Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,760
[Rand] They say the last Dragon
broke the world,
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,053
but the next one will save it.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,598
[Moiraine] Forget what you've
heard about the Dragon.
4
00:00:13,681 --> 00:00:16,392
This power,
it's meant for women.
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,811
- And women alone.
- [screams]
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,855
[Moiraine] You see,
women all over the world
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,357
have different names for it.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,899
But it's one power.
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,943
You don't listen to the wind,
Egwene.
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,362
It's the wind
that listens to you.
11
00:00:28,446 --> 00:00:30,614
- [shouting]
- [grunts]
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,577
[Egwene] Don't you see how pale
she's getting? How weak?
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,953
- [roars] - [screaming]
- [Egwene] Nynaeve!
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,288
[Egwene] Those monsters
killed Nynaeve and Laila
15
00:00:37,371 --> 00:00:40,124
and half the people
we've ever loved.
16
00:00:40,207 --> 00:00:43,961
You're going to be just like
your dad. Damn prick
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,379
like him.
18
00:00:46,797 --> 00:00:50,259
What in Light's name?
Go! I'll find you.
19
00:00:50,342 --> 00:00:52,178
No, we-we can't
leave without them.
20
00:00:52,261 --> 00:00:54,096
[Mat] Pretty sure we can.
21
00:00:55,181 --> 00:00:56,849
- Rand!
- Mat!
22
00:00:57,767 --> 00:01:00,853
If you don't
take me to them right now,
23
00:01:00,936 --> 00:01:02,438
I'll slit your throat.
24
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
[muffled, distorted screaming]
25
00:01:17,203 --> 00:01:18,579
[Egwene] Nynaeve!
26
00:01:18,662 --> 00:01:21,582
- [screaming]
- Nynaeve!
27
00:01:24,210 --> 00:01:25,920
Nynaeve!
28
00:01:26,003 --> 00:01:28,631
[Trolloc snarling]
29
00:01:31,467 --> 00:01:32,468
[Nynaeve exhales]
30
00:01:32,551 --> 00:01:35,179
[Trolloc snorts, roars]
31
00:01:35,262 --> 00:01:37,431
[Trolloc 2 whimpering]
32
00:01:37,515 --> 00:01:40,601
- [Trolloc roars]
- [Trolloc 2 whimpering]
33
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
[Trolloc snarling]
34
00:01:43,687 --> 00:01:45,189
[whimpers]
35
00:01:45,272 --> 00:01:47,566
[shuddering]
36
00:01:47,650 --> 00:01:50,402
- [snarling]
- [whimpering]
37
00:01:53,197 --> 00:01:56,408
[Trolloc 2 screaming]
38
00:01:56,492 --> 00:01:57,869
- [snarling]
- [screaming continues]
39
00:01:57,952 --> 00:01:59,912
[shuddering]
40
00:02:04,416 --> 00:02:07,753
[snarling]
41
00:02:07,837 --> 00:02:09,839
[panting]
42
00:02:12,550 --> 00:02:15,010
[grunting, panting]
43
00:02:15,094 --> 00:02:17,137
♪ ♪
44
00:02:18,931 --> 00:02:20,432
[Trolloc roars]
45
00:02:20,516 --> 00:02:23,018
[grunting, panting]
46
00:02:26,146 --> 00:02:28,816
- [shouting]
- [roars, snarls]
47
00:02:28,899 --> 00:02:31,110
- [roaring]
- [grunting, panting]
48
00:02:39,743 --> 00:02:41,495
[panting]
49
00:02:43,372 --> 00:02:45,249
[Trolloc screeches in distance]
50
00:02:47,376 --> 00:02:49,295
[grunting]
51
00:02:49,378 --> 00:02:51,088
[Trolloc snarling]
52
00:02:51,171 --> 00:02:53,299
[roars]
53
00:02:53,382 --> 00:02:55,885
[growling]
54
00:02:55,968 --> 00:02:57,845
[snarling]
55
00:02:57,928 --> 00:02:59,555
[shuddering]
56
00:02:59,638 --> 00:03:02,808
[Trolloc snorting softly]
57
00:03:11,650 --> 00:03:13,193
[sniffing]
58
00:03:13,277 --> 00:03:15,821
[growling]
59
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
[shuddering softly]
60
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
[growls, snorts]
61
00:03:24,580 --> 00:03:26,916
[snarls]
62
00:03:26,999 --> 00:03:29,835
[sniffs]
63
00:03:29,919 --> 00:03:31,503
[growling]
64
00:03:34,715 --> 00:03:36,717
[snarling]
65
00:03:41,013 --> 00:03:42,056
[growls]
66
00:03:42,139 --> 00:03:44,475
[roars]
67
00:03:46,727 --> 00:03:48,646
[snarling softly]
68
00:03:54,068 --> 00:03:54,985
[grunts]
69
00:03:55,069 --> 00:03:56,737
- [snarls]
- [screams]
70
00:03:56,820 --> 00:03:58,656
[screeching]
71
00:03:58,739 --> 00:03:59,907
[screams]
72
00:04:11,418 --> 00:04:13,837
[gasping]
73
00:04:16,590 --> 00:04:18,592
[panting]
74
00:04:29,895 --> 00:04:32,481
[grunts, panting]
75
00:04:38,028 --> 00:04:40,030
♪ ♪
76
00:05:09,059 --> 00:05:11,270
♪ ♪
77
00:05:40,924 --> 00:05:43,010
♪ ♪
78
00:06:09,620 --> 00:06:11,163
Where are my friends?
79
00:06:11,246 --> 00:06:13,332
Are they alive?
80
00:06:16,043 --> 00:06:17,586
I won't ask again.
81
00:06:17,669 --> 00:06:19,254
They're not here.
82
00:06:20,255 --> 00:06:22,382
How did you find me?
83
00:06:26,553 --> 00:06:28,472
What did she do to them?
84
00:06:30,474 --> 00:06:32,851
You think you know this world.
85
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
You know nothing.
86
00:06:36,188 --> 00:06:39,191
The Dark One
is coming for your friends.
87
00:06:40,234 --> 00:06:42,486
And Moiraine has fought his
forces with everything she has.
88
00:06:42,569 --> 00:06:45,072
If she cares about them so much,
then why did she leave them?
89
00:06:45,155 --> 00:06:46,990
She didn't.
90
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
I did.
91
00:06:54,039 --> 00:06:57,376
She can't move...
92
00:06:57,459 --> 00:06:59,837
let alone find them
in her condition.
93
00:07:01,338 --> 00:07:03,465
You're a healer.
94
00:07:03,549 --> 00:07:05,551
You think I'm gonna help her?
95
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
You will if you want
to help your friends.
96
00:07:15,769 --> 00:07:17,646
Don't move.
97
00:07:21,525 --> 00:07:24,027
We both know
98
00:07:24,111 --> 00:07:25,737
that you won't.
99
00:07:25,821 --> 00:07:27,156
[grunting]
100
00:07:27,239 --> 00:07:29,658
Ooh, you actually tried
to kill me.
101
00:07:29,741 --> 00:07:30,993
Let go of me.
102
00:07:31,076 --> 00:07:32,536
- [grunting]
- [groaning]
103
00:07:32,619 --> 00:07:33,912
[grunting]
104
00:07:37,082 --> 00:07:39,418
[Rand] [echoing] Egwene!
105
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
Perrin!
106
00:07:46,925 --> 00:07:48,385
Egwene!
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,221
Perrin!
108
00:07:52,222 --> 00:07:53,807
Can you see them?
109
00:07:53,891 --> 00:07:55,059
If they made it out
of the city...
110
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
They made it.
111
00:07:56,894 --> 00:07:58,395
- Egwene!
- Look, Rand, Rand, Rand,
112
00:07:58,478 --> 00:07:59,563
we're gonna find them.
113
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
We will. Promise you.
114
00:08:02,149 --> 00:08:04,485
But we're gonna be no help to
them if we get ourselves killed.
115
00:08:04,568 --> 00:08:05,777
All right?
116
00:08:05,861 --> 00:08:08,239
Who knows what's out there
that can hear us?
117
00:08:08,322 --> 00:08:11,742
Let's find a way home. Yeah?
118
00:08:11,825 --> 00:08:12,868
And if we find them
along the way...
119
00:08:12,951 --> 00:08:15,162
They're not going back home.
120
00:08:15,245 --> 00:08:18,582
Moiraine said the Trollocs
would come back if we did.
121
00:08:18,665 --> 00:08:21,919
She said we need to go
to the White Tower.
122
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
And you believe Moiraine?
123
00:08:26,924 --> 00:08:28,926
Egwene does.
124
00:08:31,094 --> 00:08:32,930
And what do you want us to do?
