All language subtitles for Those About to Die Sezonul 1 Episodul 7 Online Subtitrat In Roma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,294 --> 00:00:45,463 Careful. Careful. 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,009 Watch his head. 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,431 Hurry, he's here. 4 00:00:56,056 --> 00:00:56,931 Nica... 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,434 We were just in time. 6 00:01:05,900 --> 00:01:07,317 A physician, go quick! 7 00:01:07,318 --> 00:01:08,736 Let's go. Come on. 8 00:01:08,737 --> 00:01:10,529 Come on. 9 00:01:11,614 --> 00:01:13,782 You two men. Get water! 10 00:01:13,783 --> 00:01:15,993 Hurry! Hurry! 11 00:01:57,848 --> 00:01:59,620 Next... Her sister. 12 00:02:12,049 --> 00:02:14,218 Are you done? 13 00:04:06,497 --> 00:04:08,832 - Let him think I'm dead. - Be still. 14 00:04:11,877 --> 00:04:13,879 I came as quick as I could. 15 00:04:18,050 --> 00:04:19,385 Tincture of poppies. 16 00:04:20,511 --> 00:04:22,721 Get his shoes. 17 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 You're going to need it. 18 00:04:44,952 --> 00:04:47,955 When I say "pull", slowly and steadily, 19 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 when I say "release", very slowly. 20 00:05:04,972 --> 00:05:06,014 Pull. 21 00:05:18,027 --> 00:05:19,778 Release. 22 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Prepare some hot water. 23 00:05:43,010 --> 00:05:44,344 What's happening? 24 00:05:45,804 --> 00:05:46,804 What happened? 25 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 It was that shit, Noro... 26 00:05:48,558 --> 00:05:49,725 He set him up. 27 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 He is alright. 28 00:05:51,436 --> 00:05:52,436 Go! 29 00:06:08,786 --> 00:06:12,372 If he moves at all, it will unset the splint and he'll lose the leg. 30 00:06:13,082 --> 00:06:14,458 Tie him down if you have to. 31 00:06:15,084 --> 00:06:18,003 Three balls of resin with wine, morning, noon and night. 32 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 He will want more. 33 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 Don't give it to him. 34 00:06:23,550 --> 00:06:24,467 I understand. 35 00:06:24,468 --> 00:06:25,886 If there's a hint of rot, 36 00:06:25,887 --> 00:06:27,304 come get me at once. 37 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 Noro, that treacherous dog. 38 00:06:36,480 --> 00:06:37,730 I should've known. 39 00:06:37,731 --> 00:06:38,982 Well, he's dead now. 40 00:06:40,359 --> 00:06:44,488 But the one who did this to Tenax lives, and if he hears he has survived, 41 00:06:44,489 --> 00:06:46,239 he will come back for him. 42 00:06:46,240 --> 00:06:48,534 I'll post guards. Men that I can trust. 43 00:06:48,535 --> 00:06:50,119 Well, keep them hidden. 44 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 Let the one who did this think he's dead. 45 00:06:53,413 --> 00:06:54,748 Now... 46 00:06:55,082 --> 00:06:57,626 ...go to the apartment on the Cispian Hill 47 00:06:57,627 --> 00:06:59,503 where he's been putting the gold. 48 00:06:59,504 --> 00:07:01,171 See if it's still there. 49 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 I take orders from Tenax, not from you, woman. 50 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 When he wakes, 51 00:07:10,973 --> 00:07:13,517 would you rather we tell him that we did 52 00:07:13,518 --> 00:07:16,102 what he would have wanted us to do? 53 00:07:16,103 --> 00:07:20,190 Or that you made all the decisions, right or wrong, 54 00:07:20,816 --> 00:07:22,609 mostly wrong? 55 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Alright. 56 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Woola, come! 57 00:07:36,373 --> 00:07:38,374 After that come to the tavern. 58 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 We set up for betting like normal. 59 00:08:36,391 --> 00:08:37,559 Where have you been? 60 00:08:37,976 --> 00:08:38,851 Out. 61 00:08:38,852 --> 00:08:40,019 All night? 62 00:08:40,020 --> 00:08:41,730 So it would seem. 63 00:08:46,652 --> 00:08:48,362 What happened? 64 00:08:49,613 --> 00:08:50,948 Listen carefully. 65 00:08:51,406 --> 00:08:53,679 Go to the tavern and open it up. 66 00:08:53,680 --> 00:08:55,953 If anyone asks about Tenax... 67 00:08:56,370 --> 00:08:59,623 tell them he's away buying land near the coast 68 00:08:59,624 --> 00:09:02,459 but let them think you are lying. 69 00:09:03,585 --> 00:09:05,545 I... I don't understand. 70 00:09:07,297 --> 00:09:09,383 You are good at lying. 