All language subtitles for Those About to Die Sezonul 1 Episodul 2 Online Subtitrat In Roma-01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,634 --> 00:00:09,635 [distant chatter] 2 00:00:39,582 --> 00:00:41,333 [tile scrapes] 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,110 [Tenax] You can leave. 4 00:01:27,713 --> 00:01:29,215 [screaming] 5 00:02:00,162 --> 00:02:01,580 [knocking on door] 6 00:02:08,337 --> 00:02:10,506 [knocking continues] 7 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 By the Gods! 8 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 What are you doing? 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,248 What do you want? 10 00:02:24,249 --> 00:02:25,354 [door creaks] 11 00:02:28,232 --> 00:02:29,232 What's this? 12 00:02:29,441 --> 00:02:31,652 One cotter pin, cut halfway through. 13 00:02:32,403 --> 00:02:33,736 My racing partner is dead, 14 00:02:33,737 --> 00:02:36,073 and I would be if I hadn't switched rigs. 15 00:02:37,283 --> 00:02:38,491 [sighs] 16 00:02:38,492 --> 00:02:39,785 Was this one of your fixes? 17 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 Scorpus loses, you collect big. 18 00:02:43,998 --> 00:02:46,709 I break a few bones or my neck to make it look real. 19 00:02:46,710 --> 00:02:47,960 No, of course it's not. 20 00:02:48,586 --> 00:02:50,963 I told you, I have much bigger plans for the both of us 21 00:02:50,964 --> 00:02:52,338 than a few more rigged races. 22 00:02:52,339 --> 00:02:55,050 Then find out who sabotaged my rig 23 00:02:55,051 --> 00:02:56,719 - and kill them. - [sighs] 24 00:02:59,722 --> 00:03:00,723 [Scorpus] Oh. 25 00:03:01,432 --> 00:03:02,432 Nice. 26 00:03:02,850 --> 00:03:04,351 Looks just like my horse Incitatus. 27 00:03:04,894 --> 00:03:05,831 [chuckles] 28 00:03:05,832 --> 00:03:06,769 [Tenax] Go. 29 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 And take your winnings from today. 30 00:03:13,861 --> 00:03:15,029 Don't take me for granted. 31 00:03:16,322 --> 00:03:17,322 I don't. 32 00:03:22,703 --> 00:03:24,288 [theme music] 33 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 {\an8}Yes. Good boy. 34 00:04:55,212 --> 00:04:56,672 How do you know Andalusians? 35 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 I drove them. 36 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 A long time ago. 37 00:04:59,842 --> 00:05:00,842 You raced? 38 00:05:02,886 --> 00:05:05,514 Well, there are no horses out there to equal our Andalusians. 39 00:05:05,515 --> 00:05:06,514 How are they? 40 00:05:07,141 --> 00:05:09,852 Sorna and Sista got their legs cut from the debris. 41 00:05:10,853 --> 00:05:12,438 We'll have to rest them for a week. 42 00:05:14,648 --> 00:05:15,648 Andalusians, huh? 43 00:05:16,400 --> 00:05:17,735 - Yes. - Oh. 44 00:05:18,068 --> 00:05:19,862 Gavros has a high opinion of Andalusians. 45 00:05:19,863 --> 00:05:20,863 I think they're pigs. 46 00:05:20,864 --> 00:05:21,863 [Scorpus chuckles] 47 00:05:21,864 --> 00:05:23,532 They're faster than your Bays, 48 00:05:23,533 --> 00:05:25,117 sturdier and more nimble. 49 00:05:25,743 --> 00:05:26,785 If they're pigs, 50 00:05:27,453 --> 00:05:28,786 what does that make your Bays? 51 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 Listen to the boy, who does he remind you of? 52 00:05:31,081 --> 00:05:32,166 I was thinking me. 53 00:05:32,167 --> 00:05:33,333 But now... 54 00:05:34,084 --> 00:05:35,084 I'm thinking you. 55 00:05:36,628 --> 00:05:37,796 Tomorrow afternoon... 56 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 I'll take a look at your Andalusians. 57 00:05:41,842 --> 00:05:43,010 Gavros! 58 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Your brother has a way with words. 59 00:05:46,055 --> 00:05:48,348 You're running your horses for Scorpus tomorrow afternoon. 60 00:05:48,349 --> 00:05:49,557 Well done, little brother. 61 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 Imagine, our horses running for the Blues in Rome. 62 00:05:52,186 --> 00:05:53,270 Where are you staying? 63 00:05:55,355 --> 00:05:56,899 I know a place. Follow me. 64 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 - [horse whinnies] - [chuckling] 65 00:06:02,946 --> 00:06:04,614 [laughter] 66 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 One of Tenax's. 67 00:06:06,950 --> 00:06:09,453 This one has fewer vermin than the others. 68 00:06:12,915 --> 00:06:13,915 Who's Tenax? 69 00:06:16,126 --> 00:06:17,461 You'll find out soon enough. 70 00:06:24,551 --> 00:06:25,551 Thank you, Gavros. 71 00:06:32,601 --> 00:06:34,645 Nine sesterces a month. 72 00:06:34,646 --> 00:06:35,646 Each. 73 00:06:36,814 --> 00:06:37,815 I only have two. 74 00:06:39,399 --> 00:06:40,651 What did you spend it on? 75 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 You've already spent enough time in a bed, Fonsoa. 76 00:06:52,497 --> 00:06:53,705 Now, you get the floor. 77 00:06:56,625 --> 00:06:57,625 [chuckles] 78 00:06:58,210 --> 00:07:00,379 [cheering from outside] 79 00:07:09,054 --> 00:07:10,263 [snoring] 80 00:07:10,264 --> 00:07:12,391 [footsteps thudding] 81 00:07:13,016 --> 00:07:14,016 [Lentullus gasps] 82 00:07:15,727 --> 00:07:16,561 [woman gasps] 83 00:07:16,562 --> 00:07:17,604 [Lentullus cries out] 84 00:07:17,605 --> 00:07:18,647 What's happening? 85 00:07:18,648 --> 00:07:20,107 [straining] 86 00:07:20,108 --> 00:07:21,023 Papa! 87 00:07:21,024 --> 00:07:22,776 No! No! Please... 88 00:07:23,819 --> 00:07:25,571 Shh. 89 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 [breathes heavily] 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,167 Who told you to do this? 91 00:07:38,500 --> 00:07:39,876 I didn't do it, Tenax. 92 00:07:39,877 --> 00:07:41,252 Please, believe me. 93 00:07:41,253 --> 00:07:44,673 So you're more afraid of whoever it was than you are of me. 94 00:07:44,674 --> 00:07:46,884 No, no. Please, please. I know nothing about this. 95 00:07:46,885 --> 00:07:48,177 [whimpers] Believe me. 96 00:07:48,552 --> 00:07:50,324 - [Lentullus] Please! - You disappoint me. 97 00:07:50,325 --> 00:07:52,097 - No, no, no, no. - [girl] I know who. 98 00:07:52,890 --> 00:07:54,975 He had red hair and he was in the shop. 99 00:07:54,976 --> 00:07:56,058 [girl whimpers] 100 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 He said it was a surprise for you, Papa. 101 00:07:58,228 --> 00:07:59,980 - Said it was a secret. - [Lentullus gasps] 102 00:08:02,524 --> 00:08:03,358 [Tenax] Lucky you. 103 00:08:03,359 --> 00:08:06,195 [cheering] 104 00:08:08,071 --> 00:08:09,217 [Lucius] Yes. 105 00:08:09,218 --> 00:08:10,365 [laughter] 106 00:08:10,991 --> 00:08:12,159 That's your day. 107 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 [Tenax] You're new to Rome, yes? 108 00:08:23,962 --> 00:08:24,962 [Lucius] Who are you? 109 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 I'm Tenax. 110 00:08:28,133 --> 00:08:29,133 Ask around. 111 00:08:30,344 --> 00:08:32,179 People will suggest you be polite to me. 112 00:08:33,347 --> 00:08:34,347 What do you want? 113 00:08:35,766 --> 00:08:39,978 The way things work around here is that before you fuck with a chariot race, 114 00:08:41,063 --> 00:08:42,271 you ask me nicely, 115 00:08:42,272 --> 00:08:46,860 and if you want do it in a way that might kill the most valuable charioteer in Rome, 116 00:08:46,861 --> 00:08:49,029 who happens to be my friend, 117 00:08:51,031 --> 00:08:52,115 then I say no. 118 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 And I cut off your balls. 119 00:08:55,994 --> 00:08:57,204 [weapons rattling] 120 00:08:59,873 --> 00:09:00,999 Your name again? 