All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S01E02.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DDP5.1-CiNEMiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:07,550 - [thunder crashes] - [Moiraine] The Dark One 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,051 is waking. 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,303 But there will be one who can stand against him. 4 00:00:10,386 --> 00:00:11,721 [Lan] Where next? 5 00:00:11,804 --> 00:00:12,930 The Two Rivers. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,265 There are rumors of four ta'veren there, 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,058 all the right age. 8 00:00:16,142 --> 00:00:17,685 [screams] 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,562 [Egwene] Nynaeve. 10 00:00:19,645 --> 00:00:21,064 She thinks I'll be able to listen to the wind 11 00:00:21,147 --> 00:00:22,481 if I work with her. 12 00:00:22,565 --> 00:00:24,942 It's a lonely life, being a Wisdom. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,361 - I love you. - I know. 14 00:00:27,445 --> 00:00:28,738 ♪ ♪ 15 00:00:28,821 --> 00:00:31,032 - Do you hear that? - [distant roaring] 16 00:00:31,115 --> 00:00:33,117 It sounds wrong. 17 00:00:33,200 --> 00:00:34,493 [roaring] 18 00:00:34,577 --> 00:00:36,203 [screaming] 19 00:00:36,287 --> 00:00:37,955 [roars] 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,540 [gasps] 21 00:00:42,334 --> 00:00:43,586 ♪ ♪ 22 00:00:43,669 --> 00:00:46,089 [Rand] You show up. Then these things the next day. 23 00:00:46,172 --> 00:00:48,007 [Moiraine] They're here for the same reason as I am. 24 00:00:48,090 --> 00:00:50,634 The Dragon has been born again. 25 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 And it's one of you. 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,221 We leave now. 27 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 ♪ ♪ 28 00:00:55,765 --> 00:00:57,016 [roaring] 29 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 [chatter in distance] 30 00:01:04,064 --> 00:01:06,066 [raven cawing] 31 00:01:06,150 --> 00:01:07,943 [horse neighs] 32 00:01:08,027 --> 00:01:10,029 [leaves rustling] 33 00:01:14,200 --> 00:01:16,202 [horses neighing] 34 00:01:26,337 --> 00:01:28,214 [horse neighs loudly] 35 00:01:28,297 --> 00:01:30,299 ♪ ♪ 36 00:01:51,862 --> 00:01:54,156 From the Lord, Captain. 37 00:01:54,240 --> 00:01:55,950 For your victory today. 38 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 May you always walk in the Light, sir. 39 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Have you ever tried this? 40 00:02:09,296 --> 00:02:12,383 [squishing, crunching] 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,093 [moans] 42 00:02:14,176 --> 00:02:16,136 Mmm. 43 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 ♪ ♪ 44 00:02:25,229 --> 00:02:28,440 There's a brutality to the dish. 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,944 Because the flavor doesn't come only from the bird. 46 00:02:32,027 --> 00:02:34,322 - [groaning softly] - Its bones and beak and feet 47 00:02:34,405 --> 00:02:37,157 cut the inside of your mouth. 48 00:02:37,241 --> 00:02:39,243 Not so much that it hurts. 49 00:02:39,326 --> 00:02:41,579 Just enough that you bleed. 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,416 [chuckles softly] 51 00:02:48,836 --> 00:02:51,463 [breathing heavily] 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,674 Don't be afraid, girl. 53 00:02:53,757 --> 00:02:55,676 An Aes Sedai should know, 54 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 above all others, 55 00:02:57,261 --> 00:03:01,473 that, sometimes, brutality is the only path 56 00:03:01,557 --> 00:03:03,475 to mercy. 57 00:03:12,276 --> 00:03:14,945 [groaning] 58 00:03:27,833 --> 00:03:30,878 [shouting] 59 00:03:33,255 --> 00:03:36,383 ♪ ♪ 60 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 ♪ ♪ 61 00:04:37,111 --> 00:04:39,279 ♪ ♪ 62 00:05:03,012 --> 00:05:04,263 [horse neighs] 63 00:05:04,346 --> 00:05:05,973 [Lan] Hyah! 64 00:05:09,935 --> 00:05:11,186 How much time? 65 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 Not enough. 66 00:05:12,855 --> 00:05:14,440 Then we need to move faster. 67 00:05:14,523 --> 00:05:15,483 - [Lan] Hyah! - Run! 68 00:05:15,566 --> 00:05:17,526 - Hyah! - Hyah! - Hyah! 69 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 Come on! Come on! 70 00:05:22,406 --> 00:05:23,741 [snarling] 71 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 [roars] 72 00:05:27,703 --> 00:05:29,705 ♪ ♪ 73 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 [snarling] 74 00:05:43,469 --> 00:05:46,930 ♪ ♪ 75 00:05:47,014 --> 00:05:49,641 [spurring horses] 76 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 Come on! 77 00:05:51,894 --> 00:05:53,896 [snarling] 78 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Draw rein. 79 00:06:00,069 --> 00:06:01,445 The town's just up there. 80 00:06:01,528 --> 00:06:03,489 Would it not be a good idea to head inside some walls? 81 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Walls won't stop Trollocs. 82 00:06:05,783 --> 00:06:07,451 The only thing they fear is deep water. 83 00:06:07,534 --> 00:06:10,079 No wonder they smell like piss. [groans] 84 00:06:13,082 --> 00:06:14,667 [Master Hightower] Well, you've woken me then. 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,752 We need to cross the Taren, immediately. 86 00:06:16,835 --> 00:06:18,337 Of course, mistress. Of course. 87 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 My son will be here soon, and then we can... 88 00:06:22,341 --> 00:06:25,047 Twice that when we're safely on the other side. 89 00:06:26,887 --> 00:06:29,829 - [distant roaring] - Have I not made myself clear? 90 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 You're not the type of woman that hears no often? 91 00:06:34,770 --> 00:06:36,063 I am not. 92 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 [Lan] Come. Quickly now. 93 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 [grunting] 94 00:06:50,244 --> 00:06:52,204 - [horse neighs] - [grunting] 95 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 [roaring] 96 00:06:57,334 --> 00:06:58,627 [gasps] 97 00:07:00,087 --> 00:07:02,673 [snarling, roaring] 98 00:07:14,726 --> 00:07:15,853 [screeches] 99 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 - [growling] - [screeching] 100 00:07:25,737 --> 00:07:28,907 [snarling, roaring] 101 00:07:30,534 --> 00:07:32,536 [panting] 102 00:07:33,579 --> 00:07:35,581 [snarling in distance] 103 00:07:39,251 --> 00:07:41,253 [low growling] 104 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 ♪ ♪ 105 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 [horse neighs] 106 00:08:13,827 --> 00:08:15,078 [horse neighs] 107 00:08:15,162 --> 00:08:17,372 [panting] 108 00:08:22,544 --> 00:08:23,587 [Fade screeching] 109 00:08:23,670 --> 00:08:26,131 [Trollocs screeching] 110 00:08:30,636 --> 00:08:33,472 [snarling, growling] 111 00:08:35,682 --> 00:08:38,185 What-what are they? 112 00:08:38,268 --> 00:08:39,811 Servants of the Dark. 113 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 The riders of Fade. 114 00:08:41,647 --> 00:08:43,649 A Fade can force a Trolloc to do most things, 115 00:08:43,732 --> 00:08:44,942 but they won't cross that river. 