Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:10,469
{\an8}And the citizens,
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,847
and to serve Rome,
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,975
I will bring the glory of our
campaigns... No, no, no...
4
00:00:16,642 --> 00:00:17,893
Um...
5
00:00:18,185 --> 00:00:19,185
Hmm...
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,272
As I have served Rome,
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,442
on distant battle fields, no...
Yes, what is it?
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,111
Oh, um...
9
00:00:28,404 --> 00:00:30,865
- Perhaps a suggestion?
- Yes, words?
10
00:00:30,866 --> 00:00:32,950
Give me the words, you're good with words.
11
00:00:36,829 --> 00:00:37,829
I...
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,290
Titus Flavius Vespasianus.
13
00:00:40,291 --> 00:00:42,168
I can't hear you, louder!
14
00:00:47,173 --> 00:00:48,173
I...
15
00:00:48,549 --> 00:00:50,634
Titus Flavius...
16
00:00:50,843 --> 00:00:52,552
Vespasianus...
17
00:00:55,306 --> 00:00:56,640
...wear an iron ring.
18
00:00:59,518 --> 00:01:00,561
Not gold,
19
00:01:01,520 --> 00:01:03,709
not silver...
20
00:01:03,710 --> 00:01:05,900
not encrusted with precious stones...
21
00:01:05,901 --> 00:01:08,736
Iron. The stuff of the plough.
22
00:01:09,487 --> 00:01:11,489
and the gladius
23
00:01:13,449 --> 00:01:15,951
...and the bit in the mouths of the mules
24
00:01:15,952 --> 00:01:17,661
my father and grandfather bred.
25
00:01:20,498 --> 00:01:22,708
Emperor Nero of late,
26
00:01:23,167 --> 00:01:24,251
a Patrician
27
00:01:24,835 --> 00:01:26,170
of August family,
28
00:01:27,171 --> 00:01:28,296
he wore gold.
29
00:01:32,176 --> 00:01:33,844
He built the Domus Aurea,
30
00:01:35,387 --> 00:01:37,598
the grandest house ever to be built,
31
00:01:38,015 --> 00:01:40,559
on land he stole from his citizens.
32
00:01:45,689 --> 00:01:46,982
I...
33
00:01:47,983 --> 00:01:50,986
Titus Flavius Vespasianus,
34
00:01:51,320 --> 00:01:53,572
will tear down that Domus Aurea,
35
00:01:54,031 --> 00:01:56,408
stone... by stone,
36
00:01:57,493 --> 00:02:00,496
...and in its place,
I shall build an Amphitheatre,
37
00:02:01,956 --> 00:02:03,874
not for the masters of this city,
38
00:02:05,751 --> 00:02:07,586
but for the entertainment
39
00:02:08,295 --> 00:02:10,923
and pleasure of the citizenry...
40
00:02:12,342 --> 00:02:14,426
...the men of iron
41
00:02:15,469 --> 00:02:18,013
whose blood and toil
42
00:02:18,889 --> 00:02:20,224
built this,
43
00:02:20,808 --> 00:02:22,852
our City of Rome!
44
00:02:34,697 --> 00:02:36,489
I'm stunned.
45
00:02:36,490 --> 00:02:40,035
And to think I thought your instructors
in rhetoric were overpaid.
46
00:02:42,872 --> 00:02:45,541
And the Amphitheatre,
was that a sudden insight?
47
00:02:47,251 --> 00:02:48,293
Er no.
48
00:02:48,294 --> 00:02:50,671
I've been considering it for a while.
49
00:02:51,046 --> 00:02:53,549
What better way to sap power
from the Circus Maximus
50
00:02:53,550 --> 00:02:55,467
and Patricians who so resent our ascent?
51
00:02:55,759 --> 00:02:56,634
Yeah.
52
00:02:57,595 --> 00:03:00,598
Well perhaps,
you already command one of my wings.
53
00:03:01,891 --> 00:03:03,183
The political one.
54
00:03:18,908 --> 00:03:20,701
It's just how I imagined it.
55
00:03:20,702 --> 00:03:22,786
Vast beyond all comprehension.
56
00:03:24,288 --> 00:03:25,748
Nero never understood the mob.
57
00:03:27,666 --> 00:03:30,628
He was too focused on building his stupid
Golden House,
58
00:03:31,086 --> 00:03:33,547
with its endless gardens
and immense water features
59
00:03:33,881 --> 00:03:35,215
and playing his lyre.
60
00:03:37,343 --> 00:03:40,095
My father fell asleep
in one of his tedious concerts,
61
00:03:40,096 --> 00:03:42,473
and Nero banned him from his court.
62
00:03:42,474 --> 00:03:44,016
He sent him wage war in Judea.
63
00:03:45,267 --> 00:03:46,267
In the end,
64
00:03:46,477 --> 00:03:48,896
suicide was Nero's last and only option.
65
00:03:49,396 --> 00:03:51,482
And he needed to be helped with that.
66
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
Huh?
67
00:03:54,110 --> 00:03:55,151
Down!
68
00:03:56,696 --> 00:03:58,154
Stay back!
69
00:03:58,155 --> 00:03:59,531
Hold back there!
70
00:04:00,074 --> 00:04:01,116
Move!
71
00:04:05,788 --> 00:04:06,997
A young hothead.
72
00:04:08,958 --> 00:04:10,751
Please, Great Domitian,
73
00:04:11,043 --> 00:04:12,753
understand he acted alone.
74
00:04:18,842 --> 00:04:20,928
Continue! Moving on.
75
00:04:21,345 --> 00:04:24,139
We could have all been killed!
76
00:04:25,975 --> 00:04:27,977
Please brothers!
77
00:04:27,978 --> 00:04:29,645
Please!
78
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
By the Gods, I'm late.
79
00:06:13,957 --> 00:06:15,416
When can I see you again?
80
00:06:15,417 --> 00:06:17,753
- When I can get away?
- Midday?
81
00:06:17,754 --> 00:06:19,338
Evening? Tonight?
82
00:06:19,797 --> 00:06:23,967
We are nearly five weeks together
and all you can think of is making love.
83
00:06:23,968 --> 00:06:25,427
Do I?
84
00:06:30,516 --> 00:06:33,227
I have to tell you something...
85
00:06:33,393 --> 00:06:36,146
- Something important.
- Tell me what is it?