121 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 Tenax. 122 00:09:08,298 --> 00:09:09,298 I've heard of you. 123 00:09:10,300 --> 00:09:13,053 You're very powerful in your little world. 124 00:09:13,054 --> 00:09:14,554 The person who hired me 125 00:09:14,805 --> 00:09:18,725 is from a much, much bigger world. 126 00:09:18,726 --> 00:09:20,831 [chuckling] 127 00:09:20,832 --> 00:09:22,938 [all chuckle] 128 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 [chuckling stops] 129 00:09:30,362 --> 00:09:31,947 Perhaps this person will protect you. 130 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 We'll see. 131 00:09:41,957 --> 00:09:43,917 [chuckles sheepishly] 132 00:09:46,586 --> 00:09:47,796 [man] Come on, Lucius. 133 00:09:50,215 --> 00:09:51,674 He didn't even stand up. 134 00:09:51,675 --> 00:09:53,260 [Dacia] You should have killed him. 135 00:09:53,261 --> 00:09:54,468 [Tenax] I will. 136 00:09:54,469 --> 00:09:57,014 But first I have to deal with the one who hired him. 137 00:09:57,015 --> 00:09:58,849 [Noro] How do we find out who he was? 138 00:09:59,224 --> 00:10:00,434 [Tenax] He just told me. 139 00:10:01,268 --> 00:10:03,645 - [owl hoots] - [birds caw] 140 00:10:10,902 --> 00:10:11,902 [exhales softly] 141 00:10:16,241 --> 00:10:17,617 I will not send you away. 142 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 But you must. 143 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 I'll be Emperor soon. 144 00:10:23,665 --> 00:10:25,250 No one will challenge me. 145 00:10:25,542 --> 00:10:28,879 If your brother takes the curule chair, what then of me and my people? 146 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Nothing would delight him more than... 147 00:10:33,258 --> 00:10:35,218 filling his arena with our blood. 148 00:10:35,761 --> 00:10:36,761 [Titus] It's not his. 149 00:10:38,221 --> 00:10:39,222 It's Rome's. 150 00:10:41,767 --> 00:10:42,768 It's mine. 151 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 You stay here... 152 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 in Rome. 153 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 [sighs] 154 00:11:22,766 --> 00:11:24,267 [Tenax] You two, out. 155 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 [sighs] 156 00:11:29,272 --> 00:11:32,275 Did you kill the little shit who tried to kill me? 157 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Not exactly. 158 00:11:34,152 --> 00:11:36,947 It was Domitian who ordered your chariot's sabotage. 159 00:11:37,280 --> 00:11:38,281 Domitian? 160 00:11:39,116 --> 00:11:40,533 Why would he want me dead? 161 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 He just needed some money so he... 162 00:11:43,245 --> 00:11:44,412 nudged the odds a bit. 163 00:11:44,413 --> 00:11:46,080 Why would Domitian need money? 164 00:11:46,081 --> 00:11:47,749 His family rule the fucking world. 165 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 [Tenax] Yes and no. 166 00:11:49,334 --> 00:11:51,586 His father keeps him on a tight leash. 167 00:11:51,587 --> 00:11:53,838 Remember, he's the lesser of the two sons. 168 00:11:53,839 --> 00:11:56,758 He has to tread very carefully with his father. 169 00:11:56,759 --> 00:11:59,678 He owes millions to betting taverns all over Rome. 170 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 Which tells us just how desperate he's become. 171 00:12:03,765 --> 00:12:05,016 It's good news, really. 172 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 This is the final piece of the puzzle we need... 173 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 to get our faction. 174 00:12:09,772 --> 00:12:11,147 What? How? 175 00:12:11,148 --> 00:12:12,523 Well... 176 00:12:12,524 --> 00:12:15,192 in you we have the best driver in history. 177 00:12:15,193 --> 00:12:18,488 - Agreed. - And when I sell the shares in the Blue, 178 00:12:18,489 --> 00:12:20,781 we'll have enough to fund our own faction. 179 00:12:20,782 --> 00:12:24,578 Then, all we need is permission from the Aedile Ludi, 180 00:12:24,579 --> 00:12:25,787 Master of the Games, 181 00:12:25,788 --> 00:12:26,997 who happens to be... 182 00:12:26,998 --> 00:12:28,123 The noble, 183 00:12:28,915 --> 00:12:29,916 but skint, 184 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Domitian, son of the Emperor. 185 00:12:35,088 --> 00:12:36,756 - [both chuckle] - Yes! 186 00:12:38,383 --> 00:12:40,302 [wheels scraping] 187 00:12:51,021 --> 00:12:52,939 That's what happens to slaves... 188 00:12:53,356 --> 00:12:55,442 when they don't accept their fate. 189 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 [Farid] Take them. 190 00:13:27,307 --> 00:13:28,683 - [Jula] No! - [Aura] Kwame. 191 00:13:29,142 --> 00:13:30,894 Look at me. Be strong. 192 00:13:31,311 --> 00:13:33,438 Be strong. 193 00:13:33,439 --> 00:13:34,355 Help. 194 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 Aura, look after her. 195 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 [Jula] No! 196 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Kwame! No! 197 00:13:40,613 --> 00:13:41,529 No! 198 00:13:41,530 --> 00:13:42,739 [Jula whimpers] 199 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 [Jula] No! 200 00:13:55,377 --> 00:13:56,586 [lion growls] 201 00:13:58,129 --> 00:13:59,798 [Carpo] Ah, Farid. 202 00:14:01,174 --> 00:14:02,259 What do you have for me? 203 00:14:02,842 --> 00:14:04,594 Feast your eyes. 204 00:14:09,641 --> 00:14:11,267 - [growls loudly] - [Carpo] By the Gods! 205 00:14:11,268 --> 00:14:14,271 I've heard of such beasts but thought they were imaginary. 206 00:14:14,272 --> 00:14:15,771 [Farid] Oh, he's real, 207 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 and you're going to pay real money for him. 208 00:14:19,067 --> 00:14:20,818 He killed two men in the taking 209 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 and ripped apart another during transport. 210 00:14:23,364 --> 00:14:24,781 [cackles] 211 00:14:24,782 --> 00:14:26,199 Wonderful! 212 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 I like him already. 213 00:14:28,451 --> 00:14:29,744 [lion growls] 214 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 Who's he? 215 00:14:33,790 --> 00:14:35,667 [Farid] Kwame, his captor. 216 00:14:36,543 --> 00:14:40,046 He fears the beast is protected by demons. 217 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 I fear claws and teeth, 218 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 not magic. 219 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 You should fear... 220 00:14:49,931 --> 00:14:50,931 both. 221 00:14:51,474 --> 00:14:53,143 [indistinct chatter] 222 00:14:53,144 --> 00:14:55,353 [goat bleating] 223 00:15:06,364 --> 00:15:08,867 [speaking foreign language] How much for three Levant pearls? 224 00:15:08,868 --> 00:15:12,454 If the pearls are real... 225 00:15:13,330 --> 00:15:14,831 300 each. 226 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 [in English] 400. 227 00:15:19,085 --> 00:15:20,085 Five. 228 00:15:48,073 --> 00:15:49,073 [trader] One moment. 229 00:15:53,953 --> 00:15:55,330 [laughter] 230 00:15:55,914 --> 00:15:57,540 Some Numidian is selling pearls. 231 00:15:58,750 --> 00:16:00,313 Ah. [chuckles] 232 00:16:00,314 --> 00:16:01,878 [pot clatters] 233 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 Newly bought slaves. 234 00:16:08,385 --> 00:16:09,636 Where would they be taken? 235 00:16:10,095 --> 00:16:11,530 [speaking other language] Near the forum. 