All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E10-eeem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:08,274 VESPASIAN: Previously on Those About To Die... 2 00:00:08,375 --> 00:00:13,646 People of the greatest city on Earth, let the games begin! 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,249 (GRUNTS AND LAUGHS) 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,918 Your husband fights well, he will win the wooden sword. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 CALA: What's this about? 6 00:00:20,620 --> 00:00:22,489 -GUARD: She is now the property of Rome. -CALA: No! Please! 7 00:00:22,589 --> 00:00:23,823 KWAME: What is this? 8 00:00:23,923 --> 00:00:25,392 I've enrolled myself in the the Ludus. 9 00:00:25,492 --> 00:00:28,094 The navigator arrives in Ostia this afternoon. 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Kill him, here and now. 11 00:00:29,963 --> 00:00:34,334 BERENICE: I have something of the utmost importance to give to the Emperor Titus. 12 00:00:45,311 --> 00:00:47,747 It seems, today, we fight alone. 13 00:00:47,847 --> 00:00:52,118 There's no telling what they'll pit us against. An army. Animals. 14 00:00:54,654 --> 00:00:56,122 We'll go back to back. 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,191 Let's see how many we can take with us. 16 00:01:01,795 --> 00:01:03,263 (CLANGS) 17 00:01:19,779 --> 00:01:21,314 (VIGGO EXHALES) 18 00:01:24,684 --> 00:01:26,219 Thank you. 19 00:01:26,319 --> 00:01:28,221 For what you have taught me, Northman. 20 00:01:29,155 --> 00:01:30,890 No. 21 00:01:30,990 --> 00:01:33,426 Thank you, my Numidian brother. 22 00:01:33,526 --> 00:01:36,730 Today, we live together, or we die together. 23 00:01:36,830 --> 00:01:38,264 Fire and ice. 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,339 Brother, you seem agitated. 25 00:01:47,807 --> 00:01:48,808 (CHUCKLES NERVOUSLY) 26 00:01:48,908 --> 00:01:51,678 My only concern is that the Inaugural Games are perfect. 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,213 (CHUCKLES) 28 00:01:53,313 --> 00:01:56,516 Well, perhaps the cool air of Ostia will calm you. 29 00:01:57,851 --> 00:02:00,387 -Ostia? -TITUS: Yes. 30 00:02:02,589 --> 00:02:07,260 A navigator waits for us there after we finish this day of games. 31 00:02:07,360 --> 00:02:09,596 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 32 00:02:26,212 --> 00:02:28,348 GUARD: Soldier! Go get the Praetorians. Move. 33 00:02:28,448 --> 00:02:30,050 Soldier, keep everybody back! Get back! 34 00:02:30,150 --> 00:02:31,651 I said get back! 35 00:02:31,751 --> 00:02:34,788 Soldier, keep them away. I don't want anybody near here, understand? 36 00:02:34,888 --> 00:02:36,356 Except for Praetorians. Move it! 37 00:02:36,456 --> 00:02:38,591 -(GUARD CONTINUES INDISTINCTLY) -(MUSIC INTENSIFIES) 38 00:02:40,894 --> 00:02:42,796 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 39 00:04:15,155 --> 00:04:16,790 (WHISPERS INDISTINCTLY) 40 00:04:21,828 --> 00:04:23,663 Come with me. 41 00:04:23,763 --> 00:04:27,534 CALA: Please, please, just tell me why you are taking her. 42 00:04:27,634 --> 00:04:29,202 No women at this gate. 43 00:04:29,302 --> 00:04:31,271 No, no, please. I'm her mother. 44 00:04:31,371 --> 00:04:33,039 I need to know what this is about. 45 00:04:33,139 --> 00:04:34,441 -Fuck off! -(GUARD LAUGHS) 46 00:04:34,541 --> 00:04:35,975 How dare you talk to me like this? 47 00:04:36,076 --> 00:04:37,243 GUARD: Go away! 48 00:04:37,344 --> 00:04:39,346 -CALA: I'm her mother, I won't leave without her. -Leave! 49 00:04:39,446 --> 00:04:41,214 CALA: You can't arrest people like that! 50 00:04:41,314 --> 00:04:43,750 (SHOUTING AND CLAMORING) 51 00:04:45,118 --> 00:04:46,419 GUARD: You bastards! 52 00:04:50,824 --> 00:04:52,759 (FANFARE PLAYING) 53 00:04:52,859 --> 00:04:56,696 Citizens of Rome! We present you... 54 00:04:58,865 --> 00:05:01,735 -a warrior pair. -(ALL CHEERING) 55 00:05:04,337 --> 00:05:07,040 -Come on! -CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! 56 00:05:07,140 --> 00:05:10,877 VIGGO: Instead of gladiators, we are to die at the hands of Roman legionnaires. 57 00:05:10,977 --> 00:05:12,212 As did my father. 58 00:05:12,712 --> 00:05:15,648 Good. A warrior's death. 59 00:05:15,749 --> 00:05:18,952 TUCCIAN: Two gladiators having fought back to back, 60 00:05:19,052 --> 00:05:23,256 as savage Achilles, and sensuous Patroclus, 61 00:05:23,356 --> 00:05:26,926 fast friends bonded in life and death. 62 00:05:27,027 --> 00:05:28,895 Viggo, the Northman! 63 00:05:28,995 --> 00:05:31,898 (CROWD CHEERING) 64 00:05:37,570 --> 00:05:41,775 And Kwame, the Lion Killer! 