All language subtitles for Time Bandits S01E02 1080p x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,474 --> 00:01:00,644 Oh. All right, "Calvin." You're home. Goodbye. 2 00:01:01,478 --> 00:01:03,518 Don't go. Don't leave me. 3 00:01:03,522 --> 00:01:07,856 Yes. No, you'll want a speech about how we will always be traveling with you, 4 00:01:07,860 --> 00:01:09,440 and by "with you," we mean "in your heart." 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,654 Alto. 6 00:01:12,072 --> 00:01:16,865 We'll never forget you, "Carmen." We will always be traveling with you. 7 00:01:16,869 --> 00:01:19,576 And by "with you," we mean "in your heart." 8 00:01:19,580 --> 00:01:23,162 No, I don't want you to leave because this isn't my house. 9 00:01:23,166 --> 00:01:24,247 Widgit. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,541 - Yeah, it is. - It isn't. 11 00:01:26,545 --> 00:01:27,792 - Widgit. - It is. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,335 - It is. - It is not. 13 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 Yeah, it is. Look, there's your family over there. 14 00:01:35,429 --> 00:01:36,426 They're not my family. 15 00:01:36,430 --> 00:01:38,678 But they look exactly like you. 16 00:01:38,682 --> 00:01:40,096 They're Neanderthals. 17 00:01:40,100 --> 00:01:42,307 - Pretty rude thing to say about your mom. - She's not my mom. 18 00:01:42,311 --> 00:01:45,018 She is a prehistoric Neanderthal woman. 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,561 I'm a Homo sapien. 20 00:01:46,565 --> 00:01:49,272 You're probably about 50,000 years too early. 21 00:01:49,276 --> 00:01:51,941 Um, I think your mom is calling you. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,234 She's not my mom. 23 00:01:53,238 --> 00:01:55,320 Go to her. Return to your pack. 24 00:01:55,324 --> 00:01:59,073 She's not my mom, this isn't my house, and we're in the Ice Age. 25 00:01:59,077 --> 00:02:01,455 If that's not your mom, then what's she doing with your dad? 26 00:02:05,000 --> 00:02:07,165 He's not my dad. 27 00:02:09,213 --> 00:02:11,169 Okay. Well, this sounds like a family matter, 28 00:02:11,173 --> 00:02:12,424 and we should give them space. 29 00:02:13,050 --> 00:02:16,216 Gonna be hard for him to rejoin the nest. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,133 No, please. 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,635 They'll reject him if he smells different. 32 00:02:18,639 --> 00:02:19,594 We're on a mission. 33 00:02:19,598 --> 00:02:21,763 The transition since he's been away from them. 34 00:02:21,767 --> 00:02:22,972 Please. 35 00:02:22,976 --> 00:02:24,516 Don't make eye contact. 36 00:02:24,520 --> 00:02:25,725 Adieu, young adventurer. 37 00:02:25,729 --> 00:02:27,143 - I'm not... - So long. 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,102 See you later, "Kirk." 39 00:02:28,106 --> 00:02:30,651 I'm only wearing pajamas, a towel, and a hat. 40 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Oh, slipped my mind. 41 00:02:35,781 --> 00:02:38,404 - Thank you. - Only got a limited number of these. 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,073 Almost forgot the translation cap. 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,491 Come, it's very cold out. 44 00:02:41,495 --> 00:02:44,623 Look, he's not our concern. What do I care about his parents? 45 00:02:51,380 --> 00:02:53,795 I don't understand. 46 00:02:56,218 --> 00:02:59,471 Yeah. That's how I feel actually. 47 00:03:01,640 --> 00:03:04,597 - Look at his little face. - Goodness' sake. 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,267 Fine. Come on then. 49 00:03:07,271 --> 00:03:09,519 This one is going to bite us in the ass. 50 00:03:09,523 --> 00:03:11,396 Oh, thank you, guys. 51 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Right. I just want to say, this is the right place. 52 00:03:14,444 --> 00:03:16,067 It will be Kevin's home eventually. 53 00:03:16,071 --> 00:03:18,278 I just got the timings wrong a little bit. 54 00:03:18,282 --> 00:03:21,197 So Kevin and I were both right really. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,199 - Hmm. - Okay, Widgit. Let's get him home. 56 00:03:23,203 --> 00:03:25,535 Same place, different time. 57 00:03:25,539 --> 00:03:28,246 - Right you are. - Do you wanna lead, Judy? 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,169 I thought we all lead equally. 59 00:03:31,795 --> 00:03:34,627 - Yes. That's right. - Cool. 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,884 Me, the leader. 61 00:03:38,093 --> 00:03:41,217 Okay. After we get rid of him, we're going to steal some jewels. 62 00:03:41,221 --> 00:03:43,678 And not just any jewels, crown jewels. 63 00:03:43,682 --> 00:03:44,888 What are crown jewels? 64 00:03:44,892 --> 00:03:46,306 I don't know. I heard someone say it. 65 00:03:46,310 --> 00:03:48,266 Well, the crown jewels are jewels. 66 00:03:48,270 --> 00:03:51,648 {\an8}- Okay, "Carlton." - Okay, "Calvin." Enough, enough. 67 00:04:36,735 --> 00:04:38,153 Jesus crisp. 68 00:04:40,656 --> 00:04:41,856 This is where you live, is it? 69 00:04:42,616 --> 00:04:44,447 It's not, but I love it. 70 00:04:44,451 --> 00:04:45,782 Oh, yeah. I see where we are. 71 00:04:45,786 --> 00:04:47,825 Oh, and where is that exactly? 72 00:04:47,829 --> 00:04:49,410 I don't know, but I can see it. 73 00:04:49,414 --> 00:04:53,039 I imagine it's very difficult to master a map with four dimensions. 74 00:04:53,043 --> 00:04:55,625 And I imagine it's very difficult to keep quiet. 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,210 Oh, spot on. It is. 76 00:04:57,214 --> 00:05:01,339 I... I talk a lot when I'm excited, when I'm happy, when I'm sad. 77 00:05:01,343 --> 00:05:03,341 Basically all the time. It doesn't stop. 78 00:05:03,345 --> 00:05:05,051 The old motor mouth keeps on going. 