86
00:06:36,147 --> 00:06:37,314
Shhh...
87
00:06:37,898 --> 00:06:38,899
Tonight.
88
00:06:39,691 --> 00:06:40,692
Okay.
89
00:06:43,153 --> 00:06:45,155
Go. Hurry.
90
00:06:51,829 --> 00:06:54,081
Which one would you like?
This one?
91
00:06:54,456 --> 00:06:55,456
This one.
92
00:07:23,777 --> 00:07:25,154
What's going on, Aura?
93
00:07:34,204 --> 00:07:35,289
Now tell me...
94
00:07:49,094 --> 00:07:52,181
I was there... I was there
when the man tried to kill you...
95
00:07:52,514 --> 00:07:56,059
And I knew something was wrong,
I knew it and I should've turned around,
96
00:07:56,060 --> 00:07:58,895
- I should have helped you.
- Shhh, shhh...
97
00:07:58,896 --> 00:08:01,607
I'm sorry.
98
00:08:01,608 --> 00:08:03,942
Shhh...
99
00:08:10,324 --> 00:08:12,075
Ah, Elia! Welcome back.
100
00:08:12,076 --> 00:08:13,451
You're ready to go?
101
00:08:13,452 --> 00:08:16,120
Did Ferox eat well this morning?
Celery for the blood?
102
00:08:16,121 --> 00:08:19,917
We fed them back in Baetica,
and now we feed them even better here.
103
00:08:20,334 --> 00:08:22,502
It's not like you to be late,
little brother.
104
00:08:22,503 --> 00:08:24,338
- I overslept.
- In who's bed?
105
00:08:24,880 --> 00:08:26,256
He wasn't home last night?
106
00:08:27,549 --> 00:08:28,675
Nor this morning.
107
00:08:29,092 --> 00:08:32,221
Can it be he has discovered
more to life than horses?
108
00:08:35,807 --> 00:08:37,579
Come,
109
00:08:37,580 --> 00:08:39,353
let's see if you have become a man.
110
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
- A Spaniard.
- There is nothing to tell.
111
00:08:42,398 --> 00:08:45,149
Yet... your tunic is on the wrong way.
112
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Come on!
113
00:08:47,653 --> 00:08:51,073
Do you think our little lovebird
spent the night alone or...
114
00:08:51,074 --> 00:08:52,782
In a cosy nest, maybe?
115
00:08:52,783 --> 00:08:55,452
I can see you are not in need of my help.
116
00:08:55,953 --> 00:08:57,371
- So...
- Elia!
117
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
Elia!
118
00:09:03,627 --> 00:09:04,836
We're happy for you.
119
00:09:06,338 --> 00:09:09,091
Perhaps, we can meet her, one day.
120
00:09:12,386 --> 00:09:15,639
Never would I commit her
to such an ordeal.
121
00:09:19,726 --> 00:09:20,768
Andria!
122
00:09:20,769 --> 00:09:22,312
The horses are ready.
123
00:09:25,649 --> 00:09:27,818
Drinks tonight to celebrate!
124
00:09:31,280 --> 00:09:33,448
It was tough today...
125
00:09:33,449 --> 00:09:35,324
Yes, brother.
126
00:09:35,325 --> 00:09:38,370
Just meant to say that
this was all a terrible mistake.
127
00:09:38,371 --> 00:09:41,081
Well, I can assure you.
No one will hear of it.
128
00:09:43,208 --> 00:09:44,668
Good luck out there.
129
00:10:10,235 --> 00:10:11,819
Today's a good day, is it not?
130
00:10:11,820 --> 00:10:13,947
The games may make one feel such.
131
00:10:14,156 --> 00:10:16,616
They do. Increasingly, even for me.
132
00:10:17,576 --> 00:10:18,869
But there's something more.
133
00:10:20,245 --> 00:10:21,413
I, Titus
134
00:10:21,997 --> 00:10:23,832
Caesar Vespasianus...
135
00:10:24,291 --> 00:10:26,334
Give you this day's games.
136
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
On building civic baths!
137
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
Already two months under construction.
138
00:10:32,591 --> 00:10:35,927
And I announce that I am giving
our beloved Rome...
139
00:10:39,306 --> 00:10:40,349
...an heir!
140
00:10:46,897 --> 00:10:48,940
He learns more quickly than I expected.
141
00:10:53,945 --> 00:10:54,945
Hey...
142
00:10:56,823 --> 00:10:59,326
If only my mother and father
were here to see this!
143
00:10:59,910 --> 00:11:01,828
All of Rome at my feet.
144
00:11:01,829 --> 00:11:03,747
Don't crow unless you win!
145
00:11:06,708 --> 00:11:08,460
Chariots...
146
00:11:09,711 --> 00:11:11,088
ready!
147
00:11:41,868 --> 00:11:43,537
Andria's horses are flying!
148
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
He's gone! He's gone!
Win me some money!
149
00:12:09,020 --> 00:12:11,523
Thank the Gods that
Andria was ahead of that one.
150
00:12:11,524 --> 00:12:13,607
Fonsoa, I need your help!
151
00:12:13,608 --> 00:12:15,360
Coming.
152
00:12:20,323 --> 00:12:22,325
Andria, Andria!
153
00:12:30,500 --> 00:12:31,877
Andria, Andria, Andria!
154
00:12:54,858 --> 00:12:56,359
Hey, Scorpus...
155
00:12:56,693 --> 00:12:58,653
Scorpus, what are you doing?
156
00:13:11,458 --> 00:13:12,667
Scorpus!
157
00:13:16,963 --> 00:13:17,963
Andria!
158
00:13:32,687 --> 00:13:34,606
Come.
159
00:13:36,399 --> 00:13:38,484
Get the physician! Clean the table! Hurry!
160
00:13:38,485 --> 00:13:40,570
- Quickly!
- Quickly.
161
00:13:40,571 --> 00:13:41,947
Come on, come on!
162
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
I would like to have met her.
163
00:14:05,762 --> 00:14:07,389
And you will.
164
00:14:09,349 --> 00:14:10,392
Ever the optimist.
165
00:14:10,809 --> 00:14:12,435
Yes.
166
00:14:16,147 --> 00:14:17,482
Look after each other.
167
00:14:19,150 --> 00:14:21,152
Promise me.
168
00:14:26,408 --> 00:14:28,076
I will tell our mother...
