Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,686 --> 00:00:21,063
The trick with the yellow ash
of Mount Vesuvius...
2
00:00:21,647 --> 00:00:23,232
is not using too much.
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,277
Too much, and the cure
is worse than the curse.
4
00:00:26,819 --> 00:00:27,903
How much is too much?
5
00:00:28,154 --> 00:00:29,238
That's the art of it.
6
00:00:54,096 --> 00:00:55,431
Gods reside within.
7
00:00:56,390 --> 00:00:57,390
Pray they stay there.
8
00:01:09,528 --> 00:01:12,114
You should change the positions
of your middle two horses.
9
00:01:13,449 --> 00:01:15,367
You have your big horse left-centre.
10
00:01:16,118 --> 00:01:17,411
He should be right-centre.
11
00:01:18,579 --> 00:01:19,579
I've done all right.
12
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
Of course. I'm...
13
00:01:22,208 --> 00:01:23,250
just saying.
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,170
Do you drive, Andria?
15
00:01:26,879 --> 00:01:28,172
Two-horse gigs, mostly.
16
00:01:28,756 --> 00:01:30,069
But I've driven fours
17
00:01:30,070 --> 00:01:31,383
and I once drove six.
18
00:01:32,218 --> 00:01:33,218
Impressive.
19
00:01:34,261 --> 00:01:35,554
I know I have a lot to learn.
20
00:01:36,514 --> 00:01:37,640
I'm a provincial boy,
21
00:01:39,391 --> 00:01:40,559
just as you once were,
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,019
but you learned.
23
00:01:42,728 --> 00:01:43,729
So will I.
24
00:01:44,730 --> 00:01:47,233
And one day, I too will drive
in Circus Maximus,
25
00:01:47,817 --> 00:01:48,650
like you.
26
00:01:50,861 --> 00:01:52,655
Nobody drives like me.
27
00:01:54,281 --> 00:01:55,407
Let's get back to Rome.
28
00:02:01,288 --> 00:02:02,288
Elia.
29
00:02:04,291 --> 00:02:05,501
The mottled one just died.
30
00:02:08,254 --> 00:02:09,254
Lenno!
31
00:02:09,672 --> 00:02:11,423
The same mare and sire as Ferox,
32
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
a season younger.
33
00:02:17,304 --> 00:02:19,265
He was never as fast as Ferox,
34
00:02:19,682 --> 00:02:20,933
but what a heart he had.
35
00:02:22,184 --> 00:02:23,769
He would have run until it exploded.
36
00:04:04,954 --> 00:04:06,914
{\an8}Tell me of this man Tenax.
37
00:04:07,331 --> 00:04:08,666
{\an8}Better than some,
38
00:04:09,291 --> 00:04:10,334
{\an8}worse than others.
39
00:04:11,085 --> 00:04:12,169
He does business,
40
00:04:12,795 --> 00:04:14,838
betting at Circus Maximus,
41
00:04:15,673 --> 00:04:17,383
buying, selling,
42
00:04:18,175 --> 00:04:19,635
doing things I don't see...
43
00:04:20,177 --> 00:04:21,615
and would not speak of
44
00:04:21,616 --> 00:04:23,055
even if I saw them.
45
00:04:28,060 --> 00:04:29,790
Get her to the house of Consul Marsus
46
00:04:29,791 --> 00:04:31,522
and make sure she contacts her daughter.
47
00:04:33,607 --> 00:04:35,567
I need ears on Marsus and Antonia.
48
00:04:45,411 --> 00:04:47,246
Please, one moment.
49
00:04:49,039 --> 00:04:50,082
Please.
50
00:05:13,272 --> 00:05:14,272
Are you intact?
51
00:05:25,117 --> 00:05:26,160
Come closer.
52
00:06:05,032 --> 00:06:06,032
Good.
53
00:06:06,283 --> 00:06:08,660
Drusilla, here, will train you
in what you need to know.
54
00:06:13,248 --> 00:06:14,458
Speak.
55
00:06:15,000 --> 00:06:18,587
You could not know her virginity
from a single touch.
56
00:06:18,588 --> 00:06:20,881
It wasn't my touch that confirmed it.
57
00:06:21,465 --> 00:06:22,674
It was her tears.
58
00:06:33,102 --> 00:06:34,102
Drusilla.
59
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
Claudia.
60
00:06:36,230 --> 00:06:38,857
This is the mother of the new girl
in your house.
61
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Go. To the kitchen.
62
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
- Mother!
- Jula!
63
00:07:06,927 --> 00:07:08,032
How can you be here?
64
00:07:08,033 --> 00:07:09,138
What are we to do?
65
00:07:09,139 --> 00:07:10,305
Shh. Quiet.
66
00:07:10,848 --> 00:07:12,015
We don't have much time.
67
00:07:13,350 --> 00:07:15,310
There are things you need to do.
68
00:07:17,896 --> 00:07:19,106
Now, listen carefully.
69
00:07:22,568 --> 00:07:24,444
My son is in Rome as well.
70
00:07:24,820 --> 00:07:26,446
Taken to be a gladiator.
71
00:07:27,156 --> 00:07:28,198
Where would he be?
72
00:07:28,824 --> 00:07:30,367
The Ludus Magnus.
73
00:07:30,993 --> 00:07:31,993
Come.
74
00:07:35,873 --> 00:07:37,416
This is madness.
75
00:07:38,041 --> 00:07:39,459
I will have no part of this.
76
00:07:40,377 --> 00:07:41,503
Go then.
77
00:07:42,171 --> 00:07:43,004
What...
78
00:07:46,425 --> 00:07:47,258
Wait.
79
00:07:47,259 --> 00:07:48,760
He said it could kill them.
80
00:07:49,136 --> 00:07:50,304
And what else can we do?
81
00:07:50,971 --> 00:07:52,430
Put crows in their stalls?
82
00:07:52,431 --> 00:07:54,349
Bells to scare away the spirits?
83
00:07:54,933 --> 00:07:56,018
Gavros?
84
00:07:56,685 --> 00:07:57,685
They'll die...
85
00:07:58,228 --> 00:07:59,228
if we do nothing.
86
00:07:59,730 --> 00:08:02,357
With this, perhaps they have a chance.
87
00:08:04,610 --> 00:08:05,610
Let me do it.
88
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Easy. Easy, easy, easy, gently.
89
00:08:31,845 --> 00:08:33,513
I saw that coming. Use the net.
90
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
Forget the trident until I'm snared.
91
00:08:40,729 --> 00:08:41,729
No.
92
00:08:41,980 --> 00:08:43,232
You have to trick me.
93
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Men are smarter than animals.
