All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E07-eeem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,578 --> 00:00:08,578 www.titlovi.com 2 00:00:11,578 --> 00:00:14,114 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 3 00:00:14,214 --> 00:00:17,117 They remind me of you. Especially that Andria. 4 00:00:17,217 --> 00:00:19,619 TENAX: I see a day when he's making all of Rome 5 00:00:19,719 --> 00:00:21,121 forget you ever existed. 6 00:00:21,221 --> 00:00:25,658 The Consul Marsus, the Senators Torel and Supulcius 7 00:00:25,759 --> 00:00:28,862 are hereby arrested for treason. 8 00:00:28,962 --> 00:00:30,030 VIGGO: But what has he done? 9 00:00:30,130 --> 00:00:32,232 ATTICUS: He has excited the animus of Domitian. 10 00:00:32,332 --> 00:00:35,168 There will be a rematch with Flamma. 11 00:00:36,403 --> 00:00:39,572 Farewell, little Quintus. 12 00:00:43,810 --> 00:00:45,211 (GASPING) 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,116 (STRAINING) 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,430 (COUGHS) 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,577 (BOTH COUGHING) 16 00:01:19,946 --> 00:01:21,581 WOOLA: Careful, careful. 17 00:01:25,318 --> 00:01:26,686 Watch his head. 18 00:01:30,623 --> 00:01:32,225 Hurry, he's here. 19 00:01:32,325 --> 00:01:35,195 Nica, we were just in time. 20 00:01:35,729 --> 00:01:36,663 (GASPS) 21 00:01:42,202 --> 00:01:44,237 A physician. Go quick! 22 00:01:45,138 --> 00:01:47,273 CALA: Come on! Come. 23 00:01:48,041 --> 00:01:49,542 (MEN CLAMORING) 24 00:01:50,744 --> 00:01:52,479 MAN: Hurry, hurry! 25 00:02:07,827 --> 00:02:09,596 (FLOORBOARD CREAKING) 26 00:02:22,942 --> 00:02:24,444 (BIRD TRILLING) 27 00:02:32,819 --> 00:02:33,987 (LAUGHTER) 28 00:02:34,087 --> 00:02:36,322 Next, her sister. 29 00:02:45,832 --> 00:02:47,467 (WATER SPLASHING) 30 00:02:49,169 --> 00:02:51,705 -MAN: Are you done? -(GASPS) 31 00:03:07,187 --> 00:03:09,389 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 32 00:04:29,936 --> 00:04:31,571 (GRUNTS IN PAIN) 33 00:04:36,643 --> 00:04:37,944 (SCREAMS) 34 00:04:38,044 --> 00:04:40,780 (PANTING) 35 00:04:43,149 --> 00:04:45,452 -Let him think I'm dead. -Be still. 36 00:04:46,653 --> 00:04:47,587 (GROANS) 37 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 I came as quick as I could. 38 00:04:54,861 --> 00:04:56,429 Tincture of poppies. 39 00:04:58,231 --> 00:04:59,799 Get his shoes off. 40 00:05:07,407 --> 00:05:08,742 You're going to need it. 41 00:05:19,052 --> 00:05:21,321 (COUGHS) 42 00:05:21,421 --> 00:05:24,224 When I say, pull slowly and steadily. 43 00:05:24,324 --> 00:05:27,761 When I say, release very slowly. 44 00:05:42,075 --> 00:05:44,411 -Pull. -(GROANING) 45 00:05:45,211 --> 00:05:47,681 (SCREAMING) 46 00:05:49,716 --> 00:05:52,786 (CONTINUES SCREAMING) 47 00:05:55,121 --> 00:05:56,389 Release. 48 00:05:59,826 --> 00:06:01,961 (PANTING) 49 00:06:13,006 --> 00:06:14,741 Prepare some hot water. 50 00:06:19,612 --> 00:06:21,014 CHILD: (WHISPERING) What's happening? 51 00:06:22,549 --> 00:06:24,517 -What happened? -It was that shit Noro. 52 00:06:24,617 --> 00:06:25,785 He set him up. 53 00:06:26,953 --> 00:06:28,688 He is all right. Go. 54 00:06:45,171 --> 00:06:47,407 If he moves at all, it will unset the splint. 55 00:06:47,507 --> 00:06:49,409 Then he'll lose the leg. 56 00:06:49,509 --> 00:06:51,511 Tie him down if you have to. 57 00:06:51,611 --> 00:06:54,514 Three bowls of resin with wine, morning, noon and night. 58 00:06:55,849 --> 00:06:59,452 He will want more. Don't give it to him. 59 00:07:00,020 --> 00:07:00,920 I understand. 60 00:07:01,021 --> 00:07:03,590 If there's a hint of rot, come get me at once. 61 00:07:10,296 --> 00:07:12,632 Noro, that treacherous dog. 62 00:07:12,732 --> 00:07:14,034 I should have known. 63 00:07:14,134 --> 00:07:15,669 Well, he's dead now. 64 00:07:16,736 --> 00:07:18,638 The one who did this to Tenax lives, 65 00:07:18,738 --> 00:07:22,642 and if he hears he has survived, he will come back for him. 66 00:07:22,742 --> 00:07:25,045 I'll post guards, men that I can trust. 67 00:07:25,145 --> 00:07:27,047 Well, keep them hidden. 68 00:07:27,147 --> 00:07:30,483 Let the one who did this think he is dead. 69 00:07:30,583 --> 00:07:34,220 Now, go to the apartment on the Cispian Hill, 70 00:07:34,320 --> 00:07:36,122 where he's been putting the gold. 71 00:07:36,222 --> 00:07:37,924 See if it's still there. 72 00:07:38,024 --> 00:07:40,894 I take orders from Tenax, not from you, woman. 73 00:07:45,999 --> 00:07:47,334 When he wakes, 74 00:07:47,434 --> 00:07:48,902 would you rather we tell him 75 00:07:49,002 --> 00:07:52,539 that we did what he would have wanted us to do, 76 00:07:52,639 --> 00:07:56,743 or that you made all the decisions, right or wrong, 77 00:07:57,410 --> 00:07:58,845 mostly wrong? 78 00:08:04,517 --> 00:08:07,053 All right. Woola, come. 79 00:08:11,358 --> 00:08:12,525 (DOOR OPENS) 80 00:08:12,625 --> 00:08:14,561 After that, come to the tavern. 81 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 We set up for betting like normal. 