Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,294 --> 00:00:45,463
Careful. Careful.
2
00:00:48,841 --> 00:00:50,009
Watch his head.
3
00:00:54,054 --> 00:00:55,431
Hurry, he's here.
4
00:00:56,056 --> 00:00:56,931
Nica...
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,434
We were just in time.
6
00:01:05,900 --> 00:01:07,317
A physician, go quick!
7
00:01:07,318 --> 00:01:08,736
Let's go. Come on.
8
00:01:08,737 --> 00:01:10,529
Come on.
9
00:01:11,614 --> 00:01:13,782
You two men. Get water!
10
00:01:13,783 --> 00:01:15,993
Hurry! Hurry!
11
00:01:57,848 --> 00:01:59,620
Next... Her sister.
12
00:02:12,049 --> 00:02:14,218
Are you done?
13
00:04:06,497 --> 00:04:08,832
- Let him think I'm dead.
- Be still.
14
00:04:11,877 --> 00:04:13,879
I came as quick as I could.
15
00:04:18,050 --> 00:04:19,385
Tincture of poppies.
16
00:04:20,511 --> 00:04:22,721
Get his shoes.
17
00:04:31,105 --> 00:04:32,189
You're going to need it.
18
00:04:44,952 --> 00:04:47,955
When I say "pull", slowly and steadily,
19
00:04:48,288 --> 00:04:50,457
when I say "release", very slowly.
20
00:05:04,972 --> 00:05:06,014
Pull.
21
00:05:18,027 --> 00:05:19,778
Release.
22
00:05:36,378 --> 00:05:37,796
Prepare some hot water.
23
00:05:43,010 --> 00:05:44,344
What's happening?
24
00:05:45,804 --> 00:05:46,804
What happened?
25
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
It was that shit, Noro...
26
00:05:48,558 --> 00:05:49,725
He set him up.
27
00:05:50,100 --> 00:05:51,435
He is alright.
28
00:05:51,436 --> 00:05:52,436
Go!
29
00:06:08,786 --> 00:06:12,372
If he moves at all, it will unset
the splint and he'll lose the leg.
30
00:06:13,082 --> 00:06:14,458
Tie him down if you have to.
31
00:06:15,084 --> 00:06:18,003
Three balls of resin with wine,
morning, noon and night.
32
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
He will want more.
33
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
Don't give it to him.
34
00:06:23,550 --> 00:06:24,467
I understand.
35
00:06:24,468 --> 00:06:25,886
If there's a hint of rot,
36
00:06:25,887 --> 00:06:27,304
come get me at once.
37
00:06:33,936 --> 00:06:35,896
Noro, that treacherous dog.
38
00:06:36,480 --> 00:06:37,730
I should've known.
39
00:06:37,731 --> 00:06:38,982
Well, he's dead now.
40
00:06:40,359 --> 00:06:44,488
But the one who did this to Tenax lives,
and if he hears he has survived,
41
00:06:44,489 --> 00:06:46,239
he will come back for him.
42
00:06:46,240 --> 00:06:48,534
I'll post guards. Men that I can trust.
43
00:06:48,535 --> 00:06:50,119
Well, keep them hidden.
44
00:06:50,744 --> 00:06:52,746
Let the one who did this think he's dead.
45
00:06:53,413 --> 00:06:54,748
Now...
46
00:06:55,082 --> 00:06:57,626
...go to the apartment on the Cispian Hill
47
00:06:57,627 --> 00:06:59,503
where he's been putting the gold.
48
00:06:59,504 --> 00:07:01,171
See if it's still there.
49
00:07:01,797 --> 00:07:04,341
I take orders from Tenax,
not from you, woman.
50
00:07:09,346 --> 00:07:10,639
When he wakes,
51
00:07:10,973 --> 00:07:13,517
would you rather we tell him that we did
52
00:07:13,518 --> 00:07:16,102
what he would have wanted us to do?
53
00:07:16,103 --> 00:07:20,190
Or that you made all the decisions,
right or wrong,
54
00:07:20,816 --> 00:07:22,609
mostly wrong?
55
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Alright.
56
00:07:29,741 --> 00:07:30,909
Woola, come!
57
00:07:36,373 --> 00:07:38,374
After that come to the tavern.
58
00:07:38,375 --> 00:07:40,377
We set up for betting like normal.
59
00:08:36,391 --> 00:08:37,559
Where have you been?
60
00:08:37,976 --> 00:08:38,851
Out.
61
00:08:38,852 --> 00:08:40,019
All night?
62
00:08:40,020 --> 00:08:41,730
So it would seem.
63
00:08:46,652 --> 00:08:48,362
What happened?
64
00:08:49,613 --> 00:08:50,948
Listen carefully.
65
00:08:51,406 --> 00:08:53,679
Go to the tavern and open it up.
66
00:08:53,680 --> 00:08:55,953
If anyone asks about Tenax...
67
00:08:56,370 --> 00:08:59,623
tell them he's away buying land
near the coast
68
00:08:59,624 --> 00:09:02,459
but let them think you are lying.
69
00:09:03,585 --> 00:09:05,545
I... I don't understand.
70
00:09:07,297 --> 00:09:09,383
You are good at lying.
71
00:09:10,676 --> 00:09:12,052
Pretend to be bad at it.
72
00:09:12,594 --> 00:09:15,097
Some of his enemies
need to think him alive,
73
00:09:15,098 --> 00:09:16,848
some need to think him dead.
74
00:09:24,189 --> 00:09:28,610
The man who did that to Tenax
would eagerly do the same to us.