94
00:08:53,492 --> 00:08:55,327
Now you're learning.
95
00:08:56,870 --> 00:08:57,870
Reverse.
96
00:08:58,455 --> 00:08:59,539
Attackers, defend.
97
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Good.
98
00:09:12,094 --> 00:09:13,094
Move!
99
00:09:13,095 --> 00:09:14,263
Move, confuse me!
100
00:09:14,888 --> 00:09:15,888
If I move,
101
00:09:16,223 --> 00:09:17,223
you will learn.
102
00:09:17,391 --> 00:09:18,391
You will know.
103
00:09:19,518 --> 00:09:20,518
If I'm still,
104
00:09:21,645 --> 00:09:22,688
you have to guess.
105
00:09:32,572 --> 00:09:33,572
Water.
106
00:09:41,415 --> 00:09:43,083
Who taught you the hunting of animals?
107
00:09:45,627 --> 00:09:46,627
Animals.
108
00:09:49,965 --> 00:09:51,008
When I was a boy,
109
00:09:51,883 --> 00:09:53,677
my father would say that and laugh.
110
00:09:56,221 --> 00:09:57,931
"Learn from the prey, not from me."
111
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
But I learn it all from him.
112
00:10:03,145 --> 00:10:04,229
He was from Nubia,
113
00:10:05,814 --> 00:10:07,316
the Land of the Black Pharaohs,
114
00:10:07,691 --> 00:10:09,276
where we have hunted with kings...
115
00:10:09,901 --> 00:10:11,236
since the dawn of time.
116
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
When I could crawl,
he taught me to catch...
117
00:10:15,282 --> 00:10:16,282
mice and moles.
118
00:10:17,284 --> 00:10:21,413
When I could walk, it was lizards
and hares and foxes.
119
00:10:23,165 --> 00:10:25,834
When I could run alongside him,
we took all the worthy prey.
120
00:10:29,338 --> 00:10:30,505
How did he die?
121
00:10:35,719 --> 00:10:36,720
Romans killed him.
122
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
Why?
123
00:10:39,931 --> 00:10:41,141
Because they are Romans.
124
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
It was what they call
the "Year of the Four Emperors".
125
00:10:47,022 --> 00:10:48,440
Romans fighting Romans.
126
00:10:49,483 --> 00:10:51,318
My father fought for the wrong Roman.
127
00:10:52,027 --> 00:10:54,863
Vespasian won and took his vengeance
against the losers.
128
00:10:58,075 --> 00:10:59,826
The first of the Romans were twins.
129
00:11:01,453 --> 00:11:04,289
Romulus and Remus, abandoned by
their mother and left to die.
130
00:11:05,874 --> 00:11:06,875
A she-wolf found them.
131
00:11:07,125 --> 00:11:09,168
Suckled them and raised them as wolves
132
00:11:09,169 --> 00:11:11,213
in a cave on a hill called Palatine.
133
00:11:11,214 --> 00:11:12,381
Where the palace of...
134
00:11:12,881 --> 00:11:14,716
Vespasian and his sons now stands.
135
00:11:15,509 --> 00:11:16,509
Dogs,
136
00:11:17,677 --> 00:11:20,138
even savage ones like Laconians
and vulpines,
137
00:11:20,139 --> 00:11:21,515
only kill when hungry.
138
00:11:23,725 --> 00:11:24,725
Even hyenas,
139
00:11:26,269 --> 00:11:28,897
the nasty creatures that they are,
they only kill when hungry.
140
00:11:32,025 --> 00:11:33,026
Wolves are different.
141
00:11:35,779 --> 00:11:37,030
Wolves kill for pleasure.
142
00:11:38,865 --> 00:11:39,991
Like the Romans.
143
00:11:42,994 --> 00:11:43,994
And what of you?
144
00:11:43,995 --> 00:11:45,580
Taken from a battlefield?
145
00:11:45,581 --> 00:11:46,580
No.
146
00:11:47,499 --> 00:11:48,499
On a battlement,
147
00:11:49,084 --> 00:11:50,877
with our women and children behind us.
148
00:11:54,005 --> 00:11:56,591
In the north, there is shame in surrender,
149
00:11:57,676 --> 00:12:00,220
but it was the only way
to keep our families alive.
150
00:12:01,138 --> 00:12:02,848
My wife and son are here in Rome.
151
00:12:03,557 --> 00:12:05,183
From the first to the twelfth hour,
152
00:12:05,184 --> 00:12:06,852
she weaves for them.
153
00:12:09,020 --> 00:12:10,230
My son is seven.
154
00:12:12,065 --> 00:12:14,109
He has spent the last two years...
155
00:12:15,026 --> 00:12:16,194
hooking a rug...
156
00:12:17,154 --> 00:12:20,198
that will be walked on by the feet
of rich Romans.
157
00:12:25,036 --> 00:12:26,078
I get to see them
158
00:12:26,079 --> 00:12:29,624
on the kalends and sometimes nones
of each month.
159
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
And so you dream...
160
00:12:36,298 --> 00:12:37,591
of gaining the Wooden Sword.
161
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Maybe one day.
162
00:12:42,679 --> 00:12:43,513
Colon.
163
00:12:43,514 --> 00:12:44,513
Flamma.
164
00:12:45,223 --> 00:12:46,223
Come here.
165
00:12:50,729 --> 00:12:53,565
Colon, you will fight Flamma in two days
166
00:12:53,566 --> 00:12:54,857
in Circus Maximus,
167
00:12:54,858 --> 00:12:56,359
before the chariot races.
168
00:12:56,818 --> 00:12:57,818
Viggo,
169
00:12:58,487 --> 00:13:01,281
you and Kwame will be Colon's weapons men.
170
00:13:01,615 --> 00:13:03,742
Make sure you get a good price
171
00:13:03,743 --> 00:13:04,784
for his body.
172
00:13:32,270 --> 00:13:33,480
Is there a way to enter?
173
00:13:33,481 --> 00:13:34,396
Easy.
174
00:13:34,397 --> 00:13:36,232
Be a well-muscled, manly slave
175
00:13:36,233 --> 00:13:38,318
ready to be butchered
for the glory of Rome.
176
00:13:38,319 --> 00:13:39,903
Be off.
177
00:13:40,820 --> 00:13:41,820
You're not Roman.
178
00:13:42,989 --> 00:13:43,989
You're Syrian.
179
00:13:46,076 --> 00:13:48,495
You had a mother in your homeland.
180
00:13:48,995 --> 00:13:52,374
The gods willing,
she is alive and missing you.
181
00:13:52,375 --> 00:13:55,544
If not alive, the gods willing,
182
00:13:55,545 --> 00:13:57,546
she is at peace.
