All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E05-eeem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:07,941 Previously on Those About To Die... 2 00:00:08,041 --> 00:00:09,776 BERENICE: Who was that man with Domitian? 3 00:00:09,876 --> 00:00:12,779 -His name is Tenax. -I need to know more about him. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,148 CALTONIA: Those shares were stolen by your husband. 5 00:00:15,248 --> 00:00:16,850 MANILIUS: By order of Emperor Titus, 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,918 permission to run in Circus Maximus 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,354 is hereby withdrawn from the Gold Faction. 8 00:00:21,454 --> 00:00:23,289 DOMITIAN: What could you kill with your bare hands? 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,091 -(GRUNTS) -Restrain! 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,626 DOMITIAN: I'll make a good show of his death. 11 00:00:27,627 --> 00:00:29,629 URSUS: I'm gonna take everything from you. 12 00:00:29,729 --> 00:00:30,930 Ursus? 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,333 URSUS: The boy you left to burn. 14 00:00:53,153 --> 00:00:55,622 QUINTUS: Ursus, Ursus. 15 00:01:27,821 --> 00:01:30,557 MAN: (GASPS) What have you done? 16 00:01:30,657 --> 00:01:32,158 You little fuckers! 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,698 (BANGING ON DOOR) 18 00:01:39,232 --> 00:01:41,301 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 19 00:01:41,735 --> 00:01:43,770 Please! Come on! Help! 20 00:01:43,870 --> 00:01:46,139 Don't do this today! 21 00:01:46,606 --> 00:01:48,375 (YELLING) 22 00:01:50,844 --> 00:01:52,645 (SCREAMING) 23 00:01:57,017 --> 00:01:58,418 (SCREAMS) 24 00:02:00,086 --> 00:02:01,421 QUINTUS: Ursus. 25 00:02:03,757 --> 00:02:05,158 Ursus! 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,296 (PANTING) 27 00:02:19,706 --> 00:02:21,274 (BREATHING HEAVILY) 28 00:02:29,649 --> 00:02:30,617 (PANTING) 29 00:02:33,953 --> 00:02:35,288 (GRUNTS) 30 00:02:37,657 --> 00:02:38,658 (EXHALES) 31 00:02:41,094 --> 00:02:42,462 I'll open up. 32 00:02:44,731 --> 00:02:45,732 We need more slates. 33 00:02:49,502 --> 00:02:52,305 And another clerk to handle the swing bets. 34 00:02:55,141 --> 00:02:56,776 -Did you hear me? -Yes. 35 00:03:21,101 --> 00:03:22,369 (GASPS) 36 00:03:28,008 --> 00:03:29,376 This was left at the door. 37 00:03:29,809 --> 00:03:30,977 Read it to me. 38 00:03:31,077 --> 00:03:32,779 -It might be personal, I... -Just... 39 00:03:34,948 --> 00:03:36,383 Do it. 40 00:03:38,918 --> 00:03:40,520 Don't be ashamed. 41 00:03:40,620 --> 00:03:44,357 My people had no written language for 1,000 years. 42 00:03:44,457 --> 00:03:47,293 -Our past is silent. -I'm not ashamed. 43 00:03:49,162 --> 00:03:50,463 Just read it. 44 00:03:59,739 --> 00:04:00,674 Out loud. 45 00:04:03,576 --> 00:04:04,611 To me. 46 00:04:05,745 --> 00:04:09,249 "All of your winnings at the end of each race day, 47 00:04:09,349 --> 00:04:11,017 put in the corner room, second floor, 48 00:04:11,117 --> 00:04:13,353 in your insula at Cispian Hill. 49 00:04:13,453 --> 00:04:15,422 It's the price of my silence." 50 00:04:21,628 --> 00:04:23,496 No one learns of this. 51 00:04:33,373 --> 00:04:35,575 (THEME MUSIC PLAYING) 52 00:05:59,159 --> 00:06:00,360 (BIRD CAWING) 53 00:06:00,460 --> 00:06:02,729 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 54 00:06:10,203 --> 00:06:11,938 (INDISTINCT CHATTER) 55 00:06:14,674 --> 00:06:17,410 The one who bet the little gold horse. 56 00:06:17,510 --> 00:06:19,612 Big, with the burn scars on his face. 57 00:06:20,580 --> 00:06:22,482 -Find him. -We've been keeping our eyes... 58 00:06:22,582 --> 00:06:27,320 I said find him, now! Look in every betting tavern, 59 00:06:27,420 --> 00:06:30,790 every brothel, every gutter, every shithole. 60 00:06:31,091 --> 00:06:32,359 Find him! 61 00:06:32,459 --> 00:06:33,793 You wait for me out there. 62 00:06:38,098 --> 00:06:39,766 -Eat. -(KIDS CHUCKLE) 63 00:06:41,267 --> 00:06:44,504 Hey, you're the best out of this lot. 64 00:06:45,338 --> 00:06:46,806 I've got something for you to do. 65 00:06:46,906 --> 00:06:50,844 There's an apartment on Cispian Hill, second floor, corner room. 66 00:06:50,944 --> 00:06:51,911 I know it. 67 00:06:52,012 --> 00:06:54,581 Go there. Take a look around. See what you can see, 68 00:06:54,681 --> 00:06:57,584 who's watching. Be invisible. 69 00:06:58,918 --> 00:07:00,587 Hey, eat first. 70 00:07:04,657 --> 00:07:05,792 The Suburra first. 71 00:07:05,892 --> 00:07:07,927 I've got some ideas where he might be hiding. 72 00:07:14,534 --> 00:07:16,736 Sister, I got this for you. 73 00:07:17,137 --> 00:07:18,538 Thank you. 74 00:07:23,543 --> 00:07:25,478 Tenax, I found him. 75 00:07:25,578 --> 00:07:27,981 The big, scarred man. This way. 76 00:07:31,284 --> 00:07:32,786 (KNOCKING AT DOOR) 77 00:07:34,988 --> 00:07:36,656 (GRUNTING) 78 00:07:41,261 --> 00:07:42,762 (WOMAN MOANING) 79 00:07:50,170 --> 00:07:51,738 (MOANING) 80 00:07:51,838 --> 00:07:52,906 (SHUSHES) 81 00:07:57,010 --> 00:07:58,712 (WOMAN MOANING) 82 00:08:07,153 --> 00:08:08,722 (MAN GRUNTING) 83 00:08:10,457 --> 00:08:11,991 (SCREAMING) 84 00:08:14,961 --> 00:08:17,964 (WHIMPERS) Please, please. Don't kill me. 85 00:08:18,064 --> 00:08:19,199 Don't kill me! 86 00:08:19,299 --> 00:08:20,600 Keep looking. 