All language subtitles for Throw.Momma.from.the.Train.1987.720p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,541 --> 00:02:07,544 "The night was..." 2 00:02:19,097 --> 00:02:21,224 (thunder) 3 00:02:23,060 --> 00:02:26,104 "The night was..." 4 00:02:41,787 --> 00:02:44,039 "The night..." 5 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 (grunts) 6 00:03:13,485 --> 00:03:15,737 The Phantom of the Novel... 7 00:03:15,904 --> 00:03:18,949 ...is coming to haunt the pages of Larry Donner. 8 00:03:28,083 --> 00:03:30,585 Jeez, what the hell am I doing? 9 00:03:36,466 --> 00:03:39,428 Hello, Op. Remember me? Professor Blank? 10 00:03:39,594 --> 00:03:43,306 We're back. Well, I'm sure you all know the name Margaret Donner. 11 00:03:43,473 --> 00:03:45,642 - Unless you live under a rock. - No! 12 00:03:45,809 --> 00:03:50,939 Ladies and gentlemen, the author of the best-selling novel "Hot Fire". 13 00:03:51,106 --> 00:03:55,652 - Author of the best-selling novel? - You must be very proud of yourself. 14 00:03:55,819 --> 00:03:58,697 - Well, l... lam. - The woman stole my book! 15 00:03:58,864 --> 00:04:01,950 - What's to be proud of? - ...and there's just you... 16 00:04:02,117 --> 00:04:06,496 ...you facing you in that mirror, do you say "Margaret, you did it"? 17 00:04:07,038 --> 00:04:09,166 - Yes, I do. - Slut! 18 00:04:09,499 --> 00:04:12,377 She's a slut! Look at her! Slut! 19 00:04:12,544 --> 00:04:16,506 - Hey! Hey, man, your wife's on TV! - Ex-wife, Lester. Ex-wife. 20 00:04:16,673 --> 00:04:19,134 - She looks good! - Criminals don't age, Lester. 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,761 It's a common fact. 22 00:04:20,927 --> 00:04:24,431 - What the hell do you want? - Something for a gig. 23 00:04:24,598 --> 00:04:27,392 - You got anything in green? - You borrowed all my green. 24 00:04:28,185 --> 00:04:31,772 It is a lot more difficult for women to get themselves published... 25 00:04:31,938 --> 00:04:35,025 How about women thieves, Oprah? Big difference. 26 00:04:35,192 --> 00:04:38,862 I would say that, once I was divorced... 27 00:04:39,029 --> 00:04:40,113 ...blissfully divorced... 28 00:04:41,031 --> 00:04:45,869 ...a freedom overcame me, and I was allowed to be the writer, the artist... 29 00:04:46,036 --> 00:04:50,749 ...that I was never allowed to be within the confines of my prison-like marriage. 30 00:04:50,916 --> 00:04:54,377 Did you think about writing when you were with this beast? 31 00:04:54,544 --> 00:04:56,546 - Well, I did. I did, yes. - (laughter) 32 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 Because he fancied himself a sort of a hack writer. 33 00:04:59,883 --> 00:05:01,968 I watched him at the typewriter and thought: 34 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 Oh, God, I can do that in spades. 35 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Then did, clearly. 36 00:05:06,348 --> 00:05:09,559 How do you think he will feel now about your success? 37 00:05:09,851 --> 00:05:11,937 Frankly, I don't really care how he feels. 38 00:05:12,103 --> 00:05:13,563 (laughter) 39 00:05:13,730 --> 00:05:18,151 - Well, Margaret... - (applause) 40 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 So she stole your book. Write another one and forget it. 41 00:05:21,613 --> 00:05:23,448 - I am writing. - Oh, you're writing? 42 00:05:23,615 --> 00:05:26,243 - Yes, I am. - Yeah, right! "The night was..." 43 00:05:27,035 --> 00:05:29,079 - The night was what? - I just started. 44 00:05:29,246 --> 00:05:31,832 You been on "The night was" since July. 45 00:05:31,998 --> 00:05:33,416 It takes place in the Yukon. 46 00:05:33,583 --> 00:05:36,545 ...severed the ties. You live in Hawaii now. 47 00:05:36,711 --> 00:05:40,298 - Yes. I just adore a tropical climate. - Look at those earrings, man! 48 00:05:40,465 --> 00:05:42,592 It's your money. 49 00:05:43,343 --> 00:05:46,596 How was it that you, Margaret Donner... 50 00:05:46,763 --> 00:05:52,727 ...produced such a brilliant piece of writing in... just your first time out? 51 00:05:54,145 --> 00:05:57,274 Well, Oprah, I mean... it's the story of my life. 52 00:05:57,440 --> 00:06:00,443 It's my life, Margaret! And I want it back! 53 00:06:00,610 --> 00:06:04,823 "Hot Fire," ladies and gentlemen. Thank you so much for being on the show. 54 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 - My pleasure. - I want it back! 55 00:06:09,786 --> 00:06:11,788 - Owen! - (thunder) 56 00:06:11,955 --> 00:06:13,790 Owen! 57 00:06:14,124 --> 00:06:15,959 Owen! 58 00:06:17,085 --> 00:06:20,964 Owen! Owen! 59 00:06:21,131 --> 00:06:24,175 - What?! - Get me a soda with some ice in it! 60 00:06:25,969 --> 00:06:27,554 - Owen, hurry up! - Momma... 61 00:06:27,721 --> 00:06:30,807 - Chop chop, Owen! Come on! - All right! 62 00:06:35,520 --> 00:06:38,356 - You were writing a letter! - No, Momma! 63 00:06:38,523 --> 00:06:42,944 You were writing to tell them to take me away! You want them to take me away! 64 00:06:43,111 --> 00:06:47,449 I'm writin' a story for class, Momma! I don't want 'em to take you away! 65 00:06:47,616 --> 00:06:49,993 - Yes, you do! - Owen loves his momma! 66 00:06:50,160 --> 00:06:52,162 (mimics) "Owen loves his momma." 67 00:06:52,329 --> 00:06:56,499 (singsong) Owen loves his momma, Owen loves his momma... 68 00:07:20,690 --> 00:07:23,151 - Hurry up with that soda! - Coming, Momma. 69 00:07:23,318 --> 00:07:27,238 (mimics) "Coming, Momma." I'm choking to death, you moron! 70 00:07:27,530 --> 00:07:30,617 - You're too damn slow! - I'm sorry, Momma. 71 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 (mimics) "I'm sorry, Momma." 72 00:07:33,370 --> 00:07:37,040 - Where are the salted nuts? - The salted ones are no good for you. 73 00:07:37,207 --> 00:07:39,376 The unsalted ones make me choke! 74 00:07:49,678 --> 00:07:53,515 Aarrghhh! 75 00:07:57,394 --> 00:07:58,436 Momma! 76 00:08:00,563 --> 00:08:03,316 You clumsy poop! What'd you do that for? 77 00:08:09,572 --> 00:08:12,075 Come on, move it, lard-ass! 78 00:08:14,369 --> 00:08:16,413 Pick up every piece! 79 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 (woman) "'Dive... 80 00:08:29,092 --> 00:08:32,470 ...dive!' yelled the captain through the thing." 81 00:08:33,304 --> 00:08:38,935 "So the man who makes it dive pressed a button or something and it dove... 82 00:08:39,102 --> 00:08:42,313 ...and the enemy was foiled again." 83 00:08:42,480 --> 00:08:46,234 "'Looks like we foiled them again' said Dave." 84 00:08:46,401 --> 00:08:48,695 "'Yeah' said the captain." 85 00:08:49,112 --> 00:08:53,408 "'We foiled those bastards again, didn't we, Dave?"' 86 00:08:53,950 --> 00:08:55,994 "'Yeah' said Dave." 87 00:08:56,953 --> 00:08:59,039 "The end." 88 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 OK. 89 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 Here we have all the elements of drama. 90 00:09:06,796 --> 00:09:11,092 We have the tension, the horror of war... 91 00:09:11,259 --> 00:09:13,595 Uh... Mrs. Hazeltine, 92 00:09:13,762 --> 00:09:16,598 when you're writing a novel that takes place on a submarine... 93 00:09:16,765 --> 00:09:20,727 ...it's not a bad idea to know the name of the instrument... 94 00:09:20,894 --> 00:09:22,937 ...that the captain speaks through. 95 00:09:23,104 --> 00:09:25,315 - I used to know that. - And your similes... 96 00:09:25,482 --> 00:09:27,901 ...need a little work. 97 00:09:28,068 --> 00:09:32,489 "His guts oozed nice like a melted malted." 98 00:09:33,782 --> 00:09:36,326 Well, it's, um... a little... 99 00:09:36,493 --> 00:09:38,912 - Too harsh? - A tad. 100 00:09:39,329 --> 00:09:41,664 Otherwise it was, um... 101 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 ...very good, it was, uh... 102 00:09:44,000 --> 00:09:45,335 ...very real. 103 00:09:53,510 --> 00:09:56,721 Here's another one. This is a real classic by Mr. Pinsky. 104 00:09:56,888 --> 00:10:00,683 It's entitled 100 Girls I'd Like to Pork. 105 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Pork? 106 00:10:04,187 --> 00:10:06,648 It's a coffee-table book. 107 00:10:07,398 --> 00:10:10,276 100 Girls I'd Like to... hm. 108 00:10:13,196 --> 00:10:15,406 "Chapter 1: Kathleen Turner." 109 00:10:16,282 --> 00:10:19,869 "Chapter 2: Cybill Shepherd. Chapter 3: Suzanne Pleshette." 110 00:10:20,870 --> 00:10:23,706 "Chapter 4: The Girl in the Taco Commercial." 111 00:10:24,499 --> 00:10:29,003 "Chapter 5: The Woman in 4B. Chapter 6: The Oriental Laker Girl." 112 00:10:29,170 --> 00:10:31,172 "Chapter 7: Chris..." 113 00:10:31,339 --> 00:10:33,675 Mr. Pinsky, this is not literature. 114 00:10:33,842 --> 00:10:37,470 Well, you know, I would put in photographs... 115 00:10:37,637 --> 00:10:41,558 ...a brief character sketch, like a biography... 116 00:10:41,724 --> 00:10:43,852 ...and a nice dust jacket. 117 00:10:44,018 --> 00:10:48,398 - Mr. Pinsky, what is this? - It's... literature. It's a fantasy. 118 00:10:48,565 --> 00:10:52,068 Like Melville. This is my great white whale. 119 00:10:52,235 --> 00:10:55,280 - It's whacking material. - Isn't that literature? 120 00:10:55,905 --> 00:11:00,368 How do you associate Moby Dick to a list of women you'd like to have sex with? 121 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 - I think it's brave. - (Mrs. Hazeltine) He's vulgar. 122 00:11:03,413 --> 00:11:05,540 - They said Twain was. - I'm saying he is. 123 00:11:05,707 --> 00:11:08,209 - I think you're vulgar. - You're a no-talent shit. 124 00:11:08,376 --> 00:11:11,462 - Maybe I should change the title. - (man) I like the title. 125 00:11:11,629 --> 00:11:14,215 - (bell) - OK, I'll see you Wednesday, class. 126 00:11:14,382 --> 00:11:17,927 Good work today. Remember, a writer writes... always. 127 00:12:00,803 --> 00:12:01,971 Argh! Oh! 128 00:12:02,138 --> 00:12:04,307 - This is your tie. - Oh, God. 129 00:12:04,474 --> 00:12:07,352 - You dropped it. - Oh. How'd that get in there? 130 00:12:08,186 --> 00:12:11,397 It got wet. I was afraid it would be ruined. 131 00:12:11,898 --> 00:12:12,899 Thanks. 132 00:12:13,483 --> 00:12:15,485 - Hi. I'm Owen. - I know. 133 00:12:15,652 --> 00:12:18,112 Why didn't you read my story in class? 134 00:12:18,988 --> 00:12:22,242 - Your story? - Yeah. Murder at my Friend Harry's. 135 00:12:22,408 --> 00:12:24,661 Why didn't you read it? 136 00:12:24,827 --> 00:12:27,830 - I did. - You did? What'd you think of it? 137 00:12:28,873 --> 00:12:31,501 It's raining, lrvvin. Can't we discuss it tomorrow? 138 00:12:31,668 --> 00:12:34,462 Owen. Didn't you like it? 139 00:12:34,629 --> 00:12:37,924 - Well... no. No, I didn't. - Why not? 140 00:12:38,091 --> 00:12:41,511 It was three pages long. It was a murder mystery... 