All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S01E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DDP5.1-CiNEMiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:08,760 [Rand] They say the last Dragon broke the world, 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,053 but the next one will save it. 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,598 [Moiraine] Forget what you've heard about the Dragon. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,392 This power, it's meant for women. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,811 - And women alone. - [screams] 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,855 [Moiraine] You see, women all over the world 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,357 have different names for it. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 But it's one power. 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,943 You don't listen to the wind, Egwene. 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,362 It's the wind that listens to you. 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,614 - [shouting] - [grunts] 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,577 [Egwene] Don't you see how pale she's getting? How weak? 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 - [roars] - [screaming] - [Egwene] Nynaeve! 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 [Egwene] Those monsters killed Nynaeve and Laila 15 00:00:37,371 --> 00:00:40,124 and half the people we've ever loved. 16 00:00:40,207 --> 00:00:43,961 You're going to be just like your dad. Damn prick 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,379 like him. 18 00:00:46,797 --> 00:00:50,259 What in Light's name? Go! I'll find you. 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,178 No, we-we can't leave without them. 20 00:00:52,261 --> 00:00:54,096 [Mat] Pretty sure we can. 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,849 - Rand! - Mat! 22 00:00:57,767 --> 00:01:00,853 If you don't take me to them right now, 23 00:01:00,936 --> 00:01:02,438 I'll slit your throat. 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 [muffled, distorted screaming] 25 00:01:17,203 --> 00:01:18,579 [Egwene] Nynaeve! 26 00:01:18,662 --> 00:01:21,582 - [screaming] - Nynaeve! 27 00:01:24,210 --> 00:01:25,920 Nynaeve! 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,631 [Trolloc snarling] 29 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 [Nynaeve exhales] 30 00:01:32,551 --> 00:01:35,179 [Trolloc snorts, roars] 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 [Trolloc 2 whimpering] 32 00:01:37,515 --> 00:01:40,601 - [Trolloc roars] - [Trolloc 2 whimpering] 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 [Trolloc snarling] 34 00:01:43,687 --> 00:01:45,189 [whimpers] 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,566 [shuddering] 36 00:01:47,650 --> 00:01:50,402 - [snarling] - [whimpering] 37 00:01:53,197 --> 00:01:56,408 [Trolloc 2 screaming] 38 00:01:56,492 --> 00:01:57,869 - [snarling] - [screaming continues] 39 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 [shuddering] 40 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 [snarling] 41 00:02:07,837 --> 00:02:09,839 [panting] 42 00:02:12,550 --> 00:02:15,010 [grunting, panting] 43 00:02:15,094 --> 00:02:17,137 ♪ ♪ 44 00:02:18,931 --> 00:02:20,432 [Trolloc roars] 45 00:02:20,516 --> 00:02:23,018 [grunting, panting] 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,816 - [shouting] - [roars, snarls] 47 00:02:28,899 --> 00:02:31,110 - [roaring] - [grunting, panting] 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,495 [panting] 49 00:02:43,372 --> 00:02:45,249 [Trolloc screeches in distance] 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,295 [grunting] 51 00:02:49,378 --> 00:02:51,088 [Trolloc snarling] 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,299 [roars] 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,885 [growling] 54 00:02:55,968 --> 00:02:57,845 [snarling] 55 00:02:57,928 --> 00:02:59,555 [shuddering] 56 00:02:59,638 --> 00:03:02,808 [Trolloc snorting softly] 57 00:03:11,650 --> 00:03:13,193 [sniffing] 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,821 [growling] 59 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 [shuddering softly] 60 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 [growls, snorts] 61 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 [snarls] 62 00:03:26,999 --> 00:03:29,835 [sniffs] 63 00:03:29,919 --> 00:03:31,503 [growling] 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 [snarling] 65 00:03:41,013 --> 00:03:42,056 [growls] 66 00:03:42,139 --> 00:03:44,475 [roars] 67 00:03:46,727 --> 00:03:48,646 [snarling softly] 68 00:03:54,068 --> 00:03:54,985 [grunts] 69 00:03:55,069 --> 00:03:56,737 - [snarls] - [screams] 70 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 [screeching] 71 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 [screams] 72 00:04:11,418 --> 00:04:13,837 [gasping] 73 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 [panting] 74 00:04:29,895 --> 00:04:32,481 [grunts, panting] 75 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 ♪ ♪ 76 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 ♪ ♪ 77 00:05:40,924 --> 00:05:43,010 ♪ ♪ 78 00:06:09,620 --> 00:06:11,163 Where are my friends? 79 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 Are they alive? 80 00:06:16,043 --> 00:06:17,586 I won't ask again. 81 00:06:17,669 --> 00:06:19,254 They're not here. 82 00:06:20,255 --> 00:06:22,382 How did you find me? 83 00:06:26,553 --> 00:06:28,472 What did she do to them? 84 00:06:30,474 --> 00:06:32,851 You think you know this world. 85 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 You know nothing. 86 00:06:36,188 --> 00:06:39,191 The Dark One is coming for your friends. 87 00:06:40,234 --> 00:06:42,486 And Moiraine has fought his forces with everything she has. 88 00:06:42,569 --> 00:06:45,072 If she cares about them so much, then why did she leave them? 89 00:06:45,155 --> 00:06:46,990 She didn't. 90 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 I did. 91 00:06:54,039 --> 00:06:57,376 She can't move... 92 00:06:57,459 --> 00:06:59,837 let alone find them in her condition. 93 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 You're a healer. 94 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 You think I'm gonna help her? 95 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 You will if you want to help your friends. 96 00:07:15,769 --> 00:07:17,646 Don't move. 97 00:07:21,525 --> 00:07:24,027 We both know 98 00:07:24,111 --> 00:07:25,737 that you won't. 99 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 [grunting] 100 00:07:27,239 --> 00:07:29,658 Ooh, you actually tried to kill me. 101 00:07:29,741 --> 00:07:30,993 Let go of me. 102 00:07:31,076 --> 00:07:32,536 - [grunting] - [groaning] 103 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 [grunting] 104 00:07:37,082 --> 00:07:39,418 [Rand] [echoing] Egwene! 105 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 Perrin! 