125
00:08:33,013 --> 00:08:35,766
Just walk to the White Tower?
126
00:08:35,849 --> 00:08:36,851
How we gonna get there?
127
00:08:36,934 --> 00:08:38,644
They say all roads lead there.
128
00:08:38,727 --> 00:08:40,354
That's not how roads work.
129
00:08:41,980 --> 00:08:43,607
It's east.
130
00:08:43,690 --> 00:08:45,359
We know that.
131
00:08:47,819 --> 00:08:48,987
Come on, Rand.
132
00:08:49,071 --> 00:08:51,836
Last thing you ever wanted to do
was leave home.
133
00:08:52,449 --> 00:08:53,784
We both know that.
134
00:08:56,411 --> 00:08:58,789
It won't be home without them.
135
00:09:04,503 --> 00:09:05,837
[sniffs]
136
00:09:17,432 --> 00:09:19,434
[wind howling]
137
00:09:22,688 --> 00:09:24,690
[wolves yipping in distance]
138
00:09:27,317 --> 00:09:29,319
[grunting, panting]
139
00:09:31,571 --> 00:09:33,657
[wolf howls]
140
00:09:33,740 --> 00:09:35,659
[Egwene] Those wolves,
141
00:09:35,742 --> 00:09:37,536
I think they're following us!
142
00:09:37,619 --> 00:09:38,537
There.
143
00:09:38,620 --> 00:09:39,872
[Perrin] Keep going! Come on.
144
00:09:39,955 --> 00:09:42,082
Let's light a fire.
It'll keep them back.
145
00:09:42,165 --> 00:09:43,083
[grunts]
146
00:09:43,166 --> 00:09:44,626
[barking in distance]
147
00:09:44,710 --> 00:09:46,128
[howling]
148
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
[panting]
149
00:09:50,299 --> 00:09:52,843
- [grunting]
- [barking in distance]
150
00:09:57,681 --> 00:09:58,890
[groans]
151
00:09:58,974 --> 00:10:01,018
I'm sorry. I'll get it.
152
00:10:01,101 --> 00:10:02,894
[grunting]
153
00:10:02,978 --> 00:10:04,730
Don't worry. I'll get it.
154
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
[straining]
155
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
Come on. Come on. Come on.
156
00:10:09,026 --> 00:10:11,320
[grunting, panting]
157
00:10:13,322 --> 00:10:15,282
Come on! [panting]
158
00:10:16,408 --> 00:10:17,909
[shouts]
159
00:10:21,288 --> 00:10:23,373
[shudders]
160
00:10:23,457 --> 00:10:26,126
[blowing]
161
00:10:29,129 --> 00:10:31,131
[breathing heavily]
162
00:10:39,514 --> 00:10:40,932
Was that me or you?
163
00:10:41,016 --> 00:10:43,018
[chuckles softly]
164
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
If you wouldn't mind channeling
us some food or water...
165
00:10:45,604 --> 00:10:47,105
[both chuckle softly]
166
00:10:47,189 --> 00:10:49,191
[howling in distance]
167
00:10:56,531 --> 00:10:58,867
Do you think they're all right?
168
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
[sniffs] I don't know.
169
00:11:03,955 --> 00:11:06,291
But I know
where Rand will be headed.
170
00:11:07,959 --> 00:11:09,211
Back home.
171
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
We can't go back.
172
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
- We have to.
- We can't.
173
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
And they won't either.
174
00:11:18,595 --> 00:11:21,139
And how do you know?
175
00:11:22,682 --> 00:11:24,851
Because I know Rand.
176
00:11:25,852 --> 00:11:29,022
He'll go where he thinks
you're going.
177
00:11:29,106 --> 00:11:30,524
- [shudders]
- Come here.
178
00:11:30,607 --> 00:11:31,858
I'll keep watch.
179
00:11:31,942 --> 00:11:34,486
You get warm, get some rest.
180
00:11:34,569 --> 00:11:36,947
[sighs]
181
00:11:37,030 --> 00:11:38,698
[exhales]
182
00:11:38,782 --> 00:11:40,784
[howling in distance]
183
00:11:44,246 --> 00:11:45,831
[inhales deeply]
184
00:11:47,165 --> 00:11:49,167
[birds singing]
185
00:11:58,093 --> 00:11:59,594
[Moiraine panting softly]
186
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
[whimpering softly]
187
00:12:12,274 --> 00:12:14,985
- [exhales]
- [footsteps approaching]
188
00:12:15,068 --> 00:12:17,070
[Nynaeve breathing heavily]
189
00:12:21,199 --> 00:12:23,618
[grunts]
190
00:12:23,702 --> 00:12:24,620
[exhales sharply]
191
00:12:24,703 --> 00:12:27,456
- [cork pops]
- [exhales]
192
00:12:30,167 --> 00:12:31,585
[gulps]
193
00:12:32,961 --> 00:12:35,755
[exhales, panting]
194
00:12:37,883 --> 00:12:40,302
Are you ready to help now?
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,472
If I help her,
196
00:12:43,555 --> 00:12:46,057
she best give me
the answers I want.
197
00:12:47,350 --> 00:12:49,603
Are you really in a position
to be making demands?
198
00:12:49,686 --> 00:12:51,813
It's not a demand,
it's a threat.
199
00:12:55,901 --> 00:12:58,236
She's gonna die
without treatment.
200
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
You know that.
201
00:13:02,073 --> 00:13:05,035
I don't see another Wisdom
around here.
202
00:13:05,118 --> 00:13:06,828
Do you?
203
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
[exhales]
204
00:13:14,169 --> 00:13:16,922
♪ ♪
205
00:13:23,762 --> 00:13:25,889
You don't have to stand there
like that.
206
00:13:25,972 --> 00:13:27,974
I'm not gonna run off.
207
00:13:30,268 --> 00:13:31,770
Fine.
208
00:13:51,081 --> 00:13:53,291
You want to ask, so just ask.
209
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
You said you tracked me.
210
00:14:04,302 --> 00:14:07,126
All the way from the Two Rivers
to Shadar Logoth.
211
00:14:08,306 --> 00:14:09,724
How?
212
00:14:15,605 --> 00:14:18,191
Said you could ask,
not that I'd answer.
213
00:14:19,734 --> 00:14:21,778
All right, I'm ready.
214
00:14:27,158 --> 00:14:28,910
♪ ♪
215
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
I've heard about the bond
216
00:14:50,890 --> 00:14:53,226
between an Aes Sedai
and her Warder,
217
00:14:53,310 --> 00:14:55,562
that you feel what she feels.
218
00:14:59,399 --> 00:15:02,652
So get ready,
because this is going to hurt.
219
00:15:08,658 --> 00:15:10,660
[Moiraine groaning]
220
00:15:18,918 --> 00:15:20,920
♪ ♪
221
00:15:42,359 --> 00:15:44,361
[Moiraine groaning softly]
222
00:15:48,948 --> 00:15:51,201
Now we give it time.
223
00:15:55,538 --> 00:15:57,540
♪ ♪
224
00:15:59,584 --> 00:16:01,795
[rain falling]
225
00:16:01,878 --> 00:16:04,297
- [thunder crashes loudly]
- [panting]
226
00:16:09,678 --> 00:16:11,805
[snarling]
227
00:16:19,938 --> 00:16:21,439
[inhales sharply]
228
00:16:23,191 --> 00:16:24,901
Laila?
229
00:16:31,074 --> 00:16:33,576
[wind howling]
230
00:16:34,661 --> 00:16:35,662
[jingling]
231
00:16:35,745 --> 00:16:37,330
Laila?
232
00:16:44,421 --> 00:16:46,089
♪ ♪
233
00:17:00,520 --> 00:17:02,147
[sniffing]
234
00:17:03,606 --> 00:17:05,608
[crunching]
235
00:17:09,195 --> 00:17:11,281
- [gasping]
- [growling]
236
00:17:15,452 --> 00:17:16,745
[Laila] I know.
237
00:17:16,828 --> 00:17:18,872
- [gasps]
- [screeching]
238
00:17:18,955 --> 00:17:20,749
- Perrin! Perrin!
- [gasping]
239
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
The wolves, they're close.
240
00:17:22,208 --> 00:17:23,460
[wolves howling]
241
00:17:25,086 --> 00:17:26,671
[Perrin] Quick, run.
242
00:17:26,755 --> 00:17:29,174
[Egwene] [panting] This way!
243
00:17:30,258 --> 00:17:32,260
[wolves barking, howling]
244
00:17:36,514 --> 00:17:38,308
[panting]
245
00:17:38,391 --> 00:17:39,976
- Hurry!
- Come on!
