Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,432 --> 00:00:16,100
[donkey whinnying]
2
00:00:18,686 --> 00:00:21,063
The trick with the yellow ash
of Mount Vesuvius...
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,232
is not using too much.
4
00:00:23,774 --> 00:00:26,277
Too much, and the cure
is worse than the curse.
5
00:00:26,819 --> 00:00:27,903
How much is too much?
6
00:00:28,154 --> 00:00:29,238
That's the art of it.
7
00:00:34,785 --> 00:00:35,661
[groans]
8
00:00:39,206 --> 00:00:42,126
- [donkey braying]
- [rumbling]
9
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
[rumbling]
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,008
[rumbling]
11
00:00:54,096 --> 00:00:55,431
Gods reside within.
12
00:00:56,390 --> 00:00:57,308
Pray they stay there.
13
00:00:58,893 --> 00:00:59,935
[picking ash]
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,191
[bird squawks in distance]
15
00:01:09,528 --> 00:01:12,114
You should change the positions
of your middle two horses.
16
00:01:13,449 --> 00:01:15,367
You have your big horse left-centre.
17
00:01:16,118 --> 00:01:17,411
He should be right-centre.
18
00:01:18,579 --> 00:01:19,538
I've done all right.
19
00:01:20,790 --> 00:01:21,665
Of course. I'm...
20
00:01:22,208 --> 00:01:23,250
just saying.
21
00:01:24,960 --> 00:01:26,170
Do you drive, Andria?
22
00:01:26,879 --> 00:01:28,172
Two-horse gigs, mostly.
23
00:01:28,756 --> 00:01:29,715
But I've driven fours
24
00:01:29,799 --> 00:01:31,383
and I once drove six.
25
00:01:32,218 --> 00:01:33,135
Impressive.
26
00:01:34,261 --> 00:01:35,554
I know I have a lot to learn.
27
00:01:36,514 --> 00:01:37,640
I'm a provincial boy,
28
00:01:39,391 --> 00:01:40,559
just as you once were,
29
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
but you learned.
30
00:01:42,728 --> 00:01:43,729
So will I.
31
00:01:44,730 --> 00:01:47,233
And one day, I too will drive
in Circus Maximus,
32
00:01:47,817 --> 00:01:48,651
like you.
33
00:01:48,734 --> 00:01:50,861
[thunder rumbles]
34
00:01:50,945 --> 00:01:52,655
Nobody drives like me.
35
00:01:54,281 --> 00:01:55,407
Let's get back to Rome.
36
00:01:56,659 --> 00:01:57,743
[Ferox groans]
37
00:01:57,827 --> 00:01:58,744
[tapping]
38
00:02:01,288 --> 00:02:02,164
Elia.
39
00:02:04,291 --> 00:02:05,501
The mottled one just died.
40
00:02:08,254 --> 00:02:09,213
Lenno!
41
00:02:09,672 --> 00:02:11,423
The same mare and sire as Ferox,
42
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
a season younger.
43
00:02:17,304 --> 00:02:19,265
[Elia]
He was never as fast as Ferox,
44
00:02:19,682 --> 00:02:20,933
but what a heart he had.
45
00:02:22,184 --> 00:02:23,769
He would have run until it exploded.
46
00:02:38,742 --> 00:02:41,287
[theme music]
47
00:04:04,954 --> 00:04:06,914
[Cala]
Tell me of this man Tenax.
48
00:04:07,331 --> 00:04:08,666
[Claudia]
Better than some,
49
00:04:09,291 --> 00:04:10,334
worse than others.
50
00:04:11,085 --> 00:04:12,169
He does business,
51
00:04:12,795 --> 00:04:14,838
betting at Circus Maximus,
52
00:04:15,673 --> 00:04:17,383
buying, selling,
53
00:04:18,175 --> 00:04:19,635
doing things I don't see...
54
00:04:20,177 --> 00:04:21,929
and would not speak of
55
00:04:22,012 --> 00:04:23,055
even if I saw them.
56
00:04:23,597 --> 00:04:25,224
[footsteps approaching]
57
00:04:28,060 --> 00:04:29,728
Get her to the house of Consul Marsus
58
00:04:29,812 --> 00:04:31,522
and make sure she contacts her daughter.
59
00:04:33,607 --> 00:04:35,567
I need ears on Marsus and Antonia.
60
00:04:41,323 --> 00:04:42,950
[door opens]
61
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
[door closes]
62
00:04:45,411 --> 00:04:47,246
Please, one moment.
63
00:04:49,039 --> 00:04:50,082
[Cala]
Please.
64
00:05:13,272 --> 00:05:14,148
Are you intact?
65
00:05:25,117 --> 00:05:26,160
Come closer.
66
00:05:53,812 --> 00:05:54,897
[whimpers softly]
67
00:05:54,980 --> 00:05:57,066
[Jula whimpers]
68
00:06:05,032 --> 00:06:05,866
Good.
69
00:06:06,283 --> 00:06:08,660
Drusilla, here, will train you
in what you need to know.
70
00:06:13,248 --> 00:06:14,458
Speak.
71
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
You could not know her virginity
from a single touch.
72
00:06:18,670 --> 00:06:20,881
It wasn't my touch that confirmed it.
73
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
It was her tears.
74
00:06:33,102 --> 00:06:33,977
Drusilla.
75
00:06:34,520 --> 00:06:35,437
Claudia.
76
00:06:36,230 --> 00:06:38,857
This is the mother of the new girl
in your house.
77
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Go. To the kitchen.
78
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
- Mother!
- Jula!
79
00:07:06,927 --> 00:07:08,178
How can you be here?
80
00:07:08,262 --> 00:07:09,138
What are we to do?
81
00:07:09,221 --> 00:07:10,305
Shh. Quiet.
82
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
We don't have much time.
83
00:07:13,350 --> 00:07:15,310
There are things you need to do.
84
00:07:17,896 --> 00:07:19,106
Now, listen carefully.
85
00:07:19,356 --> 00:07:20,232
[door opens]
86
00:07:21,733 --> 00:07:22,568
[door closes]
87
00:07:22,651 --> 00:07:24,444
My son is in Rome as well.
88
00:07:24,820 --> 00:07:26,446
Taken to be a gladiator.
89
00:07:27,156 --> 00:07:28,198
Where would he be?
90
00:07:28,824 --> 00:07:30,367
The Ludus Magnus.
91
00:07:30,993 --> 00:07:31,869
Come.
92
00:07:35,873 --> 00:07:37,416
This is madness.
93
00:07:38,041 --> 00:07:39,459
I will have no part of this.
94
00:07:40,377 --> 00:07:41,503
Go then.
95
00:07:42,171 --> 00:07:43,005
What...
96
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
[Augendus scoffs]
97
00:07:44,006 --> 00:07:45,591
[Ferox groans]
98
00:07:46,425 --> 00:07:47,259
Wait.
99
00:07:47,342 --> 00:07:48,760
He said it could kill them.
100
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
And what else can we do?
101
00:07:50,971 --> 00:07:52,431
Put crows in their stalls?
102
00:07:52,514 --> 00:07:54,349
Bells to scare away the spirits?
103
00:07:54,933 --> 00:07:56,018
Gavros?
104
00:07:56,685 --> 00:07:57,603
They'll die...
105
00:07:58,228 --> 00:07:59,188
if we do nothing.
106
00:07:59,730 --> 00:08:02,357
With this, perhaps they have a chance.
107
00:08:04,610 --> 00:08:05,527
Let me do it.
108
00:08:11,450 --> 00:08:13,076
[Gavros hushes]
109
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
[Gavros]
Easy. Easy, easy, easy, gently.
110
00:08:31,845 --> 00:08:33,513
I saw that coming. Use the net.
111
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
Forget the trident until I'm snared.
112
00:08:40,729 --> 00:08:41,605
No.