116 00:08:45,025 --> 00:08:48,070 Come, we'll take you safely to the next town. 117 00:08:48,153 --> 00:08:50,405 What? No. No! My family! 118 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 - [Lan] There's no going back now, master. - My son is on his way already. 119 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 He'll be there in a moment. 120 00:08:54,534 --> 00:08:56,829 You have to help me! We can't leave him! 121 00:08:56,912 --> 00:08:57,955 If you go back, 122 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 you'll give them a way to follow us. 123 00:09:00,040 --> 00:09:01,833 - I can't allow it. - [grunts] 124 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 [rope splashes] 125 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 ♪ ♪ 126 00:09:19,351 --> 00:09:21,103 [Master Hightower] No. No! 127 00:09:21,186 --> 00:09:24,106 It's the only way to get my son across! 128 00:09:26,108 --> 00:09:28,902 The Whitecloaks are right. 129 00:09:28,986 --> 00:09:30,153 You Aes Sedai, 130 00:09:30,237 --> 00:09:32,406 you're monsters! 131 00:09:32,489 --> 00:09:34,283 - [Lan] Stop! - [Egwene] Don't! 132 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 [shouting, panting] 133 00:09:49,881 --> 00:09:52,342 [shouting] 134 00:09:52,426 --> 00:09:54,344 [screaming] 135 00:09:55,512 --> 00:09:56,639 We need to help him. He's... 136 00:09:56,722 --> 00:09:57,889 He's gone. 137 00:10:02,894 --> 00:10:04,718 [Trollocs snarling in distance] 138 00:10:09,067 --> 00:10:11,403 This will slow them, not stop them. 139 00:10:11,486 --> 00:10:13,489 We can lose them before they reach another crossing, 140 00:10:13,572 --> 00:10:15,198 but we need to move fast. 141 00:10:15,282 --> 00:10:16,533 - [Egwene] Come on. - [Perrin] Come on. 142 00:10:16,616 --> 00:10:18,660 Let's go. 143 00:10:24,583 --> 00:10:26,585 ♪ ♪ 144 00:10:34,217 --> 00:10:36,970 - Hyah! - Hyah! 145 00:10:45,270 --> 00:10:46,981 - [horse snorting] - We've lost them. 146 00:10:47,064 --> 00:10:49,316 Come, we'll find a place to rest while we can. 147 00:10:49,399 --> 00:10:51,735 Be careful, everyone. There are things more dangerous 148 00:10:51,818 --> 00:10:53,945 than Trollocs in this world. 149 00:10:54,946 --> 00:10:56,948 [birds singing] 150 00:11:01,453 --> 00:11:02,371 [horse snorts] 151 00:11:02,454 --> 00:11:05,332 [nickering] 152 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 [exhales] 153 00:11:10,128 --> 00:11:11,588 [horse nickers] 154 00:11:12,714 --> 00:11:14,800 They need their strength. 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 So do you. 156 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 [Mat] Just imagine if Nynaeve was here. 157 00:11:22,557 --> 00:11:26,812 She'd spend every waking moment disagreeing with the Aes Sedai. 158 00:11:26,895 --> 00:11:29,314 She'd make Moiraine's life utter misery. 159 00:11:29,398 --> 00:11:31,233 I saw it. 160 00:11:31,316 --> 00:11:33,777 Nynaeve get taken. 161 00:11:33,860 --> 00:11:35,154 One of those things just picked her up 162 00:11:35,237 --> 00:11:37,590 and tossed her away like she was nothing. 163 00:11:38,824 --> 00:11:40,867 Something that quick, 164 00:11:40,951 --> 00:11:43,187 I promise you, she didn't feel a thing. 165 00:11:44,746 --> 00:11:46,623 [Rand] We need a plan. 166 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 You saw what Moiraine did to the ferryman. 167 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 What happens to us if we step out of line? 168 00:11:51,586 --> 00:11:53,213 What happens if she's right? 169 00:11:53,296 --> 00:11:55,674 If one of us is the, uh... 170 00:11:55,757 --> 00:11:57,384 the Dragon Reborn? 171 00:11:57,467 --> 00:11:59,720 The most powerful channeler that ever lived? 172 00:11:59,803 --> 00:12:01,889 Moiraine said the Trollocs came for us. 173 00:12:01,972 --> 00:12:04,058 And when we left, they did follow us. 174 00:12:04,141 --> 00:12:06,810 Come on. Who even knows what the truth is? 175 00:12:06,893 --> 00:12:09,021 They say the last Dragon broke the world, 176 00:12:09,104 --> 00:12:11,189 but the next one will save it. 177 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Well, I heard the Dragon's gonna have wings. 178 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Looking around at you lot, 179 00:12:15,819 --> 00:12:17,195 I don't see a feather. 180 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Forget what you've heard about the Dragon. 181 00:12:20,073 --> 00:12:22,659 For she or he will be all of those things 182 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 and none of them. 183 00:12:24,077 --> 00:12:26,163 Now sleep. You're going to need it. 184 00:12:26,246 --> 00:12:28,540 We leave at first light. 185 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 [footsteps approaching] 186 00:12:47,934 --> 00:12:49,769 [exhales] 187 00:13:10,624 --> 00:13:12,375 [sniffs, grunts] 188 00:13:12,459 --> 00:13:14,211 [Moiraine] It's all right. 189 00:13:23,553 --> 00:13:25,889 Come. 190 00:13:25,972 --> 00:13:27,349 Sit. 191 00:13:32,896 --> 00:13:35,955 Are you going to kill us, like you did that ferryman? 192 00:13:36,399 --> 00:13:38,110 What do you know of the Three Oaths? 193 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 Uh... 194 00:13:40,695 --> 00:13:42,489 they're the promises 195 00:13:42,572 --> 00:13:43,907 made by the Aes Sedai 196 00:13:43,990 --> 00:13:45,993 to end Artur Hawkwing's siege of the White Tower. 197 00:13:46,076 --> 00:13:48,119 And what are they? 198 00:13:48,203 --> 00:13:49,454 To not kill, 199 00:13:49,538 --> 00:13:52,666 - to not lie. - Exact verbiage. 200 00:13:52,749 --> 00:13:55,586 Words are important, and how we use them is important. 201 00:13:55,669 --> 00:13:57,546 I don't know. 202 00:13:57,629 --> 00:13:59,089 One, 203 00:13:59,172 --> 00:14:01,841 to speak no word that is not true. 204 00:14:01,925 --> 00:14:03,385 Two, to make no weapon 205 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 with which one person may kill another. 206 00:14:06,137 --> 00:14:07,556 Three, 207 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 never to use the One Power as a weapon, 208 00:14:10,350 --> 00:14:13,144 except in the last extreme defense of her life 209 00:14:13,228 --> 00:14:15,313 or the life of her Warder 210 00:14:15,397 --> 00:14:17,774 or another Aes Sedai. 211 00:14:17,857 --> 00:14:20,068 These oaths are bound by the One Power itself. 212 00:14:20,151 --> 00:14:21,820 It's not that we do not break them, 213 00:14:21,903 --> 00:14:23,989 it's that we cannot break them. 214 00:14:24,990 --> 00:14:26,741 I did not kill that ferryman. 