All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E06-eeem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,378 --> 00:00:08,378 www.titlovi.com 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,780 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,484 If the big, scarred man comes, one of you follows him 4 00:00:17,584 --> 00:00:19,686 and the other one comes to find me. 5 00:00:19,786 --> 00:00:21,287 (GRUNTS) 6 00:00:21,388 --> 00:00:23,189 CALA: Your brother and sister are fighting for their lives, 7 00:00:23,289 --> 00:00:26,059 and you talk as if this is some great adventure? 8 00:00:26,159 --> 00:00:27,293 DRUSILLA: The Vestal Virgins, 9 00:00:27,394 --> 00:00:29,963 guardians of Rome's eternal flame. 10 00:00:30,063 --> 00:00:31,831 Could you help me? 11 00:00:31,931 --> 00:00:34,634 Would that my mother had had tears for her daughter, as you do for yours. 12 00:00:34,734 --> 00:00:35,602 ANTONIA: And for our family, 13 00:00:35,702 --> 00:00:38,405 we'll burn down the entire fucking empire. 14 00:00:38,505 --> 00:00:39,606 Take cover. 15 00:00:46,579 --> 00:00:48,481 (PEOPLE SCREAMING) 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,863 (COUGHING) 17 00:01:03,963 --> 00:01:05,565 ELIA: Close the door. 18 00:01:10,603 --> 00:01:12,872 -(COUGHING) -(HORSE WHINNIES) 19 00:01:12,972 --> 00:01:15,141 Get the burlap! Quickly! 20 00:01:18,812 --> 00:01:20,113 Gavros. 21 00:01:21,014 --> 00:01:22,649 (SHUSHING) 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,651 (COUGHING) 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,222 (INDISTINCT CHATTER) 24 00:01:36,062 --> 00:01:38,665 WOMAN: Scorpus, come back. 25 00:01:39,632 --> 00:01:40,633 What is your name? 26 00:01:40,734 --> 00:01:41,668 Xena. 27 00:01:45,972 --> 00:01:47,307 PORTO: Vesuvius has erupted. 28 00:01:47,407 --> 00:01:49,075 The winds have carried the ash cloud 29 00:01:49,175 --> 00:01:51,378 over 100 leagues across much of Rome and beyond. 30 00:01:52,212 --> 00:01:54,247 Pompeii and Herculaneum and no more. 31 00:01:55,515 --> 00:01:56,483 Survivors? 32 00:01:57,550 --> 00:02:01,388 Fifteen, perhaps 18,000, making their way to Rome. 33 00:02:01,488 --> 00:02:03,356 A few ships had time to raise sail, 34 00:02:03,456 --> 00:02:05,892 they're arriving at Ostia with a few hundred survivors. 35 00:02:05,992 --> 00:02:07,160 We'll send a cohort of Praetorians 36 00:02:07,260 --> 00:02:08,828 to meet those on the Appian Way. 37 00:02:08,928 --> 00:02:10,730 Food, physicians, clothing. 38 00:02:13,933 --> 00:02:15,168 There's more. 39 00:02:16,770 --> 00:02:18,304 Worse. 40 00:02:23,009 --> 00:02:24,711 The vestal flame has gone out. 41 00:02:25,779 --> 00:02:26,813 (FLAME SIZZLES) 42 00:02:26,913 --> 00:02:28,548 A silent doom from all of Rome. 43 00:02:29,716 --> 00:02:32,085 It was unattended... 44 00:02:32,185 --> 00:02:34,521 It has been reignited and the Vestal Matron 45 00:02:34,621 --> 00:02:37,223 has been flogged, her corpse hangs in atonement. 46 00:02:37,323 --> 00:02:40,694 Set encampments. Gather food. 47 00:02:42,595 --> 00:02:45,432 Send word that Rome will open her gates for those in need. 48 00:02:45,532 --> 00:02:46,466 At once. 49 00:02:57,911 --> 00:02:59,212 HERMES: What's wrong? 50 00:03:01,314 --> 00:03:04,384 That gladiator, the Numidian, 51 00:03:04,484 --> 00:03:05,819 when I was giving him his prize money, 52 00:03:05,919 --> 00:03:08,621 he was moving to grab a gladius from one of my guards. 53 00:03:09,222 --> 00:03:10,557 He was going to kill me. 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,294 Can you imagine? 55 00:03:14,394 --> 00:03:17,931 A man of auctoritas and gravitas such as myself, 56 00:03:18,031 --> 00:03:20,433 killed by a mouse. 57 00:03:21,768 --> 00:03:23,269 Step on him. 58 00:03:23,370 --> 00:03:25,071 I think Flamma will do the stepping. 59 00:03:25,171 --> 00:03:26,506 He's ripe for revenge. 60 00:03:27,574 --> 00:03:31,111 That would be the most entertaining 61 00:03:31,211 --> 00:03:33,346 way to crush the little creature. 62 00:03:39,853 --> 00:03:40,687 KWAME: Hey! (GRUNTING) 63 00:03:40,787 --> 00:03:42,489 -MAN 1: Hey! -MAN 2: What's going on? 64 00:03:43,323 --> 00:03:44,758 GUARD: Stay back. Stay back. 65 00:03:44,858 --> 00:03:46,159 But what has he done? 66 00:03:46,259 --> 00:03:48,461 GUARD: He's excited the animus of Domitian. 67 00:03:49,562 --> 00:03:53,066 There will be a rematch for Flamma, earning Kwame 68 00:03:53,166 --> 00:03:54,868 a special death. 69 00:03:56,536 --> 00:03:59,072 -Take him away. -You bastard! 70 00:03:59,172 --> 00:04:00,473 (GRUNTING) 71 00:04:23,163 --> 00:04:25,598 Water only. No food. 72 00:04:27,300 --> 00:04:29,536 This takes some of the fight out of him. 73 00:04:31,404 --> 00:04:33,640 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 74 00:05:55,722 --> 00:05:57,791 (FOOTSTEPS APPROACHING) 75 00:06:03,063 --> 00:06:04,397 Wine. 76 00:06:10,770 --> 00:06:12,672 ANTONIA: Just received from Gaul. 77 00:06:13,740 --> 00:06:14,941 Look... 78 00:06:17,177 --> 00:06:18,478 it's our son. 79 00:06:19,312 --> 00:06:20,747 As handsome as his father. 80 00:06:22,582 --> 00:06:25,518 There's thousands of refugees pouring in from Pompeii, 81 00:06:25,919 --> 00:06:27,721 more en route. 82 00:06:27,821 --> 00:06:30,290 Titus has promised them housing and food. 83 00:06:31,157 --> 00:06:32,859 It's the moment we've been waiting for. 84 00:06:36,429 --> 00:06:37,630 Out! 85 00:06:40,934 --> 00:06:41,901 (COUGHS) 86 00:06:43,503 --> 00:06:44,971 I spoke with Tilia and Soro 87 00:06:45,071 --> 00:06:47,474 and some of the other fence-sitters in the Senate. 