113
00:08:41,980 --> 00:08:43,232
You have to trick me.
114
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Men are smarter than animals.
115
00:08:53,492 --> 00:08:55,327
- Now you're learning.
- [Atticus bangs pipe]
116
00:08:56,870 --> 00:08:57,746
Reverse.
117
00:08:58,455 --> 00:08:59,539
Attackers, defend.
118
00:09:06,880 --> 00:09:07,714
[Atticus]
Good.
119
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Move!
120
00:09:13,178 --> 00:09:14,263
Move, confuse me!
121
00:09:14,888 --> 00:09:15,847
If I move,
122
00:09:16,223 --> 00:09:17,140
you will learn.
123
00:09:17,391 --> 00:09:18,267
You will know.
124
00:09:19,518 --> 00:09:20,435
If I'm still,
125
00:09:21,645 --> 00:09:22,688
you have to guess.
126
00:09:32,572 --> 00:09:33,490
[Atticus]
Water.
127
00:09:41,415 --> 00:09:43,083
Who taught you the hunting of animals?
128
00:09:45,627 --> 00:09:46,461
Animals.
129
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
[chuckles]
130
00:09:49,965 --> 00:09:51,008
When I was a boy,
131
00:09:51,883 --> 00:09:53,677
my father would say that and laugh.
132
00:09:56,221 --> 00:09:57,931
"Learn from the prey, not from me."
133
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
But I learn it all from him.
134
00:10:03,145 --> 00:10:04,229
He was from Nubia,
135
00:10:05,814 --> 00:10:07,316
the Land of the Black Pharaohs,
136
00:10:07,691 --> 00:10:09,276
where we have hunted with kings...
137
00:10:09,901 --> 00:10:11,236
since the dawn of time.
138
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
When I could crawl,
he taught me to catch...
139
00:10:15,282 --> 00:10:16,158
mice and moles.
140
00:10:17,284 --> 00:10:21,413
When I could walk, it was lizards
and hares and foxes.
141
00:10:23,165 --> 00:10:25,834
When I could run alongside him,
we took all the worthy prey.
142
00:10:29,338 --> 00:10:30,505
How did he die?
143
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Romans killed him.
144
00:10:36,970 --> 00:10:37,804
Why?
145
00:10:39,931 --> 00:10:41,141
Because they are Romans.
146
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
It was what they call
the "Year of the Four Emperors".
147
00:10:47,022 --> 00:10:48,440
Romans fighting Romans.
148
00:10:49,483 --> 00:10:51,318
My father fought for the wrong Roman.
149
00:10:52,027 --> 00:10:54,863
Vespasian won and took his vengeance
against the losers.
150
00:10:58,075 --> 00:10:59,826
The first of the Romans were twins.
151
00:11:01,453 --> 00:11:04,289
Romulus and Remus, abandoned by
their mother and left to die.
152
00:11:05,874 --> 00:11:06,875
A she-wolf found them.
153
00:11:07,125 --> 00:11:08,752
Suckled them and raised them as wolves
154
00:11:08,835 --> 00:11:11,213
in a cave on a hill called Palatine.
155
00:11:11,296 --> 00:11:12,381
Where the palace of...
156
00:11:12,881 --> 00:11:14,716
Vespasian and his sons now stands.
157
00:11:15,509 --> 00:11:16,343
Dogs,
158
00:11:17,677 --> 00:11:20,138
even savage ones like Laconians
and vulpines,
159
00:11:20,222 --> 00:11:21,515
only kill when hungry.
160
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
Even hyenas,
161
00:11:26,269 --> 00:11:28,897
the nasty creatures that they are,
they only kill when hungry.
162
00:11:32,025 --> 00:11:33,026
Wolves are different.
163
00:11:35,779 --> 00:11:37,030
Wolves kill for pleasure.
164
00:11:38,865 --> 00:11:39,991
Like the Romans.
165
00:11:42,994 --> 00:11:43,995
And what of you?
166
00:11:44,079 --> 00:11:45,580
Taken from a battlefield?
167
00:11:45,664 --> 00:11:46,498
No.
168
00:11:47,499 --> 00:11:48,375
On a battlement,
169
00:11:49,084 --> 00:11:50,877
with our women and children behind us.
170
00:11:54,005 --> 00:11:56,591
In the north, there is shame in surrender,
171
00:11:57,676 --> 00:12:00,220
but it was the only way
to keep our families alive.
172
00:12:01,138 --> 00:12:02,848
My wife and son are here in Rome.
173
00:12:03,557 --> 00:12:05,183
From the first to the twelfth hour,
174
00:12:05,267 --> 00:12:06,852
she weaves for them.
175
00:12:09,020 --> 00:12:10,230
My son is seven.
176
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
He has spent the last two years...
177
00:12:15,026 --> 00:12:16,194
hooking a rug...
178
00:12:17,154 --> 00:12:20,198
that will be walked on by the feet
of rich Romans.
179
00:12:25,036 --> 00:12:26,079
I get to see them
180
00:12:26,163 --> 00:12:29,624
on the kalends and sometimes nones
of each month.
181
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
And so you dream...
182
00:12:36,298 --> 00:12:37,591
of gaining the Wooden Sword.
183
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Maybe one day.
184
00:12:42,679 --> 00:12:43,513
[Atticus]
Colon.
185
00:12:43,597 --> 00:12:44,431
Flamma.
186
00:12:45,223 --> 00:12:46,099
Come here.
187
00:12:50,729 --> 00:12:53,565
[Atticus]
Colon, you will fight Flamma in two days
188
00:12:53,648 --> 00:12:54,858
in Circus Maximus,
189
00:12:54,941 --> 00:12:56,359
before the chariot races.
190
00:12:56,818 --> 00:12:57,652
Viggo,
191
00:12:58,487 --> 00:13:01,281
you and Kwame will be Colon's weapons men.
192
00:13:01,615 --> 00:13:03,742
Make sure you get a good price
193
00:13:03,825 --> 00:13:04,784
for his body.
194
00:13:25,430 --> 00:13:26,973
- [overlapping chatter]
- [music plays]
195
00:13:32,270 --> 00:13:33,480
Is there a way to enter?
196
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
[guard]
Easy.
197
00:13:34,481 --> 00:13:36,233
Be a well-muscled, manly slave
198
00:13:36,316 --> 00:13:38,318
ready to be butchered
for the glory of Rome.
199
00:13:38,401 --> 00:13:39,903
[chuckles]
Be off.
200
00:13:40,820 --> 00:13:41,780
You're not Roman.
201
00:13:42,989 --> 00:13:43,865
You're Syrian.
202
00:13:46,076 --> 00:13:48,495
[in Syrian]
You had a mother in your homeland.
203
00:13:48,995 --> 00:13:52,374
The gods willing,
she is alive and missing you.
204
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
If not alive, the gods willing,
205
00:13:55,627 --> 00:13:57,546
she is at peace.
206
00:13:58,380 --> 00:13:59,297
[in English]
Please.
207
00:14:02,551 --> 00:14:04,010
My son is in there.
208
00:14:09,808 --> 00:14:10,934
[door opens]
209
00:14:17,857 --> 00:14:20,527
[man shouting in distance]
210
00:14:26,741 --> 00:14:28,451
[indistinct conversation]
211
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Hey, hey! Wait.
212
00:14:54,102 --> 00:14:55,478
[in Numidian]
My son!
213
00:14:57,772 --> 00:14:59,482
My dear son!
214
00:14:59,566 --> 00:15:00,567
[in English]
What of Jula and Aura?
215
00:15:00,650 --> 00:15:02,986
Jula is a slave
in the house of Consul Marsus.
216
00:15:03,069 --> 00:15:05,071
And Aura, she's owned by a criminal,
217
00:15:05,155 --> 00:15:06,156
a man called Tenax.
218
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
Are they well?
219
00:15:08,617 --> 00:15:09,451
They're alive.