75
00:09:32,364 --> 00:09:33,532
Go!
76
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
He's gone.
77
00:10:09,484 --> 00:10:10,568
So is the gold.
78
00:10:14,781 --> 00:10:15,824
Stop.
79
00:10:17,242 --> 00:10:18,242
Stop.
80
00:10:19,161 --> 00:10:20,203
Please...
81
00:10:20,495 --> 00:10:22,164
- stop.
- Shhh...
82
00:10:22,456 --> 00:10:23,874
Shhh... wake up.
83
00:10:25,000 --> 00:10:26,209
Wake up.
84
00:10:26,543 --> 00:10:28,003
You were in a dream.
85
00:10:28,503 --> 00:10:30,464
You're in your room. You're safe.
86
00:10:39,348 --> 00:10:42,809
I lived with a great family
when I was a boy.
87
00:10:45,854 --> 00:10:47,481
The master of the house...
88
00:10:50,275 --> 00:10:51,276
...he liked boys.
89
00:10:52,903 --> 00:10:54,029
Myself...
90
00:10:54,571 --> 00:10:55,781
but mostly
91
00:10:56,073 --> 00:10:56,989
Ursus.
92
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
Ursus.
93
00:10:58,825 --> 00:11:00,409
We were...
94
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
Stop. This is tincture of poppies talking.
95
00:11:05,540 --> 00:11:06,583
No.
96
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
It's me.
97
00:11:08,502 --> 00:11:11,421
Ursus and I lit a fire to escape.
98
00:11:12,255 --> 00:11:13,715
Open up!
99
00:11:14,966 --> 00:11:16,259
I got away...
100
00:11:16,551 --> 00:11:17,719
but Ursus was caught...
101
00:11:19,513 --> 00:11:20,679
because of me.
102
00:11:22,891 --> 00:11:23,934
He suffered...
103
00:11:25,227 --> 00:11:26,978
- but I...
- You did what you had to do.
104
00:11:28,021 --> 00:11:29,481
I don't know what I've done.
105
00:11:30,941 --> 00:11:33,652
He needed me...
...and I left him there.
106
00:11:35,195 --> 00:11:36,863
More tincture of poppies.
107
00:11:48,208 --> 00:11:49,834
- More!
- That's enough.
108
00:11:49,835 --> 00:11:52,211
- The physician said...
- You work for me,
109
00:11:52,212 --> 00:11:55,674
- not the physician.
- I work for you by obeying the physician.
110
00:12:00,388 --> 00:12:01,762
It's gone.
111
00:12:01,763 --> 00:12:03,640
And no sign of this Ursus.
112
00:12:04,683 --> 00:12:07,853
I sent him to see
if the gold was still there.
113
00:12:09,479 --> 00:12:10,730
This way.
114
00:12:16,611 --> 00:12:17,696
Husband.
115
00:12:17,988 --> 00:12:19,780
You shouldn't be in a place like this.
116
00:12:19,781 --> 00:12:22,534
A Roman matron should always
be at her husband's side.
117
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
Not here.
118
00:12:24,661 --> 00:12:27,038
I tried to obtain an audience
with Titus.
119
00:12:27,581 --> 00:12:28,790
He refused.
120
00:12:28,999 --> 00:12:30,125
Cornelia?
121
00:12:31,334 --> 00:12:32,335
I tried.
122
00:12:32,878 --> 00:12:34,128
She turned her back on us.
123
00:12:34,129 --> 00:12:37,632
We misjudged what giving her to the
Vestals would mean for us and Julius.
124
00:12:38,175 --> 00:12:39,341
And for her.
125
00:12:41,052 --> 00:12:42,762
I'm reconciled to my fate.
126
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
There must be something else I can do.
127
00:12:46,892 --> 00:12:48,143
There is.
128
00:12:48,560 --> 00:12:49,603
What?
129
00:12:50,061 --> 00:12:52,314
Don't come here ever again, promise me?
130
00:12:52,689 --> 00:12:53,689
No.
131
00:12:53,690 --> 00:12:56,067
Think of our son...
132
00:12:56,568 --> 00:13:00,697
The only way to protect
yourself and Julius is to denounce me.
133
00:13:01,406 --> 00:13:03,366
- No...
- You must speak publicly,
134
00:13:03,367 --> 00:13:04,826
call me a fool,
135
00:13:05,994 --> 00:13:07,369
a usurper...
136
00:13:07,370 --> 00:13:09,915
- Curse my name, my mad ambition.
- No!
137
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
Spit on my grave.
138
00:13:12,667 --> 00:13:13,877
Tell my son to do the same.
139
00:13:13,878 --> 00:13:15,086
No...
140
00:13:15,587 --> 00:13:17,296
How could I do such things? No!
141
00:13:17,297 --> 00:13:20,383
We've already sacrificed too much
in the name of our august families.
142
00:13:20,384 --> 00:13:23,762
It is your duty to protect our name...
Your name...
143
00:13:24,638 --> 00:13:26,056
Julius' name.
144
00:13:27,682 --> 00:13:28,682
I'm dead.
145
00:13:29,476 --> 00:13:32,187
Must be forgotten
if you and he are to thrive.
146
00:13:33,230 --> 00:13:35,398
The Curule Chair was not meant for me.
147
00:13:36,817 --> 00:13:37,859
But Julius...
148
00:13:39,027 --> 00:13:40,528
bide your time,
149
00:13:40,529 --> 00:13:42,822
confound those who would
stand in your way,
150
00:13:42,823 --> 00:13:44,406
outlive those Flavian scum
151
00:13:44,407 --> 00:13:46,785
and see our son risen to imperial power,
152
00:13:46,786 --> 00:13:49,621
put our son on the Curule chair,
153
00:13:49,622 --> 00:13:51,247
and his son after that.