88 00:06:48,942 --> 00:06:49,876 They're wavering. 89 00:06:52,946 --> 00:06:54,647 Well, we're asking a lot of them. 90 00:06:55,648 --> 00:06:57,851 Their families and fortunes have suffered 91 00:06:57,951 --> 00:07:00,286 in the Year of the Four Emperors. 92 00:07:00,387 --> 00:07:01,521 And it is a gamble for an Emperor 93 00:07:01,621 --> 00:07:03,023 to die and be replaced by you. 94 00:07:03,123 --> 00:07:05,959 It helps that the Senate sees Titus draining the Treasury. 95 00:07:08,428 --> 00:07:09,896 They're meeting tomorrow night, in secret, 96 00:07:10,663 --> 00:07:11,798 to listen to me. 97 00:07:15,635 --> 00:07:17,037 (DOOR OPENS) 98 00:07:28,515 --> 00:07:31,918 -(COUGHING) -(BANGING AT DOOR) 99 00:07:38,692 --> 00:07:39,926 He is not here. 100 00:07:41,261 --> 00:07:42,629 It is urgent. 101 00:07:44,130 --> 00:07:46,099 (COUGHING) 102 00:07:55,842 --> 00:07:57,110 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) Little sister! 103 00:08:03,350 --> 00:08:04,918 Tenax has you working here now? 104 00:08:06,052 --> 00:08:07,754 Yes, but freed now. 105 00:08:08,722 --> 00:08:12,492 Jula, Jula, I had the chance to buy her freedom. 106 00:08:12,592 --> 00:08:15,662 I promise I'll do the same for you. 107 00:08:18,465 --> 00:08:19,799 I am so happy for you. 108 00:08:20,633 --> 00:08:22,535 I wish it had been you who was freed. 109 00:08:22,635 --> 00:08:24,070 Do you have something for me? 110 00:08:33,413 --> 00:08:35,081 -All of them? -Yes. 111 00:08:36,316 --> 00:08:37,951 Well done. Go. 112 00:08:45,325 --> 00:08:47,560 CLAUDIA: We've been away too long. 113 00:08:48,862 --> 00:08:51,965 She's right. I need to get back before my mistress notices. 114 00:08:52,065 --> 00:08:54,100 Go. Be safe. 115 00:08:59,472 --> 00:09:01,141 (HORSE NEIGHS) 116 00:09:02,642 --> 00:09:03,943 JULA: Think it was this way. 117 00:09:09,215 --> 00:09:10,183 Excuse me. 118 00:09:17,657 --> 00:09:19,059 We've lost our way. 119 00:09:20,126 --> 00:09:21,094 Easy to do. 120 00:09:23,830 --> 00:09:26,199 But I would be honored to help you. 121 00:09:26,299 --> 00:09:28,468 I have to go to the Esquiline. 122 00:09:28,568 --> 00:09:31,738 I can show you. Follow me. 123 00:09:40,580 --> 00:09:43,016 This is the way out. To the left. 124 00:09:43,116 --> 00:09:44,084 JULA: Thank you. 125 00:09:44,851 --> 00:09:47,587 The streets are dangerous enough at night. 126 00:09:47,687 --> 00:09:49,022 I will accompany you. 127 00:09:50,256 --> 00:09:51,191 Please do. 128 00:09:53,326 --> 00:09:54,627 Let's go. 129 00:10:05,939 --> 00:10:08,241 I'll see to it that she gets home safely. 130 00:10:10,343 --> 00:10:11,978 Do not take advantage. 131 00:10:17,751 --> 00:10:20,854 -This way. -(BOTH CHUCKLE) 132 00:10:20,954 --> 00:10:23,790 And so, Jula, you ended up becoming a slave... 133 00:10:23,890 --> 00:10:25,859 JULA: In the house of Consul Marsus. 134 00:10:26,459 --> 00:10:28,561 ELIA: And you can go out alone? 135 00:10:28,661 --> 00:10:30,797 JULA: I can, but I have to be careful. 136 00:10:37,504 --> 00:10:40,206 -(BABY CRYING) -(PEOPLE COUGHING) 137 00:10:47,347 --> 00:10:49,683 (SHUSHING) 138 00:10:54,921 --> 00:10:56,523 JULA: Tell me about your brothers. 139 00:10:56,623 --> 00:10:57,691 They sound like a handful. 140 00:10:57,791 --> 00:10:59,292 ELIA: Imagine sharing the room with them... 141 00:11:00,493 --> 00:11:03,229 At least at home, we had our space. 142 00:11:03,329 --> 00:11:07,734 Rolling hills, grass so thick, you could swim in it. 143 00:11:08,968 --> 00:11:11,137 I can imagine your horses loved it. 144 00:11:11,237 --> 00:11:12,238 Hmm. 145 00:11:16,943 --> 00:11:18,845 I have had this feeling of late. 146 00:11:20,280 --> 00:11:22,916 That I will never set foot in my homeland again. 147 00:11:27,821 --> 00:11:29,723 That is a feeling I know well. 148 00:11:34,694 --> 00:11:36,129 Thank you for walking me, Elia. 149 00:11:41,668 --> 00:11:42,902 Can I see you again? 150 00:11:44,304 --> 00:11:45,238 Maybe. 151 00:11:46,573 --> 00:11:47,941 (DOOR OPENS) 152 00:11:52,645 --> 00:11:53,947 (DOOR CLOSES) 153 00:12:03,823 --> 00:12:06,026 (FOOTSTEPS APPROACHING) 154 00:12:14,934 --> 00:12:18,438 Titus Flavius Domitianus, a man of many talents, 155 00:12:18,538 --> 00:12:22,242 not least of which is pissing off your brother. 156 00:12:26,312 --> 00:12:31,051 Or are you saying that the sacking of Jerusalem was Passus' idea? 157 00:12:32,585 --> 00:12:34,054 I am rather proud of it. 158 00:12:35,955 --> 00:12:38,858 And don't call me by my brother's filthy name. 159 00:12:39,659 --> 00:12:40,927 Domitian will do. 160 00:12:43,163 --> 00:12:45,165 (WHISPERING) I know how you can win your brother's trust 161 00:12:45,265 --> 00:12:47,334 and get our faction back up and running. 162 00:12:47,667 --> 00:12:48,935 I'm listening. 163 00:12:49,035 --> 00:12:52,038 Marsus has convened a meeting of the Senate. 164 00:12:53,707 --> 00:12:54,841 In secret. 165 00:12:54,941 --> 00:12:59,079 So, I swoop in, arrest them all and... 166 00:12:59,846 --> 00:13:01,648 save the Emperor. 167 00:13:01,748 --> 00:13:03,450 You just need to be there. 168 00:13:03,550 --> 00:13:07,087 See it all and let them hang themselves on their own words. 169 00:13:11,691 --> 00:13:13,226 TITUS: There's another group of refugees en route to Rome. 170 00:13:13,326 --> 00:13:15,795 Prepare an encampment on the flats of Campus Martius. 