82 00:08:48,228 --> 00:08:50,964 (FOOTSTEPS APPROACHING) 83 00:08:57,837 --> 00:08:59,839 (KNOCKING AT DOOR) 84 00:09:11,651 --> 00:09:14,154 (CALA EXHALES) Where have you been? 85 00:09:14,254 --> 00:09:16,389 -Out. -All night. 86 00:09:16,489 --> 00:09:17,957 So it would seem. 87 00:09:23,363 --> 00:09:24,664 What happened? 88 00:09:26,099 --> 00:09:27,600 Listen carefully. 89 00:09:27,701 --> 00:09:30,303 Go to the tavern and open it up. 90 00:09:30,403 --> 00:09:32,839 If anyone asks about Tenax, 91 00:09:32,939 --> 00:09:36,042 tell them he's away buying land near the coast. 92 00:09:36,142 --> 00:09:40,180 But let them think you are lying. 93 00:09:40,280 --> 00:09:41,948 I... I don't understand. 94 00:09:43,683 --> 00:09:45,885 You are good at lying. 95 00:09:46,586 --> 00:09:48,822 Pretend to be bad at it. 96 00:09:48,922 --> 00:09:51,458 Some of his enemies need to think him alive. 97 00:09:51,558 --> 00:09:53,626 Some need to think him dead. 98 00:10:00,367 --> 00:10:05,005 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 99 00:10:08,975 --> 00:10:09,976 Go. 100 00:10:28,561 --> 00:10:30,730 (DOOR CREAKING) 101 00:10:43,443 --> 00:10:44,711 He's gone. 102 00:10:45,845 --> 00:10:47,113 So is the gold. 103 00:10:47,213 --> 00:10:48,648 (SIGHS DEEPLY) 104 00:10:48,748 --> 00:10:51,184 (BREATHING SHAKILY) 105 00:10:51,284 --> 00:10:52,218 Stop. 106 00:10:54,220 --> 00:10:57,590 Stop. Please, stop. 107 00:10:57,691 --> 00:10:59,592 (CALA SHUSHING) 108 00:10:59,693 --> 00:11:04,798 Wake up. Wake up, you are in a dream. 109 00:11:04,898 --> 00:11:07,133 You're in your room. You're safe. 110 00:11:15,809 --> 00:11:19,245 I lived with a great family when I was a boy. 111 00:11:22,515 --> 00:11:24,117 The master of the house, 112 00:11:26,886 --> 00:11:28,321 he liked boys. 113 00:11:29,456 --> 00:11:30,657 Myself... 114 00:11:30,757 --> 00:11:33,560 But mostly Ursus. 115 00:11:33,660 --> 00:11:35,261 WOMAN: (WHISPERING) Ursus. 116 00:11:36,663 --> 00:11:37,897 -We were... -Stop. 117 00:11:37,997 --> 00:11:40,867 This is tincture of poppies talking. 118 00:11:42,235 --> 00:11:44,137 No. It's me. 119 00:11:44,871 --> 00:11:47,841 Ursus and I lit a fire to escape. 120 00:11:48,942 --> 00:11:50,744 (MAN SHOUTING) 121 00:11:51,411 --> 00:11:52,612 TENAX: I got away. 122 00:11:53,113 --> 00:11:54,948 But Ursus was caught. 123 00:11:55,915 --> 00:11:57,217 Because of me, 124 00:11:59,486 --> 00:12:01,588 he suffered. But I... 125 00:12:01,688 --> 00:12:03,757 You did what you had to do. 126 00:12:04,557 --> 00:12:06,092 I don't know what I've done. 127 00:12:07,360 --> 00:12:09,929 He needed me and I left him there. 128 00:12:11,698 --> 00:12:13,867 More tincture of poppies. 129 00:12:25,078 --> 00:12:27,514 -More. -That's enough, the physician said. 130 00:12:27,614 --> 00:12:29,149 You work for me, not the physician. 131 00:12:29,249 --> 00:12:32,385 I'll work for you by obeying the physician. 132 00:12:36,923 --> 00:12:40,126 It's gone. And no sign of this Ursus. 133 00:12:41,027 --> 00:12:44,397 I sent him to see if the gold was still there. 134 00:12:48,468 --> 00:12:51,271 GUARD: This way. 135 00:12:51,371 --> 00:12:52,405 (COINS JINGLING) 136 00:12:55,375 --> 00:12:56,242 Husband. 137 00:12:56,343 --> 00:12:58,178 You shouldn't be in a place such as this. 138 00:12:58,278 --> 00:13:01,214 A Roman matron should always be at her husband's side. 139 00:13:01,581 --> 00:13:03,049 Not here. 140 00:13:03,149 --> 00:13:07,454 I tried to obtain an audience with Titus. He refused. 141 00:13:07,554 --> 00:13:08,888 Cornelia? 142 00:13:09,723 --> 00:13:12,459 I tried. She turned her back on us. 143 00:13:12,559 --> 00:13:16,296 We misjudged what giving her to the Vestals would mean for us and Julius. 144 00:13:16,663 --> 00:13:18,031 And for her. 145 00:13:19,632 --> 00:13:21,234 I'm reconciled to my fate. 146 00:13:23,169 --> 00:13:25,505 There must be something else I can do. 147 00:13:25,605 --> 00:13:28,274 -(SOFTLY) There is. -What? 148 00:13:28,375 --> 00:13:30,944 Don't come here ever again, promise me. 149 00:13:31,044 --> 00:13:33,913 -No. -Think of our son. 150 00:13:35,482 --> 00:13:39,519 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 151 00:13:39,619 --> 00:13:40,787 No. 152 00:13:40,887 --> 00:13:43,456 You must speak publicly, call me a fool. 153 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 A usurper. Curse my name, 154 00:13:46,926 --> 00:13:48,528 -my mad ambition. -No. 155 00:13:48,628 --> 00:13:50,030 Spit on my grave. 156 00:13:51,197 --> 00:13:53,333 -Tell my son to do the same. -No. 157 00:13:54,000 --> 00:13:55,402 How can I do such things? No! 158 00:13:55,502 --> 00:13:58,772 We've already sacrificed too much in the name of our august families. 159 00:13:58,872 --> 00:14:01,441 It is your duty to protect our name. 160 00:14:01,541 --> 00:14:04,477 Your name, Julius' name. 161 00:14:06,312 --> 00:14:08,014 I'm dead. 162 00:14:08,114 --> 00:14:10,383 And must be forgotten if you and him are to thrive. 163 00:14:11,885 --> 00:14:14,020 The curule chair was not meant for me. 164 00:14:15,722 --> 00:14:18,958 But Julius... Bide your time. 165 00:14:19,059 --> 00:14:21,461 Confound those who would stand in your way. 166 00:14:21,561 --> 00:14:22,962 Outlive those plebeian scum 167 00:14:23,063 --> 00:14:25,632 and see our son risen to imperial power. 