183
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
Please.
184
00:14:02,551 --> 00:14:04,010
My son is in there.
185
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Hey, hey! Wait.
186
00:14:54,102 --> 00:14:55,478
My son!
187
00:14:57,772 --> 00:14:59,481
My dear son!
188
00:14:59,482 --> 00:15:00,566
What of Jula and Aura?
189
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Jula is a slave
in the house of Consul Marsus.
190
00:15:02,987 --> 00:15:05,071
And Aura, she's owned by a criminal,
191
00:15:05,072 --> 00:15:06,156
a man called Tenax.
192
00:15:06,157 --> 00:15:07,156
Are they well?
193
00:15:08,617 --> 00:15:09,617
They're alive.
194
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
Watch out!
195
00:15:13,788 --> 00:15:15,289
Hold your anger.
196
00:15:15,290 --> 00:15:16,416
Don't make more trouble.
197
00:15:16,833 --> 00:15:18,000
I'll free you from here.
198
00:15:18,001 --> 00:15:19,961
- I don't believe so.
- I will, I promise.
199
00:15:19,962 --> 00:15:21,045
You must go.
200
00:15:23,715 --> 00:15:25,091
What are you doing, huh?
201
00:15:34,684 --> 00:15:36,686
Why do you hate your brother so much?
202
00:15:37,354 --> 00:15:40,440
I don't whether I love you in spite of
your stupidity or because of it.
203
00:15:41,232 --> 00:15:42,525
It's not a stupid question.
204
00:15:43,193 --> 00:15:44,527
Why aspire to be Emperor?
205
00:15:44,819 --> 00:15:47,864
Without it you could still have
everything one could possibly want.
206
00:15:47,865 --> 00:15:49,741
I am a danger to Titus.
207
00:15:50,367 --> 00:15:53,411
That's why he convinced my father
to deny me military command.
208
00:15:54,162 --> 00:15:56,247
That's why I've been kept on
such a tight leash,
209
00:15:56,706 --> 00:15:58,333
begging for enough money to live,
210
00:15:58,792 --> 00:16:00,251
even after cajoling the Senate,
211
00:16:00,794 --> 00:16:02,504
winning them over to my father's cause,
212
00:16:02,505 --> 00:16:04,214
giving him the curule chair.
213
00:16:05,382 --> 00:16:06,382
I've been made what?
214
00:16:07,342 --> 00:16:08,342
Aedile Ludi?
215
00:16:09,552 --> 00:16:11,471
Aedile Ludi is a position of respect.
216
00:16:11,721 --> 00:16:12,721
I'm a showman.
217
00:16:13,973 --> 00:16:14,973
My brother,
218
00:16:15,225 --> 00:16:16,225
the soldier,
219
00:16:16,434 --> 00:16:17,434
is respected.
220
00:16:19,187 --> 00:16:20,939
When I was a boy, he tormented me.
221
00:16:22,232 --> 00:16:23,274
It amused him.
222
00:16:24,484 --> 00:16:26,528
He'd strike me in front of
his soldier friends
223
00:16:26,529 --> 00:16:27,528
and make me cry.
224
00:16:28,613 --> 00:16:30,907
On the training field,
he would put a sword in my hand
225
00:16:30,908 --> 00:16:32,325
and dare me to attack him,
226
00:16:32,742 --> 00:16:35,328
but when I did, he would strike me
again and again...
227
00:16:36,663 --> 00:16:37,663
laughing.
228
00:16:38,915 --> 00:16:39,915
Humiliating me
229
00:16:39,916 --> 00:16:41,459
- before all of them.
- He was young.
230
00:16:41,460 --> 00:16:42,544
He was cruel.
231
00:16:47,507 --> 00:16:48,507
Eventually...
232
00:16:49,467 --> 00:16:51,136
that torment turned to tolerance.
233
00:16:53,138 --> 00:16:54,431
But when my father dies,
234
00:16:54,764 --> 00:16:56,349
that tolerance will become fear...
235
00:16:57,434 --> 00:16:58,560
and he will kill me.
236
00:16:59,978 --> 00:17:01,730
And unless I've disposed of you already,
237
00:17:03,648 --> 00:17:05,024
he'll kill you along with me.
238
00:17:07,527 --> 00:17:08,820
If I'm not ambitious,
239
00:17:09,612 --> 00:17:10,613
I am dead.
240
00:17:28,631 --> 00:17:29,758
I'm sorry.
241
00:17:44,856 --> 00:17:46,524
No reason to stay now, I suppose.
242
00:18:16,179 --> 00:18:17,179
Elia!
243
00:18:18,348 --> 00:18:19,348
Come!
244
00:18:20,975 --> 00:18:21,975
Hurry.
245
00:18:22,310 --> 00:18:24,270
Hurry, hurry. Quickly. Quickly!
246
00:18:30,443 --> 00:18:31,568
Oh, Ferox!
247
00:18:31,569 --> 00:18:32,946
Ferox!
248
00:18:32,947 --> 00:18:33,946
Good boy!
249
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
You're OK!
250
00:19:01,099 --> 00:19:02,225
African.
251
00:19:06,729 --> 00:19:07,814
I need work.
252
00:19:08,231 --> 00:19:09,232
And a wage.
253
00:19:12,986 --> 00:19:15,154
I have a betting tavern
at the Circus Maximus,
254
00:19:15,155 --> 00:19:17,323
you two could work there.
255
00:19:17,324 --> 00:19:18,615
Pay?
256
00:19:18,616 --> 00:19:19,659
We'll see about that.
257
00:19:19,660 --> 00:19:20,702
The horses!
258
00:19:32,463 --> 00:19:33,631
Back from the dead.
259
00:19:35,091 --> 00:19:36,676
I owe Neptune a sacrifice.
260
00:19:37,886 --> 00:19:38,907
They are weak.
261
00:19:38,908 --> 00:19:39,877
But getting stronger.
262
00:19:39,878 --> 00:19:41,008
How much stronger?
263
00:19:41,009 --> 00:19:42,139
We race tomorrow.
264
00:19:42,140 --> 00:19:43,933
Stronger than the nags we bought.
265
00:19:44,434 --> 00:19:45,643
You find me a second driver?
266
00:19:46,144 --> 00:19:47,896
No one else is as foolish as you and I.
267
00:19:47,897 --> 00:19:49,396
No one wants to shove their thumb
268
00:19:49,397 --> 00:19:52,066
in the eye of tradition
and join a fifth faction.
269
00:19:55,236 --> 00:19:56,362
Two-horse gigs?
270
00:19:57,155 --> 00:19:58,155
And fours.