79 00:05:05,055 --> 00:05:08,012 - Hmm. - I... I hope I'm not bothering anyone. 80 00:05:08,016 --> 00:05:11,057 Am I bothering anyone? Alto? 81 00:05:11,061 --> 00:05:14,185 - Sometimes. - Okay. Judy? 82 00:05:14,189 --> 00:05:16,646 - Uh, no. - That's good. Bittelig? 83 00:05:16,650 --> 00:05:17,772 A little bit. 84 00:05:17,776 --> 00:05:20,108 A little... A little bit, okay. Widgit? 85 00:05:20,112 --> 00:05:21,901 - A hundred percent. - A hundred percent? 86 00:05:21,905 --> 00:05:24,116 - Penelope? - Yes. 87 00:05:24,908 --> 00:05:28,449 Well, I think it's time for the old Kevster to put a sock in it 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,826 and let the grown-ups talk. 89 00:05:29,830 --> 00:05:31,286 But if you'd like to be useful, 90 00:05:31,290 --> 00:05:33,705 maybe you could try to figure out where we are. 91 00:05:33,709 --> 00:05:34,956 If it will be useful. 92 00:05:34,960 --> 00:05:36,291 Well, it would be. 93 00:05:36,295 --> 00:05:37,462 Okay. 94 00:05:40,382 --> 00:05:43,590 Penelope, you just sent little "Cabin" into the woods. 95 00:05:43,594 --> 00:05:44,716 Yeah, yeah. 96 00:05:44,720 --> 00:05:47,552 He acts like he knows everything, but he doesn't. 97 00:05:47,556 --> 00:05:49,387 He's really just like a little child. 98 00:05:49,391 --> 00:05:50,847 - Yeah. - He is a little child. 99 00:05:50,851 --> 00:05:52,728 Okay... But that wears off. 100 00:05:53,562 --> 00:05:54,392 Right? 101 00:05:54,396 --> 00:05:56,519 His bedroom was like nothing I've ever seen before. 102 00:05:56,523 --> 00:05:58,062 Because of the wallpaper? 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,356 No, 'cause of power. 104 00:06:00,360 --> 00:06:03,902 At one point, the map pulsed like it was in the presence of real knowledge. 105 00:06:03,906 --> 00:06:07,071 Okay, but that's not because of him. He knows nothing. 106 00:06:07,075 --> 00:06:08,489 Guys, I know where we are. 107 00:06:08,493 --> 00:06:09,661 Come on, come on! 108 00:06:10,162 --> 00:06:11,159 Okay. 109 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 - Well, let's go. - Mm-hmm. I, um... 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,208 Check it out, guys. 111 00:06:18,212 --> 00:06:23,300 It looks like we're in what became Mexico, in the Classical Maya period. 112 00:06:26,011 --> 00:06:28,843 Uh-huh, and what is there to steal here? 113 00:06:28,847 --> 00:06:30,595 Do you always have to steal? 114 00:06:30,599 --> 00:06:34,307 Isn't it enough to experience these incredible civilizations? 115 00:06:34,311 --> 00:06:36,893 Stealing is our calling. Stealing throughout history. 116 00:06:36,897 --> 00:06:40,438 Proving ourselves to those who doubt us or under appreciated us. 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,606 Your parents? 118 00:06:41,610 --> 00:06:42,941 Or the Supreme Being. 119 00:06:42,945 --> 00:06:45,443 Or the Ultimate Goodness, as he called himself. 120 00:06:45,447 --> 00:06:47,320 Yeah, he created us and everything else. 121 00:06:47,324 --> 00:06:50,782 Well, if he's all goodness, and you stole from him 122 00:06:50,786 --> 00:06:52,955 and you're on the run from him, 123 00:06:54,540 --> 00:06:56,871 doesn't that mean you're the bad guys? 124 00:06:57,793 --> 00:07:01,584 Yeah, so you better watch out. Okay, everybody. 125 00:07:01,588 --> 00:07:05,296 We have to be stealthy but fast, so employ the scurry. 126 00:07:05,300 --> 00:07:06,589 - Yes. - And scurry. 127 00:07:06,593 --> 00:07:07,841 Scurry. 128 00:07:12,015 --> 00:07:12,846 - Wait. - Wait. 129 00:07:12,850 --> 00:07:15,348 - Stop and huddle. - Wait. Huddle. 130 00:07:15,352 --> 00:07:17,100 Here's the thing: 131 00:07:17,104 --> 00:07:19,769 I read that the Maya will select certain people 132 00:07:19,773 --> 00:07:21,771 and give them the time of their lives. 133 00:07:21,775 --> 00:07:23,481 - Yes! This is so good. - Goody. 134 00:07:23,485 --> 00:07:24,941 No, that's not the thing. 135 00:07:24,945 --> 00:07:29,195 They would burn them, peel their skin off, then they'd cut the head off. 136 00:07:29,199 --> 00:07:30,697 Then they'd open the guts, 137 00:07:30,701 --> 00:07:32,532 then they'd put the head in where the guts were. 138 00:07:32,536 --> 00:07:34,951 Then they'd take the guts and shove it on a tree, 139 00:07:34,955 --> 00:07:38,162 take the fingers off and put them in the mouth of the head. 140 00:07:38,166 --> 00:07:41,708 And then they'd, like, cut the ears off, and then sacrifice them to the gods. 141 00:07:41,712 --> 00:07:43,501 - What? No. Is that true? - Oh, no. 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,421 Anything else you wanna tell us about them, Mr. Downer? 143 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 They liked cocoa. 144 00:07:48,510 --> 00:07:49,799 I like cocoa. 145 00:07:49,803 --> 00:07:52,260 Oh, we will be getting cocoa and more. 146 00:07:52,264 --> 00:07:53,553 - Oh, yes. - Stay alert. 147 00:07:53,557 --> 00:07:55,392 We don't wanna get caught by the guards. 148 00:07:55,934 --> 00:07:58,433 - And scurry. - Scurry. 149 00:07:58,437 --> 00:07:59,475 Instantly caught. 150 00:08:04,109 --> 00:08:06,357 - Run? - Who, us? 151 00:08:06,361 --> 00:08:08,234 Well, I meant us, but you could too. 152 00:08:08,238 --> 00:08:10,862 - We all could. We all could. - Who are you? 153 00:08:10,866 --> 00:08:12,030 Okay, well... 154 00:08:12,034 --> 00:08:13,364 Are you from a neighboring town? 155 00:08:13,368 --> 00:08:14,699 - Yes. - No. 156 00:08:14,703 --> 00:08:16,451 No. No. No. 157 00:08:16,455 --> 00:08:19,579 Are you then, uh, strangers? 158 00:08:19,583 --> 00:08:21,956 By "stranger," you mean "someone you don't know"? 