220
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
Watch out!
221
00:15:13,788 --> 00:15:15,290
Hold your anger.
222
00:15:15,373 --> 00:15:16,416
Don't make more trouble.
223
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
I'll free you from here.
224
00:15:18,084 --> 00:15:19,961
- I don't believe so.
- I will, I promise.
225
00:15:20,045 --> 00:15:21,046
You must go.
226
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
[footsteps receding]
227
00:15:23,715 --> 00:15:25,091
[guard]
What are you doing, huh?
228
00:15:34,684 --> 00:15:36,686
[Hermes]
Why do you hate your brother so much?
229
00:15:37,354 --> 00:15:40,440
I don't whether I love you in spite of
your stupidity or because of it.
230
00:15:41,232 --> 00:15:42,525
It's not a stupid question.
231
00:15:43,193 --> 00:15:44,527
Why aspire to be Emperor?
232
00:15:44,819 --> 00:15:47,864
Without it you could still have
everything one could possibly want.
233
00:15:47,947 --> 00:15:49,741
I am a danger to Titus.
234
00:15:50,367 --> 00:15:53,411
That's why he convinced my father
to deny me military command.
235
00:15:54,162 --> 00:15:56,247
That's why I've been kept on
such a tight leash,
236
00:15:56,706 --> 00:15:58,333
begging for enough money to live,
237
00:15:58,792 --> 00:16:00,251
even after cajoling the Senate,
238
00:16:00,794 --> 00:16:02,504
winning them over to my father's cause,
239
00:16:02,587 --> 00:16:04,214
giving him the curule chair.
240
00:16:05,382 --> 00:16:06,341
I've been made what?
241
00:16:07,342 --> 00:16:08,301
Aedile Ludi?
242
00:16:09,552 --> 00:16:11,471
Aedile Ludi is a position of respect.
243
00:16:11,721 --> 00:16:12,639
I'm a showman.
244
00:16:13,973 --> 00:16:14,808
My brother,
245
00:16:15,225 --> 00:16:16,101
the soldier,
246
00:16:16,434 --> 00:16:17,352
is respected.
247
00:16:19,187 --> 00:16:20,939
When I was a boy, he tormented me.
248
00:16:22,232 --> 00:16:23,274
It amused him.
249
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
He'd strike me in front of
his soldier friends
250
00:16:26,611 --> 00:16:27,445
and make me cry.
251
00:16:28,613 --> 00:16:30,907
On the training field,
he would put a sword in my hand
252
00:16:30,990 --> 00:16:32,325
and dare me to attack him,
253
00:16:32,742 --> 00:16:35,328
but when I did, he would strike me
again and again...
254
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
laughing.
255
00:16:38,915 --> 00:16:39,916
Humiliating me
256
00:16:39,999 --> 00:16:41,459
- before all of them.
- He was young.
257
00:16:41,543 --> 00:16:42,544
He was cruel.
258
00:16:47,507 --> 00:16:48,341
Eventually...
259
00:16:49,467 --> 00:16:51,136
that torment turned to tolerance.
260
00:16:53,138 --> 00:16:54,431
But when my father dies,
261
00:16:54,764 --> 00:16:56,349
that tolerance will become fear...
262
00:16:57,434 --> 00:16:58,560
and he will kill me.
263
00:16:59,978 --> 00:17:01,730
And unless I've disposed of you already,
264
00:17:03,648 --> 00:17:05,024
he'll kill you along with me.
265
00:17:07,527 --> 00:17:08,820
If I'm not ambitious,
266
00:17:09,612 --> 00:17:10,613
I am dead.
267
00:17:28,631 --> 00:17:29,758
I'm sorry.
268
00:17:44,856 --> 00:17:46,524
No reason to stay now, I suppose.
269
00:18:05,543 --> 00:18:08,505
[footsteps receding]
270
00:18:16,179 --> 00:18:17,138
[Gavros]
Elia!
271
00:18:18,348 --> 00:18:19,265
Come!
272
00:18:20,975 --> 00:18:21,935
Hurry.
273
00:18:22,310 --> 00:18:24,270
Hurry, hurry. Quickly. Quickly!
274
00:18:30,443 --> 00:18:31,569
Oh, Ferox!
275
00:18:31,653 --> 00:18:32,946
Ferox!
[chuckles]
276
00:18:33,029 --> 00:18:33,905
Good boy!
277
00:18:34,989 --> 00:18:35,824
You're OK!
278
00:18:38,117 --> 00:18:39,911
[Ferox whinnies]
279
00:19:01,099 --> 00:19:02,225
African.
280
00:19:06,729 --> 00:19:07,814
I need work.
281
00:19:08,231 --> 00:19:09,232
And a wage.
282
00:19:12,151 --> 00:19:12,986
[loud knocking]
283
00:19:13,069 --> 00:19:15,405
I have a betting tavern
at the Circus Maximus,
284
00:19:15,488 --> 00:19:17,323
- you two could work there.
- [door opens]
285
00:19:17,407 --> 00:19:18,616
Pay?
286
00:19:18,700 --> 00:19:19,659
We'll see about that.
287
00:19:19,742 --> 00:19:20,702
The horses!
288
00:19:32,463 --> 00:19:33,631
[Tenax]
Back from the dead.
289
00:19:35,091 --> 00:19:36,676
I owe Neptune a sacrifice.
290
00:19:37,886 --> 00:19:38,845
[Gavros]
They are weak.
291
00:19:38,928 --> 00:19:39,929
But getting stronger.
292
00:19:40,013 --> 00:19:40,847
How much stronger?
293
00:19:40,930 --> 00:19:42,140
We race tomorrow.
294
00:19:42,223 --> 00:19:43,933
Stronger than the nags we bought.
295
00:19:44,434 --> 00:19:45,643
You find me a second driver?
296
00:19:46,144 --> 00:19:47,896
No one else is as foolish as you and I.
297
00:19:47,979 --> 00:19:49,397
No one wants to shove their thumb
298
00:19:49,480 --> 00:19:52,066
in the eye of tradition
and join a fifth faction.
299
00:19:55,236 --> 00:19:56,362
Two-horse gigs?
300
00:19:57,155 --> 00:19:57,989
And fours.
301
00:20:03,661 --> 00:20:04,746
You're in.
302
00:20:07,332 --> 00:20:08,166
[chuckles]
303
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
[exhales]
304
00:20:26,434 --> 00:20:27,268
Come!
305
00:20:34,025 --> 00:20:34,859
[door closes]
306
00:20:39,530 --> 00:20:40,406
Pretend.
307
00:20:40,990 --> 00:20:42,367
It will go easier.
308
00:20:56,005 --> 00:20:58,508
[Marsus speaking in next room]
309
00:21:00,718 --> 00:21:03,388
[Antonia] So, Scorpus told us
he's leaving the Blues for good.
310
00:21:03,471 --> 00:21:04,305
[Marsus]
Mm-hmm.
311
00:21:04,764 --> 00:21:08,601
But he didn't even know it was me
who ordered his horses poisoned.
312
00:21:08,685 --> 00:21:09,978
[Marsus]
What? That was you?
313
00:21:10,269 --> 00:21:11,229
Of course.
314
00:21:11,562 --> 00:21:13,439
You regain controlling interest
of our faction
315
00:21:13,523 --> 00:21:14,357
and I protect it.
316
00:21:14,440 --> 00:21:16,109
I suddenly remember why I married you.
317
00:21:16,484 --> 00:21:18,528
[Marsus]
To what do I owe this expression of...
318
00:21:18,611 --> 00:21:19,445
Respect.
319
00:21:20,196 --> 00:21:21,239
And love.
320
00:21:21,322 --> 00:21:22,323
Love as well.
321
00:21:27,787 --> 00:21:31,165
Scorpus is too good a driver
to let him take the track against us.
322
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Do you mind if I arrange his death?