271
00:20:03,661 --> 00:20:04,746
You're in.
272
00:20:26,434 --> 00:20:27,434
Come!
273
00:20:39,530 --> 00:20:40,530
Pretend.
274
00:20:40,990 --> 00:20:42,367
It will go easier.
275
00:21:00,718 --> 00:21:03,388
So, Scorpus told us
he's leaving the Blues for good.
276
00:21:03,389 --> 00:21:04,388
Mm-hmm.
277
00:21:04,764 --> 00:21:08,601
But he didn't even know it was me
who ordered his horses poisoned.
278
00:21:08,602 --> 00:21:09,978
What? That was you?
279
00:21:10,269 --> 00:21:11,269
Of course.
280
00:21:11,562 --> 00:21:13,439
You regain controlling interest
of our faction
281
00:21:13,440 --> 00:21:14,356
and I protect it.
282
00:21:14,357 --> 00:21:16,109
I suddenly remember why I married you.
283
00:21:16,484 --> 00:21:18,528
To what do I owe this expression of...
284
00:21:18,529 --> 00:21:19,528
Respect.
285
00:21:20,196 --> 00:21:21,259
And love.
286
00:21:21,260 --> 00:21:22,323
Love as well.
287
00:21:27,787 --> 00:21:31,165
Scorpus is too good a driver
to let him take the track against us.
288
00:21:33,001 --> 00:21:34,627
Do you mind if I arrange his death?
289
00:21:35,169 --> 00:21:36,169
No, I don't.
290
00:21:37,672 --> 00:21:38,672
Come.
291
00:21:46,973 --> 00:21:47,973
What's this?
292
00:21:48,057 --> 00:21:49,057
A gift.
293
00:21:52,270 --> 00:21:53,354
She's intact.
294
00:21:54,897 --> 00:21:56,524
It's the same scent you used to wear.
295
00:21:56,525 --> 00:21:57,984
I thought you might enjoy that.
296
00:22:07,827 --> 00:22:09,203
Go. Go!
297
00:22:40,234 --> 00:22:41,234
Where is he?
298
00:22:44,822 --> 00:22:45,823
Jula's here.
299
00:22:46,449 --> 00:22:47,449
Come.
300
00:22:49,077 --> 00:22:50,452
Did anyone see you leave?
301
00:22:50,453 --> 00:22:52,580
- No.
- Good. What do you have for me?
302
00:22:52,581 --> 00:22:54,415
They said they are going to kill someone.
303
00:22:54,416 --> 00:22:56,250
- Who?
- Could be something with an S.
304
00:22:56,251 --> 00:22:57,794
- Scorpus?
- Yes.
305
00:22:57,795 --> 00:22:58,836
Scorpus.
306
00:23:00,671 --> 00:23:01,838
Get her back.
307
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
Make sure no one sees her.
308
00:23:05,635 --> 00:23:06,719
Oh, Jula.
309
00:23:08,805 --> 00:23:10,348
How are you? Do they treat you well?
310
00:23:10,349 --> 00:23:11,348
I'm fine.
311
00:23:12,308 --> 00:23:13,810
Come, quickly.
312
00:23:36,332 --> 00:23:38,417
I wanted to see what
the running surface is like.
313
00:23:38,960 --> 00:23:42,130
Yeah. They switched the coarser grain sand
on the turns.
314
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
We have to pull hard left
to hold the line.
315
00:23:48,803 --> 00:23:51,346
People think that
I'm a gifted drunken fool,
316
00:23:51,347 --> 00:23:55,977
that I win because Fortuna touched me
in my mother's womb.
317
00:23:57,895 --> 00:23:59,104
My mother was a whore.
318
00:23:59,105 --> 00:24:00,565
Fortuna never came to visit us.
319
00:24:00,815 --> 00:24:03,901
I win because, like you,
the night before the race...
320
00:24:04,777 --> 00:24:06,529
I come to the oval and I test the sand.
321
00:24:28,593 --> 00:24:29,802
Tomorrow, I die.
322
00:24:30,887 --> 00:24:31,887
Yes.
323
00:24:35,224 --> 00:24:36,933
When Flamma killed the Gauls,
324
00:24:36,934 --> 00:24:38,644
I helped carry what was left of them
325
00:24:39,061 --> 00:24:40,146
to the animal pens.
326
00:24:41,022 --> 00:24:42,565
No one came for their bodies,
327
00:24:43,232 --> 00:24:46,777
and Atticus got 20 sesterces for the meat.
328
00:24:48,446 --> 00:24:49,530
I'm a warrior,
329
00:24:50,489 --> 00:24:52,533
son of a warrior,
330
00:24:53,326 --> 00:24:54,994
the last of the Cimbri people,
331
00:24:55,745 --> 00:24:56,620
and I do not wish
332
00:24:56,621 --> 00:24:58,247
to end up as shit from a tiger.
333
00:24:59,707 --> 00:25:00,707
I wish to end...
334
00:25:01,334 --> 00:25:03,419
as my father and grandfather did,
335
00:25:03,794 --> 00:25:04,794
as smoke...
336
00:25:04,962 --> 00:25:06,422
rising from a warrior's pyre,
337
00:25:06,756 --> 00:25:08,007
ascending to the stars.
338
00:25:10,509 --> 00:25:11,844
I will see to your pyre.
339
00:25:12,887 --> 00:25:13,887
Thank you.
340
00:25:17,725 --> 00:25:19,936
I don't want to end up
as shit from a tiger either.
341
00:25:20,645 --> 00:25:22,396
If I'm still alive,
342
00:25:23,022 --> 00:25:24,022
I'll see to it.
343
00:25:24,148 --> 00:25:25,149
What of you?
344
00:25:25,524 --> 00:25:27,068
Who will attend to your pyre?
345
00:25:29,862 --> 00:25:30,905
I like tigers.
346
00:25:32,114 --> 00:25:33,908
I wouldn't mind ending up as shit...
347
00:25:34,784 --> 00:25:35,826
from a tiger.
348
00:25:41,958 --> 00:25:42,958
- Scorpus.
- Ladies.
349
00:25:48,214 --> 00:25:49,214
What?
350
00:25:58,849 --> 00:26:00,183
What are they doing?
351
00:26:00,184 --> 00:26:01,894
- Scorpus!
- Scorpus!
352
00:26:09,110 --> 00:26:10,110
It is Scorpus.
353
00:26:18,035 --> 00:26:19,495
They're attacking Scorpus!
354
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
Out.
355
00:26:34,885 --> 00:26:35,885
You...
356
00:26:36,345 --> 00:26:38,065
- astonish me.
- What are you talking about?