236 00:16:11,554 --> 00:16:12,596 Thank you. 237 00:16:12,597 --> 00:16:14,015 [trader speaks in other language] 238 00:16:31,157 --> 00:16:32,200 [chuckles] 239 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 [sighs] 240 00:16:40,834 --> 00:16:41,918 [Cala cries out] 241 00:16:42,419 --> 00:16:44,295 - [gasps] - [hushes] 242 00:16:44,754 --> 00:16:46,443 [in English] How many pearls do you have? 243 00:16:46,444 --> 00:16:48,133 And the money you got for the one you sold. 244 00:16:51,594 --> 00:16:52,761 [both chuckle] 245 00:16:52,762 --> 00:16:54,305 What else might she have? 246 00:16:55,098 --> 00:16:57,329 Can't you see? 247 00:16:57,330 --> 00:16:59,561 [whimpers] 248 00:17:01,354 --> 00:17:02,521 Psst! 249 00:17:02,522 --> 00:17:04,274 - Hurry! - [whimpers] 250 00:17:44,606 --> 00:17:45,815 [chuckles smugly] 251 00:17:57,118 --> 00:17:59,954 And to think my brother were to throw him from the Tarpeian Rock. 252 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 [Domitian] What a waste that would have been. 253 00:18:08,630 --> 00:18:09,776 [Domitian] Flamma! 254 00:18:09,777 --> 00:18:10,923 Flavius Domitianus. 255 00:18:10,924 --> 00:18:12,467 Are they still feeding you well? 256 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 [Flamma] Yes. 257 00:18:14,219 --> 00:18:15,677 - Women? - My pick... 258 00:18:15,678 --> 00:18:17,847 on the Kalends and Ides of each month. 259 00:18:17,848 --> 00:18:18,764 Hmm. 260 00:18:18,765 --> 00:18:19,974 [Domitian] Good. 261 00:18:22,060 --> 00:18:23,269 New arrivals. 262 00:18:31,528 --> 00:18:32,528 [Atticus] Good. 263 00:18:35,782 --> 00:18:36,782 Good. 264 00:18:39,369 --> 00:18:40,202 Too light, 265 00:18:40,203 --> 00:18:41,558 even for Retiarius. 266 00:18:41,559 --> 00:18:42,914 I've seen him fight. 267 00:18:43,540 --> 00:18:44,581 He's fast. 268 00:18:44,582 --> 00:18:46,583 He is said to have killed a lion 269 00:18:46,584 --> 00:18:48,586 - with his bare hands. - Hmm. 270 00:18:49,712 --> 00:18:51,130 With his bare hands? 271 00:18:55,677 --> 00:18:57,178 I'd like to see what you can do. 272 00:18:59,806 --> 00:19:01,099 Put him with this one. 273 00:19:02,851 --> 00:19:03,851 [Atticus] Viggo. 274 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 [Atticus] Medium tether. 275 00:19:38,595 --> 00:19:39,596 Ah! 276 00:19:41,014 --> 00:19:42,014 [grimaces] 277 00:19:44,851 --> 00:19:45,810 [Viggo laughs] 278 00:19:45,811 --> 00:19:47,020 [grunts] 279 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 [Kwame strains] 280 00:20:07,457 --> 00:20:08,458 [growls] 281 00:20:31,439 --> 00:20:33,107 [Viggo] He's not allowed to do that. 282 00:20:34,442 --> 00:20:35,485 [Domitian] A gladius. 283 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 - [screams] - [Atticus] Stop! 284 00:21:03,262 --> 00:21:04,346 [Atticus] Stop. 285 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 [footsteps on stairs] 286 00:21:07,725 --> 00:21:09,811 Forgive me, Flavius Domitianus. 287 00:21:10,186 --> 00:21:11,520 Viggo has a following. 288 00:21:11,521 --> 00:21:14,315 Isn't it perhaps better to let Flamma kill him 289 00:21:14,316 --> 00:21:15,400 before a crowd? 290 00:21:15,900 --> 00:21:16,943 [Domitian] Very well. 291 00:21:18,903 --> 00:21:19,904 A lion... 292 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 without a weapon? 293 00:21:22,573 --> 00:21:24,826 A lie, of course, but a bold one. 294 00:21:25,451 --> 00:21:28,997 North Africa, filled with filthy vermin and dogs, 295 00:21:28,998 --> 00:21:31,206 pacified by my august father, 296 00:21:31,207 --> 00:21:34,794 but, thankfully, not pacified too much. 297 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 So, tell me, 298 00:21:37,547 --> 00:21:39,507 what could you kill with your bare hands? 299 00:21:39,757 --> 00:21:40,757 You! 300 00:21:40,758 --> 00:21:41,843 Restrain! 301 00:21:44,303 --> 00:21:45,346 [Domitian] Buy him. 302 00:21:45,805 --> 00:21:47,306 Make a good show of his death. 303 00:21:48,474 --> 00:21:49,474 With me! 304 00:22:06,909 --> 00:22:07,909 Where is he? 305 00:22:07,994 --> 00:22:08,994 Don't worry. 306 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 He'll be here. 307 00:22:12,123 --> 00:22:13,123 Here he comes. 308 00:22:14,083 --> 00:22:15,626 [chariot approaching] 309 00:22:20,548 --> 00:22:22,341 [horse whinnies] 310 00:22:22,759 --> 00:22:24,969 They're small, your Andalusians. 311 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 It is not their size that makes horses fast. 312 00:22:27,889 --> 00:22:28,889 And no whip. 313 00:22:29,515 --> 00:22:30,933 They run better without it. 314 00:22:40,526 --> 00:22:41,736 Hey! Yah! 315 00:22:42,570 --> 00:22:43,738 [horse whinnies] 316 00:22:44,197 --> 00:22:45,406 Yah! Yah! 317 00:23:02,215 --> 00:23:03,508 Hut, hut, hut, hut! 318 00:23:04,717 --> 00:23:05,802 Whoa! 319 00:23:06,552 --> 00:23:07,678 They're fast. 320 00:23:10,098 --> 00:23:11,766 [horse whinnies] 321 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Whoo. 322 00:23:13,726 --> 00:23:14,811 [chuckles] 323 00:23:25,071 --> 00:23:26,739 [Scorpus] Easy. 324 00:23:27,365 --> 00:23:28,366 [exhales sharply] 325 00:23:28,699 --> 00:23:30,660 [panting] 326 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 - Yes, yes, you. - Hey. 327 00:23:37,250 --> 00:23:39,710 - Have you thought about my offer? - Yes, I have. 328 00:23:39,711 --> 00:23:40,794 [Scorpus exhales] 329 00:23:40,795 --> 00:23:43,339 Twenty thousand sesterces for the ten. But... 330 00:23:43,965 --> 00:23:46,926 the three of you stay on as stable hands to get the most out of them. 331 00:23:46,927 --> 00:23:48,302 - We accept. - Both offers. 332 00:23:48,678 --> 00:23:50,638 The hell we do! We agreed to go back! 333 00:23:50,639 --> 00:23:51,555 Elia. 334 00:23:51,556 --> 00:23:52,556 Look around. 335 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Do you really want to go back? 336 00:23:54,143 --> 00:23:55,100 Yes! 337 00:23:55,101 --> 00:23:56,393 We're in Circus Maximus, 338 00:23:56,394 --> 00:23:57,686 and this is Scorpus, 339 00:23:57,687 --> 00:23:59,813 he's trying to buy your horses and hire us. 340 00:23:59,814 --> 00:24:02,525 Exactly. He wants to trap us in this sewer of a city. 341 00:24:03,192 --> 00:24:04,964 Twenty thousand sesterces. 342 00:24:04,965 --> 00:24:06,736 I will take the money, 343 00:24:06,737 --> 00:24:09,115 but we agreed to sell the horses and go back. 344 00:24:09,116 --> 00:24:11,200 We could really be someone here. 345 00:24:11,201 --> 00:24:12,785 Make a name for ourselves. 346 00:24:12,786 --> 00:24:14,369 Horses, as many as you want. 347 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 I have all the horses I want, back in Baetica. 348 00:24:16,331 --> 00:24:17,415 [Scorpus] Boys. 349 00:24:18,040 --> 00:24:19,333 Scorpus is waiting. 350 00:24:19,584 --> 00:24:20,584 Yes. 351 00:24:20,710 --> 00:24:21,878 We vote. 352 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 I'm in. 353 00:24:23,838 --> 00:24:24,838 Yes. 354 00:24:24,964 --> 00:24:25,964 I am not voting. 355 00:24:26,215 --> 00:24:27,215 I'm leaving. 356 00:24:28,217 --> 00:24:29,217 Elia! 357 00:24:31,345 --> 00:24:32,345 Hmm. 358 00:24:34,348 --> 00:24:35,600 - He'll come around. - Mm. 359 00:24:38,519 --> 00:24:39,519 We have a deal. 360 00:24:40,021 --> 00:24:41,898 The little shit stays as well, yes? 361 00:24:42,190 --> 00:24:43,190 Yes. 362 00:24:51,449 --> 00:24:53,075 [breathless] I have just driven... 363 00:24:53,534 --> 00:24:55,369 the fastest horses in my life. 364 00:24:55,828 --> 00:24:56,828 Are you sure? 365 00:24:57,163 --> 00:24:58,163 [sighs] 366 00:24:58,539 --> 00:25:00,374 They fly on the wings of Pegasus. 367 00:25:02,376 --> 00:25:03,376 So I bought them. 368 00:25:03,961 --> 00:25:05,338 Well, with your money. 