106 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 Egwene! 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,221 Perrin! 108 00:07:52,222 --> 00:07:53,807 Can you see them? 109 00:07:53,891 --> 00:07:55,059 If they made it out of the city... 110 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 They made it. 111 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 - Egwene! - Look, Rand, Rand, Rand, 112 00:07:58,478 --> 00:07:59,563 we're gonna find them. 113 00:07:59,646 --> 00:08:02,065 We will. Promise you. 114 00:08:02,149 --> 00:08:04,485 But we're gonna be no help to them if we get ourselves killed. 115 00:08:04,568 --> 00:08:05,777 All right? 116 00:08:05,861 --> 00:08:08,239 Who knows what's out there that can hear us? 117 00:08:08,322 --> 00:08:11,742 Let's find a way home. Yeah? 118 00:08:11,825 --> 00:08:12,868 And if we find them along the way... 119 00:08:12,951 --> 00:08:15,162 They're not going back home. 120 00:08:15,245 --> 00:08:18,582 Moiraine said the Trollocs would come back if we did. 121 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 She said we need to go to the White Tower. 122 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 And you believe Moiraine? 123 00:08:26,924 --> 00:08:28,926 Egwene does. 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,930 And what do you want us to do? 125 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 Just walk to the White Tower? 126 00:08:35,849 --> 00:08:36,851 How we gonna get there? 127 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 They say all roads lead there. 128 00:08:38,727 --> 00:08:40,354 That's not how roads work. 129 00:08:41,980 --> 00:08:43,607 It's east. 130 00:08:43,690 --> 00:08:45,359 We know that. 131 00:08:47,819 --> 00:08:48,987 Come on, Rand. 132 00:08:49,071 --> 00:08:51,836 Last thing you ever wanted to do was leave home. 133 00:08:52,449 --> 00:08:53,784 We both know that. 134 00:08:56,411 --> 00:08:58,789 It won't be home without them. 135 00:09:04,503 --> 00:09:05,837 [sniffs] 136 00:09:17,432 --> 00:09:19,434 [wind howling] 137 00:09:22,688 --> 00:09:24,690 [wolves yipping in distance] 138 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 [grunting, panting] 139 00:09:31,571 --> 00:09:33,657 [wolf howls] 140 00:09:33,740 --> 00:09:35,659 [Egwene] Those wolves, 141 00:09:35,742 --> 00:09:37,536 I think they're following us! 142 00:09:37,619 --> 00:09:38,537 There. 143 00:09:38,620 --> 00:09:39,872 [Perrin] Keep going! Come on. 144 00:09:39,955 --> 00:09:42,082 Let's light a fire. It'll keep them back. 145 00:09:42,165 --> 00:09:43,083 [grunts] 146 00:09:43,166 --> 00:09:44,626 [barking in distance] 147 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 [howling] 148 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 [panting] 149 00:09:50,299 --> 00:09:52,843 - [grunting] - [barking in distance] 150 00:09:57,681 --> 00:09:58,890 [groans] 151 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 I'm sorry. I'll get it. 152 00:10:01,101 --> 00:10:02,894 [grunting] 153 00:10:02,978 --> 00:10:04,730 Don't worry. I'll get it. 154 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 [straining] 155 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 Come on. Come on. Come on. 156 00:10:09,026 --> 00:10:11,320 [grunting, panting] 157 00:10:13,322 --> 00:10:15,282 Come on! [panting] 158 00:10:16,408 --> 00:10:17,909 [shouts] 159 00:10:21,288 --> 00:10:23,373 [shudders] 160 00:10:23,457 --> 00:10:26,126 [blowing] 161 00:10:29,129 --> 00:10:31,131 [breathing heavily] 162 00:10:39,514 --> 00:10:40,932 Was that me or you? 163 00:10:41,016 --> 00:10:43,018 [chuckles softly] 164 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 If you wouldn't mind channeling us some food or water... 165 00:10:45,604 --> 00:10:47,105 [both chuckle softly] 166 00:10:47,189 --> 00:10:49,191 [howling in distance] 167 00:10:56,531 --> 00:10:58,867 Do you think they're all right? 168 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 [sniffs] I don't know. 169 00:11:03,955 --> 00:11:06,291 But I know where Rand will be headed. 170 00:11:07,959 --> 00:11:09,211 Back home. 171 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 We can't go back. 172 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 - We have to. - We can't. 173 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 And they won't either. 174 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 And how do you know? 175 00:11:22,682 --> 00:11:24,851 Because I know Rand. 176 00:11:25,852 --> 00:11:29,022 He'll go where he thinks you're going. 177 00:11:29,106 --> 00:11:30,524 - [shudders] - Come here. 178 00:11:30,607 --> 00:11:31,858 I'll keep watch. 179 00:11:31,942 --> 00:11:34,486 You get warm, get some rest. 180 00:11:34,569 --> 00:11:36,947 [sighs] 181 00:11:37,030 --> 00:11:38,698 [exhales] 182 00:11:38,782 --> 00:11:40,784 [howling in distance] 183 00:11:44,246 --> 00:11:45,831 [inhales deeply] 184 00:11:47,165 --> 00:11:49,167 [birds singing] 185 00:11:58,093 --> 00:11:59,594 [Moiraine panting softly] 186 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 [whimpering softly] 187 00:12:12,274 --> 00:12:14,985 - [exhales] - [footsteps approaching] 188 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 [Nynaeve breathing heavily] 189 00:12:21,199 --> 00:12:23,618 [grunts] 190 00:12:23,702 --> 00:12:24,620 [exhales sharply] 191 00:12:24,703 --> 00:12:27,456 - [cork pops] - [exhales] 192 00:12:30,167 --> 00:12:31,585 [gulps] 193 00:12:32,961 --> 00:12:35,755 [exhales, panting] 194 00:12:37,883 --> 00:12:40,302 Are you ready to help now? 195 00:12:41,511 --> 00:12:43,472 If I help her, 196 00:12:43,555 --> 00:12:46,057 she best give me the answers I want. 197 00:12:47,350 --> 00:12:49,603 Are you really in a position to be making demands? 198 00:12:49,686 --> 00:12:51,813 It's not a demand, it's a threat. 199 00:12:55,901 --> 00:12:58,236 She's gonna die without treatment. 200 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 You know that. 201 00:13:02,073 --> 00:13:05,035 I don't see another Wisdom around here. 202 00:13:05,118 --> 00:13:06,828 Do you? 203 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 [exhales] 204 00:13:14,169 --> 00:13:16,922 ♪ ♪ 205 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 You don't have to stand there like that. 206 00:13:25,972 --> 00:13:27,974 I'm not gonna run off. 207 00:13:30,268 --> 00:13:31,770 Fine. 208 00:13:51,081 --> 00:13:53,291 You want to ask, so just ask. 209 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 You said you tracked me. 210 00:14:04,302 --> 00:14:07,126 All the way from the Two Rivers to Shadar Logoth. 211 00:14:08,306 --> 00:14:09,724 How? 212 00:14:15,605 --> 00:14:18,191 Said you could ask, not that I'd answer. 213 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 All right, I'm ready. 214 00:14:27,158 --> 00:14:28,910 ♪ ♪ 215 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 I've heard about the bond 216 00:14:50,890 --> 00:14:53,226 between an Aes Sedai and her Warder, 217 00:14:53,310 --> 00:14:55,562 that you feel what she feels. 