87 00:08:21,434 --> 00:08:22,702 (WOMAN SCREAMS) 88 00:08:24,337 --> 00:08:26,573 (INDISTINCT CHATTER) 89 00:09:05,512 --> 00:09:08,181 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 90 00:09:11,851 --> 00:09:16,756 CROWD: (CHANTING) Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 91 00:09:23,997 --> 00:09:24,931 Come on! 92 00:09:29,736 --> 00:09:35,008 CROWD: (CHANTING) Xenon! Xenon! Xenon! Xenon! 93 00:09:35,108 --> 00:09:36,076 Not Scorpus. 94 00:09:38,678 --> 00:09:41,014 (CHANTING CONTINUES) 95 00:09:47,053 --> 00:09:47,987 (GRUNTS) 96 00:09:50,223 --> 00:09:51,224 Come on! 97 00:09:52,292 --> 00:09:53,827 WOMAN: (YELLING) Go! 98 00:10:00,133 --> 00:10:01,368 Yes. 99 00:10:01,468 --> 00:10:02,802 (GRUNTS) 100 00:10:06,039 --> 00:10:07,640 (CHEERING) 101 00:10:08,341 --> 00:10:09,642 (GRUNTS) 102 00:10:12,512 --> 00:10:13,780 Hyah! 103 00:10:16,383 --> 00:10:17,717 Hyah! 104 00:10:20,954 --> 00:10:22,188 Yeah! 105 00:10:22,288 --> 00:10:24,190 (CROWD CHEERING) 106 00:10:24,290 --> 00:10:25,859 (LAUGHING) 107 00:10:26,393 --> 00:10:27,794 Yeah! 108 00:10:27,894 --> 00:10:30,930 CROWD: (CHANTING) Xenon! Xenon! 109 00:10:33,933 --> 00:10:35,535 It seems Xenon is earning his salary. 110 00:10:35,635 --> 00:10:37,270 He most certainly is. 111 00:10:39,439 --> 00:10:40,640 Thank you. Thank you, all. 112 00:10:40,740 --> 00:10:43,076 A victory both noble and deserved. 113 00:10:44,177 --> 00:10:45,078 Thank you. 114 00:10:45,445 --> 00:10:46,479 Thank you. 115 00:10:46,579 --> 00:10:48,081 (BOTH CHUCKLE) 116 00:10:55,522 --> 00:10:56,823 Congratulations. 117 00:10:57,257 --> 00:10:58,324 Shut your mouth. 118 00:10:58,425 --> 00:11:00,326 Oh, come on, third place. 119 00:11:00,427 --> 00:11:03,830 That's much better than one would expect with those old nags. 120 00:11:04,998 --> 00:11:06,866 I can't really say I miss them. 121 00:11:12,539 --> 00:11:14,040 Didn't go so well for you today. 122 00:11:17,243 --> 00:11:18,712 Piss off. 123 00:11:18,812 --> 00:11:20,980 Why are you angry with me? 124 00:11:21,081 --> 00:11:23,783 I'm not angry that you signed for the White. 125 00:11:23,883 --> 00:11:27,087 I'm hurt. Hurt you didn't trust me. 126 00:11:30,256 --> 00:11:32,926 Something has happened. You need to come. 127 00:11:49,409 --> 00:11:51,111 (GIRLS CRYING) 128 00:12:00,220 --> 00:12:01,287 (SOBS) 129 00:12:04,324 --> 00:12:05,258 (GASPS) 130 00:12:06,659 --> 00:12:08,928 (BREATH TREMBLING) 131 00:12:12,632 --> 00:12:14,134 Nica. 132 00:12:17,404 --> 00:12:18,304 Come, come. 133 00:12:18,672 --> 00:12:20,006 Nica. 134 00:12:21,274 --> 00:12:22,208 I'm sorry. 135 00:12:28,148 --> 00:12:31,217 Scorpus comes in third. 136 00:12:37,524 --> 00:12:39,926 Scorpus fucking third! 137 00:12:45,765 --> 00:12:47,400 Fucking third. 138 00:12:50,403 --> 00:12:51,438 Fuck. 139 00:12:57,344 --> 00:12:58,378 (GROANS) 140 00:13:04,517 --> 00:13:06,152 (SNORING) 141 00:13:19,265 --> 00:13:20,967 (SOBBING) 142 00:13:26,740 --> 00:13:28,041 Sleep safe. 143 00:13:28,475 --> 00:13:29,976 One eye open. 144 00:13:35,548 --> 00:13:36,916 I never knew my mother. 145 00:13:38,184 --> 00:13:39,152 Felix, 146 00:13:39,252 --> 00:13:41,388 he remembered her before she got sick. 147 00:13:42,022 --> 00:13:43,923 He said she was really pretty. 148 00:13:44,724 --> 00:13:46,026 Like you. 149 00:13:48,528 --> 00:13:49,929 Your mother... 150 00:13:51,831 --> 00:13:54,100 she's up there in the clouds, 151 00:13:54,901 --> 00:13:56,269 watching you. 152 00:14:00,373 --> 00:14:02,042 I sent him there. 153 00:14:03,443 --> 00:14:04,511 I should have known. 154 00:14:22,829 --> 00:14:24,264 Are you sure about this? 155 00:14:27,434 --> 00:14:28,468 He killed a child. 156 00:14:32,772 --> 00:14:34,174 Hurry up. 157 00:14:35,542 --> 00:14:37,510 Oh. Hey. 158 00:14:48,955 --> 00:14:50,256 That's all of it. 159 00:14:51,958 --> 00:14:53,393 Listen to me. 160 00:14:54,961 --> 00:14:58,164 The two of you watch this place at all times. 161 00:14:58,698 --> 00:15:00,667 Hide better than Felix did. 162 00:15:00,767 --> 00:15:02,402 You saw what happened to him. 163 00:15:03,570 --> 00:15:07,807 If the big scarred man comes, one of you follows him 164 00:15:07,907 --> 00:15:10,143 and the other one comes to find me. 165 00:15:11,444 --> 00:15:15,281 Be very careful. 166 00:15:34,901 --> 00:15:36,436 A praying Tenax. 167 00:15:37,570 --> 00:15:39,072 I'm a gambling man. 168 00:15:39,172 --> 00:15:40,540 I'll try anything once. 169 00:15:43,510 --> 00:15:44,611 Why are you up? 170 00:15:44,978 --> 00:15:46,312 I couldn't sleep. 171 00:16:12,672 --> 00:16:14,607 Felix was me 20 years ago. 172 00:16:16,509 --> 00:16:19,245 I lived in the underbelly, near the stables. 173 00:16:21,348 --> 00:16:22,349 A stray? 174 00:16:24,217 --> 00:16:26,619 I always liked horses. So when I got to Rome, 175 00:16:26,720 --> 00:16:28,521 it felt like the place to go. 176 00:16:29,989 --> 00:16:31,257 Near the stables. 