215 00:14:26,825 --> 00:14:29,411 He wasted his own life on a foolish cause. 216 00:14:29,494 --> 00:14:30,996 He was just trying to get to his family. 217 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 If I had allowed him to take his ferry and cross the river, 218 00:14:34,499 --> 00:14:36,167 what would have happened? 219 00:14:36,251 --> 00:14:37,877 [howling in distance] 220 00:14:37,961 --> 00:14:39,129 The Trollocs would have killed him. 221 00:14:39,212 --> 00:14:40,630 Yes. And then? 222 00:14:40,714 --> 00:14:42,591 - Followed us. - Exactly. 223 00:14:43,633 --> 00:14:45,760 The Power inside you 224 00:14:45,844 --> 00:14:47,346 is the smallest part of your strength. 225 00:14:47,429 --> 00:14:50,932 It's your mind and how you use it 226 00:14:51,016 --> 00:14:53,727 that will mean much more in the battles to come. 227 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 The Power inside me? 228 00:14:55,812 --> 00:14:58,148 What do you call it? 229 00:14:58,231 --> 00:15:02,527 This skill that Wisdoms have to predict the weather? 230 00:15:05,113 --> 00:15:07,449 - They listen to the wind. - You see, 231 00:15:07,532 --> 00:15:09,910 women all over the world have different names for it. 232 00:15:09,993 --> 00:15:12,579 But it's the same thing. 233 00:15:12,662 --> 00:15:15,540 It's the same thing for all of us. 234 00:15:15,624 --> 00:15:17,375 One thing. 235 00:15:17,459 --> 00:15:19,294 One Power. 236 00:15:19,377 --> 00:15:22,380 And women like you and I, 237 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 we are lucky enough to be able to touch it. 238 00:15:24,841 --> 00:15:26,301 I'm no Aes Sedai. 239 00:15:26,384 --> 00:15:27,594 But you could be. 240 00:15:28,637 --> 00:15:30,138 Touching the Source will come to you 241 00:15:30,221 --> 00:15:31,986 whether you want it to or not. 242 00:15:41,524 --> 00:15:42,859 Look at the stone. 243 00:15:45,111 --> 00:15:47,614 Look at its surface. 244 00:15:47,697 --> 00:15:50,533 It's clear and opaque, 245 00:15:50,617 --> 00:15:52,952 like the water of a river. 246 00:15:53,995 --> 00:15:56,956 Imagine yourself floating in that river. 247 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 [water splashing softly] 248 00:15:59,084 --> 00:16:01,670 As the water moves, 249 00:16:01,753 --> 00:16:03,880 let it take you. 250 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 No thoughts. 251 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Just let yourself drift. 252 00:16:08,301 --> 00:16:11,137 Clear your mind of everything. 253 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 - There are no woods. - [breathing deeply] 254 00:16:13,598 --> 00:16:15,100 There is no hunger, 255 00:16:15,183 --> 00:16:16,685 no exhaustion. 256 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 There is only the stone 257 00:16:18,770 --> 00:16:21,106 and the sound of rushing water. 258 00:16:21,189 --> 00:16:23,441 - [water rushing] - Let it take you. 259 00:16:24,693 --> 00:16:25,860 Surrender. 260 00:16:27,070 --> 00:16:28,738 Let yourself drift. 261 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 [water splashing] 262 00:16:30,490 --> 00:16:32,283 Drift. 263 00:16:32,367 --> 00:16:33,785 [gasps] 264 00:16:34,786 --> 00:16:35,912 [exhales] 265 00:16:35,995 --> 00:16:37,497 I thought... 266 00:16:38,498 --> 00:16:40,917 I-I thought I felt something, but... 267 00:16:41,000 --> 00:16:42,627 Those first two, 268 00:16:42,711 --> 00:16:44,587 those were mine. 269 00:16:44,671 --> 00:16:46,923 That last, that was yours 270 00:16:47,006 --> 00:16:48,466 and yours alone. 271 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 You don't listen to the wind, Egwene. 272 00:16:54,764 --> 00:16:57,642 It's the wind that listens to you. 273 00:17:07,068 --> 00:17:09,070 [insects trilling] 274 00:17:21,207 --> 00:17:23,793 ♪ ♪ 275 00:17:25,670 --> 00:17:27,172 [exhales softly] 276 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 [exhales] 277 00:17:42,270 --> 00:17:45,398 ♪ ♪ 278 00:17:45,482 --> 00:17:46,941 [inhales sharply] 279 00:17:47,025 --> 00:17:48,943 [grunting] 280 00:17:49,027 --> 00:17:50,792 - Sorry. I... - It's all right. 281 00:17:52,030 --> 00:17:53,281 I just, uh... 282 00:17:55,325 --> 00:17:58,453 I-I came out here to be alone. 283 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 Egwene, I... 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,960 It's all right. 285 00:18:06,044 --> 00:18:07,295 I understand. 286 00:18:11,382 --> 00:18:13,384 [footsteps receding] 287 00:18:24,229 --> 00:18:26,231 ♪ ♪ 288 00:18:28,233 --> 00:18:30,151 [inhales deeply] 289 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 [exhales] 290 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 [exhales] 291 00:18:34,614 --> 00:18:37,951 [groaning] 292 00:18:38,034 --> 00:18:40,370 [breathing heavily] 293 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 - [Perrin] Laila! - [Laila] Perrin! 294 00:18:43,915 --> 00:18:45,291 [Egwene] Perrin. 295 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 [footsteps approaching] 296 00:18:47,252 --> 00:18:48,311 Are you all right? 297 00:18:50,296 --> 00:18:51,756 [grunts softly] 298 00:18:57,846 --> 00:18:59,764 [grunting softly] 299 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 [howling in distance] 300 00:19:02,016 --> 00:19:03,768 [grunts] 301 00:19:06,354 --> 00:19:08,189 [sniffles] 302 00:19:10,942 --> 00:19:13,194 Do you think we'll ever go back? 303 00:19:13,278 --> 00:19:14,571 Home? 304 00:19:20,702 --> 00:19:22,537 No. 305 00:19:27,834 --> 00:19:29,711 [exhales] 306 00:19:33,631 --> 00:19:35,300 [grunts] 307 00:19:36,467 --> 00:19:38,219 [sighs] 308 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 [exhales] 309 00:19:40,972 --> 00:19:42,599 [coughs] 310 00:19:44,475 --> 00:19:47,270 [coughing] 311 00:19:47,353 --> 00:19:50,440 [grunts, coughs softly] 312 00:19:50,523 --> 00:19:52,734 [coughs, clears throat] 313 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 [coughs] 314 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 [gags] 315 00:20:03,411 --> 00:20:05,496 [coughs] 316 00:20:05,580 --> 00:20:07,665 [gagging, retching] 317 00:20:14,255 --> 00:20:16,883 [gasps, panting] 318 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 [panting] 319 00:20:31,105 --> 00:20:33,107 ♪ ♪ 320 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 [panting] 321 00:20:46,454 --> 00:20:48,748 [gasping] 322 00:20:51,960 --> 00:20:54,337 [breathing heavily] 323 00:20:54,420 --> 00:20:57,924 [indistinct chatter] 324 00:20:58,007 --> 00:20:59,008 No. 325 00:21:01,344 --> 00:21:03,346 - How did... - You saw them, too. 326 00:21:03,429 --> 00:21:05,348 But it was a dream. 327 00:21:09,227 --> 00:21:11,145 Did you do this? 328 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 Did you put this in our dreams?! 