171 00:13:15,895 --> 00:13:17,831 Provisions, firewood, urban guards. 172 00:13:17,931 --> 00:13:20,000 Let's make it quick, I'm busy. 173 00:13:20,100 --> 00:13:22,569 I could serve you better if you treated me with more respect 174 00:13:22,669 --> 00:13:24,170 than that of a clark or a client. 175 00:13:24,270 --> 00:13:25,438 It's a habit. 176 00:13:25,538 --> 00:13:27,173 Too many days in a command tent. 177 00:13:30,176 --> 00:13:31,177 Out. 178 00:13:37,150 --> 00:13:39,252 You are in jeopardy, as am I. 179 00:13:40,754 --> 00:13:41,821 In order to protect us both, 180 00:13:41,921 --> 00:13:44,224 I need you to suspend my confinement. 181 00:14:04,811 --> 00:14:07,047 (INDISTINCT CHATTER) 182 00:14:12,519 --> 00:14:14,454 (PEOPLE COUGHING) 183 00:14:24,864 --> 00:14:26,166 (DOOR SLAMS) 184 00:14:41,781 --> 00:14:43,383 (HORSES APPROACHING) 185 00:14:53,893 --> 00:14:55,161 Brother. 186 00:14:56,096 --> 00:14:57,530 This is the man I spoke of. 187 00:14:58,531 --> 00:15:00,166 My client, Tenax. 188 00:15:03,570 --> 00:15:04,471 This way, Caesar. 189 00:15:10,577 --> 00:15:11,578 You two, with me. 190 00:15:19,853 --> 00:15:23,623 MARSUS: You brave the night in troubling times. I thank you. 191 00:15:24,657 --> 00:15:26,493 For centuries, our families 192 00:15:26,593 --> 00:15:29,729 have been charged with protecting our beloved city and Empire 193 00:15:29,829 --> 00:15:32,532 from those who would anger the Gods. 194 00:15:32,632 --> 00:15:37,337 Yet now their terrible verdict rains down from the sky. 195 00:15:37,437 --> 00:15:40,473 And we all know, that with the Vestal flame extinguished, 196 00:15:40,573 --> 00:15:44,344 we are no longer protected by Vesta and the Gods, 197 00:15:44,444 --> 00:15:48,281 and this could truly be the end of times. 198 00:15:48,381 --> 00:15:52,085 So I ask myself, brothers, what has changed 199 00:15:52,185 --> 00:15:55,155 since the happy days of the past? 200 00:15:55,255 --> 00:15:57,624 And I can find no other answer but... 201 00:15:59,826 --> 00:16:01,795 that we have a new Emperor. 202 00:16:01,895 --> 00:16:04,097 (FEET STOMPING) 203 00:16:05,832 --> 00:16:06,966 MAN 1: Tread lightly, Consul. 204 00:16:07,067 --> 00:16:09,102 We all tread lightly today, Senator, 205 00:16:09,736 --> 00:16:11,571 on ashes! 206 00:16:11,671 --> 00:16:13,440 Just consider an Emperor 207 00:16:13,540 --> 00:16:17,377 who favors the country over Rome itself, 208 00:16:18,345 --> 00:16:21,715 and who lies with a heretic Judean Queen. 209 00:16:22,716 --> 00:16:25,151 No wonder the Gods have chosen to bury us! 210 00:16:25,251 --> 00:16:27,053 MAN 2: But he has discarded his Judean Queen, 211 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 and taken a Roman wife. 212 00:16:28,755 --> 00:16:32,592 His taking a Roman wife only further compounds his crime, 213 00:16:33,760 --> 00:16:35,395 for the Judean viper 214 00:16:35,962 --> 00:16:37,997 still shares his bed 215 00:16:38,098 --> 00:16:41,334 and hisses her poison in his ear. 216 00:16:41,434 --> 00:16:45,538 The Hebrew God delights as Rome sinks to her knees. 217 00:16:45,638 --> 00:16:47,140 (FEET STOMPING) 218 00:16:48,008 --> 00:16:49,509 And what of the Roman people? 219 00:16:49,943 --> 00:16:51,277 Our People? 220 00:16:52,746 --> 00:16:53,747 Our clients? 221 00:16:55,115 --> 00:16:56,716 Our sacred duty? 222 00:16:58,084 --> 00:17:02,022 Our people sleep in the sewer 223 00:17:02,122 --> 00:17:04,557 while Titus opens the flood gates 224 00:17:04,657 --> 00:17:06,693 to thousands of refugees. 225 00:17:06,793 --> 00:17:09,529 He suckles these strangers 226 00:17:09,629 --> 00:17:12,999 and spends what's left on garish monuments to himself 227 00:17:13,099 --> 00:17:14,200 and his family, 228 00:17:14,300 --> 00:17:17,237 while the people of Rome starve! 229 00:17:17,337 --> 00:17:20,373 -(STOMPING) -MEN: (CHANTING) Shame! 230 00:17:20,473 --> 00:17:22,709 TOREL: No one questions the need for change. 231 00:17:24,110 --> 00:17:26,680 The only question is, can it succeed? 232 00:17:26,780 --> 00:17:29,749 It can and it must. 233 00:17:31,284 --> 00:17:33,753 I assure you, the distant legions, 234 00:17:34,487 --> 00:17:37,624 the close guards, the people of Rome, 235 00:17:37,724 --> 00:17:42,395 and the Gods themselves will applaud the change! 236 00:17:42,495 --> 00:17:46,032 -The fate of Nero! -The fate of Nero! 237 00:17:46,132 --> 00:17:47,534 -(FEET STOMPING) -(ALL AGREEING) 238 00:17:51,104 --> 00:17:53,740 (INDISTINCT CHATTER) 239 00:18:06,086 --> 00:18:07,620 Consul Marsus, 240 00:18:08,555 --> 00:18:12,459 Senators Torel and Sepulcius, traitors all! 241 00:18:14,094 --> 00:18:15,462 Arrest them. 242 00:18:15,562 --> 00:18:16,563 Lord. 243 00:18:19,899 --> 00:18:22,769 The Gods beseech us to act, 244 00:18:23,870 --> 00:18:25,805 and the time is now. 245 00:18:25,905 --> 00:18:27,841 (ALL AGREEING) 246 00:18:36,316 --> 00:18:40,820 The Consul Marsus, the Senators Torel and Sepulcius 247 00:18:40,920 --> 00:18:43,723 are hereby arrested for treason. 248 00:18:43,823 --> 00:18:45,492 -Take him! -(SHUSHES) 249 00:18:47,861 --> 00:18:48,795 And him. 250 00:18:49,863 --> 00:18:50,797 Take them! 251 00:18:52,732 --> 00:18:55,535 (ALL BOOING) 252 00:19:28,034 --> 00:19:29,369 With me. 253 00:19:29,703 --> 00:19:31,705 (ALL MURMURING) 254 00:19:34,574 --> 00:19:36,643 ELIA: So you drove for the Blues and the Whites? 