369 00:25:07,506 --> 00:25:08,925 - So you're in? - Of course I'm in. 370 00:25:09,383 --> 00:25:10,509 Yeah, I've always been in. 371 00:25:13,638 --> 00:25:14,805 [exhales] 372 00:25:17,099 --> 00:25:18,351 [exhales] 373 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 What do you want? 374 00:25:41,749 --> 00:25:44,001 Isn't it normal for Scorpus to buy horses? 375 00:25:44,293 --> 00:25:45,502 With your money, yes. 376 00:25:45,503 --> 00:25:46,712 This was on his own. 377 00:25:47,755 --> 00:25:50,841 Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 378 00:25:51,300 --> 00:25:52,425 He's up to something. 379 00:25:52,426 --> 00:25:54,220 [Filo] Consul, there is a man here 380 00:25:54,221 --> 00:25:55,805 requesting an audience. 381 00:25:55,806 --> 00:25:57,369 Tenax, a Plebeian. 382 00:25:57,370 --> 00:25:58,932 No. Of course not. 383 00:25:58,933 --> 00:26:00,413 Send him to one of my clients. 384 00:26:00,414 --> 00:26:01,893 [Filo] He is very insistent. 385 00:26:01,894 --> 00:26:03,980 He says he has something to offer you 386 00:26:03,981 --> 00:26:05,856 regarding the Blue Faction. 387 00:26:10,611 --> 00:26:12,405 Five hundred shares of the Blue Faction. 388 00:26:15,324 --> 00:26:16,325 How did you get these? 389 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 A gambling debt. 390 00:26:18,160 --> 00:26:20,036 [Marsus] Why did you come to me with them? 391 00:26:20,037 --> 00:26:23,207 Because these shares will make you lead owner of the Blue Faction again. 392 00:26:23,208 --> 00:26:25,668 Meaning you'll pay more for them than anyone else. 393 00:26:26,002 --> 00:26:27,064 Perhaps. 394 00:26:27,065 --> 00:26:28,128 For certain. 395 00:26:28,462 --> 00:26:31,340 The Blue Faction was prosperous when you were lead owner. 396 00:26:31,341 --> 00:26:34,510 It's no secret that Caltonia married Old Linius 397 00:26:34,511 --> 00:26:35,886 because of their combined shares 398 00:26:35,887 --> 00:26:37,679 and then he died 399 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 and she remained lead owner. 400 00:26:41,100 --> 00:26:42,434 And it's no secret that 401 00:26:42,435 --> 00:26:43,686 you want that position back. 402 00:26:45,855 --> 00:26:47,898 Seven hundred thousand sesterces. 403 00:26:47,899 --> 00:26:48,983 [scoffs] That's absurd. 404 00:26:49,317 --> 00:26:51,277 Eight hundred thousand sesterces. 405 00:26:53,988 --> 00:26:56,032 This is an insulting way to bargain. Be off. 406 00:26:56,741 --> 00:26:57,741 As you wish. 407 00:26:58,868 --> 00:27:00,577 I assume Caltonia will want 408 00:27:00,578 --> 00:27:03,331 to permanently solidify her position as... 409 00:27:04,999 --> 00:27:05,999 lead owner. 410 00:27:06,917 --> 00:27:07,917 Stop. 411 00:27:12,340 --> 00:27:13,466 Five hundred thousand. 412 00:27:14,342 --> 00:27:15,342 Nine. 413 00:27:20,931 --> 00:27:21,931 Fine. 414 00:27:24,018 --> 00:27:25,018 [desk opens] 415 00:27:30,608 --> 00:27:31,609 Nine hundred thousand. 416 00:27:32,318 --> 00:27:33,944 But we tell the world it was five. 417 00:27:33,945 --> 00:27:35,071 As you wish. 418 00:27:36,530 --> 00:27:38,240 Enjoy your revenge, Consul. 419 00:27:39,116 --> 00:27:40,618 [footsteps receding] 420 00:27:45,373 --> 00:27:46,456 [Antonia] Vile man. 421 00:27:46,457 --> 00:27:48,542 Why did he sell to us and not to her? 422 00:27:49,001 --> 00:27:51,670 Because he correctly measured my hatred of Caltonia 423 00:27:51,671 --> 00:27:53,964 with my desire to be the lead owner. 424 00:27:56,759 --> 00:27:57,592 [chuckles] 425 00:27:57,593 --> 00:27:59,970 What a face she'll make when she learns of this. 426 00:28:05,393 --> 00:28:06,977 [Domitian] Beautiful, isn't it? 427 00:28:07,770 --> 00:28:08,770 Beyond. 428 00:28:09,647 --> 00:28:12,733 If these Judeans waged war with the same facility they have to build, 429 00:28:12,734 --> 00:28:15,236 - we never would have defeated them. - [footsteps approach] 430 00:28:18,948 --> 00:28:20,157 Flavius Domitianus. 431 00:28:20,950 --> 00:28:22,410 Thank you for agreeing to see me. 432 00:28:22,785 --> 00:28:24,245 You can thank Scorpus for that. 433 00:28:25,746 --> 00:28:28,290 Please tell me you're not here to ask what I owe you. 434 00:28:28,666 --> 00:28:29,666 No. 435 00:28:29,959 --> 00:28:34,255 I've long since come to realise that taking bets from the Imperial family 436 00:28:34,256 --> 00:28:36,298 - is no more than a form of taxation. - Good. 437 00:28:37,133 --> 00:28:38,133 Speak. 438 00:28:39,802 --> 00:28:42,513 This conversation should be held under four eyes. 439 00:28:43,055 --> 00:28:44,056 Go. 440 00:28:46,559 --> 00:28:48,351 Look, I don't care about what you owe me. 441 00:28:48,352 --> 00:28:51,981 I don't care that you tried to rig the race yesterday and all. 442 00:28:51,982 --> 00:28:53,524 It just tells me one thing: 443 00:28:54,108 --> 00:28:55,109 you need money. 444 00:28:56,485 --> 00:28:57,485 Lots of money. 445 00:28:58,821 --> 00:29:00,698 You play a dangerous game here. 446 00:29:01,031 --> 00:29:02,031 As do you. 447 00:29:03,492 --> 00:29:04,702 The grain supply, 448 00:29:04,703 --> 00:29:05,870 food riots, 449 00:29:06,203 --> 00:29:07,203 ambition, 450 00:29:07,746 --> 00:29:09,039 they're all dangerous. 451 00:29:09,415 --> 00:29:11,500 I don't know whether I should listen to you... 452 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 or simply have you killed. 453 00:29:15,087 --> 00:29:16,255 You could do both. 454 00:29:17,339 --> 00:29:19,467 Why not listen to what I have to say first. 455 00:29:19,468 --> 00:29:20,592 Very well. 456 00:29:20,593 --> 00:29:22,928 Like you, I am an ambitious man. 457 00:29:23,804 --> 00:29:27,057 My partner, the great charioteer Scorpus, and I... 458 00:29:27,558 --> 00:29:29,497 wish to form a new racing faction. 459 00:29:29,498 --> 00:29:31,437 You would break away from the Blue? 460 00:29:31,729 --> 00:29:33,439 After everything they've done for him? 461 00:29:33,440 --> 00:29:34,482 He's ambitious. 462 00:29:35,065 --> 00:29:36,065 Same as me. 463 00:29:36,317 --> 00:29:37,317 Same as you. 464 00:29:38,319 --> 00:29:39,319 I'm enjoying this. 465 00:29:40,946 --> 00:29:41,946 Continue. 466 00:29:41,947 --> 00:29:44,575 Scorpus and I have the money to start a new faction 467 00:29:44,576 --> 00:29:46,619 and we've recently acquired some horses, 468 00:29:46,620 --> 00:29:49,163 astonishing horses, 469 00:29:49,580 --> 00:29:51,164 that will ensure victories. 470 00:29:51,165 --> 00:29:54,793 All we need now is Imperial permission from you, as Aedile Ludi, 471 00:29:54,794 --> 00:29:56,462 to race them at the Circus Maximus. 472 00:29:56,463 --> 00:29:57,671 How would this benefit me? 473 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 A river of money. 474 00:30:02,426 --> 00:30:04,156 Half-ownership, in secret, 475 00:30:04,157 --> 00:30:05,888 and all that it will yield: 476 00:30:05,889 --> 00:30:06,931 victory purses, 477 00:30:07,389 --> 00:30:08,515 gate percentage, 478 00:30:08,516 --> 00:30:10,121 seat fees, stud fees, 479 00:30:10,122 --> 00:30:11,726 betting proceeds, 480 00:30:11,727 --> 00:30:13,729 as well as the value of the shares themselves. 481 00:30:13,730 --> 00:30:16,524 These "astonishing" horses? 482 00:30:16,525 --> 00:30:17,775 Andalusians, 483 00:30:18,108 --> 00:30:20,611 with, in the words of Scorpus, 484 00:30:21,779 --> 00:30:23,280 "the wings of Pegasus". 485 00:30:23,864 --> 00:30:25,950 With Scorpus driving them, we'll never lose. 486 00:30:25,951 --> 00:30:27,159 Unless, of course, 487 00:30:27,701 --> 00:30:30,371 the odds make losing more profitable. 488 00:30:30,663 --> 00:30:31,830 And, one other thing. 