323
00:21:35,169 --> 00:21:36,129
[Marsus]
No, I don't.
324
00:21:37,672 --> 00:21:38,506
Come.
325
00:21:46,973 --> 00:21:47,807
What's this?
326
00:21:48,057 --> 00:21:48,891
A gift.
327
00:21:52,270 --> 00:21:53,354
She's intact.
328
00:21:54,897 --> 00:21:56,524
It's the same scent you used to wear.
329
00:21:56,607 --> 00:21:57,984
I thought you might enjoy that.
330
00:22:07,827 --> 00:22:09,203
Go. Go!
331
00:22:10,121 --> 00:22:12,206
[footsteps receding]
332
00:22:13,416 --> 00:22:14,375
[door closes]
333
00:22:34,812 --> 00:22:36,481
[knocking on door]
334
00:22:40,234 --> 00:22:41,069
Where is he?
335
00:22:44,822 --> 00:22:45,823
[Aura]
Jula's here.
336
00:22:46,449 --> 00:22:47,283
Come.
337
00:22:49,077 --> 00:22:50,453
[Tenax]
Did anyone see you leave?
338
00:22:50,536 --> 00:22:52,580
- [Jula] No.
- Good. What do you have for me?
339
00:22:52,663 --> 00:22:54,457
They said they are going to kill someone.
340
00:22:54,540 --> 00:22:56,250
- Who?
- Could be something with an S.
341
00:22:56,334 --> 00:22:57,794
- Scorpus?
- Yes.
342
00:22:57,877 --> 00:22:58,836
Scorpus.
343
00:23:00,671 --> 00:23:01,839
Get her back.
344
00:23:01,923 --> 00:23:03,132
Make sure no one sees her.
345
00:23:05,635 --> 00:23:06,719
Oh, Jula.
346
00:23:08,805 --> 00:23:10,348
How are you? Do they treat you well?
347
00:23:10,431 --> 00:23:11,265
I'm fine.
348
00:23:12,308 --> 00:23:13,810
Come, quickly.
349
00:23:36,332 --> 00:23:38,417
I wanted to see what
the running surface is like.
350
00:23:38,960 --> 00:23:42,130
Yeah. They switched the coarser grain sand
on the turns.
351
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
We have to pull hard left
to hold the line.
352
00:23:47,885 --> 00:23:48,803
[chuckles]
353
00:23:48,886 --> 00:23:51,347
People think that
I'm a gifted drunken fool,
354
00:23:51,430 --> 00:23:55,977
that I win because Fortuna touched me
in my mother's womb.
355
00:23:57,895 --> 00:23:59,105
My mother was a whore.
356
00:23:59,188 --> 00:24:00,565
Fortuna never came to visit us.
357
00:24:00,815 --> 00:24:03,901
I win because, like you,
the night before the race...
358
00:24:04,777 --> 00:24:06,529
I come to the oval and I test the sand.
359
00:24:13,703 --> 00:24:15,663
[indistinct chatter]
360
00:24:28,593 --> 00:24:29,802
Tomorrow, I die.
361
00:24:30,887 --> 00:24:31,721
Yes.
362
00:24:35,224 --> 00:24:36,809
[Colon]
When Flamma killed the Gauls,
363
00:24:36,893 --> 00:24:38,644
I helped carry what was left of them
364
00:24:39,061 --> 00:24:40,146
to the animal pens.
365
00:24:41,022 --> 00:24:42,565
No one came for their bodies,
366
00:24:43,232 --> 00:24:46,777
and Atticus got 20 sesterces for the meat.
367
00:24:48,446 --> 00:24:49,530
I'm a warrior,
368
00:24:50,489 --> 00:24:52,533
son of a warrior,
369
00:24:53,326 --> 00:24:54,994
the last of the Cimbri people,
370
00:24:55,745 --> 00:24:56,621
and I do not wish
371
00:24:56,704 --> 00:24:58,247
to end up as shit from a tiger.
372
00:24:59,707 --> 00:25:00,583
I wish to end...
373
00:25:01,334 --> 00:25:03,419
as my father and grandfather did,
374
00:25:03,794 --> 00:25:04,629
as smoke...
375
00:25:04,962 --> 00:25:06,422
rising from a warrior's pyre,
376
00:25:06,756 --> 00:25:08,007
ascending to the stars.
377
00:25:10,509 --> 00:25:11,844
I will see to your pyre.
378
00:25:12,887 --> 00:25:13,721
Thank you.
379
00:25:17,725 --> 00:25:19,936
I don't want to end up
as shit from a tiger either.
380
00:25:20,645 --> 00:25:22,396
If I'm still alive,
381
00:25:23,022 --> 00:25:23,856
I'll see to it.
382
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
What of you?
383
00:25:25,524 --> 00:25:27,068
Who will attend to your pyre?
384
00:25:29,862 --> 00:25:30,905
I like tigers.
385
00:25:32,114 --> 00:25:33,908
I wouldn't mind ending up as shit...
386
00:25:34,784 --> 00:25:35,618
from a tiger.
387
00:25:35,701 --> 00:25:36,869
[chuckling]
388
00:25:38,287 --> 00:25:40,289
[Colon and Viggo chuckle]
389
00:25:41,958 --> 00:25:42,875
- Scorpus.
- Ladies.
390
00:25:48,214 --> 00:25:49,131
What?
391
00:25:49,507 --> 00:25:50,341
[chuckles]
392
00:25:58,849 --> 00:26:00,184
[woman]
What are they doing?
393
00:26:00,268 --> 00:26:01,894
- [woman 2] Scorpus!
- [woman] Scorpus!
394
00:26:09,110 --> 00:26:09,944
It is Scorpus.
395
00:26:18,035 --> 00:26:19,495
[man 2]
They're attacking Scorpus!
396
00:26:19,996 --> 00:26:21,372
[crowd gasp]
397
00:26:21,455 --> 00:26:23,541
[crowd scream]
398
00:26:29,880 --> 00:26:30,798
Out.
399
00:26:32,800 --> 00:26:34,010
[chuckles]
400
00:26:34,885 --> 00:26:35,720
You...
401
00:26:36,345 --> 00:26:38,014
- astonish me.
- What are you talking about?
402
00:26:38,389 --> 00:26:39,307
All of Rome knows.
403
00:26:39,807 --> 00:26:40,641
Scorpus is dead.
404
00:26:41,058 --> 00:26:42,268
A street crime...
405
00:26:42,643 --> 00:26:43,811
with no hint of who did it.
406
00:26:43,894 --> 00:26:44,729
Well done.
407
00:26:45,062 --> 00:26:45,896
It wasn't me.
408
00:26:46,939 --> 00:26:47,773
What?
409
00:26:47,857 --> 00:26:49,692
I wanted to kill him in the early morning,
410
00:26:49,775 --> 00:26:51,694
so there would be no time to replace him.
411
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Oh, well.
412
00:26:52,903 --> 00:26:54,822
All the better for us,
our hands are clean.
413
00:26:54,905 --> 00:26:57,116
Add to that the new faction's horses
can barely run
414
00:26:57,199 --> 00:26:59,869
and they're being driven by nobodies.
A pair of Spanish grooms.
415
00:27:00,286 --> 00:27:02,121
There's one thing we need to take care of.
416
00:27:03,372 --> 00:27:04,790
We need a new driver.
417
00:27:06,000 --> 00:27:07,084
Do you have any thoughts?
418
00:27:07,877 --> 00:27:08,711
I do.
419
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
We're here to tally the Imperial accounts.
420
00:27:27,146 --> 00:27:27,980
Some light.
421
00:27:30,441 --> 00:27:31,484
Maybe some privacy.
422
00:27:32,151 --> 00:27:33,277
[door creaks]
423
00:27:41,452 --> 00:27:42,912
Each of you, five of these.
424
00:27:46,874 --> 00:27:48,501
Why the intrigue? It's yours.