357
00:26:38,389 --> 00:26:39,389
All of Rome knows.
358
00:26:39,807 --> 00:26:40,807
Scorpus is dead.
359
00:26:41,058 --> 00:26:42,268
A street crime...
360
00:26:42,643 --> 00:26:43,811
with no hint of who did it.
361
00:26:43,812 --> 00:26:44,811
Well done.
362
00:26:45,062 --> 00:26:46,062
It wasn't me.
363
00:26:46,939 --> 00:26:47,772
What?
364
00:26:47,773 --> 00:26:49,733
I wanted to kill him in the early morning,
365
00:26:49,734 --> 00:26:51,694
so there would be no time to replace him.
366
00:26:51,695 --> 00:26:52,694
Oh, well.
367
00:26:52,903 --> 00:26:54,821
All the better for us,
our hands are clean.
368
00:26:54,822 --> 00:26:57,115
Add to that the new faction's horses
can barely run
369
00:26:57,116 --> 00:26:59,869
and they're being driven by nobodies.
A pair of Spanish grooms.
370
00:27:00,286 --> 00:27:02,121
There's one thing we need to take care of.
371
00:27:03,372 --> 00:27:04,790
We need a new driver.
372
00:27:06,000 --> 00:27:07,084
Do you have any thoughts?
373
00:27:07,877 --> 00:27:08,877
I do.
374
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
We're here to tally the Imperial accounts.
375
00:27:27,146 --> 00:27:28,146
Some light.
376
00:27:30,441 --> 00:27:31,484
Maybe some privacy.
377
00:27:41,452 --> 00:27:42,912
Each of you, five of these.
378
00:27:46,874 --> 00:27:48,501
Why the intrigue? It's yours.
379
00:27:50,086 --> 00:27:51,086
Well...
380
00:27:52,254 --> 00:27:53,254
in a sense.
381
00:28:03,140 --> 00:28:04,140
Halt!
382
00:28:11,232 --> 00:28:12,232
Lucius.
383
00:28:13,526 --> 00:28:14,527
Spread the bets.
384
00:28:14,777 --> 00:28:16,779
No more than 10,000 sesterces each,
385
00:28:17,238 --> 00:28:18,280
all to lose.
386
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
Your Highness, with respect,
387
00:28:21,493 --> 00:28:22,701
that makes no sense.
388
00:28:23,411 --> 00:28:26,247
- You can't win betting against everyone.
- Do as I say.
389
00:28:26,997 --> 00:28:29,249
All of this, quiet bets
390
00:28:29,250 --> 00:28:32,336
that Green, Red, Blue and White
shall lose.
391
00:28:35,131 --> 00:28:36,841
I expect excellent odds.
392
00:28:37,883 --> 00:28:38,926
Hermes.
393
00:28:56,318 --> 00:28:57,318
My Queen.
394
00:28:59,238 --> 00:29:00,865
What have you brought me, goldsmith?
395
00:29:01,866 --> 00:29:03,993
The mark of the Imperial Treasury.
396
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
We've recast 40 gold bars for Domitian.
397
00:29:27,057 --> 00:29:28,642
Praying to your one lonely god?
398
00:29:29,643 --> 00:29:30,643
Yes.
399
00:29:31,103 --> 00:29:32,229
What are you asking for?
400
00:29:32,813 --> 00:29:33,856
Forgiveness.
401
00:29:36,358 --> 00:29:38,486
There are some things
only God can forgive.
402
00:29:38,487 --> 00:29:39,486
Try me.
403
00:29:40,112 --> 00:29:41,363
I pray for my family.
404
00:29:42,072 --> 00:29:43,240
Families are dangerous.
405
00:29:43,532 --> 00:29:45,262
They can ensnare you more completely
406
00:29:45,263 --> 00:29:46,994
than your retiarius in the Circus.
407
00:29:48,412 --> 00:29:49,997
Ah, so you mean my family?
408
00:29:50,539 --> 00:29:51,414
Well,
409
00:29:51,415 --> 00:29:52,895
Domitian is a boy
410
00:29:52,896 --> 00:29:54,376
and I'm a soldier.
411
00:29:55,085 --> 00:29:57,087
You think your sword will protect you?
412
00:29:58,422 --> 00:30:00,466
That and those of
the Praetorian guards, yes.
413
00:30:03,719 --> 00:30:05,971
My grandfather, Herod the Great,
always said...
414
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
"It is not easy to kill a scorpion
with a sword."
415
00:30:14,230 --> 00:30:17,566
Your brother grows more open
in his ambition.
416
00:30:23,864 --> 00:30:24,864
What's this?
417
00:30:25,616 --> 00:30:27,243
It appears to be a gold bar...
418
00:30:27,743 --> 00:30:28,827
with an Imperial stamp.
419
00:30:28,828 --> 00:30:29,911
Where did you get it?
420
00:30:29,912 --> 00:30:31,956
No, the question is, where did you get it?
421
00:30:31,957 --> 00:30:33,540
Well, I'm not the one who has it.
422
00:30:33,541 --> 00:30:35,125
- You are.
- Do not toy with me!
423
00:30:37,461 --> 00:30:39,171
You took it from the Imperial Treasury.
424
00:30:39,421 --> 00:30:40,588
I did no such thing.
425
00:30:40,589 --> 00:30:42,424
And whoever told you I did, they're lying.
426
00:30:42,425 --> 00:30:43,467
Why would they do that?
427
00:30:44,969 --> 00:30:48,138
There are many who would benefit
from driving a wedge between us.
428
00:30:50,516 --> 00:30:51,850
If you wish, I'll look into it.
429
00:30:51,851 --> 00:30:52,935
I've already done so.
430
00:30:54,228 --> 00:30:56,021
I've ordered an accounting
of the treasury.
431
00:30:56,022 --> 00:30:57,063
Forgive me,
432
00:30:57,064 --> 00:30:58,148
but that is my domain.
433
00:30:59,775 --> 00:31:00,775
Not for long.
434
00:31:11,516 --> 00:31:12,746
He will kill you.
435
00:31:17,251 --> 00:31:18,251
He may.
436
00:31:18,919 --> 00:31:20,337
What are you going to do?
437
00:31:24,633 --> 00:31:27,094
The treasury's large,
an inventory will take time.
438
00:31:29,555 --> 00:31:30,555
When I win today,
439
00:31:31,056 --> 00:31:33,267
I'll return what I've borrowed
and fill my coffers,
440
00:31:33,559 --> 00:31:35,352
hopefully enough to buy some Praetorians.
441
00:31:37,354 --> 00:31:38,314
They're expensive,
442
00:31:38,315 --> 00:31:39,314
Praetorians.
