All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E02-eeem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,012 --> 00:00:09,012 www.titlovi.com 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,481 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,182 (GRUNTS) 4 00:00:20,387 --> 00:00:22,389 FARID: (IN ENGLISH) You seek the arena, do you? 5 00:00:22,422 --> 00:00:24,858 -Come. -FONSOA: Just looking to sell our Andalusians. 6 00:00:24,891 --> 00:00:27,160 I'll speak to Fimbria after the race. 7 00:00:27,193 --> 00:00:29,396 VESPASIAN: Your brother did well today, you did not. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,564 You neglect your duty 9 00:00:31,598 --> 00:00:34,801 for that Judean queen who sleeps in your bed. 10 00:00:34,834 --> 00:00:37,170 -Your wife's shares? -SCORPUS: What is that? 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,205 TENAX: Wealth, position, power. 12 00:00:39,239 --> 00:00:40,840 500 shares of the Blue Faction. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,510 SCORPUS: Why did Kirko's chariot fell apart? 14 00:00:47,881 --> 00:00:51,117 -(MAN YELLING) -(INDISTINCT CHATTER) 15 00:00:54,788 --> 00:00:56,189 (DOOR OPENS) 16 00:01:06,299 --> 00:01:08,635 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 17 00:01:21,381 --> 00:01:23,116 (DOOR UNLOCKING) 18 00:01:48,675 --> 00:01:49,809 TENAX: You can leave. 19 00:01:49,843 --> 00:01:52,145 (INDISTINCT CHATTER) 20 00:02:08,728 --> 00:02:10,363 (PEOPLE SCREAMING) 21 00:02:15,902 --> 00:02:18,171 (DOG BARKS IN DISTANCE) 22 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 23 00:02:41,761 --> 00:02:43,630 (LOUD KNOCKING ON DOOR) 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,465 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 25 00:02:49,669 --> 00:02:51,738 (LOUD KNOCKING ON DOOR) 26 00:03:00,013 --> 00:03:01,715 By the Gods... 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,384 What are you doing? 28 00:03:04,984 --> 00:03:06,353 What do you want? 29 00:03:10,290 --> 00:03:13,360 -What's this? -One cotter pin, cut halfway through. 30 00:03:13,827 --> 00:03:15,328 My racing partner is dead. 31 00:03:15,362 --> 00:03:17,697 And I would be if I hadn't switched rigs. 32 00:03:20,300 --> 00:03:21,501 Is this one of your fixes? 33 00:03:22,202 --> 00:03:25,472 Scorpus loses, you collect big. 34 00:03:25,505 --> 00:03:28,041 I break a few bones or my neck, to make it look real. 35 00:03:28,074 --> 00:03:29,843 No, of course it's not. 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,479 I told you, I have much bigger plans for the both of us 37 00:03:32,512 --> 00:03:33,880 than a few more rigged races. 38 00:03:33,913 --> 00:03:36,716 Then find out who sabotaged my rig, 39 00:03:36,750 --> 00:03:38,251 and kill them. 40 00:03:41,654 --> 00:03:42,655 Oh... 41 00:03:42,922 --> 00:03:44,357 Nice. 42 00:03:44,391 --> 00:03:47,527 Looks just like my horse, Incitatus. (CHUCKLES) 43 00:03:47,560 --> 00:03:50,330 Go. And take your winnings from today. 44 00:03:55,502 --> 00:03:56,670 Don't take me for granted. 45 00:03:57,704 --> 00:03:58,738 I don't. 46 00:04:00,940 --> 00:04:03,276 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 47 00:05:26,493 --> 00:05:29,362 -(HORSE WHINNIES) -(INDISTINCT CONVERSATION) 48 00:05:31,865 --> 00:05:33,700 Yes. Good boy. 49 00:05:36,836 --> 00:05:38,605 How do you know Andalusians? 50 00:05:38,638 --> 00:05:41,174 I drove them. A long time ago. 51 00:05:41,207 --> 00:05:42,575 You raced? 52 00:05:43,843 --> 00:05:46,980 Well, there are no horses out there to equal our Andalusians. 53 00:05:47,013 --> 00:05:48,615 How are they? 54 00:05:48,648 --> 00:05:52,118 Sorna and Sista got their legs cut from the debris. 55 00:05:52,152 --> 00:05:53,787 We'll have to rest them for a week. 56 00:05:56,056 --> 00:05:57,424 Andalusians, huh? 57 00:05:57,924 --> 00:05:59,259 -Yes. -Huh. 58 00:05:59,292 --> 00:06:03,496 Gavros has a high opinion of Andalusians, I think they're pigs. 59 00:06:03,530 --> 00:06:07,167 They're faster than your Bays, sturdier, and more nimble. 60 00:06:07,200 --> 00:06:09,903 If they're pigs, what does that make your Bays? 61 00:06:09,936 --> 00:06:12,505 Listen to the boy. Who does he remind you of? 62 00:06:12,539 --> 00:06:14,941 I was thinking me, but now... 63 00:06:15,308 --> 00:06:16,676 I'm thinking you. 64 00:06:18,078 --> 00:06:19,746 Tomorrow afternoon, 65 00:06:19,779 --> 00:06:21,715 I'll take a look at your Andalusians. 66 00:06:22,949 --> 00:06:23,983 Gavros! 67 00:06:25,552 --> 00:06:27,554 Your brother has a way with words. 68 00:06:27,587 --> 00:06:29,622 Your running your horse for Scorpus tomorrow afternoon. 69 00:06:29,656 --> 00:06:30,690 Well done, little brother. 70 00:06:30,724 --> 00:06:33,727 Imagine our horse is running for the Blues in Rome. 71 00:06:33,760 --> 00:06:34,794 Where do you stay? 72 00:06:36,896 --> 00:06:38,698 I know a place. Follow me. 73 00:06:40,233 --> 00:06:41,835 (LAUGHS EXCITEDLY) 74 00:06:45,972 --> 00:06:47,474 One of Tenax's. 75 00:06:48,274 --> 00:06:50,844 This one has fewer vermin than the others. 76 00:06:54,247 --> 00:06:55,615 Who's Tenax? 77 00:06:57,584 --> 00:06:58,985 You'll find out soon enough. 78 00:07:06,059 --> 00:07:07,460 ELIA: Thank you, Gavros. 79 00:07:14,200 --> 00:07:16,002 LANDLADY: Nine sesterces a month. 80 00:07:16,670 --> 00:07:17,671 Each. 81 00:07:18,271 --> 00:07:19,606 I only have two. 82 00:07:21,007 --> 00:07:22,008 What did you spend it on? 83 00:07:31,851 --> 00:07:34,054 You've already spent enough time in a bed, Fonsoa. 84 00:07:34,087 --> 00:07:35,555 Now, you get the floor. 85 00:07:37,991 --> 00:07:38,992 (CHUCKLES) 86 00:07:46,633 --> 00:07:48,702 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 87 00:07:50,770 --> 00:07:51,971 (SNORING) 88 00:07:52,005 --> 00:07:53,506 (KNOCKING AT DOOR) 89 00:07:57,177 --> 00:07:59,012 -(STARTLED GASP) -(GRUNTS) 90 00:07:59,045 --> 00:08:00,046 What's happening? 91 00:08:01,581 --> 00:08:03,817 -GIRL: Papa! -No, no, please! 92 00:08:05,051 --> 00:08:06,920 (SHUSHING) 93 00:08:13,693 --> 00:08:15,929 (LENTULLUS BREATHING HEAVILY) 94 00:08:18,298 --> 00:08:19,699 TENAX: Who told you to do this? 95 00:08:19,733 --> 00:08:22,769 I didn't do it. Tenax, please. Believe me. 96 00:08:22,802 --> 00:08:26,306 So you're more afraid of whoever it was than you are of me. 97 00:08:26,339 --> 00:08:28,575 No, please, please. I know nothing about this. 98 00:08:28,608 --> 00:08:30,643 (WINCES) Believe me, please... 99 00:08:30,677 --> 00:08:32,112 You disappoint me. 100 00:08:32,145 --> 00:08:34,314 -No! No, no, no! -GIRL: I know who! 101 00:08:34,347 --> 00:08:37,283 He had red hair and he was in the shop. 102 00:08:37,317 --> 00:08:39,719 He said it was a surprise for you, Papa. 103 00:08:39,753 --> 00:08:41,021 Said it was a secret. 