177 00:16:32,926 --> 00:16:36,096 We slept in a big pile, 30 or 40 of us 178 00:16:36,196 --> 00:16:38,631 for warmth and for safety. 179 00:16:41,935 --> 00:16:43,370 As if there was such a thing. 180 00:16:45,438 --> 00:16:47,674 But you crawled your way out of it. 181 00:16:52,946 --> 00:16:54,914 I scavenged 182 00:16:55,015 --> 00:16:57,283 one bit of food at a time. 183 00:16:58,018 --> 00:16:59,953 One ugly errand, 184 00:17:00,053 --> 00:17:02,222 one beating taken, one beating given, 185 00:17:02,322 --> 00:17:05,358 one knife to the ribs, one fixed race, 186 00:17:05,458 --> 00:17:10,463 one apartment bought, one step at a time. 187 00:17:17,003 --> 00:17:19,139 Rise or die, 188 00:17:20,974 --> 00:17:22,542 the Roman way. 189 00:17:27,881 --> 00:17:29,683 And before Rome, 190 00:17:32,085 --> 00:17:33,953 what does he know? 191 00:17:34,054 --> 00:17:35,622 This one who demands the money. 192 00:17:44,064 --> 00:17:46,499 Something to deal with this, I wager. 193 00:17:49,102 --> 00:17:50,704 Hmm, healed well. 194 00:17:50,804 --> 00:17:53,239 If there is such a thing. 195 00:18:04,417 --> 00:18:05,385 Sleep. 196 00:18:12,792 --> 00:18:14,661 (INDISTINCT CHATTER) 197 00:18:28,208 --> 00:18:30,744 -Are we racing, Xenon? -There is no race today. 198 00:18:36,082 --> 00:18:37,317 You never have any fun? 199 00:18:37,984 --> 00:18:39,419 And end up like you? 200 00:18:42,122 --> 00:18:43,556 It doesn't seem like fun to me. 201 00:18:45,725 --> 00:18:47,861 Well, it is. 202 00:18:49,662 --> 00:18:50,797 (BELCHES) 203 00:18:55,769 --> 00:18:58,471 FONSOA: That's a big trunk for a small boy. 204 00:18:58,571 --> 00:19:00,407 Running off to join the legions, are we? 205 00:19:00,507 --> 00:19:02,809 Mother says we're moving into a big house. 206 00:19:03,410 --> 00:19:05,378 I'm going to have my own room. 207 00:19:05,478 --> 00:19:07,747 Then allow me to help you with that, Your Eminence. 208 00:19:15,021 --> 00:19:16,322 Saddle up. 209 00:19:18,091 --> 00:19:19,359 (CHUCKLES) 210 00:19:28,601 --> 00:19:32,339 Fonsoa, I see my son has put you to work. 211 00:19:32,439 --> 00:19:34,140 Big man, I need your help. 212 00:19:34,240 --> 00:19:35,608 BOY: Oh, yes. 213 00:19:37,877 --> 00:19:39,012 So, where to? 214 00:19:39,112 --> 00:19:40,280 The Esquiline. 215 00:19:40,380 --> 00:19:43,416 It's a big house with a cistern and a garden. 216 00:19:43,516 --> 00:19:45,552 It's just the home of a friend of my mother. 217 00:19:45,652 --> 00:19:47,687 Just knowing that you are where you belong. 218 00:19:49,289 --> 00:19:50,790 And have you found where you belong? 219 00:19:52,258 --> 00:19:54,694 Isn't your beautiful Baetica calling to you? 220 00:19:56,029 --> 00:19:57,430 It was. 221 00:19:59,966 --> 00:20:02,969 Well, I thank you for making this place bearable for him. 222 00:20:03,903 --> 00:20:06,072 I had practice with my little brother. 223 00:20:06,172 --> 00:20:07,707 My mother died giving birth, 224 00:20:07,807 --> 00:20:09,943 and our older brother was always off with the horses. 225 00:20:10,777 --> 00:20:11,878 So it fell to me. 226 00:20:13,813 --> 00:20:16,449 There were tough times, even in paradise. 227 00:20:19,119 --> 00:20:20,487 Fonsoa, 228 00:20:21,921 --> 00:20:23,523 did you forget about me? 229 00:20:28,328 --> 00:20:29,396 We should be going now. 230 00:20:29,496 --> 00:20:30,497 -Let me help. -No, please. 231 00:20:30,597 --> 00:20:31,798 You've done enough already. 232 00:20:32,065 --> 00:20:33,433 Please. 233 00:20:38,171 --> 00:20:39,806 -Jump on. -Oh. 234 00:20:42,909 --> 00:20:43,943 -Ready? -Yes. 235 00:20:59,559 --> 00:21:02,028 Are you going to tell me what's on your mind? 236 00:21:02,128 --> 00:21:04,998 You are telling everybody that I will be returning home. 237 00:21:05,098 --> 00:21:06,599 Yes. 238 00:21:06,700 --> 00:21:09,336 Once we've earned enough for your passage to Leptis Magna. 239 00:21:09,436 --> 00:21:12,138 Wouldn't it be better if I waited? 240 00:21:12,238 --> 00:21:14,140 We could return as a family. 241 00:21:14,240 --> 00:21:16,776 No, only the God can say 242 00:21:16,876 --> 00:21:18,945 how long it will take to free your brother and sister. 243 00:21:19,045 --> 00:21:22,115 And I need you to run the trading post in my absence. 244 00:21:22,215 --> 00:21:24,017 Seeno can do that. 245 00:21:24,117 --> 00:21:25,151 Oh, you'd rather stay here, 246 00:21:25,251 --> 00:21:27,187 in this den of serpents. 247 00:21:27,287 --> 00:21:29,489 Rome is far too dangerous a place. 248 00:21:33,660 --> 00:21:34,627 Mm-mm. 249 00:21:34,728 --> 00:21:36,463 I'm surprised I even have to tell you this, 250 00:21:36,563 --> 00:21:38,598 given our experience. 251 00:21:39,299 --> 00:21:40,900 Do I have no say in this matter? 252 00:21:42,402 --> 00:21:44,204 Mother, we have come all this way 253 00:21:44,304 --> 00:21:45,538 to the center of the world. 254 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 I just wish to see some of it for myself. 255 00:21:47,741 --> 00:21:50,577 Your brother and sister are fighting for their lives, 256 00:21:50,677 --> 00:21:53,780 and you talk as if this is some great adventure. 