71 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 Pretend to be bad at it. 72 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 Some of his enemies need to think him alive, 73 00:09:15,098 --> 00:09:16,848 some need to think him dead. 74 00:09:24,189 --> 00:09:28,610 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 75 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 Go! 76 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 He's gone. 77 00:10:09,484 --> 00:10:10,568 So is the gold. 78 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Stop. 79 00:10:17,242 --> 00:10:18,242 Stop. 80 00:10:19,161 --> 00:10:20,203 Please... 81 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 - stop. - Shhh... 82 00:10:22,456 --> 00:10:23,874 Shhh... wake up. 83 00:10:25,000 --> 00:10:26,209 Wake up. 84 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 You were in a dream. 85 00:10:28,503 --> 00:10:30,464 You're in your room. You're safe. 86 00:10:39,348 --> 00:10:42,809 I lived with a great family when I was a boy. 87 00:10:45,854 --> 00:10:47,481 The master of the house... 88 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 ...he liked boys. 89 00:10:52,903 --> 00:10:54,029 Myself... 90 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 but mostly 91 00:10:56,073 --> 00:10:56,989 Ursus. 92 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Ursus. 93 00:10:58,825 --> 00:11:00,409 We were... 94 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Stop. This is tincture of poppies talking. 95 00:11:05,540 --> 00:11:06,583 No. 96 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 It's me. 97 00:11:08,502 --> 00:11:11,421 Ursus and I lit a fire to escape. 98 00:11:12,255 --> 00:11:13,715 Open up! 99 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 I got away... 100 00:11:16,551 --> 00:11:17,719 but Ursus was caught... 101 00:11:19,513 --> 00:11:20,679 because of me. 102 00:11:22,891 --> 00:11:23,934 He suffered... 103 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 - but I... - You did what you had to do. 104 00:11:28,021 --> 00:11:29,481 I don't know what I've done. 105 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 He needed me... ...and I left him there. 106 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 More tincture of poppies. 107 00:11:48,208 --> 00:11:49,834 - More! - That's enough. 108 00:11:49,835 --> 00:11:52,211 - The physician said... - You work for me, 109 00:11:52,212 --> 00:11:55,674 - not the physician. - I work for you by obeying the physician. 110 00:12:00,388 --> 00:12:01,762 It's gone. 111 00:12:01,763 --> 00:12:03,640 And no sign of this Ursus. 112 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 I sent him to see if the gold was still there. 113 00:12:09,479 --> 00:12:10,730 This way. 114 00:12:16,611 --> 00:12:17,696 Husband. 115 00:12:17,988 --> 00:12:19,780 You shouldn't be in a place like this. 116 00:12:19,781 --> 00:12:22,534 A Roman matron should always be at her husband's side. 117 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 Not here. 118 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 I tried to obtain an audience with Titus. 119 00:12:27,581 --> 00:12:28,790 He refused. 120 00:12:28,999 --> 00:12:30,125 Cornelia? 121 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 I tried. 122 00:12:32,878 --> 00:12:34,128 She turned her back on us. 123 00:12:34,129 --> 00:12:37,632 We misjudged what giving her to the Vestals would mean for us and Julius. 124 00:12:38,175 --> 00:12:39,341 And for her. 125 00:12:41,052 --> 00:12:42,762 I'm reconciled to my fate. 126 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 There must be something else I can do. 127 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 There is. 128 00:12:48,560 --> 00:12:49,603 What? 129 00:12:50,061 --> 00:12:52,314 Don't come here ever again, promise me? 130 00:12:52,689 --> 00:12:53,689 No. 131 00:12:53,690 --> 00:12:56,067 Think of our son... 132 00:12:56,568 --> 00:13:00,697 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 133 00:13:01,406 --> 00:13:03,366 - No... - You must speak publicly, 134 00:13:03,367 --> 00:13:04,826 call me a fool, 135 00:13:05,994 --> 00:13:07,369 a usurper... 136 00:13:07,370 --> 00:13:09,915 - Curse my name, my mad ambition. - No! 137 00:13:09,916 --> 00:13:11,291 Spit on my grave. 138 00:13:12,667 --> 00:13:13,877 Tell my son to do the same. 139 00:13:13,878 --> 00:13:15,086 No... 140 00:13:15,587 --> 00:13:17,296 How could I do such things? No! 141 00:13:17,297 --> 00:13:20,383 We've already sacrificed too much in the name of our august families. 