169
00:14:30,120 --> 00:14:32,330
...of our great adventure.
170
00:14:40,338 --> 00:14:41,673
Brother...
171
00:14:44,926 --> 00:14:46,553
Andria!
172
00:14:46,970 --> 00:14:49,014
Andria!
173
00:14:52,183 --> 00:14:53,685
No!
174
00:15:14,914 --> 00:15:16,499
You fucking scum! You killed him.
175
00:15:16,500 --> 00:15:17,541
He chose his line.
176
00:15:17,542 --> 00:15:19,710
No, it was you. You pulled to the left.
177
00:15:19,711 --> 00:15:21,880
Tell me what you saw.
178
00:15:22,088 --> 00:15:24,506
He pushed Andria into the wreck.
He boxed him in.
179
00:15:24,507 --> 00:15:28,261
- Enough of this!
- Touch Scorpus again, I'll have your head.
180
00:15:28,262 --> 00:15:30,472
And I yours for killing my brother.
181
00:15:33,391 --> 00:15:35,060
Andria is dead.
182
00:15:36,561 --> 00:15:37,896
It was an accident.
183
00:15:38,688 --> 00:15:39,731
It's over.
184
00:15:46,529 --> 00:15:48,365
I offer my condolences.
185
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
It was a...
186
00:15:50,950 --> 00:15:51,909
tragic accident.
187
00:15:51,910 --> 00:15:52,868
No, you lie!
188
00:15:52,869 --> 00:15:54,537
Ours is a dangerous game.
189
00:15:54,538 --> 00:15:56,206
Your brother knew that.
190
00:15:57,999 --> 00:16:00,126
Look at what happened
to Xenon today.
191
00:16:04,423 --> 00:16:05,715
He's right, Elia.
192
00:16:09,594 --> 00:16:10,844
You don't believe me.
193
00:16:12,514 --> 00:16:14,515
I just didn't see what you say you saw.
194
00:16:14,516 --> 00:16:17,477
- He forced Andria into the shipwreck!
- No.
195
00:16:17,478 --> 00:16:18,770
- He boxed him in.
- No.
196
00:16:18,771 --> 00:16:20,271
You cannot be sure.
197
00:16:29,030 --> 00:16:31,157
I will have nothing more to do with you...
198
00:16:31,866 --> 00:16:33,743
or this Gold faction.
199
00:16:42,711 --> 00:16:44,713
Plenty more stable hands.
200
00:16:59,311 --> 00:17:00,353
Elia,
201
00:17:01,229 --> 00:17:04,441
it wasn't Scorpus, it was a shipwreck.
202
00:17:05,233 --> 00:17:06,233
It happens...
203
00:17:06,234 --> 00:17:08,319
You are just as bad as he is.
204
00:17:21,166 --> 00:17:23,793
You're usually a better liar than that.
205
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
As Scorpus said...
206
00:17:26,671 --> 00:17:30,175
There are other stable hands,
but there's only one Scorpus.
207
00:17:31,843 --> 00:17:32,843
Oh...
208
00:17:33,678 --> 00:17:35,138
foolish of me.
209
00:17:36,306 --> 00:17:39,517
I thought I had seen a glimmer
of decency in you.
210
00:17:54,157 --> 00:17:55,867
And you, brother?
211
00:17:56,993 --> 00:17:58,620
On whose side are you on?
212
00:18:04,125 --> 00:18:07,462
May the winds take you
to Elysium, where the Gods will it...
213
00:18:07,463 --> 00:18:09,297
...we will meet again.
214
00:18:35,698 --> 00:18:39,410
I never had the time or money
to shed many tears for others.
215
00:18:42,205 --> 00:18:44,791
Is that how you justify cruelty?
216
00:18:46,314 --> 00:18:47,836
That's how I explain it.
217
00:18:49,587 --> 00:18:51,339
You can lie to others.
218
00:18:52,048 --> 00:18:54,133
But it's dangerous to lie to yourself.
219
00:18:56,177 --> 00:18:58,137
You are no longer a child.
220
00:18:58,513 --> 00:19:01,432
You can more than afford
the luxury of compassion.
221
00:19:04,227 --> 00:19:06,104
Old habits die hard.
222
00:19:09,941 --> 00:19:11,442
Is that an apology?
223
00:19:12,986 --> 00:19:14,112
Perhaps it is.
224
00:19:19,158 --> 00:19:22,745
I don't care enough about you
to want your apology.
225
00:19:24,330 --> 00:19:26,374
Those are the ones who need it.
226
00:19:28,543 --> 00:19:30,753
I thought ours was an arrangement
of convenience,
227
00:19:30,754 --> 00:19:32,672
to allow you to help your children.
228
00:19:34,883 --> 00:19:37,552
I didn't know you'd try
to make me a decent man.
229
00:19:39,721 --> 00:19:42,640
I don't care enough about your decency...
230
00:19:44,726 --> 00:19:45,935
or lack of it.
231
00:20:03,953 --> 00:20:06,706
I used to chase you by the river Baetis
when you were young,
232
00:20:06,707 --> 00:20:07,789
now I do so again?
233
00:20:07,790 --> 00:20:09,792
We're no longer playing children's games.
234
00:20:10,168 --> 00:20:13,713
The last thing Andria would have wanted
is that we are divided.
235
00:20:16,841 --> 00:20:18,092
So come with me.
236
00:20:22,931 --> 00:20:23,931
Elia!
237
00:20:24,849 --> 00:20:26,141
Elia, wait!
238
00:20:26,142 --> 00:20:27,810
If I were to walk away with you,
239
00:20:27,811 --> 00:20:29,186
what of Salena and the boy?
240
00:20:29,187 --> 00:20:32,398
Says the man who never walked past
a brothel with a few coins in his pocket?
241
00:20:32,690 --> 00:20:34,817
- That was before.
- And this is now!
242
00:20:37,862 --> 00:20:39,656
I can't turn my back on her.
243
00:20:42,992 --> 00:20:43,992
Go on.
244
00:20:44,410 --> 00:20:45,410
What else?
245
00:20:46,120 --> 00:20:49,415
Scorpus and Tenax offered me
a second driver with the Gold faction.
246
00:20:50,458 --> 00:20:53,962
This city has twisted you in such a way
that you would drive with the man
247
00:20:54,087 --> 00:20:56,047
- who killed our brother.