168 00:14:25,732 --> 00:14:28,501 Put our son on the curule chair. 169 00:14:28,601 --> 00:14:29,836 And his son after that. 170 00:14:29,936 --> 00:14:32,472 -Stop, you wound me. -Bind your wounds. 171 00:14:33,406 --> 00:14:34,574 Let them scar! 172 00:14:37,544 --> 00:14:39,079 Turn from me. 173 00:14:39,946 --> 00:14:41,414 Save yourself. 174 00:14:43,416 --> 00:14:44,384 Save our son. 175 00:14:46,720 --> 00:14:48,221 Our family name. 176 00:14:50,790 --> 00:14:53,493 No, please, no! 177 00:15:00,066 --> 00:15:02,268 I have held my tongue long enough. 178 00:15:02,369 --> 00:15:03,269 In respect of? 179 00:15:03,370 --> 00:15:07,007 You have never lied to me. You have misled me. 180 00:15:07,107 --> 00:15:08,708 You had me believe that my people would be free 181 00:15:08,808 --> 00:15:10,043 when your amphitheater was completed. 182 00:15:10,143 --> 00:15:12,579 Please, please, please, please. 183 00:15:13,680 --> 00:15:15,348 (EXHALES) Enough. 184 00:15:16,249 --> 00:15:17,951 People, they were taken as a spoil of war. 185 00:15:18,051 --> 00:15:20,053 They belong to Rome now. 186 00:15:20,887 --> 00:15:22,489 Senators already whisper to their clients 187 00:15:22,589 --> 00:15:24,758 that the Gods stripped the very earth to punish me. 188 00:15:24,858 --> 00:15:26,126 You mean me? 189 00:15:26,226 --> 00:15:30,563 Perhaps, though mostly me, for taking you as my consort. 190 00:15:30,663 --> 00:15:34,100 You have taken a wife and placed me in the shadows. 191 00:15:34,200 --> 00:15:36,336 What more can they ask of you? 192 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 They want you gone. 193 00:15:42,308 --> 00:15:44,210 There's no place for another Cleopatra 194 00:15:44,310 --> 00:15:46,312 poisoning the ear of their emperor. 195 00:15:47,080 --> 00:15:49,315 That is your brother speaking, not you. 196 00:15:49,416 --> 00:15:51,284 No, he's proven his loyalty to me. 197 00:15:51,384 --> 00:15:54,154 No. He convinced you of his loyalty. 198 00:15:54,254 --> 00:15:57,557 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 199 00:15:58,725 --> 00:15:59,626 So I am to wait 200 00:15:59,726 --> 00:16:02,495 while my people die in your construction camps? 201 00:16:05,598 --> 00:16:06,533 Not now. 202 00:16:07,734 --> 00:16:09,269 I have my duties. 203 00:16:10,370 --> 00:16:11,404 Such as? 204 00:16:14,607 --> 00:16:16,142 The city of Rome. 205 00:16:20,313 --> 00:16:22,549 Do any of you know why Antonia called this meeting? 206 00:16:22,649 --> 00:16:23,850 Does it matter? 207 00:16:23,950 --> 00:16:25,518 Consul Marsus won't be here. 208 00:16:25,618 --> 00:16:28,922 The traitors are languishing away where they truly belong. 209 00:16:29,022 --> 00:16:31,958 My dear Caltonia, I'm afraid this meeting 210 00:16:32,058 --> 00:16:34,928 is only for the lead owners of the factions. 211 00:16:35,028 --> 00:16:37,731 Though it pains me to say so, you may go. 212 00:16:37,831 --> 00:16:41,067 (SCOFFS) How dare you? 213 00:16:41,167 --> 00:16:43,136 Your husband is imprisoned for treason... 214 00:16:43,236 --> 00:16:46,272 Making me lead owner of the Blue Faction. 215 00:16:47,841 --> 00:16:49,142 Now, go. 216 00:16:53,747 --> 00:16:55,648 But before you go, my dear 217 00:16:56,850 --> 00:16:58,251 I want you all to hear this. 218 00:16:59,552 --> 00:17:00,653 My husband 219 00:17:01,855 --> 00:17:03,556 has betrayed Rome 220 00:17:04,858 --> 00:17:06,493 and our emperor. 221 00:17:08,294 --> 00:17:10,563 He deserves to die for his crime. 222 00:17:10,663 --> 00:17:14,234 From this moment on, my husband is dead to our family. 223 00:17:15,769 --> 00:17:18,271 He's dead to our son, Julius, 224 00:17:20,140 --> 00:17:22,142 and he's dead to me. 225 00:17:24,044 --> 00:17:25,578 You may go now, Caltonia. 226 00:17:29,883 --> 00:17:31,317 So... 227 00:17:32,986 --> 00:17:35,555 (SNIFFLES) Let us get down to business. 228 00:17:36,823 --> 00:17:39,292 -(INDISTINCT CHATTER) -(SIGHS) 229 00:17:47,500 --> 00:17:48,401 What? 230 00:17:48,501 --> 00:17:51,871 I thought about what you said the other day. 231 00:17:51,971 --> 00:17:53,573 And maybe you are right. 232 00:17:54,607 --> 00:17:55,608 Maybe I should 233 00:17:57,043 --> 00:17:58,545 have fun once in a while. 234 00:18:00,213 --> 00:18:02,515 Scorpus is always right. 235 00:18:03,516 --> 00:18:06,252 Let's go, then. Let's get a drink. 236 00:18:06,753 --> 00:18:07,721 (CHUCKLES) 237 00:18:14,661 --> 00:18:16,796 (BOTH MOANING) 238 00:18:21,534 --> 00:18:22,602 (MOANING) 239 00:18:35,215 --> 00:18:37,283 Husband, you're leaving? 240 00:18:38,685 --> 00:18:44,124 I'll have the priests pray and the augurs perform the rituals for a boy. 241 00:18:44,224 --> 00:18:46,693 Now, if you quicken, inform me immediately. 242 00:18:46,793 --> 00:18:50,230 Otherwise, send for me in a month when next ready. 243 00:18:53,500 --> 00:18:54,434 Open. 244 00:18:57,337 --> 00:19:00,006 XENON: My mother died when we were very young. 