255 00:19:37,977 --> 00:19:39,412 Eleven firsts. 256 00:19:39,946 --> 00:19:41,014 Wow. 257 00:19:41,114 --> 00:19:42,615 What happened? 258 00:19:43,416 --> 00:19:46,419 Wine... and high living. 259 00:19:47,087 --> 00:19:49,956 Scorpus does that. He still drives. 260 00:19:50,056 --> 00:19:51,458 It was that and more. 261 00:19:52,292 --> 00:19:54,260 Takes a lot to put a man in a chariot, 262 00:19:54,361 --> 00:19:55,862 and even more for him to give it up. 263 00:19:57,797 --> 00:19:58,732 So, why did you? 264 00:20:08,708 --> 00:20:10,744 I started racing because of the horses. 265 00:20:12,012 --> 00:20:13,346 Like you, 266 00:20:14,748 --> 00:20:15,682 I can feel them. 267 00:20:16,916 --> 00:20:17,951 (CHUCKLES) 268 00:20:18,051 --> 00:20:19,419 But racing is different. 269 00:20:20,620 --> 00:20:26,226 A four-horse race is a suicide you... somehow survive. 270 00:20:26,326 --> 00:20:29,229 I saw half-a-dozen friends die on the track, 271 00:20:29,329 --> 00:20:32,165 and I barely avoided death myself 272 00:20:32,265 --> 00:20:34,701 more times than that. 273 00:20:34,801 --> 00:20:39,773 And then, one day I walked off that track, and I was done. 274 00:20:44,611 --> 00:20:46,546 Once you start thinking about death, 275 00:20:47,647 --> 00:20:48,648 it's over. 276 00:20:54,120 --> 00:20:55,789 My brothers both want to race. 277 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 You worry about them. 278 00:21:06,166 --> 00:21:08,568 Life rarely goes the way you expect. 279 00:21:16,876 --> 00:21:18,812 (WATER DRIPPING) 280 00:21:24,284 --> 00:21:25,618 Psst. This is for you. 281 00:21:26,419 --> 00:21:27,754 Just a short while. 282 00:21:36,196 --> 00:21:37,497 Brother. 283 00:21:43,837 --> 00:21:46,072 I feared I was to die on an empty stomach. 284 00:21:46,172 --> 00:21:48,641 (SCOFFS) The Emperor's brother 285 00:21:48,742 --> 00:21:50,810 seems to have an interest in your death. 286 00:21:52,579 --> 00:21:54,714 The feeling is mutual, brother. 287 00:21:54,814 --> 00:21:56,616 But I think he will get his wish first. 288 00:21:56,716 --> 00:21:58,718 The crowd would like a rematch. 289 00:21:59,552 --> 00:22:02,555 They carry the excitement of revenge. 290 00:22:12,632 --> 00:22:14,634 How many times on the eve of battle, 291 00:22:15,301 --> 00:22:16,803 did you make your peace with death? 292 00:22:17,637 --> 00:22:19,606 -Too many to count. -(CHUCKLES) 293 00:22:19,706 --> 00:22:21,675 And each time, you cheated death. 294 00:22:26,913 --> 00:22:30,283 In battle, my people are known for our roar 295 00:22:30,383 --> 00:22:32,719 as we charge, terrifying our enemy. 296 00:22:32,819 --> 00:22:36,356 Before we run at their swords and shields, 297 00:22:36,456 --> 00:22:38,892 we whisper a quiet entreaty to death. 298 00:22:40,360 --> 00:22:42,629 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 299 00:22:47,300 --> 00:22:49,402 Take me if you will, O Death, 300 00:22:49,502 --> 00:22:52,272 but is it not better to let me live 301 00:22:52,372 --> 00:22:54,574 and serve you by killing others? 302 00:22:58,912 --> 00:22:59,879 Bold words. 303 00:23:01,381 --> 00:23:03,149 Offering a deal to Death himself. 304 00:23:03,249 --> 00:23:04,617 Herself. 305 00:23:05,018 --> 00:23:06,686 Death is a woman. 306 00:23:06,786 --> 00:23:09,656 She has so far listened to me. 307 00:23:09,756 --> 00:23:12,092 Halja, perhaps she will listen to you. 308 00:23:12,192 --> 00:23:13,326 (CHUCKLES) 309 00:23:13,426 --> 00:23:18,698 I think she is too in love with Flamma to save me, brother. 310 00:23:22,135 --> 00:23:23,103 When do I die? 311 00:23:26,206 --> 00:23:27,674 Five days. 312 00:23:37,150 --> 00:23:38,585 (GASPS) 313 00:23:38,685 --> 00:23:40,754 And my friend brings me wine. 314 00:23:43,023 --> 00:23:46,192 A short life can still be a good life. 315 00:23:46,960 --> 00:23:48,762 (CHUCKLES) 316 00:23:54,968 --> 00:23:56,603 TITUS: I am in your debt, brother. 317 00:23:56,703 --> 00:23:59,406 I worry only for your safety, as I did Father's. 318 00:23:59,506 --> 00:24:01,307 How do you think the Senate will react? 319 00:24:01,408 --> 00:24:02,909 DOMITIAN: They'll watch. 320 00:24:03,009 --> 00:24:04,577 And wait for the reaction of the mob. 321 00:24:04,678 --> 00:24:07,313 Huh, so what do you suggest? 322 00:24:07,414 --> 00:24:08,848 Increase the grain dole. 323 00:24:12,318 --> 00:24:14,154 Porto? Tell me. 324 00:24:15,889 --> 00:24:18,358 We have grain stores enough to double it. 325 00:24:18,458 --> 00:24:19,793 Then do so. 326 00:24:24,464 --> 00:24:26,199 What else? 327 00:24:26,299 --> 00:24:30,270 Increase the Inaugural Games from fifty days to a hundred. 328 00:24:33,740 --> 00:24:35,508 And bring back the people's hero. 329 00:24:35,608 --> 00:24:37,711 Let Scorpus race again for the Gold Faction. 330 00:24:38,411 --> 00:24:39,813 That's very wise. 331 00:24:39,913 --> 00:24:41,715 The faction owners have replaced me in their affection, 332 00:24:41,815 --> 00:24:43,717 so I shall replace them in the mob's. 333 00:24:43,817 --> 00:24:46,019 The Gold faction will be reinstated. 334 00:24:47,220 --> 00:24:48,722 You have my word. 335 00:24:55,595 --> 00:24:56,663 My brother has granted me 336 00:24:56,763 --> 00:24:58,131 another opportunity to serve him. 337 00:24:58,231 --> 00:25:00,367 I am to organize the increased Inaugural Games 338 00:25:00,467 --> 00:25:01,935 of our Flavian Amphitheater. 339 00:25:02,035 --> 00:25:04,204 The enormity of the wagers will be to your liking. 