All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E06.Blood.Relation.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,316 --> 00:00:25,317 Close the door! 2 00:00:29,196 --> 00:00:30,030 Hey! 3 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 Get the burlap! Quickly! 4 00:00:39,123 --> 00:00:39,957 Gavros! 5 00:00:56,390 --> 00:00:57,224 Scorpus. 6 00:00:58,350 --> 00:00:59,185 Come back. 7 00:00:59,935 --> 00:01:00,770 What is your name? 8 00:01:01,103 --> 00:01:02,021 Xena. 9 00:01:06,233 --> 00:01:07,443 Vesuvius has erupted. 10 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 The winds have carried the ash cloud over a hundred leagues 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,072 across much of Rome and beyond. 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 Pompeii and Herculaneum are no more. 13 00:01:16,118 --> 00:01:16,952 Survivors? 14 00:01:18,120 --> 00:01:18,954 Fifteen, 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 perhaps 18,000 are making their way to Rome. 16 00:01:21,957 --> 00:01:23,667 A few ships had time to raise sail. 17 00:01:23,751 --> 00:01:26,170 They're arriving at Ostia with a few hundred survivors. 18 00:01:26,253 --> 00:01:29,089 We'll send a cohort of Praetorians to meet those on the Appian Way. 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Food, physicians, clothing. 20 00:01:34,178 --> 00:01:35,012 There's more. 21 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 Worse. 22 00:01:43,354 --> 00:01:45,064 The Vestal flame has gone out. 23 00:01:47,024 --> 00:01:48,984 A sign of doom for all of Rome. 24 00:01:49,902 --> 00:01:51,403 It was unattended. 25 00:01:52,905 --> 00:01:55,533 It has been reignited and the Vestal Matron has been flogged. 26 00:01:55,616 --> 00:01:57,159 Her corpse hangs in atonement. 27 00:01:58,118 --> 00:01:58,953 Set encampments. 28 00:01:59,995 --> 00:02:00,830 Gather food. 29 00:02:02,957 --> 00:02:05,459 Send word that Rome will open her gates for those in need. 30 00:02:05,543 --> 00:02:06,377 At once. 31 00:02:18,222 --> 00:02:19,181 What's wrong? 32 00:02:21,725 --> 00:02:22,560 That gladiator, 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,103 the Numidian, 34 00:02:24,937 --> 00:02:26,605 when I was giving him his prize money, 35 00:02:26,689 --> 00:02:28,983 he was moving to grab a gladius from one of my guards. 36 00:02:29,859 --> 00:02:30,985 He was going to kill me. 37 00:02:32,736 --> 00:02:33,571 Can you imagine? 38 00:02:34,738 --> 00:02:38,242 A man of auctoritas and gravitas such as myself, 39 00:02:38,617 --> 00:02:40,536 killed... by a mouse. 40 00:02:41,620 --> 00:02:42,496 Step on him. 41 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 I think Flamma will do the stepping. 42 00:02:45,583 --> 00:02:46,792 He's ripe for revenge. 43 00:02:48,085 --> 00:02:49,253 That would be the most... 44 00:02:49,962 --> 00:02:50,796 entertaining... 45 00:02:51,589 --> 00:02:53,382 way to crush the little creature. 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 - Hey! - Hey! 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 What's going on? 48 00:03:03,017 --> 00:03:04,977 - Wait! - Stay back! Stay back! 49 00:03:05,060 --> 00:03:06,228 But what has he done? 50 00:03:06,478 --> 00:03:08,522 He has excited the animus of Domitian. 51 00:03:10,149 --> 00:03:12,276 There will be a rematch with Flamma, 52 00:03:12,359 --> 00:03:15,154 earning Kwame a special death. 53 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 Take him away. 54 00:03:18,157 --> 00:03:19,199 You bastard! 55 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 Water only, no food. 56 00:03:47,436 --> 00:03:49,480 Let's take some of the fight out of him. 57 00:05:23,240 --> 00:05:24,074 Wine. 58 00:05:31,248 --> 00:05:32,708 Just received from Gaul. 59 00:05:33,834 --> 00:05:34,668 Look. 60 00:05:37,629 --> 00:05:38,464 It's our son. 61 00:05:39,548 --> 00:05:40,841 As handsome as his father. 62 00:05:42,718 --> 00:05:45,387 There's thousands of refugees pouring in from Pompeii, 63 00:05:46,096 --> 00:05:46,930 more en route. 64 00:05:48,390 --> 00:05:50,225 Titus has promised them housing and food. 65 00:05:51,685 --> 00:05:53,437 It's the moment we've been waiting for. 66 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Out. 67 00:06:03,989 --> 00:06:05,449 I spoke with Tilia and Soro 68 00:06:05,532 --> 00:06:07,701 and some of the other fence sitters in the Senate. 69 00:06:09,328 --> 00:06:10,162 They're wavering. 70 00:06:13,373 --> 00:06:14,833 Well, we're asking a lot of them. 71 00:06:16,293 --> 00:06:19,963 Their families and fortunes have suffered in the Year of the Four Emperors. 72 00:06:20,589 --> 00:06:22,758 And it is a gamble for an Emperor to die 73 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 and be replaced by you. 74 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 It helps that the Senate sees Titus draining the treasury. 75 00:06:28,597 --> 00:06:30,432 They're meeting tomorrow night, in secret, 76 00:06:31,058 --> 00:06:32,017 to listen to me. 77 00:06:59,044 --> 00:07:00,170 He's not here. 78 00:07:01,630 --> 00:07:02,548 It is urgent. 79 00:07:16,228 --> 00:07:17,479 Little sister! 