- Says you alone.
248
00:20:58,341 --> 00:21:01,010
Then Scorpus has taken
two brothers from me.
249
00:21:09,769 --> 00:21:10,769
Elia!
250
00:21:35,586 --> 00:21:37,505
So...
251
00:21:38,589 --> 00:21:40,507
He refuses to eat
252
00:21:40,508 --> 00:21:42,426
and he doesn't want to fight anymore.
253
00:21:42,427 --> 00:21:44,178
He doesn't want to be
our puppet.
254
00:21:44,846 --> 00:21:46,180
How many weeks now?
255
00:21:46,597 --> 00:21:47,806
Almost five, my lord.
256
00:21:47,807 --> 00:21:52,061
And we only have two weeks
until the Flavian Amphitheatre opens.
257
00:21:53,855 --> 00:21:54,897
Hermes.
258
00:22:02,697 --> 00:22:04,741
We've prepared some delicacies for you.
259
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
Figs...
260
00:22:07,618 --> 00:22:08,953
Spanish olives,
261
00:22:09,954 --> 00:22:11,705
oysters, you'll need your strength
262
00:22:11,706 --> 00:22:14,042
for the opening fight at my Amphitheatre.
263
00:22:15,043 --> 00:22:17,879
You should thank Flavius Domitianus
for his favour.
264
00:22:33,478 --> 00:22:34,771
Should we try that again?
265
00:22:40,693 --> 00:22:41,693
Eat!
266
00:22:41,861 --> 00:22:43,383
And you will fight!
267
00:22:54,874 --> 00:22:56,334
Try with that one.
268
00:22:57,210 --> 00:22:58,419
They're friends.
269
00:23:00,254 --> 00:23:01,297
The one he spars with?
270
00:23:03,382 --> 00:23:04,509
So...
271
00:23:05,384 --> 00:23:08,638
should we put an arrow through the neck
of this Northern barbarian?
272
00:23:15,186 --> 00:23:17,480
I thank you for your gift...
273
00:23:19,565 --> 00:23:21,025
...Flavius Domitianus.
274
00:23:30,660 --> 00:23:31,661
Loyalty.
275
00:23:32,286 --> 00:23:35,039
The dumb trait of the ignorant. You dog.
276
00:23:38,042 --> 00:23:43,214
And I have the most delicious
and entertaining way to kill that one.
277
00:23:52,682 --> 00:23:54,267
Domitian likes a show...
278
00:23:55,143 --> 00:23:58,479
It's not every day we get
to dispatch Senators even...
279
00:23:58,480 --> 00:24:01,357
...treacherous shits like these, no.
280
00:24:01,774 --> 00:24:03,526
he'll want something special!
281
00:24:03,985 --> 00:24:05,486
Something theatrical!
282
00:24:06,362 --> 00:24:08,739
Perhaps if the Aedile Ludi himself
were here,
283
00:24:09,031 --> 00:24:10,073
we could please him.
284
00:24:10,074 --> 00:24:11,951
You may be the new master of the games,
285
00:24:11,952 --> 00:24:13,244
Tuccian.
286
00:24:13,494 --> 00:24:16,998
But Domitian has made me,
Legislator of the Aedile Ludi.
287
00:24:17,957 --> 00:24:19,834
Do not question his authority,
288
00:24:20,251 --> 00:24:21,294
or mine.
289
00:24:22,420 --> 00:24:24,630
Of course. Forgive me.
290
00:24:27,675 --> 00:24:29,468
I understand your reservations.
291
00:24:30,678 --> 00:24:31,721
But trust me.
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,307
I grew up in those stinking stands,
293
00:24:34,724 --> 00:24:36,601
I know what the mob wants to see.
294
00:24:37,268 --> 00:24:38,853
We need to entertain them.
295
00:24:39,520 --> 00:24:40,750
To excite them. To...
296
00:24:41,982 --> 00:24:43,065
...thrill them.
297
00:24:44,817 --> 00:24:45,817
Remember.
298
00:24:46,569 --> 00:24:48,029
Enough is good.
299
00:24:49,197 --> 00:24:51,782
More, is better.
300
00:24:53,201 --> 00:24:54,577
Too much...
301
00:24:56,829 --> 00:24:57,829
is perfect.
302
00:25:02,919 --> 00:25:05,671
How hard would it be
to flood the Amphitheatre?
303
00:25:18,851 --> 00:25:20,269
This is too generous.
304
00:25:20,937 --> 00:25:22,230
Accept it for your son,
305
00:25:22,688 --> 00:25:23,773
if not for yourself.
306
00:25:25,399 --> 00:25:27,568
What else am I going to do
with all my earnings?
307
00:25:29,195 --> 00:25:30,695
I can only drink so much wine.
308
00:25:36,744 --> 00:25:37,744
On one condition:
309
00:25:39,330 --> 00:25:40,915
this is a loan not a gift.
310
00:25:41,916 --> 00:25:44,085
I will pay you back
when I regain my shares.
311
00:25:45,378 --> 00:25:47,755
- If I regain my shares.
- You will.
312
00:25:48,756 --> 00:25:51,259
Things will get better.
313
00:25:57,390 --> 00:25:58,391
Fonsoa, what is it?
314
00:26:03,020 --> 00:26:04,063
It's my brother.
315
00:26:06,565 --> 00:26:07,608
I miss him.
316
00:26:24,375 --> 00:26:25,835
What if Fonsoa is right?
317
00:26:28,629 --> 00:26:30,131
What if it was just an accident?
318
00:26:33,175 --> 00:26:34,175
I...
319
00:26:35,511 --> 00:26:37,221
I didn't have a good view of it.
320
00:26:39,348 --> 00:26:41,058
You seem to be the only one who did.
321
00:26:45,813 --> 00:26:46,855
Xenon!
322
00:26:46,856 --> 00:26:49,942
He was right there,
he must have seen something.
323
00:26:54,739 --> 00:26:55,823
There.
324
00:26:56,657 --> 00:26:59,035
I'll leave it here.
325
00:27:17,970 --> 00:27:19,263
Just rest now.
326
00:27:25,686 --> 00:27:26,812
Scorpus.
327
00:27:28,189 --> 00:27:29,774
I am so sorry, my friend.
328
00:27:30,691 --> 00:27:31,691
Are you?
329
00:27:33,611 --> 00:27:36,322
Or did you just come to see
if it's actually true?