65 00:05:41,875 --> 00:05:43,777 (CROWD CHEERING) 66 00:05:45,211 --> 00:05:47,614 -Come on Kwame! -Come on Kwame! 67 00:05:47,714 --> 00:05:50,216 After 11 victories, today, 68 00:05:50,316 --> 00:05:52,452 Viggo fights 69 00:05:52,552 --> 00:05:53,820 the Great... 70 00:05:55,188 --> 00:05:57,891 -Kwame! -(CROWD CHEERING) 71 00:05:57,991 --> 00:05:59,859 (INTENSE MUSIC PLAYING) 72 00:06:02,095 --> 00:06:05,298 Killer of the invincible Flamma! 73 00:06:05,398 --> 00:06:09,102 These two, the greatest of all gladiators, 74 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 will, for your pleasure, 75 00:06:11,971 --> 00:06:13,406 fight each other now, 76 00:06:13,506 --> 00:06:17,577 -to the death! -(CROWD CHEERING) 77 00:06:31,191 --> 00:06:34,694 (CROWD CHEERING) 78 00:06:47,240 --> 00:06:48,742 TUCCIAN: Gladiators. 79 00:06:50,143 --> 00:06:51,845 -Engage! -(CROWD CHEERING) 80 00:06:53,580 --> 00:06:56,850 Kwame. Be strong, brother, be strong. 81 00:06:56,950 --> 00:06:57,984 I have your back. 82 00:07:16,302 --> 00:07:17,604 Come! 83 00:07:21,041 --> 00:07:22,909 Fight! Fight! 84 00:07:23,009 --> 00:07:24,878 CROWD: Fight! Fight! 85 00:07:25,779 --> 00:07:27,714 (BOOING) 86 00:07:33,720 --> 00:07:36,723 You're a monster. They've taken my daughter! 87 00:07:37,524 --> 00:07:38,958 Where have they taken her? 88 00:07:40,226 --> 00:07:41,761 Where? 89 00:07:44,998 --> 00:07:46,800 (CLAMORING) 90 00:07:48,201 --> 00:07:49,903 I've paid my ticket! 91 00:07:50,003 --> 00:07:50,937 Come on, fight! 92 00:07:52,939 --> 00:07:55,508 -Fight, fight, fight! -Fight, fight, fight! 93 00:07:55,608 --> 00:07:57,077 This is part of the entertainment? 94 00:07:59,145 --> 00:08:00,113 I expected this. 95 00:08:04,084 --> 00:08:07,687 TUCCIAN: Citizens of Rome, I present to you... 96 00:08:11,257 --> 00:08:12,659 Jula! 97 00:08:13,860 --> 00:08:18,665 Little sister of the Lion Killer, Kwame! 98 00:08:19,532 --> 00:08:21,434 Jula! 99 00:08:21,534 --> 00:08:24,738 TUCCIAN: A slave. The property of Rome. 100 00:08:26,673 --> 00:08:30,710 And the son of the Northman, Viggo. 101 00:08:31,878 --> 00:08:36,883 Seven years old, and the light of his father's eye. 102 00:08:36,983 --> 00:08:38,752 No. No. 103 00:08:39,285 --> 00:08:41,087 No. No. 104 00:08:42,989 --> 00:08:46,726 TUCCIAN: What better encouragement to fight, brave gladiators, 105 00:08:46,826 --> 00:08:49,629 but to save the lives of your family? 106 00:08:54,501 --> 00:08:56,102 Who will die? 107 00:08:56,202 --> 00:08:57,237 And who will live? 108 00:08:57,337 --> 00:08:59,939 (CROWD CHEERING) 109 00:09:00,040 --> 00:09:01,107 (SOBS) 110 00:09:09,349 --> 00:09:11,751 (CRYING) No. 111 00:09:11,851 --> 00:09:13,653 Did you devise this entertainment? 112 00:09:15,889 --> 00:09:16,890 Brother. 113 00:09:18,658 --> 00:09:20,660 Was this your idea? 114 00:09:22,595 --> 00:09:23,630 -Yes. -Oh, well, 115 00:09:23,730 --> 00:09:26,032 then the goddess Discordia lives within you. 116 00:09:27,767 --> 00:09:30,036 Only a devious mind could conjure such a thing. 117 00:09:35,842 --> 00:09:38,011 (CROWD CHEERING AND APPLAUDING) 118 00:09:50,857 --> 00:09:53,960 My friend, I have no choice but to kill you. 119 00:09:55,128 --> 00:09:56,663 Please forgive me. 120 00:09:56,763 --> 00:10:00,000 If you succeed, no forgiveness is needed. 121 00:10:00,100 --> 00:10:02,802 The blame will lie with these ravening wolves... 122 00:10:05,672 --> 00:10:07,774 Bastard children of Romulus. 123 00:10:08,675 --> 00:10:09,709 Kwame! 124 00:10:09,809 --> 00:10:12,312 (CROWD CHEERING) 125 00:10:12,412 --> 00:10:15,048 (BOTH GRUNTING) 126 00:10:22,555 --> 00:10:24,224 (CHEERING) 127 00:10:31,898 --> 00:10:34,200 Hey, girl! Where's that woman? 128 00:10:40,440 --> 00:10:41,875 MANILIUS: Tenax. 129 00:10:41,975 --> 00:10:44,711 He works with the Aedile Ludi. Where do I find him? 130 00:10:44,811 --> 00:10:46,112 GUARD: Tenax, he's somewhere inside. 131 00:10:49,716 --> 00:10:52,419 Split up, find him, kill him. 132 00:10:52,519 --> 00:10:54,120 It's time to tie up loose ends. 133 00:10:59,059 --> 00:11:01,161 (INTENSE MUSIC PLAYING) 134 00:11:11,204 --> 00:11:13,973 (HORSES WHINNYING) 135 00:11:19,746 --> 00:11:21,781 So there is nothing I can say. 136 00:11:21,881 --> 00:11:23,383 You're certain about leaving? 137 00:11:48,274 --> 00:11:49,275 (WHISTLES) 138 00:11:50,810 --> 00:11:52,078 (WHISPERS INDISTINCTLY) 139 00:11:53,613 --> 00:11:55,181 I would so love to take you with me. 140 00:11:56,816 --> 00:11:58,351 But you know what they do to horse thieves. 141 00:12:03,556 --> 00:12:05,759 Elia, it's Jula! 142 00:12:05,859 --> 00:12:08,294 -They've taken her to the amphitheatre! -What? 143 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 They're using her to force her brother to fight his best friend. 