257 00:21:53,880 --> 00:21:55,615 I had to come here to save you from 258 00:21:55,715 --> 00:21:58,251 ending up a whore in a stall. 259 00:21:58,351 --> 00:22:00,453 Kwame may very well die in the arena 260 00:22:00,553 --> 00:22:02,055 because of your foolishness. 261 00:22:08,161 --> 00:22:09,496 I'm sorry. 262 00:22:10,063 --> 00:22:11,164 I'm sorry. 263 00:22:11,264 --> 00:22:12,766 I'm sorry. 264 00:22:12,866 --> 00:22:15,869 It is not my intention to be cruel. 265 00:22:15,969 --> 00:22:20,040 My oldest daughter has a responsibility to this family. 266 00:22:21,441 --> 00:22:23,510 I won't suffer selfishness. 267 00:22:24,010 --> 00:22:25,445 (SNIFFLES) 268 00:22:25,545 --> 00:22:28,648 You are not the only one who is suffering, Mother. 269 00:22:30,850 --> 00:22:31,818 Aura. 270 00:22:43,396 --> 00:22:45,699 I could have sent slaves for your belongings. 271 00:22:46,599 --> 00:22:48,802 (GRUNTS) It was no trouble. 272 00:22:48,902 --> 00:22:50,236 Thank you. 273 00:22:50,337 --> 00:22:51,805 My people will take it from here. 274 00:22:55,241 --> 00:22:57,210 Good luck to you. To you both. 275 00:22:57,310 --> 00:22:59,579 Thank you. To you as well. 276 00:23:14,928 --> 00:23:15,829 (GRUNTING) 277 00:23:21,468 --> 00:23:22,702 You're late. 278 00:23:22,802 --> 00:23:25,672 Listen, one of the grooms, the skinny one, 279 00:23:25,772 --> 00:23:28,808 said the Red Faction is looking to hire a reserve driver. 280 00:23:28,908 --> 00:23:30,777 We work for the Gold Faction, brother. 281 00:23:30,877 --> 00:23:33,747 -What Gold Faction? -Tenax said he'll fix it. 282 00:23:37,183 --> 00:23:38,118 And what if he doesn't? 283 00:23:40,453 --> 00:23:43,189 All right, we'll you go with your plan. 284 00:23:43,289 --> 00:23:44,758 We get hired by the Red Faction, 285 00:23:44,858 --> 00:23:47,994 have Tenax keep our horses and kill us for the insult. 286 00:23:48,094 --> 00:23:48,995 Great idea. 287 00:23:52,399 --> 00:23:53,967 Xenon is great at this. 288 00:24:00,373 --> 00:24:01,875 (CHUCKLES) 289 00:24:03,243 --> 00:24:04,878 Yeah, he is. 290 00:24:06,980 --> 00:24:09,015 (MEN GRUNTING) 291 00:24:16,523 --> 00:24:19,492 It's strange that the crowd has not demanded to get the wooden sword. 292 00:24:19,592 --> 00:24:22,529 They did, three times. 293 00:24:22,629 --> 00:24:24,464 Each time they granted him his freedom, 294 00:24:24,564 --> 00:24:26,766 he told them to shove it up their arses. 295 00:24:27,634 --> 00:24:29,903 What type of man chooses to stay in the arena? 296 00:24:31,771 --> 00:24:33,640 One who's not worried about losing. 297 00:24:34,274 --> 00:24:35,375 (GRUNTS) 298 00:24:35,475 --> 00:24:36,876 -(BONES CRACKING) -(WHIMPERS) 299 00:24:36,976 --> 00:24:37,911 (GRUNTS) 300 00:24:40,847 --> 00:24:41,848 (GRUNTS) 301 00:24:48,421 --> 00:24:49,656 Gladiators, 302 00:24:50,290 --> 00:24:51,791 come closer. 303 00:24:53,793 --> 00:24:57,764 To celebrate the wedding of our emperor, Titus, 304 00:24:58,765 --> 00:25:01,234 special games have been called. 305 00:25:01,634 --> 00:25:03,403 When is the wedding? 306 00:25:03,503 --> 00:25:05,138 -Am I to attend? -(ALL LAUGH) 307 00:25:05,238 --> 00:25:08,942 It happened already in the dead of night, they say. 308 00:25:09,042 --> 00:25:13,279 Nonetheless, it calls for games of celebration. 309 00:25:13,380 --> 00:25:15,682 Flamma will lead the spectacle. 310 00:25:16,716 --> 00:25:18,852 His opponent, chosen personally 311 00:25:18,952 --> 00:25:21,988 by the Aedile Ludi, Flavius Domitianus 312 00:25:22,088 --> 00:25:26,092 is no other than our little Lion Killer, 313 00:25:26,459 --> 00:25:27,527 Kwame. 314 00:25:27,627 --> 00:25:29,929 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 315 00:25:30,697 --> 00:25:32,799 He will, of course, need some help 316 00:25:32,899 --> 00:25:36,836 to make it last long enough to be called entertainment. 317 00:25:37,303 --> 00:25:40,373 Ozzi, Prizzi, 318 00:25:40,473 --> 00:25:45,745 you will have the honor of dying with Kwame at Flamma's hands. 319 00:25:54,621 --> 00:25:55,989 (CHUCKLES SOFTLY) 320 00:26:07,200 --> 00:26:08,234 I am sorry, brother. 321 00:26:13,473 --> 00:26:14,841 Come, 322 00:26:15,442 --> 00:26:16,810 back to training. 323 00:26:18,011 --> 00:26:20,780 I would hate for my death to disappoint the new empress. 324 00:26:24,484 --> 00:26:25,952 How could you desert the Whites? 325 00:26:26,052 --> 00:26:28,054 Xenon drives for the Blues now. 326 00:26:28,154 --> 00:26:30,890 And where's your loyalty to our faction? 327 00:26:30,990 --> 00:26:33,660 My loyalty is with my man Xenon. 328 00:26:33,760 --> 00:26:35,962 Where he goes, I go. 329 00:26:36,062 --> 00:26:40,233 Well, you two are going to make a lovely couple. 330 00:26:40,333 --> 00:26:41,701 (ALL LAUGHING) 331 00:26:41,801 --> 00:26:43,670 But this race is a sure thing. 332 00:26:43,770 --> 00:26:45,705 The Greens run only Maremano mares, 333 00:26:45,805 --> 00:26:47,774 unbeatable after rainfall. 334 00:26:47,874 --> 00:26:49,943 If Jupiter opens the skies tonight, 335 00:26:50,043 --> 00:26:52,545 which he will, you'll triple your money. 