159 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 Of course that's what I mean. 160 00:08:25,881 --> 00:08:28,838 Well, what I always say is, 161 00:08:28,842 --> 00:08:32,638 "A stranger is really just a friend you've never met yet." 162 00:08:41,938 --> 00:08:43,603 That's what I always say. 163 00:08:43,607 --> 00:08:44,854 Oh. 164 00:08:44,858 --> 00:08:48,316 - You really always say that? - I do that. I do do that, yeah. 165 00:08:48,320 --> 00:08:50,860 Ooh, I'm so delighted that you guys are strangers, 166 00:08:50,864 --> 00:08:54,197 as we Maya, we're very welcoming to strangers. 167 00:08:54,201 --> 00:08:56,783 - Really? - Oh, yeah. Big time. 168 00:08:56,787 --> 00:09:00,161 My future friends, you have to come and meet the queen. 169 00:09:00,165 --> 00:09:01,538 Ooh. 170 00:09:01,542 --> 00:09:03,122 Yeah. She loves strangers. 171 00:09:03,126 --> 00:09:05,917 To sacrifice. 172 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 What? 173 00:09:08,006 --> 00:09:10,129 Don't listen to him. He's an idiot. 174 00:09:10,133 --> 00:09:12,382 - Sorry. - Kids. 175 00:09:12,386 --> 00:09:13,466 Follow me. 176 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Move. 177 00:09:17,683 --> 00:09:21,683 Everybody, stop what you're doing. Look, I found strangers in the woods. 178 00:09:21,687 --> 00:09:24,894 Look, there's a big one and a small one. 179 00:09:24,898 --> 00:09:26,020 Thank you. 180 00:09:26,024 --> 00:09:28,439 Welcome, strangers. So lovely to see you. 181 00:09:28,443 --> 00:09:29,361 Oh, thank you. 182 00:09:29,945 --> 00:09:33,611 - Yes. Hello. - Come, please. Have some avocado. 183 00:09:33,615 --> 00:09:36,660 - Thank you. - Thank... Thank you. Thank you. 184 00:09:37,411 --> 00:09:39,158 - Thank you. - Hi, I'm Judy. 185 00:09:39,162 --> 00:09:40,285 That is very kind of you. 186 00:09:40,289 --> 00:09:41,661 There are some tomatoes going around. 187 00:09:41,665 --> 00:09:43,997 - Thanks. - Hey, Widgit? Hey, hey. 188 00:09:44,001 --> 00:09:46,916 See? Very hospitable. Yeah. 189 00:09:46,920 --> 00:09:50,753 Finally, I'm... we're being treated like I... we should be. 190 00:09:50,757 --> 00:09:52,380 - Yeah. - Right? 191 00:09:52,384 --> 00:09:55,341 All right. Guys, it's time for you to meet the queen. 192 00:09:55,345 --> 00:09:57,264 - Follow me, follow me. - Okay. 193 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 Come to the palace. 194 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Look how great and big it is. 195 00:10:17,117 --> 00:10:18,698 Welcome, my strangers. 196 00:10:18,702 --> 00:10:23,161 Please bow to our queen, Lady Sak K'uk'. 197 00:10:27,586 --> 00:10:28,583 - Oh. - Hello. 198 00:10:28,587 --> 00:10:32,378 Welcome, welcome, strangers. Lovely to meet you. 199 00:10:32,382 --> 00:10:33,880 - Hello, Your Highness. - Hi. 200 00:10:33,884 --> 00:10:35,757 - How are you doing? - Lovely. 201 00:10:35,761 --> 00:10:36,966 You hungry, big guy? 202 00:10:36,970 --> 00:10:38,843 Oh, yes, I'm... I'm always hungry. 203 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Then let's have some food. 204 00:10:42,100 --> 00:10:44,933 No, no, no, no. I do the clapping. But let's feast. 205 00:10:49,816 --> 00:10:52,398 Huddle, huddle. Okay, here's the plan: 206 00:10:52,402 --> 00:10:56,236 Over dinner, everyone split up and get intelligence on what to steal. 207 00:10:56,240 --> 00:10:59,155 - Mm-hmm. - And look for the guard's weak points. 208 00:10:59,159 --> 00:11:00,156 - Weak points. Okay. - Yeah. 209 00:11:00,160 --> 00:11:03,368 - Kevin, just don't mess this up for us. - How would I do that? 210 00:11:03,372 --> 00:11:05,370 I feel like that's just sort of your thing. 211 00:11:05,374 --> 00:11:06,955 Yeah. Yeah, yeah. 212 00:11:06,959 --> 00:11:09,378 - It is your thing. - So don't. Got it? Let's go. 213 00:11:14,299 --> 00:11:17,382 I don't know what this delicacy is, but it's absolutely stunning. 214 00:11:17,386 --> 00:11:18,800 - There you are. - Having a good time? 215 00:11:18,804 --> 00:11:21,219 - Huh? The best time, huh? - Yes. 216 00:11:21,223 --> 00:11:22,720 - Yeah, a lovely time. - Have more food. 217 00:11:22,724 --> 00:11:24,484 - More food? That's my favorite food. - Nosh. 218 00:11:26,311 --> 00:11:27,559 I'm trying to be more assertive, 219 00:11:27,563 --> 00:11:31,104 and I would love to know how you run this city. 220 00:11:31,108 --> 00:11:34,399 Mmm. It was quite easy, honestly. It's very boring. 221 00:11:34,403 --> 00:11:35,775 I don't think it's boring. 222 00:11:35,779 --> 00:11:38,194 And selfishly, there's, um, 223 00:11:38,198 --> 00:11:41,281 a possible opening at my place of work for a leadership position, 224 00:11:41,285 --> 00:11:44,158 and, you know, you're a successful female leader. 225 00:11:44,162 --> 00:11:48,162 I w... I would love any tips at all of how to crack the glass ceiling. 226 00:11:48,166 --> 00:11:49,289 The what ceiling? 227 00:11:49,293 --> 00:11:51,124 Glass. It's like see-through sand. 228 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 You know, like... 229 00:11:55,007 --> 00:11:57,964 I'd be happy to teach you everything I know. 230 00:11:57,968 --> 00:11:59,340 But tonight, we feast. 231 00:11:59,344 --> 00:12:01,009 Could you tell me what it's like 232 00:12:01,013 --> 00:12:05,684 to be one of the most advanced civilizations in terms of communications? 233 00:12:07,227 --> 00:12:08,308 I don't know. 234 00:12:08,312 --> 00:12:09,225 Another question: 235 00:12:09,229 --> 00:12:14,276 Is there a ceremonial reason that we're sitting at a separate, smaller table? 236 00:12:15,152 --> 00:12:17,609 It's the kids' table. We're kids. 237 00:12:17,613 --> 00:12:19,907 I will give you one bit of advice though: 238 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 Keep making decisions. 239 00:12:24,494 --> 00:12:27,243 Waiting for things to happen is the death of leadership. 240 00:12:27,247 --> 00:12:28,828 Find your purpose. 