141 00:12:41,678 --> 00:12:45,014 ...that, by the way, was no big trick in finding the murderer. 142 00:12:45,181 --> 00:12:47,892 - What gave it away? - You only had two characters... 143 00:12:48,059 --> 00:12:50,937 ...one of which was dead on page two! 144 00:12:51,104 --> 00:12:52,772 Well, one guy killed the other guy. 145 00:12:54,107 --> 00:12:57,235 - It wasn't motivated! - Sure it was. 146 00:12:57,402 --> 00:13:00,280 A guy in a hat killed the other guy in a hat. 147 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 I have to go now, Owen. 148 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Thanks. 149 00:13:10,873 --> 00:13:11,874 - (bleep) - Hi, Beth. It's me. 150 00:13:12,041 --> 00:13:16,713 It's, uh... 10130... and I did it again. I'm sorry. 151 00:13:16,879 --> 00:13:20,258 It's just that... Margaret was on the... 152 00:13:20,425 --> 00:13:23,011 Oy, there I go again. It's... 153 00:13:23,177 --> 00:13:26,264 I'll... Look, I'm sorry. That's all. Bye. 154 00:13:26,597 --> 00:13:27,598 (tuts) 155 00:13:32,562 --> 00:13:35,231 So Margaret's a big star. That's life. 156 00:13:35,398 --> 00:13:38,276 This is life, too. That goes on, this goes on. 157 00:13:41,070 --> 00:13:42,155 Hm. 158 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 The night was hot. 159 00:13:44,449 --> 00:13:47,535 Wait, no. The night... The night was... 160 00:13:48,244 --> 00:13:50,455 ...humid! The night was humid. 161 00:13:50,621 --> 00:13:53,708 No, wait. Hot. Hot! The night was hot. 162 00:13:53,875 --> 00:13:56,085 The night was hot and wet. Wet and hot. 163 00:13:56,252 --> 00:13:59,255 The night was wet and hot... hot and wet... That's humid. 164 00:13:59,422 --> 00:14:00,340 The night was humid. 165 00:14:00,506 --> 00:14:04,385 Maybe the night isn't humid. Maybe... the night isn't humid. 166 00:14:04,552 --> 00:14:08,139 Maybe it was humid in the morning and at night it was cold. 167 00:14:08,306 --> 00:14:09,265 That gives you fog. 168 00:14:09,432 --> 00:14:11,059 Ha! The night was f099Y- 169 00:14:11,225 --> 00:14:15,480 The night... The night was... The night was... 170 00:14:15,646 --> 00:14:19,233 The night... The night was dry, yet it was raining. 171 00:14:20,068 --> 00:14:21,903 The... The... The... 172 00:14:22,070 --> 00:14:24,405 The streets were wet... 173 00:14:24,572 --> 00:14:27,617 ...but the night... was as bright... 174 00:14:27,784 --> 00:14:29,619 ...as...the... 175 00:14:29,786 --> 00:14:33,956 ...earrings in Margaret Donner's ears! My God! I'm goin' outta my mind! 176 00:14:34,123 --> 00:14:35,458 Fuck it! 177 00:14:35,625 --> 00:14:38,795 The... night... was... humid! 178 00:14:39,420 --> 00:14:40,922 That's it and that's all. 179 00:14:41,089 --> 00:14:42,465 (grunts) 180 00:14:50,348 --> 00:14:54,936 Stop it, damn it! I got a wax ball in my ear. Get it out. 181 00:14:56,145 --> 00:14:59,440 - Momma! - You were writing to her, weren't you? 182 00:14:59,607 --> 00:15:02,527 Don't start that again, Momma. And don't hit me! 183 00:15:02,693 --> 00:15:06,489 - You love her. - There's no "her", Momma. 184 00:15:07,824 --> 00:15:11,786 - You were writing a letter. - I'm writin' a story for class, Momma. 185 00:15:11,953 --> 00:15:15,331 - I take a class. I take a nice class. - Yeah, yeah, yeah. 186 00:15:15,498 --> 00:15:19,544 - And I'm gonna be a writer some day. - You know how that typing upsets me. 187 00:15:19,710 --> 00:15:22,213 I'm sorry, Momma. A writer writes. 188 00:15:22,380 --> 00:15:25,341 You're gonna be nothing. You're gonna be nothing. 189 00:15:25,508 --> 00:15:27,009 You'll never get to first base. 190 00:15:27,176 --> 00:15:31,055 All you do is type, type, type, type, type! 191 00:15:31,806 --> 00:15:34,767 You sit there typing all day like a fat little pigeon. 192 00:15:34,934 --> 00:15:37,687 You won't ever hear it again, Momma. 193 00:15:37,854 --> 00:15:39,689 I promise. 194 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 Aarrghhh! 195 00:15:46,320 --> 00:15:48,614 - Momma... - I think you got it, sonny. 196 00:15:48,781 --> 00:15:52,702 I don't know what I'd do without you, Owen baby. 197 00:15:55,663 --> 00:15:58,875 - I know, Momma. - Owen, my little baby. 198 00:15:59,041 --> 00:16:02,003 - I know. - Owen, my little baby boy. 199 00:16:03,754 --> 00:16:07,550 (Owen) And even though he was mortally wounded, 200 00:16:07,717 --> 00:16:10,553 the guy in the hat got up... 201 00:16:10,720 --> 00:16:15,057 ...and pulled himself up and... 202 00:16:15,224 --> 00:16:20,396 ...staggered out into the dark night... 203 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 ...like a milkman... 204 00:16:23,191 --> 00:16:26,068 ...going out on his route. 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,696 (man) There he is, Owen. 206 00:16:28,863 --> 00:16:32,241 - Professor Donner... - Not now, Owen. Another time. 207 00:16:34,952 --> 00:16:36,537 - Beth... - Don't bother. 208 00:16:36,704 --> 00:16:39,665 - I gotta talk to you. - You're 16 hours late. 209 00:16:40,374 --> 00:16:43,836 And I'm sorry. It's just that... she was on the television. 210 00:16:44,003 --> 00:16:45,922 Margaret was on TV and my mind went nuts. 211 00:16:46,088 --> 00:16:49,550 My mind went crazy. I saw nothing but hate and death. 212 00:16:49,717 --> 00:16:53,095 And I'm sorry, and I did call. I called you around 10:30. 213 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 - Where were you? - Did you think I'd stay in all night... 214 00:16:56,307 --> 00:16:58,434 ...staring at my tandoori chicken? 215 00:16:59,769 --> 00:17:03,272 I know you're angry and... you have every right to be angry. 216 00:17:03,439 --> 00:17:05,525 It's just that I... 217 00:17:09,987 --> 00:17:12,782 - It's my class. - Ah. How do you do? 218 00:17:12,949 --> 00:17:14,617 (all) Hi. 219 00:17:14,784 --> 00:17:17,662 - What's your name? - Beth Ryan. 220 00:17:17,828 --> 00:17:19,789 She teaches anthropology. 221 00:17:19,956 --> 00:17:21,499 Beth... Ryan? 222 00:17:23,000 --> 00:17:25,461 Don't even think about it. 223 00:17:25,628 --> 00:17:26,837 (man) Hang in there, Pinsky. 224 00:17:31,509 --> 00:17:36,389 Come on. I'm sorry. Do you know that we are this far away from having a date? 225 00:17:36,556 --> 00:17:37,640 We're just this far. 226 00:17:37,807 --> 00:17:39,809 - (as Beth) Hello, you're late. - I'm sorry. 227 00:17:39,976 --> 00:17:44,438 - You probably made tandoori chicken. - (as Beth) Come on in, Larry. Oh... 228 00:17:44,605 --> 00:17:48,150 Come on, gimme a second chance. What do you say? Come on! 229 00:17:48,317 --> 00:17:52,238 - I can't believe I'm saying this. Yes. - Yeah? Great! 230 00:17:52,405 --> 00:17:54,740 Professor Donner, I saw your wife on Oprah! 231 00:17:54,907 --> 00:17:56,409 Ex-wife. Ex! 232 00:17:57,285 --> 00:17:58,828 What's with him? 233 00:18:00,454 --> 00:18:02,790 (sighs) I can't get over this. 234 00:18:02,957 --> 00:18:05,376 - Why? - Why? Why?! 235 00:18:05,543 --> 00:18:08,004 She steals my book! OK? 236 00:18:08,170 --> 00:18:10,089 - She goes on national television... - I'm not gonna sit here 237 00:18:10,256 --> 00:18:11,841 and be barked at. 238 00:18:12,925 --> 00:18:16,012 Wait. Listen to me, Beth. The problem is... 239 00:18:16,178 --> 00:18:19,640 ...I can't write. I'm dead inside. I have no passion. 240 00:18:19,807 --> 00:18:24,061 You have passion. When you talk about Margaret, you have passion. 241 00:18:24,228 --> 00:18:25,438 Slut! 242 00:18:26,981 --> 00:18:28,983 No, my ex-wife is a major slut. 243 00:18:29,150 --> 00:18:31,360 - But you're not a slut. - Thank you! 244 00:18:31,527 --> 00:18:36,657 I'm talking about passion! It's selfless, committed, overflowing! 245 00:18:36,824 --> 00:18:38,826 Not hate and murder! 246 00:18:38,993 --> 00:18:42,163 And slut! I hate her! I wish she was dead! 247 00:18:53,257 --> 00:18:54,508 Chill out. 248 00:18:56,385 --> 00:18:57,386 Thank you. 249 00:18:58,346 --> 00:19:00,222 It's so beautiful! 250 00:19:01,057 --> 00:19:03,559 It's very good, Phil. Very, very good. 251 00:19:03,726 --> 00:19:08,189 Forty yards of Naugahyde, a girl and a dream. What can I say? It's... 252 00:19:08,356 --> 00:19:10,691 Well, I wrote it just like I lived it. 253 00:19:10,858 --> 00:19:13,819 Which is what you've been teaching us: to write what we know. 254 00:19:14,570 --> 00:19:18,824 It's very good. It'll blow the lid off the upholstery business as we know it. 255 00:19:18,991 --> 00:19:21,327 - Thank you. - OK. 256 00:19:22,912 --> 00:19:28,417 Next is Murder at my Friend Harry's by Owen... Lift. 257 00:19:32,838 --> 00:19:36,050 "Chapter 1. The night was humid." 258 00:19:37,718 --> 00:19:38,844 Class dismissed. 259 00:19:40,012 --> 00:19:42,932 I have an enormous headache in my eye. 260 00:19:58,280 --> 00:19:59,573 Yuck. 261 00:20:16,632 --> 00:20:18,426 (sighs) 262 00:20:45,453 --> 00:20:47,496 (car door closes) 263 00:20:56,839 --> 00:20:58,716 (Larry) I'm so sorry about the cafeteria. 264 00:20:58,883 --> 00:21:01,135 It was Norman Bates in concert. 265 00:21:01,302 --> 00:21:04,889 It's just that I see her and I... 266 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 - You wanna kill her. - Metaphorically, yes. 267 00:21:07,850 --> 00:21:10,352 Specifically, without a doubt. 268 00:21:12,354 --> 00:21:15,816 - I'm glad you called. - Me, too. 269 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 I like trains. 270 00:21:17,860 --> 00:21:21,572 Every great romance or mystery has a train in it. 271 00:21:21,739 --> 00:21:24,200 - Is this gonna be a great romance? - Could be. 272 00:21:24,366 --> 00:21:29,246 We have a train, we have the moon, we have compatible body parts. 273 00:21:29,413 --> 00:21:32,208 - Would you like to kiss me? - I don't know. 274 00:21:32,374 --> 00:21:34,418 You don't know? 275 00:21:37,046 --> 00:21:38,464 Oh, you're so sweet, Beth. 276 00:21:39,548 --> 00:21:41,884 Oh, Larry, would you like to date me? 277 00:21:42,051 --> 00:21:47,389 - This isn't a date? - Mmm... I was speaking euphemistically. 278 00:21:47,556 --> 00:21:50,726 - So you're... you're saying...? - Yeah, yeah. 279 00:21:50,893 --> 00:21:54,230 So you're saying...? Yeah, you are. I can feel that. 280 00:21:56,899 --> 00:22:00,694 - You're saying no? - Kids are gonna sit here tomorrow. 281 00:22:00,861 --> 00:22:02,905 Awvvw... 282 00:22:04,573 --> 00:22:07,076 - I wanna make love to you, Beth. - Oh, Larry... 283 00:22:07,243 --> 00:22:09,411 Sometime in the very near future. 284 00:22:09,578 --> 00:22:12,081 - Huh? - I can't. 285 00:22:12,248 --> 00:22:14,291 - What? - I have writer's block. 