245 00:19:00,106 --> 00:19:01,441 Until then, my twin brother and I, 246 00:19:01,541 --> 00:19:04,244 -we had a great life. -(SCOFFS) 247 00:19:04,344 --> 00:19:08,548 Farm with horses and everything a boy dreams of. 248 00:19:09,683 --> 00:19:10,650 But then, 249 00:19:11,851 --> 00:19:13,253 after my mother's death, 250 00:19:13,853 --> 00:19:15,422 my father began drinking, 251 00:19:15,522 --> 00:19:19,092 and later, my brother followed in his footsteps. 252 00:19:19,192 --> 00:19:22,896 They bonded over stuff I couldn't understand. 253 00:19:22,996 --> 00:19:25,498 I didn't want to understand. 254 00:19:28,835 --> 00:19:30,303 Hmm? Yes. 255 00:19:30,403 --> 00:19:32,238 When did you start racing? 256 00:19:32,339 --> 00:19:35,575 I already told you. We both did early on. 257 00:19:35,675 --> 00:19:39,479 But my brother whored around and drank too much. 258 00:19:40,146 --> 00:19:42,148 He was good. 259 00:19:42,248 --> 00:19:44,050 He was very good. He was better than me. 260 00:19:44,150 --> 00:19:45,618 A natural on the racetrack. 261 00:19:45,719 --> 00:19:46,686 But... 262 00:19:47,887 --> 00:19:50,757 he lacked discipline. 263 00:19:51,791 --> 00:19:53,026 Just like you. 264 00:19:53,126 --> 00:19:54,494 What was his name? 265 00:19:54,594 --> 00:19:55,662 (SLURPS) 266 00:19:58,598 --> 00:19:59,699 Sextus. 267 00:20:01,601 --> 00:20:04,571 Yeah, well, with a name like that... 268 00:20:07,774 --> 00:20:09,776 (BOTH GUFFAWING) 269 00:20:14,280 --> 00:20:15,749 You're funny. 270 00:20:15,849 --> 00:20:17,517 (SOOTHING MUSIC PLAYING) 271 00:20:18,885 --> 00:20:20,453 Too much already. 272 00:20:22,722 --> 00:20:28,695 When there's cause to celebrate, one should celebrate. 273 00:20:28,795 --> 00:20:30,263 (CALTONIA GIGGLES) 274 00:20:30,363 --> 00:20:32,732 So you're certain we will prevail? 275 00:20:32,832 --> 00:20:34,000 My lawyers are clear. 276 00:20:34,100 --> 00:20:39,539 Your shares in the Blue Faction will be yours, and then mine. 277 00:20:39,639 --> 00:20:44,878 And then, you and your son will have the security of wealth. 278 00:20:46,112 --> 00:20:48,148 -I don't need wealth. -(CHUCKLES) 279 00:20:48,248 --> 00:20:50,350 You're too young to know that. 280 00:20:51,551 --> 00:20:54,387 You know, we all need different things. 281 00:20:54,888 --> 00:20:56,890 Desire different things. 282 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 We'll drink together 283 00:21:03,863 --> 00:21:05,632 to the things we need. 284 00:21:09,035 --> 00:21:13,373 -And the things we desire. -(CHUCKLES NERVOUSLY) 285 00:21:15,809 --> 00:21:16,776 Hmm? 286 00:21:22,282 --> 00:21:24,517 -Caltonia, I'm... -(SHUSHES) 287 00:21:35,862 --> 00:21:36,896 Allow me? 288 00:21:53,747 --> 00:21:58,051 You think that little of me? That I will sell myself to you? 289 00:21:58,151 --> 00:21:59,486 Selena... 290 00:22:00,186 --> 00:22:01,821 Please, wait. 291 00:22:04,924 --> 00:22:05,959 Selena. 292 00:22:07,794 --> 00:22:08,828 (SCORPUS GROANS) 293 00:22:09,929 --> 00:22:11,564 I need to take a piss. 294 00:22:12,832 --> 00:22:13,933 (GROANS) 295 00:22:20,373 --> 00:22:22,509 (SIGHS) That feels good. 296 00:22:23,877 --> 00:22:24,844 (EXHALES) 297 00:22:25,745 --> 00:22:27,580 (LAUGHS) 298 00:22:28,982 --> 00:22:29,983 Whoo! 299 00:22:50,070 --> 00:22:51,705 (INDISTINCT CHATTER) 300 00:22:58,611 --> 00:23:01,047 (LAUGHTER IN DISTANCE) 301 00:23:03,183 --> 00:23:05,085 Come, it's there. 302 00:23:12,025 --> 00:23:13,093 Come. 303 00:23:16,496 --> 00:23:19,265 -Salena. -Forgive me. 304 00:23:19,366 --> 00:23:20,433 We have nowhere else to go. 305 00:23:20,533 --> 00:23:21,735 FONSOA: What happened? 306 00:23:21,835 --> 00:23:23,570 SALENA: I cannot stay where I was anymore. 307 00:23:23,670 --> 00:23:26,673 Why? It doesn't matter, come. 308 00:23:27,207 --> 00:23:28,608 Come here. 309 00:23:29,943 --> 00:23:30,977 (HORSE WHINNIES) 310 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 What... 311 00:23:36,082 --> 00:23:37,150 His name is Ferox. 312 00:23:38,451 --> 00:23:39,886 He's as fast as the wind. 313 00:23:40,320 --> 00:23:41,621 Here. 314 00:23:43,490 --> 00:23:44,858 (FEROX SNORTS) 315 00:23:59,272 --> 00:24:01,975 (WOMEN MOANING IN PLEASURE) 316 00:24:09,582 --> 00:24:11,685 I have come to say that I am sorry. 317 00:24:12,552 --> 00:24:14,654 Are you sure you don't want to kill me? 318 00:24:15,422 --> 00:24:16,623 I never know with you. 319 00:24:16,723 --> 00:24:19,092 I want you to come back to our Blue Faction. 320 00:24:28,368 --> 00:24:29,869 SCORPUS: Get out. 321 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Go. 322 00:24:42,415 --> 00:24:43,450 I knew you would come back. 323 00:24:43,550 --> 00:24:47,187 How could I stay away from the great Scorpus? 324 00:24:52,025 --> 00:24:53,226 (BOTH MOANING) 325 00:25:05,472 --> 00:25:07,974 (CRIES OUT IN PAIN) 326 00:25:08,074 --> 00:25:09,676 (SCREAMING) 327 00:25:11,177 --> 00:25:12,612 Help me up. 328 00:25:12,712 --> 00:25:15,682 No, no, no. Do that now and you lose the leg. 329 00:25:16,149 --> 00:25:17,083 Poppies. 330 00:25:20,453 --> 00:25:22,122 Come on. (EXHALES) 331 00:25:27,460 --> 00:25:29,462 More at midday. 332 00:25:29,562 --> 00:25:31,731 I'm going to go set up for the betting. 333 00:25:32,198 --> 00:25:33,166 (GROANS) 334 00:25:49,416 --> 00:25:51,117 (SCORPUS SNORES SOFTLY) 335 00:25:58,858 --> 00:26:01,895 ANTONIA: I'm sorry, great Scorpus. 