241 00:12:28,832 --> 00:12:30,288 Take that leap. 242 00:12:30,292 --> 00:12:31,623 "Take that leap." 243 00:12:32,711 --> 00:12:36,044 What would you say is the most valuable thing in this city? 244 00:12:36,048 --> 00:12:38,463 Oh, the people's sense of togetherness, 245 00:12:38,467 --> 00:12:40,215 - huh? - Mmm. Mm-hmm, mm-hmm. 246 00:12:40,219 --> 00:12:41,549 - Mm-hmm. - What about an object? 247 00:12:41,553 --> 00:12:46,183 Ooh. The magnificent pyramid. 248 00:12:46,934 --> 00:12:48,348 - Uh-huh, yeah. - Mm-hmm. Yeah. 249 00:12:48,352 --> 00:12:51,184 And something smaller maybe? Fit in a bag or... 250 00:12:51,188 --> 00:12:52,519 Oh, man. 251 00:12:52,523 --> 00:12:54,812 Well, there's a lot of precious things in the city treasury. 252 00:12:54,816 --> 00:12:56,564 Maybe you would like to go see it? 253 00:12:56,568 --> 00:12:58,691 Bingo. 254 00:12:58,695 --> 00:13:01,027 You know, I'm going to be the actual king in a year, when I'm 12. 255 00:13:01,031 --> 00:13:03,238 Soon I will be sitting at my rightful place: 256 00:13:03,242 --> 00:13:04,284 The head of the table. 257 00:13:05,327 --> 00:13:06,366 Not bad. 258 00:13:06,370 --> 00:13:07,955 My mom's in charge still. 259 00:13:08,455 --> 00:13:11,329 Is that one... The one in red, is she your mom? 260 00:13:11,333 --> 00:13:13,877 No, she's a bandi... 261 00:13:16,088 --> 00:13:18,253 No, my mom's not cool at all. 262 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 But you have to respect them. 263 00:13:20,300 --> 00:13:23,383 You know, my mom has made so many sacrifices for me. 264 00:13:23,387 --> 00:13:25,426 I see. 265 00:13:25,430 --> 00:13:28,684 - Oh, yeah. So many. - Excuse me. 266 00:13:30,769 --> 00:13:33,893 I've discovered the guards' weakness: They're too nice. 267 00:13:35,649 --> 00:13:36,813 What does it mean? 268 00:13:36,817 --> 00:13:39,732 It means the guards, they're just too nice. 269 00:13:39,736 --> 00:13:41,526 That's what I said, yeah. 270 00:13:42,614 --> 00:13:45,488 Guys, guys, guys, we need to leave. 271 00:13:45,492 --> 00:13:48,366 Kevin, see, this is the grown-ups' table. Go on back on the kids' table. 272 00:13:48,370 --> 00:13:51,703 We are being prepared for a sacrificial ritual. 273 00:13:51,707 --> 00:13:52,704 What? Why? 274 00:13:52,708 --> 00:13:55,665 You're wrong there, "Curly." They're treating us to the time of our lives, 275 00:13:55,669 --> 00:13:58,751 which is what you said they would do before they sacrifice us. 276 00:13:58,755 --> 00:14:00,378 Oh, no. Stop eating. 277 00:14:00,382 --> 00:14:01,713 But why are you still eating? 278 00:14:01,717 --> 00:14:03,886 I can't stop. I know, but I can't. 279 00:14:04,887 --> 00:14:07,343 Okay. I have intel. 280 00:14:07,347 --> 00:14:09,637 Kevin says they're preparing us for sacrifice. 281 00:14:09,641 --> 00:14:11,639 He also said they're gonna peel our skin off afterw... 282 00:14:11,643 --> 00:14:13,520 Stop. 283 00:14:14,188 --> 00:14:15,518 - They'll fatten us up... - No. 284 00:14:15,522 --> 00:14:17,103 ...and then they gonna put us in the sacrifice. 285 00:14:17,107 --> 00:14:20,148 No, they're going to be taking us to their treasure. 286 00:14:20,152 --> 00:14:21,941 - Oh. No. - Stop eating it. 287 00:14:21,945 --> 00:14:23,860 It's almost too good to be true. 288 00:14:23,864 --> 00:14:25,528 Maybe 'cause it is too good to be true. 289 00:14:25,532 --> 00:14:28,740 That's what I s... I just said it's too good to be true. 290 00:14:28,744 --> 00:14:30,700 Yeah, it is too good to be true. 291 00:14:30,704 --> 00:14:32,410 Yes, and that's what I said too. 292 00:14:32,414 --> 00:14:33,912 But I mean in a bad way. 293 00:14:33,916 --> 00:14:35,246 Oh. 294 00:14:35,250 --> 00:14:36,877 All right. Everyone, calm down. 295 00:14:37,878 --> 00:14:39,584 Kevin, can I have a word with you, please? 296 00:14:39,588 --> 00:14:41,669 - We need to escape. - Yeah, just a quick word. 297 00:14:41,673 --> 00:14:43,546 Mmm. 298 00:14:43,550 --> 00:14:44,547 What are you doing? 299 00:14:44,551 --> 00:14:45,757 I'm trying to warn you. 300 00:14:45,761 --> 00:14:48,134 No, you're undermining my authority. 301 00:14:48,138 --> 00:14:49,969 Look at them. They're terrified. 302 00:14:49,973 --> 00:14:52,222 I'll just have a bit more while they're talking about it. 303 00:14:52,226 --> 00:14:54,766 I'm trying to help you, or we'll all be sacrificed. 304 00:14:54,770 --> 00:14:58,144 Listen, you just stick with what you do best, 305 00:14:58,148 --> 00:14:59,729 and I'll stick with what I do best. 306 00:14:59,733 --> 00:15:01,105 And what's that? 307 00:15:01,109 --> 00:15:03,942 Being the... Not the leader, but the one in charge. 308 00:15:03,946 --> 00:15:05,693 I meant, what do I do best? 309 00:15:05,697 --> 00:15:08,279 Uh, well, I don't know. I'm sure you're good at something. 310 00:15:08,283 --> 00:15:12,784 My mom and dad say I always do the wrong thing. 311 00:15:12,788 --> 00:15:14,206 Maybe I'm the best at that. 312 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 They say that to you? Out loud like that? 313 00:15:19,419 --> 00:15:22,585 Well, you are wrong about the Maya preparing... 314 00:15:22,589 --> 00:15:25,129 ...the Maya preparing us for sacrifice. 315 00:15:25,133 --> 00:15:27,632 But, I mean, I'm sure you're not wrong about everything. 316 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 Feels like it sometimes. 317 00:15:30,848 --> 00:15:34,180 Maybe when we take you home, you have a talk with your parents. 318 00:15:34,184 --> 00:15:35,932 Really? With you too? 319 00:15:35,936 --> 00:15:37,642 With... Not with me, no. 320 00:15:37,646 --> 00:15:41,233 Oh, I don't know them, so you can talk to them yourself. 321 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Okay. 322 00:16:02,504 --> 00:16:03,755 Thank you. 323 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Welcome. Come in. Don't be shy. 324 00:16:09,219 --> 00:16:12,177 Here are some of our most valuable possessions, 325 00:16:12,181 --> 00:16:16,639 passed down through generations, like this headdress. 