80 00:07:23,527 --> 00:07:25,404 Tenax has you working here now? 81 00:07:26,196 --> 00:07:27,698 Yes, but freed now. 82 00:07:29,199 --> 00:07:30,826 Jula... Jula. 83 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 I had a chance to buy her freedom. 84 00:07:33,412 --> 00:07:35,414 I promise I will do the same for you. 85 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 I'm so happy for you. 86 00:07:41,170 --> 00:07:42,838 I wish it had been you who was freed. 87 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 Do you have something for me? 88 00:07:53,891 --> 00:07:54,725 All of them? 89 00:07:54,808 --> 00:07:55,642 Yes. 90 00:07:56,560 --> 00:07:58,061 Well done. Go. 91 00:08:05,652 --> 00:08:07,362 We have been away too long. 92 00:08:08,697 --> 00:08:09,865 - We're going. - She's right. 93 00:08:09,948 --> 00:08:12,034 I need to get back before my mistress notices. 94 00:08:12,409 --> 00:08:13,744 Go, be safe. 95 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 Think it was this way. 96 00:08:29,384 --> 00:08:30,594 Excuse me. 97 00:08:38,185 --> 00:08:39,311 We've lost our way. 98 00:08:40,395 --> 00:08:41,313 Easy to do. 99 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 But I would be honoured to help you. 100 00:08:46,860 --> 00:08:48,445 I have to go to the Esquiline. 101 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 I... I can show you. 102 00:08:50,781 --> 00:08:51,740 Follow me. 103 00:09:00,999 --> 00:09:01,917 This is the way out. 104 00:09:02,251 --> 00:09:03,085 To the left. 105 00:09:03,377 --> 00:09:04,211 Thank you. 106 00:09:05,337 --> 00:09:07,965 The streets are dangerous enough at night. 107 00:09:08,423 --> 00:09:09,508 I will accompany you. 108 00:09:10,550 --> 00:09:11,468 Please do. 109 00:09:13,553 --> 00:09:14,388 Let's go. 110 00:09:26,358 --> 00:09:28,694 I'll see to it that she gets home safely. 111 00:09:30,570 --> 00:09:32,114 Do not take advantage. 112 00:09:38,161 --> 00:09:39,037 This way. 113 00:09:41,415 --> 00:09:42,249 And so, Jula, 114 00:09:42,749 --> 00:09:44,251 you ended up becoming a slave... 115 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 In the house of Consul Marsus. 116 00:09:46,837 --> 00:09:48,880 And you can go out alone? 117 00:09:48,964 --> 00:09:51,008 I can, but I have to be careful. 118 00:10:15,574 --> 00:10:18,285 Tell me about your brothers. They sound like a handful. 119 00:10:18,368 --> 00:10:20,120 Imagine sharing a room with them. 120 00:10:20,620 --> 00:10:22,831 At least at home we had our space. 121 00:10:23,915 --> 00:10:25,042 Rolling hills, 122 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 grass so thick you could swim in it. 123 00:10:29,504 --> 00:10:31,381 I can imagine your horses loved it. 124 00:10:37,346 --> 00:10:38,847 I have had this feeling of late. 125 00:10:40,891 --> 00:10:43,101 That I will never set foot in my homeland again. 126 00:10:48,231 --> 00:10:49,691 That is a feeling I know well. 127 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 Thank you for walking me, Elia. 128 00:11:02,079 --> 00:11:03,246 Can I see you again? 129 00:11:04,581 --> 00:11:05,415 Maybe. 130 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 Titus Flavius Domitianus. 131 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 A man of many talents, 132 00:11:38,907 --> 00:11:40,492 not least of which is... 133 00:11:40,867 --> 00:11:42,244 pissing off your brother. 134 00:11:46,706 --> 00:11:48,083 Or are you saying that the... 135 00:11:48,625 --> 00:11:51,336 sacking of Jerusalem was Passus' idea? 136 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 I am rather proud of it. 137 00:11:56,425 --> 00:11:58,593 And don't call me by my brother's filthy name. 138 00:12:00,011 --> 00:12:00,971 Domitian will do. 139 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 I know how you can win your brother's trust 140 00:12:05,892 --> 00:12:07,727 and get our faction back up and running. 141 00:12:08,270 --> 00:12:09,187 I'm listening. 142 00:12:09,271 --> 00:12:11,982 Marsus has convened a meeting of the Senate. 143 00:12:14,151 --> 00:12:14,985 In secret. 144 00:12:15,235 --> 00:12:16,153 So I... 145 00:12:17,070 --> 00:12:19,239 swoop in, arrest them all and... 146 00:12:20,282 --> 00:12:21,741 save the Emperor. 147 00:12:22,159 --> 00:12:23,410 You just need to be there. 148 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 See it all and let them hang themselves 149 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 on their own words. 150 00:12:29,541 --> 00:12:31,751 There's another group of refugees en route to Rome. 151 00:12:31,835 --> 00:12:34,129 Prepare an encampment on the flats of Campus Martius. 152 00:12:34,212 --> 00:12:36,047 Provisions, firewood, urban guards. 153 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 Make it quick. I'm busy. 154 00:12:38,049 --> 00:12:40,594 I could serve you better if you treated me with more respect 155 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 than that of a clerk or a client. 