340 00:25:04,304 --> 00:25:05,972 TENAX: No doubt. 341 00:25:06,072 --> 00:25:08,241 But who will be master of these games? 342 00:25:09,376 --> 00:25:11,845 -Passus? -He has experience. 343 00:25:11,945 --> 00:25:15,248 Courtesy of the factions and beholden to them. 344 00:25:15,348 --> 00:25:16,750 You have another suggestion? 345 00:25:17,384 --> 00:25:19,152 -What about me? -(LAUGHS) 346 00:25:23,323 --> 00:25:24,724 You are ambitious. 347 00:25:24,824 --> 00:25:26,693 I've made no secret of that with you. 348 00:25:26,793 --> 00:25:29,996 You do have certain talents. 349 00:25:30,096 --> 00:25:32,165 But is the art of entertainment one of them? 350 00:25:34,100 --> 00:25:36,169 With all due respect, Your Highness... 351 00:25:39,973 --> 00:25:43,443 you are too far above the lower order 352 00:25:43,543 --> 00:25:45,178 to know what they really want. 353 00:25:46,413 --> 00:25:48,081 I know, because I'm one of them. 354 00:25:50,283 --> 00:25:51,918 I have felt their hunger, 355 00:25:52,485 --> 00:25:54,087 and lived in their filth. 356 00:25:55,121 --> 00:25:57,223 I know what they fear, and I know what they crave, 357 00:25:57,323 --> 00:26:00,960 and I can devise entertainment that will feed that craving. 358 00:26:02,595 --> 00:26:04,297 They're more base than you can imagine. 359 00:26:07,600 --> 00:26:09,202 Very well, a test. 360 00:26:09,302 --> 00:26:11,938 Let's see how you do with the execution of the traitors. 361 00:26:13,540 --> 00:26:15,175 And while you do so, 362 00:26:15,275 --> 00:26:17,844 get Scorpus back in one of my Golden chariots. 363 00:26:21,581 --> 00:26:23,883 (CROWD CHEERING) 364 00:26:31,658 --> 00:26:32,959 (BELL DINGS) 365 00:26:33,593 --> 00:26:35,795 Hyah! Hyah! 366 00:26:41,468 --> 00:26:42,836 Hyah! 367 00:26:45,338 --> 00:26:46,373 (GRUNTS) 368 00:26:49,709 --> 00:26:52,178 You can do it! Come on! 369 00:26:52,278 --> 00:26:53,346 (GRUNTS) 370 00:26:56,282 --> 00:26:58,885 (EXCLAIMS) 371 00:26:59,519 --> 00:27:00,887 (GROANS) 372 00:27:02,789 --> 00:27:05,959 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 373 00:27:06,860 --> 00:27:09,129 (INDISTINCT CHATTER) 374 00:27:11,164 --> 00:27:13,833 -Oh! It's Scorpus! -SCORPUS: Ladies. 375 00:27:29,616 --> 00:27:30,884 You are under arrest. 376 00:27:32,152 --> 00:27:32,986 No. 377 00:27:33,086 --> 00:27:36,523 I'm Scorpus, lead charioteer of a faction. 378 00:27:36,623 --> 00:27:38,158 Get your hands off me. 379 00:27:43,329 --> 00:27:44,931 (COINS JINGLING) 380 00:27:52,138 --> 00:27:57,477 Oi! You listen. I am The Great Scorpus. 381 00:27:57,577 --> 00:27:58,945 Not one of your animals. 382 00:28:00,947 --> 00:28:03,483 The Emperor will hear of this! 383 00:28:10,357 --> 00:28:11,491 (DOOR OPENING) 384 00:28:14,627 --> 00:28:15,962 (SIGHS) 385 00:28:17,731 --> 00:28:19,499 (FOOTSTEPS APPROACHING) 386 00:28:22,002 --> 00:28:23,503 You did this to me. 387 00:28:24,604 --> 00:28:25,772 You pig. 388 00:28:27,807 --> 00:28:30,777 Well, you had your fun with Scorpus. 389 00:28:30,877 --> 00:28:32,045 Now, let him out. 390 00:28:32,145 --> 00:28:33,680 You were arrested for illegal betting. 391 00:28:33,780 --> 00:28:35,448 Illegal betting? 392 00:28:35,548 --> 00:28:38,985 (CHUCKLES) It's a joke coming from the likes of you. Yes? 393 00:28:39,085 --> 00:28:40,854 Funny for me, my friend, 394 00:28:40,954 --> 00:28:43,323 not really for you. 395 00:28:43,423 --> 00:28:47,594 But, for the sake of our old friendship, 396 00:28:47,694 --> 00:28:48,895 I could probably end this, 397 00:28:48,995 --> 00:28:51,765 if you simply sign back to the Gold Faction. 398 00:28:55,135 --> 00:28:57,037 Oh, for fuck sake's, Scorpus. 399 00:28:57,137 --> 00:28:59,506 You own 25% of the Gold faction. 400 00:28:59,606 --> 00:29:02,342 It's worth ten times... a hundred times more than 401 00:29:02,442 --> 00:29:05,779 the measly 600,000 that Leto's paying you! 402 00:29:07,914 --> 00:29:09,783 Go fuck yourself. 403 00:29:11,418 --> 00:29:12,419 (SIGHS) 404 00:29:18,958 --> 00:29:22,028 Wait. Wait! 405 00:29:28,835 --> 00:29:31,037 I will drive for the Gold, 406 00:29:32,205 --> 00:29:36,309 but you don't ever call me a friend again. 407 00:29:37,777 --> 00:29:39,079 Good choice... 408 00:29:41,514 --> 00:29:42,449 my friend. 409 00:29:43,316 --> 00:29:44,284 Hey! 410 00:29:44,384 --> 00:29:47,487 Hey, you let me out, you little shit! (GRUNTS) 411 00:29:52,759 --> 00:29:54,094 MAN: A prayer for Vesta. 412 00:29:54,828 --> 00:29:57,297 Oh Goddess of the eternal hearth. 413 00:29:59,466 --> 00:30:01,334 Your prayer will be heard. 414 00:30:12,579 --> 00:30:14,814 Cornelia. Look at you, 415 00:30:14,914 --> 00:30:17,650 Virgo Vestalis Maxima! 416 00:30:17,751 --> 00:30:19,719 Chief Vestal. 417 00:30:19,819 --> 00:30:22,355 Your father and I rejoice at your elevation. 418 00:30:24,858 --> 00:30:28,194 A woman clubbed and flogged to death, 419 00:30:28,294 --> 00:30:30,263 because the vestal fires went out. 420 00:30:31,297 --> 00:30:33,233 That is a source of your pride? 421 00:30:34,868 --> 00:30:36,302 So, what is this meeting about? 422 00:30:36,403 --> 00:30:39,372 -You may not have heard-- -The Vestals hear everything. 423 00:30:41,274 --> 00:30:43,510 As Vestal Matron, you speak for the Gods. 424 00:30:45,078 --> 00:30:47,013 If we go before the Emperor together 425 00:30:47,113 --> 00:30:48,882 -and plead for your father's life... -No. 426 00:30:50,583 --> 00:30:52,285 Cornelia, your father needs you. 427 00:30:52,686 --> 00:30:54,454 He did not need me, 428 00:30:54,554 --> 00:30:59,125 when he condemned me to this golden cage for nearly 30 years. 