Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.NET
1
00:00:09,217 --> 00:00:10,677
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
Katolis is being destroyed!
3
00:00:24,607 --> 00:00:27,610
You can help the people,
you can save them.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
Hearts of cinder...
5
00:00:35,410 --> 00:00:36,786
cannot...
6
00:00:38,413 --> 00:00:39,456
burn!
7
00:00:45,587 --> 00:00:47,464
Three quasar diamonds...
8
00:00:47,547 --> 00:00:49,424
the only thing
that can bring back your family.
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,678
Hmm, those two are the real deal,
but this one?
10
00:00:55,388 --> 00:00:57,766
It's just a pretty purple rock.
11
00:00:57,849 --> 00:01:00,185
Don't you see what this means?
12
00:01:00,268 --> 00:01:03,897
Two diamonds and three trapped souls.
13
00:01:04,439 --> 00:01:06,316
I can only save two of them.
14
00:01:13,364 --> 00:01:16,826
The spell... it didn't work.
15
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
{n8}We are all of us...
16
00:02:25,228 --> 00:02:26,771
{n8}stardust,
17
00:02:26,855 --> 00:02:29,232
{n8}held together by love...
18
00:02:30,191 --> 00:02:31,442
for an instant.
19
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
Everything we need to cast the spell
is here.
20
00:02:35,822 --> 00:02:39,450
Right. Uh, so I don't understand,
why didn't it work?
21
00:02:40,451 --> 00:02:43,997
Because this spell must be cast with love.
22
00:02:44,080 --> 00:02:47,041
Love? I don't know how to do that.
23
00:02:47,125 --> 00:02:49,836
I just cast spells
the way I always cast them.
24
00:02:49,919 --> 00:02:51,045
I'm not sure I can...
25
00:02:51,129 --> 00:02:57,760
Love may seem an impossible ingredient
but it is one we share in abundance.
26
00:02:59,137 --> 00:03:03,766
I understand how very much
your father loved you, Claudia.
27
00:03:03,850 --> 00:03:06,019
Because I too had a daughter.
28
00:03:06,102 --> 00:03:10,815
And I loved her deeply, and infinitely.
29
00:03:11,941 --> 00:03:14,652
I called her my "unicorn,"
30
00:03:15,486 --> 00:03:17,906
because she was born with only one horn.
31
00:03:18,531 --> 00:03:22,911
But her horn was only a small part
of what made my daughter special.
32
00:03:24,203 --> 00:03:26,873
She was unique and quirky.
33
00:03:27,874 --> 00:03:30,793
Some saw her as strange or odd,
34
00:03:30,877 --> 00:03:35,298
but all I saw was a beautiful,
brilliant girl
35
00:03:35,381 --> 00:03:39,510
full of unexpected surprises.
36
00:03:39,594 --> 00:03:43,514
She didn't care to follow the order set
in the stars.
37
00:03:45,433 --> 00:03:48,519
Though she was born an immortal being
from the heavens,
38
00:03:48,603 --> 00:03:54,067
she loved this world... and all its flaws.
39
00:03:55,193 --> 00:03:58,738
Her heart was warm and open,
40
00:03:59,739 --> 00:04:03,451
and she befriended mortals,
animals, elves...
41
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
and humans.
42
00:04:07,288 --> 00:04:08,831
Her name was Leola.
43
00:04:11,000 --> 00:04:15,588
Three coins, three souls,
44
00:04:15,672 --> 00:04:18,716
but only two quasar diamonds.
45
00:04:18,800 --> 00:04:21,135
It's just not fair!
46
00:04:21,219 --> 00:04:25,348
How will you be able to choose
between Runaan and your parents?
47
00:04:26,724 --> 00:04:29,435
They're all my parents, Callum.
48
00:04:29,519 --> 00:04:31,187
Everything is ready.
49
00:04:34,023 --> 00:04:37,819
The portal will open
when the moon's reflection fills the lake.
50
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
I'm ready.
51
00:04:42,115 --> 00:04:45,785
But how will I know what to do
once I'm on the other side?
52
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
Those coins will guide you.
53
00:04:47,829 --> 00:04:50,873
Each coin contains a fragment of a soul.
54
00:04:50,957 --> 00:04:55,712
On the other side, the rest of the soul
longs to be whole again,
55
00:04:55,795 --> 00:04:58,214
for it cannot pass into death incomplete.
56
00:04:59,048 --> 00:05:03,177
The broken souls of your family
will be drawn to the coins.
57
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
To you, Rayla.
58
00:05:10,226 --> 00:05:11,394
What's this?
59
00:05:12,312 --> 00:05:16,316
It's a bracelet of moon phoenix feathers.
It'll let you come back to me...
60
00:05:16,399 --> 00:05:17,442
to us.
61
00:05:17,525 --> 00:05:20,028
You know, to the... to the not dead side.