336 00:26:01,995 --> 00:26:04,297 But I can't have you ride for the opposition. 337 00:26:07,500 --> 00:26:09,069 CALA: So, you all understand. 338 00:26:09,169 --> 00:26:12,772 You watch closely to see who's just lost, 339 00:26:12,872 --> 00:26:16,509 and you quietly offer them reverse odds. 340 00:26:16,609 --> 00:26:19,012 And for that we get a sesterce every bet? 341 00:26:19,112 --> 00:26:20,480 (ALL MURMURING) 342 00:26:20,580 --> 00:26:22,749 As long as you don't get caught. 343 00:26:25,385 --> 00:26:27,620 Where is Scorpus? 344 00:26:27,721 --> 00:26:28,988 Mother, no one is betting gold 345 00:26:29,089 --> 00:26:31,157 with only one Gold chariot running. 346 00:26:44,337 --> 00:26:45,772 CALA: Order from Tenax. 347 00:26:45,872 --> 00:26:47,807 Both of you are racing today. 348 00:26:48,408 --> 00:26:49,376 What? 349 00:26:50,276 --> 00:26:51,344 -Me? -Mm-hmm. 350 00:26:51,444 --> 00:26:53,747 What about Scorpus? 351 00:26:53,847 --> 00:26:58,118 Scorpus is nowhere to be found, and we need two drivers. 352 00:26:58,785 --> 00:27:00,153 (LAUGHS GLEEFULLY) 353 00:27:03,123 --> 00:27:04,924 (GASPING) 354 00:27:08,194 --> 00:27:11,231 You thought you got me but I got you. 355 00:27:16,202 --> 00:27:18,805 (TRUMPETS BLOWING) 356 00:27:28,048 --> 00:27:31,584 Good luck, brothers. Ride like Sol himself. 357 00:27:31,685 --> 00:27:35,955 PASSUS: Champions, ready! 358 00:27:45,532 --> 00:27:47,834 (CROWD CHEERING) 359 00:27:50,337 --> 00:27:51,438 (URGING HORSES) 360 00:27:55,208 --> 00:27:56,843 Go, go, go, go! 361 00:28:05,518 --> 00:28:07,387 (INDISTINCT SHOUTING) 362 00:28:13,526 --> 00:28:15,595 Move, move! 363 00:28:15,695 --> 00:28:16,963 Get out of my way. 364 00:28:17,497 --> 00:28:19,132 (BELL DINGS) 365 00:28:19,232 --> 00:28:20,900 (URGING HORSES) 366 00:28:23,203 --> 00:28:24,204 (YELLS) 367 00:28:25,638 --> 00:28:27,941 (CROWD GROANS) 368 00:28:37,817 --> 00:28:39,119 -(BELL DINGS) -Hyah! 369 00:28:40,687 --> 00:28:43,189 (GRUNTS) Hyah! Hyah! 370 00:28:48,695 --> 00:28:50,196 (GRUNTING) 371 00:28:50,296 --> 00:28:52,332 CROWD: (CHANTING) Andria! Andria! Andria! 372 00:28:57,070 --> 00:28:59,072 MAN: Why isn't Scorpus riding? 373 00:29:00,674 --> 00:29:01,941 Hyah! Hyah! 374 00:29:04,911 --> 00:29:08,181 -(CROWD CHEERS) -(CHEERING) 375 00:29:08,682 --> 00:29:10,316 (PANTING) 376 00:29:10,850 --> 00:29:12,352 MAN: Well done, Andria! 377 00:29:12,452 --> 00:29:15,455 (ALL CHEERING) 378 00:29:17,924 --> 00:29:21,027 CROWD: (CHANTING) Andria! Andria! Andria! 379 00:29:29,269 --> 00:29:30,236 (GRUNTS) 380 00:29:31,571 --> 00:29:32,772 (GROANS) 381 00:29:32,872 --> 00:29:37,177 I was drunk and I was fucking and I was bitten by a scorpion. 382 00:29:37,277 --> 00:29:39,312 -It's not my fault. -Calm down. 383 00:29:39,412 --> 00:29:40,380 (SIGHS) 384 00:29:42,082 --> 00:29:44,017 It's good. It takes the pressure off you. 385 00:29:44,117 --> 00:29:46,953 We train alternate drivers in case you're bitten again 386 00:29:47,053 --> 00:29:49,489 or you're drunk or you're fucking. 387 00:29:49,589 --> 00:29:51,257 Alternate? 388 00:29:51,358 --> 00:29:54,494 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 389 00:29:54,594 --> 00:29:56,830 -Well, yes. And, no. -Yes. 390 00:29:56,930 --> 00:29:58,832 You're more than a driver now. 391 00:29:58,932 --> 00:30:00,233 You're an owner. 392 00:30:01,034 --> 00:30:03,303 -And we won. -Horseshit. 393 00:30:03,403 --> 00:30:07,207 Was this your plan all along? Hmm? You want me gone? 394 00:30:07,307 --> 00:30:08,341 Scorpus. 395 00:30:08,775 --> 00:30:10,110 Of course not. 396 00:30:10,210 --> 00:30:12,846 But the racing has to come first, 397 00:30:12,946 --> 00:30:14,347 and recently, 398 00:30:14,447 --> 00:30:17,884 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 399 00:30:17,984 --> 00:30:19,886 You don't understand. 400 00:30:19,986 --> 00:30:23,156 Part of racing is drinking and whoring. 401 00:30:23,256 --> 00:30:24,991 You cannot have one without the others. 402 00:30:25,091 --> 00:30:27,160 It's racing, drinking, whoring. 403 00:30:27,260 --> 00:30:29,629 They are a team. Yes, like the horses. 404 00:30:29,729 --> 00:30:30,830 What? 405 00:30:30,930 --> 00:30:34,567 (SIGHS) Racing made me rich. 406 00:30:34,668 --> 00:30:39,005 I changed my name to Scorpus because nobody could pronounce my real name. 407 00:30:39,406 --> 00:30:40,573 I like to drink. 408 00:30:40,674 --> 00:30:41,641 Drinking makes me happy. 409 00:30:41,741 --> 00:30:45,445 Happiness makes me want to fuck, and because I am famous, 410 00:30:45,545 --> 00:30:46,479 I can fuck who I like. 411 00:30:46,579 --> 00:30:50,083 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna. 412 00:30:50,183 --> 00:30:53,353 She curses my driving and Scorpus is no more. 413 00:30:54,087 --> 00:30:56,322 (INDISTINCT SHOUTING) 414 00:31:05,932 --> 00:31:08,735 When were you planning to hand over my portion of the profits? 415 00:31:08,835 --> 00:31:10,070 I was told you were dead. 416 00:31:10,170 --> 00:31:11,638 I'd hate to discover that rumor were true, 417 00:31:11,738 --> 00:31:13,907 so where is my money? 