104 00:08:43,923 --> 00:08:45,025 TENAX: Lucky you. 105 00:08:45,058 --> 00:08:47,761 (INDISTINCT CHATTER) 106 00:08:48,495 --> 00:08:50,096 -(MEN LAUGHING) -LUCIUS: Yes! 107 00:08:52,298 --> 00:08:53,700 It's your day, yeah? 108 00:08:54,868 --> 00:08:56,836 (LAUGHTER AND CHATTER SUBSIDES) 109 00:09:01,841 --> 00:09:04,110 TENAX: You're new to Rome, yes? 110 00:09:05,178 --> 00:09:06,179 Who are you? 111 00:09:07,380 --> 00:09:08,715 I'm Tenax. 112 00:09:09,849 --> 00:09:10,850 Ask around. 113 00:09:11,651 --> 00:09:13,887 People will suggest you be polite to me. 114 00:09:15,155 --> 00:09:16,156 What do you want? 115 00:09:17,057 --> 00:09:19,626 The way things work around here is that 116 00:09:19,659 --> 00:09:22,162 before you fuck with a chariot race, 117 00:09:22,195 --> 00:09:23,897 you ask me nicely. 118 00:09:23,930 --> 00:09:25,899 And if you want to do it in a way that might kill 119 00:09:25,932 --> 00:09:28,201 the most valuable charioteer in Rome 120 00:09:28,234 --> 00:09:30,136 who happens to be my friend, 121 00:09:32,672 --> 00:09:33,873 then I'd say no. 122 00:09:35,408 --> 00:09:36,976 And I'd cut off your balls. 123 00:09:41,414 --> 00:09:42,782 Your name again? 124 00:09:48,288 --> 00:09:49,889 Tenax. 125 00:09:49,923 --> 00:09:50,924 I heard of you. 126 00:09:51,691 --> 00:09:54,427 You're very powerful in your little world. 127 00:09:54,461 --> 00:09:56,396 The person who hired me 128 00:09:56,429 --> 00:10:00,266 is from a much, much bigger world. 129 00:10:00,300 --> 00:10:02,702 (ALL CHUCKLING) 130 00:10:11,845 --> 00:10:13,780 Perhaps this person will protect you. 131 00:10:17,984 --> 00:10:18,985 We'll see. 132 00:10:23,456 --> 00:10:24,791 (LAUGHS) 133 00:10:27,193 --> 00:10:29,262 -(SPITS) -MAN: Come on, Lucius. 134 00:10:31,765 --> 00:10:33,333 NORO: He didn't even stand up. 135 00:10:33,366 --> 00:10:34,901 DACIA: You should have killed him. 136 00:10:34,934 --> 00:10:36,002 TENAX: I will. 137 00:10:36,036 --> 00:10:38,471 First, I have to deal with the one who hired him. 138 00:10:38,505 --> 00:10:40,740 NORO: How do we find out who it was? 139 00:10:40,774 --> 00:10:42,208 TENAX: He just told me. 140 00:10:46,279 --> 00:10:47,914 (ANIMAL HOWLING) 141 00:10:59,859 --> 00:11:01,327 I will not send you away. 142 00:11:02,462 --> 00:11:03,930 But you must. 143 00:11:04,531 --> 00:11:06,066 I'll be Emperor soon. 144 00:11:07,400 --> 00:11:08,835 No one will challenge me. 145 00:11:08,868 --> 00:11:12,138 If your brother takes the curule chair, what then of me and my people? 146 00:11:14,207 --> 00:11:16,976 Nothing would delight him more than 147 00:11:17,010 --> 00:11:18,878 filling his arena with our blood. 148 00:11:19,479 --> 00:11:20,980 It's not his. 149 00:11:22,082 --> 00:11:23,216 It's Rome's. 150 00:11:24,818 --> 00:11:26,152 It's mine. 151 00:11:30,056 --> 00:11:31,324 Stay here. 152 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 In Rome. 153 00:11:49,809 --> 00:11:50,977 (KNOCKING) 154 00:11:57,150 --> 00:11:58,184 (SIGHS) 155 00:12:06,426 --> 00:12:07,894 You two, out. 156 00:12:12,599 --> 00:12:16,102 (GROANS) Did you kill the little shit who tried to kill me? 157 00:12:16,136 --> 00:12:17,504 Not exactly. 158 00:12:17,537 --> 00:12:20,373 It was Domitian who ordered your chariot sabotaged. 159 00:12:21,141 --> 00:12:22,142 Domitian? 160 00:12:22,676 --> 00:12:24,044 Why would he want me dead? 161 00:12:24,077 --> 00:12:26,880 He just needed some money, so he... 162 00:12:26,913 --> 00:12:28,014 nudged the odds a bit. 163 00:12:28,048 --> 00:12:29,883 Why would Domitian need money? 164 00:12:29,916 --> 00:12:31,451 His family rule the fucking world. 165 00:12:31,484 --> 00:12:32,986 Yes and no. 166 00:12:33,019 --> 00:12:34,854 His father keeps him on a tight leash. 167 00:12:34,888 --> 00:12:37,190 Remember, he is the lesser of the two sons. 168 00:12:37,223 --> 00:12:40,160 He has to tread very carefully with his father. 169 00:12:40,193 --> 00:12:44,064 He owes millions to betting taverns all over Rome. 170 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Which tell us just how desperate he's become. 171 00:12:47,367 --> 00:12:48,835 It's good news, really. 172 00:12:48,868 --> 00:12:52,038 This is the final piece of the puzzle we need 173 00:12:52,072 --> 00:12:53,406 to get our faction. 174 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 What? How? 175 00:12:55,308 --> 00:12:56,276 Well... 176 00:12:56,309 --> 00:12:58,478 in you, we have the best driver in history. 177 00:12:58,511 --> 00:13:02,148 -Agreed. -And when I sell the shares in the Blue, 178 00:13:02,182 --> 00:13:04,184 we'll have enough to fund our own faction. 179 00:13:04,217 --> 00:13:06,553 Then, all we need is permission 180 00:13:06,586 --> 00:13:08,221 from the Aedile Ludi, 181 00:13:08,254 --> 00:13:10,623 Master of the Games, who happens to be? 182 00:13:10,657 --> 00:13:13,927 The noble, but skint 183 00:13:15,195 --> 00:13:17,063 Domitian, son of the Emperor. 184 00:13:18,898 --> 00:13:20,467 (LAUGHS) Yes! 185 00:13:34,614 --> 00:13:37,017 That's what happens to slaves 186 00:13:37,050 --> 00:13:39,185 when they don't accept their fate. 187 00:13:54,100 --> 00:13:56,269 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 188 00:14:05,679 --> 00:14:07,180 FARID: Take them. 189 00:14:10,984 --> 00:14:12,652 -No! -Kwame. 190 00:14:12,686 --> 00:14:14,454 Look at me. Be strong. 191 00:14:14,921 --> 00:14:16,456 (WHISPERS) Be strong. 192 00:14:16,489 --> 00:14:17,957 -Be strong. -Help! 193 00:14:17,991 --> 00:14:19,359 KWAME: Aura, look after her! 194 00:14:20,393 --> 00:14:21,561 (JULA SOBS) 195 00:14:22,996 --> 00:14:26,232 JULA: Kwame! No! (CRIES) No! 196 00:14:28,668 --> 00:14:30,236 No! 197 00:14:37,744 --> 00:14:40,080 (LIONESS GROWLING) 198 00:14:41,715 --> 00:14:43,416 Ah, Farid. 199 00:14:45,118 --> 00:14:46,486 What do you have for me? 200 00:14:46,519 --> 00:14:48,388 Feast your eyes. 201 00:14:53,026 --> 00:14:54,961 -(GROWLING) -CARPO: By the Gods. 202 00:14:54,994 --> 00:14:57,664 I've heard of such beasts, but thought they were imaginary. 203 00:14:57,697 --> 00:15:02,202 FARID: Oh, he's real. And you're going to pay real money for him. 204 00:15:02,235 --> 00:15:04,404 He killed two men in the taking, 205 00:15:04,437 --> 00:15:07,240 and ripped apart another during the transport. 206 00:15:07,273 --> 00:15:09,676 CARPO: (CHUCKLES) Well, I'm done for. 207 00:15:09,709 --> 00:15:11,611 -(SNARLING) -I like him already. 