154
00:13:51,248 --> 00:13:53,875
- Stop. You wound me.
- Bind your wounds.
155
00:13:54,668 --> 00:13:56,044
Let them scar.
156
00:13:58,922 --> 00:14:00,257
Turn from me.
157
00:14:01,466 --> 00:14:03,009
Save yourself.
158
00:14:04,761 --> 00:14:06,179
Save our son...
159
00:14:08,181 --> 00:14:09,724
...our family name.
160
00:14:12,143 --> 00:14:13,270
No...
161
00:14:13,271 --> 00:14:14,792
Please. No.
162
00:14:21,444 --> 00:14:23,446
I have held my tongue
long enough.
163
00:14:23,447 --> 00:14:24,823
In respect of?
164
00:14:25,240 --> 00:14:27,492
You have never lied to me...
you have misled me.
165
00:14:28,243 --> 00:14:30,245
You had me believe
my people would be freed
166
00:14:30,246 --> 00:14:32,080
when the Amphitheatre was complete...
167
00:14:32,081 --> 00:14:33,707
Please, please, please...
168
00:14:35,041 --> 00:14:36,501
Enough...
169
00:14:37,919 --> 00:14:41,298
People, they were taken as a spoil of war.
They belong to Rome now.
170
00:14:42,215 --> 00:14:45,427
Senators whisper to their clients
that the Gods shook the earth
171
00:14:45,428 --> 00:14:47,469
- to punish me.
- You mean me.
172
00:14:47,470 --> 00:14:51,558
Perhaps though mostly me,
for taking you as my consort.
173
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
You have taken a wife...
174
00:14:54,061 --> 00:14:55,916
and placed me in the shadows.
175
00:14:55,917 --> 00:14:57,772
What more can they ask of you?
176
00:14:59,149 --> 00:15:00,483
They want you gone.
177
00:15:04,029 --> 00:15:07,532
They do not wish for another Cleopatra,
poisoning the ear of their emperor.
178
00:15:08,450 --> 00:15:10,785
That is your brother speaking, not you.
179
00:15:11,202 --> 00:15:13,245
No, he's proven his loyalty to me.
180
00:15:13,246 --> 00:15:15,289
No, he convinced you of his loyalty.
181
00:15:15,290 --> 00:15:19,252
He's fulfilled his duty to me,
just as I must fulfill mine.
182
00:15:20,086 --> 00:15:21,338
So, I have to wait...
183
00:15:21,671 --> 00:15:24,132
while my people die in your
construction camps?
184
00:15:27,010 --> 00:15:28,010
Not now...
185
00:15:28,970 --> 00:15:30,597
I have my duties.
186
00:15:31,640 --> 00:15:32,766
Such as?
187
00:15:35,935 --> 00:15:37,187
The City of Rome.
188
00:15:41,274 --> 00:15:44,069
Do any of you know why Antonia
called this meeting?
189
00:15:44,070 --> 00:15:45,361
Does it matter?
190
00:15:45,362 --> 00:15:47,196
Counsel Marsus won't be here,
191
00:15:47,197 --> 00:15:50,367
the traitors are languishing away
where they truly belong.
192
00:15:50,368 --> 00:15:51,534
My dear Caltonia,
193
00:15:52,535 --> 00:15:55,789
I'm afraid this meeting is only
for the lead owners of the factions.
194
00:15:56,206 --> 00:15:57,624
Though it pains me to say so,
195
00:15:57,625 --> 00:15:58,792
you may go.
196
00:16:00,585 --> 00:16:01,836
How dare you?
197
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
Your husband is imprisoned for treason...
198
00:16:04,757 --> 00:16:06,341
Making me lead owner
199
00:16:06,342 --> 00:16:07,926
of the Blue Faction.
200
00:16:09,302 --> 00:16:10,303
Now go.
201
00:16:15,100 --> 00:16:16,601
But before you go, my dear...
202
00:16:18,061 --> 00:16:19,479
I want you all to hear this.
203
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
My husband...
204
00:16:23,316 --> 00:16:24,901
has betrayed Rome...
205
00:16:26,319 --> 00:16:27,654
and our Emperor.
206
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
He deserves to die for his crime.
207
00:16:32,117 --> 00:16:33,284
From this moment on,
208
00:16:33,535 --> 00:16:35,370
my husband is dead to our family,
209
00:16:37,038 --> 00:16:39,457
he's dead to our son, Julius...
210
00:16:41,710 --> 00:16:43,378
...and he's dead to me.
211
00:16:45,547 --> 00:16:46,923
You may go now, Caltonia.
212
00:16:51,344 --> 00:16:52,344
So...
213
00:16:54,180 --> 00:16:57,350
Let us get down to business.
214
00:17:08,445 --> 00:17:09,445
What?
215
00:17:09,904 --> 00:17:11,114
I thought about...
216
00:17:11,781 --> 00:17:13,428
what you said the other day.
217
00:17:13,429 --> 00:17:15,076
And maybe you are right.
218
00:17:16,035 --> 00:17:17,078
Maybe I should...
219
00:17:18,496 --> 00:17:19,873
have fun once in a while.
220
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Scorpus...
221
00:17:22,917 --> 00:17:24,169
is always right.
222
00:17:25,170 --> 00:17:26,254
Let's go then.
223
00:17:26,546 --> 00:17:27,672
Let's get a drink.