218 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 So get ready, because this is going to hurt. 219 00:15:08,658 --> 00:15:10,660 [Moiraine groaning] 220 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 ♪ ♪ 221 00:15:42,359 --> 00:15:44,361 [Moiraine groaning softly] 222 00:15:48,948 --> 00:15:51,201 Now we give it time. 223 00:15:55,538 --> 00:15:57,540 ♪ ♪ 224 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 [rain falling] 225 00:16:01,878 --> 00:16:04,297 - [thunder crashes loudly] - [panting] 226 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 [snarling] 227 00:16:19,938 --> 00:16:21,439 [inhales sharply] 228 00:16:23,191 --> 00:16:24,901 Laila? 229 00:16:31,074 --> 00:16:33,576 [wind howling] 230 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 [jingling] 231 00:16:35,745 --> 00:16:37,330 Laila? 232 00:16:44,421 --> 00:16:46,089 ♪ ♪ 233 00:17:00,520 --> 00:17:02,147 [sniffing] 234 00:17:03,606 --> 00:17:05,608 [crunching] 235 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 - [gasping] - [growling] 236 00:17:15,452 --> 00:17:16,745 [Laila] I know. 237 00:17:16,828 --> 00:17:18,872 - [gasps] - [screeching] 238 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 - Perrin! Perrin! - [gasping] 239 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 The wolves, they're close. 240 00:17:22,208 --> 00:17:23,460 [wolves howling] 241 00:17:25,086 --> 00:17:26,671 [Perrin] Quick, run. 242 00:17:26,755 --> 00:17:29,174 [Egwene] [panting] This way! 243 00:17:30,258 --> 00:17:32,260 [wolves barking, howling] 244 00:17:36,514 --> 00:17:38,308 [panting] 245 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 - Hurry! - Come on! 246 00:17:40,059 --> 00:17:41,936 [snarling] 247 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 - [gasps] - I've got you! Keep going! 248 00:17:45,690 --> 00:17:47,984 [barking] 249 00:17:48,067 --> 00:17:50,487 - [grunts, screams] - [grunts] 250 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 Come on! This way! 251 00:17:52,489 --> 00:17:54,657 - [pants] - [snarling] 252 00:17:54,741 --> 00:17:56,785 Hurry! Hurry! Go. 253 00:17:56,868 --> 00:17:58,453 - [shrieks] - I'll hold them off! 254 00:17:58,536 --> 00:17:59,831 [shrieks] No! Come on! 255 00:18:00,747 --> 00:18:02,081 [grunts] 256 00:18:02,165 --> 00:18:04,083 [howling] 257 00:18:05,794 --> 00:18:08,046 - [wind blowing] - [gasping] 258 00:18:08,129 --> 00:18:09,297 [wolves howling] 259 00:18:09,380 --> 00:18:10,632 [panting] 260 00:18:10,715 --> 00:18:12,592 Why have they stopped? 261 00:18:12,675 --> 00:18:15,011 We have to keep moving. Come on. 262 00:18:15,094 --> 00:18:16,179 Egwene. 263 00:18:16,262 --> 00:18:18,681 [wolves howling] 264 00:18:18,765 --> 00:18:20,767 [panting] 265 00:18:35,698 --> 00:18:37,700 - [birds singing] - [wind blowing] 266 00:18:41,371 --> 00:18:43,206 Shit, it's cold. 267 00:18:45,333 --> 00:18:48,545 How about we, uh... trade coats? 268 00:18:49,546 --> 00:18:51,589 Come on. 269 00:18:51,673 --> 00:18:54,926 Think of the kids who'll read stories about you someday. 270 00:18:55,969 --> 00:18:58,263 Mat Cauthon, 271 00:18:58,346 --> 00:19:01,182 the man who once walked while a little chilly. 272 00:19:02,225 --> 00:19:03,726 You funny now? 273 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 [panting] 274 00:19:05,562 --> 00:19:07,522 That's a new wrinkle. 275 00:19:07,605 --> 00:19:11,734 Let's at least start going downhill instead of up, eh? 276 00:19:11,818 --> 00:19:14,112 Eh? 277 00:19:14,195 --> 00:19:16,573 - [panting] - [clacking in distance] 278 00:19:17,782 --> 00:19:19,617 What's that, then? 279 00:19:19,701 --> 00:19:21,286 Downhill. 280 00:19:22,537 --> 00:19:23,621 [chuckles softly] 281 00:19:23,705 --> 00:19:25,707 ♪ ♪ 282 00:19:38,595 --> 00:19:40,930 Well, this seems like a friendly place. 283 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 Nice way to welcome people. 284 00:19:43,182 --> 00:19:46,102 So you'll be on best behavior, then. 285 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 [cage creaking] 286 00:19:56,404 --> 00:19:57,822 Come on. 287 00:20:02,076 --> 00:20:05,788 [Mat] Wonder why we never had one of these in Two Rivers. 288 00:20:05,872 --> 00:20:07,457 Charming, really. 289 00:20:09,626 --> 00:20:11,628 ♪ ♪ 290 00:20:16,215 --> 00:20:18,217 [clacking] 291 00:20:25,516 --> 00:20:27,752 - [horse neighs] - [indistinct chatter] 292 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 - [creaking] - [horse neighs] 293 00:20:36,486 --> 00:20:38,446 - [jangling] - [man shouts] 294 00:20:44,494 --> 00:20:47,497 [cheering] 295 00:20:58,424 --> 00:21:00,927 [lively chatter and laughter] 296 00:21:04,722 --> 00:21:06,641 [group] Drink! Drink! Drink! 297 00:21:06,724 --> 00:21:07,892 [cheering] 298 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 - Welcome, gents. - [coins clinking] 299 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 [chatter, laughter] 300 00:21:23,574 --> 00:21:26,953 We've only got enough for food. 301 00:21:27,036 --> 00:21:29,036 - [Dana] Soup's good today. - Yeah. 302 00:21:30,039 --> 00:21:32,375 Has anyone else come into town today? 303 00:21:32,458 --> 00:21:33,418 Our age. 304 00:21:33,501 --> 00:21:35,586 A woman with a braid or a big man. 305 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 A blacksmith. 306 00:21:37,005 --> 00:21:39,799 No, the only other fresh one in town's a gleeman. 307 00:21:39,882 --> 00:21:41,384 Best quiet down. He's about to do another song. 308 00:21:41,467 --> 00:21:42,802 [laughter] 309 00:21:42,885 --> 00:21:44,887 [floor creaking] 310 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 Shh, quiet. 311 00:21:57,316 --> 00:22:00,653 [tuning] 312 00:22:08,161 --> 00:22:14,417 ♪ The colors of his morning ♪ 313 00:22:14,500 --> 00:22:20,173 ♪ The darkness of his night ♪ 314 00:22:20,256 --> 00:22:26,095 ♪ Little graves that gave no warning ♪ 315 00:22:27,096 --> 00:22:32,894 ♪ A sun that brought no light ♪ 316 00:22:33,895 --> 00:22:39,108 ♪ He saw his whole world breaking ♪ 317 00:22:39,192 --> 00:22:44,405 ♪ That tortured soul I met ♪ 318 00:22:44,489 --> 00:22:49,660 ♪ In a prison of his making ♪ 319 00:22:49,744 --> 00:22:54,999 ♪ The man who can't forget ♪ 320 00:22:56,667 --> 00:23:00,505 ♪ I can still hear the way that he cried ♪ 321 00:23:00,588 --> 00:23:05,343 ♪ For the ones he was missing ♪ 322 00:23:05,426 --> 00:23:09,806 ♪ I can still hear the way that he cried ♪ 323 00:23:09,889 --> 00:23:14,852 ♪ For the ones he had lost ♪ 324 00:23:15,895 --> 00:23:20,942 ♪ He saw them in the rivers ♪ 325 00:23:21,025 --> 00:23:25,404 ♪ He felt them in the rain ♪ 326 00:23:25,488 --> 00:23:30,034 ♪ In dreams he heard them whisper ♪ 327 00:23:30,118 --> 00:23:34,288 ♪ The truth that is his pain ♪ 328 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 ♪ He caused the whole world's breaking ♪ 329 00:23:39,710 --> 00:23:44,048 ♪ That tortured soul I met ♪ 330 00:23:44,132 --> 00:23:48,886 ♪ In a prison of his making ♪ 331 00:23:48,970 --> 00:23:55,268 ♪ The man who can't forget ♪♪ 332 00:23:58,271 --> 00:24:01,774 [clanging in distance] 333 00:24:03,192 --> 00:24:04,193 [guitar thumps] 334 00:24:04,277 --> 00:24:06,362 All right, we all gonna cry? 335 00:24:06,445 --> 00:24:08,489 Or do we want another round? 