208 00:15:11,644 --> 00:15:13,446 (ROARS) 209 00:15:16,383 --> 00:15:17,450 Who is he? 210 00:15:17,484 --> 00:15:20,153 FARID: Kwame, his captor. 211 00:15:20,186 --> 00:15:23,590 He fears the beast is protected by demons. 212 00:15:26,159 --> 00:15:28,194 I fear claws and teeth. 213 00:15:28,628 --> 00:15:30,063 Not magic. 214 00:15:31,231 --> 00:15:34,200 You should fear both. 215 00:15:35,168 --> 00:15:37,103 (INDISTINCT CHATTER) 216 00:15:44,511 --> 00:15:46,513 (BIRD CHIRPING) 217 00:15:59,826 --> 00:16:01,227 (IN ENGLISH) Four hundred. 218 00:16:02,662 --> 00:16:03,663 Five. 219 00:16:11,371 --> 00:16:12,672 (CRACKING) 220 00:16:29,689 --> 00:16:31,324 (COINS CLINKING) 221 00:16:32,125 --> 00:16:33,460 One moment. 222 00:16:37,630 --> 00:16:39,366 (LAUGHING) 223 00:16:39,399 --> 00:16:41,301 Some Numidian is selling pearls. 224 00:16:42,535 --> 00:16:43,636 Ah. 225 00:16:50,510 --> 00:16:53,380 Newly bought slaves, where would they be taken? 226 00:16:56,850 --> 00:16:58,218 Salam. 227 00:17:14,734 --> 00:17:15,735 (CHUCKLES) 228 00:17:26,179 --> 00:17:28,448 -(GASPS) -(SHUSHING) 229 00:17:28,481 --> 00:17:30,216 (IN ENGLISH) How many pearls do you have? 230 00:17:30,250 --> 00:17:32,552 And the money you got from the one you sold? 231 00:17:34,888 --> 00:17:36,589 (CHUCKLES) 232 00:17:36,623 --> 00:17:38,224 What else might she have? 233 00:17:38,258 --> 00:17:39,826 -(GRUNTS) -Can't you see? 234 00:17:39,859 --> 00:17:41,428 (GRUNTING) 235 00:17:44,397 --> 00:17:46,399 Psst! Go! 236 00:18:15,628 --> 00:18:16,629 (GRUNTS) 237 00:18:24,904 --> 00:18:27,474 (BOTH GRUNTING) 238 00:18:28,475 --> 00:18:29,609 (CHUCKLES) 239 00:18:33,213 --> 00:18:34,381 (GROANS) 240 00:18:39,953 --> 00:18:43,323 And to think my brother were to throw him from the Tarpeian Rock. 241 00:18:45,625 --> 00:18:47,594 (GRUNTS) 242 00:18:47,627 --> 00:18:49,396 DOMITIAN: What a waste that would have been. 243 00:18:52,332 --> 00:18:54,534 -Flamma. -Flavius Domitianus. 244 00:18:54,567 --> 00:18:56,369 Are they still feeding you well? 245 00:18:56,603 --> 00:18:57,804 Yes. 246 00:18:57,837 --> 00:18:59,472 -Women? -My pick. 247 00:18:59,506 --> 00:19:01,841 On the Kalends and the Ides of each month. 248 00:19:01,875 --> 00:19:03,543 DOMITIAN: (CHUCKLES) Good. 249 00:19:05,812 --> 00:19:07,380 New arrivals. 250 00:19:15,255 --> 00:19:16,423 Good. 251 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Good. 252 00:19:23,029 --> 00:19:25,365 Too light. Even for Retiarius. 253 00:19:25,398 --> 00:19:26,700 I've seen him fight. 254 00:19:27,067 --> 00:19:28,201 He's fast. 255 00:19:28,234 --> 00:19:31,705 He's said to have killed a lion with his bare hands. 256 00:19:31,738 --> 00:19:32,739 (SCOFFS) 257 00:19:33,340 --> 00:19:34,808 DOMITIAN: With his bare hands? 258 00:19:39,312 --> 00:19:40,814 I'd like to see what you can do. 259 00:19:43,717 --> 00:19:44,718 Put him with this one. 260 00:19:46,419 --> 00:19:47,587 ATTICUS: Viggo. 261 00:19:52,826 --> 00:19:54,494 (LOCK CLICKING) 262 00:19:58,064 --> 00:19:59,599 ATTICUS: Medium tether. 263 00:20:14,881 --> 00:20:16,449 (GRUNTING) 264 00:20:24,624 --> 00:20:25,692 (YELLS) 265 00:20:27,594 --> 00:20:28,628 (LAUGHS) 266 00:20:29,696 --> 00:20:30,797 (GROWLS) 267 00:20:33,833 --> 00:20:35,602 (GRUNTS) 268 00:20:46,646 --> 00:20:47,881 (GRUNTS) 269 00:20:51,051 --> 00:20:52,419 (ROARS) 270 00:21:01,394 --> 00:21:03,530 (BOTH BREATHING HEAVILY) 271 00:21:06,933 --> 00:21:08,001 (GRUNTS) 272 00:21:09,602 --> 00:21:12,472 (INTENSE MUSIC PLAYING) 273 00:21:14,708 --> 00:21:16,476 VIGGO: He's not allowed to do that. 274 00:21:17,577 --> 00:21:19,012 DOMITIAN: A gladius. 275 00:21:34,427 --> 00:21:36,763 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 276 00:21:43,703 --> 00:21:45,905 -(SCREAMS) -DOMITIAN: Stop! 277 00:21:47,173 --> 00:21:48,541 Stop. 278 00:21:51,077 --> 00:21:53,847 Forgive me, Flavius Domitianus. 279 00:21:53,880 --> 00:21:55,215 Viggo has a following. 280 00:21:55,248 --> 00:21:58,718 Isn't it perhaps better to let Flamma kill him before a crowd? 281 00:21:59,552 --> 00:22:00,720 DOMITIAN: Very well. 282 00:22:02,555 --> 00:22:04,991 A lion. Without a weapon. 283 00:22:06,159 --> 00:22:08,962 A lie, of course. But a bold one. 284 00:22:08,995 --> 00:22:12,665 North Africa, filled with filthy vermin and dogs, 285 00:22:12,699 --> 00:22:14,801 pacified by my august father. 286 00:22:14,834 --> 00:22:18,705 But, thankfully, not pacified too much. 287 00:22:18,738 --> 00:22:20,006 So, tell me. 288 00:22:21,174 --> 00:22:23,443 What could you kill with you bare hands? 289 00:22:23,476 --> 00:22:25,745 -(GRUNTS) -Restrain! 290 00:22:27,781 --> 00:22:30,984 Buy him. We'll make a good show of his death. 291 00:22:32,686 --> 00:22:33,753 With me. 292 00:22:52,672 --> 00:22:53,740 Where is he? 293 00:22:53,773 --> 00:22:56,009 Don't worry. He'll be here. 294 00:22:57,944 --> 00:22:58,945 Here he comes. 295 00:23:06,519 --> 00:23:08,588 (HORSE WHINNIES) 296 00:23:08,621 --> 00:23:10,924 They're small for Andalusians. 297 00:23:10,957 --> 00:23:13,727 It is not their size that makes horses fast. 298 00:23:13,760 --> 00:23:16,730 And no whip. They run better without it. 299 00:23:26,506 --> 00:23:28,208 -(HORSE NEIGHS) -(URGING HORSES) 300 00:23:30,043 --> 00:23:31,177 Yah! 301 00:23:47,727 --> 00:23:48,895 Hut, hut, hut. 302 00:23:50,630 --> 00:23:51,798 Whoa. 303 00:23:52,265 --> 00:23:53,466 They're fast. 304 00:23:58,104 --> 00:24:00,807 Whoo. (CHUCKLES) 305 00:24:02,208 --> 00:24:03,476 Yah! 306 00:24:20,293 --> 00:24:21,728 -Yes, here, you... -Hey! 307 00:24:22,962 --> 00:24:24,531 Have you thought about my offer? 308 00:24:24,564 --> 00:24:25,865 Yes, I have. 309 00:24:25,899 --> 00:24:28,735 (SIGHS) Twenty-thousand sesterces for the ten, 310 00:24:28,768 --> 00:24:31,171 but the three of you stay on as stable hands 311 00:24:31,204 --> 00:24:32,605 to get the most out of them. 312 00:24:32,639 --> 00:24:34,107 -We accept. -Both offers. 313 00:24:34,140 --> 00:24:36,676 The hell we do. We agreed to go back. 314 00:24:36,710 --> 00:24:38,611 Elia, look around. 315 00:24:38,645 --> 00:24:40,880 -Do you really want to go back? -Yes. 316 00:24:40,914 --> 00:24:43,183 FONSOA: We're at Circus Maximus and this is Scorpus. 317 00:24:43,216 --> 00:24:45,285 He's trying to buy your horses and hire us. 318 00:24:45,318 --> 00:24:48,855 Exactly. He wants to trap us in this sewer of a city. 319 00:24:48,888 --> 00:24:51,191 Twenty thousand sesterces. 320 00:24:51,224 --> 00:24:52,258 I will take the money. 321 00:24:52,292 --> 00:24:54,894 But we agreed to sell the horses and go back. 322 00:24:54,928 --> 00:24:56,896 We could really be someone here. 323 00:24:56,930 --> 00:24:58,264 Make a name for ourselves. 