156 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 It's a habit. Too many days in a command tent. 157 00:12:48,560 --> 00:12:49,603 Out. 158 00:12:55,484 --> 00:12:57,402 You're in jeopardy, as am I. 159 00:12:58,653 --> 00:12:59,905 In order to protect us both, 160 00:12:59,988 --> 00:13:02,282 I need you to suspend my confinement. 161 00:14:12,143 --> 00:14:13,019 Brother... 162 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 this is the man I spoke of. 163 00:14:16,523 --> 00:14:18,108 My client, Tenax. 164 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 This way, Caesar. 165 00:14:28,618 --> 00:14:29,744 You two, with me. 166 00:14:38,461 --> 00:14:40,839 You brave the night in troubling times, 167 00:14:40,922 --> 00:14:41,756 I thank you. 168 00:14:43,174 --> 00:14:46,219 For centuries our families have been charged with 169 00:14:46,303 --> 00:14:47,971 protecting our beloved city and Empire 170 00:14:48,054 --> 00:14:49,889 from those who would anger the Gods. 171 00:14:51,141 --> 00:14:54,185 Yet now their terrible verdict rains down from the sky! 172 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 And we all know that with the Vestal flame extinguished, 173 00:14:58,773 --> 00:14:59,941 we are no longer protected 174 00:15:00,025 --> 00:15:01,776 by Vesta and the Gods, 175 00:15:02,819 --> 00:15:04,404 and this could truly be... 176 00:15:05,071 --> 00:15:06,281 the end of times. 177 00:15:06,781 --> 00:15:08,158 So I ask myself, brothers, 178 00:15:09,159 --> 00:15:13,079 what has changed since the happy days of the past? 179 00:15:13,622 --> 00:15:15,498 And I can find no other answer but... 180 00:15:17,917 --> 00:15:19,419 that we have a new Emperor. 181 00:15:23,798 --> 00:15:25,091 Tread lightly, Consul. 182 00:15:25,175 --> 00:15:27,093 We all tread lightly today, Senator, 183 00:15:27,761 --> 00:15:28,595 on ashes! 184 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 Just consider an Emperor... 185 00:15:31,931 --> 00:15:33,391 who favours the country... 186 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 over Rome itself... 187 00:15:35,852 --> 00:15:36,686 Yes. 188 00:15:36,770 --> 00:15:39,814 ...and who lies with a heretic Judean Queen. 189 00:15:41,149 --> 00:15:43,360 No wonder the Gods have chosen to bury us! 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,779 But he has discarded his Judean Queen 191 00:15:45,862 --> 00:15:47,030 and taken a Roman wife. 192 00:15:47,113 --> 00:15:48,865 His taking a Roman wife 193 00:15:48,948 --> 00:15:50,617 only further compounds his crime. 194 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 For the Judean viper... 195 00:15:54,204 --> 00:15:55,413 still shares his bed... 196 00:15:56,247 --> 00:15:58,375 and hisses her poison in his ear. 197 00:15:59,668 --> 00:16:01,503 The Hebrew God delights 198 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 as Rome sinks to her knees. 199 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 And what of the Roman people? 200 00:16:08,343 --> 00:16:09,427 Our people? 201 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Our clients? 202 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 Our sacred duty? 203 00:16:16,476 --> 00:16:17,310 Our people... 204 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 sleep in the sewer, 205 00:16:20,438 --> 00:16:22,524 while Titus opens the floodgates 206 00:16:22,607 --> 00:16:24,859 to thousands of refugees. 207 00:16:24,943 --> 00:16:27,278 He suckles these strangers... 208 00:16:27,946 --> 00:16:29,114 and spends what's left 209 00:16:29,197 --> 00:16:32,450 on garish monuments to himself and his family, 210 00:16:32,534 --> 00:16:34,536 while the people of Rome starve! 211 00:16:38,748 --> 00:16:40,875 No one questions the need for change. 212 00:16:42,419 --> 00:16:43,670 The only question is, 213 00:16:43,753 --> 00:16:44,713 can it succeed? 214 00:16:45,171 --> 00:16:46,005 It can... 215 00:16:46,506 --> 00:16:47,340 and it must. 216 00:16:49,551 --> 00:16:50,677 I assure you, 217 00:16:50,760 --> 00:16:51,970 the distant legions, 218 00:16:52,929 --> 00:16:54,139 the close guards, 219 00:16:54,889 --> 00:16:56,141 the people of Rome 220 00:16:56,224 --> 00:16:58,101 and the Gods themselves 221 00:16:58,184 --> 00:16:59,686 will applaud the change. 222 00:17:00,603 --> 00:17:01,521 The fate of Nero. 223 00:17:02,647 --> 00:17:04,149 The fate of Nero. 224 00:17:24,878 --> 00:17:25,795 Consul Marsus, 225 00:17:26,880 --> 00:17:29,048 Senator Torel and Sepulcius, 226 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 traitors all. 227 00:17:32,510 --> 00:17:33,428 Arrest them. 228 00:17:33,803 --> 00:17:34,637 Lord. 229 00:17:37,891 --> 00:17:40,894 The Gods beseech us to act. 230 00:17:41,686 --> 00:17:43,730 And the time is now. 231 00:17:54,699 --> 00:17:56,201 The Consul Marsus... 232 00:17:56,534 --> 00:17:58,787 and Senators Torel and Sepulcius 233 00:17:59,078 --> 00:18:00,830 are hereby arrested... 234 00:18:01,206 --> 00:18:02,290 - for treason. - Take him. 235 00:18:02,373 --> 00:18:03,208 No! 236 00:18:03,541 --> 00:18:04,375 No! 237 00:18:06,085 --> 00:18:06,961 And him. 238 00:18:07,837 --> 00:18:09,631 - Take them! - What are you doing? 239 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 With me. 240 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 So you drove for the Blues and the Whites? 