489 00:30:34,041 --> 00:30:35,959 I'd like to formally become your client 490 00:30:35,960 --> 00:30:38,921 - in order to better serve your interests. - My client? 491 00:30:40,464 --> 00:30:41,464 That is a big step. 492 00:30:42,299 --> 00:30:44,301 The responsibility goes both ways. 493 00:30:45,844 --> 00:30:46,844 Up... 494 00:30:47,429 --> 00:30:48,429 and down. 495 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 I'll consider it... 496 00:30:52,935 --> 00:30:54,520 and your other offer as well. 497 00:30:55,688 --> 00:30:56,730 Leave now. 498 00:31:00,901 --> 00:31:02,778 [laughter] 499 00:31:06,490 --> 00:31:07,324 [Lucius] Brothers! 500 00:31:07,325 --> 00:31:08,825 [man] Whoa! 501 00:31:08,826 --> 00:31:10,744 [cheering and laughter] 502 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Gotta take a piss! 503 00:31:15,541 --> 00:31:18,252 Ah! See if you gotta go after I'm done. 504 00:31:18,253 --> 00:31:19,378 [laughter] 505 00:31:21,880 --> 00:31:24,842 [groans drunkenly] 506 00:31:26,802 --> 00:31:27,802 Ooh. 507 00:31:28,679 --> 00:31:30,222 [Lucius groans] 508 00:31:40,399 --> 00:31:41,734 [urine trickling] 509 00:31:46,989 --> 00:31:47,989 [gasps] 510 00:31:47,990 --> 00:31:50,326 My pearls, or I cut it off. 511 00:31:50,327 --> 00:31:51,910 I only have one left. 512 00:31:51,911 --> 00:31:52,995 I swear! 513 00:31:53,537 --> 00:31:54,788 I used the rest to pay debts. 514 00:31:54,789 --> 00:31:56,081 [urine trickles] 515 00:31:57,416 --> 00:31:58,416 [exhales] 516 00:31:59,209 --> 00:32:00,252 That's all that's left. 517 00:32:03,380 --> 00:32:04,882 - On the ground. - [groans] 518 00:32:07,718 --> 00:32:08,718 [groans] 519 00:32:16,352 --> 00:32:18,771 [horses groaning] 520 00:32:26,528 --> 00:32:29,365 [horse grunting in pain] 521 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 Elia, how many times do I have to say it? 522 00:32:38,374 --> 00:32:39,499 It's not forever. 523 00:32:39,500 --> 00:32:41,418 We'll all go back together soon. 524 00:32:41,419 --> 00:32:42,878 When, exactly? 525 00:32:43,504 --> 00:32:45,631 After you're grooms instead of stable hands? 526 00:32:46,006 --> 00:32:47,174 After you start driving? 527 00:32:47,591 --> 00:32:48,717 [Andria] Give it a chance. 528 00:32:48,718 --> 00:32:49,760 One fortnight, 529 00:32:50,302 --> 00:32:51,303 then decide. 530 00:32:51,304 --> 00:32:52,303 No. 531 00:32:53,097 --> 00:32:54,306 You've lied to me. 532 00:32:54,307 --> 00:32:55,307 Both of you. 533 00:32:56,266 --> 00:32:57,601 You never intended to go home. 534 00:32:58,310 --> 00:32:59,310 Did you? 535 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Take good care of Ferox. 536 00:33:06,944 --> 00:33:08,028 Barley in the summer. 537 00:33:08,320 --> 00:33:10,072 Don't forget to take him to the pasture. 538 00:33:10,073 --> 00:33:11,615 Water brushes only. 539 00:33:12,408 --> 00:33:13,533 - Never oil. - [door closes] 540 00:33:13,534 --> 00:33:15,661 - [footsteps approaching] - Carrots for his teeth. 541 00:33:15,662 --> 00:33:16,870 Elia! Come. 542 00:33:17,705 --> 00:33:18,956 Quickly, come! 543 00:33:33,512 --> 00:33:34,512 Ferox. 544 00:33:42,855 --> 00:33:45,649 [laboured breathing] 545 00:33:48,360 --> 00:33:49,611 [Ferox grunts] 546 00:34:04,209 --> 00:34:05,419 Come closer. 547 00:34:22,853 --> 00:34:23,853 Yes. 548 00:34:24,396 --> 00:34:25,522 It is that time. 549 00:34:29,193 --> 00:34:31,445 Since Caesar Augustus, no emperor... 550 00:34:32,279 --> 00:34:34,489 has been succeeded by a true son. 551 00:34:34,490 --> 00:34:38,827 They've all been followed by adopted sons or by usurpers. 552 00:34:39,369 --> 00:34:41,330 Until now. Until me. 553 00:34:43,916 --> 00:34:44,916 Ah. 554 00:34:45,918 --> 00:34:47,085 Look at the two of you. 555 00:34:47,336 --> 00:34:50,380 Both more than capable of taking my place. 556 00:34:50,381 --> 00:34:52,528 Titus the solider, like myself, 557 00:34:52,529 --> 00:34:54,676 with a string of victories. 558 00:34:55,552 --> 00:34:56,637 And Domitian, 559 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 our politician... 560 00:34:59,056 --> 00:35:00,306 of insight and subtlety, 561 00:35:00,307 --> 00:35:03,519 so adept at handling the Senate in our absence, 562 00:35:03,894 --> 00:35:06,522 and helping me secure the curule chair. 563 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 It is a difficult choice. 564 00:35:13,278 --> 00:35:14,278 But nothing, 565 00:35:15,322 --> 00:35:17,032 and nothing is more important, 566 00:35:18,116 --> 00:35:20,035 than protecting our beloved Rome. 567 00:35:20,786 --> 00:35:22,704 Our foreign enemies are dangerous, 568 00:35:22,705 --> 00:35:24,623 and our enemies here in Rome itself 569 00:35:24,624 --> 00:35:26,374 are also dangerous. 570 00:35:26,375 --> 00:35:30,671 Ready to sacrifice this city on the altar of their ambition. 571 00:35:31,505 --> 00:35:32,505 But of the two, 572 00:35:34,550 --> 00:35:35,717 our foreign enemies, 573 00:35:36,885 --> 00:35:38,720 the Parthians, the Gauls, 574 00:35:39,096 --> 00:35:40,806 the Britons, the Huns, 575 00:35:41,765 --> 00:35:43,183 they are the greater danger. 576 00:35:45,769 --> 00:35:46,770 Therefore... 577 00:35:48,814 --> 00:35:51,441 a solider must sit on the curule chair. 578 00:35:55,946 --> 00:35:56,946 Titus... 579 00:35:57,781 --> 00:35:58,781 you... 580 00:35:59,408 --> 00:36:00,450 will be Emperor. 581 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Domitian... 582 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 I will serve my brother in every way I can. 583 00:36:12,547 --> 00:36:13,546 That is good. 584 00:36:15,507 --> 00:36:16,507 [Domitian] Door! 585 00:36:22,389 --> 00:36:24,308 [footsteps receding] 586 00:36:30,314 --> 00:36:31,314 [exhales sharply] 587 00:36:33,191 --> 00:36:34,191 [exhales sharply] 588 00:36:37,946 --> 00:36:39,156 Do you strike now? 589 00:36:40,782 --> 00:36:42,200 Against Titus's legions, 590 00:36:42,576 --> 00:36:45,370 his riches and the loyalty of the Praetorian Guard? 591 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 No. 592 00:36:47,664 --> 00:36:49,373 Let Titus believe he's won, 593 00:36:49,374 --> 00:36:52,169 while I fight him with the weapons I've been granted. 594 00:36:54,755 --> 00:36:56,068 No, no, no, no. 595 00:36:56,069 --> 00:36:57,382 I must look like... 596 00:36:58,133 --> 00:37:00,344 Alexander the Great, not a street whore. 597 00:37:01,511 --> 00:37:04,056 Something much more dramatic for my grand entrance. 598 00:37:04,057 --> 00:37:06,475 Scorpus the Great, driver of... 599 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 his own faction. 600 00:37:08,310 --> 00:37:09,227 Yes? 601 00:37:09,228 --> 00:37:10,145 Out. 602 00:37:14,524 --> 00:37:15,524 Hmm? 603 00:37:16,109 --> 00:37:17,694 Is this what you call discreet? 604 00:37:18,362 --> 00:37:21,073 Word will get out, once we get Domitian's approval. 605 00:37:21,074 --> 00:37:23,200 If... we get approval. 606 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Come. He's meeting us at the stables to look at the Andalusians. 607 00:37:27,955 --> 00:37:28,956 Ah-ha. 608 00:37:40,425 --> 00:37:41,258 Fuck. 609 00:37:41,259 --> 00:37:42,803 Gavros went to get a physician. 610 00:37:44,262 --> 00:37:46,264 [indistinct chatter] 611 00:37:50,477 --> 00:37:51,812 [sniffs then grunts in disgust] 612 00:37:52,229 --> 00:37:53,896 [wheezes] 613 00:37:53,897 --> 00:37:55,398 Why didn't someone tell me? 614 00:37:55,399 --> 00:37:56,900 [Felix] Domitian, he's here! 615 00:37:56,901 --> 00:37:57,817 Outside! 616 00:37:57,818 --> 00:37:59,236 [sighs] As I said... 617 00:37:59,611 --> 00:38:00,611 Fuck! 618 00:38:01,029 --> 00:38:02,029 All right. 