246
00:17:40,059 --> 00:17:41,936
[snarling]
247
00:17:43,646 --> 00:17:45,607
- [gasps]
- I've got you! Keep going!
248
00:17:45,690 --> 00:17:47,984
[barking]
249
00:17:48,067 --> 00:17:50,487
- [grunts, screams]
- [grunts]
250
00:17:50,570 --> 00:17:52,405
Come on! This way!
251
00:17:52,489 --> 00:17:54,657
- [pants]
- [snarling]
252
00:17:54,741 --> 00:17:56,785
Hurry! Hurry! Go.
253
00:17:56,868 --> 00:17:58,453
- [shrieks]
- I'll hold them off!
254
00:17:58,536 --> 00:17:59,831
[shrieks] No! Come on!
255
00:18:00,747 --> 00:18:02,081
[grunts]
256
00:18:02,165 --> 00:18:04,083
[howling]
257
00:18:05,794 --> 00:18:08,046
- [wind blowing]
- [gasping]
258
00:18:08,129 --> 00:18:09,297
[wolves howling]
259
00:18:09,380 --> 00:18:10,632
[panting]
260
00:18:10,715 --> 00:18:12,592
Why have they stopped?
261
00:18:12,675 --> 00:18:15,011
We have to keep moving. Come on.
262
00:18:15,094 --> 00:18:16,179
Egwene.
263
00:18:16,262 --> 00:18:18,681
[wolves howling]
264
00:18:18,765 --> 00:18:20,767
[panting]
265
00:18:35,698 --> 00:18:37,700
- [birds singing]
- [wind blowing]
266
00:18:41,371 --> 00:18:43,206
Shit, it's cold.
267
00:18:45,333 --> 00:18:48,545
How about we, uh... trade coats?
268
00:18:49,546 --> 00:18:51,589
Come on.
269
00:18:51,673 --> 00:18:54,926
Think of the kids who'll read
stories about you someday.
270
00:18:55,969 --> 00:18:58,263
Mat Cauthon,
271
00:18:58,346 --> 00:19:01,182
the man who once walked
while a little chilly.
272
00:19:02,225 --> 00:19:03,726
You funny now?
273
00:19:03,810 --> 00:19:05,478
[panting]
274
00:19:05,562 --> 00:19:07,522
That's a new wrinkle.
275
00:19:07,605 --> 00:19:11,734
Let's at least start going
downhill instead of up, eh?
276
00:19:11,818 --> 00:19:14,112
Eh?
277
00:19:14,195 --> 00:19:16,573
- [panting]
- [clacking in distance]
278
00:19:17,782 --> 00:19:19,617
What's that, then?
279
00:19:19,701 --> 00:19:21,286
Downhill.
280
00:19:22,537 --> 00:19:23,621
[chuckles softly]
281
00:19:23,705 --> 00:19:25,707
♪ ♪
282
00:19:38,595 --> 00:19:40,930
Well, this seems
like a friendly place.
283
00:19:41,014 --> 00:19:43,099
Nice way to welcome people.
284
00:19:43,182 --> 00:19:46,102
So you'll be
on best behavior, then.
285
00:19:46,185 --> 00:19:48,730
[cage creaking]
286
00:19:56,404 --> 00:19:57,822
Come on.
287
00:20:02,076 --> 00:20:05,788
[Mat] Wonder why we never had
one of these in Two Rivers.
288
00:20:05,872 --> 00:20:07,457
Charming, really.
289
00:20:09,626 --> 00:20:11,628
♪ ♪
290
00:20:16,215 --> 00:20:18,217
[clacking]
291
00:20:25,516 --> 00:20:27,752
- [horse neighs]
- [indistinct chatter]
292
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
- [creaking]
- [horse neighs]
293
00:20:36,486 --> 00:20:38,446
- [jangling]
- [man shouts]
294
00:20:44,494 --> 00:20:47,497
[cheering]
295
00:20:58,424 --> 00:21:00,927
[lively chatter and laughter]
296
00:21:04,722 --> 00:21:06,641
[group] Drink! Drink! Drink!
297
00:21:06,724 --> 00:21:07,892
[cheering]
298
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
- Welcome, gents.
- [coins clinking]
299
00:21:12,814 --> 00:21:14,816
[chatter, laughter]
300
00:21:23,574 --> 00:21:26,953
We've only got enough for food.
301
00:21:27,036 --> 00:21:29,036
- [Dana] Soup's good today.
- Yeah.
302
00:21:30,039 --> 00:21:32,375
Has anyone else
come into town today?
303
00:21:32,458 --> 00:21:33,418
Our age.
304
00:21:33,501 --> 00:21:35,586
A woman with a braid
or a big man.
305
00:21:35,670 --> 00:21:36,921
A blacksmith.
306
00:21:37,005 --> 00:21:39,799
No, the only other fresh one
in town's a gleeman.
307
00:21:39,882 --> 00:21:41,384
Best quiet down.
He's about to do another song.
308
00:21:41,467 --> 00:21:42,802
[laughter]
309
00:21:42,885 --> 00:21:44,887
[floor creaking]
310
00:21:46,305 --> 00:21:48,641
Shh, quiet.
311
00:21:57,316 --> 00:22:00,653
[tuning]
312
00:22:08,161 --> 00:22:14,417
♪ The colors of his morning ♪
313
00:22:14,500 --> 00:22:20,173
♪ The darkness of his night ♪
314
00:22:20,256 --> 00:22:26,095
♪ Little graves
that gave no warning ♪
315
00:22:27,096 --> 00:22:32,894
♪ A sun that brought no light ♪
316
00:22:33,895 --> 00:22:39,108
♪ He saw his whole world
breaking ♪
317
00:22:39,192 --> 00:22:44,405
♪ That tortured soul I met ♪
318
00:22:44,489 --> 00:22:49,660
♪ In a prison of his making ♪
319
00:22:49,744 --> 00:22:54,999
♪ The man who can't forget ♪
320
00:22:56,667 --> 00:23:00,505
♪ I can still hear
the way that he cried ♪
321
00:23:00,588 --> 00:23:05,343
♪ For the ones he was missing ♪
322
00:23:05,426 --> 00:23:09,806
♪ I can still hear
the way that he cried ♪
323
00:23:09,889 --> 00:23:14,852
♪ For the ones he had lost ♪
324
00:23:15,895 --> 00:23:20,942
♪ He saw them in the rivers ♪
325
00:23:21,025 --> 00:23:25,404
♪ He felt them in the rain ♪
326
00:23:25,488 --> 00:23:30,034
♪ In dreams
he heard them whisper ♪
327
00:23:30,118 --> 00:23:34,288
♪ The truth that is his pain ♪
328
00:23:34,372 --> 00:23:39,627
♪ He caused
the whole world's breaking ♪
329
00:23:39,710 --> 00:23:44,048
♪ That tortured soul I met ♪
330
00:23:44,132 --> 00:23:48,886
♪ In a prison of his making ♪
331
00:23:48,970 --> 00:23:55,268
♪ The man who can't forget ♪♪
332
00:23:58,271 --> 00:24:01,774
[clanging in distance]
333
00:24:03,192 --> 00:24:04,193
[guitar thumps]
334
00:24:04,277 --> 00:24:06,362
All right, we all gonna cry?
335
00:24:06,445 --> 00:24:08,489
Or do we want another round?
336
00:24:08,573 --> 00:24:10,950
[cheering]
337
00:24:11,033 --> 00:24:13,119
Oh, sorry. [grunts]
338
00:24:13,202 --> 00:24:14,370
Yeah, don't worry, mate.
339
00:24:14,453 --> 00:24:16,790
- That's for you.
- Thank you, thank you.
340
00:24:16,873 --> 00:24:17,790
[grunts]
341
00:24:17,874 --> 00:24:18,875
[chuckles softly]
342
00:24:20,835 --> 00:24:21,878
Donation for the gleeman?
343
00:24:21,961 --> 00:24:24,589
Too depressed for charity,
I'm afraid.
344
00:24:24,672 --> 00:24:27,425
But if you two think
you can do better,
345
00:24:27,508 --> 00:24:29,260
go on, then.
346
00:24:30,303 --> 00:24:32,638
Don't let him bait you. [grunts]
347
00:24:32,722 --> 00:24:35,725
Anyone but him here sings
ends up in the lake.
348
00:24:37,101 --> 00:24:38,436
That'll be three coppers.
349
00:24:38,519 --> 00:24:39,771
We didn't order that beer
for him.
350
00:24:39,854 --> 00:24:40,980
Donation for the gleeman.
351
00:24:41,063 --> 00:24:42,732
It's all right.
352
00:24:47,987 --> 00:24:49,614
[sighs]
353
00:24:54,994 --> 00:24:57,038
You cannot trust anyone in here.