224
00:17:56,743 --> 00:17:58,328
Husband, you leaving?
225
00:18:00,246 --> 00:18:04,626
Have that the priests pray and the augers
perform the rituals for a boy.
226
00:18:05,293 --> 00:18:07,336
If you quicken,
227
00:18:07,337 --> 00:18:10,298
inform me immediately.
Otherwise send for me in a month
228
00:18:10,632 --> 00:18:11,800
when you're next ready.
229
00:18:14,803 --> 00:18:15,803
Open!
230
00:18:18,890 --> 00:18:21,391
My mother died when we were very young...
231
00:18:21,392 --> 00:18:24,812
Until then, my twin brother and I,
we had a great life.
232
00:18:24,813 --> 00:18:27,982
Farm, with horses and...
233
00:18:27,983 --> 00:18:29,316
everything a boy dreams of.
234
00:18:30,986 --> 00:18:32,195
But then...
235
00:18:33,112 --> 00:18:34,405
after my mother's death,
236
00:18:35,323 --> 00:18:36,949
my father began drinking.
237
00:18:36,950 --> 00:18:39,953
And later,
my brother followed in his footsteps.
238
00:18:40,620 --> 00:18:41,621
They...
239
00:18:41,913 --> 00:18:45,375
bonded over stuff I couldn't understand.
I didn't want to un...
240
00:18:45,376 --> 00:18:46,876
...understand.
241
00:18:50,255 --> 00:18:51,880
Hm? Yes...
242
00:18:51,881 --> 00:18:53,674
When did you start racing?
243
00:18:53,675 --> 00:18:56,761
I already told you,
we both did, early on.
244
00:18:57,262 --> 00:18:59,264
But my brother whored around
245
00:18:59,806 --> 00:19:01,057
and drank too much.
246
00:19:01,724 --> 00:19:02,892
He was good.
247
00:19:03,518 --> 00:19:05,478
He was very good, he was better than me.
248
00:19:05,479 --> 00:19:07,730
A natural on the racetrack but...
249
00:19:08,940 --> 00:19:10,233
he lacked...
250
00:19:11,609 --> 00:19:12,609
discipline.
251
00:19:13,027 --> 00:19:14,195
Just like you!
252
00:19:14,737 --> 00:19:15,738
What was his name?
253
00:19:19,784 --> 00:19:21,119
Sextus.
254
00:19:23,121 --> 00:19:25,582
Well, with a name like that...
255
00:19:35,718 --> 00:19:37,050
You're funny.
256
00:19:40,179 --> 00:19:41,973
Too much already.
257
00:19:44,350 --> 00:19:46,477
When there's cause to celebrate,
258
00:19:47,186 --> 00:19:48,103
one...
259
00:19:48,104 --> 00:19:50,023
should celebrate.
260
00:19:51,816 --> 00:19:53,588
So, you're certain we will prevail?
261
00:19:53,589 --> 00:19:55,361
My lawyers are clear.
262
00:19:55,695 --> 00:19:58,615
Your shares in the
Blue faction will be yours,
263
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
and then mine.
264
00:20:01,034 --> 00:20:02,076
And then...
265
00:20:02,619 --> 00:20:06,205
you and your son will have
the security of wealth.
266
00:20:07,457 --> 00:20:08,603
I don't need wealth.
267
00:20:09,751 --> 00:20:11,502
You're too young to know that.
268
00:20:13,004 --> 00:20:14,275
You know we all need
269
00:20:14,276 --> 00:20:15,548
different things,
270
00:20:16,341 --> 00:20:17,926
desire different things.
271
00:20:23,431 --> 00:20:25,078
We'll drink together...
272
00:20:25,079 --> 00:20:26,726
to the things we need.
273
00:20:30,688 --> 00:20:32,106
And the things...
274
00:20:32,523 --> 00:20:33,942
we desire.
275
00:20:36,778 --> 00:20:37,987
Mm?
276
00:20:43,368 --> 00:20:45,870
- Caltonia, I'm...
- Shhh...
277
00:20:57,131 --> 00:20:58,299
Allow me...
278
00:21:15,233 --> 00:21:17,276
You think that little of me?
279
00:21:17,944 --> 00:21:19,529
That I will sell myself to you?
280
00:21:20,071 --> 00:21:21,072
Salena...
281
00:21:21,531 --> 00:21:23,366
Please, wait!
282
00:21:26,182 --> 00:21:27,537
Salena!
283
00:21:31,207 --> 00:21:32,750
I need to take a piss.
284
00:21:41,968 --> 00:21:43,720
Ah, that feels good.
285
00:22:21,966 --> 00:22:24,719
Come. It's there.
286
00:22:30,975 --> 00:22:31,976
Come.
287
00:22:35,938 --> 00:22:36,938
Salena.
288
00:22:36,939 --> 00:22:39,901
Forgive me.
We have nowhere else to go.
289
00:22:40,151 --> 00:22:41,318
What happened?
290
00:22:41,319 --> 00:22:43,862
- I cannot stay where I was.
- Why?
291
00:22:43,863 --> 00:22:46,407
It doesn't matter, come.
292
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Come here.
293
00:22:50,329 --> 00:22:51,412
Otho!
294
00:22:55,291 --> 00:22:56,709
His name is Ferax.
295
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
He's as fast as the wind.
296
00:22:59,588 --> 00:23:00,587
Here.
297
00:23:28,866 --> 00:23:31,452
I have come to say that I am sorry.
298
00:23:31,786 --> 00:23:34,580
Are you sure you don't want to kill me?
299
00:23:34,831 --> 00:23:36,123
I never know with you.