324 00:24:58,298 --> 00:25:00,000 Horses, as many as you want. 325 00:25:00,033 --> 00:25:02,102 I have all the horses I want back in Baetica. 326 00:25:02,135 --> 00:25:03,236 SCORPUS: Boys. 327 00:25:03,636 --> 00:25:05,271 Scorpus is waiting. 328 00:25:05,305 --> 00:25:06,573 Yes. 329 00:25:06,606 --> 00:25:07,774 We vote. 330 00:25:08,274 --> 00:25:09,576 I'm in. 331 00:25:09,609 --> 00:25:10,710 Yes. 332 00:25:10,744 --> 00:25:12,879 I am not voting. I'm leaving. 333 00:25:13,747 --> 00:25:14,881 Elia! 334 00:25:20,153 --> 00:25:21,154 He'll come around. 335 00:25:24,624 --> 00:25:25,759 We have a deal. 336 00:25:25,792 --> 00:25:27,560 The little shit stays as well, yes? 337 00:25:28,161 --> 00:25:29,162 Yes. 338 00:25:37,137 --> 00:25:42,042 I have just driven the fastest horses in my life. 339 00:25:42,075 --> 00:25:43,076 Are you sure? 340 00:25:44,177 --> 00:25:46,212 They fly on the wings of Pegasus. 341 00:25:48,148 --> 00:25:49,149 So I bought them. 342 00:25:49,683 --> 00:25:51,885 Well, with your money. 343 00:25:52,952 --> 00:25:54,821 -So you're in? -Of course I'm in. 344 00:25:54,854 --> 00:25:56,890 (SIGHS) I've always been in. 345 00:26:14,074 --> 00:26:15,241 (DINGING) 346 00:26:25,218 --> 00:26:26,319 What do you want? 347 00:26:27,087 --> 00:26:29,756 Isn't it normal for Scorpus to buy horses? 348 00:26:29,789 --> 00:26:31,324 With your money, yes. 349 00:26:31,358 --> 00:26:33,293 This was on his own. 350 00:26:33,326 --> 00:26:36,930 Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 351 00:26:36,963 --> 00:26:38,064 He's up to something. 352 00:26:38,098 --> 00:26:41,801 Consul. There is a man here requesting an audience. 353 00:26:41,835 --> 00:26:43,436 Tenax, a plebeian. 354 00:26:43,470 --> 00:26:44,904 No, of course not. 355 00:26:44,938 --> 00:26:46,239 Send him to one of my clients. 356 00:26:46,272 --> 00:26:47,640 He is very insistent. 357 00:26:47,674 --> 00:26:51,845 He says he has something to offer you regarding the Blue Faction. 358 00:26:56,149 --> 00:26:58,218 Five hundred shares of the Blue Faction. 359 00:27:01,021 --> 00:27:02,422 How did you get these? 360 00:27:02,455 --> 00:27:03,923 A gambling debt. 361 00:27:03,957 --> 00:27:05,392 Why did you come to me with them? 362 00:27:05,425 --> 00:27:08,862 Because these shares will make you lead owner of the Blue Faction again. 363 00:27:08,895 --> 00:27:11,898 Meaning, you'll pay more for them than anyone else. 364 00:27:11,931 --> 00:27:14,000 -Perhaps. -For certain. 365 00:27:14,034 --> 00:27:16,903 The Blue Faction was prosperous when you were lead owner. 366 00:27:16,936 --> 00:27:20,407 It's no secret that Caltonia married old Linius 367 00:27:20,440 --> 00:27:22,075 because of their combined shares. 368 00:27:22,108 --> 00:27:25,345 And then, he died, and she remained lead owner. 369 00:27:26,346 --> 00:27:29,282 And it's no secret that you want that position back. 370 00:27:31,851 --> 00:27:33,987 700,000 sesterces. 371 00:27:34,020 --> 00:27:37,123 -That's absurd. -800,000 sesterces. 372 00:27:39,859 --> 00:27:41,995 This is an insulting way to bargain. Be off. 373 00:27:42,896 --> 00:27:44,197 As you wish. 374 00:27:44,230 --> 00:27:49,102 I assume Caltonia will want to permanently solidify her position as 375 00:27:50,870 --> 00:27:52,105 lead owner. 376 00:27:52,772 --> 00:27:53,940 Stop. 377 00:27:58,311 --> 00:27:59,312 Five hundred thousand. 378 00:28:00,213 --> 00:28:01,214 Nine. 379 00:28:06,786 --> 00:28:07,921 Fine. 380 00:28:16,363 --> 00:28:18,031 Nine hundred thousand. 381 00:28:18,064 --> 00:28:19,866 But we tell the world it was five. 382 00:28:19,899 --> 00:28:21,067 As you wish. 383 00:28:22,202 --> 00:28:24,137 Enjoy your revenge, Consul. 384 00:28:31,244 --> 00:28:32,112 Vile man. 385 00:28:32,145 --> 00:28:34,414 Why did he sell to us and not to her? 386 00:28:34,447 --> 00:28:37,450 Because he correctly measured my hatred of Caltonia 387 00:28:37,484 --> 00:28:39,953 with my desire to be lead owner. 388 00:28:42,322 --> 00:28:45,525 (LAUGHS) What a face she'll make when she learns of this. 389 00:28:51,064 --> 00:28:52,766 DOMITIAN: Beautiful, isn't it? 390 00:28:53,533 --> 00:28:54,968 Beyond. 391 00:28:55,001 --> 00:28:58,872 If these Judeans waged war with the same facility they have to build, 392 00:28:58,905 --> 00:29:00,273 we never would have defeated them. 393 00:29:04,611 --> 00:29:05,979 Flavius Domitianus. 394 00:29:07,013 --> 00:29:08,281 Thank you for agreeing to see me. 395 00:29:08,314 --> 00:29:10,083 You can thank Scorpus for that. 396 00:29:11,217 --> 00:29:13,520 Please tell me you're not here to ask for what I owe you. 397 00:29:14,487 --> 00:29:15,822 No. 398 00:29:15,855 --> 00:29:17,223 No, I've long since come to realize 399 00:29:17,257 --> 00:29:19,225 that taking bets from the Imperial family 400 00:29:19,259 --> 00:29:21,361 is no more than a form of taxation. 401 00:29:21,394 --> 00:29:22,395 Good. 402 00:29:23,229 --> 00:29:24,230 Speak. 403 00:29:25,198 --> 00:29:28,535 This conversation should be held under four eyes. 404 00:29:29,169 --> 00:29:30,170 Go. 405 00:29:32,038 --> 00:29:34,074 Look, I don't care about what you owe me. 406 00:29:34,107 --> 00:29:36,009 I don't care that you tried to rig 407 00:29:36,042 --> 00:29:37,911 the race yesterday, at all. 408 00:29:37,944 --> 00:29:39,412 It just tells me one thing. 409 00:29:39,779 --> 00:29:41,181 You need money. 410 00:29:42,415 --> 00:29:43,550 Lots of money. 411 00:29:44,584 --> 00:29:46,853 You play a dangerous game here. 412 00:29:46,886 --> 00:29:48,254 As do you. 413 00:29:49,322 --> 00:29:50,590 The grain supply. 414 00:29:50,623 --> 00:29:53,460 Food riots. Ambition. 415 00:29:53,493 --> 00:29:55,128 They're all dangerous. 416 00:29:55,161 --> 00:29:57,230 I don't know whether I should listen to you 417 00:29:59,032 --> 00:30:00,867 or simply have you killed. 418 00:30:00,900 --> 00:30:02,135 You could do both. 419 00:30:02,902 --> 00:30:05,238 Why not listen to what I have to say first? 420 00:30:05,271 --> 00:30:09,342 -Very well. -Like you, I'm an ambitious man. 421 00:30:09,376 --> 00:30:13,213 My partner, the great charioteer, Scorpus, and I 422 00:30:13,246 --> 00:30:15,348 wish to form a new racing faction. 423 00:30:15,382 --> 00:30:17,450 He would break away from the Blue? 424 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 After everything they've done for him? 425 00:30:19,352 --> 00:30:20,353 He's ambitious. 426 00:30:21,154 --> 00:30:23,123 Same as me, same as you. 427 00:30:24,090 --> 00:30:27,527 I'm enjoying this. Continue. 