241 00:18:56,052 --> 00:18:57,262 Eleven firsts. 242 00:18:58,304 --> 00:18:59,138 Wow. 243 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 What happened? 244 00:19:01,766 --> 00:19:02,600 Wine. 245 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 And high living. 246 00:19:05,311 --> 00:19:06,437 Scorpus does that. 247 00:19:06,771 --> 00:19:07,647 He still drives. 248 00:19:08,147 --> 00:19:09,357 It was that and more. 249 00:19:10,650 --> 00:19:12,485 Takes a lot to put a man in a chariot, 250 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 and even more for him to give it up. 251 00:19:15,822 --> 00:19:16,906 So why did you? 252 00:19:27,125 --> 00:19:29,043 I started racing because of the horses. 253 00:19:30,378 --> 00:19:31,212 Like you, 254 00:19:32,881 --> 00:19:33,715 I can feel them. 255 00:19:36,175 --> 00:19:37,427 But racing is different. 256 00:19:39,220 --> 00:19:40,096 A four-horse race 257 00:19:40,179 --> 00:19:41,264 is a suicide you... 258 00:19:42,307 --> 00:19:43,349 somehow survive. 259 00:19:44,392 --> 00:19:46,603 I saw half-a-dozen friends die on the track, 260 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 and I barely... 261 00:19:49,063 --> 00:19:51,774 avoided death myself more times than that. 262 00:19:53,109 --> 00:19:53,943 And then one day... 263 00:19:54,694 --> 00:19:56,696 I walked off that track and I was... 264 00:19:57,363 --> 00:19:58,323 done. 265 00:20:02,911 --> 00:20:04,454 Once you start thinking about death, 266 00:20:05,622 --> 00:20:06,456 it's over. 267 00:20:12,211 --> 00:20:13,796 My brothers both want to race. 268 00:20:14,589 --> 00:20:15,840 You worry about them. 269 00:20:24,223 --> 00:20:26,684 Life rarely goes the way you expect. 270 00:20:40,573 --> 00:20:41,491 This is for you. 271 00:20:42,617 --> 00:20:43,743 Just a short while. 272 00:20:52,418 --> 00:20:53,419 Brother. 273 00:21:00,134 --> 00:21:02,011 I feared I was to die on an empty stomach. 274 00:21:03,721 --> 00:21:05,848 The Emperor's brother seems to have 275 00:21:05,932 --> 00:21:07,100 an interest in your death. 276 00:21:08,726 --> 00:21:10,228 The feeling is mutual, brother. 277 00:21:11,020 --> 00:21:12,730 But I think he will get his wish first. 278 00:21:12,981 --> 00:21:14,649 The crowd likes a rematch. 279 00:21:15,900 --> 00:21:18,361 They carry the excitement of revenge. 280 00:21:28,871 --> 00:21:30,665 How many times on the eve of battle... 281 00:21:31,165 --> 00:21:32,709 did you make your peace with death? 282 00:21:34,002 --> 00:21:34,919 Too many to count. 283 00:21:35,920 --> 00:21:37,630 And each time you cheated death. 284 00:21:43,302 --> 00:21:47,348 In battle, my people are known for our roar as we charge, 285 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 terrifying our enemy. 286 00:21:49,308 --> 00:21:52,353 Before we run at their swords and shields, 287 00:21:52,437 --> 00:21:54,897 we whisper a quiet entreaty to death. 288 00:21:56,482 --> 00:21:58,109 "Tak mik Halja 289 00:21:58,484 --> 00:21:59,652 en lofar lífi... 290 00:22:00,194 --> 00:22:02,155 pér mun pjóna Aõra myrpa." 291 00:22:03,281 --> 00:22:05,033 "Take me if you will, o'Death, 292 00:22:05,742 --> 00:22:08,578 but is it not better to let me live 293 00:22:08,661 --> 00:22:10,455 and serve you by killing others?" 294 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 Bold words. 295 00:22:17,462 --> 00:22:19,213 Offering a deal to Death himself. 296 00:22:19,505 --> 00:22:20,339 Herself. 297 00:22:21,007 --> 00:22:22,008 Death is a woman. 298 00:22:23,134 --> 00:22:25,219 She has so far listened to me. 299 00:22:25,845 --> 00:22:27,847 Halja, perhaps she will listen to you. 300 00:22:29,766 --> 00:22:30,600 I think she... 301 00:22:31,309 --> 00:22:32,769 is too in love with Flamma... 302 00:22:33,394 --> 00:22:34,562 to save me, brother. 303 00:22:38,316 --> 00:22:39,317 When do I die? 304 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Five days. 305 00:22:55,083 --> 00:22:56,584 And my friend brings me wine. 306 00:22:59,378 --> 00:23:00,254 A short life... 307 00:23:01,005 --> 00:23:02,298 can still be a good life. 308 00:23:11,182 --> 00:23:12,683 I am in your debt, brother. 309 00:23:12,767 --> 00:23:14,227 I worry only for your safety, 310 00:23:14,560 --> 00:23:15,436 as I did Father's. 311 00:23:15,770 --> 00:23:18,147 - How do you think the senate will react? - They'll watch. 312 00:23:19,232 --> 00:23:20,858 And wait for the reaction of the mob. 313 00:23:22,193 --> 00:23:23,402 So what do you suggest? 314 00:23:23,486 --> 00:23:24,695 Increase the grain dole. 315 00:23:28,282 --> 00:23:29,117 Porto? 316 00:23:29,575 --> 00:23:30,618 Tell me. 317 00:23:32,036 --> 00:23:34,497 We have grain stores enough to double it. 318 00:23:34,580 --> 00:23:35,414 Then do so. 319 00:23:40,628 --> 00:23:41,462 What else? 320 00:23:42,630 --> 00:23:45,091 Increase the Inaugural Games from 50 days 321 00:23:45,174 --> 00:23:46,134 to a hundred. 322 00:23:50,096 --> 00:23:51,597 And bring back the people's hero. 323 00:23:51,681 --> 00:23:53,516 Let Scorpus race again for the Gold Faction. 