418 00:31:14,007 --> 00:31:15,575 Where is our money? 419 00:31:16,876 --> 00:31:19,479 I can explain, Your Highness. 420 00:31:19,579 --> 00:31:22,215 Your money, our money... 421 00:31:23,750 --> 00:31:25,251 is gone. 422 00:31:25,352 --> 00:31:30,657 Gone to pay extortion to someone threatening to reveal something... 423 00:31:30,757 --> 00:31:32,092 About me? 424 00:31:32,559 --> 00:31:33,526 No. 425 00:31:34,327 --> 00:31:35,328 Me. 426 00:31:36,496 --> 00:31:37,464 About my past, 427 00:31:37,997 --> 00:31:39,199 before I came to Rome. 428 00:31:39,299 --> 00:31:41,968 -That's who did this to you? -Yes. 429 00:31:42,068 --> 00:31:45,839 I don't care one piss about your past life, 430 00:31:45,939 --> 00:31:48,942 though I struggle to imagine it was worse than this present one. 431 00:31:49,042 --> 00:31:51,644 All I care about is the money I need. 432 00:31:51,745 --> 00:31:54,514 The money that you owe me. 433 00:31:55,582 --> 00:31:57,183 (SCREAMS) 434 00:31:57,984 --> 00:31:59,652 (CRIES OUT) 435 00:32:02,255 --> 00:32:05,859 -Solve this now. -(TENAX GROANING) 436 00:32:05,959 --> 00:32:08,028 Or I will make you suffer 437 00:32:08,128 --> 00:32:12,298 in ways your extortionist could only dream of. 438 00:32:12,399 --> 00:32:15,135 (PANTING) 439 00:32:22,809 --> 00:32:24,444 And you along with him. 440 00:32:26,312 --> 00:32:27,681 Me? 441 00:32:27,781 --> 00:32:30,283 No, no... (STUTTERS) 442 00:32:31,751 --> 00:32:33,520 -What did I do? -(SIGHS) 443 00:32:35,822 --> 00:32:37,824 You look terrible, by the way. 444 00:32:37,924 --> 00:32:39,392 Yeah, I can imagine. 445 00:32:40,160 --> 00:32:41,494 You want a mirror? 446 00:32:46,266 --> 00:32:49,002 MAN: No, no, the numbers don't tally. 447 00:32:54,674 --> 00:32:57,677 So, you have gone 448 00:32:58,878 --> 00:33:00,447 beyond my wildest dreams. 449 00:33:00,547 --> 00:33:03,116 Come here, collect your rewards. 450 00:33:03,216 --> 00:33:05,352 (CHILDREN CHATTERING) 451 00:33:08,121 --> 00:33:10,323 (TENAX GROANING) 452 00:33:17,931 --> 00:33:19,366 Hasn't gone black. 453 00:33:20,200 --> 00:33:21,534 Which is good. 454 00:33:21,634 --> 00:33:23,737 Where's the tincture of poppies? I've been trying to find it. 455 00:33:23,837 --> 00:33:25,605 Which is why I hid it. 456 00:33:27,040 --> 00:33:28,641 -Bring it to me. -No. 457 00:33:29,242 --> 00:33:31,244 You overreach yourself. 458 00:33:31,811 --> 00:33:33,113 CALA: That I do. 459 00:33:33,213 --> 00:33:34,280 -(INHALES SHARPLY) -And, 460 00:33:34,381 --> 00:33:38,918 I overreached myself at the races today as well. 461 00:33:39,019 --> 00:33:41,421 We took bets after the bell. 462 00:33:41,888 --> 00:33:44,124 What? They'll shut us down! 463 00:33:44,224 --> 00:33:46,026 Calm down. We weren't caught. 464 00:33:46,126 --> 00:33:47,827 I can't afford the risk. 465 00:33:47,927 --> 00:33:49,362 (WINCES) 466 00:33:50,130 --> 00:33:51,531 Perhaps you're right. 467 00:33:53,566 --> 00:33:54,634 (WHISTLES) 468 00:34:00,006 --> 00:34:01,808 (COINS CLINKING) 469 00:34:09,949 --> 00:34:11,084 All from today? 470 00:34:14,621 --> 00:34:17,590 All right, well, just don't get caught. 471 00:34:18,792 --> 00:34:21,494 And go and see Claudia, she'll give you some rewards. 472 00:34:21,594 --> 00:34:22,729 ALL: Yes! 473 00:34:27,434 --> 00:34:30,470 We will need to renegotiate our deal. 474 00:34:31,338 --> 00:34:33,840 I'm ill. Come back later. 475 00:34:38,778 --> 00:34:40,680 (INDISTINCT CHATTER) 476 00:34:48,855 --> 00:34:50,390 You want some? It's good. 477 00:34:50,490 --> 00:34:52,792 No, thank you. It's for you. 478 00:34:57,030 --> 00:34:58,398 Flamma will have him this time. 479 00:34:58,498 --> 00:35:00,600 But Fortuna favors the Numidian. 480 00:35:00,700 --> 00:35:03,603 She spared Kwame once. 12-1 are favorable odds. 481 00:35:03,703 --> 00:35:06,806 Even at 100-1, your African is dead. 482 00:35:15,949 --> 00:35:17,784 -Please. -Closed. 483 00:35:17,884 --> 00:35:19,452 Open for a price. 484 00:35:23,857 --> 00:35:25,658 VENDOR: What do you need? 485 00:35:25,959 --> 00:35:27,360 Atropa. 486 00:35:27,460 --> 00:35:31,798 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 487 00:35:32,232 --> 00:35:34,000 This one does. 488 00:35:34,100 --> 00:35:36,536 The edict against poisons is clear. 489 00:35:36,636 --> 00:35:39,005 I have to be a fool to go against it. 490 00:35:39,105 --> 00:35:40,674 You are no fool. 491 00:35:42,275 --> 00:35:46,713 But maybe an inside line might interest you. 492 00:35:58,658 --> 00:35:59,793 The line. 493 00:36:01,428 --> 00:36:04,397 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 494 00:36:04,931 --> 00:36:06,566 That's a fool's bet. 495 00:36:07,901 --> 00:36:08,968 It was... 496 00:36:11,171 --> 00:36:13,440 before you gave me this. 497 00:36:17,444 --> 00:36:20,613 -Hey, hey! Yeah. -(MEN LAUGHING) 498 00:36:26,019 --> 00:36:27,887 (INDISTINCT CHATTER) 499 00:36:40,166 --> 00:36:42,635 (FOOTSTEPS PASSING) 500 00:36:50,443 --> 00:36:52,645 (MUFFLED GRUNTING) 501 00:36:58,018 --> 00:36:59,586 (GRUNTING LOUDER) 502 00:37:08,395 --> 00:37:11,464 -(MUFFLED CRIES) -(GRUNTING LOUDLY) 503 00:37:27,380 --> 00:37:29,582 (FLAMMA'S ROAR ECHOES) 504 00:37:42,095 --> 00:37:43,897 Flamma, wake up. 505 00:37:50,103 --> 00:37:51,671 (GRUNTS) 506 00:37:54,074 --> 00:37:55,775 Wash him down. 507 00:37:55,875 --> 00:37:59,512 We want him to look his best for his trip to Hades. 