336 00:24:08,573 --> 00:24:10,950 [cheering] 337 00:24:11,033 --> 00:24:13,119 Oh, sorry. [grunts] 338 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 Yeah, don't worry, mate. 339 00:24:14,453 --> 00:24:16,790 - That's for you. - Thank you, thank you. 340 00:24:16,873 --> 00:24:17,790 [grunts] 341 00:24:17,874 --> 00:24:18,875 [chuckles softly] 342 00:24:20,835 --> 00:24:21,878 Donation for the gleeman? 343 00:24:21,961 --> 00:24:24,589 Too depressed for charity, I'm afraid. 344 00:24:24,672 --> 00:24:27,425 But if you two think you can do better, 345 00:24:27,508 --> 00:24:29,260 go on, then. 346 00:24:30,303 --> 00:24:32,638 Don't let him bait you. [grunts] 347 00:24:32,722 --> 00:24:35,725 Anyone but him here sings ends up in the lake. 348 00:24:37,101 --> 00:24:38,436 That'll be three coppers. 349 00:24:38,519 --> 00:24:39,771 We didn't order that beer for him. 350 00:24:39,854 --> 00:24:40,980 Donation for the gleeman. 351 00:24:41,063 --> 00:24:42,732 It's all right. 352 00:24:47,987 --> 00:24:49,614 [sighs] 353 00:24:54,994 --> 00:24:57,038 You cannot trust anyone in here. 354 00:24:58,539 --> 00:25:00,499 - [coins clink] - Come on. 355 00:25:02,418 --> 00:25:04,795 Donation for the gleeman. 356 00:25:04,879 --> 00:25:06,464 And a small fee for the life lesson. 357 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 Bloody expensive lesson. 358 00:25:08,299 --> 00:25:10,051 The best ones are. 359 00:25:10,134 --> 00:25:11,552 [chuckles softly] 360 00:25:14,931 --> 00:25:16,724 Come on. 361 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 - [door opens] - Sit down. 362 00:25:22,563 --> 00:25:24,732 [door closes] 363 00:25:24,815 --> 00:25:26,817 [wind blowing] 364 00:25:33,616 --> 00:25:35,618 [wolves howling] 365 00:25:42,083 --> 00:25:44,085 [barking in distance] 366 00:25:45,836 --> 00:25:47,171 [howling] 367 00:25:47,255 --> 00:25:49,632 [Egwene] They're still there. 368 00:25:56,931 --> 00:25:58,099 Look. 369 00:25:58,182 --> 00:26:00,518 Fresh tracks. 370 00:26:00,601 --> 00:26:02,144 And deep. 371 00:26:07,900 --> 00:26:09,735 And carrying lots of people. 372 00:26:10,736 --> 00:26:12,530 Who do you think they could be? 373 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 I... don't know. 374 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 Traders? 375 00:26:17,743 --> 00:26:19,328 Maybe Whitecloaks. 376 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 [inhales sharply] 377 00:26:24,000 --> 00:26:25,471 Well, whoever they are... 378 00:26:26,919 --> 00:26:29,755 ...they've headed east, towards the White Tower. 379 00:26:32,091 --> 00:26:33,759 The wolves, Perrin. 380 00:26:33,843 --> 00:26:37,305 It's almost like they, they led us here. 381 00:26:40,474 --> 00:26:44,020 We should stay well back until we know who we're following. 382 00:26:54,864 --> 00:26:56,866 [wind blowing] 383 00:27:03,706 --> 00:27:05,041 [lively chatter] 384 00:27:05,124 --> 00:27:07,043 Have we got enough money to pay for tonight? 385 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 I have. You got robbed. 386 00:27:10,379 --> 00:27:13,883 Come on. Let's see if that barmaid has a room for us. 387 00:27:15,217 --> 00:27:16,719 Come on. 388 00:27:25,269 --> 00:27:26,813 All right, out with it, then. 389 00:27:26,896 --> 00:27:29,073 I can tell when a lad wants something. 390 00:27:32,526 --> 00:27:33,986 [grunting] 391 00:27:35,821 --> 00:27:38,324 - My friend and I find ourselves in... - [sniffing] 392 00:27:38,407 --> 00:27:40,952 ...dire financial straits and in need of a place to sleep, 393 00:27:41,035 --> 00:27:42,153 just for the night. 394 00:27:43,079 --> 00:27:46,248 We throw ourselves at the feet of your mercy 395 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 and charity. 396 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 [Dana] Go on, then. 397 00:27:51,921 --> 00:27:52,963 [chuckles softly] 398 00:27:53,047 --> 00:27:55,216 Uh, we're looking for somewhere cheap, 399 00:27:55,299 --> 00:27:56,801 even if it's just a tarp. 400 00:27:56,884 --> 00:27:59,595 We have some money or we can work for it. 401 00:28:00,596 --> 00:28:02,014 Save your money. 402 00:28:02,098 --> 00:28:04,475 Light knows I need the help. [exhales] 403 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 Come on. 404 00:28:09,313 --> 00:28:11,774 - [dogs barking] - [chickens clucking] 405 00:28:11,857 --> 00:28:14,819 Start by splitting all that. [grunts] 406 00:28:14,902 --> 00:28:17,863 I'm sure two strong lads like you can manage. 407 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 [dogs barking] 408 00:28:26,705 --> 00:28:29,333 Isn't she a bit... young for you? 409 00:28:29,417 --> 00:28:31,752 Thought Moiraine was more your speed. 410 00:28:31,836 --> 00:28:33,838 I make exceptions. 411 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 Come on. 412 00:28:35,256 --> 00:28:37,133 We'll take turns. 413 00:28:39,009 --> 00:28:40,761 Do you think she's up for it? 414 00:28:40,845 --> 00:28:42,388 The wood, Mat. 415 00:28:42,471 --> 00:28:43,806 We'll alternate. 416 00:28:43,889 --> 00:28:45,850 [sniffs] 417 00:28:47,143 --> 00:28:51,480 To be fair, you are the one who said we'd do this. 418 00:28:53,607 --> 00:28:57,028 And you're the reason we're in this shit town to begin with. 419 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 What's going on with you? 420 00:28:58,737 --> 00:29:00,322 Nothing. 421 00:29:02,908 --> 00:29:05,411 This is the least of what we're going to have to do to make it 422 00:29:05,494 --> 00:29:07,372 - to the White Tower. - [chuckles] 423 00:29:07,455 --> 00:29:09,540 You think this will be easy? 424 00:29:11,542 --> 00:29:14,378 You're serious, aren't you? 425 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 What do you mean? 426 00:29:16,797 --> 00:29:18,216 - About all this shite. - What are you on about? 427 00:29:18,299 --> 00:29:20,384 Oh, come on, Rand. Aes Sedai? 428 00:29:20,468 --> 00:29:23,721 White Tower? One of us being the Dragon Reborn? 429 00:29:23,804 --> 00:29:25,097 It's a bloody joke. 430 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 And the worst kind, one that's gone on way too long. 431 00:29:27,766 --> 00:29:30,061 Egwene and Perrin aren't going to the White Tower. 432 00:29:30,144 --> 00:29:31,812 They're probably dead. 433 00:29:38,736 --> 00:29:40,571 You don't believe that. 434 00:29:44,158 --> 00:29:47,244 Even if they aren't... 435 00:29:47,328 --> 00:29:49,830 you don't need to go there for her. 436 00:29:50,915 --> 00:29:53,250 She wouldn't do it for you. 437 00:29:57,087 --> 00:29:59,715 You are such a prick. 438 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Go on, then. 439 00:30:03,260 --> 00:30:04,178 I'll handle this. 440 00:30:04,261 --> 00:30:06,889 You do whatever you want, like always. 