329 00:21:17,026 --> 00:21:19,237 [Moiraine] Who saw this? 330 00:21:20,655 --> 00:21:22,073 Who? All of you? 331 00:21:23,324 --> 00:21:24,367 What did you see? 332 00:21:24,450 --> 00:21:25,576 [Mat] Bats. 333 00:21:25,660 --> 00:21:27,662 Their necks just snapped. 334 00:21:27,745 --> 00:21:29,247 Right in midair. 335 00:21:29,330 --> 00:21:32,166 Like someone had them in their hands. 336 00:21:32,250 --> 00:21:33,710 I could feel the crack. 337 00:21:33,793 --> 00:21:36,379 Was there anyone in your dream? 338 00:21:36,462 --> 00:21:38,131 Did anyone speak to you? 339 00:21:38,214 --> 00:21:40,216 There was a man. 340 00:21:40,299 --> 00:21:41,926 Eyes like embers. 341 00:21:42,969 --> 00:21:44,220 He didn't say anything though. 342 00:21:44,303 --> 00:21:47,515 If this happens again, you tell me straight away. 343 00:21:47,598 --> 00:21:49,892 Dreams have power. 344 00:21:51,185 --> 00:21:52,437 More than you know. 345 00:21:52,520 --> 00:21:54,230 What does that mean? 346 00:21:54,313 --> 00:21:55,231 Come. 347 00:21:55,314 --> 00:21:56,358 The horses are rested. 348 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 No, no, no. No! 349 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 [wings flapping] 350 00:22:03,031 --> 00:22:04,365 Where are we going?! 351 00:22:05,366 --> 00:22:07,118 East. 352 00:22:07,201 --> 00:22:08,745 To the river crossing at Whitebridge. 353 00:22:08,828 --> 00:22:09,996 And then? 354 00:22:10,079 --> 00:22:11,956 And then to the White Tower. 355 00:22:12,040 --> 00:22:13,458 I've told you this. 356 00:22:13,541 --> 00:22:14,584 And then what?! 357 00:22:14,667 --> 00:22:17,503 Why should we trust you?! 358 00:22:17,587 --> 00:22:20,214 There's a place for Egwene, maybe. 359 00:22:20,298 --> 00:22:23,134 But what does a man do at the White Tower? 360 00:22:23,217 --> 00:22:26,100 Other than become an errand boy for the Aes Sedai. 361 00:22:26,846 --> 00:22:27,806 Go where you will then. 362 00:22:27,889 --> 00:22:29,391 See, how come I don't believe 363 00:22:29,474 --> 00:22:30,725 you'd actually let me do that? 364 00:22:30,808 --> 00:22:33,436 I've run out of patience. 365 00:22:33,519 --> 00:22:34,645 And time. 366 00:22:34,729 --> 00:22:35,730 [horse neighs] 367 00:22:37,398 --> 00:22:39,046 - [Lan] Hah! - [horse neighs] 368 00:22:41,903 --> 00:22:43,362 [Mat] Well... 369 00:22:43,446 --> 00:22:45,406 you got a reaction out of her. 370 00:22:45,490 --> 00:22:47,241 Happy? 371 00:22:47,325 --> 00:22:48,826 Suit yourself. 372 00:22:50,828 --> 00:22:52,830 [saddle jangling] 373 00:22:54,749 --> 00:22:55,917 One conversation, 374 00:22:56,000 --> 00:22:59,420 one conversation and you're on her side now? 375 00:22:59,504 --> 00:23:02,381 What did she promise you last night? 376 00:23:02,465 --> 00:23:04,509 That you're the one? 377 00:23:04,592 --> 00:23:06,136 Come on, do you really think 378 00:23:06,219 --> 00:23:07,637 she's any better than what's chasing us?! 379 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Of course I do! 380 00:23:09,889 --> 00:23:12,433 Those monsters killed Nynaeve and Laila 381 00:23:12,517 --> 00:23:14,811 and half the people we've ever loved. 382 00:23:14,894 --> 00:23:17,105 Moiraine has done nothing but protect us, 383 00:23:17,188 --> 00:23:18,856 try to keep us safe. 384 00:23:18,940 --> 00:23:21,276 Don't you see how pale she's getting, how weak? 385 00:23:21,359 --> 00:23:22,819 She's using the One Power 386 00:23:22,902 --> 00:23:25,947 to keep our strength up at the cost of her own. 387 00:23:26,030 --> 00:23:27,949 And she does it, 388 00:23:28,032 --> 00:23:31,452 even with you being the stubborn bastard you are. 389 00:23:33,162 --> 00:23:35,515 If I were her, I'd leave you behind, too. 390 00:23:36,124 --> 00:23:37,959 You already did. 391 00:23:39,710 --> 00:23:41,087 [horse sputters] 392 00:23:41,170 --> 00:23:42,964 [horse neighs] 393 00:23:43,047 --> 00:23:44,590 Don't be an ass. 394 00:23:44,674 --> 00:23:45,592 [horse sputtering] 395 00:23:45,675 --> 00:23:47,302 We've got each other. That's it. 396 00:23:47,385 --> 00:23:50,638 You're right. You're right about Moiraine. 397 00:23:51,639 --> 00:23:53,475 She's not doing any of this for our benefit. 398 00:23:53,558 --> 00:23:56,227 She's got a reason she's keeping us all alive. 399 00:23:56,310 --> 00:23:57,854 And, soon as that reason's gone, 400 00:23:57,937 --> 00:23:59,480 we're as good as dead. 401 00:24:00,523 --> 00:24:01,482 Till then, 402 00:24:01,566 --> 00:24:03,193 the lady does shoot fireballs, 403 00:24:03,276 --> 00:24:04,944 so let's try... [grunts] 404 00:24:05,027 --> 00:24:07,196 and stay on her good side. 405 00:24:07,280 --> 00:24:08,865 Coming? 406 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 ♪ ♪ 407 00:24:12,994 --> 00:24:14,412 [horse sputters] 408 00:24:17,498 --> 00:24:18,875 [horse sputters] 409 00:24:23,212 --> 00:24:24,297 [horse neighs] 410 00:24:25,464 --> 00:24:26,382 [horse neighs] 411 00:24:26,465 --> 00:24:27,925 Hyah! 412 00:24:30,052 --> 00:24:31,179 Whitecloaks. 413 00:24:31,262 --> 00:24:32,180 [horse snorting] 414 00:24:32,263 --> 00:24:33,598 [horse nickering] 415 00:24:38,186 --> 00:24:40,146 [Moiraine] Do not speak unless spoken to. 416 00:24:40,229 --> 00:24:43,649 And try to answer any question as truthfully as you can. 417 00:24:43,733 --> 00:24:46,111 Do not mention the White Tower or Aes Sedai. 418 00:24:46,194 --> 00:24:48,821 I am a lady from a fallen house. 419 00:24:48,905 --> 00:24:50,406 You are under my care. 420 00:24:51,407 --> 00:24:53,034 [horse neighs] 421 00:24:53,117 --> 00:24:55,235 [Whitecloaks chattering indistinctly] 422 00:24:57,830 --> 00:24:59,749 [horse neighs] 423 00:24:59,832 --> 00:25:01,542 [chatter continues] 424 00:25:03,502 --> 00:25:04,587 Good afternoon. 425 00:25:04,670 --> 00:25:07,006 [horses snorting] 426 00:25:07,089 --> 00:25:10,635 If you would be so kind as to dismount your horses. 427 00:25:10,718 --> 00:25:12,303 [horse neighs] 428 00:25:12,386 --> 00:25:14,055 [horse sputters] 429 00:25:17,016 --> 00:25:19,060 Are you headed to Whitebridge? 430 00:25:19,143 --> 00:25:21,395 Yes, sir. I have a sister in the city 431 00:25:21,479 --> 00:25:24,523 who we... hope will let us stay. 432 00:25:24,607 --> 00:25:27,568 It's a dangerous time to be on the road. 433 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 War in the south. 434 00:25:29,570 --> 00:25:32,990 The Aes Sedai heading in force from the White Tower. 435 00:25:33,074 --> 00:25:35,451 Wars and witches don't concern us, sir. 436 00:25:36,494 --> 00:25:37,662 We are just hoping to find 437 00:25:37,745 --> 00:25:39,164 a safe place to settle for the night, 438 00:25:39,247 --> 00:25:40,165 before the light fades. 439 00:25:40,248 --> 00:25:41,999 Best be on your way then. 440 00:25:42,083 --> 00:25:44,001 [horse snorts] 441 00:25:44,085 --> 00:25:46,504 [jangling] 442 00:25:46,587 --> 00:25:47,838 I'm sorry. 443 00:25:49,257 --> 00:25:50,925 If you would indulge here a moment longer, 444 00:25:51,008 --> 00:25:52,843 we have... 445 00:25:52,927 --> 00:25:55,045 one of the Questioners with us today. 