619 00:38:02,489 --> 00:38:03,657 I'll divert him. 620 00:38:04,449 --> 00:38:05,449 Close the curtains. 621 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Go. Close them. 622 00:38:07,744 --> 00:38:09,037 Come on. 623 00:38:11,248 --> 00:38:12,624 [Elia] Come. Help me. 624 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Here. 625 00:38:17,129 --> 00:38:18,422 Flavius Domitianus. 626 00:38:19,172 --> 00:38:21,174 Where are these horses with the wings of Pegasus? 627 00:38:21,175 --> 00:38:24,177 First, how about some food or wine, perhaps? 628 00:38:24,511 --> 00:38:25,511 No. 629 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 Girls? Or maybe boys? 630 00:38:30,392 --> 00:38:31,392 I was thinking... 631 00:38:31,935 --> 00:38:34,437 the stables don't... show them at their best. 632 00:38:34,438 --> 00:38:37,691 You should see them on the track, running, perhaps, tomorrow? 633 00:38:37,692 --> 00:38:39,234 Tenax! I have no time for this. 634 00:38:39,235 --> 00:38:40,485 Where are they? 635 00:38:42,821 --> 00:38:45,407 I know horses well enough to see them running or stabled. 636 00:38:50,078 --> 00:38:52,122 Flavius Domitianus, you... 637 00:38:52,456 --> 00:38:53,498 honour us. 638 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Scorpus... 639 00:38:56,168 --> 00:38:57,169 and sober. 640 00:38:57,461 --> 00:38:58,628 Impressed already. 641 00:38:59,046 --> 00:39:00,046 Is this one of them? 642 00:39:00,297 --> 00:39:02,340 Yes, yes. Ferox, the lead. 643 00:39:03,842 --> 00:39:04,842 Oh. 644 00:39:08,472 --> 00:39:09,806 Why is he in a sling? 645 00:39:11,349 --> 00:39:13,143 It's a Spanish technique, your Highness. 646 00:39:13,560 --> 00:39:15,937 We sling them for a day after a long, uphill run. 647 00:39:16,313 --> 00:39:17,898 It makes them faster on the flat. 648 00:39:18,982 --> 00:39:19,940 Yes. 649 00:39:19,941 --> 00:39:21,650 Yes, I've heard of this technique. 650 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 - [horse grunts] - Where are the others? 651 00:39:24,613 --> 00:39:25,696 At pasture. 652 00:39:25,697 --> 00:39:26,782 [Ferox blows air] 653 00:39:28,909 --> 00:39:30,077 Outside. 654 00:39:32,412 --> 00:39:33,455 - It's OK. - [Ferox grunts] 655 00:39:43,965 --> 00:39:46,008 Circus Maximus now has five factions. 656 00:39:46,009 --> 00:39:48,052 Each of you will own one quarter. 657 00:39:48,053 --> 00:39:50,097 My ownership of one half shall remain... 658 00:39:51,139 --> 00:39:52,307 in the shadows. 659 00:39:52,682 --> 00:39:54,267 - As you wish. - As I command. 660 00:39:57,771 --> 00:39:59,106 Do not disappoint me. 661 00:40:00,190 --> 00:40:01,191 Your Highness. 662 00:40:05,987 --> 00:40:06,988 One more thing. 663 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 I've decided to make you one of my clients. 664 00:40:13,537 --> 00:40:14,621 You honour me. 665 00:40:15,413 --> 00:40:17,374 'Till my death I will serve your interests. 666 00:40:18,500 --> 00:40:19,917 And, should it suit me, 667 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 I may protect yours. 668 00:40:26,258 --> 00:40:27,300 With me. 669 00:40:28,093 --> 00:40:29,343 [groans] 670 00:40:29,344 --> 00:40:30,761 [Elia] Shh, shh, shh. 671 00:40:30,762 --> 00:40:32,180 Shh, shh, shh, shh. 672 00:40:34,516 --> 00:40:36,518 [Gavros] Augendus, the best there is. 673 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 He was once veterinarius for the Greens. 674 00:40:39,563 --> 00:40:41,043 You were right, Gavros. 675 00:40:41,044 --> 00:40:42,430 Most definitely nightshade. 676 00:40:42,431 --> 00:40:43,817 What can you do for them? 677 00:40:44,734 --> 00:40:45,734 Bury them. 678 00:40:46,528 --> 00:40:47,862 I'm not in the mood for jokes. 679 00:40:47,863 --> 00:40:49,488 [Augendus] There's little you can do. 680 00:40:49,489 --> 00:40:51,867 A magnus might say put crows in their stalls 681 00:40:51,868 --> 00:40:53,033 for three nights... 682 00:40:53,034 --> 00:40:56,621 and use bells to call out Orci spirits from their livers. 683 00:40:57,080 --> 00:40:58,915 I'm not gonna bet my life on that one. 684 00:40:59,749 --> 00:41:00,876 [Tenax] Do what you can. 685 00:41:04,713 --> 00:41:06,756 No one has seen this. 686 00:41:07,007 --> 00:41:09,029 If you tell a single fucking person, 687 00:41:09,030 --> 00:41:11,052 you will die in ways you cannot imagine. 688 00:41:11,053 --> 00:41:12,179 Do you understand? 689 00:41:13,555 --> 00:41:14,555 Yes. 690 00:41:14,848 --> 00:41:15,848 [Tenax] Remember... 691 00:41:16,725 --> 00:41:19,019 the only person you have to fear more than Domitian... 692 00:41:19,561 --> 00:41:20,604 is me. 693 00:41:21,021 --> 00:41:22,105 We understand, sir. 694 00:41:22,814 --> 00:41:24,357 We have seen nothing here. 695 00:41:28,403 --> 00:41:29,403 You two. 696 00:41:32,407 --> 00:41:34,075 Andria, Elia, come. 697 00:41:35,160 --> 00:41:36,661 [groans] 698 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 All right, little brother, you win. 699 00:41:44,503 --> 00:41:46,129 This is getting too dangerous. 700 00:41:46,421 --> 00:41:48,047 I say we play along until dark 701 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 and then slip out of the city. 702 00:41:50,091 --> 00:41:50,925 To go where? 703 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 Anywhere other than here. Home? 704 00:41:53,428 --> 00:41:55,096 I'm not gonna leave our horses to die. 705 00:41:56,348 --> 00:41:57,389 Now he wants to stay? 706 00:41:57,390 --> 00:42:00,310 We have reared these horses ever since they were foals. 707 00:42:00,769 --> 00:42:01,769 I love them. 708 00:42:01,770 --> 00:42:03,813 And I am not going to leave them behind. 709 00:42:03,814 --> 00:42:05,690 The Emperor's son has seen us. 710 00:42:06,149 --> 00:42:07,984 How far would we get if we run? 711 00:42:08,526 --> 00:42:09,653 We have no option. 712 00:42:10,695 --> 00:42:13,156 We throw in with Scorpus and Tenax. 713 00:42:16,910 --> 00:42:18,536 [Tenax] And get guards. I'll send more. 714 00:42:19,246 --> 00:42:20,246 Who did this? 715 00:42:21,456 --> 00:42:23,124 I was about to ask you the same thing. 716 00:42:23,125 --> 00:42:24,167 I told no one. 717 00:42:24,834 --> 00:42:27,045 Except your bloody tailor and who knows who else. 718 00:42:27,046 --> 00:42:28,087 Antonia, perhaps? 719 00:42:28,088 --> 00:42:30,590 Domitian has slaves and attendants. They talk. 720 00:42:30,591 --> 00:42:31,716 [sighs] 721 00:42:32,175 --> 00:42:33,218 It's too late now. 722 00:42:34,469 --> 00:42:35,928 In my first year of racing, 723 00:42:35,929 --> 00:42:38,139 the Red's lead horse was poisoned with nightshade. 724 00:42:38,140 --> 00:42:40,350 The physician, Caldus, cured it with yellow ash. 725 00:42:40,892 --> 00:42:42,351 No, yellow ash is poison. 726 00:42:42,352 --> 00:42:43,853 It will kill quicker than cure. 727 00:42:43,854 --> 00:42:45,272 It worked for Caldus. 728 00:42:45,730 --> 00:42:47,274 Can you get him? Where is he? 729 00:42:47,275 --> 00:42:48,817 Pompeii. I'll go. 730 00:42:49,526 --> 00:42:50,818 You go with him. 731 00:42:50,819 --> 00:42:52,112 Keep him safe. 732 00:42:54,114 --> 00:42:55,740 Try not to be seen. 733 00:42:56,658 --> 00:42:58,451 [Scorpus] Let's get some fresh horses. 734 00:43:06,126 --> 00:43:07,460 - Guards. - Yes. 735 00:43:14,509 --> 00:43:15,384 Tenax. 736 00:43:15,385 --> 00:43:16,593 I paid your men already. 737 00:43:16,594 --> 00:43:18,805 - A fortnight ago. - I'm not collecting. 738 00:43:19,681 --> 00:43:20,682 I'm buying. 739 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 Nightshade. 740 00:43:24,686 --> 00:43:25,686 I... 741 00:43:26,104 --> 00:43:27,272 don't sell poisons... 