428 00:30:27,560 --> 00:30:29,996 Scorpus and I have the money to start a new faction, 429 00:30:30,030 --> 00:30:35,035 and we've recently acquired some horses, astonishing horses, 430 00:30:35,068 --> 00:30:37,003 that will ensure victories. 431 00:30:37,037 --> 00:30:38,304 All we need now is Imperial permission 432 00:30:38,338 --> 00:30:42,108 from you as Aedile Ludi to race them at the Circus Maximus. 433 00:30:42,142 --> 00:30:44,210 And how would this benefit me? 434 00:30:45,078 --> 00:30:46,579 A river of money. 435 00:30:48,214 --> 00:30:51,651 Half ownership in secret and all that it will yield. 436 00:30:51,685 --> 00:30:54,287 Victory purses, gate percentage. 437 00:30:54,320 --> 00:30:57,424 Seat fees, stud fees, betting proceeds, 438 00:30:57,457 --> 00:30:59,559 as well as the value of the shares themselves. 439 00:30:59,592 --> 00:31:02,295 These "astonishing horses"? 440 00:31:02,328 --> 00:31:06,299 Andalusians. With, in the words of Scorpus, 441 00:31:07,267 --> 00:31:08,435 "The wings of Pegasus." 442 00:31:09,269 --> 00:31:11,938 With Scorpus driving them, we'll never lose. 443 00:31:11,971 --> 00:31:13,340 Unless, of course, 444 00:31:13,373 --> 00:31:15,508 the odds make losing more profitable. 445 00:31:16,009 --> 00:31:17,677 And one other thing. 446 00:31:19,579 --> 00:31:21,348 I'd like to formally become your client, 447 00:31:21,381 --> 00:31:23,483 in order to better serve your interests. 448 00:31:23,516 --> 00:31:24,551 My client. 449 00:31:26,152 --> 00:31:27,320 That is a big step. 450 00:31:27,987 --> 00:31:30,256 The responsibility goes both ways. 451 00:31:31,591 --> 00:31:33,660 Up and down. 452 00:31:36,763 --> 00:31:38,131 I'll consider it. 453 00:31:38,698 --> 00:31:40,433 And your other offer as well. 454 00:31:41,534 --> 00:31:42,535 Leave now. 455 00:31:46,539 --> 00:31:48,675 -(INDISTINCT CHATTER) -(MEN LAUGHING) 456 00:31:52,445 --> 00:31:53,480 LUCIUS: Brothers! 457 00:32:00,086 --> 00:32:01,354 Gotta take a piss. 458 00:32:01,388 --> 00:32:04,257 Ah! See if you gotta go after I'm done. (LAUGHS) 459 00:32:13,767 --> 00:32:15,402 (WOMAN GIGGLES) 460 00:32:24,044 --> 00:32:26,179 (URINATING) 461 00:32:32,652 --> 00:32:34,020 (GASPS) 462 00:32:34,054 --> 00:32:36,256 My pearls, or I cut it off. 463 00:32:36,289 --> 00:32:39,192 I only have one left. I swear. 464 00:32:39,225 --> 00:32:40,727 I used the rest to pay debts. 465 00:32:44,831 --> 00:32:46,332 That's all that's left. 466 00:32:49,169 --> 00:32:50,403 On the ground. 467 00:32:53,173 --> 00:32:54,441 (GRUNTS) 468 00:32:54,474 --> 00:32:55,475 (THUDS) 469 00:33:21,501 --> 00:33:23,737 Elia, how many times do I have to say it? 470 00:33:23,770 --> 00:33:27,540 It's not forever. We'll all go back together soon. 471 00:33:27,574 --> 00:33:29,242 When, exactly? 472 00:33:29,275 --> 00:33:31,411 After you're grooms instead of stable hands? 473 00:33:31,444 --> 00:33:33,380 After you start driving? 474 00:33:33,413 --> 00:33:37,350 Give it a chance. One fortnight, then decide. 475 00:33:37,384 --> 00:33:38,785 No. 476 00:33:38,818 --> 00:33:41,254 You've lied to me. Both of you. 477 00:33:41,955 --> 00:33:44,624 You never intended to go home, did you? 478 00:33:51,498 --> 00:33:54,234 Take good care of Ferox. Barley in the summer, 479 00:33:54,267 --> 00:33:55,702 and don't forget to take him to the pasture. 480 00:33:55,735 --> 00:33:59,372 -Water brushes only, never oil. -(FOOTSTEPS APPROACHING) 481 00:33:59,406 --> 00:34:01,307 Carrots for his teeth. 482 00:34:01,341 --> 00:34:02,709 Elia. Come. 483 00:34:03,677 --> 00:34:04,811 Quickly, come! 484 00:34:19,292 --> 00:34:20,427 Ferox. 485 00:34:28,735 --> 00:34:31,371 (LABORED BREATHING) 486 00:34:33,873 --> 00:34:35,375 (NEIGHS SOFTLY) 487 00:34:49,956 --> 00:34:51,391 Come closer. 488 00:35:08,808 --> 00:35:11,678 Yes, it is that time. 489 00:35:14,948 --> 00:35:17,884 Since Caesar Augustus, no emperor 490 00:35:17,917 --> 00:35:20,353 has been succeeded by a true son. 491 00:35:20,387 --> 00:35:23,189 They've all been followed by adopted sons 492 00:35:23,223 --> 00:35:27,360 or by usurpers. Until now, until me. 493 00:35:29,729 --> 00:35:30,730 Huh. 494 00:35:31,598 --> 00:35:32,866 Look at the two of you. 495 00:35:32,899 --> 00:35:36,269 Both more than capable of taking my place. 496 00:35:36,302 --> 00:35:38,872 Titus, the soldier, like myself, 497 00:35:38,905 --> 00:35:41,341 with a string of victories. 498 00:35:41,374 --> 00:35:46,312 And Domitian, our politician of insight and subtlety, 499 00:35:46,346 --> 00:35:49,382 so adept at handling the Senate in our absence 500 00:35:49,416 --> 00:35:52,452 and helping me secure the curule chair. 501 00:35:55,789 --> 00:35:57,390 It is a difficult choice. 502 00:35:59,025 --> 00:36:03,730 But nothing, nothing is more important 503 00:36:03,763 --> 00:36:06,499 than protecting our beloved Rome. 504 00:36:06,533 --> 00:36:07,767 Our foreign enemies are dangerous, 505 00:36:07,801 --> 00:36:11,971 and our enemies here in Rome itself are also dangerous. 506 00:36:12,005 --> 00:36:16,543 Ready to sacrifice this city on the altar of their ambition. 507 00:36:17,377 --> 00:36:18,545 But of the two, 508 00:36:20,280 --> 00:36:22,582 our foreign enemies, 509 00:36:22,615 --> 00:36:26,619 the Parthians, the Gauls, the Britons, the Huns, 510 00:36:27,520 --> 00:36:28,955 they are the greater danger. 511 00:36:31,324 --> 00:36:32,592 Therefore, 512 00:36:34,527 --> 00:36:37,464 a soldier must sit on the curule chair. 513 00:36:41,668 --> 00:36:46,573 Titus, you will be Emperor. 514 00:36:53,446 --> 00:36:54,814 Domitian? 515 00:36:56,449 --> 00:36:58,451 I will serve my brother in every way I can. 516 00:36:58,485 --> 00:36:59,853 That is good. 517 00:37:01,421 --> 00:37:02,622 DOMITIAN: Door! 518 00:37:12,899 --> 00:37:14,567 (INTENSE MUSIC PLAYING) 519 00:37:16,036 --> 00:37:17,537 (BREATHING HEAVILY) 520 00:37:23,877 --> 00:37:25,545 Do you strike now? 521 00:37:26,546 --> 00:37:28,048 Against Titus' legions? 522 00:37:28,081 --> 00:37:30,784 His riches and the loyalty of the Praetorian Guards? 523 00:37:31,518 --> 00:37:34,988 No. Let Titus believe he's won. 524 00:37:35,021 --> 00:37:37,757 I will fight him with the weapons I've been granted. 525 00:37:42,729 --> 00:37:45,832 No, no, no. I must look like 526 00:37:45,865 --> 00:37:48,935 Alexander the Great, not a street whore. 527 00:37:48,968 --> 00:37:52,005 I need something much more dramatic for my grand entrance. 528 00:37:52,038 --> 00:37:53,573 Scorpus the Great. 529 00:37:53,606 --> 00:37:56,876 Driver of his own faction. Yes? 530 00:37:56,910 --> 00:37:57,911 TENAX: Out! 531 00:38:02,515 --> 00:38:03,850 Hmm? 532 00:38:03,883 --> 00:38:06,086 Is this what you call discreet? 533 00:38:06,119 --> 00:38:09,055 Word will get out once we get Domitian's approval. 