446 00:25:56,013 --> 00:25:57,308 He will be thorough... 447 00:25:58,182 --> 00:25:59,767 ...but brief. 448 00:26:01,185 --> 00:26:03,104 [horses neighing] 449 00:26:03,187 --> 00:26:05,398 All those who seek passage through our land 450 00:26:05,481 --> 00:26:07,692 must be properly... 451 00:26:07,775 --> 00:26:08,943 questioned. 452 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 This isn't your land. 453 00:26:10,361 --> 00:26:12,738 Children of the Light hold sway 454 00:26:12,822 --> 00:26:15,032 wherever men walk in the Light. 455 00:26:15,116 --> 00:26:16,409 Where did you say you were from? 456 00:26:16,492 --> 00:26:17,660 [Lan] I didn't. 457 00:26:17,743 --> 00:26:19,913 But I am from the Borderlands, where men know 458 00:26:19,996 --> 00:26:22,415 how to keep their hands to themselves, 459 00:26:22,498 --> 00:26:24,083 lest they lose them. 460 00:26:25,126 --> 00:26:26,460 [chuckles softly] 461 00:26:26,544 --> 00:26:28,337 Search the horses. 462 00:26:28,421 --> 00:26:30,423 - [soft chatter] - [horse neighs] 463 00:26:32,049 --> 00:26:34,427 They say the White Tower 464 00:26:34,510 --> 00:26:39,098 dispatched eight Sisters to deal with Logain's army to the south. 465 00:26:40,141 --> 00:26:41,893 They can't help but get their fingers 466 00:26:41,976 --> 00:26:43,686 in others' business. 467 00:26:43,769 --> 00:26:46,439 And those others usually end up dead. 468 00:26:48,858 --> 00:26:49,775 [gasps] 469 00:26:49,859 --> 00:26:51,610 I... Sorry, sir. 470 00:26:51,694 --> 00:26:53,029 I have a wound. 471 00:26:53,112 --> 00:26:55,364 The pain, it... 472 00:26:55,448 --> 00:26:56,949 It's not healing well. 473 00:26:57,033 --> 00:26:58,868 What happened to you? 474 00:27:02,163 --> 00:27:04,915 You wouldn't believe me if I told you. 475 00:27:05,916 --> 00:27:08,377 It was a monster, sir. 476 00:27:08,461 --> 00:27:10,546 Eight feet tall, with a... 477 00:27:10,629 --> 00:27:11,714 with a mouth like a boar. 478 00:27:11,797 --> 00:27:12,923 It, uh... 479 00:27:13,007 --> 00:27:15,772 A group of them overtook the village we were in. 480 00:27:16,886 --> 00:27:17,804 This was in the Borderlands? 481 00:27:17,887 --> 00:27:19,722 No, sir. No. West of here. 482 00:27:19,805 --> 00:27:20,974 Near the Mountains of Mist. 483 00:27:21,057 --> 00:27:23,100 Can I see your wound, madam? 484 00:27:29,690 --> 00:27:31,776 Trollocs this far south. 485 00:27:32,943 --> 00:27:35,529 The Dark One's eye is truly upon us. 486 00:27:35,613 --> 00:27:37,365 What was the name of the town where you came from? 487 00:27:37,448 --> 00:27:38,908 Taren Ferry. 488 00:27:40,201 --> 00:27:43,120 There were many people hurt there. 489 00:27:43,204 --> 00:27:44,789 Perhaps you can help them. 490 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 Mm. 491 00:27:47,416 --> 00:27:50,378 We Children try to steer clear of the Aes Sedai where we can. 492 00:27:50,461 --> 00:27:52,129 When you get to Whitebridge, 493 00:27:52,213 --> 00:27:53,798 find one. 494 00:27:53,881 --> 00:27:55,717 Only one of those women can heal this wound. 495 00:27:55,800 --> 00:27:59,261 - Light be with you. - [Whitecloak] All clear, sir. 496 00:27:59,345 --> 00:28:01,430 The Light is always with you. 497 00:28:01,514 --> 00:28:03,599 It needs no instruction. 498 00:28:04,600 --> 00:28:06,978 I will not forget your faces should we meet again. 499 00:28:07,061 --> 00:28:09,438 [horse neighs] 500 00:28:09,522 --> 00:28:12,817 Sir, I will take a contingent of Questioners south. 501 00:28:12,900 --> 00:28:14,736 The woman said the Trollocs went west. 502 00:28:14,819 --> 00:28:16,904 You are meant for battle. 503 00:28:16,987 --> 00:28:18,906 We Questioners have a... 504 00:28:18,989 --> 00:28:20,699 higher purpose. 505 00:28:25,413 --> 00:28:26,497 [indistinct shouting] 506 00:28:26,580 --> 00:28:27,957 [horse snorts] 507 00:28:29,500 --> 00:28:31,502 ♪ ♪ 508 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 [horse snorting] 509 00:28:48,018 --> 00:28:50,020 [horse sputtering] 510 00:28:55,484 --> 00:28:57,362 You said you couldn't break the Three Oaths. 511 00:28:57,445 --> 00:28:58,946 I can't. 512 00:28:59,029 --> 00:29:00,364 You did today. 513 00:29:00,448 --> 00:29:01,783 [chuckles softly] I did? 514 00:29:01,866 --> 00:29:03,868 That Whitecloak, you lied to him. 515 00:29:03,951 --> 00:29:05,119 You can heal that wound. 516 00:29:05,202 --> 00:29:07,204 We can only heal others, 517 00:29:07,288 --> 00:29:08,289 not ourselves. 518 00:29:08,372 --> 00:29:10,499 It's why we usually travel together. 519 00:29:10,583 --> 00:29:13,502 And you have a sister in Whitebridge? 520 00:29:13,586 --> 00:29:15,588 All Aes Sedai are my sisters. 521 00:29:16,672 --> 00:29:18,174 We will always tell the truth. 522 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 It just may not be the truth you think you hear. 523 00:29:21,343 --> 00:29:22,928 So listen carefully. 524 00:29:24,555 --> 00:29:27,099 - [horse neighs] - [spurring horses] 525 00:29:31,979 --> 00:29:33,981 ♪ ♪ 526 00:29:36,525 --> 00:29:38,527 [spurring horses] 527 00:29:41,530 --> 00:29:44,241 [horses neighing] 528 00:29:47,745 --> 00:29:49,747 ♪ ♪ 529 00:30:06,263 --> 00:30:07,473 [horse sputters] 530 00:30:07,556 --> 00:30:09,558 [horse snorting] 531 00:30:15,314 --> 00:30:18,734 ♪ We walk the footsteps of our fathers ♪ 532 00:30:18,817 --> 00:30:22,238 ♪ The trail blazed by our mothers ♪ 533 00:30:22,321 --> 00:30:26,075 [Mat/Egwene] ♪ They bought the land with their blood ♪ 534 00:30:26,158 --> 00:30:29,870 ♪ Long ago ♪ 535 00:30:30,955 --> 00:30:33,040 ♪ Long ago ♪ 536 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 ♪ Oh, sing ♪ 537 00:30:34,583 --> 00:30:37,253 ♪ Sing of Manetheren ♪ 538 00:30:37,336 --> 00:30:38,337 ♪ Oh, weep ♪ 539 00:30:38,420 --> 00:30:41,465 ♪ Weep for the blood of Aemon ♪ 540 00:30:41,549 --> 00:30:45,386 - ♪ Oh, cry ♪ - ♪ Cry for Manetheren ♪ 541 00:30:45,469 --> 00:30:48,639 ♪ Long ago ♪ 542 00:30:49,682 --> 00:30:52,351 ♪ Long ago ♪♪ 543 00:30:53,352 --> 00:30:55,729 It's good to remember Manetheren. 544 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 It's just a song. 545 00:30:58,566 --> 00:31:01,110 No idea who Manetheren is, anyway. 546 00:31:01,193 --> 00:31:06,031 In the Old Tongue, "Manetheren" means "Mountain Home." 547 00:31:06,115 --> 00:31:09,952 Used to be the name of the place you now call the Two Rivers. 548 00:31:11,120 --> 00:31:12,538 During the Trolloc Wars, 549 00:31:12,621 --> 00:31:16,208 the army of Manetheren was small but strong. 550 00:31:17,209 --> 00:31:19,378 A thorn in the Dark One's hand. 551 00:31:19,461 --> 00:31:24,133 So he sent the entirety of his forces to destroy it. 552 00:31:24,216 --> 00:31:26,552 But when this massive host arrived, 553 00:31:26,635 --> 00:31:29,888 the women and men of the Mountain Home stood before it, 554 00:31:29,972 --> 00:31:32,808 the shallowest bend of the river at their backs, 555 00:31:32,891 --> 00:31:34,518 ready to fight. 