508 00:38:10,256 --> 00:38:11,691 (GROANS) 509 00:38:28,942 --> 00:38:31,945 You won't forget last night in a hurry. (CHUCKLES SOFTLY) 510 00:38:46,393 --> 00:38:49,229 (GRUNTING) 511 00:38:49,329 --> 00:38:50,764 We must go. 512 00:39:06,579 --> 00:39:09,082 Come, let's go. Come. 513 00:39:13,553 --> 00:39:15,488 I let Tenax down. I've got to fix this. 514 00:39:15,588 --> 00:39:17,390 I do not have a head for this right now. 515 00:39:17,490 --> 00:39:19,025 All right, I'll take care of it. 516 00:39:19,125 --> 00:39:22,062 -We'll find that bastard. -Let's talk about this later. 517 00:39:26,466 --> 00:39:29,402 -(GRUNTING) -Good, good. 518 00:39:31,638 --> 00:39:34,774 Gear up the Numidian. Time to die. 519 00:39:39,612 --> 00:39:41,514 He doesn't wear that kind of armor. 520 00:39:41,614 --> 00:39:44,584 He does now, on order of the Aedile Ludi. 521 00:39:44,684 --> 00:39:46,252 Might as well throw him to the lions. 522 00:39:46,353 --> 00:39:48,021 You'll crucify him. 523 00:39:48,121 --> 00:39:49,589 He has not trained with this. 524 00:39:49,689 --> 00:39:52,425 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 525 00:39:56,262 --> 00:40:00,066 If he resists, cut him where the crowd can't see it. 526 00:40:17,083 --> 00:40:18,485 -Did you find him? -No. 527 00:40:18,585 --> 00:40:22,756 How can a big, ugly man the size of a bear with scars all over just disappear? 528 00:40:23,490 --> 00:40:24,924 I saw such a man. 529 00:40:26,092 --> 00:40:27,127 Where? 530 00:40:27,227 --> 00:40:30,897 At the fountain near the ossuary. Scars everywhere. 531 00:40:32,098 --> 00:40:33,066 Follow me. 532 00:40:33,166 --> 00:40:35,802 (FANFARE) 533 00:40:36,536 --> 00:40:38,838 (CROWD CHEERING) 534 00:40:41,207 --> 00:40:45,945 PASSUS: We hail Emperor Titus and the Empress Marcia. 535 00:40:47,747 --> 00:40:51,951 Now, we come to our gladiatorial combat. 536 00:40:52,919 --> 00:40:55,088 KWAME: Goodbye, my brother. 537 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 I will see you in the next life. 538 00:40:57,691 --> 00:41:00,260 (CROWD CHEERING) 539 00:41:00,360 --> 00:41:02,929 PASSUS: Our first bout of the day... 540 00:41:05,665 --> 00:41:07,334 Please welcome 541 00:41:07,434 --> 00:41:10,303 the great Flamma. 542 00:41:10,403 --> 00:41:11,404 (CROWD ROARS) 543 00:41:11,504 --> 00:41:14,507 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! Flamma! 544 00:41:21,247 --> 00:41:26,519 PASSUS: Who will fight the lion killer Kwame. 545 00:41:29,856 --> 00:41:31,491 FLAMMA: Hail Emperor. 546 00:41:31,591 --> 00:41:35,061 We, who are about to die... 547 00:41:35,628 --> 00:41:37,564 Salute you! 548 00:41:44,938 --> 00:41:48,074 (KWAME SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 549 00:41:54,314 --> 00:41:56,149 (CROWD CHEERING) 550 00:41:57,584 --> 00:41:58,685 (WHIMPERS) 551 00:41:58,785 --> 00:42:00,286 FLAMMA: (IN ENGLISH) Ah, come on. 552 00:42:01,888 --> 00:42:05,859 PASSUS: Gladiators, ready? 553 00:42:05,959 --> 00:42:08,028 FLAMMA: Today is your time to die. 554 00:42:08,595 --> 00:42:10,397 Honoring me. 555 00:42:10,497 --> 00:42:12,232 PASSUS: Engage! 556 00:42:12,332 --> 00:42:14,134 (FLAMMA GRUNTING) 557 00:42:16,002 --> 00:42:17,837 (KWAME GRUNTS) 558 00:42:18,605 --> 00:42:20,073 (WHIMPERS) 559 00:42:20,173 --> 00:42:21,841 (YELLS) 560 00:42:24,644 --> 00:42:26,913 Fight, Kwame. Fight! 561 00:42:37,590 --> 00:42:40,927 (WAILING) 562 00:42:41,494 --> 00:42:43,229 FLAMMA: Come on, come on. 563 00:42:46,866 --> 00:42:49,302 -(CROWD ROARS) -(FLAMMA LAUGHS) 564 00:42:49,402 --> 00:42:51,304 (LABORED BREATHING) 565 00:42:55,975 --> 00:42:57,377 (CHUCKLES) 566 00:43:05,385 --> 00:43:06,986 (CROWD BOOING) 567 00:43:10,957 --> 00:43:12,025 (GRUNTS) 568 00:43:12,125 --> 00:43:13,360 (PANTING) 569 00:43:17,097 --> 00:43:23,203 CROWD: (CHANTING) Lion Killer Kwame! Lion Killer Kwame! 570 00:43:31,845 --> 00:43:33,313 (CROWD GASPS) 571 00:43:36,716 --> 00:43:38,685 (BREATHING HEAVILY) 572 00:43:40,420 --> 00:43:42,222 (GRUNTING) 573 00:43:44,791 --> 00:43:46,226 (LAUGHS MANIACALLY) 574 00:43:46,326 --> 00:43:49,162 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! Flamma! 575 00:43:50,530 --> 00:43:51,965 Kill him! 576 00:43:52,699 --> 00:43:54,167 Kill him, Flamma! 577 00:43:56,036 --> 00:43:57,370 (GRUNTING) 578 00:44:04,210 --> 00:44:05,345 (GASPS) 579 00:44:12,252 --> 00:44:13,186 (GRUNTS) 580 00:44:14,320 --> 00:44:15,288 (EXCLAIMS) 581 00:44:22,962 --> 00:44:26,032 What is wrong with that bloody gladiator? 582 00:44:27,167 --> 00:44:31,371 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 583 00:44:40,914 --> 00:44:43,049 (CHANTING CONTINUES) 584 00:44:47,854 --> 00:44:49,989 (FLAMMA GROANING) 585 00:44:53,793 --> 00:44:56,730 He bleeds. He bleeds! 586 00:45:02,502 --> 00:45:03,436 (CRIES OUT) 587 00:45:11,711 --> 00:45:13,413 You think yourself a God? 588 00:45:17,517 --> 00:45:18,818 (CROWD CHEERING) 589 00:45:25,191 --> 00:45:26,292 He's got him. 590 00:45:30,730 --> 00:45:33,433 Butchered in your own circus. 