286 00:22:14,458 --> 00:22:17,253 - Everywhere? - Yeah. It's no good. I can't. 287 00:22:19,630 --> 00:22:23,259 - On the train? - Oh, I wanna ring the bell. 288 00:22:23,425 --> 00:22:25,427 (moans and sighs) 289 00:22:30,099 --> 00:22:32,101 - (Beth) Oh, take me, Casey. - Who? 290 00:22:32,268 --> 00:22:34,103 - Take me, Casey. - I'm taking you, I'm taking you. 291 00:22:34,270 --> 00:22:36,564 Take me, oh God... 292 00:22:41,610 --> 00:22:43,737 - Hi. -on, God! 293 00:22:45,781 --> 00:22:48,450 Do you know Owen? This is Owen. Owen is a dead man. 294 00:22:48,617 --> 00:22:52,246 - Did I come at a bad time? - Owen... I'm dating. 295 00:22:53,122 --> 00:22:55,457 You read it, right? My story? 296 00:22:55,624 --> 00:22:58,002 - Yes. - Good. 297 00:22:58,794 --> 00:23:02,214 Owen, you cannot follow me around asking me questions. 298 00:23:02,381 --> 00:23:06,594 This stuff belongs in the classroom. Not on my time. Do you understand me? 299 00:23:07,428 --> 00:23:09,305 Oh. 300 00:23:09,471 --> 00:23:11,599 I'm sorry. 301 00:23:12,308 --> 00:23:13,642 Good night, Miss Ryan. 302 00:23:17,897 --> 00:23:19,899 - Did you like it? - No! 303 00:23:23,152 --> 00:23:25,112 (ringing) 304 00:23:25,696 --> 00:23:27,823 (Owen) Why didn't you like it? 305 00:23:28,073 --> 00:23:32,828 Because in a novel people have to have more of a reason to commit a murder. 306 00:23:32,995 --> 00:23:34,496 If they just do it because they're crazy, 307 00:23:34,663 --> 00:23:36,957 it's not strong enough for a novel. 308 00:23:37,124 --> 00:23:39,877 You mean, if someone ruined you permanently, 309 00:23:40,044 --> 00:23:41,337 then you could murder 'em? 310 00:23:41,503 --> 00:23:43,505 Yes. Which brings us to the second point. 311 00:23:43,672 --> 00:23:46,050 The motive: you have to eliminate it. 312 00:23:46,717 --> 00:23:51,013 - Eliminate the motive. - Correct. I'll give you an example. 313 00:23:51,180 --> 00:23:53,849 My ex-wife. I hate her guts, right? 314 00:23:54,016 --> 00:23:58,771 Yeah. I overheard you in the cafeteria. She really ruined you. 315 00:23:58,938 --> 00:24:03,275 Yes, she did. And I hate her with a passion. But I would never murder her. 316 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 - You'd get caught. - Absolutely right. 317 00:24:06,737 --> 00:24:10,658 I would get caught because I have a motive and people know that. 318 00:24:11,533 --> 00:24:14,161 I got a similar problem with my momma. 319 00:24:15,037 --> 00:24:16,288 Well, look at this, Owen. 320 00:24:16,455 --> 00:24:19,458 This is amazing. You and I have something in common. 321 00:24:20,709 --> 00:24:21,627 We do? 322 00:24:21,794 --> 00:24:24,296 Absolutely. Think about what I'm saying. 323 00:24:24,463 --> 00:24:26,757 And then you just draw on your own personal experiences. 324 00:24:27,758 --> 00:24:32,054 You mean... how do you murder and not get caught? 325 00:24:32,221 --> 00:24:33,681 So how do you not get caught? 326 00:24:35,557 --> 00:24:38,060 Owen? How do you not get caught? 327 00:24:38,227 --> 00:24:41,730 By eliminating the motive and establishing an alibi. 328 00:24:43,232 --> 00:24:47,194 - How? - I can't tell you everything, Owen. 329 00:24:47,361 --> 00:24:49,571 I don't know. Go see a Hitchcock film. 330 00:24:49,738 --> 00:24:51,323 Wanna go to the movies with me? 331 00:24:51,490 --> 00:24:55,327 No, I don't wanna go to the movies. It's real late and I... 332 00:24:55,494 --> 00:24:58,497 I'm gonna go now. You're gonna be fine. OK? 333 00:24:59,999 --> 00:25:01,667 - Thank you, Professor Donner. - Good night, Owen. 334 00:25:05,754 --> 00:25:08,048 Eliminate the motive. 335 00:25:08,924 --> 00:25:10,426 Eliminate... 336 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 Elim... 337 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 Eliminate the motive. 338 00:25:16,265 --> 00:25:18,308 Motive. 339 00:25:19,727 --> 00:25:21,603 Hitchcock. 340 00:25:22,146 --> 00:25:24,773 (man) Let's say that you'd like to get rid of your wife. 341 00:25:24,940 --> 00:25:27,443 Let's say that you have a very good reason. 342 00:25:27,609 --> 00:25:30,529 - No, let's not... - No, no. Let's say. 343 00:25:30,696 --> 00:25:34,324 You'd be afraid to kill her. You know why? You'd get caught. 344 00:25:34,491 --> 00:25:37,828 And what would trip you up? The motive. 345 00:25:38,328 --> 00:25:42,875 Ah. Now here's my idea. It's so simple, too. 346 00:25:43,459 --> 00:25:46,962 Two fellows meet accidentally, like you and me. 347 00:25:47,129 --> 00:25:50,799 Each one has somebody that he'd like to get rid of. 348 00:25:51,258 --> 00:25:54,178 So... they swap murders. 349 00:25:54,636 --> 00:25:58,766 - Swap murders? (laughs) - Each fellow does the other's murder. 350 00:25:58,932 --> 00:26:02,728 Then there's nothing to connect them. Each one has murdered a total stranger. 351 00:26:02,978 --> 00:26:06,190 Like... you do my murder, I do yours. 352 00:26:07,149 --> 00:26:09,985 Your wife, my father. Crisscross. 353 00:26:10,152 --> 00:26:13,739 Some people are better off dead. Each one has murdered a total stranger. 354 00:26:13,906 --> 00:26:17,159 They swap murders. You do my murder. Crisscross. 355 00:26:17,326 --> 00:26:18,285 I do yours. 356 00:26:18,452 --> 00:26:20,954 They swap murders. Crisscross. 357 00:26:21,288 --> 00:26:23,499 Crisscross. 358 00:26:24,875 --> 00:26:26,502 (Beth) "Choo-Choo Charlie said to himself: 359 00:26:26,668 --> 00:26:29,421 "I think I can. I know I can. 360 00:26:29,588 --> 00:26:34,468 "He opened up his throttle and pushed and pulled and pushed and pulled... 361 00:26:34,635 --> 00:26:39,348 ...and it spluttered some more and then... and then he... and then..." 362 00:26:43,018 --> 00:26:45,354 - How's that blockage problem? - All aboard! 363 00:26:45,521 --> 00:26:47,231 - (Beth) Woo-woo! - (phone rings) 364 00:26:47,397 --> 00:26:49,525 (Beth) No, no. Don't. Don't. 365 00:26:50,192 --> 00:26:51,151 I'm buying a gun, Owen. 366 00:26:51,318 --> 00:26:53,695 You must wonder what happened to me. 367 00:26:53,862 --> 00:26:57,157 - Uh... no, not at all. - I saw that movie. 368 00:26:57,324 --> 00:26:58,534 (Larry) Uh-huh, uh-huh. 369 00:26:58,700 --> 00:27:01,995 I know now what you tried to tell me, Professor Donner. 370 00:27:02,162 --> 00:27:03,580 - Oh, good. - Crisscross. 371 00:27:03,747 --> 00:27:05,207 (Momma) Owen! 372 00:27:05,374 --> 00:27:08,752 - I'll call you in a few days, pal. - Take your time, Owen. OK? 373 00:27:08,919 --> 00:27:11,255 - Bye. - Owen! 374 00:27:12,089 --> 00:27:14,550 - Coming, Momma! - Who were you talking to? 375 00:27:14,716 --> 00:27:18,554 - I just called the weather. - You were talking to a machine? 376 00:27:22,099 --> 00:27:24,685 Two minutes ago you were my agent, and now... 377 00:27:24,852 --> 00:27:27,604 Larry, I'm sorry. That's the way the mop flops. 378 00:27:27,771 --> 00:27:30,732 After seven years I get "That's the way the mop flops"? 379 00:27:30,899 --> 00:27:34,778 Larry, you must feel like this is the lowest point of your entire life. 380 00:27:34,945 --> 00:27:38,574 Arnie, what are you doing? Don't bend the fern. Fluff it! 381 00:27:38,740 --> 00:27:42,744 How, as a human being, can you give up on somebody after seven years? 382 00:27:42,911 --> 00:27:47,749 Larry, this is a whole other agency. Besides, you've never written anything. 383 00:27:47,916 --> 00:27:50,043 What about Hot Fire? 384 00:27:50,627 --> 00:27:52,254 This may be a tad bit disturbing, 385 00:27:52,421 --> 00:27:54,715 but we've just signed your wife on as a client. 386 00:27:54,882 --> 00:27:58,385 Get me a doctor, Joel. I'm having a heart attack. 387 00:27:58,552 --> 00:28:00,804 The book sold two million copies! Arnie... 388 00:28:00,971 --> 00:28:03,891 But I wrote that and you know that! Arnie knows that! 389 00:28:04,057 --> 00:28:06,643 Margaret couldn't write her name in the snow! 390 00:28:07,102 --> 00:28:11,315 Larry, for seven years I've given you assignments. I've made your deals. 391 00:28:11,481 --> 00:28:15,611 And for seven years you didn't want to "compromise your art"! 392 00:28:15,777 --> 00:28:19,781 Oh, boy. It is just like an agent to think that a writer can't be an artist. 393 00:28:19,948 --> 00:28:23,243 - Don't change the subject. Where was I? - You were letting me go. 394 00:28:23,410 --> 00:28:24,411 Thank you. 395 00:28:24,578 --> 00:28:28,123 For four years you've been writing a novel no one has ever seen. 396 00:28:28,290 --> 00:28:32,502 So you get the shaft from your wife. It's another excuse for not writing. 397 00:28:32,669 --> 00:28:38,133 Well, go ahead, Larry! Go! Go to Mexico! Write your heart out! Ande/e, arriba! 398 00:28:38,300 --> 00:28:40,969 But I handle writers, Larry, not artists. 399 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 You go be an artist. Let the rest of the world make a living. 400 00:28:43,972 --> 00:28:47,601 Here. It's my favorite fuchsia. Live and be well. 401 00:29:09,998 --> 00:29:12,459 (Owen) That's the house. This is good here. 402 00:29:15,712 --> 00:29:17,839 I'll be right back. I'm gonna visit my aunt. 403 00:29:18,006 --> 00:29:19,007 OK, bro. 404 00:29:59,172 --> 00:30:00,799 - (object drops) - Oh, shit. 405 00:30:33,749 --> 00:30:36,126 (I Hawaiian music) 406 00:30:44,092 --> 00:30:46,219 Why, Mr. Lopez. 407 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Can I borrow that... towel? 408 00:31:00,567 --> 00:31:02,611 (Margaret) My big Chihuahua. 409 00:31:04,613 --> 00:31:06,615 ~ (M _ Oh! r. Lopez growls) 410 00:31:06,782 --> 00:31:08,825 (Margaret laughs) 411 00:31:11,078 --> 00:31:13,121 Grrr! Ruff, ruff! 412 00:31:18,585 --> 00:31:20,629 Ruff, ruff! Ruff! Grrr! 413 00:31:24,633 --> 00:31:26,635 (phone rings) 414 00:31:26,802 --> 00:31:28,845 Ruff, ruff, ruff! 415 00:31:34,351 --> 00:31:36,478 - Ruff! Ruff! - (Margaret moans) 416 00:31:38,146 --> 00:31:40,232 (phone still ringing) 417 00:31:43,693 --> 00:31:45,821 - Ruff, ruff! - Hello? 418 00:31:46,446 --> 00:31:48,824 Oh, hi, Joel. It's my agent. 419 00:31:48,990 --> 00:31:51,118 - Ruff! - My agente. 420 00:31:52,702 --> 00:31:54,496 How's L.A., darling? 421 00:31:54,663 --> 00:31:58,125 Oh, nothing much. I'm having a little trouble with the... gardener. 422 00:31:58,291 --> 00:32:00,836 - Ruff... ruff... - What sound, sweetie? 423 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Oh, that's the... the TV. 424 00:32:03,171 --> 00:32:05,841 - Ruff! Ru-ruff! - Uh... Old Yeller. 425 00:32:07,008 --> 00:32:09,177 Yes, I know they shot him in the end. 426 00:32:10,137 --> 00:32:12,139 Huh? Yes, darling. 427 00:32:12,305 --> 00:32:16,017 I'm aware of the book signing tonight... in Maui. 428 00:32:17,144 --> 00:32:19,229 I'll be there. Kiss, kiss. 429 00:32:23,984 --> 00:32:26,403 (growling and moans of pleasure) 430 00:32:55,432 --> 00:32:57,058 (motor starts) 431 00:32:58,018 --> 00:33:00,061 - (toots horn) - Bye, Mr. Lopez. 432 00:33:15,702 --> 00:33:17,746 (I Hawaiian music) 433 00:33:21,750 --> 00:33:23,793 Last boat to Maui! 434 00:34:03,124 --> 00:34:05,460 This is my first trip to the islands. 