300
00:23:36,124 --> 00:23:38,167
I want you to come back
to our Blue faction.
301
00:23:47,677 --> 00:23:49,095
Get out.
302
00:23:49,470 --> 00:23:50,470
Go!
303
00:24:01,732 --> 00:24:04,277
- I knew you would come back.
- How could I stay away...
304
00:24:04,819 --> 00:24:06,737
...from the great Scorpus?
305
00:24:29,594 --> 00:24:30,970
Help me up!
306
00:24:32,263 --> 00:24:34,724
No, no, no!
Do that now, and you lose the leg.
307
00:24:34,725 --> 00:24:35,766
Poppies.
308
00:24:38,769 --> 00:24:40,021
Come on!
309
00:24:46,736 --> 00:24:48,321
More at midday.
310
00:24:48,779 --> 00:24:50,781
I'm going to go set up for the betting.
311
00:25:18,184 --> 00:25:20,311
I'm sorry great Scorpus...
312
00:25:21,437 --> 00:25:23,773
but I can't have
you ride for the opposition.
313
00:25:26,901 --> 00:25:28,694
So, you all understand...
314
00:25:29,028 --> 00:25:32,240
You watch closely to see who's just lost
315
00:25:32,241 --> 00:25:34,283
and you quietly offer them
316
00:25:34,284 --> 00:25:35,742
reverse odds.
317
00:25:35,743 --> 00:25:38,079
And for that we get a sesterce every bet.
318
00:25:38,080 --> 00:25:39,705
- Hmm.
- Yes!
319
00:25:39,914 --> 00:25:41,916
As long as you don't get caught.
320
00:25:44,001 --> 00:25:45,878
Where is Scorpus?
321
00:25:47,046 --> 00:25:50,466
Mother, no one is betting Gold, with only
one gold chariot running.
322
00:26:03,562 --> 00:26:04,939
Order from Tenax.
323
00:26:05,231 --> 00:26:06,941
Both of you are racing today.
324
00:26:07,775 --> 00:26:08,776
What?
325
00:26:09,652 --> 00:26:10,987
- Me?
- Mm hmm.
326
00:26:11,279 --> 00:26:12,280
What about Scorpus?
327
00:26:13,197 --> 00:26:17,451
Scorpus is nowhere to be found
and we need two drivers.
328
00:26:28,275 --> 00:26:30,506
You thought you got me. But I got you.
329
00:26:40,224 --> 00:26:41,099
Fuck!
330
00:26:47,315 --> 00:26:48,816
Good luck brothers!
331
00:26:49,066 --> 00:26:50,337
Ride like Sol himself.
332
00:26:50,338 --> 00:26:51,610
Chariots...
333
00:26:53,237 --> 00:26:54,613
ready!
334
00:27:14,300 --> 00:27:15,885
Go, go, go, go!
335
00:27:25,853 --> 00:27:26,854
Go!
336
00:27:27,730 --> 00:27:28,730
Go!
337
00:27:32,943 --> 00:27:33,943
Move.
338
00:27:34,445 --> 00:27:35,905
Move! Get out of my way.
339
00:28:15,111 --> 00:28:17,905
Why isn't Scorpus riding?
340
00:28:25,704 --> 00:28:27,415
Yes! Yes!
341
00:28:30,042 --> 00:28:31,794
Well done, Andria!
342
00:28:34,338 --> 00:28:36,257
Yeah! Yeah!
343
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
I was drunk
344
00:28:53,399 --> 00:28:54,858
and I was fucking.
345
00:28:54,859 --> 00:28:56,735
And I was bitten by a scorpion.
346
00:28:56,736 --> 00:28:58,612
- It's not my fault.
- Calm down.
347
00:29:01,532 --> 00:29:04,827
It's good, it takes the pressure off you.
We train alternate drivers,
348
00:29:04,828 --> 00:29:06,369
in case you're bitten again.
349
00:29:06,370 --> 00:29:08,873
Or you're drunk. Or you're fucking.
350
00:29:08,874 --> 00:29:10,624
Alternate?
351
00:29:10,875 --> 00:29:13,252
Alternate?
There is no alternate to Scorpus.
352
00:29:13,586 --> 00:29:14,712
- Well yes.
- Yes.
353
00:29:14,713 --> 00:29:15,921
And no.
354
00:29:16,547 --> 00:29:18,299
You're more than a driver now,
355
00:29:18,300 --> 00:29:19,550
you're an owner.
356
00:29:20,176 --> 00:29:21,260
And we won.
357
00:29:21,635 --> 00:29:22,636
Horseshit.
358
00:29:22,970 --> 00:29:24,847
Was this your plan all along? Hmm?
359
00:29:25,222 --> 00:29:27,057
- You want me gone?
- Scorpus...
360
00:29:28,100 --> 00:29:29,100
Of course not.
361
00:29:29,768 --> 00:29:31,060
But the racing
362
00:29:31,061 --> 00:29:32,395
has to come first.
363
00:29:32,396 --> 00:29:33,731
And recently...
364
00:29:34,106 --> 00:29:37,610
it seems like you're more interested
in drinking and whoring.
365
00:29:37,943 --> 00:29:39,069
You don't understand.
366
00:29:39,361 --> 00:29:40,654
Part of racing
367
00:29:40,905 --> 00:29:42,530
is drinking and whoring.
368
00:29:42,531 --> 00:29:44,824
You cannot have one without the others.
369
00:29:44,825 --> 00:29:47,703
It's racing, drinking, whoring:
they are a team!