326 00:16:16,643 --> 00:16:17,561 Ta-da. 327 00:16:18,770 --> 00:16:20,602 What's the resale value on that then? 328 00:16:20,606 --> 00:16:24,314 - Value? It is priceless. - Ooh. 329 00:16:24,318 --> 00:16:25,732 Note that. 330 00:16:25,736 --> 00:16:27,650 Priceless. 331 00:16:27,654 --> 00:16:29,611 Anyhoo, follow me. 332 00:16:29,615 --> 00:16:32,530 Look at all of these beautiful pieces. 333 00:16:32,534 --> 00:16:34,699 They're all made by hand. 334 00:16:34,703 --> 00:16:35,909 Oh. 335 00:16:35,913 --> 00:16:37,660 - Note that. - Yeah, yeah. 336 00:16:37,664 --> 00:16:41,456 And this is my favorite piece. It is a carved jade toad. 337 00:16:41,460 --> 00:16:44,209 Hmm. 338 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Penelope, a word. 339 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Yes? 340 00:16:54,598 --> 00:16:55,595 No. 341 00:16:55,599 --> 00:16:57,514 Explain this. 342 00:16:57,518 --> 00:16:59,224 Don't steal from me. 343 00:16:59,228 --> 00:17:00,308 Don't steal from them. 344 00:17:00,312 --> 00:17:02,810 I'm not leaving here without something in my bag. 345 00:17:02,814 --> 00:17:04,896 Put that back, young man. 346 00:17:04,900 --> 00:17:07,607 I'm so sorry. If you wanna... Just kidding. 347 00:17:07,611 --> 00:17:10,067 You listen to me! 348 00:17:10,071 --> 00:17:12,653 I read that before being sacrificed, 349 00:17:12,657 --> 00:17:17,742 the Maya will treat people to feasts and give them the VIP treatment, 350 00:17:17,746 --> 00:17:22,287 then dress them up in fine clothes before taking them to the top of the temple 351 00:17:22,291 --> 00:17:24,290 and killing them in a ritual. 352 00:17:24,294 --> 00:17:26,459 Oh, you're killing me in boredom. 353 00:17:26,463 --> 00:17:30,213 They haven't done any of those things except for the first two. 354 00:17:30,217 --> 00:17:31,506 - Hey, friends. - Hey. 355 00:17:31,510 --> 00:17:35,635 Next, we thought we'll dress you in fine clothes. 356 00:17:35,639 --> 00:17:38,851 Then we're gonna take you to the top of the temple for the ritual. 357 00:17:39,685 --> 00:17:40,682 - You're right. - Uh-huh? 358 00:17:40,686 --> 00:17:41,641 Thank you. No. 359 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 - You? - No, I'm fine. 360 00:17:45,774 --> 00:17:47,397 - The boy was right. - Oh. 361 00:17:47,401 --> 00:17:49,107 They're preparing us for sacrifice. 362 00:17:49,111 --> 00:17:50,984 - Be cool. Be cool. - What are we gonna do? 363 00:17:50,988 --> 00:17:52,902 Escape somehow. I'll get Judy. 364 00:17:52,906 --> 00:17:56,447 - How long have you known each other? - This is my son. 365 00:17:56,451 --> 00:17:58,157 Yeah, it seems like you guys know each other. 366 00:17:58,161 --> 00:17:59,284 - Yeah. - Yeah. 367 00:17:59,288 --> 00:18:01,786 This has been sublime, but we have to go. 368 00:18:01,790 --> 00:18:02,787 - Come on, Judy. - Wait, what? 369 00:18:02,791 --> 00:18:05,081 I still have more treasure to see. 370 00:18:05,085 --> 00:18:05,999 - Mm-mmm. - Wink. 371 00:18:06,003 --> 00:18:08,585 No... Ooh, don't say it. You're a sacrifice. 372 00:18:14,303 --> 00:18:15,383 Are you guys okay? 373 00:18:15,387 --> 00:18:16,509 We're having a great time. 374 00:18:16,513 --> 00:18:19,470 Oh, fantastic. We're gonna take you to the top of the pyramid. 375 00:18:19,474 --> 00:18:21,139 - Mm-hmm. - We have a beautiful ritual 376 00:18:21,143 --> 00:18:22,724 we would love for you to partake in. 377 00:18:22,728 --> 00:18:25,480 To partake in human sacrifice. 378 00:18:26,648 --> 00:18:28,271 Now do you get it? 379 00:18:28,275 --> 00:18:30,523 Okay. Scurry. 380 00:18:30,527 --> 00:18:32,047 - Scurry. - Scurry. 381 00:18:40,704 --> 00:18:42,122 Run for your lives! 382 00:18:46,335 --> 00:18:48,416 Can we run slower? We're gonna stitch. 383 00:18:48,420 --> 00:18:51,336 Oh, yeah. Let's run for our lives slowly. Good idea. 384 00:18:51,340 --> 00:18:53,338 - There's a portal nearby. - How close? 385 00:18:53,342 --> 00:18:55,507 - I don't know. - Oh, my God! 386 00:18:55,511 --> 00:18:57,091 Widgit, they're closing in. 387 00:18:57,095 --> 00:19:00,887 - I can't stop! I can't... - Cliff. Cliff. Cliff. 388 00:19:00,891 --> 00:19:02,263 Cliff. 389 00:19:02,267 --> 00:19:03,181 - Oh. - Afraid. 390 00:19:03,185 --> 00:19:05,225 Okay... Uh, we have to swing across with the vines. 391 00:19:05,229 --> 00:19:07,397 Judy, let me go first. It might not be safe. 392 00:19:08,148 --> 00:19:09,896 - Bittelig, that's a snake! - What? No! 393 00:19:11,985 --> 00:19:13,733 - Oh, sorry. My mistake. Just a vine. - God. 394 00:19:13,737 --> 00:19:15,818 - Have you ever seen a snake? - I admit, I have not. 395 00:19:15,822 --> 00:19:17,195 All right. Bittelig, through. 396 00:19:24,122 --> 00:19:26,079 Oh, no, it's not gonna work. 397 00:19:26,083 --> 00:19:27,443 No. Okay. Cliff huddle. 398 00:19:28,293 --> 00:19:29,165 Now what? 399 00:19:29,169 --> 00:19:31,209 Susan would've jumped off a cliff. 400 00:19:31,213 --> 00:19:32,752 She did. That's why she's dead. 401 00:19:32,756 --> 00:19:33,670 Oh, right. 402 00:19:33,674 --> 00:19:35,213 Thoughts about Susan? 403 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 I miss Susan. 404 00:19:38,095 --> 00:19:39,217 They're right behind us, right? 405 00:19:39,221 --> 00:19:40,973 - Mm-hmm. - Yeah. That's them, yeah. 406 00:19:41,890 --> 00:19:43,805 - Well, should we turn around? - Hi. 407 00:19:43,809 --> 00:19:45,181 - Hi, strangers. - Hello. 408 00:19:45,185 --> 00:19:46,808 Hi. Hey. 409 00:19:46,812 --> 00:19:48,351 - There you are. - Hello. 410 00:19:48,355 --> 00:19:50,607 You went the wrong way to the temple. 411 00:20:01,535 --> 00:20:02,911 Well, hi. 412 00:20:03,996 --> 00:20:07,704 You guys almost ran off before we did the ritual. 413 00:20:07,708 --> 00:20:09,247 Very naughty. 