324 00:23:54,517 --> 00:23:55,476 Very wise. 325 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 The faction owners have replaced me in their affection, 326 00:23:58,187 --> 00:24:00,022 so I shall replace them in the mob's. 327 00:24:00,106 --> 00:24:01,983 The Gold faction will be reinstated. 328 00:24:03,192 --> 00:24:04,026 You have my word. 329 00:24:11,742 --> 00:24:14,328 My brother has granted me another opportunity to serve him. 330 00:24:14,412 --> 00:24:16,372 I am to organise the increased Inaugural Games 331 00:24:16,455 --> 00:24:18,166 of our Flavian Amphitheatre. 332 00:24:18,249 --> 00:24:20,376 The enormity of the wagers will be to your liking. 333 00:24:20,459 --> 00:24:21,294 No doubt. 334 00:24:22,336 --> 00:24:24,255 But who will be master of these games? 335 00:24:25,590 --> 00:24:26,424 Passus? 336 00:24:26,507 --> 00:24:27,466 He has experience. 337 00:24:28,217 --> 00:24:30,595 Courtesy of the factions and beholden to them. 338 00:24:31,262 --> 00:24:32,471 You have another suggestion? 339 00:24:33,556 --> 00:24:34,390 What about me? 340 00:24:39,478 --> 00:24:40,396 You are ambitious. 341 00:24:40,980 --> 00:24:43,024 I have made no secret of that with you. 342 00:24:43,107 --> 00:24:45,443 You do have certain talents. 343 00:24:46,485 --> 00:24:48,362 But is the art of entertainment one of them? 344 00:24:50,406 --> 00:24:52,116 With all due respect, Your Highness, 345 00:24:56,204 --> 00:24:58,247 you are too far above... 346 00:24:58,956 --> 00:25:01,292 the lower order to know what they really want. 347 00:25:02,293 --> 00:25:04,170 I know because I'm one of them. 348 00:25:06,297 --> 00:25:07,715 I have felt their hunger... 349 00:25:08,716 --> 00:25:10,009 and lived in their filth. 350 00:25:11,510 --> 00:25:13,763 I know what they fear and I know what they crave 351 00:25:13,846 --> 00:25:16,891 and I can devise entertainment that will feed that craving. 352 00:25:18,559 --> 00:25:20,269 They're more base than you can imagine. 353 00:25:23,689 --> 00:25:25,274 Very well. A test. 354 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 Let's see how you do with the execution of the traitors. 355 00:25:29,654 --> 00:25:30,613 And while you do so, 356 00:25:31,697 --> 00:25:34,158 get Scorpus back on one of my golden chariots. 357 00:26:05,773 --> 00:26:06,607 You can do it! 358 00:26:06,691 --> 00:26:07,525 Come on! 359 00:26:07,942 --> 00:26:08,818 Come on! 360 00:26:12,238 --> 00:26:14,073 Yes! 361 00:26:17,743 --> 00:26:18,869 Yeah! 362 00:26:19,245 --> 00:26:21,831 Scorpus! Scorpus! Scorpus! 363 00:26:26,669 --> 00:26:27,670 Have you seen... 364 00:26:27,920 --> 00:26:29,046 It's Scorpus! 365 00:26:29,130 --> 00:26:30,047 Ladies. 366 00:26:45,730 --> 00:26:46,814 You're under arrest. 367 00:26:48,190 --> 00:26:49,150 No. 368 00:26:49,650 --> 00:26:50,609 I'm Scorpus, 369 00:26:50,693 --> 00:26:52,820 lead charioteer of a faction. 370 00:26:52,903 --> 00:26:54,780 - Get your hands off me. - Come on. 371 00:27:07,668 --> 00:27:08,502 You listen. 372 00:27:09,128 --> 00:27:11,380 I am the great Scorpus. 373 00:27:11,464 --> 00:27:12,798 Not one of your animals. 374 00:27:15,009 --> 00:27:16,927 The Emperor will hear of this! 375 00:27:36,197 --> 00:27:37,281 You did this to me. 376 00:27:38,699 --> 00:27:39,742 You pig. 377 00:27:41,702 --> 00:27:44,288 Well, you've had your fun with Scorpus. 378 00:27:45,247 --> 00:27:47,708 - Now, let him out. - You were arrested for illegal betting. 379 00:27:48,125 --> 00:27:49,251 Illegal betting? 380 00:27:51,003 --> 00:27:53,172 It's a joke, coming from the likes of you. 381 00:27:53,255 --> 00:27:55,758 - Yes? - Funny for me, my friend, not really... 382 00:27:56,425 --> 00:27:57,259 for you. 383 00:27:57,802 --> 00:27:58,636 But... 384 00:27:59,136 --> 00:28:01,389 for the sake of our old friendship, 385 00:28:01,472 --> 00:28:03,140 I could probably end this, 386 00:28:03,224 --> 00:28:05,601 if you simply sign back to the Gold Faction. 387 00:28:09,313 --> 00:28:11,107 Oh, for fuck sake's, Scorpus. 388 00:28:11,357 --> 00:28:13,776 You own 25% of the Gold Faction. 389 00:28:13,859 --> 00:28:16,695 It's worth ten times, a hundred times more 390 00:28:16,779 --> 00:28:19,281 than the measly 600,000 that Leto's paying you! 391 00:28:22,118 --> 00:28:23,577 Go fuck yourself. 392 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Wait. 393 00:28:35,047 --> 00:28:35,881 Wait! 394 00:28:42,847 --> 00:28:44,849 I will drive for the Gold, 395 00:28:46,308 --> 00:28:47,143 but you... 396 00:28:47,560 --> 00:28:50,229 don't ever call me a friend again. 397 00:28:51,981 --> 00:28:52,815 Good choice... 398 00:28:55,443 --> 00:28:56,277 my friend. 399 00:28:57,319 --> 00:28:58,154 Hey! 400 00:28:58,446 --> 00:29:00,781 Hey, you let me out, you little shit. 401 00:29:06,662 --> 00:29:08,080 A prayer for Vesta, 402 00:29:08,873 --> 00:29:10,958 all Goddess of the eternal hearth. 403 00:29:13,419 --> 00:29:15,129 Your prayer will be heard. 404 00:29:26,390 --> 00:29:27,224 Cornelia. 405 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Look at you, 406 00:29:29,477 --> 00:29:31,187 Virgo Vestalis Maxima! 407 00:29:31,979 --> 00:29:33,314 Chief Vestal. 408 00:29:34,106 --> 00:29:36,400 Your father and I rejoice at your elevation. 