144 00:12:11,664 --> 00:12:14,000 (BOTH GRUNTING) 145 00:12:24,644 --> 00:12:25,979 (WOMEN EXCLAIMING) 146 00:12:40,593 --> 00:12:42,162 (CROWD EXCLAIMS) 147 00:12:43,129 --> 00:12:45,065 (PANTING) 148 00:12:49,069 --> 00:12:50,103 No! 149 00:12:52,972 --> 00:12:55,342 -(GRUNTS) -(CROWD EXCLAIMS) 150 00:12:55,442 --> 00:12:57,010 (GASPING) 151 00:13:07,420 --> 00:13:12,359 Strangely compelling to watch two supposedly loyal friends... 152 00:13:12,459 --> 00:13:14,227 (GRUNTS) 153 00:13:15,762 --> 00:13:17,163 ...could call them family, 154 00:13:19,532 --> 00:13:21,034 fighting to the death. 155 00:13:22,669 --> 00:13:24,104 Don't you think, brother? 156 00:13:43,556 --> 00:13:45,458 (GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY) 157 00:13:52,532 --> 00:13:54,467 (INDISTINCT CONVERSATION) 158 00:14:07,614 --> 00:14:10,016 -Don't! -(GASPS) 159 00:14:28,335 --> 00:14:29,302 Here. 160 00:14:29,402 --> 00:14:31,571 GUARD: Hey, you can't leave your fucking horse here. 161 00:14:33,506 --> 00:14:34,574 (YELLS) 162 00:14:37,243 --> 00:14:38,345 Oh! 163 00:14:44,417 --> 00:14:47,253 (CHEERING) 164 00:14:53,727 --> 00:14:57,364 CROWD: Kwame! Kwame! Kwame! 165 00:14:57,464 --> 00:15:00,533 Kwame! Kwame! Kwame! 166 00:15:00,633 --> 00:15:04,137 Kwame! Kwame! Kwame! 167 00:15:04,237 --> 00:15:05,171 (SOBS) 168 00:15:09,376 --> 00:15:11,011 (CROWD EXCLAIMS) 169 00:15:16,716 --> 00:15:19,352 Stop! Stop! 170 00:15:20,487 --> 00:15:22,155 Is that your son? 171 00:15:24,457 --> 00:15:25,558 There. 172 00:15:29,429 --> 00:15:31,031 (SOBBING) 173 00:15:34,467 --> 00:15:35,535 (GRUNTING) 174 00:15:48,915 --> 00:15:51,317 -Get up! Get up! -Get up! 175 00:16:06,733 --> 00:16:08,635 (SOMBER MUSIC PLAYING) 176 00:16:25,952 --> 00:16:27,887 (CROWD EXCLAIMS) 177 00:16:27,987 --> 00:16:29,389 (ALL GASP) 178 00:16:29,489 --> 00:16:30,590 Da! 179 00:16:34,561 --> 00:16:35,495 (YELLS IN PAIN) 180 00:16:36,763 --> 00:16:38,264 (YELLS IN PAIN) 181 00:16:48,975 --> 00:16:51,277 (CROWD APPLAUDING) 182 00:16:59,452 --> 00:17:01,254 (APPLAUDING AND CHEERING DIES DOWN) 183 00:17:04,891 --> 00:17:06,192 KWAME: (ECHOING) Viggo 184 00:17:06,626 --> 00:17:08,661 has fought bravely. 185 00:17:09,696 --> 00:17:10,697 Let him live. 186 00:17:17,737 --> 00:17:18,738 Live! 187 00:17:20,840 --> 00:17:24,444 (CHANTING) Live! Live! Live! 188 00:17:24,778 --> 00:17:26,179 Let him live 189 00:17:27,047 --> 00:17:29,215 to fight for you again! 190 00:17:29,315 --> 00:17:32,118 (CHANTING) Live! Live! Live! 191 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 KWAME: Give him quarter! 192 00:17:34,487 --> 00:17:38,058 (CHANTING) Live! Live! Live! Live! 193 00:17:38,158 --> 00:17:41,795 Live! Live! Live! Live! 194 00:17:41,895 --> 00:17:45,298 (CHANTING CONTINUES) 195 00:17:50,070 --> 00:17:51,705 I have a decision to make, brother. 196 00:17:52,872 --> 00:17:54,741 Mercy or death? What's it to be? 197 00:17:57,677 --> 00:17:58,645 Mercy. 198 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Perhaps not today. 199 00:18:08,154 --> 00:18:10,357 (CROWD EXCLAIMS) 200 00:18:11,091 --> 00:18:12,459 -No! -No! 201 00:18:13,960 --> 00:18:15,729 -No, no! What? -What? 202 00:18:16,763 --> 00:18:18,198 No! 203 00:18:18,898 --> 00:18:20,467 No! 204 00:18:20,734 --> 00:18:22,235 No! 205 00:18:24,771 --> 00:18:26,206 No! 206 00:18:32,912 --> 00:18:35,215 (VIGGO PANTING) 207 00:18:40,020 --> 00:18:41,354 It's all right, son. 208 00:18:41,788 --> 00:18:42,822 It's all right. 209 00:18:45,258 --> 00:18:47,427 You will rest with the Gods, 210 00:18:48,361 --> 00:18:50,397 and visit me in my dreams. 211 00:18:51,031 --> 00:18:54,234 Please. Please do what you can 212 00:18:55,035 --> 00:18:56,369 to keep my son alive. 213 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 I will. I will. 214 00:18:59,839 --> 00:19:02,776 (CROWD EXCLAIMING) 215 00:19:02,876 --> 00:19:04,477 -(ALL EXCLAIMING) -(CRIES) 216 00:19:14,721 --> 00:19:16,523 (KWAME YELLING) 217 00:19:21,995 --> 00:19:24,297 (PANTING) 218 00:19:32,138 --> 00:19:33,673 The house of death. 219 00:19:37,344 --> 00:19:39,679 I will have no more of this. 220 00:19:41,881 --> 00:19:43,550 (SOBBING) 221 00:20:11,878 --> 00:20:16,216 CROWD: (CHANTING) Wooden sword! Wooden sword! 222 00:20:16,316 --> 00:20:19,486 Wooden sword! Wooden sword! 223 00:20:19,586 --> 00:20:23,356 Wooden sword! Wooden sword! 224 00:20:23,456 --> 00:20:26,860 Wooden sword! Wooden sword! 225 00:20:30,063 --> 00:20:32,032 Wooden sword! Wooden sword! 226 00:20:32,132 --> 00:20:33,733 DOMITIAN: Brother. 227 00:20:33,833 --> 00:20:37,237 (CHANTING CONTINUES) Wooden sword! Wooden sword! 