435 00:34:15,971 --> 00:34:19,307 (sings along with music) 436 00:34:53,341 --> 00:34:54,342 Oh! 437 00:34:56,803 --> 00:34:58,680 Oh, my God! 438 00:35:21,202 --> 00:35:23,663 (scream merging with laughter) 439 00:35:32,547 --> 00:35:34,674 The night... 440 00:35:34,841 --> 00:35:37,385 ...was. ..n't. 441 00:35:38,595 --> 00:35:40,722 OY' 442 00:35:43,058 --> 00:35:47,520 There's probably halibut right here who could write better than me. 443 00:35:51,232 --> 00:35:53,902 Boy. The night was... 444 00:35:56,946 --> 00:35:59,532 If you got a line, fish, just yell it out. 445 00:36:00,617 --> 00:36:02,744 I'm up for grabs. 446 00:36:08,083 --> 00:36:10,585 - (engine fails to start) - Perfect. 447 00:36:14,923 --> 00:36:16,966 (sighs) 448 00:36:18,093 --> 00:36:20,762 (faraway phone ringing) 449 00:36:25,934 --> 00:36:28,061 (phone still ringing) 450 00:36:34,734 --> 00:36:37,237 What about Brenda Lee? You like Brenda Lee? 451 00:36:37,404 --> 00:36:39,489 - The jockey? - No. 452 00:36:41,783 --> 00:36:43,827 (ringing) 453 00:36:45,787 --> 00:36:48,289 - Cloudy. - (Owen) Aloha. 454 00:36:49,666 --> 00:36:51,960 - What? - I said aloha. 455 00:36:52,293 --> 00:36:54,421 - Hello. - Professor Donner? 456 00:36:55,672 --> 00:36:57,382 - Hello? - Hello! 457 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 - Hello. - Professor Donner, stay by the phone. 458 00:37:02,178 --> 00:37:04,264 I don't want 'em to be able to trace the call. 459 00:37:04,431 --> 00:37:05,765 (dial tone) 460 00:37:14,065 --> 00:37:16,151 (groans) 461 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 (phone rings) 462 00:37:20,321 --> 00:37:22,490 - Who is this? - Professor Donner? 463 00:37:23,825 --> 00:37:24,993 Aloha! Hello! 464 00:37:25,160 --> 00:37:27,454 - Who is this? - It's Owen! 465 00:37:30,039 --> 00:37:32,333 - Owen? - Yeah, from class! 466 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 What do you want? 467 00:37:35,336 --> 00:37:37,714 It's done. You want anything from Hawaii? 468 00:37:39,883 --> 00:37:42,343 - Hawaii? - Wiki-wiki. 469 00:37:42,510 --> 00:37:44,512 ♪ Aloha be 470 00:37:44,679 --> 00:37:47,766 - What are you doing in Hawaii? - Crisscross. You know. 471 00:37:50,518 --> 00:37:52,687 Owen, I'm hanging up on you now. 472 00:37:52,854 --> 00:37:55,982 Oh, yeah, right! I got ya! Boy, are you smart! 473 00:38:02,697 --> 00:38:04,240 (phone rings) 474 00:38:04,657 --> 00:38:10,038 She didn't feel a thing. I know how important that is to you. 475 00:38:10,371 --> 00:38:12,415 - Who? - Your wife. 476 00:38:13,500 --> 00:38:16,419 She had a little trouble walkin', but that was from the gardener. 477 00:38:17,337 --> 00:38:21,090 - You saw my wife? - She was kind of a tart, Larry. 478 00:38:21,257 --> 00:38:24,302 But I can see why you married her. She was very beautiful. 479 00:38:24,469 --> 00:38:26,930 Owen, you stay away from my wife. 480 00:38:27,096 --> 00:38:29,224 (Owen hangs UP) 481 00:38:32,602 --> 00:38:34,395 (phone rings) 482 00:38:34,562 --> 00:38:38,191 Did you hear what I said, Owen? You stay away from my wife. 483 00:38:38,358 --> 00:38:42,487 - I told you, it's done. Nobody saw. - What the hell are you talking about? 484 00:38:42,654 --> 00:38:45,323 Crisscross, like in the movie. Done! 485 00:38:45,782 --> 00:38:49,160 Owen, what the hell did you do to my wife? 486 00:38:49,327 --> 00:38:51,579 I... I don't wanna say on the phone. 487 00:38:51,746 --> 00:38:54,874 All I can tell you is that I killed her last night. 488 00:38:55,375 --> 00:38:57,043 (dial tone) 489 00:38:57,210 --> 00:38:59,462 My God! Oh, my God. 490 00:39:00,088 --> 00:39:02,131 Oh, my God. 491 00:39:03,132 --> 00:39:04,092 (phone rings) 492 00:39:04,259 --> 00:39:07,262 Owen, what the hell did you do? Tell me the truth. 493 00:39:07,428 --> 00:39:10,849 Meet me tonight at 7:30 at Mulholland Drive and Cahuenga Pass. 494 00:39:11,015 --> 00:39:14,602 - We'll discuss your end of the bargain. - What are you talking about? 495 00:39:14,769 --> 00:39:17,355 - You gotta kill my mother. - Kill your mother?! 496 00:39:17,522 --> 00:39:19,941 7:30, Cahuenga Pass. Crisscross. 497 00:39:20,108 --> 00:39:22,193 - Owen, I... - (Owen hangs up) 498 00:39:22,610 --> 00:39:24,487 Crisscross... Criss... 499 00:39:24,654 --> 00:39:28,658 Holy shit. He did it. He did it! The little bastard did it! 500 00:39:28,825 --> 00:39:32,787 He killed my wi... No, he didn't do it. He couldn't poss... No, he didn't do it. 501 00:39:32,954 --> 00:39:35,456 I'll call her up, call her up on the phone. 502 00:39:35,623 --> 00:39:39,085 She'll answer the phone, I'll hang up, and she won't be dead. 503 00:39:39,252 --> 00:39:41,296 That's it and that's all. 504 00:39:45,466 --> 00:39:47,510 (phone rings) 505 00:39:51,431 --> 00:39:56,603 Come on, come on, Margaret. Answer the phone. Answer the phone, Margaret. 506 00:39:56,978 --> 00:39:59,981 Why the hell isn't she answering the phone? 507 00:40:00,148 --> 00:40:04,110 Because she's dead. That's why she's not answering the phone. 508 00:40:04,277 --> 00:40:07,155 You don't answer the phone when you're dead! 509 00:40:09,115 --> 00:40:12,327 They're gonna think I did it. They're gonna think that I did it! 510 00:40:12,493 --> 00:40:15,663 Why would they think that I did it? Because I hate her guts! 511 00:40:15,830 --> 00:40:18,666 That's why they'll think that I did it. My God... 512 00:40:19,667 --> 00:40:21,169 I have no alibi. 513 00:40:21,336 --> 00:40:24,505 Lester! I was with you yesterday! Lester! 514 00:40:28,676 --> 00:40:30,011 I was with you yesterday, right, Lester? 515 00:40:30,178 --> 00:40:33,139 Right. And now I'm with Ms Gladstone. 516 00:40:33,514 --> 00:40:35,767 I left the club at one. I couldn't have done it! 517 00:40:35,934 --> 00:40:39,062 That's right. You couldn't have done it. Close the door on your way out. 518 00:40:39,854 --> 00:40:42,899 I couldn't have gone to Hawaii and back in that time. 519 00:40:43,066 --> 00:40:44,025 So what am I worried about? 520 00:40:44,192 --> 00:40:48,488 That's what I'd like to know. Hawaii and back? No way, man. You're cool. 521 00:40:48,655 --> 00:40:53,701 Well... Now, if he left the club at one, he could catch the three o'clock flight. 522 00:40:53,868 --> 00:40:57,163 You could be in Hawaii by five, given the three-hour time change. 523 00:40:57,330 --> 00:41:00,208 - She's got a point. - You could spend four hours there... 524 00:41:00,375 --> 00:41:02,961 ...and still catch the last flight out by ten. 525 00:41:03,127 --> 00:41:06,547 - (Lester) That's true. - You'd arrive at LAX by 6am. 526 00:41:06,714 --> 00:41:10,885 An hour on the freeway... You'd be home by seven. 527 00:41:11,052 --> 00:41:14,389 Whatever it is, you're fuckin' guilty, man. 528 00:41:14,555 --> 00:41:17,058 Meet Senior Flight Supervisor Gladstone. 529 00:41:17,225 --> 00:41:20,895 Hi. Pleased to meet you. Listen, I've got a flight schedule in here. 530 00:41:21,062 --> 00:41:23,564 - I was on a rock! - A rock? 531 00:41:23,731 --> 00:41:26,317 They're gonna think I did it! I'm all motive and no alibi! 532 00:41:27,402 --> 00:41:29,529 I have no alibi! Motives are no problem. 533 00:41:29,696 --> 00:41:32,240 I'm up to my ass in motives. I'm majoring in motives. 534 00:41:32,407 --> 00:41:36,744 Alibi, nowhere near my neighborhood. But motives: whooo-ooh! 535 00:41:36,911 --> 00:41:41,040 - I gotta go! Can I borrow your car? - Sure, man. The keys are on the table, 536 00:41:41,207 --> 00:41:43,918 next to the door. Goodbye. 537 00:41:44,711 --> 00:41:45,753 I gotta find Beth. 538 00:41:48,256 --> 00:41:51,134 What am I doing? What the hell am I doing?! 539 00:41:51,300 --> 00:41:54,095 She's not dead. I'm crazy. I'm a crazy man. 540 00:41:54,262 --> 00:41:57,056 She is not dead. He didn't kill her. 541 00:41:57,765 --> 00:41:59,434 (Radio Announcer) Our top story from Hawaii: 542 00:41:59,600 --> 00:42:02,478 Novelist Margaret Donner is missing and presumed dead. 543 00:42:03,604 --> 00:42:06,274 - According to the police... - Holy Christ! 544 00:42:06,441 --> 00:42:08,776 I'm not crazy! She's presumed! 545 00:42:08,943 --> 00:42:13,281 She was last seen boarding a boat to Maui. She disappeared along route. 546 00:42:13,448 --> 00:42:16,951 - A search is on for the body. - Margaret is dead! Poor Margaret! 547 00:42:17,118 --> 00:42:20,455 She is the renowned author of the best-selling novel "Hot Fire." 548 00:42:20,621 --> 00:42:23,916 That slut! She is a slut! Slut! 549 00:42:24,083 --> 00:42:26,335 Foul play has not been ruled out. 550 00:42:27,211 --> 00:42:28,463 I'm gonna fry! 551 00:42:28,629 --> 00:42:30,757 (I didgeridoo playing) 552 00:42:32,133 --> 00:42:33,634 (door shuts) 553 00:42:34,135 --> 00:42:36,137 I'm in really deep shit, Beth. 554 00:42:36,304 --> 00:42:39,474 Ah. Look who's decided to breeze back into my life. 555 00:42:39,932 --> 00:42:42,393 - I gotta talk to you. - You have to talk to me? 556 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 You don't return my calls or get in touch. 557 00:42:45,646 --> 00:42:47,315 But hey, you need something from me? 558 00:42:48,483 --> 00:42:50,443 Make yourself at home. Have a seat. 559 00:42:50,610 --> 00:42:52,987 Can I offer you something? A cool drink? 560 00:42:53,154 --> 00:42:55,656 Would you listen to me? I'm in a lot of trouble! 561 00:42:55,823 --> 00:42:58,117 - I'm on the edge of my seat. - It's Margaret. 562 00:42:58,284 --> 00:43:00,161 Don't tell me! She's come back. 563 00:43:00,328 --> 00:43:02,789 - She's... - Pregnant, put on weight... 564 00:43:02,955 --> 00:43:04,040 She's dead! 565 00:43:05,333 --> 00:43:06,834 Oh, God. 566 00:43:07,001 --> 00:43:09,670 - It's awful. - Larry, I'm sorry. 567 00:43:11,339 --> 00:43:14,217 - Did she suffer? - He said she didn't feel a thing. 568 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 - Her doctor? - Her killer. 569 00:43:16,010 --> 00:43:19,514 - She was killed?! - She's dead. It works that way. 570 00:43:19,680 --> 00:43:22,517 Wait! Did the police find a clue or have a motive or... 571 00:43:22,683 --> 00:43:26,395 if there was a motive, the fat little bastard never would've killed her! 572 00:43:26,562 --> 00:43:29,857 Don't you see? Eliminate the motive, establish an alibi. 573 00:43:30,149 --> 00:43:33,528 - Just like I told him! - Just like you told him?! 574 00:43:33,694 --> 00:43:37,490 - We were speaking hypothetically. - Larry Donner! Did... 575 00:43:38,032 --> 00:43:41,494 - Did you pay a man to kill your wife? - No! He just did it. 576 00:43:41,661 --> 00:43:45,289 - Oh, my God! - Hey, look. I told a guy something... 