00:24:24,590 --> 00:24:26,550
- They were nice.
- They're so lovely.
505
00:24:27,843 --> 00:24:29,382
Secondary source.
506
00:24:29,386 --> 00:24:30,842
What must everyone think of me?
507
00:24:30,846 --> 00:24:34,304
I'm not cut out to be a
time-traveling bandit.
508
00:24:34,308 --> 00:24:37,473
- Well, this is not for everyone.
- Well, it's not just your fault.
509
00:24:37,477 --> 00:24:40,351
Widgit and Penelope also made
their customary mistakes.
510
00:24:40,355 --> 00:24:42,770
Oh, thanks, Judy, for
your customary support.
511
00:24:42,774 --> 00:24:45,106
All right, Widgit. We've
got to get him home.
512
00:24:45,110 --> 00:24:46,357
So, what are we doing back here?
513
00:24:46,361 --> 00:24:48,651
Well, the map says the
portal is somewhere here,
514
00:24:48,655 --> 00:24:49,781
but it's... it's not, is it?
515
00:24:50,866 --> 00:24:53,031
- Mmm. There.
- Where?
516
00:24:53,035 --> 00:24:55,033
- Oh.
- That's very far away.
517
00:24:55,037 --> 00:24:57,619
- Oh. Goodness' crisps.
- Oh, it's a long way down.
518
00:24:57,623 --> 00:25:02,377
In Troy, Cassandra said I'd
jump with you off a cliff.
519
00:25:03,170 --> 00:25:05,543
Yeah, well, she's not
to be believed, is she?
520
00:25:05,547 --> 00:25:07,921
- Well, I'm not jumping off.
- I'm not jumping.
521
00:25:07,925 --> 00:25:09,843
I'm gonna listen
to Lady Sak K'uk'.
522
00:25:11,261 --> 00:25:12,638
I'm taking the leap.
523
00:25:13,180 --> 00:25:15,349
- Kevin?
- Oh, me too.
524
00:25:16,350 --> 00:25:18,139
Widgit.
525
00:25:18,143 --> 00:25:21,605
- Oh. All right.
- Oh, I'm feeling kind of nervous now.
526
00:25:23,524 --> 00:25:28,028
I know I was wrong about the Maya,
but I think I'm right about this.
527
00:25:32,533 --> 00:25:33,367
Fine.
528
00:25:47,214 --> 00:25:49,629
Ooh, says here
this show is very good.
529
00:25:49,633 --> 00:25:52,549
Says here you cannot
take your eyes off it.
530
00:25:52,553 --> 00:25:55,635
Yeah? Says here the second
episode drops off a bit.
531
00:25:55,639 --> 00:25:56,761
Mmm.
532
00:25:56,765 --> 00:25:59,305
Oh, it says that in the third
episode, they kill someone off.
533
00:25:59,309 --> 00:26:02,062
I hope it's that
awful woman. What was she in?
534
00:26:02,771 --> 00:26:03,768
I'll look it up now.
535
00:26:03,772 --> 00:26:05,103
No, no, no,
don't look it up.
536
00:26:05,107 --> 00:26:06,980
- Why not?
- We'll do a quiz.
537
00:26:28,547 --> 00:26:31,713
Fianna... it is time.
538
00:26:36,096 --> 00:26:38,473
Stop laughing. Don't laugh.
539
00:26:39,057 --> 00:26:40,555
It's evil, therefore
it's serious.
540
00:26:40,559 --> 00:26:43,683
Sorry, master.
541
00:27:05,417 --> 00:27:08,041
Kevin, you playing video games?
542
00:27:08,045 --> 00:27:09,792
Good, Kevin. Very modern.
543
00:27:20,349 --> 00:27:21,183
Right.
544
00:27:21,808 --> 00:27:25,270
Well, this is it, your bedroom.
545
00:27:25,938 --> 00:27:28,561
We're here exactly one
moment after we left,
546
00:27:28,565 --> 00:27:31,314
which is strange 'cause that's
actually what I thought would happen.
547
00:27:41,828 --> 00:27:43,789
Everyone, keep quiet.
548
00:27:54,466 --> 00:27:57,382
That was close.
549
00:27:57,386 --> 00:27:59,592
Okay.
550
00:27:59,596 --> 00:28:01,594
Well, young man, "Cas"...
551
00:28:01,598 --> 00:28:03,304
- Kevin.
- Yes, that's right.
552
00:28:03,308 --> 00:28:05,018
This is where we say farewell.
553
00:28:05,644 --> 00:28:07,183
May I say something?
554
00:28:07,187 --> 00:28:08,309
- Yes, yes.
- Just go on then.
555
00:28:08,313 --> 00:28:09,352
Make it quick.
556
00:28:09,356 --> 00:28:12,522
Uh, I would like
just to take a moment
557
00:28:12,526 --> 00:28:18,657
and say thank you all for this
amazing once-in-a-lifetime adventure.
558
00:28:19,199 --> 00:28:23,616
For a brief moment in my life, I
felt like I was part of a team.