142 00:13:20,384 --> 00:13:23,762 It is your duty to protect our name... Your name... 143 00:13:24,638 --> 00:13:26,056 Julius' name. 144 00:13:27,682 --> 00:13:28,682 I'm dead. 145 00:13:29,476 --> 00:13:32,187 Must be forgotten if you and he are to thrive. 146 00:13:33,230 --> 00:13:35,398 The Curule Chair was not meant for me. 147 00:13:36,817 --> 00:13:37,859 But Julius... 148 00:13:39,027 --> 00:13:40,528 bide your time, 149 00:13:40,529 --> 00:13:42,822 confound those who would stand in your way, 150 00:13:42,823 --> 00:13:44,406 outlive those Flavian scum 151 00:13:44,407 --> 00:13:46,785 and see our son risen to imperial power, 152 00:13:46,786 --> 00:13:49,621 put our son on the Curule chair, 153 00:13:49,622 --> 00:13:51,247 and his son after that. 154 00:13:51,248 --> 00:13:53,875 - Stop. You wound me. - Bind your wounds. 155 00:13:54,668 --> 00:13:56,044 Let them scar. 156 00:13:58,922 --> 00:14:00,257 Turn from me. 157 00:14:01,466 --> 00:14:03,009 Save yourself. 158 00:14:04,761 --> 00:14:06,179 Save our son... 159 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 ...our family name. 160 00:14:12,143 --> 00:14:13,270 No... 161 00:14:13,271 --> 00:14:14,792 Please. No. 162 00:14:21,444 --> 00:14:23,446 I have held my tongue long enough. 163 00:14:23,447 --> 00:14:24,823 In respect of? 164 00:14:25,240 --> 00:14:27,492 You have never lied to me... you have misled me. 165 00:14:28,243 --> 00:14:30,245 You had me believe my people would be freed 166 00:14:30,246 --> 00:14:32,080 when the Amphitheatre was complete... 167 00:14:32,081 --> 00:14:33,707 Please, please, please... 168 00:14:35,041 --> 00:14:36,501 Enough... 169 00:14:37,919 --> 00:14:41,298 People, they were taken as a spoil of war. They belong to Rome now. 170 00:14:42,215 --> 00:14:45,427 Senators whisper to their clients that the Gods shook the earth 171 00:14:45,428 --> 00:14:47,469 - to punish me. - You mean me. 172 00:14:47,470 --> 00:14:51,558 Perhaps though mostly me, for taking you as my consort. 173 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 You have taken a wife... 174 00:14:54,061 --> 00:14:55,916 and placed me in the shadows. 175 00:14:55,917 --> 00:14:57,772 What more can they ask of you? 176 00:14:59,149 --> 00:15:00,483 They want you gone. 177 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 They do not wish for another Cleopatra, poisoning the ear of their emperor. 178 00:15:08,450 --> 00:15:10,785 That is your brother speaking, not you. 179 00:15:11,202 --> 00:15:13,245 No, he's proven his loyalty to me. 180 00:15:13,246 --> 00:15:15,289 No, he convinced you of his loyalty. 181 00:15:15,290 --> 00:15:19,252 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 182 00:15:20,086 --> 00:15:21,338 So, I have to wait... 183 00:15:21,671 --> 00:15:24,132 while my people die in your construction camps? 184 00:15:27,010 --> 00:15:28,010 Not now... 185 00:15:28,970 --> 00:15:30,597 I have my duties. 186 00:15:31,640 --> 00:15:32,766 Such as? 187 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 The City of Rome. 188 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 Do any of you know why Antonia called this meeting? 189 00:15:44,070 --> 00:15:45,361 Does it matter? 190 00:15:45,362 --> 00:15:47,196 Counsel Marsus won't be here, 191 00:15:47,197 --> 00:15:50,367 the traitors are languishing away where they truly belong. 192 00:15:50,368 --> 00:15:51,534 My dear Caltonia, 193 00:15:52,535 --> 00:15:55,789 I'm afraid this meeting is only for the lead owners of the factions. 194 00:15:56,206 --> 00:15:57,624 Though it pains me to say so, 195 00:15:57,625 --> 00:15:58,792 you may go. 196 00:16:00,585 --> 00:16:01,836 How dare you? 197 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Your husband is imprisoned for treason... 198 00:16:04,757 --> 00:16:06,341 Making me lead owner 199 00:16:06,342 --> 00:16:07,926 of the Blue Faction. 200 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Now go. 201 00:16:15,100 --> 00:16:16,601 But before you go, my dear... 202 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 I want you all to hear this. 203 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 My husband... 204 00:16:23,316 --> 00:16:24,901 has betrayed Rome... 205 00:16:26,319 --> 00:16:27,654 and our Emperor. 206 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 He deserves to die for his crime. 207 00:16:32,117 --> 00:16:33,284 From this moment on, 208 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 my husband is dead to our family, 209 00:16:37,038 --> 00:16:39,457 he's dead to our son, Julius... 