577 00:43:45,456 --> 00:43:47,208 ...and he took it the wrong way. 578 00:43:47,375 --> 00:43:49,836 What, uh... What did you say to him? 579 00:43:50,002 --> 00:43:53,214 - "Don't kill my wife", wink, wink? - I don't like your tone. 580 00:43:53,381 --> 00:43:56,217 - Oh, God. You better leave. - I got no place else to go. 581 00:43:56,384 --> 00:43:59,595 - My head is spinning. - Oh, and my head isn't creamed corn? 582 00:44:00,388 --> 00:44:04,976 You announced that you may or may not have inadvertently murdered someone. 583 00:44:05,143 --> 00:44:06,060 Mm-hm. 584 00:44:06,227 --> 00:44:10,398 This puts me in a highly distracted state of mind. I am nauseous. 585 00:44:10,565 --> 00:44:13,818 Great! Margaret is dead, I have no alibi, 586 00:44:13,985 --> 00:44:15,653 and you're mad that I upset your stomach. 587 00:44:15,820 --> 00:44:19,282 Well, excuse me. I'll just go so the police can start their manhunt! 588 00:44:21,242 --> 00:44:23,953 One little murder and I'm Jack the Ripper! 589 00:44:26,873 --> 00:44:29,750 Jeez, you think you know somebody. 590 00:44:41,721 --> 00:44:43,097 Cahuenga Pass. 591 00:44:43,264 --> 00:44:45,600 (Larry's voice) Leave a snappy message. Bye. 592 00:44:45,766 --> 00:44:48,936 Larry, it's Beth. Um... 593 00:44:49,103 --> 00:44:51,814 Call me at home right now, OK? As soon as you get in. 594 00:44:51,981 --> 00:44:53,649 I'm very confused. 595 00:44:53,816 --> 00:44:58,821 You... came in with just... murder and Margaret, and I just... 596 00:44:59,614 --> 00:45:02,575 Call me... now. Thank you. 597 00:45:08,956 --> 00:45:11,292 - Larry! - Get in the car, Owen. 598 00:45:11,459 --> 00:45:13,836 - This isn't your car. - I borrowed it. Get in! 599 00:45:14,295 --> 00:45:17,798 I thought you might like to have this. It belonged to Margaret. 600 00:45:17,965 --> 00:45:20,259 Get in the car. Get in the car! 601 00:45:23,804 --> 00:45:25,932 Look what you did. You killed my wife! 602 00:45:26,432 --> 00:45:28,476 No, I didn't. Yes, I did. 603 00:45:29,185 --> 00:45:32,480 You're sick, Owen. You need care. I am taking you to the police. 604 00:45:32,647 --> 00:45:35,107 Did you know Hawaii was a series of islands... 605 00:45:35,274 --> 00:45:38,819 ...that was all spit up by the same volcano? I never knew that. 606 00:45:38,986 --> 00:45:42,531 You killed somebody! You're a murderer! You took a life! 607 00:45:42,698 --> 00:45:44,700 You're right. I'm no good. 608 00:45:44,867 --> 00:45:47,745 How could I do that? I'm a sick, sick per... Cows! 609 00:45:49,664 --> 00:45:53,042 - Why did you kill my wife?! - I thought you wanted me to. 610 00:45:53,209 --> 00:45:57,630 You said you wished she was dead. I told you I wished my momma was dead. 611 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 I kill your wife, you kill my momma. That's fair. 612 00:46:00,508 --> 00:46:02,510 I am not killing your mother. 613 00:46:02,677 --> 00:46:06,681 - You have to turn yourself in. - No. It was part of our plan. 614 00:46:06,847 --> 00:46:11,185 What plan?! There was no plan, you moron! 615 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 You killed a person and I'm takin' you to the police! 616 00:46:14,438 --> 00:46:17,525 I'll just tell 'em that you did it. You got the motive. 617 00:46:19,277 --> 00:46:21,529 - You're gonna tell them the truth. - Huh? 618 00:46:21,696 --> 00:46:25,700 You're gonna tell the police the truth or I'll kill us both, I swear! 619 00:46:26,409 --> 00:46:29,203 - I didn't do this only for me. - Say goodbye, Owen. 620 00:46:29,370 --> 00:46:32,540 Larry... Larry, slow down. You're goin' a tad fast. 621 00:46:33,332 --> 00:46:36,210 Please slow down, Larry! I don't like goin' fast! 622 00:46:36,377 --> 00:46:39,338 - Are you gonna tell 'em you did it? - Please slow down! 623 00:46:39,505 --> 00:46:40,673 Huh? 624 00:46:42,049 --> 00:46:44,468 - Yeah. I'll do n. - OK. 625 00:46:45,386 --> 00:46:47,179 - Please stop the car! - I can't! 626 00:46:47,346 --> 00:46:48,973 - Stop the car! - There's no brakes! 627 00:46:49,140 --> 00:46:53,060 - What?! Watch out for that car! - (car horn) 628 00:46:53,227 --> 00:46:56,022 - Oh. You're a good driver, Larry. - Just shut up! 629 00:47:11,370 --> 00:47:13,039 Larry! Larry! 630 00:47:17,626 --> 00:47:20,713 Larry, you're originally from the East, aren't you? 631 00:47:21,213 --> 00:47:24,383 - Owen! - A man on our block was from the East. 632 00:47:24,550 --> 00:47:26,761 Mr. Brockman. He was in the button business. 633 00:47:26,927 --> 00:47:29,096 - Is that right? - Yeah. This is good! 634 00:47:29,263 --> 00:47:31,390 It's like the Flintstones car wash. 635 00:47:44,945 --> 00:47:47,823 Larry! Ooh, I can't look! 636 00:47:47,990 --> 00:47:50,409 (truck horn) 637 00:47:55,414 --> 00:47:56,624 Whoa! 638 00:48:20,648 --> 00:48:24,235 So are you telling me you weren't driving that car? 639 00:48:24,402 --> 00:48:26,987 Look, man. It's like I told you. 640 00:48:27,154 --> 00:48:31,659 He borrowed the car yesterday morning and I haven't seen him since. 641 00:48:32,535 --> 00:48:37,123 - Did he say where he was going? - No. Mumbled about motives and alibis. 642 00:48:37,289 --> 00:48:39,125 Motives and alibis? 643 00:48:39,291 --> 00:48:42,586 He figured that since Margaret ruined his life, 644 00:48:42,753 --> 00:48:43,838 you'd think he killed her or somethin'. 645 00:48:44,004 --> 00:48:46,507 - You don't think he did? - No, I don't think so. 646 00:48:46,674 --> 00:48:50,344 Personally, if the bitch stole my book, I'd kill her. But that's me. 647 00:48:50,511 --> 00:48:53,305 Larry? There's no way he coulda done it. 648 00:48:53,472 --> 00:48:54,765 What makes you say that? 649 00:48:55,975 --> 00:48:58,978 Because Larry never did... 650 00:48:59,145 --> 00:49:01,021 ...anything. 651 00:49:02,314 --> 00:49:05,651 OK. Here we go. Eggs é la Owen. 652 00:49:05,818 --> 00:49:09,029 (sighs) Owen, get it through your thick head. 653 00:49:09,196 --> 00:49:11,532 I may be a lot of things, but I am not a killer. 654 00:49:12,241 --> 00:49:15,035 You don't have to blow her brains out. 655 00:49:15,202 --> 00:49:17,872 Thank you! That takes the pressure right off. 656 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 She's old. She's got a bad ticker. 657 00:49:21,417 --> 00:49:24,295 All you gotta do is jerk around a lot when you talk to her. 658 00:49:24,462 --> 00:49:27,173 - "Nice to meet you, Mrs. Lift!" - Would you stop it? 659 00:49:29,091 --> 00:49:33,220 Well, just meet her. Maybe she'd be somebody you'd like to kill. 660 00:49:33,387 --> 00:49:36,640 (Momma) Owen! What the hell's going on out there?! 661 00:49:36,807 --> 00:49:37,892 Nothing, Momma! 662 00:49:38,058 --> 00:49:39,101 (whispers) We woke her up. 663 00:49:39,268 --> 00:49:42,229 Who are you talking to? Who's in there? 664 00:49:43,022 --> 00:49:44,565 - Nobody, Momma! - (door bangs) 665 00:49:47,693 --> 00:49:48,944 Who's this? 666 00:49:51,155 --> 00:49:52,865 This is Cousin Paddy. 667 00:49:53,032 --> 00:49:57,244 He's gonna be stayin' with us for a while. Isn't that nice? 668 00:49:58,078 --> 00:50:00,164 You don't have a Cousin Paddy! 669 00:50:02,416 --> 00:50:03,751 You lied to me! 670 00:50:05,294 --> 00:50:06,504 (Larry groans) 671 00:50:10,758 --> 00:50:13,677 - That's it. That's all. - Larry... Larry. 672 00:50:15,137 --> 00:50:17,431 I'm sorry. She makes me so nervous. 673 00:50:17,598 --> 00:50:21,268 Come on. Go in there and sit down. I'll get you some ice. 674 00:50:23,562 --> 00:50:25,147 So what do you think of her? 675 00:50:26,315 --> 00:50:28,859 I think she could relax a little bit. 676 00:50:29,944 --> 00:50:31,946 - Are you gonna do it? - Owen... 677 00:50:32,112 --> 00:50:35,324 I'm not gonna kill your mother. If you wanna do it, you do it. 678 00:50:35,491 --> 00:50:39,119 A guy kills my wife. He can't even kill his own mother. 679 00:50:39,286 --> 00:50:41,830 - You wanna see my coin collection? - No! 680 00:50:43,624 --> 00:50:45,709 I collect coins. 681 00:50:46,835 --> 00:50:50,339 - I got a dandy collection. - I don't wanna see it, Owen. 682 00:50:51,715 --> 00:50:54,385 - But it's my collection. - I don't care. 683 00:50:54,552 --> 00:50:57,304 Look, Owen. I'm just not in the mood. OK? 684 00:51:05,479 --> 00:51:07,648 Never showed it to anyone before. 685 00:51:10,568 --> 00:51:13,153 - All right, I'll look at it. - No, it's OK. 686 00:51:13,320 --> 00:51:15,072 - Show it to me. - No, you don't mean it. 687 00:51:15,239 --> 00:51:17,575 - Show me the damn coins! - All right. 688 00:51:18,909 --> 00:51:20,995 This one is a nickel. 689 00:51:21,620 --> 00:51:23,998 This one also is a nickel. 690 00:51:25,291 --> 00:51:27,376 And here's a quarter. 691 00:51:28,377 --> 00:51:30,462 And another quarter. 692 00:51:32,590 --> 00:51:33,841 And a penny. 693 00:51:34,758 --> 00:51:37,136 See? Nickel, nickel, quarter, quarter, penny. 694 00:51:37,303 --> 00:51:39,847 Are any of these coins worth anything? 695 00:51:41,348 --> 00:51:42,433 No. 696 00:51:43,017 --> 00:51:47,021 And here... is another nickel. 697 00:51:47,980 --> 00:51:51,191 - Why do you have them? - What do you mean? 698 00:51:51,358 --> 00:51:56,030 The purpose of a coin collection is that the coins are worth something, Owen. 699 00:51:56,196 --> 00:51:57,239 Oh, but they are. 700 00:51:58,282 --> 00:52:01,076 This one here I got in change... 701 00:52:01,243 --> 00:52:04,371 ...when my dad took me to see Peter, Paul and Mary. 702 00:52:05,205 --> 00:52:09,877 And this one I got in change when I bought a hot dog at the circus. 703 00:52:10,044 --> 00:52:13,881 My daddy let me keep the change. He always let me keep the change. 704 00:52:14,089 --> 00:52:15,883 This one... 705 00:52:16,050 --> 00:52:17,635 ...is my favorite. 706 00:52:17,801 --> 00:52:21,055 This is Martin and Lewis at the Hollywood Palladium. 707 00:52:22,306 --> 00:52:23,557 Look at that. 708 00:52:24,350 --> 00:52:27,770 See the way it shines on the little eagle? 709 00:52:30,064 --> 00:52:31,482 I loved my dad a lot. 710 00:52:34,777 --> 00:52:38,906 - So this whole collection is... - Change my daddy let me keep. 711 00:52:39,782 --> 00:52:41,784 - What was his name? - Ned. 712 00:52:41,950 --> 00:52:44,036 He used to call me his little Ned. 713 00:52:44,828 --> 00:52:47,289 That's why Momma named me Owen. 714 00:52:47,456 --> 00:52:49,458 I really miss him. 715 00:52:49,625 --> 00:52:52,878 - It's a real nice collection, Owen. - Thank you, Larry. 716 00:52:53,045 --> 00:52:56,382 - Owen! Food! - In a minute, Momma! 717 00:52:56,548 --> 00:52:58,258 Don't you "in a minute" me! 718 00:52:58,425 --> 00:53:00,844 Get off your fat little ass or I'll break it for you! 719 00:53:01,011 --> 00:53:03,722 I want two soft-boiled eggs, white toast 720 00:53:03,889 --> 00:53:06,100 and some of that grape jelly, goddamn it! 721 00:53:06,266 --> 00:53:08,185 And don't burn the toast! 