425
00:27:50,086 --> 00:27:50,961
Well...
426
00:27:52,254 --> 00:27:53,214
in a sense.
427
00:28:03,140 --> 00:28:04,100
Halt!
428
00:28:11,232 --> 00:28:12,108
Lucius.
429
00:28:13,526 --> 00:28:14,527
Spread the bets.
430
00:28:14,777 --> 00:28:16,779
No more than 10,000 sesterces each,
431
00:28:17,238 --> 00:28:18,280
all to lose.
432
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
Your Highness, with respect,
433
00:28:21,575 --> 00:28:22,701
that makes no sense.
434
00:28:23,411 --> 00:28:26,247
- You can't win betting against everyone.
- Do as I say.
435
00:28:26,997 --> 00:28:29,250
All of this, quiet bets
436
00:28:29,333 --> 00:28:32,336
that Green, Red, Blue and White
shall lose.
437
00:28:35,131 --> 00:28:36,841
I expect excellent odds.
438
00:28:37,883 --> 00:28:38,926
Hermes.
439
00:28:56,318 --> 00:28:57,194
[man]
My Queen.
440
00:28:59,238 --> 00:29:00,865
What have you brought me, goldsmith?
441
00:29:01,866 --> 00:29:03,993
The mark of the Imperial Treasury.
442
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
We've recast 40 gold bars for Domitian.
443
00:29:08,247 --> 00:29:09,540
[door opening]
444
00:29:09,623 --> 00:29:10,458
[gasps]
445
00:29:10,541 --> 00:29:11,417
[door closes]
446
00:29:17,590 --> 00:29:18,424
[soft thud]
447
00:29:27,057 --> 00:29:28,642
Praying to your one lonely god?
448
00:29:29,643 --> 00:29:30,519
Yes.
449
00:29:31,103 --> 00:29:32,229
What are you asking for?
450
00:29:32,813 --> 00:29:33,856
Forgiveness.
451
00:29:36,358 --> 00:29:38,486
There are some things
only God can forgive.
452
00:29:38,569 --> 00:29:39,403
Try me.
453
00:29:40,112 --> 00:29:41,363
I pray for my family.
454
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Families are dangerous.
455
00:29:43,532 --> 00:29:45,117
They can ensnare you more completely
456
00:29:45,201 --> 00:29:46,994
than your retiarius in the Circus.
457
00:29:48,412 --> 00:29:49,997
Ah, so you mean my family?
458
00:29:50,539 --> 00:29:51,415
Well,
459
00:29:51,499 --> 00:29:52,833
Domitian is a boy
460
00:29:52,917 --> 00:29:54,376
and I'm a soldier.
461
00:29:55,085 --> 00:29:57,087
You think your sword will protect you?
462
00:29:58,422 --> 00:30:00,466
That and those of
the Praetorian guards, yes.
463
00:30:00,549 --> 00:30:01,383
[chuckles]
464
00:30:03,719 --> 00:30:05,971
My grandfather, Herod the Great,
always said...
465
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
"It is not easy to kill a scorpion
with a sword."
466
00:30:10,809 --> 00:30:12,645
[footsteps receding]
467
00:30:14,230 --> 00:30:17,566
Your brother grows more open
in his ambition.
468
00:30:23,864 --> 00:30:24,740
What's this?
469
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
It appears to be a gold bar...
470
00:30:27,743 --> 00:30:28,869
with an Imperial stamp.
471
00:30:28,953 --> 00:30:29,912
Where did you get it?
472
00:30:29,995 --> 00:30:31,956
No, the question is, where did you get it?
473
00:30:32,039 --> 00:30:33,707
Well, I'm not the one who has it.
474
00:30:33,791 --> 00:30:35,125
- You are.
- Do not toy with me!
475
00:30:37,461 --> 00:30:39,171
You took it from the Imperial Treasury.
476
00:30:39,421 --> 00:30:40,589
I did no such thing.
477
00:30:40,673 --> 00:30:42,424
And whoever told you I did, they're lying.
478
00:30:42,508 --> 00:30:43,467
Why would they do that?
479
00:30:44,969 --> 00:30:48,138
There are many who would benefit
from driving a wedge between us.
480
00:30:50,516 --> 00:30:51,850
If you wish, I'll look into it.
481
00:30:51,934 --> 00:30:52,935
I've already done so.
482
00:30:54,228 --> 00:30:56,021
I've ordered an accounting
of the treasury.
483
00:30:56,105 --> 00:30:57,064
Forgive me,
484
00:30:57,147 --> 00:30:58,148
but that is my domain.
485
00:30:59,775 --> 00:31:00,734
Not for long.
486
00:31:10,286 --> 00:31:11,579
[door closes]
487
00:31:11,662 --> 00:31:12,746
He will kill you.
488
00:31:14,623 --> 00:31:16,292
[exhales]
489
00:31:17,251 --> 00:31:18,085
He may.
490
00:31:18,919 --> 00:31:20,337
[Hermes]
What are you going to do?
491
00:31:21,547 --> 00:31:22,631
[sighs]
492
00:31:24,633 --> 00:31:27,094
The treasury's large,
an inventory will take time.
493
00:31:29,555 --> 00:31:30,472
When I win today,
494
00:31:31,056 --> 00:31:33,267
I'll return what I've borrowed
and fill my coffers,
495
00:31:33,559 --> 00:31:35,352
hopefully enough to buy some Praetorians.
496
00:31:37,354 --> 00:31:38,314
They're expensive,
497
00:31:38,397 --> 00:31:39,231
Praetorians.
498
00:31:39,773 --> 00:31:40,816
And if you don't win?
499
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
Then I expect I'll die.
500
00:31:48,032 --> 00:31:49,575
You can die with me.
501
00:31:54,580 --> 00:31:55,623
[Xenon]
Are you mad?
502
00:31:56,248 --> 00:31:57,374
I can't drive for Blue.
503
00:31:57,791 --> 00:31:59,084
White has made me rich.
504
00:31:59,460 --> 00:32:00,461
And besides,
505
00:32:00,544 --> 00:32:01,378
Leto would kill me.
506
00:32:01,879 --> 00:32:02,755
[Antonia]
He may try.
507
00:32:04,548 --> 00:32:05,883
We would protect you.
508
00:32:08,177 --> 00:32:09,845
How much does Leto pay you now?
509
00:32:11,180 --> 00:32:12,306
All Rome knows.
510
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Six hundred thousand sesterces a season,
511
00:32:15,267 --> 00:32:16,769
equal to what you pay Scorpus.
512
00:32:17,019 --> 00:32:18,020
We will triple that.
513
00:32:18,103 --> 00:32:18,937
Antonia?
514
00:32:21,523 --> 00:32:23,609
One million six hundred thousand a season?
515
00:32:23,692 --> 00:32:25,069
I believe it's...
516
00:32:25,611 --> 00:32:26,612
one million...
517
00:32:26,695 --> 00:32:28,322
eight hundred thousand
518
00:32:28,697 --> 00:32:30,449
- a season.
- [groans]
519
00:32:31,825 --> 00:32:32,660
Right now?
520
00:32:32,743 --> 00:32:34,453
- Today? For today's race?
- Right now.
521
00:32:34,536 --> 00:32:35,371
Or no deal.
522
00:32:35,663 --> 00:32:37,122
I get to drive Incitatus?
523
00:32:37,748 --> 00:32:38,624
Of course.
524
00:32:43,087 --> 00:32:44,129
I'll drive for you.
525
00:32:45,881 --> 00:32:47,716
But you have to keep Leto from killing me.
526
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
We'll try our very best.
527
00:32:51,136 --> 00:32:52,971
[crowd cheering]
528
00:32:56,809 --> 00:32:57,935
[drumming continues]
529
00:33:06,068 --> 00:33:07,403
Father, you're not ready.