210 00:16:41,710 --> 00:16:43,378 ...and he's dead to me. 211 00:16:45,547 --> 00:16:46,923 You may go now, Caltonia. 212 00:16:51,344 --> 00:16:52,344 So... 213 00:16:54,180 --> 00:16:57,350 Let us get down to business. 214 00:17:08,445 --> 00:17:09,445 What? 215 00:17:09,904 --> 00:17:11,114 I thought about... 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,428 what you said the other day. 217 00:17:13,429 --> 00:17:15,076 And maybe you are right. 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Maybe I should... 219 00:17:18,496 --> 00:17:19,873 have fun once in a while. 220 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Scorpus... 221 00:17:22,917 --> 00:17:24,169 is always right. 222 00:17:25,170 --> 00:17:26,254 Let's go then. 223 00:17:26,546 --> 00:17:27,672 Let's get a drink. 224 00:17:56,743 --> 00:17:58,328 Husband, you leaving? 225 00:18:00,246 --> 00:18:04,626 Have that the priests pray and the augers perform the rituals for a boy. 226 00:18:05,293 --> 00:18:07,336 If you quicken, 227 00:18:07,337 --> 00:18:10,298 inform me immediately. Otherwise send for me in a month 228 00:18:10,632 --> 00:18:11,800 when you're next ready. 229 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 Open! 230 00:18:18,890 --> 00:18:21,391 My mother died when we were very young... 231 00:18:21,392 --> 00:18:24,812 Until then, my twin brother and I, we had a great life. 232 00:18:24,813 --> 00:18:27,982 Farm, with horses and... 233 00:18:27,983 --> 00:18:29,316 everything a boy dreams of. 234 00:18:30,986 --> 00:18:32,195 But then... 235 00:18:33,112 --> 00:18:34,405 after my mother's death, 236 00:18:35,323 --> 00:18:36,949 my father began drinking. 237 00:18:36,950 --> 00:18:39,953 And later, my brother followed in his footsteps. 238 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 They... 239 00:18:41,913 --> 00:18:45,375 bonded over stuff I couldn't understand. I didn't want to un... 240 00:18:45,376 --> 00:18:46,876 ...understand. 241 00:18:50,255 --> 00:18:51,880 Hm? Yes... 242 00:18:51,881 --> 00:18:53,674 When did you start racing? 243 00:18:53,675 --> 00:18:56,761 I already told you, we both did, early on. 244 00:18:57,262 --> 00:18:59,264 But my brother whored around 245 00:18:59,806 --> 00:19:01,057 and drank too much. 246 00:19:01,724 --> 00:19:02,892 He was good. 247 00:19:03,518 --> 00:19:05,478 He was very good, he was better than me. 248 00:19:05,479 --> 00:19:07,730 A natural on the racetrack but... 249 00:19:08,940 --> 00:19:10,233 he lacked... 250 00:19:11,609 --> 00:19:12,609 discipline. 251 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 Just like you! 252 00:19:14,737 --> 00:19:15,738 What was his name? 253 00:19:19,784 --> 00:19:21,119 Sextus. 254 00:19:23,121 --> 00:19:25,582 Well, with a name like that... 255 00:19:35,718 --> 00:19:37,050 You're funny. 256 00:19:40,179 --> 00:19:41,973 Too much already. 257 00:19:44,350 --> 00:19:46,477 When there's cause to celebrate, 258 00:19:47,186 --> 00:19:48,103 one... 259 00:19:48,104 --> 00:19:50,023 should celebrate. 260 00:19:51,816 --> 00:19:53,588 So, you're certain we will prevail? 261 00:19:53,589 --> 00:19:55,361 My lawyers are clear. 262 00:19:55,695 --> 00:19:58,615 Your shares in the Blue faction will be yours, 263 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 and then mine. 264 00:20:01,034 --> 00:20:02,076 And then... 265 00:20:02,619 --> 00:20:06,205 you and your son will have the security of wealth. 266 00:20:07,457 --> 00:20:08,603 I don't need wealth. 267 00:20:09,751 --> 00:20:11,502 You're too young to know that. 268 00:20:13,004 --> 00:20:14,275 You know we all need 269 00:20:14,276 --> 00:20:15,548 different things, 270 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 desire different things. 271 00:20:23,431 --> 00:20:25,078 We'll drink together... 272 00:20:25,079 --> 00:20:26,726 to the things we need. 273 00:20:30,688 --> 00:20:32,106 And the things... 274 00:20:32,523 --> 00:20:33,942 we desire. 275 00:20:36,778 --> 00:20:37,987 Mm? 276 00:20:43,368 --> 00:20:45,870 - Caltonia, I'm... - Shhh... 277 00:20:57,131 --> 00:20:58,299 Allow me... 278 00:21:15,233 --> 00:21:17,276 You think that little of me? 279 00:21:17,944 --> 00:21:19,529 That I will sell myself to you? 280 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Salena... 281 00:21:21,531 --> 00:21:23,366 Please, wait! 282 00:21:26,182 --> 00:21:27,537 Salena! 