441 00:30:11,977 --> 00:30:13,854 [grunts] 442 00:30:17,858 --> 00:30:20,528 - [chatter, laughter] - [clears throat] 443 00:30:20,611 --> 00:30:21,737 [Dana] Finished already? 444 00:30:21,820 --> 00:30:23,239 Rand's a woodsman. 445 00:30:23,322 --> 00:30:25,157 More than capable himself. 446 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 Thought it might be best if we split our efforts. 447 00:30:27,201 --> 00:30:30,037 Something tells me your efforts aren't worth much. 448 00:30:30,120 --> 00:30:31,831 Depends entirely on the exercise. 449 00:30:31,914 --> 00:30:33,124 Huh. Latrine cleaning? 450 00:30:33,207 --> 00:30:34,750 [chuckles] 451 00:30:34,833 --> 00:30:36,168 [inhales] No. 452 00:30:36,252 --> 00:30:37,670 Washing sheets? 453 00:30:37,753 --> 00:30:39,421 Mm, prefer to sleep in them. 454 00:30:39,505 --> 00:30:40,673 - I've got an idea. - Mm-hmm. 455 00:30:40,756 --> 00:30:42,467 Why don't you tell me what you can do 456 00:30:42,550 --> 00:30:44,760 and I'll see if I can find you something. 457 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 [sucks teeth] Well... 458 00:30:47,263 --> 00:30:50,140 back home, I was, uh, pretty well-off. 459 00:30:50,224 --> 00:30:51,225 Horse trader. 460 00:30:51,308 --> 00:30:53,561 Thank goodness you're here. 461 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 Everybody! 462 00:30:54,895 --> 00:30:58,857 Everybody, I have a horse trader with no horses here. 463 00:30:58,941 --> 00:31:01,319 - [quietly] All right. - Does anyone need a horse trader 464 00:31:01,402 --> 00:31:03,070 with no horses? 465 00:31:03,153 --> 00:31:04,780 [jeering, laughter] 466 00:31:04,863 --> 00:31:06,157 No one cares about anything 467 00:31:06,240 --> 00:31:07,658 other than when the next beer's coming. 468 00:31:07,741 --> 00:31:08,910 So it's your choice: 469 00:31:08,993 --> 00:31:11,537 serve beer or chop wood. 470 00:31:11,620 --> 00:31:13,247 I'm usually the one drinking. 471 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 [gasps] 472 00:31:16,208 --> 00:31:18,252 Then you'll know how pissed off people get waiting for one. 473 00:31:18,335 --> 00:31:20,671 [shouting, laughter] 474 00:31:20,754 --> 00:31:22,756 Come on. What you waiting for? 475 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 [man] Come on! 476 00:31:24,883 --> 00:31:26,885 [cheering] 477 00:31:29,096 --> 00:31:31,015 [chuckles] Too pretty for the mines, were we? 478 00:31:31,098 --> 00:31:32,433 Barmaid with stubble. 479 00:31:32,516 --> 00:31:34,185 Blunted my razor shaving your wife's back. 480 00:31:34,268 --> 00:31:35,394 [laughing] 481 00:31:35,477 --> 00:31:37,396 [patron] [laughs] Hey, Dana, who is this? 482 00:31:37,479 --> 00:31:38,564 Where'd you find him? 483 00:31:38,647 --> 00:31:40,066 I don't know. He just showed up. 484 00:31:40,149 --> 00:31:42,777 - Might keep him around, though. - [coins clinking] 485 00:31:42,860 --> 00:31:44,570 He amuses. 486 00:31:47,489 --> 00:31:48,699 They tipped you. 487 00:31:48,782 --> 00:31:50,200 [chuckles softly] 488 00:31:51,201 --> 00:31:53,037 Saving up for something nice? 489 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 Just trying to get home. 490 00:31:54,788 --> 00:31:56,290 And here's me thinking this was the spot 491 00:31:56,373 --> 00:31:57,791 you'd always dreamed of. 492 00:31:58,792 --> 00:32:00,336 Shame. 493 00:32:00,419 --> 00:32:02,505 Breen's Spring ain't exactly the place to find a man 494 00:32:02,588 --> 00:32:04,715 who can string an entire sentence together. 495 00:32:04,798 --> 00:32:06,592 [both chuckle] 496 00:32:06,675 --> 00:32:08,802 So, where's home? 497 00:32:08,886 --> 00:32:12,222 The Two... of us are from Baerlon. 498 00:32:12,306 --> 00:32:13,891 Back west. 499 00:32:13,974 --> 00:32:16,602 You don't know the quickest way to get back? 500 00:32:16,685 --> 00:32:18,437 Riverboat. [grunts softly] 501 00:32:18,520 --> 00:32:20,106 But you'll need more tips than that. 502 00:32:20,189 --> 00:32:21,106 How much more? 503 00:32:21,190 --> 00:32:22,650 A few hundred tables more. 504 00:32:22,733 --> 00:32:25,152 Double if your friend's going with you. 505 00:32:27,071 --> 00:32:29,573 I'm only gonna need one ticket. 506 00:32:30,991 --> 00:32:33,327 Bit of a shame you're headed home. 507 00:32:33,410 --> 00:32:35,913 I like the fact you got out. 508 00:32:37,164 --> 00:32:38,999 Here, we're born in this dirt, 509 00:32:39,083 --> 00:32:41,210 spend our lives digging in it, 510 00:32:41,293 --> 00:32:42,503 until, one day, they cover us up 511 00:32:42,586 --> 00:32:45,506 with a few shovelfuls of the same stuff. 512 00:32:45,589 --> 00:32:48,259 And all these bastards know everything about me. 513 00:32:48,342 --> 00:32:51,813 The ones that stuck around have known me since I was a girl. 514 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 But someplace new, 515 00:32:56,100 --> 00:32:59,645 someplace new you can be whatever you want. 516 00:32:59,728 --> 00:33:02,940 No one's gonna know the dirt you were born in. 517 00:33:09,446 --> 00:33:11,365 I've got people who need me. 518 00:33:11,448 --> 00:33:14,535 So I'm gonna get back, somehow. 519 00:33:14,618 --> 00:33:16,704 Whether I need to beg, borrow or steal. 520 00:33:16,787 --> 00:33:18,831 I'd think about that last one, 521 00:33:18,914 --> 00:33:21,125 unless you want to end up in a cage. 522 00:33:23,961 --> 00:33:25,963 [birds singing] 523 00:33:28,298 --> 00:33:29,383 [breathing shallowly] 524 00:33:29,466 --> 00:33:31,885 [Nynaeve] The poison... 525 00:33:31,969 --> 00:33:33,804 it's not like anything I've seen before. 526 00:33:33,887 --> 00:33:34,889 [Moiraine whimpers] 527 00:33:34,972 --> 00:33:36,473 I worry it... 528 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 I'll be back. 529 00:33:44,982 --> 00:33:46,608 Where are you going? 530 00:33:46,692 --> 00:33:49,236 What happened to watching my every move? 531 00:33:49,319 --> 00:33:51,071 You'll keep her safe. 532 00:33:51,155 --> 00:33:52,406 You need to. 533 00:33:54,700 --> 00:33:55,909 [horse snorts] 534 00:33:57,870 --> 00:33:59,496 Don't be so sure. 535 00:33:59,580 --> 00:34:01,290 - [clicks tongue] - [horse snorting] 536 00:34:01,373 --> 00:34:02,291 Hah. 537 00:34:02,374 --> 00:34:03,709 [horse neighs] 538 00:34:03,792 --> 00:34:05,794 Hyah! Hyah! 539 00:34:11,341 --> 00:34:13,343 [panting softly] 540 00:34:16,054 --> 00:34:17,473 [Perrin exhales] 541 00:34:19,099 --> 00:34:21,805 We won't be able to see too far ahead in there. 542 00:34:30,611 --> 00:34:32,488 Let me go first. 543 00:34:34,198 --> 00:34:36,408 I'll come back for you if it's safe. 544 00:34:36,492 --> 00:34:39,536 No. We go together or we don't go at all. 545 00:34:39,620 --> 00:34:41,163 No, I'm just going to see. 546 00:34:41,246 --> 00:34:43,499 I'll just see who it is. 547 00:34:43,582 --> 00:34:45,700 You don't have to protect me, Perrin. 548 00:34:46,752 --> 00:34:48,587 All right? 549 00:34:51,924 --> 00:34:54,051 It's not your fault... 550 00:34:54,134 --> 00:34:55,469 what happened. 551 00:34:57,262 --> 00:34:58,931 [quietly] It is. 552 00:34:59,014 --> 00:35:00,557 It's not. 553 00:35:05,062 --> 00:35:06,563 It's not your fault. 