530
00:33:07,486 --> 00:33:09,113
- [drumming continues]
- [crowd cheering]
531
00:33:12,241 --> 00:33:13,117
[Domitian]
Father?
532
00:33:13,200 --> 00:33:14,076
Huh?
533
00:33:15,786 --> 00:33:17,079
I've made a mistake.
534
00:33:18,080 --> 00:33:19,456
I've made a terrible mistake.
535
00:33:21,208 --> 00:33:22,084
A mistake?
536
00:33:22,626 --> 00:33:23,460
Yeah.
537
00:33:24,545 --> 00:33:26,338
Our infantry is too far away.
538
00:33:27,381 --> 00:33:30,259
I should have kept six cohorts
of infantry in reserve.
539
00:33:31,135 --> 00:33:32,052
You should rest.
540
00:33:32,136 --> 00:33:32,970
Huh?
541
00:33:33,053 --> 00:33:34,179
You should rest.
542
00:33:34,263 --> 00:33:35,347
- Who?
- Come on.
543
00:33:36,640 --> 00:33:37,474
Come.
544
00:33:38,308 --> 00:33:39,810
[drumming continues]
545
00:33:40,477 --> 00:33:41,895
[Vespasian groans]
546
00:33:43,897 --> 00:33:44,732
[sighs]
547
00:33:46,108 --> 00:33:46,984
Thank you.
548
00:33:48,402 --> 00:33:50,279
I know I can always rely...
549
00:33:51,363 --> 00:33:52,322
on you...
550
00:33:56,201 --> 00:33:57,035
Titus.
551
00:34:01,457 --> 00:34:02,708
[whispering]
Titus.
552
00:34:04,626 --> 00:34:05,627
Yes, Father.
553
00:34:08,672 --> 00:34:10,174
I'll do what needs to be done.
554
00:34:21,351 --> 00:34:23,353
[crowd cheering]
555
00:34:45,334 --> 00:34:47,628
[cheering continues]
556
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
You should trust me more, brother.
557
00:34:51,215 --> 00:34:52,508
There's nothing I'd like more.
558
00:34:53,467 --> 00:34:56,011
I'll wait for the count of the treasury
to tell me if I can.
559
00:34:56,094 --> 00:34:58,263
Well, I'll accept your apology
when the time comes.
560
00:34:59,556 --> 00:35:00,641
Father is, er,
561
00:35:01,141 --> 00:35:02,100
indisposed.
562
00:35:02,601 --> 00:35:03,977
He won't be joining us today.
563
00:35:19,409 --> 00:35:20,244
[Leto]
By the Gods.
564
00:35:20,327 --> 00:35:21,495
I'll kill them all!
565
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Marsus, Antonia,
566
00:35:24,498 --> 00:35:25,332
Caltonia...
567
00:35:25,791 --> 00:35:27,000
and, most of all, Xenon!
568
00:35:31,755 --> 00:35:33,882
Where are the new special chariots
from Lentullus?
569
00:35:34,174 --> 00:35:35,384
He claims that they were...
570
00:35:35,968 --> 00:35:36,802
stolen.
571
00:35:37,469 --> 00:35:38,303
Stolen?
572
00:35:38,679 --> 00:35:39,513
Yes.
573
00:35:40,222 --> 00:35:41,056
[grunts]
574
00:35:41,473 --> 00:35:42,307
What should I do?
575
00:35:44,476 --> 00:35:46,019
Bring up a reserve driver!
576
00:35:47,896 --> 00:35:49,439
And use the old chariots!
577
00:35:50,566 --> 00:35:51,608
Dear gods!
578
00:35:51,984 --> 00:35:53,777
You three, prepare this chariot.
579
00:35:54,486 --> 00:35:56,071
You, prepare the horses!
580
00:35:56,363 --> 00:35:57,197
Come on!
581
00:36:02,160 --> 00:36:04,538
[Passus, in Stadium]
Citizens of Rome!
582
00:36:05,747 --> 00:36:07,541
I present you...
583
00:36:08,333 --> 00:36:11,128
our first bout of today!
584
00:36:11,211 --> 00:36:12,796
[crowd cheering]
585
00:36:15,173 --> 00:36:16,800
The great Flamma,
586
00:36:17,843 --> 00:36:19,511
killer of killers,
587
00:36:21,597 --> 00:36:22,556
colossus,
588
00:36:24,057 --> 00:36:25,267
will do battle...
589
00:36:26,852 --> 00:36:28,854
with the mighty Colon!
590
00:36:31,315 --> 00:36:33,108
[cheering intensifies]
591
00:36:41,408 --> 00:36:43,118
We, who are about to die...
592
00:36:43,702 --> 00:36:44,912
salute you.
593
00:36:49,374 --> 00:36:50,834
[Passus]
Gladiators...
594
00:36:51,919 --> 00:36:52,753
ready!
595
00:36:55,839 --> 00:36:58,717
Engage!
596
00:36:59,843 --> 00:37:03,430
[crowd cheering]
597
00:37:03,513 --> 00:37:04,890
[Flamma chuckles]
598
00:37:04,973 --> 00:37:06,433
[both]
Come on!
599
00:37:16,944 --> 00:37:18,946
[crowd roaring]
600
00:37:30,540 --> 00:37:31,875
Ah!
601
00:37:33,919 --> 00:37:34,878
Ah!
602
00:37:37,881 --> 00:37:39,007
[gasping]
603
00:37:39,091 --> 00:37:40,467
[cackles]
604
00:37:43,053 --> 00:37:43,887
[Domitian]
You...
605
00:37:44,429 --> 00:37:46,765
a soldier, finding blood distasteful.
606
00:37:46,848 --> 00:37:47,849
Not distasteful.
607
00:37:49,601 --> 00:37:50,477
Wasteful.
608
00:37:53,730 --> 00:37:54,815
[Flamma cackles]
609
00:37:57,359 --> 00:37:58,235
[all cry out]
610
00:37:58,318 --> 00:38:01,571
Whether it's shed defending
or expanding our frontier,
611
00:38:01,655 --> 00:38:03,198
that's where blood serves a purpose.
612
00:38:03,281 --> 00:38:05,033
It serves a purpose here as well.
613
00:38:06,827 --> 00:38:07,953
[cheers victoriously]
614
00:38:08,036 --> 00:38:09,121
[yells]
615
00:38:17,421 --> 00:38:19,214
[crowd cheering]
616
00:38:24,928 --> 00:38:27,305
[crowd cheering]
617
00:38:27,389 --> 00:38:29,266
[crowd chanting]
Flamma! Flamma! Flamma!
618
00:38:29,349 --> 00:38:30,183
Ah!
619
00:38:35,397 --> 00:38:36,231
Ah!
620
00:38:36,314 --> 00:38:37,816
[crowd cheering]
621
00:39:04,134 --> 00:39:06,136
[crowd cheering]
622
00:39:24,946 --> 00:39:26,865
[indistinct conversation]
623
00:39:29,701 --> 00:39:31,119
[Viggo]
Hurry! Hurry!
624
00:39:35,957 --> 00:39:37,209
[indistinct conversation]
625
00:39:37,292 --> 00:39:38,168
[chuckles]
626
00:39:38,960 --> 00:39:40,045
...sentimental.
627
00:39:40,128 --> 00:39:41,088
What is this?
628
00:39:42,297 --> 00:39:43,131
Caltonia.
629
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Oh, I'm sorry. I thought you knew.
630
00:39:45,926 --> 00:39:47,636
We've acquired another 500 shares.
631
00:39:47,719 --> 00:39:49,805
I believe that makes us
the leading shareholders.
632
00:39:49,888 --> 00:39:52,057
I'm sure you'll find those seats
quite comfortable.
633
00:39:56,228 --> 00:39:57,354
Oh, and, by the way,
634
00:39:57,437 --> 00:39:58,897
although we all mourn the passing
635
00:39:58,980 --> 00:40:00,065
of our beloved Scorpus,
636
00:40:00,148 --> 00:40:02,400
we've taken it upon ourselves
to hire Xenon.