556 00:31:34,602 --> 00:31:37,646 Their king, Aemon, like in the song, 557 00:31:37,730 --> 00:31:39,064 had sent messages 558 00:31:39,148 --> 00:31:40,733 to the neighbors they'd fought for in the past, 559 00:31:40,816 --> 00:31:44,346 and they were promised aid if they could hold for three days. 560 00:31:44,987 --> 00:31:46,655 And somehow, they did. 561 00:31:46,739 --> 00:31:48,449 Against that monstrous host, 562 00:31:48,532 --> 00:31:50,034 they held. 563 00:31:50,117 --> 00:31:51,827 For an hour. 564 00:31:51,910 --> 00:31:53,329 Then a second. 565 00:31:54,371 --> 00:31:56,040 Then a third. 566 00:31:57,041 --> 00:31:58,584 For three days, they fought. 567 00:31:58,667 --> 00:32:01,211 And though the land became a butcher's yard, 568 00:32:01,295 --> 00:32:03,464 no Trolloc crossed the river. 569 00:32:05,132 --> 00:32:06,467 But on the third night, 570 00:32:06,550 --> 00:32:08,969 no help had come. 571 00:32:09,053 --> 00:32:11,472 So they fought on, alone. 572 00:32:11,555 --> 00:32:13,307 For six days. 573 00:32:13,390 --> 00:32:15,809 For nine. 574 00:32:15,893 --> 00:32:18,520 And on the tenth day, they knew. 575 00:32:19,563 --> 00:32:22,066 They knew no help was coming. 576 00:32:24,568 --> 00:32:27,488 From the city, Queen Eldrene organized her people 577 00:32:27,571 --> 00:32:30,741 to take the children and find refuge in the mountain keeps. 578 00:32:30,824 --> 00:32:33,535 Though many of them went not to safety 579 00:32:33,619 --> 00:32:36,914 but to join the army fighting for their home. 580 00:32:36,997 --> 00:32:41,335 Not a step of ground was given up until it was soaked in blood. 581 00:32:41,418 --> 00:32:44,505 But on the 13th day... 582 00:32:46,173 --> 00:32:48,842 ...the army of Manetheren 583 00:32:48,926 --> 00:32:50,511 was gone. 584 00:32:52,638 --> 00:32:56,809 Queen Eldrene felt her husband die. 585 00:32:56,892 --> 00:32:59,311 Driven by grief, she reached out 586 00:32:59,395 --> 00:33:03,482 and she hurled the One Power at the Trolloc army. 587 00:33:05,317 --> 00:33:09,071 A hurricane of fire washed across the land. 588 00:33:09,154 --> 00:33:11,740 The Dark One's host ran like beasts, 589 00:33:11,824 --> 00:33:12,908 but they were not fast enough, 590 00:33:12,991 --> 00:33:15,369 for the flames caught them, 591 00:33:15,452 --> 00:33:17,454 consumed them. 592 00:33:18,872 --> 00:33:21,959 But Eldrene had drawn more of the One Power 593 00:33:22,042 --> 00:33:24,878 than any woman could ever hope to wield, 594 00:33:24,962 --> 00:33:26,547 and it burnt her right through, 595 00:33:26,630 --> 00:33:28,382 from the inside out. 596 00:33:29,758 --> 00:33:31,844 But the children 597 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 and their minders, hidden in the mountains, 598 00:33:34,179 --> 00:33:35,889 had been saved. 599 00:33:35,973 --> 00:33:38,142 There was nothing left of their farms, 600 00:33:38,225 --> 00:33:40,978 their villages or their great city. 601 00:33:41,061 --> 00:33:43,814 But they returned, 602 00:33:43,897 --> 00:33:46,191 and they held the land 603 00:33:46,275 --> 00:33:48,152 that was theirs. 604 00:33:49,361 --> 00:33:51,363 That is why the song says, "Weep." 605 00:33:51,447 --> 00:33:54,199 "Weep." Weep for Manetheren. 606 00:33:54,283 --> 00:33:57,202 Weep for what is lost forever. 607 00:34:00,748 --> 00:34:03,834 The old blood runs deep in you. 608 00:34:03,917 --> 00:34:05,544 Remember that. 609 00:34:07,254 --> 00:34:10,340 You'll need it in the days to come. 610 00:34:10,424 --> 00:34:12,426 ♪ ♪ 611 00:34:27,733 --> 00:34:29,651 We can rest here the night. 612 00:34:29,735 --> 00:34:31,946 I haven't seen sign of Trollocs for days. 613 00:34:32,029 --> 00:34:35,199 Perhaps it's how close we're skirting Shadar Logoth. 614 00:34:35,282 --> 00:34:36,617 Is that purposeful? 615 00:34:39,953 --> 00:34:41,288 [horse snorting] 616 00:34:44,875 --> 00:34:48,420 [quietly] It is too dangerous in the shadowed city. 617 00:34:48,504 --> 00:34:50,005 We cannot go there. 618 00:34:50,088 --> 00:34:51,423 That Whitecloak-- 619 00:34:51,507 --> 00:34:53,342 you think he's the one who killed the others? 620 00:34:53,425 --> 00:34:56,303 Did you not see my sisters' rings? 621 00:34:56,386 --> 00:34:58,847 Seven now. 622 00:34:59,848 --> 00:35:03,201 He's not the only one who met a face he'll remember today. 623 00:35:08,732 --> 00:35:10,192 Rest. 624 00:35:10,275 --> 00:35:11,861 And, tomorrow, we'll figure out 625 00:35:11,944 --> 00:35:13,863 where to find a Sister who can heal you. 626 00:35:13,946 --> 00:35:16,365 [horse neighs] 627 00:35:16,448 --> 00:35:18,033 [horse snorts] 628 00:35:18,116 --> 00:35:20,118 - [birds singing] - [water flowing] 629 00:35:35,050 --> 00:35:37,135 Do you want to talk about it? 630 00:35:37,219 --> 00:35:38,595 About what? 631 00:35:38,679 --> 00:35:39,805 [scoffs] Come on, Rand. 632 00:35:39,888 --> 00:35:41,348 What do you want? 633 00:35:42,349 --> 00:35:45,186 You want me to just go back to the way everything was? 634 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 No. I... 635 00:35:46,353 --> 00:35:47,271 Because we can't. 636 00:35:47,354 --> 00:35:49,231 You made your decision. 637 00:35:54,194 --> 00:35:55,863 You get it, right? 638 00:35:57,239 --> 00:35:59,909 I'm not going to be Nynaeve's apprentice, because she's dead. 639 00:35:59,992 --> 00:36:01,493 And so is Laila. 640 00:36:01,577 --> 00:36:03,912 And... and here we are, in the middle 641 00:36:03,996 --> 00:36:05,915 of nowhere, being chased by the monsters that killed them, 642 00:36:05,998 --> 00:36:07,958 and you won't even look at me. 643 00:36:09,960 --> 00:36:13,046 And I just want you to look at me. 644 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 And not hate me. 645 00:36:16,633 --> 00:36:19,011 I don't need anything more than that. 646 00:36:27,352 --> 00:36:30,022 I could never hate you. 647 00:36:30,105 --> 00:36:31,982 [sniffles] 648 00:36:36,111 --> 00:36:38,447 [howling in distance] 649 00:36:38,530 --> 00:36:40,073 [exhales] 650 00:36:43,619 --> 00:36:45,454 [groans] 651 00:36:46,496 --> 00:36:48,498 [howling continues] 652 00:36:51,168 --> 00:36:53,128 [groans softly] 653 00:36:56,882 --> 00:36:58,550 [grunts, groans softly] 654 00:37:00,302 --> 00:37:01,637 [hisses] 655 00:37:01,720 --> 00:37:04,222 [groans, hissing] 656 00:37:04,306 --> 00:37:06,516 - [rapid footfalls] - [gasps] 657 00:37:09,311 --> 00:37:11,229 - [exhales] - [snarling, barking] 658 00:37:13,398 --> 00:37:15,984 [snarling, howling] 659 00:37:18,028 --> 00:37:20,405 [snarling] 660 00:37:23,492 --> 00:37:25,494 [breathing heavily] 661 00:37:38,006 --> 00:37:40,050 [low growling] 662 00:37:46,932 --> 00:37:48,934 [growling continues] 663 00:37:56,566 --> 00:37:59,403 ♪ ♪ 664 00:38:06,326 --> 00:38:08,328 [howling] 665 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 [fire crackling] 666 00:38:18,755 --> 00:38:20,716 [howling in distance] 667 00:38:21,717 --> 00:38:23,719 [wheezing] 668 00:38:25,846 --> 00:38:27,552 Is she going to be all right? 