228 00:20:37,337 --> 00:20:40,540 Wooden sword! Wooden sword! 229 00:20:40,907 --> 00:20:42,876 (CROWD CHEERING) 230 00:20:53,453 --> 00:20:56,790 CROWD: (IN DISTANCE) Wooden sword! Wooden sword! 231 00:21:08,968 --> 00:21:11,504 (CHANTING DIES DOWN) 232 00:21:13,373 --> 00:21:14,841 (ECHOING) These games, 233 00:21:16,776 --> 00:21:17,844 our city, 234 00:21:19,245 --> 00:21:20,714 our empire, 235 00:21:22,449 --> 00:21:24,984 celebrates its most important virtue. 236 00:21:27,120 --> 00:21:28,488 Martial valor, 237 00:21:29,956 --> 00:21:31,491 and duty to Rome. 238 00:21:33,126 --> 00:21:34,728 With his victory today, 239 00:21:36,496 --> 00:21:38,565 let this gladiator 240 00:21:40,500 --> 00:21:42,135 celebrate freedom! 241 00:21:42,235 --> 00:21:44,604 (CROWD CHEERING) 242 00:21:58,418 --> 00:22:00,920 -Kwame! Kwame! Kwame! -Kwame! Kwame! Kwame! 243 00:22:06,259 --> 00:22:08,895 CROWD: Kwame! Kwame! Kwame! 244 00:22:15,235 --> 00:22:16,603 Free her. 245 00:22:17,337 --> 00:22:19,773 (CROWD CHEERING) 246 00:22:28,314 --> 00:22:29,916 (CHEERING DIES DOWN) 247 00:22:33,153 --> 00:22:34,921 This gladiator 248 00:22:37,323 --> 00:22:39,025 has earned the right 249 00:22:39,459 --> 00:22:41,061 to live in his freedom 250 00:22:42,128 --> 00:22:45,031 however he sees fit! 251 00:22:46,132 --> 00:22:49,703 Let his gesture 252 00:22:51,404 --> 00:22:52,872 stay! 253 00:22:52,972 --> 00:22:54,874 (CROWD CHEERING) 254 00:23:15,895 --> 00:23:16,863 Take it. 255 00:23:18,331 --> 00:23:19,666 Take it. 256 00:23:24,938 --> 00:23:26,840 (CROWD CHEERING) 257 00:23:30,610 --> 00:23:32,012 You are free now. 258 00:23:33,279 --> 00:23:34,581 You are free. 259 00:23:36,216 --> 00:23:37,584 You are free. 260 00:23:39,052 --> 00:23:40,253 Jula. 261 00:23:40,353 --> 00:23:41,855 Are you okay? 262 00:23:44,290 --> 00:23:45,592 Thank you. 263 00:23:46,960 --> 00:23:47,961 KWAME: Go. 264 00:23:48,361 --> 00:23:49,696 ELIA: Come. 265 00:23:50,230 --> 00:23:50,930 Thank you. 266 00:23:51,031 --> 00:23:53,867 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 267 00:23:57,937 --> 00:23:59,806 (CRYING) 268 00:24:13,153 --> 00:24:16,623 Take her to Tenax's apartment and wait for me there. 269 00:24:17,057 --> 00:24:18,024 We need to talk. 270 00:24:19,492 --> 00:24:20,994 Go. Go. 271 00:24:26,900 --> 00:24:31,204 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 272 00:24:31,304 --> 00:24:35,342 Kwame! Kwame! Kwame! 273 00:24:35,442 --> 00:24:39,212 Kwame! Kwame! Kwame! 274 00:24:39,312 --> 00:24:42,148 Kwame! Kwame! Kwame! 275 00:24:43,616 --> 00:24:45,785 (CHANTING CONTINUES IN DISTANCE) 276 00:25:04,170 --> 00:25:05,105 What's wrong? 277 00:25:07,574 --> 00:25:09,175 I bear your child. 278 00:25:14,214 --> 00:25:15,582 Why didn't you tell me? 279 00:25:15,682 --> 00:25:17,784 Because I was afraid it would make you leave. 280 00:25:20,286 --> 00:25:21,654 Jula. 281 00:25:21,755 --> 00:25:23,123 I'm not going anywhere. 282 00:25:25,458 --> 00:25:27,694 (CROWD CHEERING) 283 00:25:38,138 --> 00:25:40,540 GUARD: Our escort to Ostia has mounted already, Lord. 284 00:25:40,640 --> 00:25:43,243 Very well. Brother, 285 00:25:44,044 --> 00:25:46,179 we have business in Ostia to attend to. 286 00:25:48,081 --> 00:25:49,516 I think it would be best if I stayed. 287 00:25:49,616 --> 00:25:50,984 Your Emperor 288 00:25:53,086 --> 00:25:54,087 commands it. 289 00:26:05,565 --> 00:26:06,733 The Northman's son, kill him. 290 00:26:11,805 --> 00:26:13,206 You heard me. Kill him. 291 00:26:15,442 --> 00:26:16,776 Kill the boy! 292 00:26:18,611 --> 00:26:21,014 -Ahren! No! No! -(WOMEN SCREAMING) 293 00:26:24,150 --> 00:26:26,052 No! 294 00:26:26,152 --> 00:26:27,120 No! 295 00:26:30,123 --> 00:26:32,392 No! No! No! 296 00:26:32,492 --> 00:26:34,761 (INTENSE MUSIC PLAYING) 297 00:26:38,698 --> 00:26:40,967 (VIGGO'S WIFE SCREAMING) 298 00:26:44,571 --> 00:26:46,106 (YELLS) 299 00:26:48,575 --> 00:26:49,909 TITUS: Brother! 300 00:26:53,546 --> 00:26:56,216 (PANTS AND YELLS) 301 00:26:58,151 --> 00:26:59,219 And with this, 302 00:26:59,319 --> 00:27:03,156 the first day of the Inaugural Games closes. 303 00:27:05,525 --> 00:27:09,362 (CRYING) 304 00:27:09,462 --> 00:27:11,331 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 305 00:27:37,590 --> 00:27:39,893 (BREATHES HEAVILY) 306 00:27:42,195 --> 00:27:43,563 Who did this? 307 00:27:43,663 --> 00:27:45,298 GUARD: We don't know, Caesar. 308 00:27:45,398 --> 00:27:46,666 Nobody saw what happened. 309 00:27:46,766 --> 00:27:48,168 This is your handiwork. 310 00:27:49,369 --> 00:27:50,337 No. 311 00:27:52,772 --> 00:27:53,973 Take her to the palace. 312 00:27:54,074 --> 00:27:56,076 GUARD: Yes, my lord. You heard him. 313 00:27:56,576 --> 00:27:57,977 To Ostia. 