354
00:24:58,539 --> 00:25:00,499
- [coins clink]
- Come on.
355
00:25:02,418 --> 00:25:04,795
Donation for the gleeman.
356
00:25:04,879 --> 00:25:06,464
And a small fee
for the life lesson.
357
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Bloody expensive lesson.
358
00:25:08,299 --> 00:25:10,051
The best ones are.
359
00:25:10,134 --> 00:25:11,552
[chuckles softly]
360
00:25:14,931 --> 00:25:16,724
Come on.
361
00:25:19,018 --> 00:25:20,603
- [door opens]
- Sit down.
362
00:25:22,563 --> 00:25:24,732
[door closes]
363
00:25:24,815 --> 00:25:26,817
[wind blowing]
364
00:25:33,616 --> 00:25:35,618
[wolves howling]
365
00:25:42,083 --> 00:25:44,085
[barking in distance]
366
00:25:45,836 --> 00:25:47,171
[howling]
367
00:25:47,255 --> 00:25:49,632
[Egwene] They're still there.
368
00:25:56,931 --> 00:25:58,099
Look.
369
00:25:58,182 --> 00:26:00,518
Fresh tracks.
370
00:26:00,601 --> 00:26:02,144
And deep.
371
00:26:07,900 --> 00:26:09,735
And carrying lots of people.
372
00:26:10,736 --> 00:26:12,530
Who do you think they could be?
373
00:26:12,613 --> 00:26:14,448
I... don't know.
374
00:26:14,532 --> 00:26:15,950
Traders?
375
00:26:17,743 --> 00:26:19,328
Maybe Whitecloaks.
376
00:26:20,371 --> 00:26:21,998
[inhales sharply]
377
00:26:24,000 --> 00:26:25,471
Well, whoever they are...
378
00:26:26,919 --> 00:26:29,755
...they've headed east,
towards the White Tower.
379
00:26:32,091 --> 00:26:33,759
The wolves, Perrin.
380
00:26:33,843 --> 00:26:37,305
It's almost like they,
they led us here.
381
00:26:40,474 --> 00:26:44,020
We should stay well back until
we know who we're following.
382
00:26:54,864 --> 00:26:56,866
[wind blowing]
383
00:27:03,706 --> 00:27:05,041
[lively chatter]
384
00:27:05,124 --> 00:27:07,043
Have we got enough money
to pay for tonight?
385
00:27:07,126 --> 00:27:09,128
I have. You got robbed.
386
00:27:10,379 --> 00:27:13,883
Come on. Let's see if
that barmaid has a room for us.
387
00:27:15,217 --> 00:27:16,719
Come on.
388
00:27:25,269 --> 00:27:26,813
All right, out with it, then.
389
00:27:26,896 --> 00:27:29,073
I can tell
when a lad wants something.
390
00:27:32,526 --> 00:27:33,986
[grunting]
391
00:27:35,821 --> 00:27:38,324
- My friend and I find ourselves in...
- [sniffing]
392
00:27:38,407 --> 00:27:40,952
...dire financial straits
and in need of a place to sleep,
393
00:27:41,035 --> 00:27:42,153
just for the night.
394
00:27:43,079 --> 00:27:46,248
We throw ourselves at the feet
of your mercy
395
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
and charity.
396
00:27:48,876 --> 00:27:50,669
[Dana] Go on, then.
397
00:27:51,921 --> 00:27:52,963
[chuckles softly]
398
00:27:53,047 --> 00:27:55,216
Uh, we're looking
for somewhere cheap,
399
00:27:55,299 --> 00:27:56,801
even if it's just a tarp.
400
00:27:56,884 --> 00:27:59,595
We have some money
or we can work for it.
401
00:28:00,596 --> 00:28:02,014
Save your money.
402
00:28:02,098 --> 00:28:04,475
Light knows I need the help.
[exhales]
403
00:28:07,937 --> 00:28:09,230
Come on.
404
00:28:09,313 --> 00:28:11,774
- [dogs barking]
- [chickens clucking]
405
00:28:11,857 --> 00:28:14,819
Start by splitting all that.
[grunts]
406
00:28:14,902 --> 00:28:17,863
I'm sure two strong lads
like you can manage.
407
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
[dogs barking]
408
00:28:26,705 --> 00:28:29,333
Isn't she a bit...
young for you?
409
00:28:29,417 --> 00:28:31,752
Thought Moiraine
was more your speed.
410
00:28:31,836 --> 00:28:33,838
I make exceptions.
411
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
Come on.
412
00:28:35,256 --> 00:28:37,133
We'll take turns.
413
00:28:39,009 --> 00:28:40,761
Do you think she's up for it?
414
00:28:40,845 --> 00:28:42,388
The wood, Mat.
415
00:28:42,471 --> 00:28:43,806
We'll alternate.
416
00:28:43,889 --> 00:28:45,850
[sniffs]
417
00:28:47,143 --> 00:28:51,480
To be fair, you are the one
who said we'd do this.
418
00:28:53,607 --> 00:28:57,028
And you're the reason we're
in this shit town to begin with.
419
00:28:57,111 --> 00:28:58,654
What's going on with you?
420
00:28:58,737 --> 00:29:00,322
Nothing.
421
00:29:02,908 --> 00:29:05,411
This is the least of what we're
going to have to do to make it
422
00:29:05,494 --> 00:29:07,372
- to the White Tower.
- [chuckles]
423
00:29:07,455 --> 00:29:09,540
You think this will be easy?
424
00:29:11,542 --> 00:29:14,378
You're serious, aren't you?
425
00:29:15,463 --> 00:29:16,714
What do you mean?
426
00:29:16,797 --> 00:29:18,216
- About all this shite.
- What are you on about?
427
00:29:18,299 --> 00:29:20,384
Oh, come on, Rand. Aes Sedai?
428
00:29:20,468 --> 00:29:23,721
White Tower? One of us
being the Dragon Reborn?
429
00:29:23,804 --> 00:29:25,097
It's a bloody joke.
430
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
And the worst kind,
one that's gone on way too long.
431
00:29:27,766 --> 00:29:30,061
Egwene and Perrin aren't going
to the White Tower.
432
00:29:30,144 --> 00:29:31,812
They're probably dead.
433
00:29:38,736 --> 00:29:40,571
You don't believe that.
434
00:29:44,158 --> 00:29:47,244
Even if they aren't...
435
00:29:47,328 --> 00:29:49,830
you don't need to go there
for her.
436
00:29:50,915 --> 00:29:53,250
She wouldn't do it for you.
437
00:29:57,087 --> 00:29:59,715
You are such a prick.
438
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Go on, then.
439
00:30:03,260 --> 00:30:04,178
I'll handle this.
440
00:30:04,261 --> 00:30:06,889
You do whatever you want,
like always.
441
00:30:11,977 --> 00:30:13,854
[grunts]
442
00:30:17,858 --> 00:30:20,528
- [chatter, laughter]
- [clears throat]
443
00:30:20,611 --> 00:30:21,737
[Dana] Finished already?
444
00:30:21,820 --> 00:30:23,239
Rand's a woodsman.
445
00:30:23,322 --> 00:30:25,157
More than capable himself.
446
00:30:25,241 --> 00:30:27,118
Thought it might be best
if we split our efforts.
447
00:30:27,201 --> 00:30:30,037
Something tells me
your efforts aren't worth much.
448
00:30:30,120 --> 00:30:31,831
Depends entirely
on the exercise.
449
00:30:31,914 --> 00:30:33,124
Huh. Latrine cleaning?
450
00:30:33,207 --> 00:30:34,750
[chuckles]
451
00:30:34,833 --> 00:30:36,168
[inhales] No.
452
00:30:36,252 --> 00:30:37,670
Washing sheets?
453
00:30:37,753 --> 00:30:39,421
Mm, prefer to sleep in them.
454
00:30:39,505 --> 00:30:40,673
- I've got an idea.
- Mm-hmm.
455
00:30:40,756 --> 00:30:42,467
Why don't you tell me
what you can do
456
00:30:42,550 --> 00:30:44,760
and I'll see
if I can find you something.
457
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
[sucks teeth] Well...
458
00:30:47,263 --> 00:30:50,140
back home, I was, uh,
pretty well-off.
459
00:30:50,224 --> 00:30:51,225
Horse trader.
460
00:30:51,308 --> 00:30:53,561
Thank goodness you're here.
461
00:30:53,644 --> 00:30:54,812
Everybody!
462
00:30:54,895 --> 00:30:58,857
Everybody, I have a horse trader
with no horses here.
463
00:30:58,941 --> 00:31:01,319
- [quietly] All right.