591 00:45:35,869 --> 00:45:38,038 (INDISTINCT SHOUTING) 592 00:45:52,786 --> 00:45:54,287 (GRUNTS) 593 00:45:54,621 --> 00:45:56,222 (CROWD CHEERING) 594 00:45:59,426 --> 00:46:01,294 Up! Up! 595 00:46:04,064 --> 00:46:08,101 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 596 00:46:33,793 --> 00:46:35,195 (EXCLAIMS EXULTANTLY) 597 00:46:35,962 --> 00:46:38,264 (CALA SHOUTS IN OTHER LANGUAGE) 598 00:46:44,037 --> 00:46:46,573 (CROWD CONTINUES CHANTING) 599 00:46:48,008 --> 00:46:49,976 (BOTH LAUGHING) 600 00:46:50,076 --> 00:46:51,544 KWAME: (IN ENGLISH) I did it! 601 00:46:51,644 --> 00:46:52,912 -I did it! -You did it! 602 00:47:02,889 --> 00:47:05,392 (HEAVY FOOTFALLS APPROACHING) 603 00:47:13,800 --> 00:47:15,402 (WINCING) 604 00:47:24,611 --> 00:47:26,479 (BREATHING HEAVILY) 605 00:47:52,105 --> 00:47:53,973 (FLOORBOARD CREAKS) 606 00:48:04,451 --> 00:48:05,518 (GROANS) 607 00:48:21,134 --> 00:48:23,203 (BREATHING HEAVILY) 608 00:48:24,971 --> 00:48:26,473 (GRUNTING) 609 00:48:27,407 --> 00:48:29,943 (URSUS YELLING) 610 00:48:36,649 --> 00:48:39,352 URSUS: You can't hide from me forever, Quintus. 611 00:48:40,754 --> 00:48:42,689 (FOOTSTEPS RECEDING) 612 00:48:47,761 --> 00:48:49,529 (DOG BARKS IN DISTANCE) 613 00:49:24,097 --> 00:49:25,331 (SNORING) 614 00:49:25,999 --> 00:49:27,334 (GASPS) 615 00:49:40,480 --> 00:49:44,617 Hmm. I am ready to hear what you need to say. 616 00:49:45,185 --> 00:49:46,619 You are right. 617 00:49:47,620 --> 00:49:48,755 We do need to talk. 618 00:49:49,756 --> 00:49:51,524 (EXHALES) 619 00:49:52,292 --> 00:49:54,527 Mother, my respect for you has no equal 620 00:49:54,627 --> 00:49:55,695 and neither does my love. 621 00:49:56,696 --> 00:49:57,997 But? 622 00:49:58,098 --> 00:49:59,432 But I will not go back. 623 00:49:59,966 --> 00:50:01,534 That is not your decision 624 00:50:01,634 --> 00:50:03,103 -to make. -But it is. 625 00:50:04,604 --> 00:50:06,606 Unless you bind me and drag me home, 626 00:50:06,706 --> 00:50:08,408 there is no way to force me. 627 00:50:10,276 --> 00:50:12,712 You are just like your father. 628 00:50:12,812 --> 00:50:13,747 Kwame, too. 629 00:50:14,748 --> 00:50:16,116 And Jula... 630 00:50:17,217 --> 00:50:18,852 I don't know who Jula is like. 631 00:50:18,952 --> 00:50:20,420 Jula is like Jula. 632 00:50:23,456 --> 00:50:26,526 Father knew me even better than you. 633 00:50:27,460 --> 00:50:31,698 He used to say birds must follow their flock. 634 00:50:32,532 --> 00:50:35,101 But the lion, he finds his own path. 635 00:50:35,201 --> 00:50:37,604 -But you're a woman. -So are you. 636 00:50:39,072 --> 00:50:42,142 You found your path. Now I am choosing mine. 637 00:50:48,248 --> 00:50:50,517 -Where are you going? -To meet a friend. 638 00:50:50,617 --> 00:50:52,485 At this hour? Who? 639 00:50:52,585 --> 00:50:54,688 A question I choose not to answer. 640 00:51:37,831 --> 00:51:39,866 (HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING) 641 00:51:42,669 --> 00:51:44,170 CALA: We're closed. 642 00:51:45,739 --> 00:51:47,707 I said we're closed. 643 00:51:52,112 --> 00:51:53,613 URSUS: Where is he? 644 00:51:55,682 --> 00:51:56,883 I went to his home. 645 00:51:58,318 --> 00:51:59,853 He wasn't there. 646 00:52:01,488 --> 00:52:03,623 I left him a present. 647 00:52:06,159 --> 00:52:07,694 I'll wait for him here. 648 00:52:08,828 --> 00:52:09,929 But first... 649 00:52:13,967 --> 00:52:15,035 (URSUS GRUNTS) 650 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 (CALA BREATHING HEAVILY) 651 00:52:22,676 --> 00:52:23,977 (GASPS, WHIMPERS) 652 00:52:24,077 --> 00:52:26,246 (URSUS GRUNTING) 653 00:52:44,197 --> 00:52:45,665 (YELLS) 654 00:52:49,202 --> 00:52:50,637 (GROANS) 655 00:52:53,239 --> 00:52:55,108 (SHUSHES) 656 00:52:55,208 --> 00:52:58,678 This might be more fun than I thought. 657 00:52:59,713 --> 00:53:00,914 (GRUNTS IN PAIN) 658 00:53:04,084 --> 00:53:05,952 (SCREAMS) 659 00:53:09,322 --> 00:53:10,623 What are you gonna do with that? 660 00:53:10,724 --> 00:53:13,693 Get out! You fucker! (GRUNTING) 661 00:53:26,906 --> 00:53:28,575 Help! 662 00:53:29,676 --> 00:53:31,711 Die slowly. 663 00:53:36,182 --> 00:53:37,851 (URSUS SCREAMS) 664 00:53:49,329 --> 00:53:50,830 (CALA SCREAMS) 665 00:53:58,271 --> 00:54:00,273 Where to start? 666 00:54:03,243 --> 00:54:04,811 The chest? 667 00:54:07,147 --> 00:54:09,749 -What about your stomach? -(GROANING) 668 00:54:12,619 --> 00:54:14,754 Or what about an eye? 669 00:54:16,322 --> 00:54:17,657 Yes. 670 00:54:18,491 --> 00:54:20,393 An eye might be good. 671 00:54:21,294 --> 00:54:23,697 (GASPING) 672 00:54:23,797 --> 00:54:25,031 URSUS: An eye... 673 00:54:26,800 --> 00:54:28,568 for an eye. 674 00:54:28,668 --> 00:54:30,704 -(FLESH SQUELCHING) -(GRUNTS) 675 00:54:30,804 --> 00:54:32,639 (BLADE CLATTERS) 676 00:54:35,642 --> 00:54:37,444 (GASPING) 677 00:54:44,951 --> 00:54:46,353 (GURGLING) 678 00:54:50,423 --> 00:54:51,991 (PANTING) 679 00:54:54,160 --> 00:54:55,428 (GASPING) 680 00:55:10,777 --> 00:55:12,012 Let's go home. 681 00:55:15,012 --> 00:55:19,012 Preuzeto sa www.titlovi.com 44648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.