62
00:05:21,362 --> 00:05:23,448
Please don't die.
63
00:05:41,799 --> 00:05:44,343
I'll have everything for the spell
prepared when you get back.
64
00:05:45,219 --> 00:05:46,262
I'm ready.
65
00:06:39,482 --> 00:06:42,068
Runaan? What happened to you?
66
00:06:47,615 --> 00:06:50,326
Please! I don't want to fight you!
67
00:06:53,746 --> 00:06:55,373
This isn't who you are.
68
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
You're broken
but I can make you whole again!
69
00:07:32,243 --> 00:07:33,243
Mom?
70
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Dad?
71
00:07:38,040 --> 00:07:41,127
In all my many centuries and millennia,
72
00:07:41,210 --> 00:07:45,089
those few years with Leola
were the most meaningful.
73
00:07:45,173 --> 00:07:49,760
Pondering the deepest mysteries
of the universe could not hold a candle.
74
00:07:56,809 --> 00:07:59,812
But that happiness was taken from me.
75
00:08:29,926 --> 00:08:35,139
Leola, you drew Daddy
with a mustache.
76
00:08:39,060 --> 00:08:41,896
Help! Help! Please help!
77
00:08:43,147 --> 00:08:45,942
I'm sorry, I'm sorry! I'm so sorry!
78
00:08:46,025 --> 00:08:47,568
What's wrong?
79
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Are you hurt?
80
00:08:48,736 --> 00:08:52,073
Something's happened. Leola she's gone.
81
00:08:52,156 --> 00:08:56,035
- Tell me what did you see?
- There was a strange elf.
82
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
A star elf.
83
00:08:57,411 --> 00:09:00,540
The elf touched Leola on the shoulder
and they disappeared.
84
00:09:00,623 --> 00:09:03,668
Was there anything else? Anything at all?
85
00:09:03,751 --> 00:09:06,212
And there was a dragon, a golden dragon.
86
00:09:06,295 --> 00:09:07,838
He just stood and watched.
87
00:09:10,216 --> 00:09:14,262
- I'm scared. Will Leola be okay?
- Yes.
88
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
I know where to find her.
89
00:09:26,440 --> 00:09:28,609
Mom? Dad?
90
00:09:31,737 --> 00:09:35,992
- Is it really you?
- Oh, Rayla.
91
00:09:36,075 --> 00:09:39,579
- Would you like to dance with us?
- How long have we been dancing?
92
00:09:39,662 --> 00:09:41,581
It feels like forever.
93
00:09:45,960 --> 00:09:47,587
This place isn't real.
94
00:09:47,670 --> 00:09:50,006
You're trapped here because of these.
95
00:09:52,341 --> 00:09:54,343
You were at the Storm Spire.
96
00:09:54,427 --> 00:09:57,972
A dark mage had come to destroy the egg
of the Dragon Prince.
97
00:10:01,058 --> 00:10:02,935
You protected the egg.
98
00:10:03,019 --> 00:10:04,061
But then...
99
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
I remember.
100
00:10:09,358 --> 00:10:10,735
I remember it all.
101
00:10:13,571 --> 00:10:15,823
I told him to take the egg.
102
00:10:26,542 --> 00:10:28,711
What is the meaning of this?
103
00:10:28,794 --> 00:10:33,507
Why have you brought an innocent child
before cosmic justice?
104
00:10:36,093 --> 00:10:38,179
Because she is not innocent.
105
00:10:38,888 --> 00:10:39,889
What?
106
00:10:42,016 --> 00:10:46,145
The child stands accused
of breaking the cosmic order.
107
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
She has given magic to humans.
108
00:10:49,273 --> 00:10:53,069
No, that cannot be.
109
00:10:53,152 --> 00:10:56,530
If humans stumbled upon a petty trick
or two,
110
00:10:56,614 --> 00:10:59,033
they did so without her intervention.
111
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Leola has shown them nothing.
112
00:11:02,119 --> 00:11:05,331
There is proof, a witness.
113
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
What?
114
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
The Dragon Prince himself.
115
00:11:09,168 --> 00:11:10,836
Anak Arao.
116
00:11:12,797 --> 00:11:14,924
She must pay the price.
117
00:11:15,007 --> 00:11:16,717
She is a child.
118
00:11:16,801 --> 00:11:21,680
If she helped humans,
it was out of compassion, out of love.
119
00:11:22,890 --> 00:11:25,643
This was not defiance.
120
00:11:27,103 --> 00:11:30,231
You have seen what we have all seen,
Aaravos.
121
00:11:30,314 --> 00:11:35,277
This act, however motivated,
is the beginning of the end.
122
00:11:35,361 --> 00:11:38,864
The start of the long slow spiral
to chaos.
123
00:11:39,532 --> 00:11:44,995
The cosmic order has been broken,
and the price must be paid.