370
00:29:47,704 --> 00:29:49,163
Yes, like the horses.
371
00:29:49,164 --> 00:29:50,205
What?
372
00:29:51,665 --> 00:29:53,709
Racing made me rich.
373
00:29:54,251 --> 00:29:56,211
I changed my name to 'Scorpus' because
374
00:29:56,212 --> 00:29:58,172
nobody could pronounce my real name.
375
00:29:58,714 --> 00:29:59,923
I like to drink.
376
00:29:59,924 --> 00:30:02,551
Drinking makes me happy.
Happiness makes me want to fuck
377
00:30:02,552 --> 00:30:05,742
and because I am famous,
I can fuck who I like.
378
00:30:05,743 --> 00:30:08,933
To spurn these gifts
would be an insult to Fortuna,
379
00:30:09,517 --> 00:30:11,059
she curses my driving
380
00:30:11,060 --> 00:30:12,603
and Scorpus is no more.
381
00:30:13,521 --> 00:30:16,148
You can't just come in here!
382
00:30:24,990 --> 00:30:28,035
When were you planning to hand over
my portion of the profits?
383
00:30:28,036 --> 00:30:29,369
I was told you were dead.
384
00:30:29,370 --> 00:30:33,374
I'd hate to discover that rumour
were true so where is my money?
385
00:30:33,375 --> 00:30:34,416
Where is our money?
386
00:30:36,252 --> 00:30:37,335
I can explain.
387
00:30:37,336 --> 00:30:38,377
Your Highness.
388
00:30:38,378 --> 00:30:39,420
Your money.
389
00:30:39,672 --> 00:30:41,090
Our money...
390
00:30:42,675 --> 00:30:43,676
is gone.
391
00:30:44,635 --> 00:30:45,510
Gone
392
00:30:45,511 --> 00:30:49,181
to pay extortion to someone
threatening to reveal something.
393
00:30:50,057 --> 00:30:51,183
About me?
394
00:30:51,767 --> 00:30:52,767
No...
395
00:30:53,686 --> 00:30:54,686
me.
396
00:30:54,895 --> 00:30:56,605
About my past,
397
00:30:57,606 --> 00:30:58,731
before I came to Rome.
398
00:30:58,732 --> 00:31:00,985
- They did this to you?
- Yeah.
399
00:31:01,277 --> 00:31:03,403
I don't care one piss
400
00:31:03,404 --> 00:31:05,530
about your past life!
401
00:31:05,531 --> 00:31:08,325
Although I struggle to imagine
it worse than this present one.
402
00:31:08,326 --> 00:31:10,911
All I care about is the money I need,
403
00:31:10,912 --> 00:31:13,789
the money that you owe me.
404
00:31:21,088 --> 00:31:23,299
Solve this...
405
00:31:23,300 --> 00:31:24,299
now...
406
00:31:24,300 --> 00:31:25,926
or I will
407
00:31:25,927 --> 00:31:28,177
make you suffer in ways
408
00:31:28,178 --> 00:31:31,432
your extortionist could only dream of.
409
00:31:42,067 --> 00:31:43,485
And you along with him.
410
00:31:45,446 --> 00:31:46,488
Me?
411
00:31:46,947 --> 00:31:48,198
No, no...
412
00:31:50,785 --> 00:31:51,785
What did I do?
413
00:31:54,997 --> 00:31:56,749
You look terrible, by the way.
414
00:31:57,124 --> 00:31:58,124
Yeah, I can imagine.
415
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
Want a mirror?
416
00:32:02,796 --> 00:32:04,673
No, no. Fear not.
417
00:32:04,674 --> 00:32:06,050
The numbers all tally.
418
00:32:11,680 --> 00:32:12,889
So...
419
00:32:12,890 --> 00:32:14,850
you have gone...
420
00:32:16,101 --> 00:32:18,019
beyond my wildest dreams.
421
00:32:18,020 --> 00:32:19,730
Come here, collect your rewards.
422
00:32:22,524 --> 00:32:23,983
It's the same... yes!
423
00:32:23,984 --> 00:32:25,444
It's the Emperor.
424
00:32:35,663 --> 00:32:37,206
Hasn't gone black,
425
00:32:37,623 --> 00:32:38,498
which is good.
426
00:32:38,499 --> 00:32:40,959
Where's the tincture of poppies?
I tried to find it.
427
00:32:40,960 --> 00:32:42,795
Which is why I hid it.
428
00:32:44,296 --> 00:32:45,881
- Bring it to me.
- No.
429
00:32:46,757 --> 00:32:48,342
You overreach yourself.
430
00:32:49,343 --> 00:32:50,468
That I do.
431
00:32:50,469 --> 00:32:51,887
And...
432
00:32:52,096 --> 00:32:54,973
And I overreached myself
at the races today,
433
00:32:54,974 --> 00:32:56,058
as well.
434
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
We took bets after the bell.
435
00:32:59,269 --> 00:33:00,896
What? They'll shut us down.
436
00:33:01,522 --> 00:33:03,315
Calm down. We weren't caught.
437
00:33:03,316 --> 00:33:04,649
I can't afford the risk.
438
00:33:07,299 --> 00:33:08,696
Perhaps you're right.
439
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
All from today?
440
00:33:31,593 --> 00:33:33,095
All right. Well,
441
00:33:33,470 --> 00:33:34,847
just don't get caught.
442
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
And go and see Claudia.
443
00:33:37,224 --> 00:33:39,309
- She'll give you some rewards.
- Yes!
444
00:33:44,732 --> 00:33:47,025
We will need to renegotiate our deal.