314 00:28:22,202 --> 00:28:23,870 (CRIES) 315 00:28:38,585 --> 00:28:40,887 (PANTING) 316 00:28:44,724 --> 00:28:46,493 You filthy, betraying shit. 317 00:28:47,694 --> 00:28:49,029 There is no betrayal. 318 00:28:49,796 --> 00:28:51,131 Only survival. 319 00:28:52,665 --> 00:28:55,201 You're a gambler. You simply lost. 320 00:28:55,301 --> 00:28:57,037 Domitian will die by his brother's hand, 321 00:28:57,137 --> 00:28:59,406 you will die by my sword here. 322 00:28:59,506 --> 00:29:02,609 And our little arrangement will die along with you. 323 00:29:02,709 --> 00:29:04,511 (CHUCKLES) Survival. 324 00:29:06,012 --> 00:29:08,081 And the 10 million sesterces. 325 00:29:08,948 --> 00:29:11,918 (CHUCKLES) We all have expenses. 326 00:29:15,822 --> 00:29:18,525 (BOTH GRUNTING) 327 00:29:23,963 --> 00:29:25,365 (MANILIUS GRUNTS) 328 00:29:32,605 --> 00:29:34,474 (DOG BARKING IN DISTANCE) 329 00:29:35,575 --> 00:29:38,211 (WHITE LION ROARING WEAKLY) 330 00:29:56,596 --> 00:29:58,365 -(GROWLING) -(SCREAMING) 331 00:30:03,737 --> 00:30:05,271 (GRUNTING) 332 00:30:11,878 --> 00:30:14,247 (BOTH GRUNTING) 333 00:30:23,723 --> 00:30:25,125 Tenax! 334 00:30:42,876 --> 00:30:44,310 -(YELLING) -(GRUNTS) 335 00:30:47,614 --> 00:30:49,416 (GAGS) 336 00:30:49,516 --> 00:30:51,184 (PANTING) 337 00:30:51,284 --> 00:30:54,120 Never pit a soldier against a street fighter. 338 00:30:59,793 --> 00:31:01,061 (MANILIUS THUDS) 339 00:31:15,775 --> 00:31:17,677 (WHITE LION GROWLING) 340 00:31:22,882 --> 00:31:24,384 You betrayed me. 341 00:31:26,586 --> 00:31:28,221 You lied. 342 00:31:28,321 --> 00:31:30,824 Betrayed, perhaps, but I never lied to you. 343 00:31:30,924 --> 00:31:32,659 I've killed a man for far less. 344 00:31:37,197 --> 00:31:38,531 I'm sure you have. 345 00:31:38,998 --> 00:31:41,301 (WHITE LION GROWLING) 346 00:31:45,872 --> 00:31:48,608 (GROWLING) 347 00:32:02,722 --> 00:32:03,656 Hug the wall. 348 00:32:13,166 --> 00:32:15,201 (BREATHING HEAVILY) 349 00:32:18,038 --> 00:32:20,440 -(YELLS) -(GROWLING) 350 00:32:22,909 --> 00:32:24,477 I'll deal with you later. 351 00:32:34,354 --> 00:32:37,023 (CROWD GASPING AND CLAMORING) 352 00:32:39,626 --> 00:32:40,660 (YELLS) 353 00:32:41,161 --> 00:32:42,629 KWAME: Everyone, get back! 354 00:32:44,164 --> 00:32:45,799 No, no! No, no, no, no, no! 355 00:32:46,232 --> 00:32:47,667 What have you done? 356 00:32:48,468 --> 00:32:49,502 I had to. 357 00:32:51,371 --> 00:32:53,306 I don't understand you. 358 00:32:53,773 --> 00:32:54,774 You never did. 359 00:32:57,043 --> 00:32:59,379 (GROWLING) 360 00:33:21,234 --> 00:33:23,069 How much did Manilius say he was going to pay? 361 00:33:23,970 --> 00:33:25,505 We have orders to kill you. 362 00:33:25,605 --> 00:33:27,007 How much? 363 00:33:27,107 --> 00:33:29,409 A hundred thousand, each. 364 00:33:29,876 --> 00:33:32,512 I paid him 10 million. 365 00:33:33,446 --> 00:33:37,283 Come with me, and you can share all of that. 366 00:33:39,819 --> 00:33:40,787 The die is cast. 367 00:33:42,822 --> 00:33:44,057 Hey! 368 00:33:45,058 --> 00:33:47,360 -(WHITE LION SNARLING) -(PEOPLE SCREAMING) 369 00:33:52,699 --> 00:33:54,334 (MAN SCREAMING) 370 00:34:00,707 --> 00:34:01,808 (MAN SCREAMING) 371 00:34:39,112 --> 00:34:40,413 (YELLING) 372 00:34:42,082 --> 00:34:44,517 (BOTH YELLING) 373 00:34:47,354 --> 00:34:49,622 KWAME: I will lure it away. Protect mother. 374 00:34:50,924 --> 00:34:52,359 Come! 375 00:34:57,330 --> 00:34:59,899 (WHITE LION SNARLING) 376 00:35:11,845 --> 00:35:12,779 (INHALES) 377 00:35:17,017 --> 00:35:19,185 (YELLING) 378 00:35:22,922 --> 00:35:25,025 (CROWD EXCLAIMS) 379 00:35:25,125 --> 00:35:26,659 (ALL GASPING) 380 00:35:26,760 --> 00:35:27,727 (YELLS) 381 00:35:30,363 --> 00:35:31,831 (WHITE LION ROARS) 382 00:35:36,803 --> 00:35:37,837 (KWAME GRUNTING) 383 00:35:41,508 --> 00:35:43,910 (INTENSE MUSIC PLAYING) 384 00:35:59,192 --> 00:36:00,727 (WHITE LION GROWLS) 385 00:36:01,961 --> 00:36:03,630 (KWAME YELLING) 386 00:36:17,010 --> 00:36:18,912 (SOMBER MUSIC PLAYING) 387 00:36:57,183 --> 00:36:59,285 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 388 00:37:06,860 --> 00:37:08,528 (PANTING) 389 00:37:09,095 --> 00:37:10,497 We are one, 390 00:37:11,931 --> 00:37:13,633 you and I... (GULPS) 391 00:37:14,234 --> 00:37:15,535 (COUGHS) 392 00:37:15,635 --> 00:37:18,638 (BREATHING HEAVILY) ...children from Apedemak. 393 00:37:20,607 --> 00:37:22,776 Let us curse these Romans, 394 00:37:23,543 --> 00:37:25,512 and make them suffer! 395 00:37:43,196 --> 00:37:46,199 (HORSES WHINNY) 396 00:37:46,299 --> 00:37:49,035 How long did you lay at anchor off Corsica? 