669 00:38:29,558 --> 00:38:31,560 She needs sleep. 670 00:38:33,270 --> 00:38:34,688 You all do. 671 00:38:40,652 --> 00:38:43,280 [Moiraine continues wheezing] 672 00:38:50,454 --> 00:38:52,456 [wind blowing] 673 00:38:55,667 --> 00:38:57,586 [snarling] 674 00:38:57,669 --> 00:38:58,754 [gasping] 675 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 [panting] 676 00:39:03,675 --> 00:39:05,427 [groans softly] 677 00:39:06,845 --> 00:39:08,847 [breathing heavily] 678 00:39:12,934 --> 00:39:15,062 - [screeching] - [gasping] 679 00:39:15,145 --> 00:39:16,188 We have to move. Up. Up. 680 00:39:16,271 --> 00:39:17,648 Wake up. Hurry. They found us. 681 00:39:17,731 --> 00:39:18,565 - [Egwene gasps] - Moiraine. 682 00:39:18,648 --> 00:39:19,733 You have to wake up, Moiraine. 683 00:39:19,816 --> 00:39:21,934 - [panting] - [horses sputter, neigh] 684 00:39:22,486 --> 00:39:24,488 - [grunting] - Hyah! - Carry her! 685 00:39:24,571 --> 00:39:26,615 She can't move. We need to get her out of here. 686 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Ride! 687 00:39:27,824 --> 00:39:28,950 - Where? - East. 688 00:39:29,034 --> 00:39:30,786 To the fallen city of Shadar Logoth. 689 00:39:30,869 --> 00:39:32,454 - Go! Now! - [horse neighs] 690 00:39:32,537 --> 00:39:34,790 [spurring horses] 691 00:39:34,873 --> 00:39:36,875 [snarling, screeching] 692 00:39:39,044 --> 00:39:41,505 - [horse neighs] - [spurring horses] 693 00:39:45,759 --> 00:39:47,719 [snarling] 694 00:39:52,766 --> 00:39:55,477 Hyah! [panting] 695 00:39:55,560 --> 00:39:57,646 [Mat] Hyah! 696 00:39:57,729 --> 00:40:00,524 [snarling] 697 00:40:00,607 --> 00:40:01,525 [neighing] 698 00:40:01,608 --> 00:40:02,692 [gasps] 699 00:40:03,985 --> 00:40:04,903 [grunts] 700 00:40:04,986 --> 00:40:06,988 [snarling] 701 00:40:09,157 --> 00:40:10,492 [roars] 702 00:40:11,493 --> 00:40:12,702 [horses neighing] 703 00:40:12,786 --> 00:40:14,246 [gasping, grunting] 704 00:40:14,329 --> 00:40:16,206 - Whoa. Easy, now. - [Rand] What's happening? 705 00:40:16,289 --> 00:40:18,000 - Easy, now. - I don't know. She just stopped. 706 00:40:18,083 --> 00:40:19,376 [neighing] 707 00:40:19,459 --> 00:40:20,877 Steady. Steady. 708 00:40:20,961 --> 00:40:23,130 - [neighs] - Bela, come on. 709 00:40:23,213 --> 00:40:25,213 - [neighing] - [Rand] What is that? 710 00:40:26,591 --> 00:40:28,009 [exhales] 711 00:40:36,560 --> 00:40:37,770 [Perrin] Wait, look! The Trollocs. 712 00:40:37,853 --> 00:40:39,938 Why are they all just standing there? 713 00:40:40,021 --> 00:40:42,816 [snarling in distance] 714 00:40:46,903 --> 00:40:49,698 Come. The Trollocs won't follow us inside. 715 00:40:49,781 --> 00:40:50,824 Hah! 716 00:40:50,907 --> 00:40:53,201 ♪ ♪ 717 00:41:08,884 --> 00:41:10,886 [horses snorting] 718 00:41:32,991 --> 00:41:33,909 Listen. 719 00:41:33,992 --> 00:41:35,994 There's no birds. 720 00:41:38,038 --> 00:41:39,998 There's no bugs. 721 00:41:40,081 --> 00:41:41,917 [horse snorts] 722 00:41:42,000 --> 00:41:43,418 There's nothing. 723 00:41:53,386 --> 00:41:55,096 [grunting] 724 00:41:55,180 --> 00:41:57,349 - She's barely breathing. - Yeah. 725 00:42:04,856 --> 00:42:07,317 [doors creaking open] 726 00:42:10,445 --> 00:42:11,696 We'll stay here. 727 00:42:11,780 --> 00:42:14,282 [doors creaking closed] 728 00:42:24,834 --> 00:42:26,253 - [exhales] - [wheezing] 729 00:42:26,336 --> 00:42:29,256 She needs to be kept warm. 730 00:42:31,299 --> 00:42:33,218 [breathing heavily] 731 00:42:33,301 --> 00:42:35,512 - [coughing softly] - Oh, Moiraine. 732 00:42:37,973 --> 00:42:40,100 Shadar Logoth. 733 00:42:40,183 --> 00:42:42,060 Sounds like the Old Tongue. 734 00:42:43,520 --> 00:42:46,606 It means "Shadow's Waiting." 735 00:42:46,690 --> 00:42:49,276 But it was once called Aridhol. 736 00:42:49,359 --> 00:42:50,944 During the Trolloc Wars, 737 00:42:51,027 --> 00:42:53,572 it was the richest, most powerful city in the world. 738 00:42:53,655 --> 00:42:55,157 But when the world needed them most, 739 00:42:55,240 --> 00:42:57,159 they built their wall with no gate, 740 00:42:57,242 --> 00:42:59,035 locked themselves inside 741 00:42:59,119 --> 00:43:01,205 and let the other nations of man burn. 742 00:43:01,288 --> 00:43:03,582 It was the people of this city who promised Manetheren aid. 743 00:43:03,665 --> 00:43:06,584 And they were the ones who let them die. 744 00:43:06,668 --> 00:43:07,920 When the Trolloc Wars ended, 745 00:43:08,003 --> 00:43:09,129 the survivors came here, 746 00:43:09,212 --> 00:43:11,381 to find food, shelter. 747 00:43:11,464 --> 00:43:13,633 When they knocked, no one answered. 748 00:43:13,717 --> 00:43:15,219 When they finally broke through the wall, 749 00:43:15,302 --> 00:43:17,804 there was no one inside. 750 00:43:17,887 --> 00:43:20,056 It is said that evil itself 751 00:43:20,140 --> 00:43:21,934 grew from the city's heart and consumed everyone 752 00:43:22,017 --> 00:43:24,436 and everything that lived. 753 00:43:25,854 --> 00:43:27,355 Ever since, 754 00:43:27,439 --> 00:43:29,441 the city has been abandoned. 755 00:43:29,524 --> 00:43:32,069 Not even Trollocs will step foot behind these walls. 756 00:43:32,152 --> 00:43:34,696 [wheezing] 757 00:43:35,989 --> 00:43:37,157 Couple of things. 758 00:43:37,240 --> 00:43:38,908 Um, one, that's... 759 00:43:38,992 --> 00:43:41,161 more words than you've said all day. 760 00:43:41,244 --> 00:43:42,162 Probably ever. 761 00:43:42,245 --> 00:43:44,080 And, two, 762 00:43:44,164 --> 00:43:46,576 why in Light's name did you bring us here? 763 00:43:47,167 --> 00:43:48,335 Touch nothing. 764 00:43:48,418 --> 00:43:50,712 Eat only the food you brought. 765 00:43:58,303 --> 00:44:00,305 ♪ ♪ 766 00:44:03,683 --> 00:44:05,352 [exhales] 767 00:44:10,023 --> 00:44:11,858 - [horse snorts] - [exhales] 768 00:44:13,777 --> 00:44:15,779 [soft neighing] 769 00:44:19,532 --> 00:44:21,534 ♪ ♪ 770 00:44:26,122 --> 00:44:28,124 [neighing, snorting] 771 00:44:53,108 --> 00:44:55,110 ♪ ♪ 772 00:44:56,569 --> 00:44:58,571 [sighs] 773 00:45:14,170 --> 00:45:16,339 ♪ ♪ 774 00:45:28,101 --> 00:45:30,103 ♪ ♪ 775 00:45:53,460 --> 00:45:54,878 [exhales] 776 00:46:00,175 --> 00:46:01,593 You should have this. 777 00:46:04,637 --> 00:46:06,639 Laila made it. 778 00:46:10,059 --> 00:46:11,978 She always said she didn't make weapons; 779 00:46:12,061 --> 00:46:13,771 she made tools. 780 00:46:15,231 --> 00:46:17,984 And that I'd probably use it a thousand times for... 781 00:46:18,067 --> 00:46:19,736 chopping apples or whittling wood 782 00:46:19,819 --> 00:46:21,571 before I ever needed it to... 783 00:46:21,654 --> 00:46:23,364 defend myself. 784 00:46:25,950 --> 00:46:28,036 But to keep it sharp... 785 00:46:28,119 --> 00:46:31,456 [sniffs] keep it clean, so that if I ever... 786 00:46:31,539 --> 00:46:34,375 did need it... [exhales] 787 00:46:34,459 --> 00:46:36,461 it'd be ready. 788 00:46:47,055 --> 00:46:48,806 A tool though, 789 00:46:48,890 --> 00:46:50,767 still. 