445
00:33:48,819 --> 00:33:50,612
I'm ill. Come back later.
446
00:34:06,044 --> 00:34:07,588
Want some? It's good.
447
00:34:08,005 --> 00:34:09,798
No, thank you. It's for you.
448
00:34:13,051 --> 00:34:15,971
Lion killer or not,
Flamma will have him this time.
449
00:34:15,972 --> 00:34:18,055
Fortuna favors the Numidian.
450
00:34:18,056 --> 00:34:21,059
She spared Kwame once.
Twelve to one are favourable odds.
451
00:34:21,060 --> 00:34:24,354
Even at a hundred to one,
your African is dead.
452
00:34:32,279 --> 00:34:33,530
Please.
453
00:34:34,156 --> 00:34:35,949
- Closed.
- Open for a price.
454
00:34:40,996 --> 00:34:42,790
What do you need?
455
00:34:42,791 --> 00:34:43,874
Atropa.
456
00:34:44,708 --> 00:34:49,046
Why does everyone think
every fragrance shop sells poisons?
457
00:34:49,047 --> 00:34:51,173
This one does.
458
00:34:51,507 --> 00:34:53,217
The edict against poisons is clear.
459
00:34:54,009 --> 00:34:55,197
I have to be a fool
460
00:34:55,198 --> 00:34:56,563
to go against it.
461
00:34:56,564 --> 00:34:57,930
You are no fool.
462
00:34:59,431 --> 00:35:00,641
But maybe...
463
00:35:00,933 --> 00:35:03,560
an inside line might interest you.
464
00:35:15,572 --> 00:35:16,657
The line?
465
00:35:18,784 --> 00:35:21,203
Bet on Kwame against Flamma tomorrow.
466
00:35:22,204 --> 00:35:23,747
That's a fool's bet.
467
00:35:25,123 --> 00:35:26,250
It was...
468
00:35:28,585 --> 00:35:30,128
before you gave me this.
469
00:36:19,220 --> 00:36:20,637
Yes!
470
00:36:21,179 --> 00:36:22,264
Yes!
471
00:36:59,593 --> 00:37:01,178
Flamma! Wake up!
472
00:37:07,392 --> 00:37:08,935
Come on! Up!
473
00:37:11,188 --> 00:37:12,314
Wash him down.
474
00:37:13,231 --> 00:37:16,193
We want him to look his best
for his trip to Hades.
475
00:37:46,390 --> 00:37:48,183
You won't forget last night in a hurry.
476
00:38:06,743 --> 00:38:07,869
We must go.
477
00:38:23,885 --> 00:38:25,095
Come, let's go.
478
00:38:25,387 --> 00:38:26,387
Come.
479
00:38:30,851 --> 00:38:32,810
I let Tenax down, I've got to fix this.
480
00:38:32,811 --> 00:38:34,770
I do not have a head for this right now.
481
00:38:34,771 --> 00:38:37,441
Alright, I'll take care of it.
We'll find that bastard.
482
00:38:37,442 --> 00:38:39,359
Let's talk about this later.
483
00:38:43,155 --> 00:38:44,406
Good. Good.
484
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
Gear up the Numidian.
485
00:38:48,453 --> 00:38:49,911
Time to die.
486
00:38:54,249 --> 00:38:56,168
He doesn't wear
that kind of armor.
487
00:38:56,710 --> 00:38:58,210
He does now.
488
00:38:58,211 --> 00:38:59,962
On order of the Aedile Ludi.
489
00:38:59,963 --> 00:39:02,758
You might as well throw him to the lions
or crucify him.
490
00:39:03,341 --> 00:39:04,759
He has not trained with this.
491
00:39:04,760 --> 00:39:07,387
Why don't you tell the Aedile Ludi that?
492
00:39:11,641 --> 00:39:12,768
If he resists,
493
00:39:13,477 --> 00:39:15,437
cut him where the crowd can't see it.
494
00:39:32,245 --> 00:39:33,579
- Find him?
- No.
495
00:39:33,580 --> 00:39:37,793
How can a big ugly man the size of bear
with scars all over, just disappear?
496
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
I saw such a man.
497
00:39:41,546 --> 00:39:44,049
- Where?
- At the fountain near the ossuary...
498
00:39:44,508 --> 00:39:45,508
scars everywhere.
499
00:39:46,468 --> 00:39:47,468
Follow me.
500
00:39:56,603 --> 00:39:58,772
We hail Emperor Titus...
501
00:39:58,773 --> 00:40:00,774
and Empress Marcia.
502
00:40:02,609 --> 00:40:03,859
And now...
503
00:40:03,860 --> 00:40:06,738
we come to our gladiatorial combat.
504
00:40:07,197 --> 00:40:09,574
Goodbye, my brother.
505
00:40:09,950 --> 00:40:12,494
I'll see you in the next life.
506
00:40:15,330 --> 00:40:17,749
Our first bout of the day...
507
00:40:20,961 --> 00:40:22,546
Please welcome...
508
00:40:22,547 --> 00:40:24,005
the great...
509
00:40:24,339 --> 00:40:26,091
Flamma!
510
00:40:36,601 --> 00:40:38,185
Who will fight
511
00:40:38,186 --> 00:40:41,231
the lion killer, Kwame.
512
00:40:45,026 --> 00:40:46,570
Hail Emperor.
513
00:40:46,571 --> 00:40:47,654
We...
514
00:40:48,446 --> 00:40:50,073
who are about to die...
515
00:40:50,907 --> 00:40:52,242
salute you!
516
00:41:06,047 --> 00:41:08,008
Come one.