- Does anyone need a horse trader
464
00:31:01,402 --> 00:31:03,070
with no horses?
465
00:31:03,153 --> 00:31:04,780
[jeering, laughter]
466
00:31:04,863 --> 00:31:06,157
No one cares about anything
467
00:31:06,240 --> 00:31:07,658
other than when
the next beer's coming.
468
00:31:07,741 --> 00:31:08,910
So it's your choice:
469
00:31:08,993 --> 00:31:11,537
serve beer or chop wood.
470
00:31:11,620 --> 00:31:13,247
I'm usually the one drinking.
471
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
[gasps]
472
00:31:16,208 --> 00:31:18,252
Then you'll know how pissed off
people get waiting for one.
473
00:31:18,335 --> 00:31:20,671
[shouting, laughter]
474
00:31:20,754 --> 00:31:22,756
Come on. What you waiting for?
475
00:31:22,840 --> 00:31:24,800
[man] Come on!
476
00:31:24,883 --> 00:31:26,885
[cheering]
477
00:31:29,096 --> 00:31:31,015
[chuckles] Too pretty
for the mines, were we?
478
00:31:31,098 --> 00:31:32,433
Barmaid with stubble.
479
00:31:32,516 --> 00:31:34,185
Blunted my razor
shaving your wife's back.
480
00:31:34,268 --> 00:31:35,394
[laughing]
481
00:31:35,477 --> 00:31:37,396
[patron] [laughs]
Hey, Dana, who is this?
482
00:31:37,479 --> 00:31:38,564
Where'd you find him?
483
00:31:38,647 --> 00:31:40,066
I don't know. He just showed up.
484
00:31:40,149 --> 00:31:42,777
- Might keep him around, though.
- [coins clinking]
485
00:31:42,860 --> 00:31:44,570
He amuses.
486
00:31:47,489 --> 00:31:48,699
They tipped you.
487
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
[chuckles softly]
488
00:31:51,201 --> 00:31:53,037
Saving up for something nice?
489
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Just trying to get home.
490
00:31:54,788 --> 00:31:56,290
And here's me thinking
this was the spot
491
00:31:56,373 --> 00:31:57,791
you'd always dreamed of.
492
00:31:58,792 --> 00:32:00,336
Shame.
493
00:32:00,419 --> 00:32:02,505
Breen's Spring ain't
exactly the place to find a man
494
00:32:02,588 --> 00:32:04,715
who can string
an entire sentence together.
495
00:32:04,798 --> 00:32:06,592
[both chuckle]
496
00:32:06,675 --> 00:32:08,802
So, where's home?
497
00:32:08,886 --> 00:32:12,222
The Two... of us are
from Baerlon.
498
00:32:12,306 --> 00:32:13,891
Back west.
499
00:32:13,974 --> 00:32:16,602
You don't know the quickest way
to get back?
500
00:32:16,685 --> 00:32:18,437
Riverboat. [grunts softly]
501
00:32:18,520 --> 00:32:20,106
But you'll need more tips
than that.
502
00:32:20,189 --> 00:32:21,106
How much more?
503
00:32:21,190 --> 00:32:22,650
A few hundred tables more.
504
00:32:22,733 --> 00:32:25,152
Double if your friend's going
with you.
505
00:32:27,071 --> 00:32:29,573
I'm only gonna need one ticket.
506
00:32:30,991 --> 00:32:33,327
Bit of a shame
you're headed home.
507
00:32:33,410 --> 00:32:35,913
I like the fact you got out.
508
00:32:37,164 --> 00:32:38,999
Here, we're born in this dirt,
509
00:32:39,083 --> 00:32:41,210
spend our lives digging in it,
510
00:32:41,293 --> 00:32:42,503
until, one day, they cover us up
511
00:32:42,586 --> 00:32:45,506
with a few shovelfuls
of the same stuff.
512
00:32:45,589 --> 00:32:48,259
And all these bastards know
everything about me.
513
00:32:48,342 --> 00:32:51,813
The ones that stuck around have
known me since I was a girl.
514
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
But someplace new,
515
00:32:56,100 --> 00:32:59,645
someplace new
you can be whatever you want.
516
00:32:59,728 --> 00:33:02,940
No one's gonna know
the dirt you were born in.
517
00:33:09,446 --> 00:33:11,365
I've got people who need me.
518
00:33:11,448 --> 00:33:14,535
So I'm gonna get back, somehow.
519
00:33:14,618 --> 00:33:16,704
Whether I need to beg,
borrow or steal.
520
00:33:16,787 --> 00:33:18,831
I'd think about that last one,
521
00:33:18,914 --> 00:33:21,125
unless you want to end up
in a cage.
522
00:33:23,961 --> 00:33:25,963
[birds singing]
523
00:33:28,298 --> 00:33:29,383
[breathing shallowly]
524
00:33:29,466 --> 00:33:31,885
[Nynaeve] The poison...
525
00:33:31,969 --> 00:33:33,804
it's not like anything
I've seen before.
526
00:33:33,887 --> 00:33:34,889
[Moiraine whimpers]
527
00:33:34,972 --> 00:33:36,473
I worry it...
528
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
I'll be back.
529
00:33:44,982 --> 00:33:46,608
Where are you going?
530
00:33:46,692 --> 00:33:49,236
What happened
to watching my every move?
531
00:33:49,319 --> 00:33:51,071
You'll keep her safe.
532
00:33:51,155 --> 00:33:52,406
You need to.
533
00:33:54,700 --> 00:33:55,909
[horse snorts]
534
00:33:57,870 --> 00:33:59,496
Don't be so sure.
535
00:33:59,580 --> 00:34:01,290
- [clicks tongue]
- [horse snorting]
536
00:34:01,373 --> 00:34:02,291
Hah.
537
00:34:02,374 --> 00:34:03,709
[horse neighs]
538
00:34:03,792 --> 00:34:05,794
Hyah! Hyah!
539
00:34:11,341 --> 00:34:13,343
[panting softly]
540
00:34:16,054 --> 00:34:17,473
[Perrin exhales]
541
00:34:19,099 --> 00:34:21,805
We won't be able to see
too far ahead in there.
542
00:34:30,611 --> 00:34:32,488
Let me go first.
543
00:34:34,198 --> 00:34:36,408
I'll come back for you
if it's safe.
544
00:34:36,492 --> 00:34:39,536
No. We go together
or we don't go at all.
545
00:34:39,620 --> 00:34:41,163
No, I'm just going to see.
546
00:34:41,246 --> 00:34:43,499
I'll just see who it is.
547
00:34:43,582 --> 00:34:45,700
You don't have to protect me,
Perrin.
548
00:34:46,752 --> 00:34:48,587
All right?
549
00:34:51,924 --> 00:34:54,051
It's not your fault...
550
00:34:54,134 --> 00:34:55,469
what happened.
551
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
[quietly] It is.
552
00:34:59,014 --> 00:35:00,557
It's not.
553
00:35:05,062 --> 00:35:06,563
It's not your fault.
554
00:35:06,647 --> 00:35:08,649
[crying softly]
555
00:35:10,317 --> 00:35:12,319
♪ ♪
556
00:35:20,828 --> 00:35:22,496
Come on.
557
00:35:22,579 --> 00:35:24,331
Let's go.
558
00:35:29,419 --> 00:35:31,171
[bird screeches]
559
00:35:38,804 --> 00:35:41,390
[rustling]
560
00:35:41,473 --> 00:35:43,934
[cracking]
561
00:35:44,017 --> 00:35:45,143
[muffled] Perrin.
562
00:35:45,227 --> 00:35:47,062
- Perrin, what is it?
- [howling]
563
00:35:47,145 --> 00:35:48,564
- [barking, howling]
- [exhales sharply]
564
00:35:48,647 --> 00:35:51,316
What do you want?
565
00:35:51,400 --> 00:35:53,318
[man] Do you know the song?
566
00:35:54,403 --> 00:35:56,154
Do you know the song?
567
00:36:01,326 --> 00:36:02,870
What?
568
00:36:06,415 --> 00:36:08,458
[dog whining]
569
00:36:08,542 --> 00:36:11,461
They don't know it
or they'd have answered.
570
00:36:12,754 --> 00:36:15,007
"Your welcome warms our spirit
571
00:36:15,090 --> 00:36:17,175
as your fires warm the flesh,
572
00:36:17,259 --> 00:36:19,261
but we do not know the song."
573
00:36:20,679 --> 00:36:22,598
That's the important bit.
574
00:36:22,681 --> 00:36:23,807
Go on.
575
00:36:23,891 --> 00:36:25,309
Say it.
576
00:36:27,853 --> 00:36:30,689
"Y-Your welcome warms our...