330
00:27:37,531 --> 00:27:38,991
That Xenon is finished?
331
00:27:38,992 --> 00:27:39,991
Nonsense,
332
00:27:40,534 --> 00:27:42,244
you and I will race again soon.
333
00:27:43,162 --> 00:27:44,163
I've...
334
00:27:45,289 --> 00:27:46,415
bought gifts...
335
00:27:48,000 --> 00:27:51,253
so Atargatis can ease your pain
and speed up your recovery.
336
00:28:03,015 --> 00:28:04,058
What's this?
337
00:28:05,142 --> 00:28:06,143
A gift.
338
00:28:07,103 --> 00:28:09,230
To pay for physicians...
339
00:28:09,730 --> 00:28:12,775
anything you need or desire.
340
00:28:13,859 --> 00:28:16,779
Thank you, but I have enough money
to pay for my physicians.
341
00:28:17,530 --> 00:28:18,530
Of course.
342
00:28:19,490 --> 00:28:21,659
I seek only to lighten your burden.
343
00:28:25,371 --> 00:28:27,623
You think a few coins will buy my silence?
344
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
I don't understand you.
345
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Yes, you do.
346
00:28:35,589 --> 00:28:38,050
You forced the young Spaniard
into the spina,
347
00:28:38,551 --> 00:28:39,551
I saw it.
348
00:28:41,721 --> 00:28:43,305
No, you are mistaken.
349
00:28:44,265 --> 00:28:46,559
You were injured, your mind was not clear.
350
00:28:46,976 --> 00:28:48,561
No, Scorpus...
351
00:28:48,811 --> 00:28:50,771
I saw what I saw.
352
00:28:51,439 --> 00:28:53,566
You killed that boy.
353
00:28:54,358 --> 00:28:57,278
And I insist that you confess
to the faction owners.
354
00:29:01,115 --> 00:29:02,283
I cannot do that.
355
00:29:03,826 --> 00:29:06,078
I would lose everything;
I would never race again.
356
00:29:06,537 --> 00:29:07,538
Please.
357
00:29:08,205 --> 00:29:09,331
Xenon...
358
00:29:09,915 --> 00:29:11,250
After that evening,
359
00:29:13,294 --> 00:29:15,713
I thought you and I were now friends.
360
00:29:16,630 --> 00:29:18,549
Take your friendship...
361
00:29:19,425 --> 00:29:20,843
and your gift...
362
00:29:21,260 --> 00:29:23,178
And shove it up your ass.
363
00:29:23,179 --> 00:29:25,222
Now get out!
364
00:29:28,476 --> 00:29:31,437
And if you don't tell them...
365
00:29:31,770 --> 00:29:32,813
...I will.
366
00:30:43,801 --> 00:30:44,843
Xenon!
367
00:30:45,928 --> 00:30:47,054
Xenon!
368
00:30:49,181 --> 00:30:52,059
Where's the physician? Where is he?
369
00:30:52,768 --> 00:30:54,103
He's not breathing.
370
00:30:54,353 --> 00:30:56,397
He's not breathing.
371
00:30:57,731 --> 00:31:00,776
That can't be true.
372
00:31:08,826 --> 00:31:11,537
It's a... terrible thing.
373
00:31:11,787 --> 00:31:12,787
Xenon...
374
00:31:13,914 --> 00:31:14,914
is dead.
375
00:31:16,960 --> 00:31:18,419
A loss for all of us.
376
00:31:34,310 --> 00:31:35,811
You may have heard...
377
00:31:36,478 --> 00:31:38,606
We no longer work for the Gold faction.
378
00:31:39,106 --> 00:31:40,566
So, you seek work?
379
00:31:40,983 --> 00:31:41,983
Yes.
380
00:31:42,067 --> 00:31:44,570
No one in Rome knows and tends horses...
381
00:31:44,945 --> 00:31:46,446
better than we do.
382
00:31:46,447 --> 00:31:48,657
Sadly, we have a full complement
383
00:31:48,658 --> 00:31:50,242
of stable hands and grooms.
384
00:31:50,243 --> 00:31:51,619
You misunderstand us.
385
00:31:52,578 --> 00:31:53,557
I wish to race.
386
00:31:53,558 --> 00:31:54,538
To race?
387
00:31:54,539 --> 00:31:55,538
Yes.
388
00:31:56,332 --> 00:31:57,916
Are you a charioteer?
389
00:31:58,292 --> 00:31:59,960
I've never seen you drive.
390
00:31:59,961 --> 00:32:01,128
What is this?
391
00:32:01,462 --> 00:32:05,966
Ah, these... these gentlemen
are here on faction business.
392
00:32:05,967 --> 00:32:06,967
Clearly.
393
00:32:07,676 --> 00:32:09,928
And anything that concerns
the Blue Faction
394
00:32:09,929 --> 00:32:11,263
is my concern.
395
00:32:11,764 --> 00:32:14,808
- This is Gavros, tender...
- Yes, I know who he is.
396
00:32:15,309 --> 00:32:17,770
Er... And this is Elia...
397
00:32:18,020 --> 00:32:19,979
- brother of the Gold driver who died.
- Mmh.
398
00:32:19,980 --> 00:32:22,483
He has another brother
still driving for the Gold.
399
00:32:22,484 --> 00:32:23,692
Indeed.
400
00:32:23,901 --> 00:32:25,526
Romulus and Remus.
401
00:32:25,527 --> 00:32:28,614
He hopes to drive,
but he's untrained and unproven.
402
00:32:32,993 --> 00:32:34,036
Come closer.
403
00:32:41,335 --> 00:32:42,461
Closer.
404
00:32:51,095 --> 00:32:52,805
Your brother drives for the Gold.
405
00:32:53,764 --> 00:32:55,724
Why would you race for the Blue?
406
00:33:01,063 --> 00:33:02,981
Because Scorpus
407
00:33:03,273 --> 00:33:04,566
drives for the Gold.
408
00:33:05,776 --> 00:33:07,569
I will face him on the track,
409
00:33:07,570 --> 00:33:09,363
...and I will defeat him.
410
00:33:18,163 --> 00:33:20,582
- You said he's unproven?
- Yes.
411
00:33:26,755 --> 00:33:28,215
Then you must prove...
412
00:33:29,049 --> 00:33:30,049
yourself.