554 00:35:06,647 --> 00:35:08,649 [crying softly] 555 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 ♪ ♪ 556 00:35:20,828 --> 00:35:22,496 Come on. 557 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 Let's go. 558 00:35:29,419 --> 00:35:31,171 [bird screeches] 559 00:35:38,804 --> 00:35:41,390 [rustling] 560 00:35:41,473 --> 00:35:43,934 [cracking] 561 00:35:44,017 --> 00:35:45,143 [muffled] Perrin. 562 00:35:45,227 --> 00:35:47,062 - Perrin, what is it? - [howling] 563 00:35:47,145 --> 00:35:48,564 - [barking, howling] - [exhales sharply] 564 00:35:48,647 --> 00:35:51,316 What do you want? 565 00:35:51,400 --> 00:35:53,318 [man] Do you know the song? 566 00:35:54,403 --> 00:35:56,154 Do you know the song? 567 00:36:01,326 --> 00:36:02,870 What? 568 00:36:06,415 --> 00:36:08,458 [dog whining] 569 00:36:08,542 --> 00:36:11,461 They don't know it or they'd have answered. 570 00:36:12,754 --> 00:36:15,007 "Your welcome warms our spirit 571 00:36:15,090 --> 00:36:17,175 as your fires warm the flesh, 572 00:36:17,259 --> 00:36:19,261 but we do not know the song." 573 00:36:20,679 --> 00:36:22,598 That's the important bit. 574 00:36:22,681 --> 00:36:23,807 Go on. 575 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Say it. 576 00:36:27,853 --> 00:36:30,689 "Y-Your welcome warms our... 577 00:36:30,772 --> 00:36:35,110 our spirit as your fire warms the flesh, but... 578 00:36:35,193 --> 00:36:37,362 w-we do not know the song." 579 00:36:42,576 --> 00:36:44,912 We-we don't know the song. 580 00:36:47,164 --> 00:36:48,498 Satisfied? 581 00:36:48,582 --> 00:36:50,292 "Then we seek still. 582 00:36:50,375 --> 00:36:52,711 As it was, so shall it be, 583 00:36:52,794 --> 00:36:56,590 if we but remember, seek and find." 584 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 I'm Ila. 585 00:36:59,217 --> 00:37:00,969 This is Raen. 586 00:37:01,053 --> 00:37:02,554 You both look awful. 587 00:37:07,225 --> 00:37:09,637 - [horses neighing] - [indistinct chatter] 588 00:37:10,687 --> 00:37:12,689 [children laughing] 589 00:37:18,904 --> 00:37:20,322 Please. 590 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 ♪ ♪ 591 00:37:38,340 --> 00:37:39,925 Who are you? 592 00:37:40,008 --> 00:37:41,135 [children squealing] 593 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 Come on, now. 594 00:37:43,136 --> 00:37:45,764 Our reputation precedes us, wherever we go. 595 00:37:45,847 --> 00:37:48,183 Ill-earned, that reputation. 596 00:37:49,393 --> 00:37:51,144 We're the Tuatha'an, 597 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 the Traveling People. 598 00:37:52,562 --> 00:37:54,899 The people who steal your gold and your children. 599 00:37:54,982 --> 00:37:56,483 Aram. 600 00:37:57,776 --> 00:38:00,028 Surely you've heard of the Tinkers? 601 00:38:02,239 --> 00:38:04,992 Our fires are open to all, 602 00:38:05,075 --> 00:38:06,577 for as long as you need them. 603 00:38:06,660 --> 00:38:08,245 And you two, 604 00:38:08,328 --> 00:38:10,664 you look like you need them. 605 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 ♪ ♪ 606 00:38:24,136 --> 00:38:25,721 [grunts] 607 00:38:25,804 --> 00:38:27,806 [panting softly] 608 00:38:32,561 --> 00:38:33,979 [exhales] 609 00:38:34,062 --> 00:38:34,980 [dogs barking in distance] 610 00:38:35,063 --> 00:38:37,482 [panting] 611 00:38:37,566 --> 00:38:39,693 I let your friend off an hour ago. 612 00:38:39,776 --> 00:38:41,194 Figured he'd join you. 613 00:38:41,278 --> 00:38:43,989 Not until all the work's done, I'm sure. 614 00:38:44,990 --> 00:38:46,283 That's plenty for now. 615 00:38:46,366 --> 00:38:48,014 And the next year, probably. 616 00:38:48,785 --> 00:38:52,372 So, it's all right if we stay out here? 617 00:38:55,000 --> 00:38:56,251 I'll do you one better. 618 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 Come on. 619 00:38:57,419 --> 00:38:59,421 [cheering in distance] 620 00:39:00,797 --> 00:39:01,715 [Rand] Honestly, 621 00:39:01,798 --> 00:39:04,718 we'll be fine under the tarps. 622 00:39:04,801 --> 00:39:06,762 You could fill this with another paying customer. 623 00:39:06,845 --> 00:39:08,764 Do you think I see any of that coin? 624 00:39:08,847 --> 00:39:10,515 No, you and Mat... [grunts] 625 00:39:10,599 --> 00:39:12,267 ...you earned a real roof. 626 00:39:12,350 --> 00:39:14,103 And this will give you plenty of privacy. 627 00:39:14,186 --> 00:39:15,980 You can be as loud as you want, 628 00:39:16,063 --> 00:39:18,065 and no one will hear a thing. 629 00:39:19,066 --> 00:39:20,526 Nothing like a bit of slap and tickle 630 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 to sort out relationship woes. 631 00:39:22,527 --> 00:39:24,863 [chuckles] Mat and I, we're not... 632 00:39:24,946 --> 00:39:26,907 Sorry. It's none of my business what a man decides to do 633 00:39:26,990 --> 00:39:28,784 with his... I'll keep my gob shut. 634 00:39:28,867 --> 00:39:30,494 - We're not together. - You sure? 635 00:39:30,577 --> 00:39:32,662 Well, things seem pretty tense 636 00:39:32,746 --> 00:39:34,456 - for friends. - Yeah, if I wanted a man, 637 00:39:34,539 --> 00:39:35,541 I could do better. 638 00:39:35,624 --> 00:39:37,667 [chuckles] I didn't know. 639 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 I can't tell. 640 00:39:41,213 --> 00:39:42,715 These beers are on the house for you both, 641 00:39:42,798 --> 00:39:43,716 whatever you are. 642 00:39:43,799 --> 00:39:44,925 Well, have his. 643 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 He's done bugger all. 644 00:39:47,552 --> 00:39:48,721 Unless you're working. 645 00:39:48,804 --> 00:39:49,971 Oh. 646 00:39:50,055 --> 00:39:51,473 If you don't think I drink on the job, 647 00:39:51,556 --> 00:39:53,498 then you have sorely misjudged me. 648 00:39:54,392 --> 00:39:56,394 [rapid hoofbeats] 649 00:40:00,315 --> 00:40:02,234 [birds singing] 650 00:40:02,317 --> 00:40:04,319 [wind whistling] 651 00:40:04,402 --> 00:40:05,737 [horse neighs] 652 00:40:10,909 --> 00:40:13,578 [horse snorting softly] 653 00:40:16,331 --> 00:40:18,333 [wheezing] 654 00:40:22,671 --> 00:40:24,422 [groans softly] 655 00:40:25,674 --> 00:40:27,342 [exhales] 656 00:40:27,425 --> 00:40:29,678 [mumbles] 657 00:40:29,761 --> 00:40:31,221 [weakly] S-Siuan. 658 00:40:31,304 --> 00:40:33,014 [horse neighs] 659 00:40:33,098 --> 00:40:34,558 S... [exhales] 660 00:40:38,270 --> 00:40:39,855 I found what we're looking for. 661 00:40:39,938 --> 00:40:41,731 Can she ride? 662 00:40:42,732 --> 00:40:45,319 [Nynaeve] The poultice will give her energy for a few hours, 663 00:40:45,402 --> 00:40:46,403 maybe more. 664 00:40:46,486 --> 00:40:48,251 - But after that... - [exhales] 665 00:40:56,037 --> 00:40:58,039 [wind blowing] 666 00:41:02,794 --> 00:41:04,971 - [insects trilling] - [cage creaking] 667 00:41:06,590 --> 00:41:08,592 [dog barking in distance] 668 00:41:27,611 --> 00:41:29,553 [gleeman] What are you doing, boy? 669 00:41:32,115 --> 00:41:34,034 Could ask the same of you, 670 00:41:34,117 --> 00:41:35,410 old man. 671 00:41:39,915 --> 00:41:42,042 Don't want to hurt you. 672 00:41:42,125 --> 00:41:43,710 You'll bleed out 673 00:41:43,793 --> 00:41:45,962 before you could lay a finger on me. 674 00:41:47,047 --> 00:41:50,467 I've not survived Trollocs to die at the hands of a singer. 