397 00:37:49,402 --> 00:37:50,770 Three weeks. 398 00:37:51,237 --> 00:37:53,039 PORTO: Upon whose order? 399 00:37:56,876 --> 00:37:59,879 Your family will be protected if you tell the truth. 400 00:38:06,252 --> 00:38:07,754 Domitian Flavianus. 401 00:38:09,522 --> 00:38:11,725 I saw his orders and followed them. 402 00:38:14,527 --> 00:38:15,862 Get him out of here. 403 00:38:25,939 --> 00:38:27,907 Now I am twice the fool. 404 00:38:29,676 --> 00:38:31,344 Firstly, for trusting you. 405 00:38:34,180 --> 00:38:36,349 Secondly, after that trust had gone, 406 00:38:37,851 --> 00:38:39,786 for thinking I could control you. 407 00:38:42,022 --> 00:38:42,956 He should die. 408 00:38:43,523 --> 00:38:44,991 Here and now. 409 00:38:45,525 --> 00:38:46,993 No, no, he will. 410 00:38:47,961 --> 00:38:48,962 But... 411 00:38:50,263 --> 00:38:51,464 in public. 412 00:38:53,366 --> 00:38:57,003 Throw him from the Tarpeian Rock after conviction in the Senate. 413 00:38:58,171 --> 00:39:00,674 (HORSES WHINNYING) 414 00:39:01,408 --> 00:39:02,676 (GUARD YELLS) 415 00:39:05,578 --> 00:39:07,847 (MEN YELLING AND GRUNTING) 416 00:39:12,252 --> 00:39:14,054 PORTO: Emperor, get back, behind me! 417 00:39:14,587 --> 00:39:16,823 (YELLING AND GRUNTING) 418 00:40:03,803 --> 00:40:05,739 PORTO: Forgive me, Lord Titus. 419 00:40:06,539 --> 00:40:08,008 I failed you. 420 00:40:10,477 --> 00:40:13,313 (EXHALES SLOWLY) 421 00:40:13,413 --> 00:40:17,050 DOMITIAN: Oh, brother, the fates toy with the threads of life. 422 00:40:18,018 --> 00:40:18,952 Bind him. 423 00:40:21,488 --> 00:40:24,024 Time to cut that soiled thread short, I think. 424 00:40:24,124 --> 00:40:27,060 -You think assassination will save you? -Well, it's a start. 425 00:40:27,160 --> 00:40:30,163 You play Morta, will you, and kill me yourself? 426 00:40:30,263 --> 00:40:31,197 I thought I might. 427 00:40:31,965 --> 00:40:33,033 Brother. 428 00:40:33,967 --> 00:40:35,635 Little brother, 429 00:40:35,735 --> 00:40:38,605 hide your fears and hide your tears. 430 00:40:38,705 --> 00:40:40,040 Do you remember what I told you? 431 00:40:41,274 --> 00:40:42,242 You are no soldier. 432 00:40:43,176 --> 00:40:45,645 That in the moment you'd be unable to kill anybody. 433 00:40:45,745 --> 00:40:46,880 What makes you think you can do it now? 434 00:40:46,980 --> 00:40:49,516 -You underestimate me. -Do I? 435 00:40:54,487 --> 00:40:57,190 Whatever he said he'll pay you, I'll pay you ten times as much. 436 00:40:57,290 --> 00:40:58,925 -He's lying. -Am I? 437 00:41:01,861 --> 00:41:04,831 I swear by Saturn, you'll have all you desire. 438 00:41:05,565 --> 00:41:06,900 Anything. It's yours. 439 00:41:07,000 --> 00:41:10,704 Whatever he paid you, it will be nothing compared to this. 440 00:41:10,804 --> 00:41:12,439 DOMITIAN: Do not listen to him. 441 00:41:12,539 --> 00:41:14,541 TITUS: He cannot have witnesses to this evil. 442 00:41:14,641 --> 00:41:16,242 -DOMITIAN: Shut up! -TITUS: Oh, no. 443 00:41:17,310 --> 00:41:18,478 Listen to me! 444 00:41:18,578 --> 00:41:19,913 Your General! 445 00:41:20,613 --> 00:41:21,915 Your Emperor! 446 00:41:22,582 --> 00:41:24,351 You fools, do you not understand? 447 00:41:24,451 --> 00:41:26,052 He will kill you all. 448 00:41:26,152 --> 00:41:27,120 Kneel. 449 00:41:28,254 --> 00:41:29,222 (SPITS) 450 00:41:32,859 --> 00:41:33,993 Kneel. 451 00:41:36,129 --> 00:41:37,163 Kneel! 452 00:41:43,570 --> 00:41:45,138 My brother is just a child. 453 00:41:46,673 --> 00:41:49,476 He's just a weak, petulant little child. 454 00:41:49,576 --> 00:41:50,977 So consider this. 455 00:41:51,945 --> 00:41:53,813 Who's more likely to let you live? 456 00:41:53,913 --> 00:41:56,850 I'm a soldier just like you. 457 00:41:56,950 --> 00:41:59,052 I'm a hard man, but I'm a just man. 458 00:41:59,152 --> 00:42:01,221 And I'm an honorable man. Look at him. 459 00:42:01,721 --> 00:42:03,423 Look at him! 460 00:42:03,523 --> 00:42:05,258 It's the fear that drives him. 461 00:42:05,358 --> 00:42:08,628 Who can you trust more? That fear will be your death! 462 00:42:08,728 --> 00:42:10,864 Shut up. Do not listen to him. 463 00:42:10,964 --> 00:42:14,234 My brother's right, yes, do not listen to me. 464 00:42:16,369 --> 00:42:17,737 Listen to your heart. 465 00:42:17,837 --> 00:42:19,339 Think of your families. 466 00:42:20,807 --> 00:42:22,142 Think of those you love. 467 00:42:23,376 --> 00:42:24,611 And above all else, 468 00:42:25,645 --> 00:42:27,881 think of our beloved Rome! 469 00:42:27,981 --> 00:42:30,283 Who is the greater guardian of this city? 470 00:42:30,917 --> 00:42:32,052 Me? 471 00:42:35,355 --> 00:42:36,990 Or this vile, 472 00:42:37,524 --> 00:42:39,526 desperate, weak, 473 00:42:39,626 --> 00:42:41,227 despicable worm? 474 00:42:42,295 --> 00:42:43,329 (GASPING) 475 00:42:54,774 --> 00:42:56,176 Look, brother. 