409 00:29:38,819 --> 00:29:39,653 A woman... 410 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 clubbed and flogged to death... 411 00:29:42,490 --> 00:29:44,074 because the Vestal fires went out. 412 00:29:45,451 --> 00:29:46,994 That is a source of your pride? 413 00:29:48,787 --> 00:29:50,164 So, what is this meeting about? 414 00:29:50,831 --> 00:29:51,916 You may not have heard. 415 00:29:51,999 --> 00:29:53,209 The Vestals hear everything. 416 00:29:55,377 --> 00:29:57,546 As Vestal Matron, you speak for the Gods. 417 00:29:59,089 --> 00:30:00,966 If we go before the Emperor together 418 00:30:01,050 --> 00:30:02,718 and plead for your father's life... 419 00:30:02,801 --> 00:30:03,636 No. 420 00:30:04,595 --> 00:30:05,971 Cornelia, your father needs you. 421 00:30:07,097 --> 00:30:08,307 He did not need me... 422 00:30:08,807 --> 00:30:10,684 when he condemned me to this golden cage 423 00:30:10,768 --> 00:30:11,977 for nearly 30 years. 424 00:30:13,479 --> 00:30:15,773 We gave you the opportunity to commune with the Gods. 425 00:30:15,856 --> 00:30:16,857 I've never heard them. 426 00:30:17,650 --> 00:30:18,609 Not once. 427 00:30:20,861 --> 00:30:22,821 You placed me in this prison. 428 00:30:23,656 --> 00:30:25,491 You sent me here, not for my benefit, 429 00:30:25,574 --> 00:30:27,535 but for your own glory and that of my brother. 430 00:30:27,618 --> 00:30:29,828 It was my duty to give you up. 431 00:30:31,580 --> 00:30:33,332 And now it is your duty... 432 00:30:34,208 --> 00:30:35,543 to help save your father 433 00:30:35,626 --> 00:30:37,628 from being thrown off the Tarpeian Rock. 434 00:30:38,587 --> 00:30:40,798 I would help push him off if I could. 435 00:30:42,883 --> 00:30:44,218 Do not say such a thing. 436 00:30:46,428 --> 00:30:47,763 You are his daughter. 437 00:30:48,681 --> 00:30:50,140 I'm a Vestal Virgin. 438 00:30:51,976 --> 00:30:53,727 I am no longer his daughter... 439 00:30:55,604 --> 00:30:56,564 or yours. 440 00:31:00,651 --> 00:31:01,569 Cornelia! 441 00:31:04,363 --> 00:31:05,447 I beg of you! 442 00:31:29,346 --> 00:31:30,556 Did you get my letter? 443 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 I understand how much you love your Spanish horses, 444 00:31:35,436 --> 00:31:39,064 but please tell me you visited the baths before coming. 445 00:31:39,607 --> 00:31:40,482 Always! 446 00:31:40,566 --> 00:31:41,859 Always, he says! 447 00:31:45,988 --> 00:31:47,448 You did go to the baths. 448 00:31:48,657 --> 00:31:50,326 Your words hide the truth. 449 00:31:50,701 --> 00:31:52,620 I know how much you love the smell of stable. 450 00:31:54,288 --> 00:31:55,164 Never. 451 00:32:01,462 --> 00:32:03,005 I want to steal you away from here. 452 00:32:05,174 --> 00:32:07,301 Then you would see me nailed to the cross. 453 00:32:08,052 --> 00:32:09,553 Marsus is in a cell. 454 00:32:09,970 --> 00:32:11,138 He can no longer harm you. 455 00:32:11,889 --> 00:32:12,890 What about my mistress? 456 00:32:13,307 --> 00:32:14,642 We'll buy your freedom. 457 00:32:15,017 --> 00:32:15,934 With what? 458 00:32:16,268 --> 00:32:19,480 I have my wages and a small portion of the stud fees. 459 00:32:20,064 --> 00:32:22,399 After a few wins it will be worth something. 460 00:32:23,359 --> 00:32:24,943 Three thousand sesterces? 461 00:32:28,781 --> 00:32:30,866 Because that is what she paid for me. 462 00:32:41,293 --> 00:32:42,378 I believe... 463 00:32:43,504 --> 00:32:44,713 if you had the money... 464 00:32:45,297 --> 00:32:46,840 you would save me. 465 00:33:00,979 --> 00:33:02,022 Jula, stop. 466 00:33:03,107 --> 00:33:04,525 Otherwise I won't want to stop. 467 00:33:07,027 --> 00:33:08,487 What if I don't want to stop? 468 00:33:16,412 --> 00:33:17,329 I feared... 469 00:33:19,957 --> 00:33:20,958 my first time... 470 00:33:21,959 --> 00:33:23,585 would be with... 471 00:33:28,757 --> 00:33:30,467 I want it to be with you instead. 472 00:33:33,053 --> 00:33:35,389 At least I know how it should feel. 473 00:33:37,599 --> 00:33:39,476 I don't know how it should feel either. 474 00:33:43,188 --> 00:33:44,022 Then... 475 00:33:45,023 --> 00:33:46,442 let us discover it together. 476 00:33:57,870 --> 00:33:58,787 Are you sure? 477 00:33:59,663 --> 00:34:00,706 I am sure. 478 00:34:12,342 --> 00:34:13,510 They look the same to me. 479 00:34:13,594 --> 00:34:14,678 Yes. 480 00:34:14,762 --> 00:34:15,679 It would appear so. 481 00:34:16,889 --> 00:34:18,640 But they're much, much lighter. 482 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 More difficult to drive, 483 00:34:21,185 --> 00:34:22,186 but much faster. 484 00:34:26,231 --> 00:34:28,567 And what about my payment? 485 00:34:29,693 --> 00:34:31,195 Let's talk about money later. 486 00:34:38,327 --> 00:34:39,161 What is this? 487 00:34:40,370 --> 00:34:42,039 What am I supposed to do with this? 488 00:34:51,423 --> 00:34:53,258 Hold it. Steady. 489 00:34:59,890 --> 00:35:00,724 Approved. 490 00:35:03,727 --> 00:35:04,561 Approved. 491 00:35:05,854 --> 00:35:06,688 All good? 492 00:35:07,105 --> 00:35:07,981 All good. 493 00:35:34,800 --> 00:35:37,261 Scorpus! Scorpus! Scorpus! 494 00:35:39,513 --> 00:35:40,722 Come on, faster! 