414 00:20:09,251 --> 00:20:11,082 We cannot do this without you. 415 00:20:11,086 --> 00:20:12,713 We need you here. 416 00:20:15,132 --> 00:20:16,133 Uh-oh. 417 00:20:16,717 --> 00:20:21,176 No, no, no. No, no, no. 418 00:20:21,180 --> 00:20:22,594 This way. This way, this way. 419 00:20:22,598 --> 00:20:23,891 Go, go, go, go, go. 420 00:20:25,517 --> 00:20:27,891 Oh, dear. All right. Well... 421 00:20:27,895 --> 00:20:28,979 Um... 422 00:20:34,693 --> 00:20:39,819 Spare my friends! 423 00:20:39,823 --> 00:20:42,826 Take me instead! I have lived! They're innocent! 424 00:20:43,327 --> 00:20:45,241 Take your knife, stab me in the guts, 425 00:20:45,245 --> 00:20:49,412 remove my perfectly moisturized skin and my characterful face. 426 00:20:49,416 --> 00:20:51,623 Put it on top of one of your poles. 427 00:20:51,627 --> 00:20:53,750 Slay me. Flay me. 428 00:20:53,754 --> 00:20:55,502 I offer my... No, can't do it, guys. 429 00:20:55,506 --> 00:20:57,587 I'm sorry. I can't do it. I can't do it. It's too much. 430 00:20:57,591 --> 00:20:58,713 I am freaking out now. 431 00:20:58,717 --> 00:21:00,381 - Can't do it. Sorry. - Is he okay? 432 00:21:00,385 --> 00:21:02,675 I was offering myself for the ritual, but I've changed my mind now. 433 00:21:02,679 --> 00:21:03,760 I'm very sorry. 434 00:21:03,764 --> 00:21:07,388 The eating-the-fruit- and-watching-the-sunset ritual? 435 00:21:07,392 --> 00:21:08,515 - Eating fruit? - Eating fruit? 436 00:21:08,519 --> 00:21:09,603 Oh. 437 00:21:10,187 --> 00:21:13,645 Yes. We come up here and watch the sunset, 438 00:21:13,649 --> 00:21:15,480 eat some fruit, have a chat. 439 00:21:15,484 --> 00:21:16,940 Oh. 440 00:21:16,944 --> 00:21:17,982 Doesn't sound too bad. 441 00:21:17,986 --> 00:21:19,150 Well, that's different. 442 00:21:19,154 --> 00:21:21,861 Your Majesty, you are not going to believe this, 443 00:21:21,865 --> 00:21:27,579 but we... we thought that the Maya took part in human sacrifice. 444 00:21:28,539 --> 00:21:29,953 Sacrifices? 445 00:21:29,957 --> 00:21:32,997 Oh, I-I think she means when we leave out maize for the gods. 446 00:21:33,001 --> 00:21:36,668 Yes. That... That is what I mean, except instead of "maize," I mean "people." 447 00:21:36,672 --> 00:21:38,378 And instead of "leave out," 448 00:21:38,382 --> 00:21:42,048 I mean "ritually flay them and wear their skin inside-out." 449 00:21:42,052 --> 00:21:45,468 Why would the gods who protect us want that? 450 00:21:45,472 --> 00:21:47,387 Yes. "Thank you, gods. 451 00:21:47,391 --> 00:21:51,270 We want to wear some human-flayed skin for you"? 452 00:21:53,814 --> 00:21:55,019 Doesn't make any sense. 453 00:21:55,023 --> 00:21:56,855 Where did you hear that? 454 00:21:56,859 --> 00:21:57,897 - Kevin. - Hmm. 455 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 Mmm, "Curly." 456 00:21:59,862 --> 00:22:02,110 Um, Wikipedia. 457 00:22:02,114 --> 00:22:06,823 Uh, is he a historian of renown, uh, this "Wikipedium"? 458 00:22:06,827 --> 00:22:09,746 Where did this "Wicked Petey" get his information? 459 00:22:10,789 --> 00:22:13,788 It's actually from accounts of invaders. 460 00:22:13,792 --> 00:22:17,542 Don't listen to what invaders say. They can make anything up. 461 00:22:17,546 --> 00:22:19,127 I mean, when I invade a people, 462 00:22:19,131 --> 00:22:21,550 I wanna make them seem worse than they are. 463 00:22:22,176 --> 00:22:26,050 I say, "Hey, they have snakes for legs, and they eat kittens." 464 00:22:26,054 --> 00:22:29,846 And then people are like, "Ah, yeah. I see why you invaded them." 465 00:22:29,850 --> 00:22:33,141 Uh, so the people didn't really eat kittens in the other village? 466 00:22:33,145 --> 00:22:34,934 But we attacked. 467 00:22:34,938 --> 00:22:36,269 Mm-hmm. 468 00:22:36,273 --> 00:22:38,855 Should've known not to trust a secondary source. 469 00:22:38,859 --> 00:22:41,941 Might I just say, from our perspective, it is rare to come across a people 470 00:22:41,945 --> 00:22:45,361 who are so peaceful and welcoming and don't kill other people all the time. 471 00:22:45,365 --> 00:22:48,239 - We do kill people sometimes. - Mmm, yes, darling. 472 00:22:48,243 --> 00:22:53,248 But those are marauders, invaders, snake-legs, and thieves. 473 00:22:54,166 --> 00:22:55,580 You kill thieves? 474 00:22:55,584 --> 00:22:58,082 Oh, yeah. Big time. We hate thieves. 475 00:22:58,086 --> 00:23:01,544 - Oh. - You hate, uh, bandits? 476 00:23:01,548 --> 00:23:03,546 Yeah, we... we behead bandits. 477 00:23:03,550 --> 00:23:04,589 Oh, oh. 478 00:23:04,593 --> 00:23:06,591 Oh. 479 00:23:06,595 --> 00:23:08,593 You're not bandits, are you? 480 00:23:08,597 --> 00:23:10,011 - Oh. - No. 481 00:23:10,015 --> 00:23:12,267 You guys didn't steal anything, did you? 482 00:23:12,893 --> 00:23:14,390 - No, no. - No? 483 00:23:14,394 --> 00:23:15,725 No, no, no. 484 00:23:15,729 --> 00:23:18,478 So, who are you really? 485 00:23:18,482 --> 00:23:20,146 We are... We're strangers. 486 00:23:20,150 --> 00:23:21,564 - Strangers. - Mm-hmm. 487 00:23:21,568 --> 00:23:25,193 We wanna thank you for your hospitality, but we need to be on our way. 488 00:23:25,197 --> 00:23:26,986 - Stop. - Huh? 489 00:23:26,990 --> 00:23:28,784 Check all their little bags and pouches. 490 00:23:29,826 --> 00:23:31,074 Check them. 491 00:23:31,078 --> 00:23:34,285 - Guards. - I don't have any of them. 492 00:23:37,251 --> 00:23:38,790 It's just a vase. 493 00:23:38,794 --> 00:23:39,791 Uh, pockets. 494 00:23:39,795 --> 00:23:42,418 - Just a vase here. Look. Yeah, yeah. - Nothing. 495 00:23:42,422 --> 00:23:43,628 It's just vases. 496 00:23:43,632 --> 00:23:45,509 I saw her put something in her bag. 497 00:24:04,528 --> 00:24:07,652 - Avocado. - Oh, it's just an avocado. 498 00:24:07,656 --> 00:24:10,200 - Oh, phew. - Oh. 499 00:24:11,076 --> 00:24:13,783 Actually... Wow, we really do... We have to go. 500 00:24:13,787 --> 00:24:15,368 So, thank you again. 501 00:24:15,372 --> 00:24:17,662 - Mmm. Thank you. - Let's... Team, let's go. 502 00:24:17,666 --> 00:24:19,372 - Thank you. - Yeah, yeah. 503 00:24:19,376 --> 00:24:22,292 - Thanks very much. - We thought it was all-inclusive. 