534 00:38:09,089 --> 00:38:11,891 If we get approval. 535 00:38:11,925 --> 00:38:13,793 Come, he's meeting us at the stables 536 00:38:13,827 --> 00:38:15,829 to look at the Andalusians. 537 00:38:28,541 --> 00:38:30,877 -Fuck! -Gavros went to go get a physician. 538 00:38:35,548 --> 00:38:37,117 -My lord. -My lord. 539 00:38:41,654 --> 00:38:43,390 Why didn't someone tell me? 540 00:38:43,423 --> 00:38:45,925 Domitian, he's here. Outside. 541 00:38:46,326 --> 00:38:48,828 As I said, fuck! 542 00:38:48,862 --> 00:38:52,532 All right, I'll divert him. 543 00:38:52,565 --> 00:38:54,834 Close the curtains. Go, close them. 544 00:38:56,036 --> 00:38:57,137 Come on. 545 00:38:59,172 --> 00:39:00,774 Come, help me. 546 00:39:03,076 --> 00:39:04,077 Here. 547 00:39:05,078 --> 00:39:07,447 Flavius Domitianus. 548 00:39:07,480 --> 00:39:09,049 Where are these horses with the wings of Pegasus? 549 00:39:09,082 --> 00:39:12,185 First, how about some food, or wine, perhaps? 550 00:39:12,218 --> 00:39:13,620 No. 551 00:39:13,653 --> 00:39:16,022 Girls, or maybe boys? 552 00:39:18,091 --> 00:39:22,529 I was thinking, the stables don't show them at their best. 553 00:39:22,562 --> 00:39:23,897 You should see them on the track, 554 00:39:23,930 --> 00:39:26,099 -running, perhaps tomorrow? -Tenax! 555 00:39:26,132 --> 00:39:28,101 I have no time for this. Where are they? 556 00:39:30,603 --> 00:39:33,173 I know horses well enough to see them running or stabled. 557 00:39:36,076 --> 00:39:37,077 My lord. 558 00:39:37,744 --> 00:39:41,581 Flavius Domitianus, you honor us. 559 00:39:41,614 --> 00:39:42,782 Scorpus. 560 00:39:43,783 --> 00:39:47,821 And sober. Impressed already. Is this one of them? 561 00:39:47,854 --> 00:39:50,990 Yes, yes, Ferox. The lead. 562 00:39:56,563 --> 00:39:57,797 Why is he in a sling? 563 00:39:59,099 --> 00:40:01,167 It's a Spanish technique, Your Highness. 564 00:40:01,201 --> 00:40:04,037 We sling them for a day after a long uphill run. 565 00:40:04,070 --> 00:40:05,739 It makes them faster on the flat. 566 00:40:06,539 --> 00:40:09,442 Yes. Yes, I've heard of this technique. 567 00:40:10,510 --> 00:40:12,145 Where are the others? 568 00:40:12,178 --> 00:40:14,881 -FONSOA: At pasture. -(HORSE SNORTS) 569 00:40:16,716 --> 00:40:18,018 Outside. 570 00:40:20,286 --> 00:40:21,554 (WHISPERS) It's okay. 571 00:40:31,765 --> 00:40:34,034 Circus Maximus now has five factions. 572 00:40:34,067 --> 00:40:36,002 Each of you will own one quarter. 573 00:40:36,036 --> 00:40:40,674 My ownership of one half shall remain in the shadows. 574 00:40:40,707 --> 00:40:42,509 -As you wish. -As I command. 575 00:40:45,712 --> 00:40:47,113 Do not disappoint me. 576 00:40:48,181 --> 00:40:49,182 Your Highness. 577 00:40:53,853 --> 00:40:55,188 One more thing. 578 00:40:57,891 --> 00:41:00,093 I've decided to make you one of my clients. 579 00:41:01,561 --> 00:41:03,029 You honor me. 580 00:41:03,063 --> 00:41:06,166 Till my death, I will serve your interests. 581 00:41:06,199 --> 00:41:09,235 And should it suit me, I may protect yours. 582 00:41:13,973 --> 00:41:15,909 With me. 583 00:41:15,942 --> 00:41:18,812 -(HORSE GRUNTS) -(PHYSICIAN SHUSHING) 584 00:41:22,048 --> 00:41:24,250 Augendus, the best there is. 585 00:41:24,284 --> 00:41:27,220 He was once veterinarius for the Greens. 586 00:41:27,253 --> 00:41:30,590 You were right, Gavros. Most definitely nightshade. 587 00:41:30,623 --> 00:41:32,292 What can you do for them? 588 00:41:32,625 --> 00:41:34,561 Bury them. 589 00:41:34,594 --> 00:41:36,029 I'm not in the mood for jokes. 590 00:41:36,062 --> 00:41:37,330 PHYSICIAN: There's little you can do. 591 00:41:37,364 --> 00:41:40,967 A magnus might say put crows in their stalls for three nights. 592 00:41:41,001 --> 00:41:44,704 And use bells to call out the Orci spirits from their livers. 593 00:41:44,738 --> 00:41:48,908 I'm not going to bet my life on that one. Do what you can. 594 00:41:52,712 --> 00:41:54,948 No one has seen this. 595 00:41:54,981 --> 00:41:57,217 If you tell a single fucking person, 596 00:41:57,250 --> 00:42:00,086 you will die in ways you cannot imagine. Do you understand? 597 00:42:01,688 --> 00:42:02,922 Yes. 598 00:42:02,956 --> 00:42:05,825 Remember, the only person you have to fear 599 00:42:05,859 --> 00:42:08,862 more than Domitian, is me. 600 00:42:08,895 --> 00:42:12,298 We understand, sir. We have seen nothing here. 601 00:42:16,636 --> 00:42:17,637 TENAX: You two. 602 00:42:19,906 --> 00:42:22,108 Andria, Elia, come. 603 00:42:30,383 --> 00:42:31,718 All right, little brother. 604 00:42:31,751 --> 00:42:34,154 You win. This is getting too dangerous. 605 00:42:34,187 --> 00:42:35,989 I say we play along until dark, 606 00:42:36,022 --> 00:42:37,791 and then slip out of the city. 607 00:42:37,824 --> 00:42:40,193 -To go where? -Anywhere, other than here. 608 00:42:40,226 --> 00:42:43,296 -Home. -I'm not going to leave our horses to die. 609 00:42:43,797 --> 00:42:44,964 Now he wants to stay. 610 00:42:44,998 --> 00:42:48,335 We have reared these horses ever since they were foals. 611 00:42:48,368 --> 00:42:51,838 I love them, and I'm not going to leave them behind. 612 00:42:51,871 --> 00:42:54,007 The Emperor's son has seen us. 613 00:42:54,040 --> 00:42:56,376 How far would we get if we run? 614 00:42:56,409 --> 00:42:57,644 We have no option. 615 00:42:58,678 --> 00:43:01,181 We throw in with Scorpus and Tenax. 616 00:43:04,851 --> 00:43:07,153 TENAX: And get guards. I'll send more. 617 00:43:07,187 --> 00:43:08,221 Who did this? 618 00:43:08,988 --> 00:43:11,224 I was about to ask you the same thing. 619 00:43:11,257 --> 00:43:12,625 I told no one. 620 00:43:12,659 --> 00:43:16,096 Except your bloody tailor and who knows who else. Antonia, perhaps? 621 00:43:16,129 --> 00:43:18,865 Domitian has slaves and attendants. They talk. 622 00:43:18,898 --> 00:43:21,267 (SIGHS) It's too late now. 623 00:43:22,402 --> 00:43:23,970 My first year of racing, 624 00:43:24,004 --> 00:43:26,239 the Reds' lead horse was poisoned with nightshade. 625 00:43:26,272 --> 00:43:28,441 Physician Caldus cured it with yellow ash. 626 00:43:28,475 --> 00:43:31,811 Yellow ash is poison. It will kill quicker than cure. 627 00:43:31,845 --> 00:43:33,013 It worked for Caldus. 628 00:43:33,613 --> 00:43:35,448 Can you get him? Where is he? 629 00:43:35,482 --> 00:43:37,250 Pompeii. I'll go. 630 00:43:37,283 --> 00:43:40,120 You go with him. Keep him safe. 631 00:43:42,022 --> 00:43:43,723 Try not to be seen. 632 00:43:44,357 --> 00:43:46,226 SCORPUS: Let's get some fresh horses. 633 00:43:46,760 --> 00:43:50,030 PEOPLE: Scorpus! Scorpus! 