495 00:35:42,641 --> 00:35:44,017 Scorpus makes his move again. 496 00:35:44,101 --> 00:35:45,727 Could be his third victory this week. 497 00:35:45,811 --> 00:35:48,730 Scorpus! Scorpus! Scorpus! 498 00:35:51,942 --> 00:35:53,151 You were right, Domitian. 499 00:35:53,944 --> 00:35:54,987 The mob content. 500 00:35:56,738 --> 00:35:57,614 The Senate... 501 00:35:58,240 --> 00:35:59,074 cowed. 502 00:36:01,910 --> 00:36:02,953 May our blood prevail. 503 00:36:03,287 --> 00:36:04,538 Till Rome itself falls. 504 00:36:17,301 --> 00:36:19,595 Oh... dear. 505 00:36:23,974 --> 00:36:26,101 Where are you going? The race is not finished. 506 00:36:26,184 --> 00:36:28,937 My driver's shipwrecked. Why should I stay? 507 00:36:37,654 --> 00:36:40,407 I'm beginning to understand the crowd's love for this, Scorpus. 508 00:36:48,206 --> 00:36:49,666 Yeah! Yes! 509 00:36:49,750 --> 00:36:50,959 Yes! 510 00:36:51,835 --> 00:36:53,337 Scorpus! Scorpus! 511 00:37:00,761 --> 00:37:02,554 The victorious faction owner! 512 00:37:03,138 --> 00:37:04,056 I have a question. 513 00:37:04,514 --> 00:37:08,560 The betting is always stopped before the race starts, yes? 514 00:37:08,644 --> 00:37:10,020 - Of course. - Why? 515 00:37:10,938 --> 00:37:12,314 It's always been done that way. 516 00:37:12,856 --> 00:37:13,690 That's the law. 517 00:37:13,899 --> 00:37:15,233 Do you always follow the law? 518 00:37:17,027 --> 00:37:19,947 You are leaving money on the table, lots of it. 519 00:37:20,447 --> 00:37:23,408 In Numidia, with horse racing, cock fighting, wrestling, 520 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 the betting goes for the whole match. 521 00:37:25,786 --> 00:37:27,037 And what if you get caught? 522 00:37:27,704 --> 00:37:29,706 The key to breaking the law is not to. 523 00:37:32,209 --> 00:37:33,293 All we have to do 524 00:37:33,377 --> 00:37:35,253 is change the betting system. 525 00:37:35,629 --> 00:37:38,256 And how do we do that and take the new bets? 526 00:37:38,340 --> 00:37:39,466 We put your kids 527 00:37:39,549 --> 00:37:40,759 in the stands. 528 00:38:01,905 --> 00:38:03,115 "Congratulations. 529 00:38:03,198 --> 00:38:04,866 You have your Gold Faction back. 530 00:38:05,409 --> 00:38:06,243 Your winnings... 531 00:38:06,910 --> 00:38:08,912 or your boys will continue to die, 532 00:38:09,413 --> 00:38:11,456 and your secret will be a secret no more. 533 00:38:12,457 --> 00:38:13,792 This will never end... 534 00:38:15,002 --> 00:38:16,253 unless you end it." 535 00:38:16,336 --> 00:38:17,170 Tenax. 536 00:38:17,713 --> 00:38:19,172 Somebody wants to speak with you. 537 00:38:26,888 --> 00:38:28,557 He wants a conference with you. 538 00:38:28,640 --> 00:38:30,892 Tell him I'll be there first thing in the morning. 539 00:38:30,976 --> 00:38:31,935 He's waiting for you... 540 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 now. 541 00:38:44,781 --> 00:38:45,866 Tenax is here. 542 00:38:50,328 --> 00:38:52,330 Excuse me, brother, one of my clients. 543 00:38:57,002 --> 00:38:58,170 Out! 544 00:39:01,089 --> 00:39:03,175 I thought I would collect my winnings in person. 545 00:39:03,508 --> 00:39:04,426 Coming, Dominus. 546 00:39:05,302 --> 00:39:06,970 These big bets are made on credit. 547 00:39:07,554 --> 00:39:09,848 We have to wait for the Patricians to pay their debts. 548 00:39:11,224 --> 00:39:12,726 Bring me what you owe tomorrow. 549 00:39:14,102 --> 00:39:15,020 Understood? 550 00:39:28,158 --> 00:39:28,992 You! 551 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 You stole my driver. 552 00:39:31,036 --> 00:39:32,913 You'll have to talk to Scorpus about that. 553 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 Scorpus made a deal. 554 00:39:34,414 --> 00:39:35,957 He belongs to the White Faction now. 555 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 He doesn't seem to think so. 556 00:39:37,334 --> 00:39:39,377 If you want loyalty you should pay your men more. 557 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 You... 558 00:39:40,545 --> 00:39:41,755 fucking upstart! 559 00:39:45,801 --> 00:39:46,635 I want him back! 560 00:39:47,761 --> 00:39:48,678 You... 561 00:39:50,722 --> 00:39:51,556 All of you. 562 00:39:52,682 --> 00:39:54,768 You think the Gods have anointed you to lead. 563 00:39:54,851 --> 00:39:55,811 You're wrong! 564 00:39:56,144 --> 00:39:59,272 Your positions are as fragile as those men you killed 565 00:39:59,356 --> 00:40:00,440 to get to where you are, 566 00:40:00,524 --> 00:40:01,358 now step aside. 567 00:40:04,027 --> 00:40:05,237 Or should I call the guards? 568 00:40:06,071 --> 00:40:07,447 I'm a busy man. 569 00:40:15,872 --> 00:40:16,998 Thank you, Senator. 570 00:40:24,422 --> 00:40:25,465 Tenax! 571 00:40:26,091 --> 00:40:28,885 Are you just going to leave without giving me my share from today? 572 00:40:30,595 --> 00:40:31,471 I'm in a hurry. 573 00:40:31,680 --> 00:40:32,931 Hey, what is wrong with you? 574 00:40:33,014 --> 00:40:33,849 You're drunk? 575 00:40:34,141 --> 00:40:35,016 Yes, I am. 576 00:40:35,809 --> 00:40:38,687 And I need my money, I have a victory orgy to pay for. 577 00:40:38,770 --> 00:40:39,896 Have it on credit. 