504 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - They were nice. - They're so lovely. 505 00:24:27,843 --> 00:24:29,382 Secondary source. 506 00:24:29,386 --> 00:24:30,842 What must everyone think of me? 507 00:24:30,846 --> 00:24:34,304 I'm not cut out to be a time-traveling bandit. 508 00:24:34,308 --> 00:24:37,473 - Well, this is not for everyone. - Well, it's not just your fault. 509 00:24:37,477 --> 00:24:40,351 Widgit and Penelope also made their customary mistakes. 510 00:24:40,355 --> 00:24:42,770 Oh, thanks, Judy, for your customary support. 511 00:24:42,774 --> 00:24:45,106 All right, Widgit. We've got to get him home. 512 00:24:45,110 --> 00:24:46,357 So, what are we doing back here? 513 00:24:46,361 --> 00:24:48,651 Well, the map says the portal is somewhere here, 514 00:24:48,655 --> 00:24:49,781 but it's... it's not, is it? 515 00:24:50,866 --> 00:24:53,031 - Mmm. There. - Where? 516 00:24:53,035 --> 00:24:55,033 - Oh. - That's very far away. 517 00:24:55,037 --> 00:24:57,619 - Oh. Goodness' crisps. - Oh, it's a long way down. 518 00:24:57,623 --> 00:25:02,377 In Troy, Cassandra said I'd jump with you off a cliff. 519 00:25:03,170 --> 00:25:05,543 Yeah, well, she's not to be believed, is she? 520 00:25:05,547 --> 00:25:07,921 - Well, I'm not jumping off. - I'm not jumping. 521 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 I'm gonna listen to Lady Sak K'uk'. 522 00:25:11,261 --> 00:25:12,638 I'm taking the leap. 523 00:25:13,180 --> 00:25:15,349 - Kevin? - Oh, me too. 524 00:25:16,350 --> 00:25:18,139 Widgit. 525 00:25:18,143 --> 00:25:21,605 - Oh. All right. - Oh, I'm feeling kind of nervous now. 526 00:25:23,524 --> 00:25:28,028 I know I was wrong about the Maya, but I think I'm right about this. 527 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Fine. 528 00:25:47,214 --> 00:25:49,629 Ooh, says here this show is very good. 529 00:25:49,633 --> 00:25:52,549 Says here you cannot take your eyes off it. 530 00:25:52,553 --> 00:25:55,635 Yeah? Says here the second episode drops off a bit. 531 00:25:55,639 --> 00:25:56,761 Mmm. 532 00:25:56,765 --> 00:25:59,305 Oh, it says that in the third episode, they kill someone off. 533 00:25:59,309 --> 00:26:02,062 I hope it's that awful woman. What was she in? 534 00:26:02,771 --> 00:26:03,768 I'll look it up now. 535 00:26:03,772 --> 00:26:05,103 No, no, no, don't look it up. 536 00:26:05,107 --> 00:26:06,980 - Why not? - We'll do a quiz. 537 00:26:28,547 --> 00:26:31,713 Fianna... it is time. 538 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 Stop laughing. Don't laugh. 539 00:26:39,057 --> 00:26:40,555 It's evil, therefore it's serious. 540 00:26:40,559 --> 00:26:43,683 Sorry, master. 541 00:27:05,417 --> 00:27:08,041 Kevin, you playing video games? 542 00:27:08,045 --> 00:27:09,792 Good, Kevin. Very modern. 543 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 Right. 544 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 Well, this is it, your bedroom. 545 00:27:25,938 --> 00:27:28,561 We're here exactly one moment after we left, 546 00:27:28,565 --> 00:27:31,314 which is strange 'cause that's actually what I thought would happen. 547 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 Everyone, keep quiet. 548 00:27:54,466 --> 00:27:57,382 That was close. 549 00:27:57,386 --> 00:27:59,592 Okay. 550 00:27:59,596 --> 00:28:01,594 Well, young man, "Cas"... 551 00:28:01,598 --> 00:28:03,304 - Kevin. - Yes, that's right. 552 00:28:03,308 --> 00:28:05,018 This is where we say farewell. 553 00:28:05,644 --> 00:28:07,183 May I say something? 554 00:28:07,187 --> 00:28:08,309 - Yes, yes. - Just go on then. 555 00:28:08,313 --> 00:28:09,352 Make it quick. 556 00:28:09,356 --> 00:28:12,522 Uh, I would like just to take a moment 557 00:28:12,526 --> 00:28:18,657 and say thank you all for this amazing once-in-a-lifetime adventure. 558 00:28:19,199 --> 00:28:23,616 For a brief moment in my life, I felt like I was part of a team. 559 00:28:23,620 --> 00:28:27,161 But you know, this is a team of bandits, and you're very judgy about bandits. 560 00:28:27,165 --> 00:28:28,162 That's true. You are. 561 00:28:28,166 --> 00:28:30,456 Are you bandits though? You didn't steal much. 562 00:28:30,460 --> 00:28:32,250 Um, that reminds me. 563 00:28:32,254 --> 00:28:36,216 - Um, this belongs to you, and... and this. - What? That's mine. 564 00:28:36,925 --> 00:28:39,257 - Oh, yeah, um, this. - How? 565 00:28:39,261 --> 00:28:40,181 I took this. 566 00:28:41,180 --> 00:28:44,137 Uh, yeah, it was broken when I found it. 567 00:28:49,271 --> 00:28:52,020 I took this as well. It's a bit dirty. Sorry. 568 00:28:52,024 --> 00:28:53,897 - I don't know what this is. - Plastic. 569 00:28:53,901 --> 00:28:55,732 I took it from you when I didn't know you. I do apologize. 570 00:28:55,736 --> 00:28:59,114 Kevin, who are you talking to? Have you got visitors up there? 571 00:29:01,074 --> 00:29:04,032 Uh... ...nobody? 572 00:29:04,036 --> 00:29:05,658 Obviously not. I was joking. 573 00:29:07,080 --> 00:29:10,914 - Of course he doesn't. - Stop talking to yourself and go to bed. 574 00:29:10,918 --> 00:29:13,003 Yeah, go to bed, love. 575 00:29:25,641 --> 00:29:26,804 What else was she in? 576 00:29:26,808 --> 00:29:31,684 - Um... You know, you know... - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, oh... 577 00:29:31,688 --> 00:29:35,188 Yeah. God, what was it? 578 00:29:35,192 --> 00:29:37,732 - That movie. - I'll look it up, I'll look it up. 579 00:29:37,736 --> 00:29:39,859 Adieu, mon frère. 580 00:29:39,863 --> 00:29:42,320 - I'll miss you. - Kevin, thank you for the knowledge. 581 00:29:42,324 --> 00:29:46,533 Yes, the little information that you did give us was, 582 00:29:46,537 --> 00:29:48,535 uh... ...sometimes helpful. 