634 00:43:53,967 --> 00:43:55,368 -Guards. -Yes, sir. 635 00:44:01,975 --> 00:44:04,844 Tenax. I paid your men already. 636 00:44:04,878 --> 00:44:07,180 -A fortnight ago. -I'm not collecting. 637 00:44:07,213 --> 00:44:10,283 I'm buying. Nightshade. 638 00:44:12,786 --> 00:44:15,221 I don't sell poisons. 639 00:44:16,456 --> 00:44:17,457 Anymore. 640 00:44:20,326 --> 00:44:21,728 I sold all I had. 641 00:44:23,763 --> 00:44:24,764 To whom? 642 00:44:33,840 --> 00:44:35,742 (INDISTINCT CHATTER) 643 00:44:42,349 --> 00:44:44,017 (LAUGHTER) 644 00:44:49,089 --> 00:44:50,757 (GRUNTING AND SCREAMING) 645 00:45:04,170 --> 00:45:06,873 I know that you poisoned my horses. Who hired you? 646 00:45:06,906 --> 00:45:08,808 You are going to kill me anyway. 647 00:45:09,809 --> 00:45:11,111 Why should I tell you? 648 00:45:11,144 --> 00:45:13,913 Don't be so sure I'm going to kill you. 649 00:45:13,947 --> 00:45:15,815 You might be more use to me alive. 650 00:45:17,017 --> 00:45:20,053 Salto there, only he knew. 651 00:45:20,987 --> 00:45:23,289 He spoke to someone in a litter. 652 00:45:23,323 --> 00:45:26,059 -When I was across the square. -Describe the litter. 653 00:45:26,092 --> 00:45:30,163 Fancy. Gold and green stripes, with wooden handles. 654 00:45:31,598 --> 00:45:33,333 Remember my mercy. 655 00:45:37,303 --> 00:45:39,072 Find out who owns that litter. 656 00:45:55,622 --> 00:45:58,158 -TENAX: How many have died? -This is the first. 657 00:45:58,191 --> 00:46:00,226 I have saved the others thus far. 658 00:46:00,593 --> 00:46:01,795 Gavros. 659 00:46:03,430 --> 00:46:05,165 Find other horses to buy. 660 00:46:05,198 --> 00:46:07,434 All the good stock is owned by the factions. 661 00:46:07,467 --> 00:46:10,170 Anything you find will not be as good. 662 00:46:10,203 --> 00:46:11,471 They'll be alive. 663 00:46:18,511 --> 00:46:20,180 No more. 664 00:46:20,213 --> 00:46:22,315 We pack and we'll be ready to leave 665 00:46:22,349 --> 00:46:24,117 as soon as Andria returns. 666 00:46:24,150 --> 00:46:26,419 I've told you. I'm not leaving. 667 00:46:27,887 --> 00:46:31,491 You're a child. You've always been a child. 668 00:46:34,227 --> 00:46:38,031 Andria and I have spoiled you since the moment our mother died giving birth to you. 669 00:46:41,968 --> 00:46:44,838 Fine. Go. 670 00:47:05,091 --> 00:47:06,559 (PANTING) 671 00:47:10,597 --> 00:47:13,533 -(SIGHS) -OTHO: Mother, are you all right? 672 00:47:16,336 --> 00:47:19,305 -Can I help you with that? -Yes, please. 673 00:47:37,157 --> 00:47:39,626 -What do we say? -Thank you. 674 00:47:54,641 --> 00:47:57,010 (TRIUMPHANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 675 00:48:13,126 --> 00:48:15,395 Woola. Woola, get up. 676 00:48:18,732 --> 00:48:19,933 That's the one. 677 00:48:22,202 --> 00:48:23,670 Come on, let's see where it goes. 678 00:48:30,610 --> 00:48:31,945 Make way. 679 00:48:34,347 --> 00:48:35,715 Make way. 680 00:48:35,749 --> 00:48:39,352 Gold and green stripes. This is definitely the litter. 681 00:48:49,229 --> 00:48:50,497 Go get Tenax. 682 00:48:54,801 --> 00:48:56,503 Yes, of course. For you, I'll rush. 683 00:48:56,536 --> 00:48:58,638 I can have them ready in less than a month. 684 00:48:58,672 --> 00:49:01,341 I don't have a month, I'm sure I have two days. 685 00:49:01,374 --> 00:49:03,143 What about these? 686 00:49:03,176 --> 00:49:07,047 Oh. These are my best work. 687 00:49:07,080 --> 00:49:10,617 -I can build a pair exactly like these for you. -I'll take these. 688 00:49:10,650 --> 00:49:14,120 No, these are Leto's. He ordered them for Xenon. 689 00:49:14,154 --> 00:49:16,756 They're mine now. Repaint them. 690 00:49:16,790 --> 00:49:18,158 (SPLUTTERING) I can't. 691 00:49:18,191 --> 00:49:19,459 We found the litter! 692 00:49:20,260 --> 00:49:21,428 Repaint them. 693 00:49:22,395 --> 00:49:23,663 What color? 694 00:49:24,064 --> 00:49:26,399 (CROWD CLAMORING) 695 00:49:27,233 --> 00:49:30,103 TIONES: Gather round, gather round. 696 00:49:31,204 --> 00:49:33,206 The auction is about to begin. 697 00:49:33,239 --> 00:49:34,407 MAN: Make way there! 698 00:49:35,108 --> 00:49:36,509 (BELL RINGING) 699 00:49:41,247 --> 00:49:42,415 All right. 700 00:49:44,451 --> 00:49:46,319 For our first offering. 701 00:49:46,353 --> 00:49:49,556 Look at this Briton. Not only beautiful, 702 00:49:49,589 --> 00:49:51,791 but she cooks all the wonderful dishes 703 00:49:51,825 --> 00:49:53,727 for which the Britons are so famous. 704 00:49:53,760 --> 00:49:56,796 -(CROWD LAUGHS) -Who'll give me 100 sesterces? 705 00:49:56,830 --> 00:49:58,598 (CROWD BOOING) 706 00:49:58,631 --> 00:50:01,434 Oh come on. Eighty, then. 707 00:50:02,569 --> 00:50:04,804 Excellent. This one's yours. 708 00:50:04,838 --> 00:50:06,606 Step right up and come and get her. 709 00:50:06,639 --> 00:50:10,677 Up next, this workhorse of a girl. 710 00:50:10,710 --> 00:50:12,579 Suitable for either type of ploughing. 711 00:50:13,580 --> 00:50:15,348 Who'll give me 50? 712 00:50:15,382 --> 00:50:16,349 MAN: I'll give you 50. 713 00:50:16,383 --> 00:50:19,452 TIONES: Fifty over here. Come and get the key. 714 00:50:21,388 --> 00:50:23,056 And now, for our main attraction. 715 00:50:23,690 --> 00:50:25,658 A pair of Numidian sisters. 716 00:50:25,692 --> 00:50:29,295 Sold as a set or individually. Any bids? 717 00:50:29,329 --> 00:50:30,630 One hundred. 718 00:50:31,331 --> 00:50:32,799 One-eighty. 719 00:50:32,832 --> 00:50:34,534 Two hundred. 720 00:50:34,567 --> 00:50:36,636 I'm told this one is a virgin. 721 00:50:37,737 --> 00:50:40,206 Untouched by man or beast. 722 00:50:40,240 --> 00:50:41,541 Who'll give me 250? 723 00:50:42,342 --> 00:50:45,211 Now any bids? 400? 724 00:50:45,245 --> 00:50:46,413 MAN 1: Five. 725 00:50:46,446 --> 00:50:48,114 -MAN 2: Six hundred. -MAN 3: Seven hundred. 726 00:50:48,448 --> 00:50:50,183 Eight. 727 00:50:50,216 --> 00:50:51,818 Three thousand sesterces. 728 00:50:51,851 --> 00:50:53,486 (CROWD GASPS) 729 00:50:53,520 --> 00:50:56,322 Sold! For 3,000 sesterces. 730 00:50:56,356 --> 00:50:57,557 MAN: My word. 731 00:50:57,590 --> 00:50:59,092 TIONES: Come and get your goods. 732 00:51:03,897 --> 00:51:05,699 (SOBS) 733 00:51:16,843 --> 00:51:18,645 Mother! 734 00:51:20,213 --> 00:51:21,381 CALA: Have some pity. 735 00:51:21,414 --> 00:51:22,615 -Please. -CALA: I'm sorry. 736 00:51:23,183 --> 00:51:24,651 JULA: Mother! Mother! 737 00:51:24,684 --> 00:51:27,821 And next, her sister. 738 00:51:27,854 --> 00:51:28,922 JULA: Mother! 739 00:51:28,955 --> 00:51:33,793 Perhaps not a virgin, but sturdy and well formed. 740 00:51:36,496 --> 00:51:37,664 Five hundred. 741 00:51:38,331 --> 00:51:40,166 I bid 800. 742 00:51:42,736 --> 00:51:44,804 Sold to Tenax for 500. 