429 00:30:59,225 --> 00:31:01,661 We gave you opportunity to commune with the Gods. 430 00:31:01,761 --> 00:31:04,631 I've never heard them. Not once! 431 00:31:06,933 --> 00:31:09,336 You placed me in this prison, 432 00:31:09,436 --> 00:31:11,371 you sent me here, not for my benefit, 433 00:31:11,471 --> 00:31:13,206 but for your own glory and that of my brother. 434 00:31:13,306 --> 00:31:15,642 It was my duty to give you up, 435 00:31:17,711 --> 00:31:19,412 and now, it is your duty 436 00:31:19,979 --> 00:31:21,281 to help save your father 437 00:31:21,381 --> 00:31:24,150 from being thrown off the Tarpeian rock. 438 00:31:24,250 --> 00:31:26,920 I would help push him off if I could. 439 00:31:28,888 --> 00:31:30,190 Do not say such a thing. 440 00:31:32,192 --> 00:31:33,693 You are his daughter. 441 00:31:34,794 --> 00:31:36,229 I'm a Vestal Virgin. 442 00:31:37,964 --> 00:31:39,566 I am no longer his daughter, 443 00:31:41,634 --> 00:31:42,569 or yours. 444 00:31:46,673 --> 00:31:47,607 Cornelia! 445 00:31:50,110 --> 00:31:51,444 I beg of you. 446 00:32:15,035 --> 00:32:16,336 ELIA: Did you get my letter? 447 00:32:18,938 --> 00:32:20,140 I understand how much you love 448 00:32:20,240 --> 00:32:21,675 -your Spanish horses... -(CHUCKLES) 449 00:32:21,775 --> 00:32:25,311 ...but please tell me you visited the baths before coming. 450 00:32:25,412 --> 00:32:27,747 -Always. -"Always," he says. 451 00:32:31,151 --> 00:32:33,486 Oh. You did go to the baths. 452 00:32:34,788 --> 00:32:36,556 Your words hide the truth. 453 00:32:36,656 --> 00:32:39,092 I know how much you love the smell of stables. 454 00:32:39,192 --> 00:32:41,327 Oh... (CHUCKLES) never. 455 00:32:47,334 --> 00:32:49,002 I want to steal you away from here. 456 00:32:51,171 --> 00:32:53,506 Then you would see me nailed to the cross. 457 00:32:53,940 --> 00:32:55,842 Marsus is in a cell. 458 00:32:55,942 --> 00:32:57,243 He can no longer harm you. 459 00:32:57,844 --> 00:32:59,112 What about my mistress? 460 00:32:59,212 --> 00:33:00,613 We'll buy your freedom. 461 00:33:00,947 --> 00:33:02,382 With what? 462 00:33:02,482 --> 00:33:05,685 I have my wages and the small portion of the stud fees. 463 00:33:05,785 --> 00:33:08,588 After a few wins, it will be worth something. 464 00:33:09,055 --> 00:33:11,257 Three thousand sesterces? 465 00:33:14,527 --> 00:33:16,796 Because that is what she paid for me. 466 00:33:27,507 --> 00:33:29,275 I believe 467 00:33:29,376 --> 00:33:32,779 if you had the money, you would save me. 468 00:33:46,893 --> 00:33:48,361 Jula, stop. 469 00:33:48,928 --> 00:33:50,697 Otherwise, I won't want to stop. 470 00:33:52,966 --> 00:33:54,467 What if I don't want to stop? 471 00:34:02,642 --> 00:34:03,710 I feared... 472 00:34:05,278 --> 00:34:07,080 my first time 473 00:34:08,181 --> 00:34:09,649 would be with... 474 00:34:14,554 --> 00:34:16,756 I want it to be with you instead. 475 00:34:18,692 --> 00:34:21,628 At least I know how it should feel. 476 00:34:23,430 --> 00:34:25,331 I don't know how it should feel either. 477 00:34:29,102 --> 00:34:30,904 Then... 478 00:34:31,004 --> 00:34:32,772 let us discover it together. 479 00:34:43,817 --> 00:34:44,784 Are you sure? 480 00:34:45,752 --> 00:34:46,686 I am sure. 481 00:35:00,333 --> 00:35:02,035 -They look the same to me. -(CHUCKLES) 482 00:35:02,135 --> 00:35:04,304 Yes. It would appear so, 483 00:35:04,404 --> 00:35:06,940 but they're much, much lighter. 484 00:35:07,040 --> 00:35:10,577 More difficult to drive, but much faster. 485 00:35:14,314 --> 00:35:16,750 And what about my payment? 486 00:35:17,851 --> 00:35:19,519 Let's talk about money later. 487 00:35:26,192 --> 00:35:27,527 What is this? 488 00:35:28,261 --> 00:35:29,796 What am I supposed to do with this? 489 00:35:32,832 --> 00:35:34,467 (SNIFFS) Oh. 490 00:35:35,835 --> 00:35:37,737 (HORSE WHINNIES) 491 00:35:39,272 --> 00:35:40,874 (INDISTINCT CHATTER) 492 00:35:47,781 --> 00:35:48,882 Approved. 493 00:35:51,918 --> 00:35:52,852 Approved. 494 00:35:53,420 --> 00:35:55,755 -All good? -All good. 495 00:36:16,409 --> 00:36:18,712 (CROWD CHEERING) 496 00:36:21,214 --> 00:36:25,585 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 497 00:36:27,654 --> 00:36:28,888 Come on, faster! 498 00:36:30,590 --> 00:36:32,025 Scorpus makes his move again. 499 00:36:32,125 --> 00:36:33,660 Could be his third victory this week. 500 00:36:33,760 --> 00:36:37,330 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 501 00:36:39,599 --> 00:36:41,534 TITUS: You were right, Domitian. 502 00:36:42,002 --> 00:36:43,536 The mob content, 503 00:36:44,571 --> 00:36:46,940 and the Senate cowed. 504 00:36:49,876 --> 00:36:52,779 -May our blood prevail. -Till Rome itself falls. 505 00:36:54,547 --> 00:36:55,682 (GRUNTS) 506 00:36:57,584 --> 00:36:59,019 Go! Go! 507 00:37:01,921 --> 00:37:03,990 (SCREAMING) 508 00:37:04,090 --> 00:37:05,191 (CROWD GROANS) 509 00:37:05,291 --> 00:37:07,827 Oh, dear! 510 00:37:11,831 --> 00:37:12,999 Where are you going? 511 00:37:13,099 --> 00:37:14,334 The race is not finished. 512 00:37:14,434 --> 00:37:16,936 My drivers shipwrecked. Why should I stay? 513 00:37:22,175 --> 00:37:25,045 (GRUNTING) 514 00:37:25,145 --> 00:37:28,715 I'm beginning to understand the crowd's love for this Scorpus. 