742 00:43:28,440 --> 00:43:29,441 anymore. 743 00:43:32,360 --> 00:43:33,611 I sold all I had. 744 00:43:35,655 --> 00:43:36,698 To whom? 745 00:43:40,118 --> 00:43:41,745 [men laughing] 746 00:43:45,248 --> 00:43:46,269 [man] Come. 747 00:43:46,270 --> 00:43:47,292 Let's go. 748 00:43:54,174 --> 00:43:55,633 [laughter] 749 00:44:01,181 --> 00:44:02,307 [screams, gurgles] 750 00:44:05,977 --> 00:44:08,188 [spluttering] 751 00:44:16,279 --> 00:44:17,989 I know that you poisoned my horses. 752 00:44:17,990 --> 00:44:18,906 Who hired you? 753 00:44:18,907 --> 00:44:20,825 You're going to kill me anyway. 754 00:44:21,785 --> 00:44:23,285 Why should I tell you? 755 00:44:23,286 --> 00:44:25,246 Don't be so sure I'm going to kill you. 756 00:44:25,872 --> 00:44:27,832 You might be more use to me alive. 757 00:44:28,833 --> 00:44:30,168 Salto, there, 758 00:44:30,835 --> 00:44:31,920 only he knew. 759 00:44:33,088 --> 00:44:34,297 He spoke to someone... 760 00:44:34,547 --> 00:44:35,381 in a litter. 761 00:44:35,382 --> 00:44:36,716 I was across the square. 762 00:44:37,092 --> 00:44:38,093 Describe the litter. 763 00:44:38,094 --> 00:44:39,259 Fancy. 764 00:44:39,260 --> 00:44:40,845 Gold and green stripes... 765 00:44:40,846 --> 00:44:42,347 with wooden handles. 766 00:44:43,765 --> 00:44:45,058 Remember my mercy. 767 00:44:49,687 --> 00:44:51,064 Find out who owns that litter. 768 00:45:05,787 --> 00:45:06,891 How many have died? 769 00:45:06,892 --> 00:45:07,996 This is the first. 770 00:45:07,997 --> 00:45:09,958 I have saved the others thus far. 771 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Gavros. 772 00:45:13,545 --> 00:45:14,754 Find other horses to buy. 773 00:45:15,171 --> 00:45:17,382 All the good stock is owned by the factions. 774 00:45:17,383 --> 00:45:19,342 Anything we find will not be as good. 775 00:45:20,051 --> 00:45:21,322 They'll be alive. 776 00:45:21,323 --> 00:45:22,595 [horse grunts] 777 00:45:28,351 --> 00:45:29,394 No more. 778 00:45:30,270 --> 00:45:32,272 We pack and we'll be ready to leave 779 00:45:32,273 --> 00:45:33,856 as soon as Andria returns. 780 00:45:33,857 --> 00:45:36,234 I've told you. I am not leaving. 781 00:45:37,944 --> 00:45:38,944 You're a child. 782 00:45:40,196 --> 00:45:41,364 You've always been a child. 783 00:45:44,284 --> 00:45:45,534 Andria and I have spoiled you 784 00:45:45,535 --> 00:45:47,871 since the moment our mother died giving birth to you. 785 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Fine. 786 00:45:54,085 --> 00:45:55,085 Go. 787 00:46:01,259 --> 00:46:03,094 [clattering] 788 00:46:15,523 --> 00:46:16,523 [whimpers] 789 00:46:19,068 --> 00:46:20,069 [Salena groans] 790 00:46:20,987 --> 00:46:21,820 [Salena cries out] 791 00:46:21,821 --> 00:46:23,615 Mother, are you all right? 792 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Can I help you with that? 793 00:46:28,161 --> 00:46:29,162 Yes, please. 794 00:46:46,971 --> 00:46:48,348 What do we say? 795 00:46:49,057 --> 00:46:50,183 [Otho] Thank you. 796 00:46:53,728 --> 00:46:56,064 [footsteps receding] 797 00:47:22,423 --> 00:47:23,924 - [Filo] Make way. - Woola. 798 00:47:23,925 --> 00:47:25,426 - Woola, get up! - [Woola] Huh? 799 00:47:28,680 --> 00:47:29,680 [Felix] That's the one. 800 00:47:32,100 --> 00:47:33,560 Come on. Let's see where it goes. 801 00:47:40,692 --> 00:47:41,692 Make way. 802 00:47:44,362 --> 00:47:45,362 Make way. 803 00:47:45,863 --> 00:47:47,323 [Woola] Gold and green stripes. 804 00:47:47,657 --> 00:47:49,075 This is definitely the litter. 805 00:47:59,043 --> 00:48:00,044 Go get Tenax. 806 00:48:05,008 --> 00:48:06,717 Yes, of course, for you I'll rush. 807 00:48:06,718 --> 00:48:08,719 I can have them ready in less than a month. 808 00:48:08,720 --> 00:48:11,055 I don't have a month. I'm not sure I have two days. 809 00:48:11,681 --> 00:48:12,849 What about these? 810 00:48:13,057 --> 00:48:14,517 Ah. These are... 811 00:48:16,269 --> 00:48:17,102 my best work. 812 00:48:17,103 --> 00:48:19,522 I can build a pair exactly like these for you. 813 00:48:19,981 --> 00:48:22,025 - I'll take these. - No, these are Leto's, erm... 814 00:48:22,026 --> 00:48:23,192 He ordered them for Xenon. 815 00:48:23,985 --> 00:48:24,985 They're mine now. 816 00:48:25,653 --> 00:48:26,654 Repaint them. 817 00:48:27,030 --> 00:48:28,176 Er, no, I can't... 818 00:48:28,177 --> 00:48:29,324 We found the litter! 819 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Repaint them. 820 00:48:32,577 --> 00:48:33,703 What colour? 821 00:48:34,162 --> 00:48:37,331 [bell rings] 822 00:48:37,332 --> 00:48:39,667 [Tiones] Gather round! Gather round! 823 00:48:41,127 --> 00:48:42,670 The auction's about to begin. 824 00:48:43,296 --> 00:48:44,797 [bell rings] 825 00:48:51,638 --> 00:48:52,639 All right. 826 00:48:54,432 --> 00:48:55,767 For our first offering, 827 00:48:56,351 --> 00:48:57,518 look at this Briton! 828 00:48:57,935 --> 00:48:59,145 Not only beautiful, 829 00:48:59,854 --> 00:49:01,897 but she cooks all wonderful dishes 830 00:49:01,898 --> 00:49:03,941 for which the Britons are so famous! 831 00:49:03,942 --> 00:49:04,983 [cheering] 832 00:49:04,984 --> 00:49:06,694 Who will give me 100 sesterces? 833 00:49:06,695 --> 00:49:08,216 [crowd groan] 834 00:49:08,217 --> 00:49:09,738 Oh, come on! 835 00:49:10,406 --> 00:49:11,406 Eighty then? 836 00:49:11,908 --> 00:49:13,200 Ah, excellent. 837 00:49:13,201 --> 00:49:14,494 This one's yours. 838 00:49:14,994 --> 00:49:16,537 Step right up and come and get it. 839 00:49:16,538 --> 00:49:17,664 Up next... 840 00:49:18,247 --> 00:49:19,457 this workhorse of a girl. 841 00:49:20,750 --> 00:49:22,377 Suitable for either type of ploughing. 842 00:49:22,378 --> 00:49:23,835 [crowd cheering] 843 00:49:23,836 --> 00:49:25,170 [Tiones] Who will give me 50? 844 00:49:25,171 --> 00:49:26,567 [bidder 1] I'll give you 50. 845 00:49:26,568 --> 00:49:27,965 [Tiones] Fifty over here. 846 00:49:27,966 --> 00:49:29,342 Come and get the key. 847 00:49:31,177 --> 00:49:32,804 And now for our main attraction. 848 00:49:34,013 --> 00:49:35,682 A pair of Numidian sisters. 849 00:49:36,015 --> 00:49:37,850 Sold as a set or individually. 850 00:49:38,184 --> 00:49:39,247 Any bids? 851 00:49:39,248 --> 00:49:40,311 One hundred. 852 00:49:41,270 --> 00:49:42,271 One-eighty. 853 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 [woman] Two hundred. 854 00:49:44,607 --> 00:49:46,442 I'm told this one is a virgin. 855 00:49:47,902 --> 00:49:49,737 Untouched by man or beast. 856 00:49:50,154 --> 00:49:51,572 Who'll give me 250? 857 00:49:52,824 --> 00:49:54,012 [Tiones] Now, any bids? 858 00:49:54,013 --> 00:49:55,201 [bidder 3] Four hundred. 859 00:49:55,202 --> 00:49:56,118 [bidder 4] Five. 860 00:49:56,119 --> 00:49:57,036 [bidder 5] Six hundred. 861 00:49:57,037 --> 00:49:58,036 Seven hundred. 862 00:49:58,371 --> 00:49:59,372 Eight! 863 00:49:59,997 --> 00:50:01,624 Three thousand sesterces! 864 00:50:01,625 --> 00:50:03,418 [gasping] 865 00:50:03,835 --> 00:50:06,295 Sold for 3,000 sesterces. 866 00:50:07,588 --> 00:50:08,673 Come and get your goods. 867 00:50:14,303 --> 00:50:15,513 [whimpers] 868 00:50:26,524 --> 00:50:27,524 Mother. 869 00:50:30,778 --> 00:50:32,280 - Please, please. - I'm sorry. 870 00:50:33,239 --> 00:50:34,510 [Jula] Mother! Mother! 871 00:50:34,511 --> 00:50:35,783 [Tiones] And next... 872 00:50:35,784 --> 00:50:36,867 [Jula screams] 873 00:50:36,868 --> 00:50:37,909 ...her sister. 874 00:50:37,910 --> 00:50:38,952 [Jula] Mother! 875 00:50:39,370 --> 00:50:40,747 Perhaps not a virgin but... 876 00:50:41,247 --> 00:50:42,247 sturdy... 877 00:50:42,623 --> 00:50:43,791 and well-formed. 