722 00:53:08,352 --> 00:53:09,812 - Kill her, Larry. - I can't. 723 00:53:09,978 --> 00:53:14,400 You gotta kill her for me, Larry. Don't you understand? Crisscross. 724 00:53:14,566 --> 00:53:18,987 Crisscross! You gotta do it, Larry! If you don't, I will. I swear I will. 725 00:53:19,154 --> 00:53:21,490 Move it, fat boy! 726 00:53:21,657 --> 00:53:23,450 That's it! I'm gonna choke her to death! 727 00:53:23,617 --> 00:53:27,037 - No, Owen! - I swear to God, I'm gonna kill her! 728 00:53:28,622 --> 00:53:30,457 - Calm down, Owen. - Larry... 729 00:53:30,624 --> 00:53:33,836 It's gonna be OK. It's gonna be OK, Owen. 730 00:53:34,002 --> 00:53:36,088 I promise. 731 00:53:40,592 --> 00:53:42,469 Will you do it? 732 00:53:42,636 --> 00:53:44,555 Yeah. I'll do it. 733 00:53:44,722 --> 00:53:47,141 Larry, you're the best pal a guy ever had. 734 00:53:47,307 --> 00:53:49,560 Here. Look. I want you to have this. 735 00:53:49,727 --> 00:53:53,689 Look. Here. It's a souvenir from the London Bridge gift shop in Arizona. 736 00:53:53,856 --> 00:53:57,985 Look. See? They brought this bridge over from London, England, 737 00:53:58,152 --> 00:53:59,486 stone by stone. 738 00:53:59,653 --> 00:54:02,030 See the little bridge? See the stones there? 739 00:54:02,197 --> 00:54:05,117 - Yeah, I see 'em. - Here. You can have that. 740 00:54:09,788 --> 00:54:10,956 Crisscross. 741 00:54:12,541 --> 00:54:15,836 - When did you last see him? - I can't remember. I told you. 742 00:54:16,962 --> 00:54:20,090 - The day after his wife disappeared? - I didn't say that. 743 00:54:20,257 --> 00:54:21,800 Miss Ryan, why are you protecting him? 744 00:54:21,967 --> 00:54:24,845 I'm not. I just don't think he killed her. 745 00:54:25,012 --> 00:54:27,514 Where do you think he is, Miss Ryan? 746 00:54:27,681 --> 00:54:29,600 I don't know! 747 00:54:30,559 --> 00:54:33,103 - He's in a lot of trouble. - He didn't do it. 748 00:54:33,270 --> 00:54:35,189 Then who do you suppose did? 749 00:54:38,358 --> 00:54:41,528 - Somebody else. - So you do think it was murder. 750 00:54:42,863 --> 00:54:45,991 - You know who killed her, don't you? - No. 751 00:54:46,158 --> 00:54:49,161 - Yes, you do. - I do not! He wouldn't tell me! 752 00:54:53,373 --> 00:54:56,877 Did Professor Donner hire a man to kill his wife? 753 00:54:57,044 --> 00:55:00,172 No! He said... not really. 754 00:55:04,343 --> 00:55:08,931 And I heard him scream out "I hate her! I wish she were dead!" 755 00:55:09,097 --> 00:55:12,976 Yeah, I heard him. He said "I hate her. I wish she was dead." 756 00:55:13,143 --> 00:55:14,812 That's what he said. 757 00:55:14,978 --> 00:55:18,232 "I hate her. I wish she was dead." 758 00:55:18,982 --> 00:55:21,193 He called her a very bad name... 759 00:55:21,360 --> 00:55:24,738 ...and screamed "I hate her. I wish she were dead." 760 00:55:26,031 --> 00:55:28,116 It's a coffee-table book. 761 00:55:31,662 --> 00:55:33,205 (TV on) 762 00:55:35,541 --> 00:55:37,376 All right, Momma. 763 00:55:37,543 --> 00:55:39,878 Turn off the TV. 764 00:55:40,045 --> 00:55:41,797 OK. 765 00:55:43,674 --> 00:55:45,759 Goodbye, Momma. 766 00:55:50,848 --> 00:55:53,183 She'll be sleepin' in a couple of minutes. 767 00:55:53,350 --> 00:55:55,227 I graduated from Yale. 768 00:55:56,562 --> 00:55:59,773 All right. Out you go. 769 00:56:00,190 --> 00:56:03,193 - Out? Out where? - Out on the ledge. Go out on the roof. 770 00:56:03,360 --> 00:56:05,988 No, no. I'm not going out on any ledge. 771 00:56:06,154 --> 00:56:07,823 You gotta make it look like a burglar. 772 00:56:07,990 --> 00:56:11,618 - You go in, you mess up things... - No, Owen. This is going too far. 773 00:56:11,785 --> 00:56:13,245 - You want outta this? - Yes. 774 00:56:13,412 --> 00:56:15,080 Then fulfill your end of the bargain. 775 00:56:15,247 --> 00:56:18,208 You go in, stuff a pillow over her face and leave. 776 00:56:18,375 --> 00:56:21,587 You walk out that door. You never have to see me again, OK? 777 00:56:21,753 --> 00:56:23,797 Oh, God! 778 00:56:26,133 --> 00:56:30,721 - OK. Out you go. - Shit. I hate heights. 779 00:56:32,180 --> 00:56:33,181 Larry! 780 00:56:37,769 --> 00:56:39,771 - You all right? Move your hand. - Why? 781 00:56:39,938 --> 00:56:41,648 Gotta close the window. 782 00:56:47,362 --> 00:56:49,948 And like this you kill an evening. 783 00:56:52,868 --> 00:56:55,245 Rats! Now I got Willard here. 784 00:56:57,080 --> 00:56:59,166 I'm bein' held captive by a little troll 785 00:56:59,333 --> 00:57:02,544 who should be hanging off a rear-view mirror. 786 00:57:02,711 --> 00:57:04,796 I'm not doin' this. 787 00:57:07,591 --> 00:57:09,259 - Aargh! - What are you doin'? 788 00:57:09,426 --> 00:57:12,346 I'm selling The Watchtower! What do you think?! 789 00:57:12,512 --> 00:57:14,723 You got rats the size of Oldsmobile's here! 790 00:57:18,018 --> 00:57:20,103 Rats. 791 00:57:20,270 --> 00:57:23,857 OK, forget about the burglar stuff. Just go through her door. 792 00:57:24,024 --> 00:57:28,904 It's less dramatic but I don't wanna make you uncomfortable. Here, use this. 793 00:57:29,071 --> 00:57:32,032 - I really don't like you, Owen. - OK, I gotta go. 794 00:57:32,199 --> 00:57:35,577 If I'm late for my lane, they tack on an extra buck. 795 00:57:43,877 --> 00:57:46,004 Ugh. What a week. 796 00:58:14,366 --> 00:58:20,205 Mrs. Lift, I know you don't want to hear anything derogatory about your son. 797 00:58:20,372 --> 00:58:23,750 I understand that. Because he's not a bad man, Mrs. Lift. 798 00:58:23,917 --> 00:58:28,755 He's a nice man, actually. He is a lunatic. No, Mrs. Lift, he is. 799 00:58:28,922 --> 00:58:31,383 He's a lunatic. And, um... 800 00:58:31,550 --> 00:58:33,135 I don't have to be here now, Mrs. Lift. 801 00:58:33,301 --> 00:58:38,682 I could be in Mexico, out of all of this. I'm only here to stop him fro... 802 00:58:40,267 --> 00:58:42,769 How do you say this, Mrs. Lift? 803 00:58:43,437 --> 00:58:45,605 Listen to me, Mrs. Lift. 804 00:58:45,772 --> 00:58:49,901 Your son... killed my wife. 805 00:58:50,068 --> 00:58:53,822 And now he wants me to kill you. 806 00:58:55,032 --> 00:58:57,451 (snores) 807 00:58:57,743 --> 00:59:00,245 - Mrs. Lift? - (snores) 808 00:59:03,415 --> 00:59:07,002 - I'm gonna go read the paper now and... - (snoring continues) 809 00:59:07,169 --> 00:59:09,713 I'm just glad we had this chance to talk. 810 00:59:11,298 --> 00:59:13,216 (snores) 811 00:59:14,968 --> 00:59:19,473 I'm a fugitive. The little bastard turned me into Richard Kimble. 812 00:59:19,639 --> 00:59:22,851 He shit and shoved me in it. I gotta get outta here! I gotta go! 813 00:59:24,102 --> 00:59:27,773 Where am I running? Evidence. incriminating evidence! 814 00:59:32,444 --> 00:59:33,570 Nothing. 815 00:59:38,408 --> 00:59:40,494 Ha! A lei. 816 00:59:41,036 --> 00:59:43,121 Poha jelly. 817 00:59:43,830 --> 00:59:45,165 Not enough! 818 00:59:46,666 --> 00:59:49,711 Poha jelly, a lei and a doll. I need some evidence. 819 00:59:49,878 --> 00:59:51,880 Aha! Bingo. The mother lode. 820 00:59:52,047 --> 00:59:54,800 A plane ticket! A little careless, Owen, aren't we? 821 00:59:54,966 --> 00:59:57,177 Los Angeles, Hawaii, 10am! 822 00:59:57,344 --> 01:00:00,347 (cackles) I got you! A plane ticket! 823 01:00:00,514 --> 01:00:02,516 With my name on it. 824 01:00:02,682 --> 01:00:04,476 Oh, God! 825 01:00:04,643 --> 01:00:06,728 (knock at door) 826 01:00:11,316 --> 01:00:12,400 909$.! 827 01:00:14,027 --> 01:00:16,113 (knocking continues) 828 01:00:29,709 --> 01:00:30,961 Mr. Lift? 829 01:00:35,257 --> 01:00:37,217 (heart thumping) 830 01:00:45,559 --> 01:00:47,602 We'd like to ask you a few questions. 831 01:00:47,769 --> 01:00:49,688 I hope there's no trouble. 832 01:00:49,855 --> 01:00:53,900 I was at the bowlin' alley all night. I hope there's nothin' wrong. 833 01:00:54,067 --> 01:00:56,486 No, we'd like to ask you about Professor Donner. 834 01:00:57,154 --> 01:01:00,615 - Professor Donner? - Yes. Would you mind if we came in? 835 01:01:01,908 --> 01:01:04,619 - In the house? - Just a few questions. 836 01:01:05,036 --> 01:01:07,664 I... I'm sorry. You can't. 837 01:01:10,125 --> 01:01:13,295 My momma's real sick. I don't think it's a good idea. 838 01:01:13,461 --> 01:01:16,006 - It'll only take a minute. - No, I... 839 01:01:21,511 --> 01:01:23,847 OK! All right. Come on up. 840 01:01:24,014 --> 01:01:27,017 If it'll only take a minute, that won't be so bad. 841 01:01:27,559 --> 01:01:29,603 Would you like to meet my momma? 842 01:01:32,981 --> 01:01:37,402 We understand you take Professor Donner's course at Valley College. 843 01:01:37,569 --> 01:01:39,821 Yeah. Creative writing. 844 01:01:39,988 --> 01:01:42,616 I'm gonna put my bowlin' ball away. 845 01:01:42,782 --> 01:01:46,870 - I'm his star pupil. - Do you have any idea where he is? 846 01:01:47,037 --> 01:01:51,499 Did you try his apartment? He goes there a lot. He keeps his stuff there. 847 01:01:53,501 --> 01:01:55,629 You guys wanna have some tea? 848 01:01:55,795 --> 01:01:57,631 We've got orange pekoe... 849 01:01:57,797 --> 01:02:00,217 ...we've got Irish breakfast... 850 01:02:00,383 --> 01:02:02,302 ...we've got Darjeeling... 851 01:02:02,469 --> 01:02:05,972 Mr. Lift, have you ever heard Professor Donner talk about his wife? 852 01:02:06,139 --> 01:02:10,852 Professor Donner? Oh, he... he always talked about her like she was an angel. 853 01:02:11,019 --> 01:02:14,397 He loved his wife. He worshipped the ground she... Hi. 854 01:02:16,483 --> 01:02:19,194 Hi, tea! Hi, tea. Hi. 855 01:02:19,361 --> 01:02:22,072 You never heard him say anything bad about her? 856 01:02:23,865 --> 01:02:27,953 Oh. This is Irish breakfast. I'll get Darjeeling. 857 01:02:28,119 --> 01:02:31,498 Whatever you want, Mr. Lift. We won't be havin' any. 858 01:02:32,999 --> 01:02:35,669 - What was that question again? - (Momma) Owen! 859 01:02:38,505 --> 01:02:40,215 Momma! You're alive! 860 01:02:43,134 --> 01:02:45,512 Old people, you have to reassure them. 861 01:02:47,597 --> 01:02:50,392 Mr. Lift, can we get back to Professor Donner? 862 01:02:50,558 --> 01:02:54,980 Yes. By all means, let's get back to him. 863 01:02:56,481 --> 01:02:59,317 - Mr. Lift... - Oh! You know what? 864 01:02:59,484 --> 01:03:01,861 This... This box is empty. 865 01:03:02,028 --> 01:03:05,365 Could you get me some tea in the pantry? 866 01:03:05,865 --> 01:03:08,535 Sure. No problem. 867 01:03:10,203 --> 01:03:14,666 (detective) You said that he loved his wife. What gave you that idea? 868 01:03:15,417 --> 01:03:17,669 Oh! I'm sorry, officer. 869 01:03:17,836 --> 01:03:21,673 I have some tea right here on the stove. It won't be necessary. 870 01:03:21,840 --> 01:03:25,218 - Oh. No problem. - What was that question again? 