577
00:36:30,772 --> 00:36:35,110
our spirit as your fire
warms the flesh, but...
578
00:36:35,193 --> 00:36:37,362
w-we do not know the song."
579
00:36:42,576 --> 00:36:44,912
We-we don't know the song.
580
00:36:47,164 --> 00:36:48,498
Satisfied?
581
00:36:48,582 --> 00:36:50,292
"Then we seek still.
582
00:36:50,375 --> 00:36:52,711
As it was, so shall it be,
583
00:36:52,794 --> 00:36:56,590
if we but remember,
seek and find."
584
00:36:57,966 --> 00:36:59,134
I'm Ila.
585
00:36:59,217 --> 00:37:00,969
This is Raen.
586
00:37:01,053 --> 00:37:02,554
You both look awful.
587
00:37:07,225 --> 00:37:09,637
- [horses neighing]
- [indistinct chatter]
588
00:37:10,687 --> 00:37:12,689
[children laughing]
589
00:37:18,904 --> 00:37:20,322
Please.
590
00:37:21,740 --> 00:37:23,742
♪ ♪
591
00:37:38,340 --> 00:37:39,925
Who are you?
592
00:37:40,008 --> 00:37:41,135
[children squealing]
593
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Come on, now.
594
00:37:43,136 --> 00:37:45,764
Our reputation precedes us,
wherever we go.
595
00:37:45,847 --> 00:37:48,183
Ill-earned, that reputation.
596
00:37:49,393 --> 00:37:51,144
We're the Tuatha'an,
597
00:37:51,228 --> 00:37:52,479
the Traveling People.
598
00:37:52,562 --> 00:37:54,899
The people who steal
your gold and your children.
599
00:37:54,982 --> 00:37:56,483
Aram.
600
00:37:57,776 --> 00:38:00,028
Surely you've heard
of the Tinkers?
601
00:38:02,239 --> 00:38:04,992
Our fires are open to all,
602
00:38:05,075 --> 00:38:06,577
for as long as you need them.
603
00:38:06,660 --> 00:38:08,245
And you two,
604
00:38:08,328 --> 00:38:10,664
you look like you need them.
605
00:38:12,082 --> 00:38:14,084
♪ ♪
606
00:38:24,136 --> 00:38:25,721
[grunts]
607
00:38:25,804 --> 00:38:27,806
[panting softly]
608
00:38:32,561 --> 00:38:33,979
[exhales]
609
00:38:34,062 --> 00:38:34,980
[dogs barking in distance]
610
00:38:35,063 --> 00:38:37,482
[panting]
611
00:38:37,566 --> 00:38:39,693
I let your friend off
an hour ago.
612
00:38:39,776 --> 00:38:41,194
Figured he'd join you.
613
00:38:41,278 --> 00:38:43,989
Not until all the work's done,
I'm sure.
614
00:38:44,990 --> 00:38:46,283
That's plenty for now.
615
00:38:46,366 --> 00:38:48,014
And the next year, probably.
616
00:38:48,785 --> 00:38:52,372
So, it's all right
if we stay out here?
617
00:38:55,000 --> 00:38:56,251
I'll do you one better.
618
00:38:56,334 --> 00:38:57,335
Come on.
619
00:38:57,419 --> 00:38:59,421
[cheering in distance]
620
00:39:00,797 --> 00:39:01,715
[Rand] Honestly,
621
00:39:01,798 --> 00:39:04,718
we'll be fine under the tarps.
622
00:39:04,801 --> 00:39:06,762
You could fill this
with another paying customer.
623
00:39:06,845 --> 00:39:08,764
Do you think
I see any of that coin?
624
00:39:08,847 --> 00:39:10,515
No, you and Mat... [grunts]
625
00:39:10,599 --> 00:39:12,267
...you earned a real roof.
626
00:39:12,350 --> 00:39:14,103
And this will give you
plenty of privacy.
627
00:39:14,186 --> 00:39:15,980
You can be as loud as you want,
628
00:39:16,063 --> 00:39:18,065
and no one will hear a thing.
629
00:39:19,066 --> 00:39:20,526
Nothing like a bit
of slap and tickle
630
00:39:20,609 --> 00:39:22,444
to sort out relationship woes.
631
00:39:22,527 --> 00:39:24,863
[chuckles] Mat and I,
we're not...
632
00:39:24,946 --> 00:39:26,907
Sorry. It's none of my business
what a man decides to do
633
00:39:26,990 --> 00:39:28,784
with his...
I'll keep my gob shut.
634
00:39:28,867 --> 00:39:30,494
- We're not together.
- You sure?
635
00:39:30,577 --> 00:39:32,662
Well, things seem pretty tense
636
00:39:32,746 --> 00:39:34,456
- for friends.
- Yeah, if I wanted a man,
637
00:39:34,539 --> 00:39:35,541
I could do better.
638
00:39:35,624 --> 00:39:37,667
[chuckles] I didn't know.
639
00:39:37,751 --> 00:39:39,461
I can't tell.
640
00:39:41,213 --> 00:39:42,715
These beers are on the house
for you both,
641
00:39:42,798 --> 00:39:43,716
whatever you are.
642
00:39:43,799 --> 00:39:44,925
Well, have his.
643
00:39:45,008 --> 00:39:46,510
He's done bugger all.
644
00:39:47,552 --> 00:39:48,721
Unless you're working.
645
00:39:48,804 --> 00:39:49,971
Oh.
646
00:39:50,055 --> 00:39:51,473
If you don't think
I drink on the job,
647
00:39:51,556 --> 00:39:53,498
then you
have sorely misjudged me.
648
00:39:54,392 --> 00:39:56,394
[rapid hoofbeats]
649
00:40:00,315 --> 00:40:02,234
[birds singing]
650
00:40:02,317 --> 00:40:04,319
[wind whistling]
651
00:40:04,402 --> 00:40:05,737
[horse neighs]
652
00:40:10,909 --> 00:40:13,578
[horse snorting softly]
653
00:40:16,331 --> 00:40:18,333
[wheezing]
654
00:40:22,671 --> 00:40:24,422
[groans softly]
655
00:40:25,674 --> 00:40:27,342
[exhales]
656
00:40:27,425 --> 00:40:29,678
[mumbles]
657
00:40:29,761 --> 00:40:31,221
[weakly] S-Siuan.
658
00:40:31,304 --> 00:40:33,014
[horse neighs]
659
00:40:33,098 --> 00:40:34,558
S... [exhales]
660
00:40:38,270 --> 00:40:39,855
I found what we're looking for.
661
00:40:39,938 --> 00:40:41,731
Can she ride?
662
00:40:42,732 --> 00:40:45,319
[Nynaeve] The poultice will give
her energy for a few hours,
663
00:40:45,402 --> 00:40:46,403
maybe more.
664
00:40:46,486 --> 00:40:48,251
- But after that...
- [exhales]
665
00:40:56,037 --> 00:40:58,039
[wind blowing]
666
00:41:02,794 --> 00:41:04,971
- [insects trilling]
- [cage creaking]
667
00:41:06,590 --> 00:41:08,592
[dog barking in distance]
668
00:41:27,611 --> 00:41:29,553
[gleeman] What are you doing,
boy?
669
00:41:32,115 --> 00:41:34,034
Could ask the same of you,
670
00:41:34,117 --> 00:41:35,410
old man.
671
00:41:39,915 --> 00:41:42,042
Don't want to hurt you.
672
00:41:42,125 --> 00:41:43,710
You'll bleed out
673
00:41:43,793 --> 00:41:45,962
before you could lay a finger
on me.
674
00:41:47,047 --> 00:41:50,467
I've not survived Trollocs
to die at the hands of a singer.
675
00:41:51,843 --> 00:41:53,970
I'm not here for you.
676
00:41:54,054 --> 00:41:56,056
I'm here to bury him.
677
00:42:00,810 --> 00:42:04,814
What kind of farm boy from the
Two Rivers has met a Trolloc?
678
00:42:07,776 --> 00:42:09,694
Who says
I'm from the Two Rivers?
679
00:42:09,778 --> 00:42:11,696
It's written all over you.
680
00:42:11,780 --> 00:42:13,698
Your speech, your dress,
681
00:42:13,782 --> 00:42:16,785
your asinine attitude.
682
00:42:16,868 --> 00:42:18,954
Stubborn as a mule.
683
00:42:20,330 --> 00:42:21,998
Come.
684
00:42:22,082 --> 00:42:24,292
Help me get him down.
685
00:42:29,881 --> 00:42:31,383
[Mat] What'd he do?
686
00:42:31,466 --> 00:42:33,677
This wasn't justice.
687
00:42:34,844 --> 00:42:37,962
I heard them, in town,
bragging about killing an Aiel.