583 00:29:48,539 --> 00:29:49,953 Yes, about the horse. 584 00:29:49,957 --> 00:29:50,995 Yes, all right. 585 00:29:50,999 --> 00:29:52,501 Well done. 586 00:29:53,752 --> 00:29:54,958 I'm gonna submit a review of it. 587 00:29:54,962 --> 00:29:56,463 Yeah, you should. 588 00:30:02,261 --> 00:30:04,092 Who in the devil are you? 589 00:30:07,516 --> 00:30:10,056 - Oh! - What was that? 590 00:30:10,060 --> 00:30:11,766 - Mum! Dad! - Kevin! 591 00:30:11,770 --> 00:30:13,142 No, no. Stop. 592 00:30:13,146 --> 00:30:14,273 Kevin. 593 00:30:14,940 --> 00:30:15,858 Oh. 594 00:30:16,483 --> 00:30:18,231 Kevin, don't look. 595 00:30:19,403 --> 00:30:20,525 Oh, you did. 596 00:30:20,529 --> 00:30:22,114 Oh, Kevin. 597 00:30:22,656 --> 00:30:24,616 - Mmm. - They've been coaled. 598 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Turned to coal. Sorry, Kevin. 599 00:30:29,788 --> 00:30:33,413 This is Mum and Dad? 600 00:30:33,417 --> 00:30:34,956 It happens. Demon stuff. 601 00:30:34,960 --> 00:30:37,500 Yeah, I do not want to get coaled. No way. 602 00:30:44,553 --> 00:30:46,551 - Hurry up, Kevin! Hurry up! - Widgit, the portal! 603 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 Yeah. That's it. 604 00:30:49,933 --> 00:30:51,556 - Portal's not opening. - Ask it to open. 605 00:30:51,560 --> 00:30:54,396 Could you please open upon our request? 606 00:30:55,230 --> 00:30:56,064 Nope. 607 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 Nope. 608 00:30:58,859 --> 00:30:59,693 Nope. 609 00:31:00,277 --> 00:31:01,107 Nope. 610 00:31:01,111 --> 00:31:03,109 - Are my parents dead? - Nope. 611 00:31:03,113 --> 00:31:05,236 Well, they're not well. Let's just say that. 612 00:31:15,042 --> 00:31:18,921 Take a breath, man! 613 00:31:19,588 --> 00:31:21,294 Clear your mind. Think of nothing. 614 00:31:21,298 --> 00:31:23,258 Now think of something nice, and try again. 615 00:31:25,469 --> 00:31:26,595 And open the door. 616 00:31:28,388 --> 00:31:31,179 I've done it! 617 00:31:31,183 --> 00:31:32,430 - Let's go. - Let's go. 618 00:31:32,434 --> 00:31:34,182 - Let's go. - See you later, Kevin. 619 00:31:34,186 --> 00:31:35,558 - Wait... - Okay, go. 620 00:31:35,562 --> 00:31:37,439 Firestorm, please. 621 00:31:38,607 --> 00:31:42,148 Can I save my parents? If I go back in time, can I save them? 622 00:31:42,152 --> 00:31:43,237 Uh... 623 00:31:47,491 --> 00:31:49,447 Oh, for goodness' sake. You're coming with us. 624 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Let's go. 625 00:32:24,278 --> 00:32:25,775 - Jaspers. Jaspers. - Uh, yes, sir. 626 00:32:25,779 --> 00:32:28,152 - Yes, Supreme Being? - I need to get out of this thing. 627 00:32:28,156 --> 00:32:30,321 It's too hot. Come on, help me get it off. 628 00:32:30,325 --> 00:32:31,906 Okay, one, two, three. 629 00:32:33,203 --> 00:32:35,368 Thank you. I've had a hell of a day. 630 00:32:35,372 --> 00:32:36,411 Those bandits got away again. 631 00:32:36,415 --> 00:32:37,328 - What? - Again? 632 00:32:37,332 --> 00:32:38,830 - Platypus? - Yes, keep the platypus. 633 00:32:38,834 --> 00:32:40,081 I love a platypus. 634 00:32:40,085 --> 00:32:41,166 I need that map back. 635 00:32:41,170 --> 00:32:44,502 Those bandits are traveling through time and not locking portals. 636 00:32:44,506 --> 00:32:45,420 Beetnanas? 637 00:32:45,424 --> 00:32:47,797 Beetnana... A beet... What's a beetnana? No. 638 00:32:47,801 --> 00:32:49,299 - Which means? - Which means that the doors 639 00:32:49,303 --> 00:32:51,676 are flapping open willy-nilly all over the place. 640 00:32:51,680 --> 00:32:53,970 - Today's prayers, sir? - Um, no, I'm sorry. 641 00:32:53,974 --> 00:32:55,726 Not at a time like this, Helen! 642 00:32:56,226 --> 00:32:58,600 An open portal could lead to all sorts of disastrous things, 643 00:32:58,604 --> 00:33:01,728 like anachronisms and paradoxes and anomalies... anomalies. 644 00:33:01,732 --> 00:33:04,189 That sounds bad. How about a cup of cherub spice? 645 00:33:04,193 --> 00:33:05,815 I'd love a cherub spice. 646 00:33:05,819 --> 00:33:07,775 Here you go, sir. This will help calm you down. 647 00:33:07,779 --> 00:33:09,948 Thank you, thank you, thank you. Mmm. 648 00:33:11,783 --> 00:33:15,617 - What is th... Hey, who are you? - The cherub. 649 00:33:15,621 --> 00:33:17,035 You're the cherub, and this is your spice? 650 00:33:17,039 --> 00:33:19,329 It sure is. Would you, uh, like a top-up, yeah? 651 00:33:19,333 --> 00:33:21,164 I would not like a top-up. Thank you though. 652 00:33:21,168 --> 00:33:23,541 Thank you, thank you, thank you for this delic... 653 00:33:23,545 --> 00:33:26,711 Get rid of him. Okay. Come in here, guys. Come in here. 654 00:33:26,715 --> 00:33:30,381 Now, this is top secret... Out, out, out! Get out of here! 655 00:33:30,385 --> 00:33:34,844 Okay, this is the thing I wanted to show you. 656 00:33:34,848 --> 00:33:35,766 Mm-hmm? 657 00:33:36,350 --> 00:33:39,265 It's my super, super, super, super-duper cool new project. 658 00:33:39,269 --> 00:33:40,350 I can't wait to tell everyone. 659 00:33:40,354 --> 00:33:43,937 Uh-huh. Well, which leads me to... 660 00:33:43,941 --> 00:33:46,064 it's also super, super, super... 661 00:33:46,068 --> 00:33:51,528 and I cannot stress this enough, you two... super-duper top secret. 662 00:33:51,532 --> 00:33:52,445 Oh. 663 00:33:52,449 --> 00:33:54,868 No one can know. You hear me? 664 00:33:55,452 --> 00:33:57,784 - Say it. - No one can know. 665 00:33:57,788 --> 00:33:58,910 In unison. 666 00:33:58,914 --> 00:34:00,453 No one can know. 667 00:34:00,457 --> 00:34:03,710 - You hear me? - We'll work on it. Okay, show it. 668 00:34:04,670 --> 00:34:05,875 No way. 669 00:34:07,589 --> 00:34:12,052 Oh, ew. That... I... That is definitely urine. 670 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 And remember, not a word to anyone. 49587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.