675 00:41:51,843 --> 00:41:53,970 I'm not here for you. 676 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 I'm here to bury him. 677 00:42:00,810 --> 00:42:04,814 What kind of farm boy from the Two Rivers has met a Trolloc? 678 00:42:07,776 --> 00:42:09,694 Who says I'm from the Two Rivers? 679 00:42:09,778 --> 00:42:11,696 It's written all over you. 680 00:42:11,780 --> 00:42:13,698 Your speech, your dress, 681 00:42:13,782 --> 00:42:16,785 your asinine attitude. 682 00:42:16,868 --> 00:42:18,954 Stubborn as a mule. 683 00:42:20,330 --> 00:42:21,998 Come. 684 00:42:22,082 --> 00:42:24,292 Help me get him down. 685 00:42:29,881 --> 00:42:31,383 [Mat] What'd he do? 686 00:42:31,466 --> 00:42:33,677 This wasn't justice. 687 00:42:34,844 --> 00:42:37,962 I heard them, in town, bragging about killing an Aiel. 688 00:42:40,517 --> 00:42:41,851 He's an Aiel? 689 00:42:41,935 --> 00:42:44,479 Aren't many things outside accent and dress 690 00:42:44,562 --> 00:42:47,023 that can tell you where a person's from. 691 00:42:47,107 --> 00:42:49,067 But it is rare to see that color of hair 692 00:42:49,150 --> 00:42:51,278 outside the Aiel Waste. 693 00:42:53,697 --> 00:42:55,532 Stories say they're as bad as Trollocs. 694 00:42:55,615 --> 00:42:56,825 Mine don't. 695 00:42:56,908 --> 00:42:58,994 They're fighters, yes, 696 00:42:59,077 --> 00:43:00,996 but they're honor-bound ones. 697 00:43:02,038 --> 00:43:03,623 You see, 698 00:43:03,707 --> 00:43:07,585 it's only when they're veiled you should worry. 699 00:43:07,669 --> 00:43:10,088 That's when you're as good as dead. 700 00:43:10,171 --> 00:43:11,506 Now, he... 701 00:43:11,589 --> 00:43:13,591 was no threat. 702 00:43:14,592 --> 00:43:17,012 He was murdered by cowards 703 00:43:17,095 --> 00:43:19,625 who feared something they didn't understand. 704 00:43:26,896 --> 00:43:29,316 This is the last time I'll ask you. 705 00:43:29,399 --> 00:43:31,818 What are you doing here? 706 00:43:34,112 --> 00:43:36,531 Need money... 707 00:43:36,614 --> 00:43:38,283 to get home. 708 00:43:38,366 --> 00:43:39,951 [sniffs] 709 00:43:40,035 --> 00:43:42,037 Thought he might have some. 710 00:43:45,206 --> 00:43:47,542 Not like he needs it. 711 00:43:52,213 --> 00:43:54,382 We've all had desperate moments. 712 00:43:56,051 --> 00:43:57,757 Tell me when you're finished. 713 00:44:01,264 --> 00:44:03,808 [dogs barking in distance] 714 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 [grunts softly] 715 00:44:11,316 --> 00:44:13,318 [soft rattling] 716 00:44:31,127 --> 00:44:32,754 I'm sorry. 717 00:44:34,506 --> 00:44:37,425 I've got sisters who need me. 718 00:44:39,010 --> 00:44:40,428 [exhales] 719 00:44:45,016 --> 00:44:46,768 I'm done. 720 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 [footsteps approaching] 721 00:44:54,401 --> 00:44:56,236 ♪ ♪ 722 00:45:00,698 --> 00:45:03,451 If you're gonna take from the dead, 723 00:45:03,535 --> 00:45:05,745 the least you can do is bury them. 724 00:45:11,668 --> 00:45:13,628 [cheering in distance] 725 00:45:13,711 --> 00:45:16,047 [Dana laughs] 726 00:45:16,131 --> 00:45:17,591 So are you from Baerlon as well? 727 00:45:17,674 --> 00:45:19,259 Scuse me? 728 00:45:19,342 --> 00:45:20,886 Mat said he's heading back there. 729 00:45:20,969 --> 00:45:22,637 Mat says a lot of things. 730 00:45:22,720 --> 00:45:25,223 - [chuckles] - Yeah, I'm from, uh, Baerlon. 731 00:45:25,306 --> 00:45:26,516 Why'd you leave? 732 00:45:28,143 --> 00:45:29,477 I needed to get away. 733 00:45:29,561 --> 00:45:30,645 Mat did, too. 734 00:45:30,728 --> 00:45:32,022 Ooh, are you in trouble? 735 00:45:32,105 --> 00:45:33,648 It's complicated. 736 00:45:33,731 --> 00:45:35,942 Then why are you letting him go back alone, then? 737 00:45:36,025 --> 00:45:37,610 I'm going east. 738 00:45:37,694 --> 00:45:39,320 Where? 739 00:45:40,321 --> 00:45:42,157 [groans] I'm not prying. 740 00:45:42,240 --> 00:45:43,867 Maybe I can help. 741 00:45:43,950 --> 00:45:45,535 I know all the places. I hear the miners 742 00:45:45,618 --> 00:45:47,913 and the travelers talk about everywhere. 743 00:45:49,581 --> 00:45:52,084 And here I am, just hearing, when I want to be seeing. 744 00:45:52,167 --> 00:45:54,252 Seeing what? 745 00:45:54,335 --> 00:45:56,337 [exhales] 746 00:45:57,547 --> 00:45:59,132 Stone of Tear. 747 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 The Lion Throne of Caemlyn. 748 00:46:02,844 --> 00:46:04,262 An Ogier Stedding. 749 00:46:04,345 --> 00:46:06,347 Maybe even a Trolloc. [chuckles] 750 00:46:06,431 --> 00:46:08,183 Hmm. 751 00:46:10,268 --> 00:46:11,936 Why don't you? 752 00:46:14,772 --> 00:46:17,275 The Wheel hasn't given me many choices, 753 00:46:17,358 --> 00:46:20,945 and the ones that I've made have left me here. 754 00:46:25,366 --> 00:46:27,619 You know what's funny? I... 755 00:46:27,702 --> 00:46:30,997 I never gave much thought to the Wheel before all this. 756 00:46:32,207 --> 00:46:34,876 I just always done what I thought was right, 757 00:46:34,959 --> 00:46:38,463 then moved on to the next thing and tried to do right again. 758 00:46:38,546 --> 00:46:39,964 [chuckles softly] 759 00:46:42,175 --> 00:46:44,594 But now... 760 00:46:48,556 --> 00:46:50,558 ...I don't know. 761 00:46:52,727 --> 00:46:54,646 I don't know what's right. 762 00:46:55,647 --> 00:46:57,857 I don't know what to do. 763 00:46:59,609 --> 00:47:01,528 I don't know shit, really. 764 00:47:05,865 --> 00:47:07,534 [chuckles softly] 765 00:47:12,455 --> 00:47:13,373 [chuckles] 766 00:47:13,456 --> 00:47:14,624 I'm sorry. I didn't... 767 00:47:14,707 --> 00:47:15,834 - No, I'm sorry. - ...didn't mean to... 768 00:47:15,917 --> 00:47:17,502 I came on too strong, didn't I? 769 00:47:17,585 --> 00:47:19,421 - No, it has nothing to do with you. - [exhales sharply] 770 00:47:19,504 --> 00:47:20,422 It's just that I... 771 00:47:20,505 --> 00:47:22,090 Was it the hair? 772 00:47:24,050 --> 00:47:25,844 - [door closes, lock clicks] - What? 773 00:47:25,927 --> 00:47:28,555 No, I shouldn't have braided it. 774 00:47:29,847 --> 00:47:32,100 Makes me look too much like her, doesn't it? 775 00:47:32,183 --> 00:47:34,477 Like who? 776 00:47:36,646 --> 00:47:37,981 Egwene. 777 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 I really like you, Rand. 778 00:47:45,655 --> 00:47:47,491 I think it would be better if you just got back on the bed. 779 00:47:47,574 --> 00:47:48,658 How do you know her name? 780 00:47:48,741 --> 00:47:50,201 I said get on the bed. 781 00:47:51,911 --> 00:47:53,913 [grunting] 782 00:47:53,997 --> 00:47:54,872 [Rand grunts] 783 00:47:54,956 --> 00:47:56,499 - [grunts] - [shouts] 784 00:47:56,583 --> 00:47:58,084 [panting] 785 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 What are you doing? 786 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 Waiting. 