443
00:31:39,773 --> 00:31:40,816
And if you don't win?
444
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
Then I expect I'll die.
445
00:31:48,032 --> 00:31:49,575
You can die with me.
446
00:31:54,580 --> 00:31:55,623
Are you mad?
447
00:31:56,248 --> 00:31:57,374
I can't drive for Blue.
448
00:31:57,791 --> 00:31:59,084
White has made me rich.
449
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
And besides,
450
00:32:00,461 --> 00:32:01,461
Leto would kill me.
451
00:32:01,879 --> 00:32:02,879
He may try.
452
00:32:04,548 --> 00:32:05,883
We would protect you.
453
00:32:08,177 --> 00:32:09,845
How much does Leto pay you now?
454
00:32:11,180 --> 00:32:12,306
All Rome knows.
455
00:32:13,182 --> 00:32:15,184
Six hundred thousand sesterces a season,
456
00:32:15,185 --> 00:32:16,769
equal to what you pay Scorpus.
457
00:32:17,019 --> 00:32:18,020
We will triple that.
458
00:32:18,021 --> 00:32:19,020
Antonia?
459
00:32:21,523 --> 00:32:23,609
One million six hundred thousand a season?
460
00:32:23,610 --> 00:32:25,069
I believe it's...
461
00:32:25,611 --> 00:32:26,611
one million...
462
00:32:26,612 --> 00:32:28,322
eight hundred thousand
463
00:32:28,697 --> 00:32:30,449
a season.
464
00:32:31,825 --> 00:32:32,659
Right now?
465
00:32:32,660 --> 00:32:34,453
- Today? For today's race?
- Right now.
466
00:32:34,454 --> 00:32:35,453
Or no deal.
467
00:32:35,663 --> 00:32:37,122
I get to drive Incitatus?
468
00:32:37,748 --> 00:32:38,748
Of course.
469
00:32:43,087 --> 00:32:44,129
I'll drive for you.
470
00:32:45,881 --> 00:32:47,716
But you have to keep Leto from killing me.
471
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
We'll try our very best.
472
00:33:06,068 --> 00:33:07,402
Father, you're not ready.
473
00:33:12,241 --> 00:33:13,117
Father?
474
00:33:13,118 --> 00:33:14,117
Huh?
475
00:33:15,786 --> 00:33:17,079
I've made a mistake.
476
00:33:18,080 --> 00:33:19,456
I've made a terrible mistake.
477
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
A mistake?
478
00:33:22,626 --> 00:33:23,626
Yeah.
479
00:33:24,545 --> 00:33:26,338
Our infantry is too far away.
480
00:33:27,381 --> 00:33:30,259
I should have kept six cohorts
of infantry in reserve.
481
00:33:31,135 --> 00:33:32,052
You should rest.
482
00:33:32,053 --> 00:33:32,969
Huh?
483
00:33:32,970 --> 00:33:34,158
You should rest.
484
00:33:34,159 --> 00:33:35,347
- Who?
- Come on.
485
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
Come.
486
00:33:46,108 --> 00:33:47,108
Thank you.
487
00:33:48,402 --> 00:33:50,279
I know I can always rely...
488
00:33:51,363 --> 00:33:52,363
on you...
489
00:33:56,201 --> 00:33:57,201
Titus.
490
00:34:01,457 --> 00:34:02,708
Titus.
491
00:34:04,626 --> 00:34:05,627
Yes, Father.
492
00:34:08,672 --> 00:34:10,174
I'll do what needs to be done.
493
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
You should trust me more, brother.
494
00:34:51,215 --> 00:34:52,508
There's nothing I'd like more.
495
00:34:53,467 --> 00:34:56,011
I'll wait for the count of the treasury
to tell me if I can.
496
00:34:56,012 --> 00:34:58,263
Well, I'll accept your apology
when the time comes.
497
00:34:59,556 --> 00:35:00,641
Father is, er,
498
00:35:01,141 --> 00:35:02,141
indisposed.
499
00:35:02,601 --> 00:35:03,977
He won't be joining us today.
500
00:35:19,409 --> 00:35:20,451
By the Gods.
501
00:35:20,452 --> 00:35:21,495
I'll kill them all!
502
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Marsus, Antonia,
503
00:35:24,498 --> 00:35:25,498
Caltonia...
504
00:35:25,791 --> 00:35:27,000
and, most of all, Xenon!
505
00:35:31,755 --> 00:35:33,882
Where are the new special chariots
from Lentullus?
506
00:35:34,174 --> 00:35:35,384
He claims that they were...
507
00:35:35,968 --> 00:35:36,968
stolen.
508
00:35:37,469 --> 00:35:38,469
Stolen?
509
00:35:38,679 --> 00:35:39,679
Yes.
510
00:35:41,473 --> 00:35:42,473
What should I do?
511
00:35:44,476 --> 00:35:46,019
Bring up a reserve driver!
512
00:35:47,896 --> 00:35:49,439
And use the old chariots!
513
00:35:50,566 --> 00:35:51,608
Dear gods!
514
00:35:51,984 --> 00:35:53,777
You three, prepare this chariot.
515
00:35:54,486 --> 00:35:56,071
You, prepare the horses!
516
00:35:56,363 --> 00:35:57,363
Come on!
517
00:36:02,160 --> 00:36:04,538
Citizens of Rome!
518
00:36:05,747 --> 00:36:07,541
I present you...
519
00:36:08,333 --> 00:36:11,128
our first bout of today!
520
00:36:15,173 --> 00:36:16,800
The great Flamma,
521
00:36:17,843 --> 00:36:19,511
killer of killers,
522
00:36:21,597 --> 00:36:22,597
colossus,
523
00:36:24,057 --> 00:36:25,267
will do battle...
524
00:36:26,852 --> 00:36:28,854
with the mighty Colon!
525
00:36:41,408 --> 00:36:43,118
We, who are about to die...
526
00:36:43,702 --> 00:36:44,912
salute you.
527
00:36:49,374 --> 00:36:50,834
Gladiators...
528
00:36:51,919 --> 00:36:52,919
ready!
529
00:36:55,839 --> 00:36:58,717
Engage!
530
00:37:04,400 --> 00:37:06,433
Come on!
531
00:37:30,540 --> 00:37:31,875
Ah!
532
00:37:33,919 --> 00:37:34,919
Ah!
533
00:37:43,053 --> 00:37:44,053
You...
534
00:37:44,429 --> 00:37:46,765
a soldier, finding blood distasteful.
535
00:37:46,766 --> 00:37:47,849
Not distasteful.
536
00:37:49,601 --> 00:37:50,601
Wasteful.