878 00:50:46,377 --> 00:50:47,420 Five hundred. 879 00:50:48,671 --> 00:50:49,964 I bid 800. 880 00:50:52,800 --> 00:50:55,011 Sold to Tenax for 500. 881 00:50:55,344 --> 00:50:56,554 [crowd gasp] 882 00:50:59,015 --> 00:51:00,016 No, no, no. No. No. 883 00:51:00,017 --> 00:51:01,476 I bid 800. 884 00:51:01,768 --> 00:51:03,478 - [Tiones] Sorry, didn't hear you. - Here. 885 00:51:04,937 --> 00:51:05,937 One thousand! 886 00:51:06,397 --> 00:51:07,523 She's already sold. 887 00:51:08,733 --> 00:51:10,318 No, no. 888 00:51:11,819 --> 00:51:13,654 One thousand. I double your bid. 889 00:51:13,946 --> 00:51:15,740 Sorry, the deal is done. 890 00:51:21,954 --> 00:51:23,164 [door opens] 891 00:51:25,541 --> 00:51:26,667 [door closes] 892 00:51:30,713 --> 00:51:32,006 Claudia, leave us. 893 00:51:32,381 --> 00:51:33,381 [door closes] 894 00:51:37,053 --> 00:51:38,054 Sit. 895 00:51:41,599 --> 00:51:43,309 I said sit. 896 00:51:44,894 --> 00:51:46,103 After you take me, 897 00:51:47,355 --> 00:51:49,148 sooner or later you will fall asleep, 898 00:51:49,774 --> 00:51:51,984 and when you do, I will slit your throat. 899 00:51:52,276 --> 00:51:53,653 You're going to slit my throat? 900 00:51:53,654 --> 00:51:55,571 [gasps, strains] 901 00:51:56,989 --> 00:51:58,241 - [door closes] - I own you. 902 00:51:58,866 --> 00:52:00,076 You are my slave. 903 00:52:00,785 --> 00:52:02,453 I can do whatever I want with you. 904 00:52:05,248 --> 00:52:06,582 [loud knocking on door] 905 00:52:21,097 --> 00:52:22,098 [exhales] 906 00:52:22,682 --> 00:52:23,808 You don't give up. 907 00:52:24,183 --> 00:52:25,184 I'm her mother. 908 00:52:27,603 --> 00:52:28,604 [sighs] 909 00:52:30,314 --> 00:52:31,314 My girl. 910 00:52:32,942 --> 00:52:34,485 Aura! I'm here. 911 00:52:36,279 --> 00:52:37,279 You're okay? 912 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 I already told you. 913 00:52:38,990 --> 00:52:40,240 She's not for sale. 914 00:52:40,241 --> 00:52:41,492 Everything is for sale. 915 00:52:42,159 --> 00:52:43,619 - At the right price. - Not her. 916 00:52:45,121 --> 00:52:46,497 Why did you buy her? 917 00:52:46,914 --> 00:52:49,917 I need to know things about the person who bought your other daughter. 918 00:52:51,878 --> 00:52:52,879 I see. 919 00:52:53,671 --> 00:52:56,883 You seek to use this daughter as a go-between to my other daughter 920 00:52:56,884 --> 00:52:58,467 to spy on your enemy. 921 00:53:00,970 --> 00:53:02,388 I have an alternative. 922 00:53:02,555 --> 00:53:03,556 I'm listening. 923 00:53:04,473 --> 00:53:06,017 I will be your go-between. 924 00:53:06,018 --> 00:53:07,350 [Aura protests] 925 00:53:07,351 --> 00:53:08,686 But you don't touch her. 926 00:53:09,770 --> 00:53:11,939 And when this is over, whatever it is, 927 00:53:12,523 --> 00:53:14,108 you allow me to buy her... 928 00:53:15,234 --> 00:53:16,235 at your cost. 929 00:53:17,612 --> 00:53:18,612 [Tenax scoffs] 930 00:53:23,910 --> 00:53:24,911 No. 931 00:53:26,454 --> 00:53:27,496 When all this is done, 932 00:53:28,664 --> 00:53:30,333 I will consider selling her to you 933 00:53:30,334 --> 00:53:31,584 for whatever price I like. 934 00:53:36,839 --> 00:53:37,924 I need lodging. 935 00:53:39,842 --> 00:53:40,968 [chuckles] 936 00:53:47,183 --> 00:53:48,433 I have a room at the back. 937 00:53:48,434 --> 00:53:51,395 You can stay with your daughter for a couple of nights. 938 00:53:51,396 --> 00:53:53,481 [footsteps receding] 939 00:53:56,859 --> 00:53:57,859 My name is Cala. 940 00:54:02,156 --> 00:54:03,157 Are you all right? 941 00:54:29,016 --> 00:54:30,142 Hey. Shh. Shh. 942 00:54:30,977 --> 00:54:31,893 Water. 943 00:54:31,894 --> 00:54:32,979 Not poison. 944 00:54:39,110 --> 00:54:40,152 You did well against me. 945 00:54:40,486 --> 00:54:41,529 What do you want? 946 00:54:42,279 --> 00:54:43,279 A deal. 947 00:54:48,369 --> 00:54:51,038 Did you see the big gladiator watching us? 948 00:54:52,456 --> 00:54:55,001 The giant one with the markings on his neck. 949 00:54:55,002 --> 00:54:56,001 Yes. 950 00:54:56,002 --> 00:54:57,044 He is Flamma. 951 00:54:57,753 --> 00:54:58,963 He's going to kill me. 952 00:55:00,339 --> 00:55:01,549 - Pity you. - [chuckles] 953 00:55:01,550 --> 00:55:03,676 Yes. Yeah. Pity me. 954 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 See, from the time I was a child, I've always been the biggest, 955 00:55:08,140 --> 00:55:09,119 the strongest, 956 00:55:09,120 --> 00:55:10,098 the fastest. 957 00:55:10,099 --> 00:55:13,102 And, as a warrior, I have always killed with ease. 958 00:55:13,103 --> 00:55:15,396 Perhaps you will surprise this Flamma. 959 00:55:16,105 --> 00:55:17,105 No. 960 00:55:17,982 --> 00:55:19,942 He is going to kill me with ease. 961 00:55:20,943 --> 00:55:22,778 He is bigger than me, faster than me, 962 00:55:22,779 --> 00:55:23,945 stronger than me 963 00:55:23,946 --> 00:55:26,614 and he has an endless well of tricks, 964 00:55:26,615 --> 00:55:29,368 any of which can put a sword through my belly. 965 00:55:30,036 --> 00:55:31,036 What is this to me? 966 00:55:31,787 --> 00:55:32,830 The trader... 967 00:55:33,330 --> 00:55:34,330 Farid. 968 00:55:34,623 --> 00:55:36,542 He said that you killed a lion 969 00:55:36,543 --> 00:55:37,710 without a weapon. 970 00:55:38,544 --> 00:55:40,337 That is a lie I tell you Romans 971 00:55:40,588 --> 00:55:42,381 to get hired for their hunts. 972 00:55:43,132 --> 00:55:44,258 [exhales] 973 00:55:45,426 --> 00:55:47,636 I did once kill a leopard without a weapon. 974 00:55:48,971 --> 00:55:50,347 It was almost full-grown and... 975 00:55:50,890 --> 00:55:52,767 sometimes a leopard can kill a lion. 976 00:55:54,351 --> 00:55:56,479 So that is almost like me killing a lion. 977 00:56:00,608 --> 00:56:01,609 Almost. 978 00:56:07,031 --> 00:56:11,035 Perhaps in that there is some little thing I can use against Flamma. 979 00:56:11,786 --> 00:56:13,120 With what you know, 980 00:56:14,163 --> 00:56:15,206 which is nothing, 981 00:56:15,623 --> 00:56:18,542 you will not survive one day in the arena. 982 00:56:18,543 --> 00:56:19,585 But... 983 00:56:20,169 --> 00:56:22,754 if you tell me what you know about 984 00:56:22,755 --> 00:56:25,633 fighting animals bigger and stronger than you, 985 00:56:26,133 --> 00:56:28,677 I can teach you our weapons 986 00:56:29,178 --> 00:56:30,971 and give you a chance to survive 987 00:56:31,305 --> 00:56:33,099 and dream of the Wooden Sword. 988 00:56:35,476 --> 00:56:36,476 The Wooden Sword? 989 00:56:38,521 --> 00:56:39,563 Freedom. 990 00:56:40,356 --> 00:56:43,421 If a gladiator entertains the crowd well enough, 991 00:56:43,422 --> 00:56:46,487 the crowd can demand he be given the Wooden Sword, 992 00:56:46,987 --> 00:56:48,781 which takes him out of this place. 993 00:56:50,866 --> 00:56:51,866 A worthy want. 994 00:56:52,618 --> 00:56:53,619 And what is yours? 995 00:56:55,913 --> 00:56:57,206 To free my sisters... 996 00:56:58,374 --> 00:56:59,666 and kill Romans. 997 00:56:59,667 --> 00:57:01,252 Pity we can't kill them all. 998 00:57:03,379 --> 00:57:04,964 What of the one who was watching us? 999 00:57:06,173 --> 00:57:07,800 The one with the eyes of a hyena. 1000 00:57:07,801 --> 00:57:09,552 Mm. Domitian. 1001 00:57:10,553 --> 00:57:13,055 He is the son of the emperor, Vespasian. 1002 00:57:14,974 --> 00:57:16,016 Then he will do. 1003 00:57:17,309 --> 00:57:18,309 [chuckles] 1004 00:57:19,436 --> 00:57:20,436 What? 1005 00:57:22,231 --> 00:57:25,025 You want to start with killing Domitian? 1006 00:57:26,861 --> 00:57:28,279 Then that's what we will do. 64120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.