336 00:26:52,645 --> 00:26:54,247 So why tell me all this? 337 00:26:54,347 --> 00:26:57,083 Well, nobody in the tavern will take my credit. 338 00:26:57,183 --> 00:26:59,319 -But if you front me 20 sesterces... -Right, right. 339 00:27:00,387 --> 00:27:01,755 I'm trying to help you. 340 00:27:01,855 --> 00:27:04,924 Like you helped your wife by gambling away her fortune. 341 00:27:05,025 --> 00:27:07,894 Anybody with eyes knows that race was a fix. 342 00:27:08,661 --> 00:27:10,997 Tenax fucked me to get those shares. 343 00:27:13,066 --> 00:27:14,901 I warned you about that sort of talk. 344 00:27:15,001 --> 00:27:16,736 How did he get Scorpus to hold back, huh? 345 00:27:16,836 --> 00:27:17,904 I'll never know. 346 00:27:18,004 --> 00:27:19,973 Tenax fucked me to get those shares. 347 00:27:20,073 --> 00:27:21,808 Stain someone else's floor 348 00:27:21,908 --> 00:27:23,410 -with your blood. -(PEOPLE LAUGHING) 349 00:27:26,312 --> 00:27:29,182 (RUFUS SIGHING) 350 00:27:41,561 --> 00:27:44,898 GISELDA: So I hear you lost your faction shares to Tenax. 351 00:27:45,865 --> 00:27:47,300 Someone wants to speak to you. 352 00:27:48,435 --> 00:27:49,436 Come. 353 00:28:04,617 --> 00:28:05,919 BERENICE: Welcome. 354 00:28:06,820 --> 00:28:08,288 It's Rufus, yes? 355 00:28:10,156 --> 00:28:13,893 I'm told you've had dealings with Tenax, 356 00:28:13,993 --> 00:28:16,363 the one they call the King of the Suburra. 357 00:28:16,696 --> 00:28:18,098 Please, sit. 358 00:28:22,836 --> 00:28:24,504 Forgive my appearance. 359 00:28:24,604 --> 00:28:28,408 I wasn't expecting an audience with the Queen of the Jews. 360 00:28:28,508 --> 00:28:32,946 I'm told he rigged the race and stole your shares of the Blue Faction. 361 00:28:33,046 --> 00:28:35,482 The shame in Salena's eyes when she saw what I'd done. 362 00:28:39,552 --> 00:28:40,754 My beautiful son. 363 00:28:41,654 --> 00:28:43,156 (SOBBING) 364 00:28:44,457 --> 00:28:48,094 It occurs to me that we may be able to help one another. 365 00:28:49,696 --> 00:28:51,431 A question. 366 00:28:51,531 --> 00:28:54,601 Have you ever seen this Tenax in the company of the Emperor's brother? 367 00:28:54,701 --> 00:28:56,803 Not with my own eyes. 368 00:28:56,903 --> 00:28:59,005 But I'm told that Tenax is Domitian's client. 369 00:28:59,739 --> 00:29:01,074 Rumor has it that it was Domitian 370 00:29:01,174 --> 00:29:03,243 who approved Tenax's Gold Faction. 371 00:29:05,145 --> 00:29:07,747 This is where you give me a dagger 372 00:29:07,847 --> 00:29:10,417 and ask me to slit Tenax's throat? 373 00:29:10,517 --> 00:29:13,687 I assure you there are more competent man for that task. 374 00:29:13,787 --> 00:29:15,989 I don't want you to kill Tenax. 375 00:29:17,290 --> 00:29:19,259 I want you to ask him for work. 376 00:29:31,438 --> 00:29:32,339 It is all right. 377 00:29:33,540 --> 00:29:34,808 Tell me your name. 378 00:29:44,918 --> 00:29:46,553 VIGGO: Ahren, where have you been? 379 00:29:46,653 --> 00:29:47,821 (BOY LAUGHING) 380 00:29:47,921 --> 00:29:49,622 VIGGO: Oh, you're getting big. 381 00:29:49,723 --> 00:29:51,558 (LAUGHTER) 382 00:29:55,528 --> 00:29:56,529 Kwame, 383 00:29:57,530 --> 00:29:58,965 any sleep? 384 00:29:59,065 --> 00:30:01,334 Why waste my last moments on sleep? 385 00:30:03,169 --> 00:30:06,806 My wife, Linza, and my son Ahren. 386 00:30:06,906 --> 00:30:08,008 You would honor us. 387 00:30:08,108 --> 00:30:10,310 Please, please come, sit. 388 00:30:16,816 --> 00:30:19,552 I have two sisters also in Rome. 389 00:30:20,954 --> 00:30:22,355 I won't see them again. 390 00:30:28,595 --> 00:30:30,063 Your husband fights well. 391 00:30:31,231 --> 00:30:33,233 He will win the wooden sword. 392 00:30:33,600 --> 00:30:35,068 LINZA: So I pray. 393 00:30:35,502 --> 00:30:37,170 And when I do, 394 00:30:37,270 --> 00:30:39,506 the three of us will return to Buri. 395 00:30:40,140 --> 00:30:42,575 My father left me a farm there. 396 00:30:42,676 --> 00:30:44,210 Geese, a couple of goats. 397 00:30:44,310 --> 00:30:46,646 Me and Linza will breed both, 398 00:30:46,746 --> 00:30:50,884 and ourselves as well, making more babies, lots of them. 399 00:30:50,984 --> 00:30:52,185 Would you like to be a big brother? 400 00:30:52,285 --> 00:30:54,888 (CHUCKLES) Yes, you'd be a good big brother. 401 00:30:57,023 --> 00:30:59,159 A good thing to ask the Gods for. 402 00:30:59,993 --> 00:31:01,661 Babies, geese and goats. 403 00:31:04,631 --> 00:31:06,466 No, I... 404 00:31:06,566 --> 00:31:10,170 I ask the Gods to protect you, my brother. 405 00:31:16,042 --> 00:31:18,311 You waste an entreaty to the Gods 406 00:31:18,678 --> 00:31:19,646 for me? 407 00:31:20,747 --> 00:31:21,915 Not wasted. 408 00:31:26,586 --> 00:31:29,089 Perhaps one day I will visit your farm 409 00:31:29,189 --> 00:31:31,558 and meet your children. 410 00:31:33,760 --> 00:31:35,261 And don't forget the goats. 411 00:31:36,563 --> 00:31:37,530 (CHUCKLES) 412 00:31:39,899 --> 00:31:42,702 (FOOTSTEPS APPROACHING) 413 00:31:44,904 --> 00:31:46,306 ANTONIA: The madness of it. 414 00:31:46,906 --> 00:31:49,409 Titus married his cousin. 415 00:31:49,709 --> 00:31:50,810 (SIGHS) 416 00:31:50,910 --> 00:31:52,579 Provincial nothing. 