787 00:48:00,837 --> 00:48:01,796 For what? 788 00:48:01,879 --> 00:48:02,797 Mat. 789 00:48:02,880 --> 00:48:04,966 I need him, too. 790 00:48:10,972 --> 00:48:13,099 You know, I didn't think you'd be this sweet. 791 00:48:13,182 --> 00:48:14,434 Makes it harder. 792 00:48:15,435 --> 00:48:17,645 [breathing heavily, shouts] 793 00:48:20,356 --> 00:48:23,443 [gleeman] Rest, warrior of the Three-fold Land. 794 00:48:24,861 --> 00:48:27,030 May your soul find water 795 00:48:27,113 --> 00:48:28,573 and shade. 796 00:48:30,241 --> 00:48:32,076 What's your name, lad? 797 00:48:33,661 --> 00:48:35,580 Mat Cauthon. 798 00:48:37,874 --> 00:48:39,959 Thom Merrilin. 799 00:48:46,507 --> 00:48:50,094 Now that we're, uh... acquaintances, 800 00:48:50,178 --> 00:48:52,263 are you gonna give me my money back? 801 00:48:59,187 --> 00:49:00,605 [coins jangling] 802 00:49:00,688 --> 00:49:02,899 [Thom chuckles] 803 00:49:02,982 --> 00:49:06,110 I see you denied me the opportunity. 804 00:49:07,153 --> 00:49:09,072 Take care, lad. 805 00:49:09,155 --> 00:49:12,533 Don't let me find you hanging in a cage someday, huh? 806 00:49:16,829 --> 00:49:18,831 ♪ ♪ 807 00:49:24,337 --> 00:49:25,922 Help! [panting] 808 00:49:26,005 --> 00:49:28,633 Why do you think I brought you here? That door is made 809 00:49:28,716 --> 00:49:31,553 of ironwood. Three men your size couldn't break it down. 810 00:49:31,636 --> 00:49:33,513 And like I said, 811 00:49:33,596 --> 00:49:35,479 no one can hear a thing outside. 812 00:49:36,015 --> 00:49:39,185 [grunting] 813 00:49:41,979 --> 00:49:43,189 Rand, come on! 814 00:49:43,272 --> 00:49:46,734 [grunts, panting] 815 00:49:46,818 --> 00:49:48,111 [shouts] 816 00:49:49,362 --> 00:49:50,905 [panting] 817 00:49:52,490 --> 00:49:54,117 [roars] 818 00:49:55,076 --> 00:49:57,203 [panting] 819 00:49:57,286 --> 00:49:58,204 [woman] What is it? 820 00:49:58,287 --> 00:49:59,706 - Mat! - What? What? 821 00:49:59,789 --> 00:50:02,208 - [pants] She's got my sword! - What happened? 822 00:50:02,291 --> 00:50:04,961 Run! Go! [panting] 823 00:50:05,044 --> 00:50:07,755 - [grunts] - Run! - Come back here! 824 00:50:07,839 --> 00:50:09,341 [man] What's going on out there? 825 00:50:09,424 --> 00:50:11,426 [panting] 826 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 Rand! Here! 827 00:50:15,888 --> 00:50:17,557 [woman gasps] 828 00:50:19,183 --> 00:50:20,060 Out of the way! 829 00:50:20,143 --> 00:50:21,769 [grunts] 830 00:50:21,853 --> 00:50:24,313 [panting] This way. 831 00:50:24,397 --> 00:50:25,732 [indistinct shouts] 832 00:50:25,815 --> 00:50:28,109 [grunts] 833 00:50:29,652 --> 00:50:31,821 [Dana panting] 834 00:50:34,741 --> 00:50:36,325 [Mat] Dana. 835 00:50:36,409 --> 00:50:37,994 What are you doing? 836 00:50:38,077 --> 00:50:40,329 I see you. 837 00:50:40,413 --> 00:50:43,166 At night, in my dreams. All five of you. 838 00:50:43,249 --> 00:50:45,084 But only one of you matters. 839 00:50:45,168 --> 00:50:46,211 Only one of you can be it. 840 00:50:46,294 --> 00:50:48,087 - Five? - Be what? 841 00:50:48,171 --> 00:50:50,006 The Dragon. 842 00:50:53,760 --> 00:50:55,094 Who are you? 843 00:50:55,178 --> 00:50:57,597 Doesn't matter who I am. 844 00:50:57,680 --> 00:51:00,349 What matters is who I'm gonna be. 845 00:51:00,433 --> 00:51:02,811 The last time someone brought the Dragon to the Dark One, 846 00:51:02,894 --> 00:51:06,355 we still remember his name 3,000 years on. 847 00:51:06,439 --> 00:51:08,941 Ishamael. 848 00:51:09,025 --> 00:51:11,444 And to think, of all the people who serve the Dark, 849 00:51:11,527 --> 00:51:13,112 from fishermen to queens, 850 00:51:13,196 --> 00:51:16,449 it'll be me who brings you to him this time. 851 00:51:16,532 --> 00:51:18,284 Me. 852 00:51:18,367 --> 00:51:20,495 You'd let the Dark One kill us? 853 00:51:20,578 --> 00:51:21,913 He doesn't want to kill you. 854 00:51:21,996 --> 00:51:24,415 That's what the Aes Sedai want. 855 00:51:24,499 --> 00:51:26,375 He wants you to save us. 856 00:51:26,459 --> 00:51:27,960 Can't you see that? 857 00:51:28,044 --> 00:51:31,047 The Wheel keeps turning, and people keep hurting. 858 00:51:31,130 --> 00:51:34,967 Every man who comes to this shite town has a story. 859 00:51:35,051 --> 00:51:38,095 Flood, drought, war, 860 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 sisters murdering their brothers, 861 00:51:39,680 --> 00:51:42,141 children killing their parents. 862 00:51:43,810 --> 00:51:46,479 But the Dragon... 863 00:51:46,562 --> 00:51:49,023 the Dragon has a chance to change all that. 864 00:51:49,106 --> 00:51:51,192 Break the Wheel. 865 00:51:51,275 --> 00:51:53,361 Make it stop. 866 00:51:54,487 --> 00:51:56,739 We're gonna leave now. 867 00:51:58,324 --> 00:52:00,284 Are you? 868 00:52:05,122 --> 00:52:07,041 I called one of them. 869 00:52:07,124 --> 00:52:09,043 It's already on its way. 870 00:52:09,126 --> 00:52:10,127 What? 871 00:52:10,211 --> 00:52:12,088 - One of what? - One of what? 872 00:52:12,171 --> 00:52:14,215 One of the Eyeless. 873 00:52:17,385 --> 00:52:19,846 And you can't outrun a Fade. 874 00:52:20,847 --> 00:52:21,848 [grunts] 875 00:52:22,640 --> 00:52:24,976 [choking] 876 00:52:29,355 --> 00:52:30,857 [stammers] 877 00:52:32,650 --> 00:52:33,568 [Rand] You just... 878 00:52:33,651 --> 00:52:35,444 Didn't you hear her? 879 00:52:35,528 --> 00:52:37,280 She's a Darkfriend, boy. 880 00:52:37,363 --> 00:52:39,448 Sworn body and soul to the Dark One. 881 00:52:39,532 --> 00:52:41,785 If what she said is true, we need to leave now. 882 00:52:41,868 --> 00:52:43,787 We're not going anywhere with you. 883 00:52:43,870 --> 00:52:47,748 Suit yourself, if you think the Fade will be better for company. 884 00:52:50,793 --> 00:52:52,044 Where are you going? 885 00:52:53,087 --> 00:52:54,255 East. 886 00:52:54,338 --> 00:52:56,507 And fast. 887 00:52:56,591 --> 00:52:58,718 Are you coming? 888 00:52:58,801 --> 00:53:01,929 East is good. East is good. 889 00:53:12,773 --> 00:53:14,775 ♪ ♪ 890 00:53:44,013 --> 00:53:47,433 We've been heading southwest for three hours now. 891 00:53:47,516 --> 00:53:49,101 You care to tell me why? 892 00:53:49,185 --> 00:53:51,354 [horse snorting] 893 00:53:51,437 --> 00:53:54,774 Moiraine, we need you now. 894 00:53:56,400 --> 00:53:57,902 [horse neighs] 895 00:54:00,863 --> 00:54:02,531 [horse neighs in distance] 896 00:54:30,142 --> 00:54:32,144 [horse sputters] 897 00:54:32,228 --> 00:54:34,730 Moiraine Sedai. 898 00:54:36,482 --> 00:54:38,317 Liandrin Sedai. 899 00:54:39,318 --> 00:54:41,654 If you're here to help, you're too late. 900 00:54:43,698 --> 00:54:46,367 Oh, didn't you hear? 901 00:54:47,952 --> 00:54:50,037 We captured a man calling himself 902 00:54:50,121 --> 00:54:51,872 the Dragon Reborn. 903 00:54:51,956 --> 00:54:53,457 [rattling] 904 00:54:53,541 --> 00:54:55,543 ♪ ♪ 905 00:55:03,509 --> 00:55:04,844 [horse neighs] 906 00:55:15,980 --> 00:55:17,982 ♪ ♪ 907 00:55:28,075 --> 00:55:30,077 ♪ ♪ 908 00:55:59,690 --> 00:56:01,692 ♪ ♪ 909 00:56:31,722 --> 00:56:33,724 ♪ ♪ 910 00:57:03,754 --> 00:57:05,756 ♪ ♪ 58350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.