124
00:11:46,539 --> 00:11:49,750
Then let me pay it. Take my life.
125
00:11:51,627 --> 00:11:53,129
Without her...
126
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
mine is not worth living.
127
00:11:58,092 --> 00:12:01,262
This compromise may be a kindness.
128
00:12:01,345 --> 00:12:04,306
Perhaps we can show mercy?
129
00:12:05,850 --> 00:12:06,976
Very well.
130
00:12:07,726 --> 00:12:11,605
Aaravos, the council decrees
131
00:12:11,689 --> 00:12:13,774
if you so choose,
132
00:12:13,858 --> 00:12:17,695
you may die alongside your daughter.
133
00:12:19,989 --> 00:12:21,782
Was it a mistake?
134
00:12:21,866 --> 00:12:25,536
To give the egg of the dragon prince
to that dark mage?
135
00:12:25,619 --> 00:12:28,414
It was all we could do to keep it alive.
136
00:12:28,497 --> 00:12:29,373
That's right.
137
00:12:29,457 --> 00:12:34,086
If Viren had destroyed the egg,
it couldn't have been rescued.
138
00:12:35,129 --> 00:12:37,548
It was rescued? By who?
139
00:12:38,674 --> 00:12:39,675
Me.
140
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
Two human princes and I found the egg
141
00:12:42,887 --> 00:12:45,514
and took the Dragon Prince home
to his mother.
142
00:12:45,598 --> 00:12:48,100
We stopped the dark mage.
143
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
All of that was possible because of you.
144
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
Oh, Rayla.
145
00:12:54,940 --> 00:12:57,443
Our brave, sweet Rayla.
146
00:12:57,526 --> 00:13:02,656
You grew up so strong. You're a hero.
147
00:13:06,160 --> 00:13:07,703
I know this place.
148
00:13:08,454 --> 00:13:12,625
This is where we said goodbye
before you left.
149
00:13:19,715 --> 00:13:22,092
And this is where we'll say goodbye again.
150
00:13:40,736 --> 00:13:42,905
I wish I could take you back with me.
151
00:13:42,988 --> 00:13:44,907
I wish we could all stay together.
152
00:13:44,990 --> 00:13:47,451
- I wish...
- Shh, Rayla.
153
00:13:47,535 --> 00:13:48,786
It's okay.
154
00:13:49,828 --> 00:13:54,667
We know you're going
to live an amazing, beautiful life.
155
00:13:54,750 --> 00:13:57,711
And where we're going,
we'll have each other.
156
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
We love you, Rayla.
157
00:14:01,465 --> 00:14:02,716
We always will.
158
00:14:22,403 --> 00:14:27,408
I may die alongside my daughter?
159
00:14:27,491 --> 00:14:29,743
This is your mercy?
160
00:14:30,327 --> 00:14:34,999
Sometimes the line between mercy
and cruelty can be thin.
161
00:14:35,833 --> 00:14:40,921
To go on without her
would mean an eternity of pain.
162
00:14:41,005 --> 00:14:44,133
But in that moment, I chose to live
163
00:14:44,925 --> 00:14:48,178
and my life took on new purpose.
164
00:14:49,471 --> 00:14:51,765
You may have final words.
165
00:14:53,559 --> 00:14:55,644
What's going to happen to me?
166
00:14:58,188 --> 00:14:59,481
I'm scared.
167
00:14:59,565 --> 00:15:03,277
Don't be afraid. I am here with you.
168
00:15:05,070 --> 00:15:07,531
But where will I go?
169
00:15:07,615 --> 00:15:13,162
You're going to a place of peace
and ever-flowing love.
170
00:15:15,372 --> 00:15:19,418
Even if you can't feel my loving arms
wrapped around you,
171
00:15:19,501 --> 00:15:25,549
you will feel me holding you in my mind
and with my heart.
172
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Daddy!
173
00:15:37,895 --> 00:15:39,897
Daddy, I'm so scared!
174
00:15:41,982 --> 00:15:43,651
There's nothing to fear.
175
00:15:44,818 --> 00:15:47,112
Close your eyes.
176
00:15:47,196 --> 00:15:49,949
Listen to my voice.
177
00:15:51,075 --> 00:15:54,703
I am here with you and I love you.
178
00:15:58,123 --> 00:15:59,959
All around you...
179
00:16:02,044 --> 00:16:03,420
is love.
180
00:16:28,737 --> 00:16:32,324
I knelt over my daughter's fallen form,
181
00:16:33,534 --> 00:16:36,537
and the great empty crater left
where she fell.
182
00:16:37,871 --> 00:16:41,750
For 100 years, I wept.
183
00:16:43,669 --> 00:16:47,214
My tears filled the crater
184
00:16:48,882 --> 00:16:52,386
and it became the Sea of the Castout.