559
00:28:23,620 --> 00:28:27,161
But you know, this is a team of bandits,
and you're very judgy about bandits.
560
00:28:27,165 --> 00:28:28,162
That's true. You are.
561
00:28:28,166 --> 00:28:30,456
Are you bandits though?
You didn't steal much.
562
00:28:30,460 --> 00:28:32,250
Um, that reminds me.
563
00:28:32,254 --> 00:28:36,216
- Um, this belongs to you, and... and this.
- What? That's mine.
564
00:28:36,925 --> 00:28:39,257
- Oh, yeah, um, this.
- How?
565
00:28:39,261 --> 00:28:40,181
I took this.
566
00:28:41,180 --> 00:28:44,137
Uh, yeah, it was
broken when I found it.
567
00:28:49,271 --> 00:28:52,020
I took this as well.
It's a bit dirty. Sorry.
568
00:28:52,024 --> 00:28:53,897
- I don't know what this is.
- Plastic.
569
00:28:53,901 --> 00:28:55,732
I took it from you when I
didn't know you. I do apologize.
570
00:28:55,736 --> 00:28:59,114
Kevin, who are you talking to?
Have you got visitors up there?
571
00:29:01,074 --> 00:29:04,032
Uh... ...nobody?
572
00:29:04,036 --> 00:29:05,658
Obviously not. I was joking.
573
00:29:07,080 --> 00:29:10,914
- Of course he doesn't.
- Stop talking to yourself and go to bed.
574
00:29:10,918 --> 00:29:13,003
Yeah, go to bed, love.
575
00:29:25,641 --> 00:29:26,804
What else was she in?
576
00:29:26,808 --> 00:29:31,684
- Um... You know, you know...
- Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, oh...
577
00:29:31,688 --> 00:29:35,188
Yeah. God, what was it?
578
00:29:35,192 --> 00:29:37,732
- That movie.
- I'll look it up, I'll look it up.
579
00:29:37,736 --> 00:29:39,859
Adieu, mon frère.
580
00:29:39,863 --> 00:29:42,320
- I'll miss you.
- Kevin, thank you for the knowledge.
581
00:29:42,324 --> 00:29:46,533
Yes, the little information
that you did give us was,
582
00:29:46,537 --> 00:29:48,535
uh...
...sometimes helpful.
583
00:29:48,539 --> 00:29:49,953
Yes, about the horse.
584
00:29:49,957 --> 00:29:50,995
Yes, all right.
585
00:29:50,999 --> 00:29:52,501
Well done.
586
00:29:53,752 --> 00:29:54,958
I'm gonna submit a review of it.
587
00:29:54,962 --> 00:29:56,463
Yeah, you should.
588
00:30:02,261 --> 00:30:04,092
Who in the devil are you?
589
00:30:07,516 --> 00:30:10,056
- Oh!
- What was that?
590
00:30:10,060 --> 00:30:11,766
- Mum! Dad!
- Kevin!
591
00:30:11,770 --> 00:30:13,142
No, no. Stop.
592
00:30:13,146 --> 00:30:14,273
Kevin.
593
00:30:14,940 --> 00:30:15,858
Oh.
594
00:30:16,483 --> 00:30:18,231
Kevin, don't look.
595
00:30:19,403 --> 00:30:20,525
Oh, you did.
596
00:30:20,529 --> 00:30:22,114
Oh, Kevin.
597
00:30:22,656 --> 00:30:24,616
- Mmm.
- They've been coaled.
598
00:30:25,576 --> 00:30:27,703
Turned to coal. Sorry, Kevin.
599
00:30:29,788 --> 00:30:33,413
This is Mum and Dad?
600
00:30:33,417 --> 00:30:34,956
It happens. Demon stuff.
601
00:30:34,960 --> 00:30:37,500
Yeah, I do not want
to get coaled. No way.
602
00:30:44,553 --> 00:30:46,551
- Hurry up, Kevin! Hurry up!
- Widgit, the portal!
603
00:30:46,555 --> 00:30:48,140
Yeah. That's it.
604
00:30:49,933 --> 00:30:51,556
- Portal's not opening.
- Ask it to open.
605
00:30:51,560 --> 00:30:54,396
Could you please
open upon our request?
606
00:30:55,230 --> 00:30:56,064
Nope.
607
00:30:57,024 --> 00:30:57,858
Nope.
608
00:30:58,859 --> 00:30:59,693
Nope.
609
00:31:00,277 --> 00:31:01,107
Nope.
610
00:31:01,111 --> 00:31:03,109
- Are my parents dead?
- Nope.
611
00:31:03,113 --> 00:31:05,236
Well, they're not well.
Let's just say that.
612
00:31:15,042 --> 00:31:18,921
Take a breath, man!
613
00:31:19,588 --> 00:31:21,294
Clear your mind.
Think of nothing.
614
00:31:21,298 --> 00:31:23,258
Now think of something
nice, and try again.
615
00:31:25,469 --> 00:31:26,595
And open the door.
616
00:31:28,388 --> 00:31:31,179
I've done it!