515 00:37:35,955 --> 00:37:37,857 (EXCLAIMS) 516 00:37:37,957 --> 00:37:38,958 Yes! 517 00:37:41,995 --> 00:37:45,398 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 518 00:37:47,600 --> 00:37:50,970 Ah, the victorious faction owner! 519 00:37:51,071 --> 00:37:52,439 I have a question: 520 00:37:52,539 --> 00:37:56,409 the betting is always stopped before the race starts? 521 00:37:56,509 --> 00:37:58,712 -Of course. -Why? 522 00:37:58,812 --> 00:38:00,413 It's always been done that way. 523 00:38:00,513 --> 00:38:01,915 That's the law. 524 00:38:02,015 --> 00:38:03,350 Do you always follow the law? 525 00:38:04,851 --> 00:38:07,153 You are leaving money on the table, 526 00:38:07,253 --> 00:38:08,655 lots of it. 527 00:38:08,755 --> 00:38:12,058 In Numidia, with horse racing, cock fighting, wrestling, 528 00:38:12,158 --> 00:38:14,294 the betting goes for the whole match. 529 00:38:14,394 --> 00:38:15,562 And what if you get caught? 530 00:38:15,662 --> 00:38:17,931 The key to breaking the law is not to. 531 00:38:18,031 --> 00:38:18,998 (CHUCKLES) 532 00:38:20,000 --> 00:38:23,470 All we have to do is change the betting system. 533 00:38:23,570 --> 00:38:26,406 And how do we do that, and take the new bets? 534 00:38:26,506 --> 00:38:28,908 We put your kids in the stands. 535 00:38:30,343 --> 00:38:31,878 Hmm. 536 00:38:50,096 --> 00:38:51,097 "Congratulations. 537 00:38:51,197 --> 00:38:53,266 "You have your Gold Faction back. 538 00:38:53,366 --> 00:38:54,401 "Your winnings, 539 00:38:54,501 --> 00:38:57,404 "or your boys will continue to die, 540 00:38:57,504 --> 00:38:59,773 "and your secret will be a secret no more. 541 00:39:00,573 --> 00:39:01,975 "This will never end. 542 00:39:03,176 --> 00:39:03,943 "Unless you end it." 543 00:39:04,044 --> 00:39:06,980 Tenax, somebody wants to speak with you. 544 00:39:14,854 --> 00:39:16,623 HERMES: He wants a conference with you. 545 00:39:16,723 --> 00:39:18,625 Tell him I'll be there first thing in the morning. 546 00:39:18,725 --> 00:39:20,026 He's waiting for you, 547 00:39:21,261 --> 00:39:22,395 now. 548 00:39:33,039 --> 00:39:33,973 Tenax is here. 549 00:39:38,311 --> 00:39:40,413 Excuse me, brother, one of my clients. 550 00:39:45,151 --> 00:39:46,720 Out! 551 00:39:48,922 --> 00:39:50,924 I thought I would collect my winnings in person. 552 00:39:51,458 --> 00:39:53,159 Coming, Dominus. 553 00:39:53,259 --> 00:39:55,261 These big bets are made on credit. 554 00:39:55,362 --> 00:39:57,964 We have to wait for the patricians to pay their debts. 555 00:39:59,165 --> 00:40:00,934 Bring me what you owe tomorrow. 556 00:40:02,202 --> 00:40:03,136 Understood? 557 00:40:16,383 --> 00:40:18,885 You! You stole my driver. 558 00:40:18,985 --> 00:40:20,887 You'll have to talk to Scorpus about that. 559 00:40:20,987 --> 00:40:22,622 Scorpus made a deal. 560 00:40:22,722 --> 00:40:24,024 He belongs to the White Faction now. 561 00:40:24,124 --> 00:40:25,158 He doesn't seem to think so. 562 00:40:25,258 --> 00:40:27,427 If you want loyalty, you should pay your men more. 563 00:40:27,527 --> 00:40:29,896 You fucking upstart! 564 00:40:32,265 --> 00:40:33,533 (EXHALES DEEPLY) 565 00:40:33,633 --> 00:40:34,901 I want him back. 566 00:40:36,136 --> 00:40:40,407 You, all of you, 567 00:40:40,507 --> 00:40:43,009 you think the Gods have anointed you to lead? 568 00:40:43,109 --> 00:40:44,344 You're wrong. 569 00:40:44,444 --> 00:40:47,047 Your positions are as fragile as those the men you killed 570 00:40:47,147 --> 00:40:49,549 to get to where you are, now step aside. 571 00:40:52,152 --> 00:40:53,253 Or should I call the guards? 572 00:40:54,387 --> 00:40:55,922 I'm a busy man. 573 00:41:03,697 --> 00:41:05,198 Thank you, Senator. 574 00:41:12,605 --> 00:41:15,275 Tenax! Are you just going to leave 575 00:41:15,375 --> 00:41:17,077 without giving me my share from today? 576 00:41:18,545 --> 00:41:19,612 I'm in a hurry. 577 00:41:19,713 --> 00:41:20,847 Hey, what is wrong with you? 578 00:41:20,947 --> 00:41:23,583 -You're drunk? -Yes, I am. 579 00:41:23,683 --> 00:41:26,619 And I need my money. I have a victory orgy to pay for. 580 00:41:26,720 --> 00:41:28,288 Have it on credit. 581 00:41:29,255 --> 00:41:30,323 I won. 582 00:41:30,423 --> 00:41:32,392 Our faction won. 583 00:41:32,492 --> 00:41:34,094 Come on, Scorpus must be paid! 584 00:41:34,994 --> 00:41:36,096 When I have it. 585 00:41:37,464 --> 00:41:38,865 What is in that cart? 586 00:41:41,801 --> 00:41:43,436 I don't want to hear anything else from you, 587 00:41:43,536 --> 00:41:44,871 until I have my money. 588 00:41:46,039 --> 00:41:47,140 I want my money! 589 00:41:49,442 --> 00:41:50,910 I want my money. 590 00:41:59,786 --> 00:42:01,654 -Anything? -Not yet. 591 00:42:08,228 --> 00:42:09,295 (COINS JINGLING) 592 00:42:19,339 --> 00:42:22,308 (MAN SCREAMING) 593 00:42:23,476 --> 00:42:26,012 (BANGING AT DOOR) 594 00:42:32,218 --> 00:42:35,655 I have returned on the Ides as you requested. 595 00:42:39,092 --> 00:42:40,193 Would you help me? 596 00:42:42,629 --> 00:42:43,930 There's a man, 597 00:42:44,330 --> 00:42:45,331 Tenax. 598 00:42:46,700 --> 00:42:48,034 A criminal. 599 00:42:49,269 --> 00:42:50,236 Do you know him? 600 00:42:51,471 --> 00:42:53,106 Yes. 601 00:42:53,206 --> 00:42:56,076 He owned my eldest daughter as a slave. 602 00:42:56,876 --> 00:42:58,745 I bought her freedom, 603 00:42:58,845 --> 00:43:00,780 and now she and I work for him. 604 00:43:00,880 --> 00:43:03,216 He carries the stench of his crimes. 