417 00:31:53,747 --> 00:31:55,148 (SIGHING IN EXHAUSTION) 418 00:31:58,785 --> 00:32:00,286 If only I knew a man, 419 00:32:00,887 --> 00:32:03,189 undiluted Patrician blood, 420 00:32:03,890 --> 00:32:05,725 who might ascend the curule chair. 421 00:32:07,260 --> 00:32:09,963 Someone with a brilliant military record, 422 00:32:10,897 --> 00:32:12,432 comfortable with command. 423 00:32:13,299 --> 00:32:15,201 We've done this dance before, Antonia. 424 00:32:15,301 --> 00:32:17,404 Every Patrician from here to Alexandria 425 00:32:17,504 --> 00:32:20,106 has done this dance and is doing it now. 426 00:32:20,206 --> 00:32:22,475 The Senate turns to you in moments of crisis. 427 00:32:22,575 --> 00:32:25,345 Many of them will kill to see you on the curule chair. 428 00:32:25,445 --> 00:32:28,014 Careful. What we say inside our own home is one thing, 429 00:32:28,114 --> 00:32:29,916 but such a conversation outside these walls 430 00:32:30,016 --> 00:32:32,018 is a die that cannot be uncast. 431 00:32:33,253 --> 00:32:36,523 ANTONIA: Are you unsure if I were to make a good empress? 432 00:32:36,623 --> 00:32:39,826 That, my dear, is the one thing of which I am sure. 433 00:32:39,926 --> 00:32:42,696 Empress. What a lovely word. 434 00:32:43,263 --> 00:32:45,565 But not as lovely as Emperor. 435 00:32:45,665 --> 00:32:47,133 Shh! 436 00:32:47,233 --> 00:32:49,069 The Civil War comes at a cost. 437 00:32:50,103 --> 00:32:53,340 Senators, even those in my camp, remember that. 438 00:32:53,440 --> 00:32:55,842 The Senate and the mob both turned against Nero after the fires. 439 00:32:55,942 --> 00:32:57,610 Fires? 440 00:32:57,711 --> 00:33:00,613 You'd put a torch to Rome to satisfy our ambition. 441 00:33:01,948 --> 00:33:03,550 For you and for our son 442 00:33:04,017 --> 00:33:05,585 and for our family, 443 00:33:05,685 --> 00:33:08,488 I'd burn down the entire fucking empire. 444 00:33:10,423 --> 00:33:13,093 What kind of emperor would I be if I sacrificed the city 445 00:33:13,193 --> 00:33:14,761 to obtain dominion over it? 446 00:33:16,863 --> 00:33:18,365 We don't need a fire. 447 00:33:20,767 --> 00:33:22,235 We just need a spark. 448 00:33:29,109 --> 00:33:36,016 (INDISTINCT CHATTER) 449 00:33:36,116 --> 00:33:37,417 MAN: Thank you, my dear. 450 00:33:43,690 --> 00:33:44,457 TENAX: Get out. 451 00:33:44,557 --> 00:33:46,226 -May we speak? -I said get out. 452 00:33:46,326 --> 00:33:48,161 -Please, I-- -If this is about the shares 453 00:33:48,261 --> 00:33:50,463 and whatever you think I did to get them, 454 00:33:51,197 --> 00:33:52,198 don't waste your breath. 455 00:33:52,298 --> 00:33:53,500 I'm here to ask you for work. 456 00:33:53,600 --> 00:33:55,902 -TENAX: Doing what? -Anything you need. 457 00:33:56,002 --> 00:33:57,103 Nobody else will hire me. 458 00:33:57,203 --> 00:33:59,139 For a good reason. 459 00:33:59,239 --> 00:34:01,074 I drink less and never steal. 460 00:34:03,109 --> 00:34:05,278 At least from you. 461 00:34:05,378 --> 00:34:08,114 I've heard that from much stronger men than you. 462 00:34:08,214 --> 00:34:09,482 I swear it on my son. 463 00:34:10,016 --> 00:34:11,151 A good oath, 464 00:34:12,152 --> 00:34:13,486 but not from a fool. 465 00:34:14,254 --> 00:34:15,522 Tenax, please. 466 00:34:16,756 --> 00:34:18,758 I beg you, please. 467 00:34:29,202 --> 00:34:30,970 Three sesterces a day 468 00:34:31,071 --> 00:34:33,139 and you do whatever she says. 469 00:34:33,940 --> 00:34:34,974 Thank you, Tenax... 470 00:34:35,075 --> 00:34:36,776 If you steal from me, 471 00:34:36,876 --> 00:34:40,380 I will cut off your hands and sell them to Carpo. 472 00:34:44,751 --> 00:34:45,652 Thank you. 473 00:34:53,860 --> 00:34:54,894 Mother! 474 00:34:54,994 --> 00:34:56,663 (PANTING) 475 00:34:59,332 --> 00:35:01,468 What is it? What is it? 476 00:35:02,836 --> 00:35:04,204 Mama, Kwame. 477 00:35:07,474 --> 00:35:08,575 Kwame. 478 00:35:09,476 --> 00:35:10,977 Did you know about this? 479 00:35:11,077 --> 00:35:12,412 No. 480 00:35:13,913 --> 00:35:14,981 What can I do? 481 00:35:15,081 --> 00:35:16,549 There's no stopping it. 482 00:35:16,916 --> 00:35:18,685 Not now. 483 00:35:18,785 --> 00:35:21,388 It has been posted, they'll already be at the staging area. 484 00:35:21,488 --> 00:35:23,089 Everything has a price. 485 00:35:23,189 --> 00:35:25,592 Not this. Not now. 486 00:35:25,692 --> 00:35:26,526 But you know people. 487 00:35:26,626 --> 00:35:27,861 You have influence and you can do it. 488 00:35:27,961 --> 00:35:32,699 Were I the Emperor himself, I couldn't stop this now. 489 00:35:35,368 --> 00:35:36,603 The mob smells blood. 490 00:35:37,971 --> 00:35:39,706 (PEOPLE CHATTERING) 491 00:35:43,376 --> 00:35:44,678 Can I see him? 492 00:35:58,124 --> 00:36:00,260 (CROWD CHEERING) 493 00:36:03,563 --> 00:36:05,498 PASSUS: We hail the Emperor Titus 494 00:36:05,598 --> 00:36:07,901 and his new wife, the Empress Marcia. 495 00:36:10,337 --> 00:36:12,539 The Emperor is pleased to announce 496 00:36:12,639 --> 00:36:14,307 that after weeks of famine, 497 00:36:14,407 --> 00:36:16,476 he has filled the granaries. 