413
00:33:36,181 --> 00:33:38,058
Go to our stables and rig up.
414
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
I'll be there this evening.
415
00:33:45,190 --> 00:33:48,193
There are hundreds of young men
wishing to drive for the Blue.
416
00:33:48,194 --> 00:33:49,278
Why give him a chance?
417
00:33:50,195 --> 00:33:51,905
The one thing that sets him apart:
418
00:33:56,034 --> 00:33:57,119
his hatred.
419
00:33:57,828 --> 00:34:00,622
You could have told me
you wanted to drive.
420
00:34:01,123 --> 00:34:02,666
Was it such a surprise?
421
00:34:02,916 --> 00:34:03,959
Not really.
422
00:34:04,752 --> 00:34:05,752
But still...
423
00:34:06,420 --> 00:34:07,755
you should have told me.
424
00:34:10,048 --> 00:34:11,091
See you at the stables.
425
00:34:27,191 --> 00:34:29,359
I have been wanting to see you.
426
00:34:33,968 --> 00:34:35,365
I heard about your brother.
427
00:34:37,618 --> 00:34:38,911
My heart bleeds.
428
00:34:40,078 --> 00:34:41,705
There's nothing anyone can do.
429
00:34:49,922 --> 00:34:51,380
I have to tell you something.
430
00:34:51,381 --> 00:34:53,133
And I need to tell you something too.
431
00:34:54,551 --> 00:34:55,719
I'm going back home.
432
00:34:56,220 --> 00:34:57,387
To Spain, to Baetica.
433
00:34:58,847 --> 00:34:59,680
What?
434
00:34:59,681 --> 00:35:01,099
I must do something first.
435
00:35:01,600 --> 00:35:02,893
But as soon as I can,
436
00:35:03,268 --> 00:35:05,062
I'm leaving.
437
00:35:11,026 --> 00:35:12,236
I am sorry.
438
00:35:34,466 --> 00:35:35,466
My Emperor.
439
00:35:36,093 --> 00:35:38,261
Porto tells me you have
an accusation to make.
440
00:35:38,262 --> 00:35:40,806
No, I merely have information to impart,
Lord Titus.
441
00:35:40,807 --> 00:35:42,348
Don't play with words.
442
00:35:42,349 --> 00:35:44,476
Treat this like field report on campaign.
443
00:35:46,603 --> 00:35:49,815
I believe your brother Domitian
is responsible for the grain delays...
444
00:35:49,816 --> 00:35:52,442
...and food riots.
445
00:35:52,943 --> 00:35:54,152
Do you have proof?
446
00:35:54,653 --> 00:35:58,115
A navigator on one of the grain ships,
it sank off the coast of Sicily,
447
00:35:58,116 --> 00:35:59,491
but he was rescued,
448
00:35:59,492 --> 00:36:00,868
and then arrested.
449
00:36:01,535 --> 00:36:03,537
A witness is being escorted here
as we speak.
450
00:36:03,538 --> 00:36:05,851
How does telling me this benefit you?
451
00:36:05,852 --> 00:36:08,166
I seek only to serve you and serve Rome.
452
00:36:10,586 --> 00:36:11,753
I have many clients,
453
00:36:12,170 --> 00:36:14,131
open and secret, in the Senate,
454
00:36:15,090 --> 00:36:16,592
enough to sway any vote.
455
00:36:18,760 --> 00:36:22,598
I offer you full and sustained support
for your construction projects.
456
00:36:23,056 --> 00:36:24,933
And in return you want?
457
00:36:25,934 --> 00:36:28,270
Financial participation
in the Flavian Amphitheatre.
458
00:36:28,854 --> 00:36:33,066
That's a strange desire,
there's no profit in that, only costs.
459
00:36:35,444 --> 00:36:36,528
For now...
460
00:36:43,994 --> 00:36:44,995
Done.
461
00:36:45,537 --> 00:36:48,916
Porto, post your most trusted man
in Ostia to wait for this navigator.
462
00:36:48,917 --> 00:36:51,001
Bring him before me as soon as he arrives.
463
00:36:51,002 --> 00:36:53,086
You have my thanks and my loyalty, Caesar.
464
00:36:53,587 --> 00:36:55,797
I'm only interested in the latter.
465
00:36:56,548 --> 00:36:57,548
You may go.
466
00:37:06,475 --> 00:37:09,019
I have to say brother,
I've seen you with steadier aim.
467
00:37:10,520 --> 00:37:11,813
Nothing used to unnerve you.
468
00:37:13,106 --> 00:37:14,483
Even father's cough.
469
00:37:16,276 --> 00:37:17,276
Leave us.
470
00:37:25,953 --> 00:37:27,995
Greeks, they say that
471
00:37:27,996 --> 00:37:31,561
forgiveness is easier to grant,
when it's preceded by confession.
472
00:37:31,562 --> 00:37:35,128
And what do you wish me to confess?
473
00:37:35,129 --> 00:37:39,841
I'm told by Senator Leto
that his shipping agents
474
00:37:39,842 --> 00:37:42,719
have found proof
that you delayed the grain.
475
00:37:43,095 --> 00:37:45,597
Brother, I cannot confess
to something I didn't do.
476
00:37:45,598 --> 00:37:46,848
Apparently...
477
00:37:47,265 --> 00:37:49,810
there was a witness en route to Rome,
478
00:37:49,811 --> 00:37:51,561
who will corroborate everything.
479
00:37:52,312 --> 00:37:55,148
'Apparently' covers a wide
range of outcomes,
480
00:37:55,149 --> 00:37:58,276
and Leto is a self-serving, ambitious
481
00:37:58,277 --> 00:37:59,277
Patrician...
482
00:38:00,487 --> 00:38:03,532
who's resented our ascendancy
from the start.
483
00:38:03,533 --> 00:38:04,699
I know these things.
484
00:38:04,700 --> 00:38:07,285
And yet you ask me to confess
to some apparent misdeed.
485
00:38:07,703 --> 00:38:08,912
Not quite.
486
00:38:10,455 --> 00:38:12,582
I'm learning
how to play this game from you.
487
00:38:13,458 --> 00:38:16,128
So, I'm telling you
an accusation about you
488
00:38:16,129 --> 00:38:18,255
and I'm watching how you respond.
489
00:38:18,547 --> 00:38:19,631
And what do you see?