185
00:17:09,653 --> 00:17:13,741
We are all of us stardust,
186
00:17:13,824 --> 00:17:16,118
held together by love
187
00:17:16,201 --> 00:17:17,619
for an instant.
188
00:17:31,759 --> 00:17:32,759
Runaan.
189
00:17:34,136 --> 00:17:37,306
Where are you? I know what I have to do.
190
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
I know how to bring you back.
191
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
You're still in there...
192
00:18:00,496 --> 00:18:02,414
and I'm not letting you go.
193
00:18:05,501 --> 00:18:08,087
You are Runaan of the Silvergrove!
194
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
The greatest assassin in all of Xadia!
195
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
You raised me.
196
00:18:16,595 --> 00:18:19,348
You taught me to never break my promises.
197
00:18:21,809 --> 00:18:23,852
But you've broken one of yours.
198
00:18:37,199 --> 00:18:38,826
Ethari.
199
00:18:46,416 --> 00:18:49,586
Yes. He's waiting for you.
200
00:18:49,670 --> 00:18:51,964
All you have to do is take my hand.
201
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
No, no.
202
00:18:58,053 --> 00:19:00,180
Runaan. Wait!
203
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
I can't go back!
204
00:19:10,065 --> 00:19:11,400
I'm a monster!
205
00:19:12,818 --> 00:19:14,528
You aren't a monster.
206
00:19:14,611 --> 00:19:18,532
- You have to remember.
- I remember everything.
207
00:19:19,283 --> 00:19:22,286
I remember I fought you.
208
00:19:22,369 --> 00:19:24,163
I tried to kill you!
209
00:19:27,207 --> 00:19:28,917
How could I?
210
00:19:29,001 --> 00:19:30,752
- You're my...
- I'm your daughter.
211
00:19:31,461 --> 00:19:32,671
My...
212
00:19:34,089 --> 00:19:35,549
You're my daughter.
213
00:19:43,265 --> 00:19:45,642
I'm your daughter and I need you.
214
00:19:50,272 --> 00:19:52,065
Ethari needs you.
215
00:19:54,902 --> 00:19:56,153
I love you.
216
00:19:59,448 --> 00:20:01,533
That's why you're coming back with me.
217
00:20:19,468 --> 00:20:20,802
Come on, Rayla.
218
00:20:20,886 --> 00:20:22,137
Huh?
219
00:20:24,223 --> 00:20:25,265
Rayla!
220
00:20:30,270 --> 00:20:31,897
Rayla, are you all right? Did you...?
221
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
I have him.
222
00:20:41,323 --> 00:20:42,824
I am ready, Aaravos.
223
00:20:44,117 --> 00:20:47,788
I am ready to cast this spell with love.
224
00:20:47,871 --> 00:20:48,956
Wait.
225
00:20:49,539 --> 00:20:50,791
Why?
226
00:20:50,874 --> 00:20:56,171
The story we just heard...
maybe it started as a story of love.
227
00:20:56,255 --> 00:20:59,132
But along the way, it got twisted.
228
00:21:01,635 --> 00:21:02,886
Look where we are.
229
00:21:04,429 --> 00:21:07,599
We're surrounded by the bones
of the archdragon who betrayed him.
230
00:21:09,268 --> 00:21:13,272
He isn't doing anything for love,
he's doing it for revenge.
231
00:21:14,314 --> 00:21:17,234
Aaravos did what was necessary.
232
00:21:18,568 --> 00:21:21,947
However dangerous, however vile.
233
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
Like my dad.
234
00:21:38,005 --> 00:21:39,089
Amor...
235
00:21:40,382 --> 00:21:41,591
Stella...
236
00:21:42,759 --> 00:21:44,469
Vitae.
237
00:21:44,553 --> 00:21:46,179
Vitae.
238
00:22:41,234 --> 00:22:45,530
You're alive! It's you. It worked.
239
00:22:46,281 --> 00:22:47,324
I'm here.
240
00:22:48,366 --> 00:22:49,576
I'm alive.
241
00:22:51,536 --> 00:22:52,829
Oh, Rayla...
242
00:22:54,539 --> 00:22:55,832
what happened?
243
00:22:56,500 --> 00:22:58,293
So much.
244
00:22:58,376 --> 00:23:00,170
There's so much I have to tell you.
245
00:23:00,253 --> 00:23:01,588
Everything's changed.
246
00:23:01,671 --> 00:23:04,508
I don't even know where to start.
I guess, oh...
247
00:23:04,591 --> 00:23:06,093
I have to introduce you to Callum.
248
00:23:06,176 --> 00:23:07,594
Callum.
249
00:23:11,556 --> 00:23:12,599
Callum?
250
00:23:15,310 --> 00:23:16,310
Is that...
251
00:23:19,606 --> 00:23:20,607
Katolis?
17657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.