283 00:21:31,207 --> 00:21:32,750 I need to take a piss. 284 00:21:41,968 --> 00:21:43,720 Ah, that feels good. 285 00:22:21,966 --> 00:22:24,719 Come. It's there. 286 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Come. 287 00:22:35,938 --> 00:22:36,938 Salena. 288 00:22:36,939 --> 00:22:39,901 Forgive me. We have nowhere else to go. 289 00:22:40,151 --> 00:22:41,318 What happened? 290 00:22:41,319 --> 00:22:43,862 - I cannot stay where I was. - Why? 291 00:22:43,863 --> 00:22:46,407 It doesn't matter, come. 292 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Come here. 293 00:22:50,329 --> 00:22:51,412 Otho! 294 00:22:55,291 --> 00:22:56,709 His name is Ferax. 295 00:22:57,668 --> 00:22:59,587 He's as fast as the wind. 296 00:22:59,588 --> 00:23:00,587 Here. 297 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 I have come to say that I am sorry. 298 00:23:31,786 --> 00:23:34,580 Are you sure you don't want to kill me? 299 00:23:34,831 --> 00:23:36,123 I never know with you. 300 00:23:36,124 --> 00:23:38,167 I want you to come back to our Blue faction. 301 00:23:47,677 --> 00:23:49,095 Get out. 302 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 Go! 303 00:24:01,732 --> 00:24:04,277 - I knew you would come back. - How could I stay away... 304 00:24:04,819 --> 00:24:06,737 ...from the great Scorpus? 305 00:24:29,594 --> 00:24:30,970 Help me up! 306 00:24:32,263 --> 00:24:34,724 No, no, no! Do that now, and you lose the leg. 307 00:24:34,725 --> 00:24:35,766 Poppies. 308 00:24:38,769 --> 00:24:40,021 Come on! 309 00:24:46,736 --> 00:24:48,321 More at midday. 310 00:24:48,779 --> 00:24:50,781 I'm going to go set up for the betting. 311 00:25:18,184 --> 00:25:20,311 I'm sorry great Scorpus... 312 00:25:21,437 --> 00:25:23,773 but I can't have you ride for the opposition. 313 00:25:26,901 --> 00:25:28,694 So, you all understand... 314 00:25:29,028 --> 00:25:32,240 You watch closely to see who's just lost 315 00:25:32,241 --> 00:25:34,283 and you quietly offer them 316 00:25:34,284 --> 00:25:35,742 reverse odds. 317 00:25:35,743 --> 00:25:38,079 And for that we get a sesterce every bet. 318 00:25:38,080 --> 00:25:39,705 - Hmm. - Yes! 319 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 As long as you don't get caught. 320 00:25:44,001 --> 00:25:45,878 Where is Scorpus? 321 00:25:47,046 --> 00:25:50,466 Mother, no one is betting Gold, with only one gold chariot running. 322 00:26:03,562 --> 00:26:04,939 Order from Tenax. 323 00:26:05,231 --> 00:26:06,941 Both of you are racing today. 324 00:26:07,775 --> 00:26:08,776 What? 325 00:26:09,652 --> 00:26:10,987 - Me? - Mm hmm. 326 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 What about Scorpus? 327 00:26:13,197 --> 00:26:17,451 Scorpus is nowhere to be found and we need two drivers. 328 00:26:28,275 --> 00:26:30,506 You thought you got me. But I got you. 329 00:26:40,224 --> 00:26:41,099 Fuck! 330 00:26:47,315 --> 00:26:48,816 Good luck brothers! 331 00:26:49,066 --> 00:26:50,337 Ride like Sol himself. 332 00:26:50,338 --> 00:26:51,610 Chariots... 333 00:26:53,237 --> 00:26:54,613 ready! 334 00:27:14,300 --> 00:27:15,885 Go, go, go, go! 335 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 Go! 336 00:27:27,730 --> 00:27:28,730 Go! 337 00:27:32,943 --> 00:27:33,943 Move. 338 00:27:34,445 --> 00:27:35,905 Move! Get out of my way. 339 00:28:15,111 --> 00:28:17,905 Why isn't Scorpus riding? 340 00:28:25,704 --> 00:28:27,415 Yes! Yes! 341 00:28:30,042 --> 00:28:31,794 Well done, Andria! 342 00:28:34,338 --> 00:28:36,257 Yeah! Yeah! 343 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 I was drunk 344 00:28:53,399 --> 00:28:54,858 and I was fucking. 345 00:28:54,859 --> 00:28:56,735 And I was bitten by a scorpion. 346 00:28:56,736 --> 00:28:58,612 - It's not my fault. - Calm down. 347 00:29:01,532 --> 00:29:04,827 It's good, it takes the pressure off you. We train alternate drivers, 348 00:29:04,828 --> 00:29:06,369 in case you're bitten again. 349 00:29:06,370 --> 00:29:08,873 Or you're drunk. Or you're fucking. 350 00:29:08,874 --> 00:29:10,624 Alternate? 351 00:29:10,875 --> 00:29:13,252 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 352 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 - Well yes. - Yes. 353 00:29:14,713 --> 00:29:15,921 And no. 354 00:29:16,547 --> 00:29:18,299 You're more than a driver now, 355 00:29:18,300 --> 00:29:19,550 you're an owner. 356 00:29:20,176 --> 00:29:21,260 And we won. 357 00:29:21,635 --> 00:29:22,636 Horseshit. 358 00:29:22,970 --> 00:29:24,847 Was this your plan all along? Hmm? 359 00:29:25,222 --> 00:29:27,057 - You want me gone? - Scorpus... 