517
00:41:13,973 --> 00:41:15,223
Come on!
518
00:41:17,309 --> 00:41:18,727
Gladiators...
519
00:41:19,477 --> 00:41:20,645
ready?
520
00:41:21,229 --> 00:41:23,064
Today is your time to die...
521
00:41:23,857 --> 00:41:25,233
not for me.
522
00:41:25,692 --> 00:41:27,088
Engage!
523
00:41:39,998 --> 00:41:41,875
Fight, Kwame! Fight!
524
00:42:30,257 --> 00:42:34,510
Yeah! Kwame, lion killer!
525
00:42:34,511 --> 00:42:36,972
Kwame, lion killer! Kwame.
526
00:42:38,306 --> 00:42:41,518
Kwame! Lion killer! Kwame!
527
00:43:05,626 --> 00:43:06,542
Kill him!
528
00:43:07,795 --> 00:43:09,212
Kill him, Flamma!
529
00:43:38,658 --> 00:43:41,661
What's wrong with that bloody gladiator!
530
00:43:46,624 --> 00:43:48,418
Kwame, Kwame!
531
00:44:09,022 --> 00:44:10,732
He bleeds!
532
00:44:10,733 --> 00:44:11,732
He bleeds!
533
00:44:25,872 --> 00:44:28,583
You think yourself a God?
534
00:44:40,371 --> 00:44:41,638
He's got him.
535
00:44:45,246 --> 00:44:46,684
Butchered...
536
00:44:47,268 --> 00:44:48,520
in your own Circus!
537
00:45:12,920 --> 00:45:14,212
Yes!
538
00:45:14,671 --> 00:45:16,256
Up! Up!
539
00:46:05,347 --> 00:46:07,973
- I did it, I did it!
- You did it!
540
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
You can't hide from me forever,
Quintus.
541
00:48:53,640 --> 00:48:55,557
Hmm... I am ready
542
00:48:55,558 --> 00:48:57,644
to hear what you need to say.
543
00:48:58,394 --> 00:48:59,437
You are right.
544
00:49:00,563 --> 00:49:01,814
We do need to talk.
545
00:49:05,527 --> 00:49:07,654
Mother, my respect for you has no equal
546
00:49:07,655 --> 00:49:08,946
and neither does my love.
547
00:49:09,781 --> 00:49:11,052
But...
548
00:49:11,053 --> 00:49:12,325
But I will not go back.
549
00:49:13,076 --> 00:49:14,577
That is not your decision...
550
00:49:14,578 --> 00:49:15,535
But it is.
551
00:49:17,747 --> 00:49:21,250
Unless you bind me and drag me
home, there is no way to force me.
552
00:49:23,544 --> 00:49:25,254
You're just like your father.
553
00:49:25,797 --> 00:49:26,881
Kwame too.
554
00:49:27,674 --> 00:49:28,925
And Jula?
555
00:49:30,343 --> 00:49:31,928
I don't know who Jula is like.
556
00:49:31,929 --> 00:49:33,304
Jula's like Jula.
557
00:49:36,474 --> 00:49:37,474
Father knew me,
558
00:49:38,059 --> 00:49:39,936
even better than you.
559
00:49:40,353 --> 00:49:42,271
He used to say...
560
00:49:42,939 --> 00:49:45,024
"birds must follow their flock"...
561
00:49:45,441 --> 00:49:47,610
"But the lion, he finds his own path."
562
00:49:48,194 --> 00:49:50,446
- But you're a woman.
- So are you!
563
00:49:51,406 --> 00:49:53,282
You found your path.
564
00:49:53,825 --> 00:49:55,326
Now I am choosing mine.
565
00:49:59,580 --> 00:50:02,041
Where are you going?
566
00:50:02,542 --> 00:50:04,419
- To meet a friend.
- At this hour?
567
00:50:04,420 --> 00:50:05,669
Who?
568
00:50:05,670 --> 00:50:07,839
A question I choose not to answer.
569
00:50:55,554 --> 00:50:57,054
We are closed.
570
00:50:58,848 --> 00:51:01,142
I said, we're closed.
571
00:51:05,313 --> 00:51:06,689
Where is he?
572
00:51:07,982 --> 00:51:09,984
I went to his home.
573
00:51:11,652 --> 00:51:12,904
He wasn't there.
574
00:51:13,571 --> 00:51:15,865
I left him a present.
575
00:51:18,618 --> 00:51:20,411
I wait for him here.
576
00:51:21,078 --> 00:51:22,747
But first...
577
00:51:58,991 --> 00:52:00,243
Back off!
578
00:52:04,997 --> 00:52:06,916
Shhh...
579
00:52:08,459 --> 00:52:11,045
This might be more fun... than I thought.
580
00:52:21,931 --> 00:52:23,891
What are you going to do with that?
581
00:52:23,892 --> 00:52:25,768
Get out! Fuck off!
582
00:52:42,910 --> 00:52:44,662
Die!
583
00:53:11,022 --> 00:53:12,710
Where to start?
584
00:53:16,028 --> 00:53:17,278
The chest?
585
00:53:20,239 --> 00:53:21,823
Or what about your stomach?
586
00:53:25,703 --> 00:53:27,830
Or what about an eye?
587
00:53:29,040 --> 00:53:30,625
Yes...
588
00:53:31,542 --> 00:53:32,792
an eye would be good.
589
00:53:37,006 --> 00:53:38,132
An eye...
590
00:53:38,758 --> 00:53:40,676
...for an eye.
591
00:54:23,594 --> 00:54:24,845
Let's go home.
37628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.