476 00:43:00,380 --> 00:43:02,282 Bitter tears. 477 00:43:02,382 --> 00:43:04,284 -Can you taste them? -(GASPING) 478 00:43:04,384 --> 00:43:08,254 From the humiliation and cruelty I suffered at your hand. 479 00:43:08,888 --> 00:43:10,990 Well, now you can choke on them. 480 00:43:13,126 --> 00:43:15,962 Look, brother, here come the fates. 481 00:43:17,664 --> 00:43:19,132 Snip. 482 00:43:19,232 --> 00:43:20,233 Snip. 483 00:43:20,667 --> 00:43:22,235 Snip. 484 00:43:22,335 --> 00:43:24,270 (CHOKING) 485 00:43:41,588 --> 00:43:42,956 Well done. 486 00:43:44,824 --> 00:43:46,159 TENAX: I live to serve you. 487 00:43:49,529 --> 00:43:50,697 Caesar. 488 00:44:11,418 --> 00:44:14,387 Continue to serve me well, and I will let you live. 489 00:44:15,588 --> 00:44:16,956 Now leave. 490 00:44:17,057 --> 00:44:19,259 I'll speak to Tenax under four eyes. 491 00:44:29,502 --> 00:44:30,737 See me now, Father? 492 00:44:33,106 --> 00:44:35,075 I am the ruler you should've chosen. 493 00:44:39,846 --> 00:44:43,383 Your greatest show yet. His bulging eyes. 494 00:44:43,483 --> 00:44:46,886 Almost as entertaining as watching traitors be eaten by crocodiles. 495 00:44:46,986 --> 00:44:50,724 You will make an excellent Aedile Ludi. 496 00:44:51,624 --> 00:44:52,726 You honor me. 497 00:44:55,562 --> 00:44:57,030 Now clean up this mess. 498 00:44:58,331 --> 00:45:00,300 My brother died of natural causes. 499 00:45:01,868 --> 00:45:04,771 Poisoned by spoiled fish or something. 500 00:45:13,613 --> 00:45:15,749 Ride ahead. Have the Senate assemble. 501 00:45:22,589 --> 00:45:24,491 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 502 00:46:09,836 --> 00:46:12,105 (HORSES WHINNYING) 503 00:46:32,826 --> 00:46:34,928 (INDISTINCT CHATTER) 504 00:46:47,741 --> 00:46:49,209 My brother 505 00:46:49,709 --> 00:46:50,777 is dead. 506 00:46:50,877 --> 00:46:52,812 (SENATE GASPING) 507 00:46:52,912 --> 00:46:54,414 Some will say he was killed. 508 00:46:55,348 --> 00:46:56,549 But that is a lie. 509 00:46:59,853 --> 00:47:02,956 I have heard my brother has promised a portion of the income 510 00:47:03,056 --> 00:47:05,892 from our Flavian Amphitheatre to be given to the four... 511 00:47:07,460 --> 00:47:08,561 No. 512 00:47:08,661 --> 00:47:11,297 The five factions. 513 00:47:13,166 --> 00:47:16,202 This arrangement is no more. 514 00:47:18,705 --> 00:47:24,310 The Flavian Amphitheatre belongs to the people of Rome. 515 00:47:38,191 --> 00:47:40,293 To confirm my brother died of natural causes, 516 00:47:40,393 --> 00:47:42,495 his body will be brought here to the Senate, 517 00:47:42,595 --> 00:47:45,398 where each of you will see there is not a mark 518 00:47:45,865 --> 00:47:47,467 on him. 519 00:47:47,567 --> 00:47:50,370 I have been told my brother died from bad food. 520 00:47:50,870 --> 00:47:52,572 A tragedy. 521 00:47:52,672 --> 00:47:57,243 There are some who think me ill-suited to be Emperor. 522 00:47:58,611 --> 00:48:01,047 Indeed, 523 00:48:01,147 --> 00:48:05,452 there are some of you who think yourselves better suited for the curule throne than I. 524 00:48:08,154 --> 00:48:10,023 Disabuse this notion. 525 00:48:11,658 --> 00:48:12,592 Now. 526 00:48:15,028 --> 00:48:16,996 May the fate of your Consul Marsus 527 00:48:17,097 --> 00:48:19,966 and his co-conspirators in our Flavian amphitheatre 528 00:48:20,066 --> 00:48:24,337 tell of how futile such attempts are. 529 00:48:29,809 --> 00:48:31,244 (EXHALES) 530 00:48:32,946 --> 00:48:34,280 Now, rise 531 00:48:35,281 --> 00:48:37,650 to acclaim your new Emperor. 532 00:49:28,935 --> 00:49:31,705 ALL: Hail Caesar. 533 00:49:43,049 --> 00:49:45,251 GUARD: Orders? 534 00:49:45,352 --> 00:49:47,620 Secure the armory, the treasury, and the palace. 535 00:49:48,021 --> 00:49:49,689 Inform the legions. 536 00:49:49,789 --> 00:49:51,391 GUARD: A detail of guards for you? 537 00:49:52,392 --> 00:49:55,462 At a distance. I wish to be alone. 538 00:49:55,562 --> 00:49:56,696 GUARD: Yes, my lord. 539 00:50:18,018 --> 00:50:20,186 How will you provide for her? 540 00:50:20,286 --> 00:50:21,788 I am riding for the blues. 541 00:50:22,489 --> 00:50:24,090 I am their lead charioteer now. 542 00:50:24,190 --> 00:50:26,659 Hmm. And when you are killed? 543 00:50:26,760 --> 00:50:28,495 We drivers have a club for that. 544 00:50:29,129 --> 00:50:30,597 We save for... 545 00:50:32,065 --> 00:50:33,633 Well, just in case. 546 00:50:37,771 --> 00:50:38,705 Do you love him? 547 00:50:42,976 --> 00:50:44,377 Yes. 548 00:50:45,278 --> 00:50:46,813 I do, Mother. 