360 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 Of course not. 361 00:29:29,768 --> 00:29:31,060 But the racing 362 00:29:31,061 --> 00:29:32,395 has to come first. 363 00:29:32,396 --> 00:29:33,731 And recently... 364 00:29:34,106 --> 00:29:37,610 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 365 00:29:37,943 --> 00:29:39,069 You don't understand. 366 00:29:39,361 --> 00:29:40,654 Part of racing 367 00:29:40,905 --> 00:29:42,530 is drinking and whoring. 368 00:29:42,531 --> 00:29:44,824 You cannot have one without the others. 369 00:29:44,825 --> 00:29:47,703 It's racing, drinking, whoring: they are a team! 370 00:29:47,704 --> 00:29:49,163 Yes, like the horses. 371 00:29:49,164 --> 00:29:50,205 What? 372 00:29:51,665 --> 00:29:53,709 Racing made me rich. 373 00:29:54,251 --> 00:29:56,211 I changed my name to 'Scorpus' because 374 00:29:56,212 --> 00:29:58,172 nobody could pronounce my real name. 375 00:29:58,714 --> 00:29:59,923 I like to drink. 376 00:29:59,924 --> 00:30:02,551 Drinking makes me happy. Happiness makes me want to fuck 377 00:30:02,552 --> 00:30:05,742 and because I am famous, I can fuck who I like. 378 00:30:05,743 --> 00:30:08,933 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna, 379 00:30:09,517 --> 00:30:11,059 she curses my driving 380 00:30:11,060 --> 00:30:12,603 and Scorpus is no more. 381 00:30:13,521 --> 00:30:16,148 You can't just come in here! 382 00:30:24,990 --> 00:30:28,035 When were you planning to hand over my portion of the profits? 383 00:30:28,036 --> 00:30:29,369 I was told you were dead. 384 00:30:29,370 --> 00:30:33,374 I'd hate to discover that rumour were true so where is my money? 385 00:30:33,375 --> 00:30:34,416 Where is our money? 386 00:30:36,252 --> 00:30:37,335 I can explain. 387 00:30:37,336 --> 00:30:38,377 Your Highness. 388 00:30:38,378 --> 00:30:39,420 Your money. 389 00:30:39,672 --> 00:30:41,090 Our money... 390 00:30:42,675 --> 00:30:43,676 is gone. 391 00:30:44,635 --> 00:30:45,510 Gone 392 00:30:45,511 --> 00:30:49,181 to pay extortion to someone threatening to reveal something. 393 00:30:50,057 --> 00:30:51,183 About me? 394 00:30:51,767 --> 00:30:52,767 No... 395 00:30:53,686 --> 00:30:54,686 me. 396 00:30:54,895 --> 00:30:56,605 About my past, 397 00:30:57,606 --> 00:30:58,731 before I came to Rome. 398 00:30:58,732 --> 00:31:00,985 - They did this to you? - Yeah. 399 00:31:01,277 --> 00:31:03,403 I don't care one piss 400 00:31:03,404 --> 00:31:05,530 about your past life! 401 00:31:05,531 --> 00:31:08,325 Although I struggle to imagine it worse than this present one. 402 00:31:08,326 --> 00:31:10,911 All I care about is the money I need, 403 00:31:10,912 --> 00:31:13,789 the money that you owe me. 404 00:31:21,088 --> 00:31:23,299 Solve this... 405 00:31:23,300 --> 00:31:24,299 now... 406 00:31:24,300 --> 00:31:25,926 or I will 407 00:31:25,927 --> 00:31:28,177 make you suffer in ways 408 00:31:28,178 --> 00:31:31,432 your extortionist could only dream of. 409 00:31:42,067 --> 00:31:43,485 And you along with him. 410 00:31:45,446 --> 00:31:46,488 Me? 411 00:31:46,947 --> 00:31:48,198 No, no... 412 00:31:50,785 --> 00:31:51,785 What did I do? 413 00:31:54,997 --> 00:31:56,749 You look terrible, by the way. 414 00:31:57,124 --> 00:31:58,124 Yeah, I can imagine. 415 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Want a mirror? 416 00:32:02,796 --> 00:32:04,673 No, no. Fear not. 417 00:32:04,674 --> 00:32:06,050 The numbers all tally. 418 00:32:11,680 --> 00:32:12,889 So... 419 00:32:12,890 --> 00:32:14,850 you have gone... 420 00:32:16,101 --> 00:32:18,019 beyond my wildest dreams. 421 00:32:18,020 --> 00:32:19,730 Come here, collect your rewards. 422 00:32:22,524 --> 00:32:23,983 It's the same... yes! 423 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 It's the Emperor. 424 00:32:35,663 --> 00:32:37,206 Hasn't gone black, 425 00:32:37,623 --> 00:32:38,498 which is good. 426 00:32:38,499 --> 00:32:40,959 Where's the tincture of poppies? I tried to find it. 427 00:32:40,960 --> 00:32:42,795 Which is why I hid it. 428 00:32:44,296 --> 00:32:45,881 - Bring it to me. - No. 429 00:32:46,757 --> 00:32:48,342 You overreach yourself. 430 00:32:49,343 --> 00:32:50,468 That I do. 431 00:32:50,469 --> 00:32:51,887 And... 432 00:32:52,096 --> 00:32:54,973 And I overreached myself at the races today, 433 00:32:54,974 --> 00:32:56,058 as well. 434 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 We took bets after the bell. 435 00:32:59,269 --> 00:33:00,896 What? They'll shut us down. 436 00:33:01,522 --> 00:33:03,315 Calm down. We weren't caught. 