605 00:43:04,484 --> 00:43:06,319 You are tainted by that stench, too. 606 00:43:09,356 --> 00:43:10,990 I only do it for my children. 607 00:43:11,091 --> 00:43:14,627 And yet, you sought to deceive me 608 00:43:14,728 --> 00:43:16,896 and use me to free your daughter. 609 00:43:16,996 --> 00:43:18,365 -No, no, no-- -You assumed 610 00:43:18,465 --> 00:43:21,735 I bear ill will toward my parents, 611 00:43:21,835 --> 00:43:22,969 and you thought you could use that 612 00:43:23,069 --> 00:43:24,671 to free your child from them. 613 00:43:28,641 --> 00:43:29,676 Yes. 614 00:43:29,776 --> 00:43:32,445 There's much you still need to learn of Rome 615 00:43:32,545 --> 00:43:34,080 and the Vestals. 616 00:43:34,180 --> 00:43:38,385 I belong to this city, not to my father. 617 00:43:38,485 --> 00:43:42,355 He conspired to break the divine order, and must die. 618 00:43:46,059 --> 00:43:47,961 You are not worthy of my intercession. 619 00:43:48,061 --> 00:43:50,530 No, please. My daughter, she's an innocent, 620 00:43:50,630 --> 00:43:52,098 she's worthy of your protection. 621 00:43:52,198 --> 00:43:55,035 Only Rome is worthy of my protection. 622 00:44:17,190 --> 00:44:18,258 What's wrong? 623 00:44:20,860 --> 00:44:22,162 A dark day. 624 00:44:23,029 --> 00:44:24,164 Agreed. 625 00:44:25,198 --> 00:44:26,266 At the moment. 626 00:44:31,604 --> 00:44:33,073 What is that look? 627 00:44:33,973 --> 00:44:37,243 I'm reconsidering my association with you. 628 00:44:47,987 --> 00:44:50,290 -(FESTIVE MUSIC PLAYING) -(PEOPLE CHATTERING AND LAUGHING) 629 00:45:07,640 --> 00:45:09,242 (CHUCKLES) 630 00:45:15,849 --> 00:45:17,150 (CHUCKLES) 631 00:45:41,107 --> 00:45:43,376 (PANTING) 632 00:46:11,237 --> 00:46:13,340 (MOANING) 633 00:46:47,807 --> 00:46:49,609 (DOOR OPENS) 634 00:46:49,709 --> 00:46:51,611 -(WOOD CREAKING) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 635 00:47:05,392 --> 00:47:07,460 Nica. Nica, wake up! 636 00:47:10,463 --> 00:47:11,765 -(WOOD CREAKING) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 637 00:47:11,865 --> 00:47:14,934 (BREATH TREMBLING) 638 00:47:31,951 --> 00:47:33,053 BOY: You stay here! 639 00:47:42,429 --> 00:47:44,531 (COINS JINGLING) 640 00:47:46,866 --> 00:47:47,934 (DOOR CREAKS) 641 00:47:48,034 --> 00:47:50,303 (FOOTSTEPS RUNNING) 642 00:47:52,172 --> 00:47:53,907 (DOG BARKING IN DISTANCE) 643 00:47:56,643 --> 00:47:58,311 (PANTING) 644 00:48:09,389 --> 00:48:10,790 (BANGING AT DOOR) 645 00:48:10,890 --> 00:48:14,027 Tenax! Tenax! 646 00:48:16,429 --> 00:48:18,531 Big man with scars on his face. 647 00:48:20,967 --> 00:48:22,068 Lock the door. 648 00:48:28,742 --> 00:48:29,676 (WHISTLES) 649 00:48:31,378 --> 00:48:33,446 -Where's Dacia? -No idea. 650 00:48:33,546 --> 00:48:34,547 Hurry. 651 00:48:38,018 --> 00:48:40,120 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 652 00:49:00,073 --> 00:49:01,408 (DOOR OPENS) 653 00:49:42,615 --> 00:49:44,384 (DOOR CREAKING) 654 00:49:49,789 --> 00:49:50,757 Wait here. 655 00:50:41,141 --> 00:50:42,609 (WHISPERING) Drop the knife. 656 00:50:42,709 --> 00:50:43,777 (SIGHS) 657 00:50:46,046 --> 00:50:47,180 (KNIFE CLATTERS) 658 00:50:57,490 --> 00:50:59,659 -You should pay your men more. -(CHUCKLES) 659 00:51:00,860 --> 00:51:02,262 (GRUNTS) 660 00:51:05,865 --> 00:51:07,167 (PANTING) 661 00:51:08,868 --> 00:51:09,836 You want to live? 662 00:51:11,004 --> 00:51:12,038 The knife, 663 00:51:12,339 --> 00:51:13,673 move it slowly 664 00:51:13,773 --> 00:51:17,777 to your weak hand. Pass it to me, underhand. 665 00:51:21,081 --> 00:51:22,115 (GRUNTS) 666 00:51:22,215 --> 00:51:23,883 (SCREAMING) 667 00:51:29,189 --> 00:51:31,191 (SCREAMING) 668 00:51:33,126 --> 00:51:35,628 If you want something done, do it yourself. 669 00:51:36,796 --> 00:51:40,300 Now, that I've taken everything from you, 670 00:51:40,400 --> 00:51:41,935 I'm going to kill you. 671 00:51:42,302 --> 00:51:44,204 (BOTH GRUNTING) 672 00:51:49,676 --> 00:51:52,912 Good, you learned from fighting thugs and low-lifes. 673 00:51:53,013 --> 00:51:56,182 I learned from fighting in the greatest army on this Earth. 674 00:51:56,282 --> 00:51:58,318 (BOTH GRUNTING) 675 00:52:02,255 --> 00:52:03,556 (KNIFE CLATTERS) 676 00:52:23,543 --> 00:52:24,678 (GRUNTS) 677 00:52:32,786 --> 00:52:34,854 (BREATHING HEAVILY) 678 00:52:46,700 --> 00:52:48,068 (SCREAMING) 679 00:52:48,168 --> 00:52:50,103 -(BONE SNAPS) -(SCREAMING) 680 00:52:50,203 --> 00:52:51,604 Quintus. 681 00:52:52,305 --> 00:52:53,440 (PANTING) 682 00:52:53,540 --> 00:52:58,044 You're just a whiny little weakling. 683 00:52:58,144 --> 00:53:02,816 Now, I'll leave you, as you left me. 684 00:53:05,285 --> 00:53:07,387 Before we killed our master, 685 00:53:08,288 --> 00:53:10,590 he revealed his darkest secret to me. 686 00:53:11,825 --> 00:53:14,427 Because his wife owned a stud farm, 687 00:53:14,527 --> 00:53:16,963 he hid you as a slave right under her nose. 688 00:53:18,231 --> 00:53:19,766 While you roast in hell, 689 00:53:21,134 --> 00:53:22,302 think about this. 690 00:53:25,505 --> 00:53:27,640 He was your father! 691 00:53:27,741 --> 00:53:30,610 (MAN SCREAMING) 692 00:53:33,013 --> 00:53:36,883 That's right. Patrician blood runs through you. 693 00:54:01,975 --> 00:54:03,910 (PANTING) 694 00:54:16,222 --> 00:54:18,992 Farewell, little Quintus. 695 00:54:45,352 --> 00:54:47,487 (MUSIC PLAYING) 696 00:54:50,487 --> 00:54:54,487 Preuzeto sa www.titlovi.com 47199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.