498 00:36:16,576 --> 00:36:21,514 The citizens of Rome will go hungry no more! 499 00:36:21,614 --> 00:36:24,617 And in honor of his new wife, Marcia, 500 00:36:24,718 --> 00:36:28,955 he offers a special day of games! 501 00:36:29,055 --> 00:36:30,090 (CROWD CHEERING) 502 00:36:30,190 --> 00:36:31,458 Cousin, good to see you again. 503 00:36:31,558 --> 00:36:33,493 You arrived just in time to watch Flamma 504 00:36:33,593 --> 00:36:35,061 slay three men in your honor. 505 00:36:35,161 --> 00:36:38,798 Also in your honor, I have suspended Domitian's confinement. 506 00:36:38,898 --> 00:36:40,934 Together, we can enjoy a glorious day of games. 507 00:36:42,002 --> 00:36:43,103 My thanks. 508 00:36:43,203 --> 00:36:45,305 I get to keep my two watchdogs by my side. 509 00:36:45,405 --> 00:36:46,773 By the way, 510 00:36:48,441 --> 00:36:49,809 that's my wife's seat. 511 00:37:05,258 --> 00:37:06,793 (YELLS) 512 00:37:06,893 --> 00:37:07,994 (GRUNTING) 513 00:37:08,094 --> 00:37:09,295 (CHUCKLING) 514 00:37:17,303 --> 00:37:18,605 Let her through. 515 00:37:26,179 --> 00:37:27,547 CALA: Son. 516 00:37:29,282 --> 00:37:30,650 Mother? 517 00:37:31,985 --> 00:37:32,919 (EXCLAIMS) 518 00:37:34,320 --> 00:37:36,723 Aura, she's free. 519 00:37:37,323 --> 00:37:39,926 -Soon, Jula will be too. -Good. 520 00:37:40,894 --> 00:37:42,429 You... 521 00:37:42,529 --> 00:37:45,298 You are going to win this fight. 522 00:37:45,398 --> 00:37:47,767 Then we can all go home together. 523 00:37:47,867 --> 00:37:50,970 Whatever happens, I want to make the best of things. 524 00:37:51,604 --> 00:37:53,840 No, no, no, no, no, no, no. 525 00:37:54,774 --> 00:37:56,609 Look at me. Me. 526 00:37:59,112 --> 00:38:00,680 The day you were born, 527 00:38:00,780 --> 00:38:03,917 your father took one look at you and said, 528 00:38:04,017 --> 00:38:09,622 "The spirit of Apedemak, the lion-headed god, lives in our son." 529 00:38:11,991 --> 00:38:14,794 He was always more superstitious than me. 530 00:38:15,662 --> 00:38:18,365 Honestly, I thought that was utter nonsense. 531 00:38:22,569 --> 00:38:24,337 But now I can see it. 532 00:38:29,075 --> 00:38:30,010 I see it. 533 00:38:31,478 --> 00:38:34,748 As clearly as that trident in your hand. 534 00:38:36,783 --> 00:38:40,053 It is a terrible thing they expect you to do, 535 00:38:40,153 --> 00:38:42,122 but you must do it. 536 00:38:43,456 --> 00:38:44,491 I know, Mother. 537 00:38:44,591 --> 00:38:46,626 When you reach the sand, 538 00:38:47,160 --> 00:38:48,661 do not stop. 539 00:38:48,762 --> 00:38:51,631 Do not give up until they pull you off him. 540 00:38:52,265 --> 00:38:53,700 I won't stop. 541 00:38:53,800 --> 00:38:56,636 Then we will see each other again. 542 00:39:02,542 --> 00:39:03,910 Say it, Kwame. 543 00:39:07,547 --> 00:39:08,815 ATTICUS: Gates. 544 00:39:11,618 --> 00:39:12,986 I will see you again. 545 00:39:13,086 --> 00:39:14,120 Say it. 546 00:39:15,455 --> 00:39:16,756 I will see you again. 547 00:39:17,257 --> 00:39:18,425 Say it! 548 00:39:22,662 --> 00:39:23,930 I will see you again. 549 00:39:25,565 --> 00:39:26,866 We must go. 550 00:39:27,400 --> 00:39:28,702 Go. 551 00:39:29,436 --> 00:39:30,970 CROWD: (CHANTING) 552 00:39:31,071 --> 00:39:34,708 You are the lion that protects our family. 553 00:39:38,411 --> 00:39:40,480 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! 554 00:39:54,994 --> 00:39:56,096 (SOBBING) 555 00:40:02,702 --> 00:40:04,504 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! 556 00:40:06,039 --> 00:40:08,408 (FANFARE) 557 00:40:08,508 --> 00:40:10,543 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! 558 00:40:15,215 --> 00:40:17,117 (FLAMMA GRUNTING) 559 00:40:18,685 --> 00:40:20,820 FLAMMA: We who are about to die, 560 00:40:21,421 --> 00:40:23,023 salute you. 561 00:40:23,123 --> 00:40:25,792 (CROWD CHEERING) 562 00:40:28,395 --> 00:40:29,562 Chain them. 563 00:40:30,964 --> 00:40:32,599 What is this? 564 00:40:32,699 --> 00:40:33,700 -FLAMMA: Move! -Come. Come. 565 00:40:33,800 --> 00:40:37,303 Flamma! Flamma! (YELLS) 566 00:40:37,404 --> 00:40:38,838 (CROWD CHEERING) 567 00:40:39,539 --> 00:40:40,907 Stay in the middle. 568 00:40:41,007 --> 00:40:44,044 PASSUS: For our final bout today, 569 00:40:44,144 --> 00:40:45,945 the great Flamma 570 00:40:46,046 --> 00:40:50,083 will do battle with a force known only in myth. 571 00:40:51,518 --> 00:40:54,487 The wicked net men from the Siren Islands. 572 00:40:54,587 --> 00:40:56,823 (DARK MUSIC PLAYING) 573 00:41:11,371 --> 00:41:12,539 (GASPS) 574 00:41:17,344 --> 00:41:18,845 PASSUS: Gladiators... 575 00:41:21,514 --> 00:41:22,849 Ready! 576 00:41:23,950 --> 00:41:25,418 (GRUNTING) 577 00:41:25,518 --> 00:41:28,555 -Engage! -(CROWD CHEERING) 578 00:41:30,590 --> 00:41:32,892 Hey! Easy, brother! 579 00:41:33,293 --> 00:41:34,294 Stay together. 