578 00:40:41,439 --> 00:40:42,274 I won! 579 00:40:42,524 --> 00:40:43,900 Our faction won! 580 00:40:44,359 --> 00:40:45,902 Come on, Scorpus must be paid! 581 00:40:46,862 --> 00:40:47,779 When I have it. 582 00:40:49,614 --> 00:40:50,824 What is in that cart? 583 00:40:53,827 --> 00:40:56,746 I don't want to hear anything else from you until I have my money. 584 00:40:58,039 --> 00:40:59,040 I want my money! 585 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 I want my money. 586 00:41:12,012 --> 00:41:13,430 - Anything? - Not yet. 587 00:41:44,336 --> 00:41:47,422 I have returned on the Ides, as you requested. 588 00:41:51,051 --> 00:41:52,010 Would you help me? 589 00:41:54,638 --> 00:41:55,472 There's a man. 590 00:41:56,431 --> 00:41:57,265 Tenax. 591 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 A criminal. 592 00:42:01,186 --> 00:42:02,062 Do you know him? 593 00:42:03,355 --> 00:42:04,189 Yes. 594 00:42:05,357 --> 00:42:07,859 He owned my eldest daughter as a slave. 595 00:42:08,902 --> 00:42:10,111 I bought her freedom, 596 00:42:10,737 --> 00:42:12,322 and now she and I work for him. 597 00:42:13,031 --> 00:42:15,033 He carries the stench of his crimes. 598 00:42:16,576 --> 00:42:18,370 You are tainted by that stench too. 599 00:42:21,373 --> 00:42:23,124 I only do it for my children. 600 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 And yet... 601 00:42:24,501 --> 00:42:25,919 you sort to deceive me... 602 00:42:26,670 --> 00:42:28,672 and use me to free your daughter. 603 00:42:28,964 --> 00:42:29,798 No, no, no. 604 00:42:29,881 --> 00:42:33,009 You assumed I bear ill will toward my parents, 605 00:42:33,760 --> 00:42:36,680 and you thought you could use that to free your child from them. 606 00:42:40,392 --> 00:42:41,226 Yes. 607 00:42:41,977 --> 00:42:44,020 There's much you still need to learn of Rome... 608 00:42:44,688 --> 00:42:45,772 and the Vestals. 609 00:42:46,523 --> 00:42:47,941 I belong to this city, 610 00:42:48,441 --> 00:42:49,567 not to my father. 611 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 He conspired to break the Divine Order and must die. 612 00:42:58,118 --> 00:42:59,995 You are not worthy of my intercession. 613 00:43:00,078 --> 00:43:00,912 No, please. 614 00:43:00,996 --> 00:43:02,497 My daughter, she's an innocent. 615 00:43:02,580 --> 00:43:04,249 She's worthy of your protection. 616 00:43:04,332 --> 00:43:06,710 Only Rome is worthy of my protection. 617 00:43:27,188 --> 00:43:28,023 What's wrong? 618 00:43:30,775 --> 00:43:31,776 A dark day. 619 00:43:32,736 --> 00:43:33,778 Agreed... 620 00:43:34,946 --> 00:43:35,780 at the moment. 621 00:43:41,369 --> 00:43:42,620 What is that look? 622 00:43:44,039 --> 00:43:46,791 I'm reconsidering my association with you. 623 00:44:27,665 --> 00:44:28,875 Come. Let's dance. 624 00:46:15,190 --> 00:46:16,024 Nica... 625 00:46:16,357 --> 00:46:17,275 Nica, wake up. 626 00:46:41,716 --> 00:46:42,675 You stay here. 627 00:47:20,630 --> 00:47:21,464 Tenax! 628 00:47:22,966 --> 00:47:23,800 Tenax! 629 00:47:26,386 --> 00:47:28,221 Big man, whip scars on his face. 630 00:47:30,848 --> 00:47:31,683 Lock the door. 631 00:47:41,401 --> 00:47:42,235 Where's Dacia? 632 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 - No idea. - Hurry. 633 00:48:59,479 --> 00:49:00,438 Wait here. 634 00:49:50,947 --> 00:49:52,156 Drop the knife. 635 00:50:07,255 --> 00:50:08,548 You should pay your men more. 636 00:50:18,683 --> 00:50:19,684 You want to live? 637 00:50:21,102 --> 00:50:21,936 The knife, 638 00:50:22,478 --> 00:50:23,688 move it slowly... 639 00:50:24,230 --> 00:50:25,398 to your weak hand. 640 00:50:25,982 --> 00:50:27,525 Pass it to me, underhand. 641 00:50:42,915 --> 00:50:44,083 If you want something done, 642 00:50:44,667 --> 00:50:45,710 do it yourself. 643 00:50:46,794 --> 00:50:47,628 Now... 644 00:50:48,045 --> 00:50:49,756 that I've taken everything from you, 645 00:50:50,298 --> 00:50:51,674 I'm going to kill you. 646 00:50:59,599 --> 00:51:00,433 Good. 647 00:51:00,516 --> 00:51:02,977 You learned from fighting thugs and low-lives. 648 00:51:03,060 --> 00:51:05,813 I learned from fighting in the greatest army on this Earth. 649 00:52:00,326 --> 00:52:01,160 Quintus. 650 00:52:03,454 --> 00:52:04,622 You're just a whiny... 651 00:52:05,581 --> 00:52:06,999 little weakling. 652 00:52:08,125 --> 00:52:08,960 Now... 653 00:52:09,585 --> 00:52:10,503 I leave you, 654 00:52:11,254 --> 00:52:12,630 as you left me. 655 00:52:15,132 --> 00:52:17,093 Before we killed our master, 656 00:52:18,219 --> 00:52:20,346 he revealed his darkest secret to me. 657 00:52:21,889 --> 00:52:23,933 Because his wife owned a stud farm, 658 00:52:24,433 --> 00:52:26,853 he hid you as a slave right under her nose. 659 00:52:27,979 --> 00:52:29,605 While you roast in hell, 660 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 think about this. 661 00:52:35,695 --> 00:52:37,154 He was your father. 662 00:52:43,035 --> 00:52:43,911 That's right. 663 00:52:43,995 --> 00:52:46,247 Patrician blood runs through you. 664 00:53:26,454 --> 00:53:27,288 Farewell... 665 00:53:27,663 --> 00:53:28,748 little Quintus. 43308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.