637
00:40:03,110 --> 00:40:04,486
He'll be driving for us today.
638
00:40:04,569 --> 00:40:05,403
[Leto]
Marsus!
639
00:40:07,155 --> 00:40:08,156
How dare you!
640
00:40:08,240 --> 00:40:09,366
Xenon is my driver!
641
00:40:09,449 --> 00:40:11,618
Then you should
pay your people better, Senator.
642
00:40:11,993 --> 00:40:12,994
Enjoy the race!
643
00:40:14,329 --> 00:40:17,332
[upbeat music plays]
644
00:40:26,007 --> 00:40:28,385
[music continues in background]
645
00:40:34,266 --> 00:40:35,350
[door opens]
646
00:40:35,433 --> 00:40:36,434
[footsteps approach]
647
00:40:37,686 --> 00:40:38,520
[groans]
648
00:40:38,603 --> 00:40:41,148
By the name of Atagartis, where am I?
649
00:40:41,606 --> 00:40:42,691
Ah, shit.
650
00:40:44,192 --> 00:40:45,152
I'm bleeding.
651
00:40:45,235 --> 00:40:46,653
We had to make it look real.
652
00:40:47,404 --> 00:40:48,238
That was you?
653
00:40:49,072 --> 00:40:50,657
You filthy Roman.
654
00:40:51,741 --> 00:40:52,576
[Scorpus groans]
655
00:40:54,077 --> 00:40:56,037
You tried to kill the great Scorpus, huh?
656
00:40:56,371 --> 00:40:57,372
No, of course not.
657
00:40:57,747 --> 00:40:59,374
Antonia ordered your death.
658
00:40:59,457 --> 00:41:00,292
What?
659
00:41:00,375 --> 00:41:01,585
I'm trying to keep you safe.
660
00:41:01,668 --> 00:41:03,628
If you're dead,
no one will try to kill you.
661
00:41:04,838 --> 00:41:05,672
Antonia?
662
00:41:06,506 --> 00:41:07,340
Ha.
663
00:41:08,175 --> 00:41:09,134
No. She loves me.
664
00:41:10,302 --> 00:41:12,387
She has a very particular way
of showing it.
665
00:41:13,555 --> 00:41:14,514
And one other thing...
666
00:41:16,683 --> 00:41:18,059
a delivery from your tailor.
667
00:41:20,687 --> 00:41:22,939
[crowd cheering]
668
00:41:37,078 --> 00:41:37,996
[Passus]
Today,
669
00:41:38,455 --> 00:41:41,791
just literally four factions
are running for victory.
670
00:41:42,876 --> 00:41:45,337
For the first time in history,
671
00:41:45,795 --> 00:41:47,088
we present to you...
672
00:41:52,802 --> 00:41:54,930
the Gold Faction!
673
00:41:55,013 --> 00:41:57,140
[crowd cheering]
674
00:42:01,853 --> 00:42:04,105
With driver, none other
675
00:42:04,189 --> 00:42:06,608
than the great Scorpus!
676
00:42:06,691 --> 00:42:08,026
[crowd gasp]
677
00:42:11,947 --> 00:42:15,325
[crowd chanting]
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
678
00:42:15,408 --> 00:42:16,660
Those are ours!
679
00:42:17,619 --> 00:42:18,620
They're ours!
680
00:42:21,581 --> 00:42:22,540
Scorpus is alive?
681
00:42:22,624 --> 00:42:23,959
Worse, look.
682
00:42:24,042 --> 00:42:25,752
Xenon is driving for the Blues.
683
00:42:31,841 --> 00:42:33,009
[man]
Scorpus is alive!
684
00:42:34,803 --> 00:42:36,054
[man 2]
There's a new faction.
685
00:42:37,430 --> 00:42:38,473
[man 3]
Scorpus is alive!
686
00:42:38,556 --> 00:42:40,141
Three hundred on Scorpus.
687
00:42:46,481 --> 00:42:48,358
A plebian, called Tenax,
688
00:42:48,441 --> 00:42:49,859
somehow raised enough money
689
00:42:49,943 --> 00:42:52,404
to form a new faction
and hire Scorpus away from the Blue.
690
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
That's him,
691
00:42:54,364 --> 00:42:55,198
over there.
692
00:42:55,282 --> 00:42:56,658
As Aedile Ludi,
693
00:42:56,741 --> 00:42:59,619
I thought it might please the crowd
to see one of their own up here.
694
00:43:01,329 --> 00:43:02,580
Apparently, I was right.
695
00:43:02,664 --> 00:43:04,291
[horns sound]
696
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
[horse whinnies]
697
00:43:13,675 --> 00:43:14,926
Remember. No whip.
698
00:43:15,343 --> 00:43:16,511
Just a snap over his ear.
699
00:43:16,594 --> 00:43:17,429
Boy.
700
00:43:18,054 --> 00:43:19,014
Get out of here.
701
00:43:23,893 --> 00:43:25,312
[Passus]
Chariots!
702
00:43:26,813 --> 00:43:28,189
Ready!
703
00:43:28,648 --> 00:43:29,858
[bell ringing]
704
00:43:30,817 --> 00:43:33,028
[ringing continues]
705
00:43:33,862 --> 00:43:34,946
On Scorpus!
706
00:43:36,740 --> 00:43:37,866
[man]
Put another 60 down.
707
00:43:44,622 --> 00:43:45,665
- [gate opens]
- Yah!
708
00:43:47,667 --> 00:43:49,753
[crowd cheering]
709
00:43:56,760 --> 00:43:57,635
Come on!
710
00:44:00,680 --> 00:44:01,514
Yah!
711
00:44:04,726 --> 00:44:05,602
Yah!
712
00:44:07,854 --> 00:44:08,688
Yah!
713
00:44:10,815 --> 00:44:12,317
I placed a bet on Scorpus.
714
00:44:16,696 --> 00:44:17,530
[bell dings]
715
00:44:17,614 --> 00:44:18,907
- Come on! Come on!
- Xenon!
716
00:44:18,990 --> 00:44:20,241
[charioteer]
Move!
717
00:44:32,962 --> 00:44:33,922
[Elia]
Come on.
718
00:44:34,381 --> 00:44:36,007
Let's go. The race is on.
719
00:44:36,091 --> 00:44:36,966
Come on. Let's go.
720
00:44:37,926 --> 00:44:38,760
Mother.
721
00:44:42,055 --> 00:44:43,014
- [bell dings]
- Yah!
722
00:44:44,182 --> 00:44:45,016
Yah!
723
00:45:08,832 --> 00:45:09,666
[bell dings]
724
00:45:09,749 --> 00:45:10,583
Now!
725
00:45:15,797 --> 00:45:16,631
Yah!
726
00:45:21,469 --> 00:45:24,556
[crowd cheering]
727
00:45:37,360 --> 00:45:38,361
How have we bet?
728
00:45:38,903 --> 00:45:39,946
Heavily.
729
00:45:41,072 --> 00:45:42,115
[bell dings]
730
00:45:42,198 --> 00:45:43,491
Last round. Go, now!
731
00:45:43,575 --> 00:45:44,409
Yah!
732
00:45:53,543 --> 00:45:54,377
Yah!
733
00:45:56,004 --> 00:45:56,838
Yah!
734
00:45:59,716 --> 00:46:00,758
Go, go, go!
735
00:46:06,848 --> 00:46:08,099
[booing]
736
00:46:15,106 --> 00:46:15,982
Come on! Come on!
737
00:46:19,110 --> 00:46:20,987
Go! Go! Go!
738
00:46:21,404 --> 00:46:22,238
Yah!
739
00:46:23,072 --> 00:46:24,240
- Come on!
- More!
740
00:46:24,699 --> 00:46:25,617
Give Scorpus more!