743 00:51:49,209 --> 00:51:51,745 No, no, no. I bid 800. 744 00:51:51,778 --> 00:51:53,279 TIONES: Sorry, I didn't hear you. 745 00:51:53,313 --> 00:51:56,383 Here, here, 1,000. 746 00:51:56,416 --> 00:51:57,684 She's already sold. 747 00:51:58,551 --> 00:52:00,587 No. No. 748 00:52:01,688 --> 00:52:04,190 One thousand, I double your bid. 749 00:52:04,224 --> 00:52:05,859 Sorry, the deal is done. 750 00:52:22,976 --> 00:52:24,411 Talia, leave us. 751 00:52:29,382 --> 00:52:30,383 Sit. 752 00:52:33,687 --> 00:52:35,822 I said sit. 753 00:52:37,023 --> 00:52:38,425 After you take me, 754 00:52:39,125 --> 00:52:41,795 sooner or later you will fall asleep. 755 00:52:41,828 --> 00:52:43,930 And when you do, I will slit your throat. 756 00:52:43,963 --> 00:52:45,498 You're going to slit my throat? 757 00:52:45,965 --> 00:52:47,434 (GROANING) 758 00:52:48,968 --> 00:52:52,238 I own you. You are my slave. 759 00:52:52,839 --> 00:52:55,208 I can do whatever I want with you. 760 00:52:57,711 --> 00:52:59,713 (URGENT KNOCKING) 761 00:53:13,426 --> 00:53:14,427 (SIGHS) 762 00:53:14,861 --> 00:53:16,396 You don't give up. 763 00:53:16,429 --> 00:53:17,464 I am her mother. 764 00:53:19,733 --> 00:53:20,867 (SIGHS) 765 00:53:22,902 --> 00:53:24,371 My girl. 766 00:53:25,071 --> 00:53:26,873 Aura, I'm here. 767 00:53:29,376 --> 00:53:31,978 I already told you. She's not for sale. 768 00:53:32,012 --> 00:53:35,482 Everything is for sale at the right price. 769 00:53:35,515 --> 00:53:36,516 Not her. 770 00:53:37,450 --> 00:53:38,918 Why did you buy her? 771 00:53:38,952 --> 00:53:42,322 I need to know things about the person who bought your other daughter. 772 00:53:44,057 --> 00:53:45,759 I see. 773 00:53:45,792 --> 00:53:47,060 You seek to use this daughter 774 00:53:47,093 --> 00:53:50,864 as a go-between to my other daughter to spy on your enemy. 775 00:53:53,366 --> 00:53:54,801 I have an alternative. 776 00:53:54,834 --> 00:53:56,603 I'm listening. 777 00:53:56,636 --> 00:53:58,304 I will be your go-between. 778 00:53:59,572 --> 00:54:01,841 But you don't touch her. 779 00:54:01,875 --> 00:54:04,511 And when this is over, whatever it is, 780 00:54:04,544 --> 00:54:06,479 you allow me to buy her. 781 00:54:07,447 --> 00:54:08,782 At your cost. 782 00:54:09,716 --> 00:54:10,884 (SCOFFS) 783 00:54:15,655 --> 00:54:16,990 No. 784 00:54:18,758 --> 00:54:20,593 When all this is done, 785 00:54:20,627 --> 00:54:23,897 I will consider selling her to you for whatever price I like. 786 00:54:29,135 --> 00:54:30,470 I need lodging. 787 00:54:31,805 --> 00:54:33,340 (CHUCKLES) 788 00:54:39,479 --> 00:54:40,647 I have a room at the back. 789 00:54:40,680 --> 00:54:43,016 You can stay with your daughter for a couple of nights. 790 00:54:49,089 --> 00:54:50,523 My name is Cala. 791 00:54:53,860 --> 00:54:55,362 Are you all right? 792 00:55:20,987 --> 00:55:23,156 Hey, shh! (SHUSHING) 793 00:55:23,189 --> 00:55:25,558 Water, not poison. 794 00:55:31,464 --> 00:55:32,699 You did well against me. 795 00:55:32,732 --> 00:55:35,135 -What do you want? -A deal. 796 00:55:40,473 --> 00:55:43,376 Did you see the big gladiator watching us? 797 00:55:44,377 --> 00:55:47,080 The giant one with the markings on his neck. 798 00:55:47,113 --> 00:55:49,716 -Yes. -He is Flamma. 799 00:55:49,749 --> 00:55:51,384 He's going to kill me. 800 00:55:52,585 --> 00:55:53,720 Pity you. 801 00:55:53,753 --> 00:55:55,955 (SCOFFS) Yes. Pity me. 802 00:55:57,223 --> 00:55:58,958 See, from the time I was a child, 803 00:55:58,992 --> 00:56:02,128 I've always been the biggest, strongest, the fastest. 804 00:56:02,162 --> 00:56:05,131 As a warrior, I have always killed with ease. 805 00:56:05,165 --> 00:56:08,034 Perhaps you'll surprise this Flamma. 806 00:56:08,068 --> 00:56:09,069 No. 807 00:56:10,036 --> 00:56:13,006 He's going to kill me with ease. 808 00:56:13,039 --> 00:56:16,009 He's bigger than me, faster than me, stronger than me, 809 00:56:16,042 --> 00:56:18,611 and he has an endless well of tricks, 810 00:56:18,645 --> 00:56:21,648 any of which can put a sword through my belly. 811 00:56:22,048 --> 00:56:23,583 What is this to me? 812 00:56:24,050 --> 00:56:26,586 The trader, Farid. 813 00:56:26,619 --> 00:56:29,989 He said that you killed a lion without a weapon. 814 00:56:30,590 --> 00:56:32,726 That is a lie I tell the Romans 815 00:56:32,759 --> 00:56:34,594 to get hired for their hunts. 816 00:56:35,528 --> 00:56:37,464 (SCOFFS) 817 00:56:37,497 --> 00:56:39,966 I did once kill a leopard without a weapon. 818 00:56:40,967 --> 00:56:42,168 It was almost full-grown, 819 00:56:42,202 --> 00:56:45,138 and sometimes a leopard can kill a lion. 820 00:56:46,539 --> 00:56:48,742 So that is almost like me killing a lion. 821 00:56:52,812 --> 00:56:54,014 Almost. 822 00:56:59,085 --> 00:57:01,654 Perhaps in that, there is some little thing 823 00:57:01,688 --> 00:57:03,790 I can use against Flamma. 824 00:57:03,823 --> 00:57:07,560 With what you know, which is nothing, 825 00:57:07,594 --> 00:57:10,797 you will not survive one day in the arena. 826 00:57:10,830 --> 00:57:14,034 But if you tell me what you know 827 00:57:14,067 --> 00:57:18,071 about fighting animals bigger and stronger than you, 828 00:57:18,104 --> 00:57:21,174 I can teach you our weapons. 829 00:57:21,207 --> 00:57:23,209 Give you a chance to survive, 830 00:57:23,243 --> 00:57:25,512 and dream of the wooden sword. 831 00:57:27,781 --> 00:57:28,782 The wooden sword? 832 00:57:30,817 --> 00:57:32,218 Freedom. 833 00:57:32,252 --> 00:57:35,155 If a gladiator entertains the crowd well enough, 834 00:57:35,188 --> 00:57:39,092 the crowd can demand he be given the wooden sword. 835 00:57:39,125 --> 00:57:41,127 Which takes him out of this place. 836 00:57:43,096 --> 00:57:45,765 -The worthy ones. -And what is yours? 837 00:57:48,134 --> 00:57:51,838 To free my sisters, and kill Romans. 838 00:57:51,871 --> 00:57:53,606 Pity we can't kill them all. 839 00:57:55,308 --> 00:57:57,143 What of the one who was watching us? 840 00:57:58,278 --> 00:57:59,746 The one with the eyes of a hyena? 841 00:58:00,113 --> 00:58:01,614 Mm. Domitian. 842 00:58:02,449 --> 00:58:06,019 He is the son of the Emperor Vespasian. 843 00:58:07,053 --> 00:58:10,023 -Then he will do. -(CHUCKLES) 844 00:58:11,758 --> 00:58:12,792 What? 845 00:58:14,227 --> 00:58:17,297 You want to start with killing Domitian? 846 00:58:19,032 --> 00:58:20,633 Then that's what we will do. 847 00:58:23,903 --> 00:58:26,039 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 848 00:58:29,039 --> 00:58:33,039 Preuzeto sa www.titlovi.com 57650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.