549 00:50:47,981 --> 00:50:49,816 (SIGHS) Love. 550 00:50:49,916 --> 00:50:51,751 A weak basis for marriage. 551 00:50:53,353 --> 00:50:55,355 But it will do for now. 552 00:50:55,455 --> 00:50:56,723 Thank you. 553 00:51:02,262 --> 00:51:03,697 RUFUS: Tenax wants you to come. 554 00:51:09,669 --> 00:51:13,907 Take good care of her, or you will answer to me. 555 00:51:14,007 --> 00:51:15,709 And to the Gods of Numidia. 556 00:51:34,060 --> 00:51:38,131 (INDISTINCT CHATTER) 557 00:52:01,187 --> 00:52:03,523 (DOOR SQUEAKS) 558 00:52:16,369 --> 00:52:17,804 CALA: Your new home? 559 00:52:18,872 --> 00:52:20,340 TENAX: Scorpus isn't using it. 560 00:52:21,708 --> 00:52:23,209 Anyway, he hated it. 561 00:52:25,045 --> 00:52:26,312 He preferred brothels. 562 00:52:29,349 --> 00:52:33,353 Domitian, our new emperor, has made me Aedile Ludi. 563 00:52:35,155 --> 00:52:36,356 You know what that means? 564 00:52:38,158 --> 00:52:40,260 Julius Caesar himself 565 00:52:40,360 --> 00:52:42,929 served as Aedile during his rise. 566 00:52:43,263 --> 00:52:44,931 A deserved prize. 567 00:52:45,799 --> 00:52:49,202 For putting a new emperor on the throne. 568 00:52:49,302 --> 00:52:50,937 (SCOFFS) Now we both know that, 569 00:52:51,037 --> 00:52:52,872 but it's not to be said out loud. 570 00:52:55,208 --> 00:52:56,776 Especially to Domitian. 571 00:53:01,681 --> 00:53:04,918 You understand that I need to kill you, don't you? 572 00:53:07,887 --> 00:53:10,824 CALA: I understand that you believe that. 573 00:53:14,394 --> 00:53:16,663 No surprise, then. 574 00:53:16,763 --> 00:53:19,866 I expected you to try and bargain your way out of this. 575 00:53:21,634 --> 00:53:24,571 It's only through dumb luck that I'm alive. 576 00:53:24,671 --> 00:53:26,673 Had that scroll reached Titus, 577 00:53:26,773 --> 00:53:28,908 I would be dead, and Domitian as well. 578 00:53:29,009 --> 00:53:31,111 Then you should thank your Roman god, Fortuna. 579 00:53:31,211 --> 00:53:32,345 I do. 580 00:53:37,751 --> 00:53:39,819 I take no pleasure in killing you. 581 00:53:40,954 --> 00:53:42,389 But you've given me no choice. 582 00:53:45,325 --> 00:53:46,626 I betrayed you. 583 00:53:48,528 --> 00:53:50,630 But did I ever lie to you? 584 00:53:55,935 --> 00:53:57,337 You are from the gutter, 585 00:53:59,105 --> 00:54:00,573 your money, 586 00:54:00,674 --> 00:54:04,577 your betting, your allies, 587 00:54:04,678 --> 00:54:09,115 all your allegiances, your very being, 588 00:54:09,215 --> 00:54:10,917 all reek of the sewer. 589 00:54:12,819 --> 00:54:16,022 But you live on the Esquiline Hill now. 590 00:54:16,122 --> 00:54:20,360 You need someone honest to manage what you leave behind. 591 00:54:21,394 --> 00:54:23,463 Without an endless flow of money, 592 00:54:23,563 --> 00:54:25,799 all this will fall apart, 593 00:54:25,899 --> 00:54:29,069 and the senators will roll with laughter 594 00:54:29,169 --> 00:54:31,071 as they kick you back to the gutter. 595 00:54:32,439 --> 00:54:34,074 Why should I trust you? 596 00:54:37,310 --> 00:54:38,812 Who else? 597 00:54:44,517 --> 00:54:46,319 For my children, 598 00:54:46,419 --> 00:54:48,388 I will betray you in a second. 599 00:54:54,728 --> 00:54:58,331 But beyond that, I will never lie to you. 600 00:55:00,100 --> 00:55:01,001 I never have. 601 00:55:04,104 --> 00:55:05,839 Who else can offer you that? 602 00:55:11,144 --> 00:55:12,512 You terrify me. 603 00:55:20,053 --> 00:55:20,987 Good. 604 00:55:23,990 --> 00:55:25,525 You know where to find me. 605 00:55:49,716 --> 00:55:51,451 TENAX: I killed an emperor, 606 00:55:52,819 --> 00:55:55,922 but the reward was to become Aedile Ludi. 607 00:55:57,390 --> 00:56:00,393 This was only a first step in my journey. 608 00:56:04,898 --> 00:56:07,567 At some point, I will travel to Syracuse, 609 00:56:08,835 --> 00:56:11,404 to find out if I'm truly a patrician, 610 00:56:12,339 --> 00:56:13,807 as Ursus told me. 611 00:56:15,575 --> 00:56:18,111 Maybe this will come with some land I would inherit. 612 00:56:20,113 --> 00:56:21,114 We will see. 613 00:56:25,318 --> 00:56:27,187 I need to be watchful of Domitian. 614 00:56:30,790 --> 00:56:32,959 He's like a petulant child. 615 00:56:35,161 --> 00:56:36,162 Cruel, 616 00:56:37,163 --> 00:56:40,600 and an unpredictable schemer and killer. 617 00:56:44,270 --> 00:56:45,305 Hopefully, 618 00:56:45,872 --> 00:56:47,607 I will be able to control him. 619 00:56:47,707 --> 00:56:49,976 (INTENSE MUSIC PLAYING) 620 00:57:15,268 --> 00:57:16,569 Let the games begin. 621 00:57:22,809 --> 00:57:25,078 (THEME MUSIC PLAYING) 622 00:57:28,078 --> 00:57:32,078 Preuzeto sa www.titlovi.com 40339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.