617
00:31:31,183 --> 00:31:32,430
- Let's go.
- Let's go.
618
00:31:32,434 --> 00:31:34,182
- Let's go.
- See you later, Kevin.
619
00:31:34,186 --> 00:31:35,558
- Wait...
- Okay, go.
620
00:31:35,562 --> 00:31:37,439
Firestorm, please.
621
00:31:38,607 --> 00:31:42,148
Can I save my parents? If I go
back in time, can I save them?
622
00:31:42,152 --> 00:31:43,237
Uh...
623
00:31:47,491 --> 00:31:49,447
Oh, for goodness' sake.
You're coming with us.
624
00:32:01,755 --> 00:32:03,257
Let's go.
625
00:32:24,278 --> 00:32:25,775
- Jaspers. Jaspers.
- Uh, yes, sir.
626
00:32:25,779 --> 00:32:28,152
- Yes, Supreme Being?
- I need to get out of this thing.
627
00:32:28,156 --> 00:32:30,321
It's too hot. Come on,
help me get it off.
628
00:32:30,325 --> 00:32:31,906
Okay, one, two, three.
629
00:32:33,203 --> 00:32:35,368
Thank you. I've
had a hell of a day.
630
00:32:35,372 --> 00:32:36,411
Those bandits got away again.
631
00:32:36,415 --> 00:32:37,328
- What?
- Again?
632
00:32:37,332 --> 00:32:38,830
- Platypus?
- Yes, keep the platypus.
633
00:32:38,834 --> 00:32:40,081
I love a platypus.
634
00:32:40,085 --> 00:32:41,166
I need that map back.
635
00:32:41,170 --> 00:32:44,502
Those bandits are traveling through
time and not locking portals.
636
00:32:44,506 --> 00:32:45,420
Beetnanas?
637
00:32:45,424 --> 00:32:47,797
Beetnana... A
beet... What's a beetnana? No.
638
00:32:47,801 --> 00:32:49,299
- Which means?
- Which means that the doors
639
00:32:49,303 --> 00:32:51,676
are flapping open willy-nilly
all over the place.
640
00:32:51,680 --> 00:32:53,970
- Today's prayers, sir?
- Um, no, I'm sorry.
641
00:32:53,974 --> 00:32:55,726
Not at a time like this, Helen!
642
00:32:56,226 --> 00:32:58,600
An open portal could lead to
all sorts of disastrous things,
643
00:32:58,604 --> 00:33:01,728
like anachronisms and paradoxes
and anomalies... anomalies.
644
00:33:01,732 --> 00:33:04,189
That sounds bad. How about
a cup of cherub spice?
645
00:33:04,193 --> 00:33:05,815
I'd love a cherub spice.
646
00:33:05,819 --> 00:33:07,775
Here you go, sir. This
will help calm you down.
647
00:33:07,779 --> 00:33:09,948
Thank you, thank
you, thank you. Mmm.
648
00:33:11,783 --> 00:33:15,617
- What is th... Hey, who are you?
- The cherub.
649
00:33:15,621 --> 00:33:17,035
You're the cherub, and
this is your spice?
650
00:33:17,039 --> 00:33:19,329
It sure is. Would you,
uh, like a top-up, yeah?
651
00:33:19,333 --> 00:33:21,164
I would not like a
top-up. Thank you though.
652
00:33:21,168 --> 00:33:23,541
Thank you, thank you,
thank you for this delic...
653
00:33:23,545 --> 00:33:26,711
Get rid of him. Okay. Come
in here, guys. Come in here.
654
00:33:26,715 --> 00:33:30,381
Now, this is top secret...
Out, out, out! Get out of here!
655
00:33:30,385 --> 00:33:34,844
Okay, this is the thing
I wanted to show you.
656
00:33:34,848 --> 00:33:35,766
Mm-hmm?
657
00:33:36,350 --> 00:33:39,265
It's my super, super, super,
super-duper cool new project.
658
00:33:39,269 --> 00:33:40,350
I can't wait to tell everyone.
659
00:33:40,354 --> 00:33:43,937
Uh-huh. Well, which
leads me to...
660
00:33:43,941 --> 00:33:46,064
it's also super, super, super...
661
00:33:46,068 --> 00:33:51,528
and I cannot stress this enough,
you two... super-duper top secret.
662
00:33:51,532 --> 00:33:52,445
Oh.
663
00:33:52,449 --> 00:33:54,868
No one can know. You hear me?
664
00:33:55,452 --> 00:33:57,784
- Say it.
- No one can know.
665
00:33:57,788 --> 00:33:58,910
In unison.
666
00:33:58,914 --> 00:34:00,453
No one can know.
667
00:34:00,457 --> 00:34:03,710
- You hear me?
- We'll work on it. Okay, show it.
668
00:34:04,670 --> 00:34:05,875
No way.
669
00:34:07,589 --> 00:34:12,052
Oh, ew. That...
I... That is definitely urine.
670
00:34:13,971 --> 00:34:17,014
And remember, not
a word to anyone.
49587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.