580 00:41:36,363 --> 00:41:37,397 Come on! 581 00:41:37,497 --> 00:41:39,165 (GRUNTING) 582 00:41:43,770 --> 00:41:45,538 -(GROANS) -(CROWD CHEERING) 583 00:41:48,241 --> 00:41:49,142 (GRUNTING) 584 00:41:49,242 --> 00:41:51,277 -(SCREAMS) -(CROWD CHEERING) 585 00:41:52,345 --> 00:41:54,180 (BOTH GRUNTING) 586 00:41:57,650 --> 00:41:59,652 -(FLAMMA LAUGHS) -(CROWD CHEERING) 587 00:42:03,189 --> 00:42:04,190 (CHUCKLES) 588 00:42:09,896 --> 00:42:11,097 (GRUNTS) 589 00:42:12,599 --> 00:42:14,601 (GROANING) 590 00:42:16,369 --> 00:42:17,637 (FLAMMA GRUNTS) 591 00:42:21,341 --> 00:42:22,475 (FLAMMA LAUGHING) 592 00:42:22,575 --> 00:42:24,344 -(CROWD CHEERING) -(CHUCKLES) 593 00:42:27,681 --> 00:42:30,583 (MOANING) 594 00:42:34,688 --> 00:42:36,623 FLAMMA: Here, come on. 595 00:42:39,659 --> 00:42:42,028 (GRUNTING) 596 00:42:42,629 --> 00:42:46,099 Steady, my dear friend, steady. 597 00:42:46,566 --> 00:42:48,268 (BOTH GRUNTING) 598 00:43:05,485 --> 00:43:08,088 -(RUMBLING) -(PEOPLE SCREAMING) 599 00:43:15,495 --> 00:43:19,165 The Gods show their favor. I knew it. 600 00:43:25,739 --> 00:43:26,973 (METAL CLANKS) 601 00:43:29,376 --> 00:43:31,244 -(RUMBLING) -(CROWD EXCLAIMS) 602 00:43:32,579 --> 00:43:34,714 (CROWD SCREAMING) 603 00:43:42,555 --> 00:43:44,157 (FLAMMA YELLS) 604 00:43:44,557 --> 00:43:45,658 No, no. 605 00:43:45,759 --> 00:43:47,127 I'm sorry, brother. 606 00:43:50,196 --> 00:43:52,132 (CROWD GASPING) 607 00:43:53,433 --> 00:43:54,401 (EXCLAIMS) 608 00:43:56,269 --> 00:43:57,303 Water. 609 00:43:58,038 --> 00:44:00,173 The Empress is looking rather pale. 610 00:44:00,273 --> 00:44:02,275 Perhaps someone's found my brother as well. 611 00:44:04,611 --> 00:44:05,779 (FLAMMA GRUNTS) 612 00:44:07,614 --> 00:44:12,052 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 613 00:44:12,318 --> 00:44:13,386 No! 614 00:44:14,254 --> 00:44:15,689 The small one, he shows great valor 615 00:44:15,789 --> 00:44:17,223 in the face of certain defeat. 616 00:44:17,323 --> 00:44:19,559 It's pity to see such virtue wasted in sport. 617 00:44:19,659 --> 00:44:21,027 See how his virtue serves him 618 00:44:21,127 --> 00:44:23,430 when Flamma puts a sword through his heart. 619 00:44:31,371 --> 00:44:32,439 (CROWD EXCLAIMS) 620 00:44:35,608 --> 00:44:36,810 (FLAMMA GRUNTS) 621 00:44:40,580 --> 00:44:42,515 (BOTH GRUNTING) 622 00:44:42,615 --> 00:44:44,250 (CROWD EXCLAIMS) 623 00:44:47,687 --> 00:44:49,823 -(WHIMPERING) -(PANTING) 624 00:44:55,228 --> 00:44:59,065 CALA: You are the lion that protects our family. 625 00:45:01,601 --> 00:45:03,370 -(RUMBLING) -(PEOPLE SCREAMING) 626 00:45:16,282 --> 00:45:18,485 -(FLAMMA SCREAMS) -(CROWD CHEERING) 627 00:45:19,953 --> 00:45:21,788 (FLAMMA GRUNTS) 628 00:45:24,557 --> 00:45:26,092 (FLAMMA GRUNTS) 629 00:45:28,495 --> 00:45:29,496 (GROANS) 630 00:45:35,435 --> 00:45:36,436 (GRUNTING) 631 00:45:45,745 --> 00:45:46,846 FLAMMA: Come on! 632 00:45:51,484 --> 00:45:52,419 (GRUNTS) 633 00:45:53,553 --> 00:45:54,521 (CHUCKLES) 634 00:45:56,589 --> 00:45:58,525 (FLAMMA LAUGHING) 635 00:46:02,429 --> 00:46:04,531 (GRUNTING) 636 00:46:13,006 --> 00:46:16,242 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 637 00:46:20,847 --> 00:46:22,449 (CROWD BOOING) 638 00:46:39,899 --> 00:46:42,569 (CROWD CHEERING) 639 00:46:51,644 --> 00:46:52,846 (GASPS) 640 00:46:57,417 --> 00:46:59,953 The games are so beneath you, yet now you weigh in. 641 00:47:00,053 --> 00:47:01,955 Perseverance deserves recognition. 642 00:47:04,090 --> 00:47:05,558 No matter how lowly the venue. 643 00:47:05,658 --> 00:47:07,293 I'm curious. 644 00:47:07,394 --> 00:47:10,530 What martial virtue does cutting your comrade's leg off fall under? 645 00:47:10,630 --> 00:47:11,765 (FLAMMA GRUNTS) 646 00:47:11,865 --> 00:47:13,400 (GROANS) 647 00:47:17,637 --> 00:47:19,606 (CRYING) 648 00:47:23,076 --> 00:47:25,111 What's going on? 649 00:47:25,211 --> 00:47:26,946 Winning the favor of the mob in his first contest 650 00:47:27,047 --> 00:47:28,415 is no small feat. 651 00:47:29,282 --> 00:47:30,417 Bodes well. 652 00:47:30,884 --> 00:47:32,252 Might they free him? 653 00:47:32,919 --> 00:47:34,387 No. 654 00:47:34,487 --> 00:47:36,623 They'll want to watch him fight again and again. 655 00:47:38,024 --> 00:47:39,659 If he's lucky, he'll build a following, 656 00:47:40,293 --> 00:47:42,262 better opponents, better odds. 657 00:47:42,362 --> 00:47:44,497 Perhaps I was hasty to bet against him. 658 00:47:44,597 --> 00:47:47,000 You had blood money on my son? 659 00:47:47,100 --> 00:47:48,902 This is Rome, 660 00:47:50,036 --> 00:47:51,438 it's all blood money. 661 00:47:51,538 --> 00:47:53,506 (PANTING) 662 00:48:14,127 --> 00:48:15,562 Closer than usual today. 663 00:48:16,529 --> 00:48:18,331 Especially for you, no? 664 00:48:19,733 --> 00:48:22,002 My Emperor, Empress. 665 00:48:24,104 --> 00:48:26,873 Brother, why do you not bestow the loser 666 00:48:26,973 --> 00:48:28,508 with his consolation prize? 667 00:49:00,774 --> 00:49:03,009 (RUMBLING) 668 00:49:05,178 --> 00:49:07,414 (ALL SCREAMING) 669 00:49:17,657 --> 00:49:18,591 Take cover. 670 00:49:36,810 --> 00:49:39,679 (ROARING) 671 00:49:43,717 --> 00:49:45,752 You ask the Gods for a spark. 672 00:49:47,087 --> 00:49:49,055 There is your spark. 673 00:49:50,023 --> 00:49:52,125 (THEME MUSIC PLAYING) 674 00:49:55,125 --> 00:49:59,125 Preuzeto sa www.titlovi.com 44323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.