871 01:03:25,385 --> 01:03:28,263 What makes you think that he loved his wife? 872 01:03:30,056 --> 01:03:33,018 But you know what you could get me is some sugar. 873 01:03:33,184 --> 01:03:34,394 Is it in the pantry? 874 01:03:36,021 --> 01:03:38,481 - Yeah. - No problem. 875 01:03:38,648 --> 01:03:43,528 I shouldn't use sugar in my tea because I'm carryin' around this spare tire. 876 01:03:43,695 --> 01:03:47,490 I'd like to get rid of it but it's so hard to cut back. 877 01:03:48,450 --> 01:03:52,329 - Owen! You did it, didn't you, Owen? - No, Momma, I didn't. 878 01:03:52,495 --> 01:03:55,874 - Yes, you did! - No! Honest to God, I didn't do it! 879 01:03:56,041 --> 01:03:57,834 You told them to take me away! 880 01:03:58,960 --> 01:04:01,921 Oh. No, Momma. No. 881 01:04:02,130 --> 01:04:05,258 - You came to take me away! - I'm sorry. 882 01:04:05,425 --> 01:04:09,804 - My momma's not feelin' well. - Not feeling well, my foot! 883 01:04:09,971 --> 01:04:11,681 - I'm sorry. - You little bastard! 884 01:04:11,848 --> 01:04:14,559 I said you'd desert me, and you did! 885 01:04:14,726 --> 01:04:17,896 The only way they'll get me outta here is to drag me out! 886 01:04:18,063 --> 01:04:21,107 You're gonna have to take me out in a pine box! 887 01:04:22,484 --> 01:04:25,528 Get out! Get outta my house! 888 01:04:27,113 --> 01:04:28,990 Owen! 889 01:04:29,908 --> 01:04:31,868 You're grounded! 890 01:04:34,162 --> 01:04:36,206 I can't believe that you brought them here! 891 01:04:36,373 --> 01:04:39,125 - Why didn't you kill Momma? - Because I'm not a killer! 892 01:04:39,292 --> 01:04:43,254 I can't put a pillow over her face and squeeze the life out of her! 893 01:04:47,133 --> 01:04:50,136 - You see that door with the hook on it? - Yeah. 894 01:04:50,303 --> 01:04:53,681 Every night around nine o'clock, she yells "Bath" 895 01:04:53,848 --> 01:04:55,809 and hangs her shawl on that hook. 896 01:04:55,975 --> 01:04:58,311 - I'll bet that's where I come in. - Yeah. 897 01:04:58,478 --> 01:05:00,688 - Now, how did I know that? - Come on, come on. 898 01:05:00,855 --> 01:05:02,732 - Watch out for my skates. - Ow! 899 01:05:08,696 --> 01:05:10,782 (hinge falls down stairs) 900 01:05:12,325 --> 01:05:15,286 She'll get out of her chair, she'll go to the door, 901 01:05:15,453 --> 01:05:19,124 you go behind her and pow! Down the stairs she goes. 902 01:05:19,290 --> 01:05:23,002 - And where are you gonna be? - Howie's Lanes. Come on. 903 01:05:36,599 --> 01:05:39,394 To hell with this guy! What am I? Crazy? 904 01:05:40,186 --> 01:05:42,564 I'm outta here. I can't stay here. 905 01:05:43,314 --> 01:05:45,942 - I can't stay in this house! - (siren) 906 01:05:54,576 --> 01:05:56,661 Stand back, please. 907 01:06:09,048 --> 01:06:11,551 Milk and Mallomars... 908 01:06:36,075 --> 01:06:38,203 Bath! ! 909 01:06:39,537 --> 01:06:42,332 - Who the hell are you?! - I'm Owen's friend. 910 01:06:42,499 --> 01:06:46,669 - Owen doesn't have a friend! - That's because he's shy. 911 01:06:46,836 --> 01:06:48,880 No, he's not. He's fat and he's stupid. 912 01:06:49,047 --> 01:06:51,466 Get outta my house! Where is Owen? 913 01:06:51,633 --> 01:06:53,927 - Owen went bowling. - I want Owen! 914 01:06:54,093 --> 01:06:56,846 - He'll be back soon. - I want my bath and my medicine! 915 01:06:57,013 --> 01:06:59,224 - I can get it for you. - Who the hell are you? 916 01:06:59,390 --> 01:07:01,434 - Let me hang that up. - I can do it myself! 917 01:07:01,601 --> 01:07:03,019 I know, but I'd like to hang it up for you. 918 01:07:03,186 --> 01:07:05,271 Get out of my way, you black bastard! 919 01:07:05,980 --> 01:07:06,981 What?! 920 01:07:08,066 --> 01:07:09,526 Mrs. Lift! 921 01:07:09,943 --> 01:07:12,445 - He tried to kill me. - What? 922 01:07:12,612 --> 01:07:14,989 I said, he's tryin' to kill me! 923 01:07:15,156 --> 01:07:16,616 Mrs. Lift! Don't... 924 01:07:17,033 --> 01:07:19,536 I can hang up my own goddamn shawl. 925 01:07:22,830 --> 01:07:26,000 He's trying to kill me! 926 01:07:26,167 --> 01:07:30,380 I asked for the salted nuts! He brought me the unsalted nuts! 927 01:07:30,547 --> 01:07:33,132 The unsalted nuts make me choke! 928 01:07:38,304 --> 01:07:40,306 Aargh! 929 01:07:51,484 --> 01:07:52,860 Pain in the ass! 930 01:07:59,617 --> 01:08:01,494 Oh, no! 931 01:08:15,508 --> 01:08:17,844 Your friend had an accident. He's dead! 932 01:08:18,011 --> 01:08:21,055 You go bowling and leave a corpse to take care of me! 933 01:08:21,222 --> 01:08:23,933 - He's dead? - See for yourself! 934 01:08:25,768 --> 01:08:27,854 Larry! My friend! 935 01:08:28,021 --> 01:08:31,608 - My friend! Larry! - (mimics) "My friend! My friend!" 936 01:08:31,774 --> 01:08:33,776 You little crybaby! 937 01:08:33,943 --> 01:08:37,488 Go bury him in the yard before he stinks up the place! 938 01:09:45,682 --> 01:09:47,642 Larry, you're alive! 939 01:09:50,728 --> 01:09:52,689 You killed her. 940 01:10:04,367 --> 01:10:07,954 Holy shit! What a dream I was having! 941 01:10:08,121 --> 01:10:10,456 Louis Armstrong was trying to kill me! 942 01:10:10,623 --> 01:10:14,377 - Mrs. Lift? - Get away from me, you horse's ass! 943 01:10:17,922 --> 01:10:20,258 (groans) 944 01:10:25,138 --> 01:10:28,725 She's not a woman. She's the Terminator. 945 01:10:33,938 --> 01:10:36,023 (dinging) 946 01:10:58,004 --> 01:11:01,090 The ex-husband of missing novelist Margaret Donner... 947 01:11:01,257 --> 01:11:04,385 ...is wanted for questioning but has now himself disappeared. 948 01:11:04,552 --> 01:11:07,472 If you have any information regarding his whereabouts 949 01:11:07,638 --> 01:11:09,348 contact your local police. 950 01:11:09,515 --> 01:11:12,935 Owen! There's a murderer in the house! 951 01:11:13,102 --> 01:11:15,897 Hello, police? I found him! The wife murderer! 952 01:11:16,063 --> 01:11:18,191 - He's here! - Gimme the phone! 953 01:11:18,649 --> 01:11:20,651 I'm on the next train to Mexico. 954 01:11:20,818 --> 01:11:24,489 - No! This is no time to panic. - This is the perfect time to panic! 955 01:11:24,655 --> 01:11:28,868 She turned me in! Do what you want with her. I gotta think about myself. 956 01:11:29,035 --> 01:11:31,120 Larry, don't leave me! 957 01:11:32,205 --> 01:11:33,873 Larry! 958 01:11:42,006 --> 01:11:43,883 (cracking) 959 01:11:51,349 --> 01:11:52,892 I'm sorry, Larry. 960 01:11:54,185 --> 01:11:56,062 It's OK, Owen. 961 01:11:56,229 --> 01:12:00,316 - I messed everything up. - Owen, it's gonna be OK. 962 01:12:00,483 --> 01:12:02,109 I ruined your life. 963 01:12:02,568 --> 01:12:06,447 Come on, Owen. Sometimes things happen in life for a reason. 964 01:12:07,782 --> 01:12:12,036 No, really. Maybe I was meant to go to Mexico to be a writer. You never know. 965 01:12:12,203 --> 01:12:14,539 This is a great ending. 966 01:12:14,705 --> 01:12:18,251 I don't have the beginning, but this is a great ending. 967 01:12:18,417 --> 01:12:22,129 Story of my life. I always have great endings and no beginnings. 968 01:12:22,296 --> 01:12:24,841 That's not good for a writer, is it? 969 01:12:25,007 --> 01:12:27,093 No, it's not. 970 01:12:29,512 --> 01:12:31,138 How about "The night was humid?" 971 01:12:35,852 --> 01:12:38,604 - It's hot in here. - Yeah, hot and close. 972 01:12:38,771 --> 01:12:42,358 - Moist. - Right. "The night was moist." 973 01:12:42,525 --> 01:12:46,487 This is what I'm talking about. It's writing. Finding the perfect word. 974 01:12:46,654 --> 01:12:50,157 The perfect start. "it was the best of times, it was the worst of times". 975 01:12:50,324 --> 01:12:52,326 "Now is the winter of our discontent". 976 01:12:52,493 --> 01:12:56,038 See what I'm saying? Perfect beginnings. Perfect words. 977 01:12:56,205 --> 01:12:59,667 It's like us. We're on a train to Mexico. We're on the lam. 978 01:12:59,834 --> 01:13:02,128 It's exciting, it's kinda mysterious. 979 01:13:02,295 --> 01:13:05,464 Do you say "The night was humid" or "The night was moist?" 980 01:13:05,631 --> 01:13:08,467 - That's writing! - The night was sultry. 981 01:13:14,098 --> 01:13:16,809 I'm getting the hell outta here! 982 01:13:18,561 --> 01:13:21,188 Too goddamn sultry in here! 983 01:13:25,735 --> 01:13:27,069 Where you gem"? 984 01:13:27,904 --> 01:13:29,405 I'm gonna kill the bitch. 985 01:13:31,032 --> 01:13:33,826 - You want anything? - You can get me a Chunky. 986 01:13:42,126 --> 01:13:46,172 - Come here, Mrs. Lift. - You stay away from me, you murderer! 987 01:13:51,010 --> 01:13:52,511 Momma... 988 01:13:52,762 --> 01:13:54,221 Mrs. Lift! 989 01:13:54,639 --> 01:13:56,766 - (Owen) Momma! - Murderer! Murderer! 990 01:13:58,976 --> 01:14:01,395 Momma... Momma... 991 01:14:01,562 --> 01:14:06,150 Sultry? I'll show you something sultry, Mrs. Lift! 992 01:14:06,359 --> 01:14:07,860 G, 54. 993 01:14:08,027 --> 01:14:13,074 Stupid bingo! Don't you idiots know there's a murderer loose on this train? 994 01:14:13,616 --> 01:14:16,369 - Mrs. Lift, come back here. - Bingo bastards. 995 01:14:16,535 --> 01:14:18,412 My mother's a little overmedicated. 996 01:14:18,579 --> 01:14:22,583 Murderer! Murderer! There's a murderer on the train. 997 01:14:22,750 --> 01:14:26,170 Wake up, you nut heads! Murderer! 998 01:14:26,337 --> 01:14:28,130 Excuse me. Excuse me. 999 01:14:28,297 --> 01:14:30,800 Wake up! There's a murderer on the train! 1000 01:14:31,592 --> 01:14:33,135 Mrs. Lift? 1001 01:14:34,345 --> 01:14:36,555 Aarrghhh! 1002 01:14:37,306 --> 01:14:40,726 - Mrs. Lift, be careful! - Get away from me, you murderer! 1003 01:14:42,770 --> 01:14:44,647 ' No! , (Momma yells) 1004 01:14:48,526 --> 01:14:51,612 - Mrs. Lift... - Let me go, you murderer! 1005 01:14:51,779 --> 01:14:52,947 Owen! 1006 01:14:53,614 --> 01:14:55,741 - Larry, you'll kill her! - Save me! 1007 01:14:55,908 --> 01:14:59,704 I'm not tryin' to kill her! I'm tryin' to save her, you toad! 1008 01:15:05,835 --> 01:15:07,545 Come on, Mrs. Lift! 1009 01:15:12,425 --> 01:15:15,386 Owen! Save me! 1010 01:15:18,889 --> 01:15:21,892 Aarrghhh! 1011 01:15:27,606 --> 01:15:30,901 Owen! Save me! 1012 01:15:31,068 --> 01:15:33,029 Owen! 1013 01:15:33,195 --> 01:15:37,575 - What are you doin' to my momma?! - Making a wish! What do you think?! 1014 01:15:39,076 --> 01:15:41,037 Help! 1015 01:15:41,203 --> 01:15:42,955 Oh, no! Larry! 1016 01:15:59,346 --> 01:16:01,974 Oh, you saved me, my Owen! 1017 01:16:02,141 --> 01:16:05,978 - Mrs. Lift, are you OK? - Beat it, chump! 1018 01:16:07,646 --> 01:16:09,315 - Larry! - Aarghhh! 1019 01:16:13,110 --> 01:16:15,196 Bye, Larry! 1020 01:16:21,452 --> 01:16:24,205 To tell you the truth, it was all a little bit embarrassing. 1021 01:16:24,371 --> 01:16:28,084 My earring fell over the rail. I bent over to retrieve it. 1022 01:16:28,250 --> 01:16:30,628 The last thing I remember, I was in the water. 