437 00:33:03,316 --> 00:33:04,649 I can't afford the risk. 438 00:33:07,299 --> 00:33:08,696 Perhaps you're right. 439 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 All from today? 440 00:33:31,593 --> 00:33:33,095 All right. Well, 441 00:33:33,470 --> 00:33:34,847 just don't get caught. 442 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 And go and see Claudia. 443 00:33:37,224 --> 00:33:39,309 - She'll give you some rewards. - Yes! 444 00:33:44,732 --> 00:33:47,025 We will need to renegotiate our deal. 445 00:33:48,819 --> 00:33:50,612 I'm ill. Come back later. 446 00:34:06,044 --> 00:34:07,588 Want some? It's good. 447 00:34:08,005 --> 00:34:09,798 No, thank you. It's for you. 448 00:34:13,051 --> 00:34:15,971 Lion killer or not, Flamma will have him this time. 449 00:34:15,972 --> 00:34:18,055 Fortuna favors the Numidian. 450 00:34:18,056 --> 00:34:21,059 She spared Kwame once. Twelve to one are favourable odds. 451 00:34:21,060 --> 00:34:24,354 Even at a hundred to one, your African is dead. 452 00:34:32,279 --> 00:34:33,530 Please. 453 00:34:34,156 --> 00:34:35,949 - Closed. - Open for a price. 454 00:34:40,996 --> 00:34:42,790 What do you need? 455 00:34:42,791 --> 00:34:43,874 Atropa. 456 00:34:44,708 --> 00:34:49,046 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 457 00:34:49,047 --> 00:34:51,173 This one does. 458 00:34:51,507 --> 00:34:53,217 The edict against poisons is clear. 459 00:34:54,009 --> 00:34:55,197 I have to be a fool 460 00:34:55,198 --> 00:34:56,563 to go against it. 461 00:34:56,564 --> 00:34:57,930 You are no fool. 462 00:34:59,431 --> 00:35:00,641 But maybe... 463 00:35:00,933 --> 00:35:03,560 an inside line might interest you. 464 00:35:15,572 --> 00:35:16,657 The line? 465 00:35:18,784 --> 00:35:21,203 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 466 00:35:22,204 --> 00:35:23,747 That's a fool's bet. 467 00:35:25,123 --> 00:35:26,250 It was... 468 00:35:28,585 --> 00:35:30,128 before you gave me this. 469 00:36:19,220 --> 00:36:20,637 Yes! 470 00:36:21,179 --> 00:36:22,264 Yes! 471 00:36:59,593 --> 00:37:01,178 Flamma! Wake up! 472 00:37:07,392 --> 00:37:08,935 Come on! Up! 473 00:37:11,188 --> 00:37:12,314 Wash him down. 474 00:37:13,231 --> 00:37:16,193 We want him to look his best for his trip to Hades. 475 00:37:46,390 --> 00:37:48,183 You won't forget last night in a hurry. 476 00:38:06,743 --> 00:38:07,869 We must go. 477 00:38:23,885 --> 00:38:25,095 Come, let's go. 478 00:38:25,387 --> 00:38:26,387 Come. 479 00:38:30,851 --> 00:38:32,810 I let Tenax down, I've got to fix this. 480 00:38:32,811 --> 00:38:34,770 I do not have a head for this right now. 481 00:38:34,771 --> 00:38:37,441 Alright, I'll take care of it. We'll find that bastard. 482 00:38:37,442 --> 00:38:39,359 Let's talk about this later. 483 00:38:43,155 --> 00:38:44,406 Good. Good. 484 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 Gear up the Numidian. 485 00:38:48,453 --> 00:38:49,911 Time to die. 486 00:38:54,249 --> 00:38:56,168 He doesn't wear that kind of armor. 487 00:38:56,710 --> 00:38:58,210 He does now. 488 00:38:58,211 --> 00:38:59,962 On order of the Aedile Ludi. 489 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 You might as well throw him to the lions or crucify him. 490 00:39:03,341 --> 00:39:04,759 He has not trained with this. 491 00:39:04,760 --> 00:39:07,387 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 492 00:39:11,641 --> 00:39:12,768 If he resists, 493 00:39:13,477 --> 00:39:15,437 cut him where the crowd can't see it. 494 00:39:32,245 --> 00:39:33,579 - Find him? - No. 495 00:39:33,580 --> 00:39:37,793 How can a big ugly man the size of bear with scars all over, just disappear? 496 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 I saw such a man. 497 00:39:41,546 --> 00:39:44,049 - Where? - At the fountain near the ossuary... 498 00:39:44,508 --> 00:39:45,508 scars everywhere. 499 00:39:46,468 --> 00:39:47,468 Follow me. 500 00:39:56,603 --> 00:39:58,772 We hail Emperor Titus... 501 00:39:58,773 --> 00:40:00,774 and Empress Marcia. 502 00:40:02,609 --> 00:40:03,859 And now... 503 00:40:03,860 --> 00:40:06,738 we come to our gladiatorial combat. 504 00:40:07,197 --> 00:40:09,574 Goodbye, my brother. 505 00:40:09,950 --> 00:40:12,494 I'll see you in the next life. 506 00:40:15,330 --> 00:40:17,749 Our first bout of the day... 507 00:40:20,961 --> 00:40:22,546 Please welcome... 508 00:40:22,547 --> 00:40:24,005 the great... 