490
00:38:19,965 --> 00:38:21,675
That's the part I'm still learning.
491
00:38:22,426 --> 00:38:26,680
I see either a somewhat strange
but loyal brother...
492
00:38:28,098 --> 00:38:30,517
...or the best liar I have ever seen.
493
00:38:39,860 --> 00:38:42,903
Domus, I think you will be
pleased with the show I've devised.
494
00:38:42,904 --> 00:38:46,450
You have failed me. You were to cover
my tracks for the grain delays.
495
00:38:47,617 --> 00:38:51,705
A navigator from a grain ship has
survived. He's being brought here to Rome
496
00:38:51,706 --> 00:38:52,873
to testify to Titus.
497
00:38:52,874 --> 00:38:54,040
Then we kill him.
498
00:38:54,041 --> 00:38:55,938
His dead words, against your living ones.
499
00:38:55,939 --> 00:38:57,836
- Where is he?
- It's too late for that.
500
00:38:57,837 --> 00:38:59,588
He's made a written testimony.
501
00:39:00,005 --> 00:39:04,509
All that's left
is for him to confirm it with my brother.
502
00:39:06,053 --> 00:39:09,056
If it's too late to kill him... then what?
503
00:39:11,099 --> 00:39:13,518
We kill my brother.
504
00:39:17,230 --> 00:39:22,069
The moment is upon us: kill or be killed.
505
00:39:22,402 --> 00:39:25,030
Alright...
506
00:39:26,823 --> 00:39:28,784
Who among the Praetorians can we buy?
507
00:39:31,620 --> 00:39:32,788
Hermes!
508
00:40:08,698 --> 00:40:09,698
Domitian!
509
00:40:15,747 --> 00:40:16,852
Come.
510
00:40:16,853 --> 00:40:17,958
Join us.
511
00:40:26,466 --> 00:40:27,551
Take him.
512
00:40:28,176 --> 00:40:29,177
What?
513
00:40:29,427 --> 00:40:30,678
No. No.
514
00:40:30,679 --> 00:40:32,221
No!
515
00:40:32,222 --> 00:40:35,100
Domitian, please, please.
I don't understand.
516
00:40:38,687 --> 00:40:40,564
Not... without...
517
00:40:41,523 --> 00:40:42,606
my permission.
518
00:40:43,984 --> 00:40:45,360
I'm so sorry.
519
00:40:45,777 --> 00:40:47,154
I'm sorry!
520
00:40:47,487 --> 00:40:48,842
I'm sorry, no!
521
00:40:48,843 --> 00:40:50,198
Please, please...
522
00:40:50,199 --> 00:40:51,867
No! Please!
523
00:40:52,576 --> 00:40:54,264
No!
524
00:40:56,872 --> 00:40:58,039
No.
525
00:41:48,548 --> 00:41:50,800
Here. This is everything he paid me.
526
00:41:53,595 --> 00:41:54,679
Sit down.
527
00:42:00,518 --> 00:42:02,103
Iris, come home with me.
528
00:42:06,733 --> 00:42:08,485
You're coming with me.
529
00:42:09,653 --> 00:42:10,987
Where are you going?
530
00:42:11,738 --> 00:42:13,114
She's my property, you bitch.
531
00:42:22,624 --> 00:42:24,709
If you go near her again,
532
00:42:25,252 --> 00:42:27,002
I will kill you slowly.
533
00:42:27,003 --> 00:42:28,255
Bitch.
534
00:42:34,135 --> 00:42:35,512
Iris, come!
535
00:42:58,660 --> 00:42:59,660
Troubled?
536
00:42:59,786 --> 00:43:00,870
You as well?
537
00:43:03,540 --> 00:43:05,208
My daughter Aura,
538
00:43:07,210 --> 00:43:08,753
she is no longer mine.
539
00:43:11,006 --> 00:43:12,152
I lost her
540
00:43:12,153 --> 00:43:13,300
to Rome.
541
00:43:38,325 --> 00:43:39,451
You told me...
542
00:43:40,660 --> 00:43:43,913
it's fine to lie to others,
but dangerous to lie to yourself.
543
00:43:45,248 --> 00:43:46,416
I took that to heart.
544
00:43:47,500 --> 00:43:48,793
You are learning.
545
00:43:49,711 --> 00:43:51,880
I may not be quite the scum
you think I am.
546
00:43:56,760 --> 00:43:59,763
There is a chance I am of Patrician blood.
547
00:44:02,932 --> 00:44:06,061
You Romans are so foolish.
548
00:44:06,644 --> 00:44:08,355
You think blood matters.
549
00:44:10,231 --> 00:44:12,984
In Rome, blood is everything.
550
00:44:13,401 --> 00:44:16,321
With the right blood
a man can do anything.
551
00:44:16,322 --> 00:44:18,531
The whole world opens up before him.
552
00:44:19,157 --> 00:44:22,827
And will your new high-born friends
ignore the stench
553
00:44:22,828 --> 00:44:25,121
of where you've been and what you've done?
554
00:44:28,833 --> 00:44:30,210
They've ignored worse.
555
00:44:35,757 --> 00:44:39,010
I can't tell if you are excited
or frightened.
556
00:44:41,638 --> 00:44:42,638
Frightened.
557
00:44:49,854 --> 00:44:51,773
I have to do something terrible.
558
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
Which would have once given me pleasure
559
00:44:55,486 --> 00:44:56,611
but now...
560
00:44:57,070 --> 00:44:59,114
if I am a Roman of the first order...
561
00:45:01,282 --> 00:45:02,282
terrifies me.
562
00:45:03,243 --> 00:45:05,161
Then only think of the pleasure.
563
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
No.
564
00:45:20,135 --> 00:45:22,137
Not...
565
00:45:23,179 --> 00:45:24,514
Not, what?
566
00:45:25,432 --> 00:45:26,433
Not yet?
567
00:45:27,642 --> 00:45:29,144
I didn't say that.
568
00:45:29,978 --> 00:45:31,604
But you were thinking it.
569
00:45:35,984 --> 00:45:37,193
Perhaps.
570
00:46:20,904 --> 00:46:22,447
In Samnia, I have a cousin,
571
00:46:24,616 --> 00:46:26,034
he worked underground,
572
00:46:26,367 --> 00:46:27,494
in an ossuary.