537
00:37:58,235 --> 00:38:01,571
Whether it's shed defending
or expanding our frontier,
538
00:38:01,572 --> 00:38:03,302
that's where blood serves a purpose.
539
00:38:03,303 --> 00:38:05,033
It serves a purpose here as well.
540
00:38:27,305 --> 00:38:29,266
Flamma! Flamma! Flamma!
541
00:38:29,267 --> 00:38:30,266
Ah!
542
00:38:35,397 --> 00:38:36,230
Ah!
543
00:39:29,701 --> 00:39:31,119
Hurry! Hurry!
544
00:39:38,960 --> 00:39:40,023
...sentimental.
545
00:39:40,024 --> 00:39:41,088
What is this?
546
00:39:42,297 --> 00:39:43,297
Caltonia.
547
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Oh, I'm sorry. I thought you knew.
548
00:39:45,926 --> 00:39:47,635
We've acquired another 500 shares.
549
00:39:47,636 --> 00:39:49,846
I believe that makes us
the leading shareholders.
550
00:39:49,847 --> 00:39:52,057
I'm sure you'll find those seats
quite comfortable.
551
00:39:56,228 --> 00:39:57,353
Oh, and, by the way,
552
00:39:57,354 --> 00:39:58,897
although we all mourn the passing
553
00:39:58,898 --> 00:40:00,064
of our beloved Scorpus,
554
00:40:00,065 --> 00:40:02,400
we've taken it upon ourselves
to hire Xenon.
555
00:40:03,110 --> 00:40:04,486
He'll be driving for us today.
556
00:40:04,487 --> 00:40:05,486
Marsus!
557
00:40:07,155 --> 00:40:08,155
How dare you!
558
00:40:08,156 --> 00:40:09,365
Xenon is my driver!
559
00:40:09,366 --> 00:40:11,618
Then you should
pay your people better, Senator.
560
00:40:11,993 --> 00:40:12,994
Enjoy the race!
561
00:40:38,520 --> 00:40:41,148
By the name of Atagartis, where am I?
562
00:40:41,606 --> 00:40:42,691
Ah, shit.
563
00:40:44,192 --> 00:40:45,151
I'm bleeding.
564
00:40:45,152 --> 00:40:46,653
We had to make it look real.
565
00:40:47,404 --> 00:40:48,404
That was you?
566
00:40:49,072 --> 00:40:50,657
You filthy Roman.
567
00:40:54,077 --> 00:40:56,037
You tried to kill the great Scorpus, huh?
568
00:40:56,371 --> 00:40:57,372
No, of course not.
569
00:40:57,747 --> 00:40:59,374
Antonia ordered your death.
570
00:40:59,375 --> 00:41:00,291
What?
571
00:41:00,292 --> 00:41:01,584
I'm trying to keep you safe.
572
00:41:01,585 --> 00:41:03,628
If you're dead,
no one will try to kill you.
573
00:41:04,838 --> 00:41:05,838
Antonia?
574
00:41:06,506 --> 00:41:07,506
Ha.
575
00:41:08,175 --> 00:41:09,175
No. She loves me.
576
00:41:10,302 --> 00:41:12,387
She has a very particular way
of showing it.
577
00:41:13,555 --> 00:41:14,555
And one other thing...
578
00:41:16,683 --> 00:41:18,059
a delivery from your tailor.
579
00:41:37,078 --> 00:41:38,078
Today,
580
00:41:38,455 --> 00:41:41,791
just literally four factions
are running for victory.
581
00:41:42,876 --> 00:41:45,337
For the first time in history,
582
00:41:45,795 --> 00:41:47,088
we present to you...
583
00:41:52,802 --> 00:41:54,970
the Gold Faction!
584
00:42:01,853 --> 00:42:04,230
With driver, none other
585
00:42:04,231 --> 00:42:06,608
than the great Scorpus!
586
00:42:11,947 --> 00:42:15,325
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
587
00:42:15,326 --> 00:42:16,660
Those are ours!
588
00:42:17,619 --> 00:42:18,620
They're ours!
589
00:42:21,581 --> 00:42:22,540
Scorpus is alive?
590
00:42:22,541 --> 00:42:23,958
Worse, look.
591
00:42:23,959 --> 00:42:25,752
Xenon is driving for the Blues.
592
00:42:31,841 --> 00:42:33,009
Scorpus is alive!
593
00:42:34,803 --> 00:42:36,054
There's a new faction.
594
00:42:37,430 --> 00:42:38,785
Scorpus is alive!
595
00:42:38,786 --> 00:42:40,141
Three hundred on Scorpus.
596
00:42:46,481 --> 00:42:48,169
A plebian, called Tenax,
597
00:42:48,170 --> 00:42:49,858
somehow raised enough money
598
00:42:49,859 --> 00:42:52,404
to form a new faction
and hire Scorpus away from the Blue.
599
00:42:52,904 --> 00:42:53,904
That's him,
600
00:42:54,364 --> 00:42:55,510
over there.
601
00:42:55,511 --> 00:42:56,657
As Aedile Ludi,
602
00:42:56,658 --> 00:42:59,619
I thought it might please the crowd
to see one of their own up here.
603
00:43:01,329 --> 00:43:02,580
Apparently, I was right.
604
00:43:13,758 --> 00:43:14,926
Remember. No whip.
605
00:43:15,343 --> 00:43:16,511
Just a snap over his ear.
606
00:43:16,512 --> 00:43:17,511
Boy.
607
00:43:18,054 --> 00:43:19,054
Get out of here.
608
00:43:23,893 --> 00:43:25,312
Chariots!
609
00:43:26,813 --> 00:43:28,189
Ready!
610
00:43:33,862 --> 00:43:34,946
On Scorpus!
611
00:43:36,740 --> 00:43:37,866
Put another 60 down.
612
00:43:44,622 --> 00:43:45,665
Yah!
613
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Come on!
614
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Yah!
615
00:44:04,726 --> 00:44:05,726
Yah!
616
00:44:07,854 --> 00:44:08,854
Yah!
617
00:44:10,815 --> 00:44:12,317
I placed a bet on Scorpus.
618
00:44:17,530 --> 00:44:18,907
- Come on! Come on!
- Xenon!
619
00:44:18,908 --> 00:44:20,241
Move!
620
00:44:32,962 --> 00:44:33,962
Come on.
621
00:44:34,381 --> 00:44:36,007
Let's go. The race is on.
622
00:44:36,008 --> 00:44:37,007
Come on. Let's go.
623
00:44:37,926 --> 00:44:38,926
Mother.
624
00:44:42,055 --> 00:44:43,055
Yah!
625
00:44:44,182 --> 00:44:45,182
Yah!