509 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Flamma! 510 00:40:36,601 --> 00:40:38,185 Who will fight 511 00:40:38,186 --> 00:40:41,231 the lion killer, Kwame. 512 00:40:45,026 --> 00:40:46,570 Hail Emperor. 513 00:40:46,571 --> 00:40:47,654 We... 514 00:40:48,446 --> 00:40:50,073 who are about to die... 515 00:40:50,907 --> 00:40:52,242 salute you! 516 00:41:06,047 --> 00:41:08,008 Come one. 517 00:41:13,973 --> 00:41:15,223 Come on! 518 00:41:17,309 --> 00:41:18,727 Gladiators... 519 00:41:19,477 --> 00:41:20,645 ready? 520 00:41:21,229 --> 00:41:23,064 Today is your time to die... 521 00:41:23,857 --> 00:41:25,233 not for me. 522 00:41:25,692 --> 00:41:27,088 Engage! 523 00:41:39,998 --> 00:41:41,875 Fight, Kwame! Fight! 524 00:42:30,257 --> 00:42:34,510 Yeah! Kwame, lion killer! 525 00:42:34,511 --> 00:42:36,972 Kwame, lion killer! Kwame. 526 00:42:38,306 --> 00:42:41,518 Kwame! Lion killer! Kwame! 527 00:43:05,626 --> 00:43:06,542 Kill him! 528 00:43:07,795 --> 00:43:09,212 Kill him, Flamma! 529 00:43:38,658 --> 00:43:41,661 What's wrong with that bloody gladiator! 530 00:43:46,624 --> 00:43:48,418 Kwame, Kwame! 531 00:44:09,022 --> 00:44:10,732 He bleeds! 532 00:44:10,733 --> 00:44:11,732 He bleeds! 533 00:44:25,872 --> 00:44:28,583 You think yourself a God? 534 00:44:40,371 --> 00:44:41,638 He's got him. 535 00:44:45,246 --> 00:44:46,684 Butchered... 536 00:44:47,268 --> 00:44:48,520 in your own Circus! 537 00:45:12,920 --> 00:45:14,212 Yes! 538 00:45:14,671 --> 00:45:16,256 Up! Up! 539 00:46:05,347 --> 00:46:07,973 - I did it, I did it! - You did it! 540 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 You can't hide from me forever, Quintus. 541 00:48:53,640 --> 00:48:55,557 Hmm... I am ready 542 00:48:55,558 --> 00:48:57,644 to hear what you need to say. 543 00:48:58,394 --> 00:48:59,437 You are right. 544 00:49:00,563 --> 00:49:01,814 We do need to talk. 545 00:49:05,527 --> 00:49:07,654 Mother, my respect for you has no equal 546 00:49:07,655 --> 00:49:08,946 and neither does my love. 547 00:49:09,781 --> 00:49:11,052 But... 548 00:49:11,053 --> 00:49:12,325 But I will not go back. 549 00:49:13,076 --> 00:49:14,577 That is not your decision... 550 00:49:14,578 --> 00:49:15,535 But it is. 551 00:49:17,747 --> 00:49:21,250 Unless you bind me and drag me home, there is no way to force me. 552 00:49:23,544 --> 00:49:25,254 You're just like your father. 553 00:49:25,797 --> 00:49:26,881 Kwame too. 554 00:49:27,674 --> 00:49:28,925 And Jula? 555 00:49:30,343 --> 00:49:31,928 I don't know who Jula is like. 556 00:49:31,929 --> 00:49:33,304 Jula's like Jula. 557 00:49:36,474 --> 00:49:37,474 Father knew me, 558 00:49:38,059 --> 00:49:39,936 even better than you. 559 00:49:40,353 --> 00:49:42,271 He used to say... 560 00:49:42,939 --> 00:49:45,024 "birds must follow their flock"... 561 00:49:45,441 --> 00:49:47,610 "But the lion, he finds his own path." 562 00:49:48,194 --> 00:49:50,446 - But you're a woman. - So are you! 563 00:49:51,406 --> 00:49:53,282 You found your path. 564 00:49:53,825 --> 00:49:55,326 Now I am choosing mine. 565 00:49:59,580 --> 00:50:02,041 Where are you going? 566 00:50:02,542 --> 00:50:04,419 - To meet a friend. - At this hour? 567 00:50:04,420 --> 00:50:05,669 Who? 568 00:50:05,670 --> 00:50:07,839 A question I choose not to answer. 569 00:50:55,554 --> 00:50:57,054 We are closed. 570 00:50:58,848 --> 00:51:01,142 I said, we're closed. 571 00:51:05,313 --> 00:51:06,689 Where is he? 572 00:51:07,982 --> 00:51:09,984 I went to his home. 573 00:51:11,652 --> 00:51:12,904 He wasn't there. 574 00:51:13,571 --> 00:51:15,865 I left him a present. 575 00:51:18,618 --> 00:51:20,411 I wait for him here. 576 00:51:21,078 --> 00:51:22,747 But first... 577 00:51:58,991 --> 00:52:00,243 Back off! 578 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Shhh... 579 00:52:08,459 --> 00:52:11,045 This might be more fun... than I thought. 580 00:52:21,931 --> 00:52:23,891 What are you going to do with that? 581 00:52:23,892 --> 00:52:25,768 Get out! Fuck off! 582 00:52:42,910 --> 00:52:44,662 Die! 583 00:53:11,022 --> 00:53:12,710 Where to start? 584 00:53:16,028 --> 00:53:17,278 The chest? 585 00:53:20,239 --> 00:53:21,823 Or what about your stomach? 586 00:53:25,703 --> 00:53:27,830 Or what about an eye? 587 00:53:29,040 --> 00:53:30,625 Yes... 588 00:53:31,542 --> 00:53:32,792 an eye would be good. 589 00:53:37,006 --> 00:53:38,132 An eye... 590 00:53:38,758 --> 00:53:40,676 ...for an eye. 591 00:54:23,594 --> 00:54:24,845 Let's go home. 37628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.