741
00:46:29,704 --> 00:46:31,247
Stay strong, Ferox.
742
00:46:34,792 --> 00:46:37,045
Incitatus, hold!
743
00:46:37,128 --> 00:46:38,838
[whinnies]
744
00:46:38,922 --> 00:46:40,173
Hold, Incitatus!
745
00:46:40,256 --> 00:46:41,216
What are you doing?
746
00:46:49,140 --> 00:46:50,141
Yes!
747
00:46:50,225 --> 00:46:52,143
- [cheers]
- [crowd cheering]
748
00:46:59,108 --> 00:46:59,943
Yes!
749
00:47:04,197 --> 00:47:06,824
[crowd cheering]
750
00:47:07,659 --> 00:47:09,744
You're not going to stay
and present the laurels?
751
00:47:10,286 --> 00:47:11,120
No...
752
00:47:12,288 --> 00:47:14,999
because I have an accounting of
the Imperial Treasury to attend.
753
00:47:21,047 --> 00:47:22,632
[footsteps receding]
754
00:47:22,715 --> 00:47:23,841
[Caltonia]
Quite a day.
755
00:47:24,425 --> 00:47:26,594
I can only guess what's next
for our faction
756
00:47:26,678 --> 00:47:28,012
under your stewardship.
757
00:47:29,305 --> 00:47:30,723
I shudder to think.
758
00:47:32,600 --> 00:47:34,602
[crowd cheering]
759
00:47:42,777 --> 00:47:44,696
[all shouting angrily]
760
00:47:49,450 --> 00:47:50,285
Scorpus!
761
00:47:50,994 --> 00:47:52,161
Where's that bastard?
762
00:47:55,039 --> 00:47:57,625
I'm going to report everything you did
to the faction owners.
763
00:47:57,709 --> 00:47:59,002
Leave Incitatus alone.
764
00:47:59,335 --> 00:48:00,169
Well...
765
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
me and Incitatus are old friends.
766
00:48:04,382 --> 00:48:05,800
Friends, my ass.
767
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Just leave him alone
768
00:48:07,510 --> 00:48:08,678
and stop playing dirty.
769
00:48:08,761 --> 00:48:09,804
[moans in pleasure]
770
00:48:11,306 --> 00:48:12,181
[chuckles]
771
00:48:14,058 --> 00:48:14,892
[chuckles]
772
00:48:16,352 --> 00:48:17,186
Go.
773
00:48:18,062 --> 00:48:19,314
[Scorpus]
What was your name?
774
00:48:19,397 --> 00:48:20,315
Sofia.
775
00:48:20,398 --> 00:48:21,566
We should do this again.
776
00:48:22,025 --> 00:48:24,068
[overlapping conversations]
777
00:48:57,852 --> 00:49:00,521
- [raucous shouting]
- [drumming]
778
00:49:20,958 --> 00:49:22,710
[cheering]
779
00:49:29,967 --> 00:49:31,344
Two thousand sesterces.
780
00:49:31,803 --> 00:49:33,846
[Cala]
For my daughter Aura's freedom.
781
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Where did that come from?
782
00:49:36,724 --> 00:49:37,809
I won it here.
783
00:49:38,643 --> 00:49:39,519
From you.
784
00:49:42,897 --> 00:49:43,731
We agreed.
785
00:49:44,524 --> 00:49:46,693
I decide a price
when my troubles are over.
786
00:49:46,984 --> 00:49:48,236
From what I've seen of you,
787
00:49:48,319 --> 00:49:51,030
your troubles will never be over.
788
00:49:52,699 --> 00:49:53,783
One thousand.
789
00:49:54,367 --> 00:49:55,201
You owe me...
790
00:49:55,702 --> 00:49:57,620
for the secrets I shared with you
from Jula.
791
00:49:57,704 --> 00:49:58,538
[scoffs]
792
00:50:01,290 --> 00:50:02,125
Fifteen.
793
00:50:03,042 --> 00:50:03,876
One thousand.
794
00:50:14,178 --> 00:50:15,012
[Tenax]
Fine.
795
00:50:19,183 --> 00:50:20,059
You are free.
796
00:50:22,812 --> 00:50:23,688
Why me?
797
00:50:24,522 --> 00:50:26,190
Mother, what about Jula and Kwame?
798
00:50:26,274 --> 00:50:27,859
One step at a time, daughter.
799
00:50:28,234 --> 00:50:29,610
[glass smashing]
800
00:50:30,361 --> 00:50:31,320
Tenax!
801
00:50:31,404 --> 00:50:33,906
[men arguing]
802
00:50:33,990 --> 00:50:36,534
[man] It's only four factions.
There can't be more.
803
00:50:36,617 --> 00:50:38,494
[man 2]
It's our history. It's our tradition!
804
00:50:38,578 --> 00:50:40,413
And who are you to change everything?
805
00:50:40,496 --> 00:50:42,373
Tenax, I'm talking to you.
806
00:50:42,457 --> 00:50:44,459
Boys, we need to close up.
807
00:50:45,877 --> 00:50:47,336
There's only four factions!
808
00:50:47,420 --> 00:50:50,131
[shouting continues]
809
00:50:53,676 --> 00:50:56,345
[shouting continues]
810
00:50:56,429 --> 00:50:59,015
[crowd rioting]
811
00:51:05,730 --> 00:51:07,565
[woman screams]
812
00:51:15,281 --> 00:51:18,493
[rioting in distance]
813
00:52:04,914 --> 00:52:07,083
[rioting outside]
814
00:52:09,752 --> 00:52:10,753
[gasps]
815
00:52:24,851 --> 00:52:25,893
What took you so long?
816
00:52:26,602 --> 00:52:27,436
[Vespasian]
Huh?
817
00:52:31,190 --> 00:52:32,066
I'm dying.
818
00:52:32,984 --> 00:52:33,818
[groans]
819
00:52:34,277 --> 00:52:36,153
[crowds shouting]
820
00:52:38,781 --> 00:52:40,533
[Titus]
After the accounting is done,
821
00:52:40,616 --> 00:52:42,577
send more troops to quell the riot.
822
00:52:42,660 --> 00:52:43,828
[Porto]
Yes, my Lord.
823
00:52:53,212 --> 00:52:54,130
[Porto]
It's all here.
824
00:52:54,380 --> 00:52:55,590
To the last denarii.
825
00:52:55,965 --> 00:52:57,174
So she deceived me.
826
00:52:59,635 --> 00:53:01,804
General Titus. The Emperor.
827
00:53:04,056 --> 00:53:05,016
[Vespasian]
Lift me up.
828
00:53:11,355 --> 00:53:12,857
Take me to the middle of the room.
829
00:53:15,026 --> 00:53:16,068
- Bosa?
- Yes.
830
00:53:16,319 --> 00:53:17,194
My laurel.
831
00:53:18,613 --> 00:53:19,530
[Vespasian sighs]
832
00:53:24,869 --> 00:53:26,120
An Emperor of Rome...
833
00:53:27,955 --> 00:53:29,081
must die...
834
00:53:30,249 --> 00:53:31,417
standing...
835
00:53:33,794 --> 00:53:34,962
to become divine.
836
00:53:39,300 --> 00:53:40,134
Yeah.
837
00:53:43,471 --> 00:53:44,847
Now I am ready...
838
00:53:49,018 --> 00:53:49,936
to become...
839
00:53:52,605 --> 00:53:53,814
a god.
840
00:53:57,985 --> 00:53:58,945
A god.
841
00:54:18,130 --> 00:54:19,882
[coins jingling]
842
00:54:22,134 --> 00:54:23,219
Your father.
843
00:54:43,406 --> 00:54:44,448
Take him to the bed.
844
00:55:25,114 --> 00:55:27,324
[crowd rioting]
845
00:55:36,292 --> 00:55:39,045
[crowd rioting]
52808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.