1023 01:16:30,795 --> 01:16:33,839 She fell off the boat. She fell off the boat. 1024 01:16:34,006 --> 01:16:36,175 The little bastard never laid a hand on her. 1025 01:16:36,383 --> 01:16:38,469 This wonderful Adonis of the deep... 1026 01:16:38,636 --> 01:16:41,138 Oh, I love that. "Adonis of the deep." 1027 01:16:41,305 --> 01:16:44,266 She's rescued by a fishing boat! The woman is priceless. 1028 01:16:44,433 --> 01:16:47,853 - You gotta love this woman. - Do you love this woman? 1029 01:16:49,313 --> 01:16:54,026 Shikamoto nursed me back to health, and we're going to be married. 1030 01:16:54,193 --> 01:16:56,821 Who asked this guy to pull her outta the water? 1031 01:16:56,987 --> 01:16:58,989 (chuckles) 1032 01:16:59,281 --> 01:17:01,992 Margaret Donner, author of the best seller "Hot Fire,“ 1033 01:17:02,159 --> 01:17:06,205 has sold the movie rights of her ordeal at sea for $1.5 million. 1034 01:17:06,372 --> 01:17:09,375 Will wonders never cease! Back to you, Stan. 1035 01:17:11,168 --> 01:17:14,004 She's a genius. She's getting $1.5 million 1036 01:17:14,171 --> 01:17:15,631 and I'm getting glucose four times a day. 1037 01:17:15,798 --> 01:17:18,425 I'm getting something down the hall. 1038 01:17:18,592 --> 01:17:22,221 - What? - Anything. I can't take this any more. 1039 01:17:22,388 --> 01:17:26,142 Every ten minutes, it's "Margaret this" and "Margaret that". 1040 01:17:26,308 --> 01:17:28,352 I'm sorry. I just can't help it. 1041 01:17:28,519 --> 01:17:31,814 Hate's no good. I'm not living here with you in hate. 1042 01:17:32,606 --> 01:17:36,735 Get rid of it all together, Larry, or I'm leaving you. 1043 01:18:15,107 --> 01:18:17,026 Oh! 1044 01:18:19,361 --> 01:18:21,405 Oh, Larry! 1045 01:18:33,626 --> 01:18:35,294 Argh! 1046 01:18:35,461 --> 01:18:37,546 (static on TV) 1047 01:18:47,306 --> 01:18:50,559 (gentle snoring) 1048 01:19:05,866 --> 01:19:07,868 His name was Owen... 1049 01:19:08,035 --> 01:19:11,163 ...and he wanted me to kill his mother. 1050 01:19:11,747 --> 01:19:13,958 When I asked him why, 1051 01:19:14,124 --> 01:19:17,253 he said because he didn't like her. 1052 01:19:18,170 --> 01:19:20,464 When I asked him why me, 1053 01:19:21,131 --> 01:19:24,260 he said it was my idea. 1054 01:19:28,639 --> 01:19:31,433 I was teaching college... 1055 01:19:51,870 --> 01:19:53,956 (continues typing) 1056 01:20:04,466 --> 01:20:06,552 (rings) 1057 01:20:07,845 --> 01:20:10,389 - Hello. - Aloha. 1058 01:20:10,556 --> 01:20:12,975 - Owen! How are ya! - I'm fine. 1059 01:20:13,142 --> 01:20:16,562 - Where are you? - In Topanga Canyon. I just killed Beth. 1060 01:20:16,729 --> 01:20:18,731 - What? - Nah, I'm kiddin'. 1061 01:20:18,897 --> 01:20:22,568 - Look out your window. - You little couch potato! 1062 01:20:23,777 --> 01:20:26,780 - Hi, Owen! - Hi, Larry. 1063 01:20:27,281 --> 01:20:29,658 - Owen, come on up. - OK. 1064 01:20:30,659 --> 01:20:34,038 - I missed you. - I missed you, too. It's been a year. 1065 01:20:34,204 --> 01:20:37,041 - Wow. You look terrific. - Thank you. So do you. 1066 01:20:37,207 --> 01:20:39,752 - Well, thanks. How's Momma? - Dead. 1067 01:20:39,918 --> 01:20:42,755 - Oh, I'm sorry. - Mm, well... 1068 01:20:42,921 --> 01:20:44,590 Did you, um... 1069 01:20:44,757 --> 01:20:46,216 No! 1070 01:20:46,383 --> 01:20:48,969 No. Natural causes. 1071 01:20:49,136 --> 01:20:52,014 - That's good. - Yeah, well. 1072 01:20:52,181 --> 01:20:53,432 I see you're writing. 1073 01:20:53,599 --> 01:20:55,976 I started the day I got outta the hospital. 1074 01:20:56,143 --> 01:21:00,397 And I haven't stopped, Owen. I'm half a paragraph away from finishing my book! 1075 01:21:00,564 --> 01:21:02,941 - That's great! - Yeah, it's really somethin'. 1076 01:21:03,108 --> 01:21:05,527 Well, you know what they say. 1077 01:21:05,694 --> 01:21:08,947 (both) A writer writes... always. 1078 01:21:09,573 --> 01:21:11,450 Well, look. I won't keep you from it. 1079 01:21:11,617 --> 01:21:14,912 - I just came by to say hello and... - You just got here! 1080 01:21:15,079 --> 01:21:17,998 Actually, I gotta catch a plane. I'm goin' to New York because... 1081 01:21:18,165 --> 01:21:20,042 - I wrote a book. - What? 1082 01:21:20,209 --> 01:21:22,836 It's gonna be on the stands in two days. 1083 01:21:23,003 --> 01:21:26,090 You wrote a book? And it's gonna be published? 1084 01:21:26,256 --> 01:21:28,801 - Yeah. - Owen, that's unbelievable! 1085 01:21:28,967 --> 01:21:31,970 It's called Momma and Owen and Owen's Friend Larry, 1086 01:21:32,137 --> 01:21:36,725 and it's all about you and me and Momma and our experiences together. 1087 01:21:37,976 --> 01:21:40,062 What's your book about? 1088 01:21:42,773 --> 01:21:46,276 You wrote a book called Momma and Owen and Owen's Friend Larry? 1089 01:21:46,443 --> 01:21:47,820 Yeah. 1090 01:21:49,363 --> 01:21:53,242 - It's all about our... - (both) ..experiences together. 1091 01:21:55,452 --> 01:21:57,913 - Slut! You slut! - Are you angry with me? 1092 01:21:58,080 --> 01:22:00,833 - I don't like you, Owen! - You want me to leave? 1093 01:22:00,999 --> 01:22:02,418 No, I want you dead and in hell! 1094 01:22:04,086 --> 01:22:05,712 (Owen 989$) 1095 01:22:05,879 --> 01:22:09,174 - I can't breathe! - Because I'm choking you, you moron! 1096 01:22:09,341 --> 01:22:10,884 Here! 1097 01:22:11,051 --> 01:22:12,970 Here. I want you to have this. 1098 01:22:13,137 --> 01:22:15,013 - What is this? - That's my book. 1099 01:22:20,102 --> 01:22:21,937 What is this? You wrote a pop-up book? 1100 01:22:22,104 --> 01:22:23,522 Yeah. Yeah. 1101 01:22:23,689 --> 01:22:26,900 See? Here's where we meet in class. Pull that tab. 1102 01:22:27,943 --> 01:22:31,864 See? And... And this is you and me and Beth on the choo-choo. 1103 01:22:32,030 --> 01:22:33,365 Toot, toot! 1104 01:22:33,949 --> 01:22:38,704 And here's where you meet Momma. See her cane? 1105 01:22:39,329 --> 01:22:40,414 (mimics Momma) "Bath!" 1106 01:22:41,331 --> 01:22:45,502 - And these are my coins. See my coins? - It's your coin collection! 1107 01:22:45,669 --> 01:22:48,505 And here's... See, instead of you chuckin' her off a train, 1108 01:22:48,672 --> 01:22:50,090 we go on a picnic together. 1109 01:22:50,257 --> 01:22:51,884 What do we do? Devil-egg her to death? 1110 01:22:52,050 --> 01:22:54,052 Oh, no. There's no death. 1111 01:22:54,219 --> 01:22:56,930 - There's no death? - No, this is a kids' book. 1112 01:22:57,097 --> 01:22:59,016 - You wrote a pop-up book! - Yeah. 1113 01:22:59,183 --> 01:23:01,226 This is the cutest thing I've ever seen! 1114 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 Yeah, and here's the best part. 1115 01:23:03,854 --> 01:23:08,317 We all go on vacation in Hawaii. You... and me... and Beth. 1116 01:23:09,735 --> 01:23:12,738 (Beth) "Hate makes you impotent, love makes you crazy." 1117 01:23:12,905 --> 01:23:15,407 "Somewhere in between you can survive." 1118 01:23:16,116 --> 01:23:18,535 - Gets better every time I read it. - Thank you. 1119 01:23:18,702 --> 01:23:22,247 - Except for the last line. - I beg your goddamn pardon? 1120 01:23:22,414 --> 01:23:24,917 Hate makes you impotent, love makes you crazy. 1121 01:23:25,083 --> 01:23:26,835 In the middle you can survive? 1122 01:23:27,002 --> 01:23:29,421 - Yeah! - It's cryptic! 1123 01:23:29,588 --> 01:23:31,924 - Cryptic, he says. - That's right. Cryptic. 1124 01:23:32,090 --> 01:23:33,008 Cryptic. 1125 01:23:33,175 --> 01:23:37,262 Watch this, Beth. Have you ever seen a weeble snorkel? Look at him. 1126 01:23:37,429 --> 01:23:40,432 You know, actually, I find it a little confusing. 1127 01:23:40,599 --> 01:23:43,519 - Are you kidding me?! - Just that last line. 1128 01:23:43,685 --> 01:23:45,562 - Just the last line! - Yeah. 1129 01:23:45,729 --> 01:23:48,690 This is great. So you and Sancho Panza agree on this? 1130 01:23:48,857 --> 01:23:53,195 You're taking criticism from somebody who had his book signing at Toys 'R' Us! 1131 01:23:53,362 --> 01:23:54,821 I don't believe this. 1132 01:23:56,323 --> 01:23:59,368 - You're really agreeing with him? - He's got a point. 1133 01:23:59,535 --> 01:24:01,662 - He's got a point?! - Yeah! 1134 01:24:01,828 --> 01:24:05,624 I'm a Book-of-the-Month Club alternate, on the best-seller list. 1135 01:24:05,791 --> 01:24:09,378 With his book, you get a free balloon! I don't understand it. 1136 01:24:09,545 --> 01:24:13,799 - (Beth) He's entitled to his opinion. - I know he's entitled to his opinion. 1137 01:24:13,966 --> 01:24:16,385 But look at him. He's a buoy with hair. 1138 01:24:18,387 --> 01:24:22,766 Keep going a little further, Owen. Maybe somebody'll harpoon you. 1139 01:24:23,267 --> 01:24:25,352 ("Shikisha" by Sipho Mabuse) 1140 01:24:27,437 --> 01:24:29,481 ♪ People, get ready 1141 01:24:31,275 --> 01:24:33,360 ♪ Wherever you are 1142 01:24:35,779 --> 01:24:38,907 ♪ People, get ready 1143 01:24:39,741 --> 01:24:42,369 ♪ No matter how far 1144 01:25:01,138 --> 01:25:03,432 ♪ Everywhere in the village 1145 01:25:05,225 --> 01:25:08,145 ♪ People are dancing in the streets 1146 01:25:09,021 --> 01:25:11,773 ♪ It's the beginning of the new life 1147 01:25:13,108 --> 01:25:16,236 ♪ You can turn it up on your radio 1148 01:25:17,654 --> 01:25:19,615 ♪ Shikisha 1149 01:25:19,781 --> 01:25:21,617 ♪ Shikisha 1150 01:25:21,783 --> 01:25:22,826 ♪ Shikisha 1151 01:25:22,993 --> 01:25:25,078 ♪ Shikisha, wah, Shikisha 1152 01:25:26,038 --> 01:25:28,081 ♪ Shikisha 1153 01:25:28,248 --> 01:25:30,167 ♪ Shikisha 1154 01:25:30,334 --> 01:25:31,251 ♪ Shikisha 1155 01:25:31,418 --> 01:25:33,503 ♪ Shikisha, wah, Shikisha 1156 01:25:34,838 --> 01:25:37,633 ♪ People are dancing in the streets 1157 01:25:39,051 --> 01:25:41,136 ♪ Right across the Limpopo 1158 01:25:42,721 --> 01:25:45,766 ♪ It's the beginning of the new age 1159 01:25:47,184 --> 01:25:50,020 ♪ So turn it up on your radio 1160 01:25:51,647 --> 01:25:53,440 ♪ Stomp your feet to the beat 1161 01:25:53,607 --> 01:25:55,651 ♪ Feel the heat 1162 01:25:55,817 --> 01:25:57,611 ♪ Stomp your feet to the beat 1163 01:25:57,778 --> 01:25:59,780 ♪ Feel the heat 1164 01:25:59,946 --> 01:26:01,907 ♪ Stomp your feet to the beat 1165 01:26:02,074 --> 01:26:04,076 ♪ Feel the heat 1166 01:26:04,242 --> 01:26:06,161 ♪ Stomp your feet to the beat 1167 01:26:06,328 --> 01:26:07,871 ♪ Feel the heat 1168 01:26:08,038 --> 01:26:10,165 ♪ Wah, Shikisha 1169 01:26:10,332 --> 01:26:13,085 ♪ Shikisha! 1170 01:26:29,601 --> 01:26:31,687 ♪ Stomp your feet 1171 01:26:33,647 --> 01:26:35,732 ♪ Stomp your feet 1172 01:26:37,943 --> 01:26:40,028 ♪ Stomp your feet 1173 01:26:42,239 --> 01:26:44,324 ♪ Stomp your feet 92554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.