790 00:46:50,850 --> 00:46:53,937 To save my life... 791 00:46:55,355 --> 00:46:58,358 ...or the life of someone that I loved. 792 00:47:04,155 --> 00:47:06,626 And she thought that would probably be you. 793 00:47:08,826 --> 00:47:11,496 Since she seemed to think if... 794 00:47:11,579 --> 00:47:13,832 you ever got into any trouble, it would... 795 00:47:13,915 --> 00:47:16,084 probably be my fault. 796 00:47:17,085 --> 00:47:19,254 Although, to be perfectly honest, 797 00:47:19,337 --> 00:47:20,338 can't see how anyone 798 00:47:20,421 --> 00:47:22,007 could reasonably blame me for any of this. 799 00:47:22,090 --> 00:47:23,591 [chuckles] 800 00:47:23,675 --> 00:47:25,009 [sniffles] 801 00:47:30,723 --> 00:47:32,767 [sniffles] 802 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 Thank you. 803 00:47:39,357 --> 00:47:41,526 The girls are gonna be fine. 804 00:47:42,735 --> 00:47:44,446 My parents will be over at yours, 805 00:47:44,529 --> 00:47:45,905 checking on them. 806 00:47:45,989 --> 00:47:47,240 Rand's and Egwene's, too. 807 00:47:47,323 --> 00:47:49,200 [chuckles softly] 808 00:47:50,702 --> 00:47:52,537 [whispers] I know. 809 00:47:55,456 --> 00:47:57,458 ♪ ♪ 810 00:48:02,171 --> 00:48:04,882 [whistling] 811 00:48:04,966 --> 00:48:07,969 [faint hissing] 812 00:48:08,052 --> 00:48:10,972 [whistling continues] 813 00:48:11,055 --> 00:48:14,058 [soft whispering voices] 814 00:48:19,439 --> 00:48:21,441 [whispering voices] 815 00:48:22,775 --> 00:48:25,194 [horses neighing in distance] 816 00:48:30,158 --> 00:48:32,827 [whispering voices] 817 00:48:32,910 --> 00:48:35,830 [horses neighing] 818 00:48:35,913 --> 00:48:38,166 - [snorting] - [exhales, sniffs] 819 00:48:44,172 --> 00:48:45,882 [horse neighs] 820 00:48:58,186 --> 00:48:59,604 [exhales] 821 00:49:28,383 --> 00:49:30,009 ♪ ♪ 822 00:49:37,100 --> 00:49:38,810 [exhales] 823 00:49:57,370 --> 00:49:59,956 [clicking] 824 00:50:01,332 --> 00:50:03,334 [whispering voices] 825 00:50:09,340 --> 00:50:11,259 [voices stop] 826 00:50:15,012 --> 00:50:17,348 [whispering voices resume] 827 00:50:18,391 --> 00:50:20,518 [voices stop] 828 00:50:20,601 --> 00:50:23,187 - [slithering nearby] - [sniffs] 829 00:50:23,271 --> 00:50:25,440 [horse neighing loudly] 830 00:50:25,523 --> 00:50:28,276 - [neighing] - [screeching] 831 00:50:28,359 --> 00:50:29,736 [snorting] 832 00:50:29,819 --> 00:50:30,903 [neighing] 833 00:50:30,987 --> 00:50:33,531 [gasps] What is that? 834 00:50:33,614 --> 00:50:35,825 [neighing] 835 00:50:35,908 --> 00:50:38,161 [pants] 836 00:50:38,244 --> 00:50:40,246 [high-pitched neighing] 837 00:50:46,461 --> 00:50:47,336 [neighing] 838 00:50:47,420 --> 00:50:48,796 [Egwene] No! No, wait! 839 00:50:48,880 --> 00:50:49,881 [neighing] 840 00:50:49,964 --> 00:50:52,467 It's all right. I'm here. 841 00:50:52,550 --> 00:50:54,177 Where are we? 842 00:50:56,095 --> 00:50:58,765 You've killed us all. 843 00:50:58,848 --> 00:51:00,266 [grunting] 844 00:51:00,349 --> 00:51:02,226 [screeching] 845 00:51:05,813 --> 00:51:06,856 [gasping] 846 00:51:10,485 --> 00:51:11,403 What in Light's name? 847 00:51:11,486 --> 00:51:13,238 [panting] Let's get out of here. 848 00:51:13,321 --> 00:51:15,281 [screeching] 849 00:51:15,364 --> 00:51:17,450 Go! 850 00:51:17,533 --> 00:51:19,327 I'll find you. 851 00:51:19,410 --> 00:51:22,038 [Mat] Come on! Rand, let's go! 852 00:51:22,121 --> 00:51:24,373 - [gasps] - Let's go. 853 00:51:24,457 --> 00:51:25,625 [panting] 854 00:51:29,837 --> 00:51:31,214 [pants] 855 00:51:31,297 --> 00:51:32,215 There! 856 00:51:32,298 --> 00:51:34,091 [panting] 857 00:51:37,553 --> 00:51:39,222 [horses neighing] 858 00:51:39,305 --> 00:51:41,599 - Which way? - I don't know! 859 00:51:41,682 --> 00:51:44,310 Here! Come on! 860 00:51:45,478 --> 00:51:46,896 [grunts] 861 00:51:46,979 --> 00:51:49,190 [panting] 862 00:51:52,568 --> 00:51:54,195 [horse neighs] 863 00:51:54,278 --> 00:51:55,446 [grunts] 864 00:51:56,489 --> 00:51:58,449 Hyah! Come on! 865 00:51:58,533 --> 00:51:59,742 Hyah! 866 00:51:59,826 --> 00:52:00,910 Look! 867 00:52:01,911 --> 00:52:04,872 [grunting, panting] 868 00:52:06,999 --> 00:52:08,710 - Hoist me up. - Why don't you hoist me up? 869 00:52:08,793 --> 00:52:09,710 Come on. 870 00:52:09,794 --> 00:52:10,962 [scoffs] 871 00:52:11,045 --> 00:52:13,297 - Ow. [grunts] - [grunting] 872 00:52:13,381 --> 00:52:15,174 Hurry. 873 00:52:16,092 --> 00:52:17,051 Hurry! 874 00:52:17,134 --> 00:52:19,679 [grunts] Hurry! 875 00:52:19,762 --> 00:52:20,763 [screeching] 876 00:52:20,847 --> 00:52:22,265 - Hyah! - [neighs] 877 00:52:22,348 --> 00:52:25,393 Hyah. Hyah! 878 00:52:25,476 --> 00:52:27,478 [panting] 879 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 [grunts] Rand! 880 00:52:35,862 --> 00:52:37,363 Rand, come on! 881 00:52:37,446 --> 00:52:38,614 Now! 882 00:52:38,698 --> 00:52:39,991 Rand! 883 00:52:40,074 --> 00:52:41,576 - [grunts] - Now! 884 00:52:41,659 --> 00:52:43,452 [grunting] 885 00:52:44,412 --> 00:52:46,581 [panting] 886 00:52:46,664 --> 00:52:48,666 - [gasping] - [screeching] 887 00:52:52,879 --> 00:52:53,838 [grunts] Come on. 888 00:52:53,921 --> 00:52:55,089 [grunts] 889 00:52:58,301 --> 00:53:00,303 [grunting] 890 00:53:01,637 --> 00:53:03,639 [grunting] 891 00:53:08,394 --> 00:53:09,729 [screeching] 892 00:53:09,812 --> 00:53:11,480 You ready? 893 00:53:11,564 --> 00:53:12,690 [shouts, grunts] 894 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 [grunts] 895 00:53:16,694 --> 00:53:18,696 ♪ ♪ 896 00:53:23,326 --> 00:53:25,328 [gasping] 897 00:53:31,834 --> 00:53:33,377 [horse neighs] 898 00:53:37,632 --> 00:53:39,634 [screeching] 899 00:53:41,052 --> 00:53:42,094 Let's go. 900 00:53:42,178 --> 00:53:43,513 We-we can't leave without them. 901 00:53:43,596 --> 00:53:44,714 Pretty sure we can. 902 00:53:47,183 --> 00:53:49,185 [panting, grunting] 903 00:53:52,355 --> 00:53:55,399 [horse snorting] 904 00:53:55,483 --> 00:53:58,527 [neighing] 905 00:53:58,611 --> 00:54:00,613 [panting] 906 00:54:07,411 --> 00:54:09,747 [grunting, panting] 907 00:54:11,457 --> 00:54:13,793 [panting] 908 00:54:16,504 --> 00:54:18,839 - Rand?! - Mat! 909 00:54:18,923 --> 00:54:20,925 [panting] 910 00:54:28,182 --> 00:54:29,433 Rand! 911 00:54:29,517 --> 00:54:31,102 Mat! 912 00:54:32,103 --> 00:54:34,313 [grunting, panting] 913 00:54:35,481 --> 00:54:37,483 ♪ ♪ 914 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 [chokes] 915 00:54:47,368 --> 00:54:49,286 [shuddering] 916 00:54:49,370 --> 00:54:50,496 [sighs] 917 00:54:50,579 --> 00:54:52,039 [whimpering softly] 918 00:54:52,123 --> 00:54:53,040 [exhales] 919 00:54:53,124 --> 00:54:55,126 [Moiraine wheezing] 920 00:54:57,670 --> 00:54:59,672 [Lan breathing heavily] 921 00:55:01,424 --> 00:55:04,593 If you don't take me to them right now, 922 00:55:04,677 --> 00:55:06,929 I'll slit your throat. 923 00:55:09,598 --> 00:55:11,600 ♪ ♪ 924 00:55:41,589 --> 00:55:43,591 ♪ ♪ 925 00:56:13,579 --> 00:56:15,581 ♪ ♪ 926 00:56:45,569 --> 00:56:47,571 ♪ ♪ 58603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.