688
00:42:40,517 --> 00:42:41,851
He's an Aiel?
689
00:42:41,935 --> 00:42:44,479
Aren't many things
outside accent and dress
690
00:42:44,562 --> 00:42:47,023
that can tell you
where a person's from.
691
00:42:47,107 --> 00:42:49,067
But it is rare
to see that color of hair
692
00:42:49,150 --> 00:42:51,278
outside the Aiel Waste.
693
00:42:53,697 --> 00:42:55,532
Stories say
they're as bad as Trollocs.
694
00:42:55,615 --> 00:42:56,825
Mine don't.
695
00:42:56,908 --> 00:42:58,994
They're fighters, yes,
696
00:42:59,077 --> 00:43:00,996
but they're honor-bound ones.
697
00:43:02,038 --> 00:43:03,623
You see,
698
00:43:03,707 --> 00:43:07,585
it's only when they're veiled
you should worry.
699
00:43:07,669 --> 00:43:10,088
That's when you're as good
as dead.
700
00:43:10,171 --> 00:43:11,506
Now, he...
701
00:43:11,589 --> 00:43:13,591
was no threat.
702
00:43:14,592 --> 00:43:17,012
He was murdered by cowards
703
00:43:17,095 --> 00:43:19,625
who feared something
they didn't understand.
704
00:43:26,896 --> 00:43:29,316
This is the last time
I'll ask you.
705
00:43:29,399 --> 00:43:31,818
What are you doing here?
706
00:43:34,112 --> 00:43:36,531
Need money...
707
00:43:36,614 --> 00:43:38,283
to get home.
708
00:43:38,366 --> 00:43:39,951
[sniffs]
709
00:43:40,035 --> 00:43:42,037
Thought he might have some.
710
00:43:45,206 --> 00:43:47,542
Not like he needs it.
711
00:43:52,213 --> 00:43:54,382
We've all had desperate moments.
712
00:43:56,051 --> 00:43:57,757
Tell me when you're finished.
713
00:44:01,264 --> 00:44:03,808
[dogs barking in distance]
714
00:44:07,270 --> 00:44:08,646
[grunts softly]
715
00:44:11,316 --> 00:44:13,318
[soft rattling]
716
00:44:31,127 --> 00:44:32,754
I'm sorry.
717
00:44:34,506 --> 00:44:37,425
I've got sisters who need me.
718
00:44:39,010 --> 00:44:40,428
[exhales]
719
00:44:45,016 --> 00:44:46,768
I'm done.
720
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
[footsteps approaching]
721
00:44:54,401 --> 00:44:56,236
♪ ♪
722
00:45:00,698 --> 00:45:03,451
If you're gonna take
from the dead,
723
00:45:03,535 --> 00:45:05,745
the least you can do
is bury them.
724
00:45:11,668 --> 00:45:13,628
[cheering in distance]
725
00:45:13,711 --> 00:45:16,047
[Dana laughs]
726
00:45:16,131 --> 00:45:17,591
So are you from Baerlon as well?
727
00:45:17,674 --> 00:45:19,259
Scuse me?
728
00:45:19,342 --> 00:45:20,886
Mat said
he's heading back there.
729
00:45:20,969 --> 00:45:22,637
Mat says a lot of things.
730
00:45:22,720 --> 00:45:25,223
- [chuckles]
- Yeah, I'm from, uh, Baerlon.
731
00:45:25,306 --> 00:45:26,516
Why'd you leave?
732
00:45:28,143 --> 00:45:29,477
I needed to get away.
733
00:45:29,561 --> 00:45:30,645
Mat did, too.
734
00:45:30,728 --> 00:45:32,022
Ooh, are you in trouble?
735
00:45:32,105 --> 00:45:33,648
It's complicated.
736
00:45:33,731 --> 00:45:35,942
Then why are you letting him
go back alone, then?
737
00:45:36,025 --> 00:45:37,610
I'm going east.
738
00:45:37,694 --> 00:45:39,320
Where?
739
00:45:40,321 --> 00:45:42,157
[groans] I'm not prying.
740
00:45:42,240 --> 00:45:43,867
Maybe I can help.
741
00:45:43,950 --> 00:45:45,535
I know all the places.
I hear the miners
742
00:45:45,618 --> 00:45:47,913
and the travelers
talk about everywhere.
743
00:45:49,581 --> 00:45:52,084
And here I am, just hearing,
when I want to be seeing.
744
00:45:52,167 --> 00:45:54,252
Seeing what?
745
00:45:54,335 --> 00:45:56,337
[exhales]
746
00:45:57,547 --> 00:45:59,132
Stone of Tear.
747
00:46:00,341 --> 00:46:02,760
The Lion Throne of Caemlyn.
748
00:46:02,844 --> 00:46:04,262
An Ogier Stedding.
749
00:46:04,345 --> 00:46:06,347
Maybe even a Trolloc. [chuckles]
750
00:46:06,431 --> 00:46:08,183
Hmm.
751
00:46:10,268 --> 00:46:11,936
Why don't you?
752
00:46:14,772 --> 00:46:17,275
The Wheel hasn't given me
many choices,
753
00:46:17,358 --> 00:46:20,945
and the ones that I've made
have left me here.
754
00:46:25,366 --> 00:46:27,619
You know what's funny? I...
755
00:46:27,702 --> 00:46:30,997
I never gave much thought
to the Wheel before all this.
756
00:46:32,207 --> 00:46:34,876
I just always done
what I thought was right,
757
00:46:34,959 --> 00:46:38,463
then moved on to the next thing
and tried to do right again.
758
00:46:38,546 --> 00:46:39,964
[chuckles softly]
759
00:46:42,175 --> 00:46:44,594
But now...
760
00:46:48,556 --> 00:46:50,558
...I don't know.
761
00:46:52,727 --> 00:46:54,646
I don't know what's right.
762
00:46:55,647 --> 00:46:57,857
I don't know what to do.
763
00:46:59,609 --> 00:47:01,528
I don't know shit, really.
764
00:47:05,865 --> 00:47:07,534
[chuckles softly]
765
00:47:12,455 --> 00:47:13,373
[chuckles]
766
00:47:13,456 --> 00:47:14,624
I'm sorry. I didn't...
767
00:47:14,707 --> 00:47:15,834
- No, I'm sorry.
- ...didn't mean to...
768
00:47:15,917 --> 00:47:17,502
I came on too strong, didn't I?
769
00:47:17,585 --> 00:47:19,421
- No, it has nothing to do with you.
- [exhales sharply]
770
00:47:19,504 --> 00:47:20,422
It's just that I...
771
00:47:20,505 --> 00:47:22,090
Was it the hair?
772
00:47:24,050 --> 00:47:25,844
- [door closes, lock clicks]
- What?
773
00:47:25,927 --> 00:47:28,555
No, I shouldn't have braided it.
774
00:47:29,847 --> 00:47:32,100
Makes me look too much like her,
doesn't it?
775
00:47:32,183 --> 00:47:34,477
Like who?
776
00:47:36,646 --> 00:47:37,981
Egwene.
777
00:47:43,736 --> 00:47:45,572
I really like you, Rand.
778
00:47:45,655 --> 00:47:47,491
I think it would be better
if you just got back on the bed.
779
00:47:47,574 --> 00:47:48,658
How do you know her name?
780
00:47:48,741 --> 00:47:50,201
I said get on the bed.
781
00:47:51,911 --> 00:47:53,913
[grunting]
782
00:47:53,997 --> 00:47:54,872
[Rand grunts]
783
00:47:54,956 --> 00:47:56,499
- [grunts]
- [shouts]
784
00:47:56,583 --> 00:47:58,084
[panting]
785
00:47:58,167 --> 00:47:59,419
What are you doing?
786
00:47:59,502 --> 00:48:00,753
Waiting.
787
00:48:00,837 --> 00:48:01,796
For what?
788
00:48:01,879 --> 00:48:02,797
Mat.
789
00:48:02,880 --> 00:48:04,966
I need him, too.
790
00:48:10,972 --> 00:48:13,099
You know, I didn't think
you'd be this sweet.
791
00:48:13,182 --> 00:48:14,434
Makes it harder.
792
00:48:15,435 --> 00:48:17,645
[breathing heavily, shouts]
793
00:48:20,356 --> 00:48:23,443
[gleeman] Rest, warrior
of the Three-fold Land.
794
00:48:24,861 --> 00:48:27,030
May your soul find water
795
00:48:27,113 --> 00:48:28,573
and shade.
796
00:48:30,241 --> 00:48:32,076
What's your name, lad?
797
00:48:33,661 --> 00:48:35,580
Mat Cauthon.