573
00:46:28,369 --> 00:46:30,163
Draining fluids from the dead,
574
00:46:31,372 --> 00:46:32,957
preparing them for the crypts.
575
00:46:33,750 --> 00:46:35,376
There is nothing lower.
576
00:46:36,628 --> 00:46:37,629
He escaped that.
577
00:46:38,213 --> 00:46:39,797
- He took his own life?
- No.
578
00:46:40,507 --> 00:46:42,550
He enrolled, by free will
579
00:46:42,926 --> 00:46:45,011
as a Gladiator at the Ludus Magnus.
580
00:46:45,012 --> 00:46:46,804
You mean he wasn't a slave?
581
00:46:46,805 --> 00:46:48,181
Many are slaves.
582
00:46:49,682 --> 00:46:51,392
But some come there by choice.
583
00:46:54,896 --> 00:46:57,398
Choosing death by another's hand.
584
00:46:58,691 --> 00:46:59,691
Maybe not.
585
00:47:00,193 --> 00:47:02,695
It's been three years
and he's still alive.
586
00:47:03,488 --> 00:47:05,218
He eats, he has a place to sleep,
587
00:47:05,219 --> 00:47:06,950
and he's treated with respect.
588
00:47:07,659 --> 00:47:09,160
And it's not just men.
589
00:47:10,328 --> 00:47:12,539
They enlist women as gladiators as well.
590
00:47:13,289 --> 00:47:14,289
Women?
591
00:47:14,624 --> 00:47:16,376
The crowd finds it amusing.
592
00:47:17,710 --> 00:47:18,710
But sometimes
593
00:47:19,254 --> 00:47:21,047
a woman fights so well
594
00:47:21,506 --> 00:47:22,715
that they stop laughing.
595
00:47:35,979 --> 00:47:37,292
Hey, shhh...
596
00:47:37,293 --> 00:47:38,606
Hey.
597
00:47:39,023 --> 00:47:40,525
Easy, easy.
598
00:47:40,733 --> 00:47:42,318
Incitatus.
599
00:47:42,735 --> 00:47:44,654
You are hungry, huh?
600
00:47:44,655 --> 00:47:45,654
Here.
601
00:47:47,198 --> 00:47:48,408
There you go, boy.
602
00:47:48,950 --> 00:47:50,201
Back home in Spain,
603
00:47:51,202 --> 00:47:52,787
my grandfather used to say,
604
00:47:53,538 --> 00:47:54,789
horses are prey,
605
00:47:55,498 --> 00:47:56,728
and men...
606
00:47:56,729 --> 00:47:57,959
are predators.
607
00:47:58,918 --> 00:48:01,504
To get a horse to run
you must convince them...
608
00:48:01,963 --> 00:48:04,799
...that we are not what we truly are...
609
00:48:06,259 --> 00:48:07,260
killers.
610
00:48:08,386 --> 00:48:11,556
First you let them know
that you are not going to hurt them.
611
00:48:12,015 --> 00:48:13,558
Oh, shhh...
612
00:48:14,434 --> 00:48:15,643
But that is not enough.
613
00:48:16,728 --> 00:48:18,521
To get a horse to run is easy.
614
00:48:19,606 --> 00:48:21,315
But to get him to really fly...
615
00:48:21,316 --> 00:48:24,319
for him to give his heart and soul...
616
00:48:24,944 --> 00:48:26,654
and sweat and muscle...
617
00:48:27,947 --> 00:48:29,407
I must love him...
618
00:48:30,951 --> 00:48:32,076
...and he must know it.
619
00:48:34,037 --> 00:48:35,580
And if I tell him the right way,
620
00:48:36,372 --> 00:48:37,582
how much I love him...
621
00:48:38,958 --> 00:48:40,376
he will do anything for me.
622
00:48:55,433 --> 00:48:56,808
You made a bad bet.
623
00:48:56,809 --> 00:48:58,102
I don't know...
624
00:48:58,978 --> 00:49:01,648
Perhaps Titus won't be Emperor
for much longer.
625
00:49:02,815 --> 00:49:04,692
There's too much of the soldier in him.
626
00:49:05,526 --> 00:49:06,903
Not enough politician.
627
00:49:07,487 --> 00:49:09,530
- Who will supplant him?
- Domitian.
628
00:49:10,031 --> 00:49:11,074
Of course.
629
00:49:11,908 --> 00:49:15,578
And if that were to happen,
all those loyal to Titus
630
00:49:15,579 --> 00:49:17,455
would likely die with him.
631
00:49:19,624 --> 00:49:21,292
Nobody likes loose ends.
632
00:49:21,501 --> 00:49:24,295
Rome has had warrior rulers
who died as old men.
633
00:49:25,088 --> 00:49:27,048
In war time maybe.
634
00:49:28,299 --> 00:49:29,633
But this is peace...
635
00:49:29,634 --> 00:49:30,968
far more dangerous.
636
00:49:31,219 --> 00:49:33,471
In peace you don't want warriors...
637
00:49:34,263 --> 00:49:35,473
you want street fighters.
638
00:49:38,810 --> 00:49:41,020
Ten million sesterces in gold,
639
00:49:41,312 --> 00:49:43,898
two days from now. Here, in this place.
640
00:49:43,899 --> 00:49:46,046
And if you try to bargain,
641
00:49:46,047 --> 00:49:48,193
it merely tells me Domitian
642
00:49:48,194 --> 00:49:51,155
lacks the resources to succeed,
and I will kill you
643
00:49:51,572 --> 00:49:53,783
and report his treason to Titus.
644
00:49:56,619 --> 00:49:57,619
Two days.
645
00:49:58,830 --> 00:50:01,582
Domitian is closer to death
than you think.
646
00:50:01,999 --> 00:50:04,585
And if he dies,
so will his friends.
647
00:50:05,461 --> 00:50:07,088
Nobody likes loose ends.
648
00:50:10,758 --> 00:50:11,758
Ten million...
649
00:50:14,095 --> 00:50:15,095
two days.
650
00:50:35,575 --> 00:50:37,869
Whoah, whoah.
651
00:50:37,870 --> 00:50:39,120
Easy...
652
00:51:09,317 --> 00:51:10,526
Andria!
653
00:51:30,588 --> 00:51:33,257
Did you know?
654
00:51:33,758 --> 00:51:35,071
He's fast...
655
00:51:35,072 --> 00:51:36,384
Very fast.
43367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.