626
00:45:09,667 --> 00:45:10,666
Now!
627
00:45:15,797 --> 00:45:16,797
Yah!
628
00:45:37,360 --> 00:45:38,361
How have we bet?
629
00:45:38,903 --> 00:45:39,946
Heavily.
630
00:45:42,115 --> 00:45:43,491
Last round. Go, now!
631
00:45:43,492 --> 00:45:44,491
Yah!
632
00:45:53,543 --> 00:45:54,543
Yah!
633
00:45:56,004 --> 00:45:57,004
Yah!
634
00:45:59,716 --> 00:46:00,758
Go, go, go!
635
00:46:15,106 --> 00:46:16,106
Come on! Come on!
636
00:46:19,110 --> 00:46:20,987
Go! Go! Go!
637
00:46:21,404 --> 00:46:22,404
Yah!
638
00:46:23,072 --> 00:46:24,240
- Come on!
- More!
639
00:46:24,699 --> 00:46:25,699
Give Scorpus more!
640
00:46:29,704 --> 00:46:31,247
Stay strong, Ferox.
641
00:46:34,792 --> 00:46:37,045
Incitatus, hold!
642
00:46:38,838 --> 00:46:40,026
Hold, Incitatus!
643
00:46:40,027 --> 00:46:41,216
What are you doing?
644
00:46:49,140 --> 00:46:50,140
Yes!
645
00:46:59,108 --> 00:47:00,108
Yes!
646
00:47:07,659 --> 00:47:09,744
You're not going to stay
and present the laurels?
647
00:47:10,286 --> 00:47:11,286
No...
648
00:47:12,288 --> 00:47:14,999
because I have an accounting of
the Imperial Treasury to attend.
649
00:47:22,632 --> 00:47:23,841
Quite a day.
650
00:47:24,425 --> 00:47:26,594
I can only guess what's next
for our faction
651
00:47:26,595 --> 00:47:28,012
under your stewardship.
652
00:47:29,305 --> 00:47:30,723
I shudder to think.
653
00:47:49,450 --> 00:47:50,450
Scorpus!
654
00:47:50,994 --> 00:47:52,161
Where's that bastard?
655
00:47:55,039 --> 00:47:57,625
I'm going to report everything you did
to the faction owners.
656
00:47:57,626 --> 00:47:59,002
Leave Incitatus alone.
657
00:47:59,335 --> 00:48:00,335
Well...
658
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
me and Incitatus are old friends.
659
00:48:04,382 --> 00:48:05,800
Friends, my ass.
660
00:48:06,509 --> 00:48:07,593
Just leave him alone
661
00:48:07,594 --> 00:48:08,698
and stop playing dirty.
662
00:48:16,352 --> 00:48:17,352
Go.
663
00:48:18,062 --> 00:48:19,314
What was your name?
664
00:48:19,315 --> 00:48:20,314
Sofia.
665
00:48:20,315 --> 00:48:21,566
We should do this again.
666
00:49:29,967 --> 00:49:31,344
Two thousand sesterces.
667
00:49:31,803 --> 00:49:33,846
For my daughter Aura's freedom.
668
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Where did that come from?
669
00:49:36,642 --> 00:49:37,809
I won it here.
670
00:49:38,643 --> 00:49:39,643
From you.
671
00:49:42,897 --> 00:49:43,897
We agreed.
672
00:49:44,524 --> 00:49:46,693
I decide a price
when my troubles are over.
673
00:49:46,984 --> 00:49:48,235
From what I've seen of you,
674
00:49:48,236 --> 00:49:51,030
your troubles will never be over.
675
00:49:52,699 --> 00:49:53,783
One thousand.
676
00:49:54,367 --> 00:49:55,367
You owe me...
677
00:49:55,702 --> 00:49:57,620
for the secrets I shared with you
from Jula.
678
00:50:01,290 --> 00:50:02,290
Fifteen.
679
00:50:03,042 --> 00:50:04,042
One thousand.
680
00:50:14,178 --> 00:50:15,178
Fine.
681
00:50:19,183 --> 00:50:20,183
You are free.
682
00:50:22,812 --> 00:50:23,812
Why me?
683
00:50:24,522 --> 00:50:26,190
Mother, what about Jula and Kwame?
684
00:50:26,191 --> 00:50:27,859
One step at a time, daughter.
685
00:50:30,361 --> 00:50:31,319
Tenax!
686
00:50:33,906 --> 00:50:36,534
It's only four factions.
There can't be more.
687
00:50:36,535 --> 00:50:38,494
It's our history. It's our tradition!
688
00:50:38,495 --> 00:50:40,413
And who are you to change everything?
689
00:50:40,414 --> 00:50:42,436
Tenax, I'm talking to you.
690
00:50:42,437 --> 00:50:44,459
Boys, we need to close up.
691
00:50:45,877 --> 00:50:47,336
There's only four factions!
692
00:52:24,851 --> 00:52:25,893
What took you so long?
693
00:52:26,602 --> 00:52:27,602
Huh?
694
00:52:31,190 --> 00:52:32,190
I'm dying.
695
00:52:38,781 --> 00:52:40,678
After the accounting is done,
696
00:52:40,679 --> 00:52:42,577
send more troops to quell the riot.
697
00:52:42,578 --> 00:52:43,828
Yes, my Lord.
698
00:52:53,212 --> 00:52:54,212
It's all here.
699
00:52:54,380 --> 00:52:55,590
To the last denarii.
700
00:52:55,965 --> 00:52:57,174
So she deceived me.
701
00:52:59,635 --> 00:53:01,804
General Titus. The Emperor.
702
00:53:04,056 --> 00:53:05,056
Lift me up.
703
00:53:11,355 --> 00:53:12,857
Take me to the middle of the room.
704
00:53:15,026 --> 00:53:16,068
- Bosa?
- Yes.
705
00:53:16,319 --> 00:53:17,319
My laurel.
706
00:53:24,869 --> 00:53:26,120
An Emperor of Rome...
707
00:53:27,955 --> 00:53:29,081
must die...
708
00:53:30,249 --> 00:53:31,417
standing...
709
00:53:33,794 --> 00:53:34,962
to become divine.
710
00:53:39,300 --> 00:53:40,300
Yeah.
711
00:53:43,471 --> 00:53:44,847
Now I am ready...
712
00:53:49,018 --> 00:53:50,018
to become...
713
00:53:52,605 --> 00:53:53,814
a god.
714
00:53:57,985 --> 00:53:58,985
A god.
715
00:54:22,134 --> 00:54:23,219
Your father.
716
00:54:43,406 --> 00:54:44,448
Take him to the bed.
44845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.