798
00:48:37,874 --> 00:48:39,959
Thom Merrilin.
799
00:48:46,507 --> 00:48:50,094
Now that we're, uh...
acquaintances,
800
00:48:50,178 --> 00:48:52,263
are you gonna give me
my money back?
801
00:48:59,187 --> 00:49:00,605
[coins jangling]
802
00:49:00,688 --> 00:49:02,899
[Thom chuckles]
803
00:49:02,982 --> 00:49:06,110
I see you denied me
the opportunity.
804
00:49:07,153 --> 00:49:09,072
Take care, lad.
805
00:49:09,155 --> 00:49:12,533
Don't let me find you hanging
in a cage someday, huh?
806
00:49:16,829 --> 00:49:18,831
♪ ♪
807
00:49:24,337 --> 00:49:25,922
Help! [panting]
808
00:49:26,005 --> 00:49:28,633
Why do you think I brought
you here? That door is made
809
00:49:28,716 --> 00:49:31,553
of ironwood. Three men your size
couldn't break it down.
810
00:49:31,636 --> 00:49:33,513
And like I said,
811
00:49:33,596 --> 00:49:35,479
no one can hear a thing outside.
812
00:49:36,015 --> 00:49:39,185
[grunting]
813
00:49:41,979 --> 00:49:43,189
Rand, come on!
814
00:49:43,272 --> 00:49:46,734
[grunts, panting]
815
00:49:46,818 --> 00:49:48,111
[shouts]
816
00:49:49,362 --> 00:49:50,905
[panting]
817
00:49:52,490 --> 00:49:54,117
[roars]
818
00:49:55,076 --> 00:49:57,203
[panting]
819
00:49:57,286 --> 00:49:58,204
[woman] What is it?
820
00:49:58,287 --> 00:49:59,706
- Mat!
- What? What?
821
00:49:59,789 --> 00:50:02,208
- [pants] She's got my sword!
- What happened?
822
00:50:02,291 --> 00:50:04,961
Run! Go! [panting]
823
00:50:05,044 --> 00:50:07,755
- [grunts] - Run!
- Come back here!
824
00:50:07,839 --> 00:50:09,341
[man] What's going on out there?
825
00:50:09,424 --> 00:50:11,426
[panting]
826
00:50:14,220 --> 00:50:15,805
Rand! Here!
827
00:50:15,888 --> 00:50:17,557
[woman gasps]
828
00:50:19,183 --> 00:50:20,060
Out of the way!
829
00:50:20,143 --> 00:50:21,769
[grunts]
830
00:50:21,853 --> 00:50:24,313
[panting] This way.
831
00:50:24,397 --> 00:50:25,732
[indistinct shouts]
832
00:50:25,815 --> 00:50:28,109
[grunts]
833
00:50:29,652 --> 00:50:31,821
[Dana panting]
834
00:50:34,741 --> 00:50:36,325
[Mat] Dana.
835
00:50:36,409 --> 00:50:37,994
What are you doing?
836
00:50:38,077 --> 00:50:40,329
I see you.
837
00:50:40,413 --> 00:50:43,166
At night, in my dreams.
All five of you.
838
00:50:43,249 --> 00:50:45,084
But only one of you matters.
839
00:50:45,168 --> 00:50:46,211
Only one of you can be it.
840
00:50:46,294 --> 00:50:48,087
- Five?
- Be what?
841
00:50:48,171 --> 00:50:50,006
The Dragon.
842
00:50:53,760 --> 00:50:55,094
Who are you?
843
00:50:55,178 --> 00:50:57,597
Doesn't matter who I am.
844
00:50:57,680 --> 00:51:00,349
What matters is
who I'm gonna be.
845
00:51:00,433 --> 00:51:02,811
The last time someone brought
the Dragon to the Dark One,
846
00:51:02,894 --> 00:51:06,355
we still remember his name
3,000 years on.
847
00:51:06,439 --> 00:51:08,941
Ishamael.
848
00:51:09,025 --> 00:51:11,444
And to think, of all the people
who serve the Dark,
849
00:51:11,527 --> 00:51:13,112
from fishermen to queens,
850
00:51:13,196 --> 00:51:16,449
it'll be me who brings you
to him this time.
851
00:51:16,532 --> 00:51:18,284
Me.
852
00:51:18,367 --> 00:51:20,495
You'd let the Dark One kill us?
853
00:51:20,578 --> 00:51:21,913
He doesn't want to kill you.
854
00:51:21,996 --> 00:51:24,415
That's what the Aes Sedai want.
855
00:51:24,499 --> 00:51:26,375
He wants you to save us.
856
00:51:26,459 --> 00:51:27,960
Can't you see that?
857
00:51:28,044 --> 00:51:31,047
The Wheel keeps turning,
and people keep hurting.
858
00:51:31,130 --> 00:51:34,967
Every man who comes
to this shite town has a story.
859
00:51:35,051 --> 00:51:38,095
Flood, drought, war,
860
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
sisters murdering
their brothers,
861
00:51:39,680 --> 00:51:42,141
children killing their parents.
862
00:51:43,810 --> 00:51:46,479
But the Dragon...
863
00:51:46,562 --> 00:51:49,023
the Dragon has a chance
to change all that.
864
00:51:49,106 --> 00:51:51,192
Break the Wheel.
865
00:51:51,275 --> 00:51:53,361
Make it stop.
866
00:51:54,487 --> 00:51:56,739
We're gonna leave now.
867
00:51:58,324 --> 00:52:00,284
Are you?
868
00:52:05,122 --> 00:52:07,041
I called one of them.
869
00:52:07,124 --> 00:52:09,043
It's already on its way.
870
00:52:09,126 --> 00:52:10,127
What?
871
00:52:10,211 --> 00:52:12,088
- One of what?
- One of what?
872
00:52:12,171 --> 00:52:14,215
One of the Eyeless.
873
00:52:17,385 --> 00:52:19,846
And you can't outrun a Fade.
874
00:52:20,847 --> 00:52:21,848
[grunts]
875
00:52:22,640 --> 00:52:24,976
[choking]
876
00:52:29,355 --> 00:52:30,857
[stammers]
877
00:52:32,650 --> 00:52:33,568
[Rand] You just...
878
00:52:33,651 --> 00:52:35,444
Didn't you hear her?
879
00:52:35,528 --> 00:52:37,280
She's a Darkfriend, boy.
880
00:52:37,363 --> 00:52:39,448
Sworn body and soul
to the Dark One.
881
00:52:39,532 --> 00:52:41,785
If what she said is true,
we need to leave now.
882
00:52:41,868 --> 00:52:43,787
We're not going anywhere
with you.
883
00:52:43,870 --> 00:52:47,748
Suit yourself, if you think the
Fade will be better for company.
884
00:52:50,793 --> 00:52:52,044
Where are you going?
885
00:52:53,087 --> 00:52:54,255
East.
886
00:52:54,338 --> 00:52:56,507
And fast.
887
00:52:56,591 --> 00:52:58,718
Are you coming?
888
00:52:58,801 --> 00:53:01,929
East is good. East is good.
889
00:53:12,773 --> 00:53:14,775
♪ ♪
890
00:53:44,013 --> 00:53:47,433
We've been heading southwest
for three hours now.
891
00:53:47,516 --> 00:53:49,101
You care to tell me why?
892
00:53:49,185 --> 00:53:51,354
[horse snorting]
893
00:53:51,437 --> 00:53:54,774
Moiraine, we need you now.
894
00:53:56,400 --> 00:53:57,902
[horse neighs]
895
00:54:00,863 --> 00:54:02,531
[horse neighs in distance]
896
00:54:30,142 --> 00:54:32,144
[horse sputters]
897
00:54:32,228 --> 00:54:34,730
Moiraine Sedai.
898
00:54:36,482 --> 00:54:38,317
Liandrin Sedai.
899
00:54:39,318 --> 00:54:41,654
If you're here to help,
you're too late.
900
00:54:43,698 --> 00:54:46,367
Oh, didn't you hear?
901
00:54:47,952 --> 00:54:50,037
We captured a man
calling himself
902
00:54:50,121 --> 00:54:51,872
the Dragon Reborn.
903
00:54:51,956 --> 00:54:53,457
[rattling]
904
00:54:53,541 --> 00:54:55,543
♪ ♪
905
00:55:03,509 --> 00:55:04,844
[horse neighs]
906
00:55:15,980 --> 00:55:17,982
♪ ♪
907
00:55:28,075 --> 00:55:30,077
♪ ♪
908
00:55:59,690 --> 00:56:01,692
♪ ♪
909
00:56:31,722 --> 00:56:33,724
♪ ♪
910
00:57:03,754 --> 00:57:05,756
♪ ♪
58350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.