Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:07,550
- [thunder crashes]
- [Moiraine] The Dark One
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,051
is waking.
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,303
But there will be one
who can stand against him.
4
00:00:10,386 --> 00:00:11,721
[Lan] Where next?
5
00:00:11,804 --> 00:00:12,930
The Two Rivers.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,265
There are rumors
of four ta'veren there,
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,058
all the right age.
8
00:00:16,142 --> 00:00:17,685
[screams]
9
00:00:17,768 --> 00:00:19,562
[Egwene] Nynaeve.
10
00:00:19,645 --> 00:00:21,064
She thinks I'll be able
to listen to the wind
11
00:00:21,147 --> 00:00:22,481
if I work with her.
12
00:00:22,565 --> 00:00:24,942
It's a lonely life,
being a Wisdom.
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,361
- I love you.
- I know.
14
00:00:27,445 --> 00:00:28,738
♪ ♪
15
00:00:28,821 --> 00:00:31,032
- Do you hear that?
- [distant roaring]
16
00:00:31,115 --> 00:00:33,117
It sounds wrong.
17
00:00:33,200 --> 00:00:34,493
[roaring]
18
00:00:34,577 --> 00:00:36,203
[screaming]
19
00:00:36,287 --> 00:00:37,955
[roars]
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,540
[gasps]
21
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
♪ ♪
22
00:00:43,669 --> 00:00:46,089
[Rand] You show up.
Then these things the next day.
23
00:00:46,172 --> 00:00:48,007
[Moiraine] They're here
for the same reason as I am.
24
00:00:48,090 --> 00:00:50,634
The Dragon has been born again.
25
00:00:50,718 --> 00:00:52,970
And it's one of you.
26
00:00:53,053 --> 00:00:54,221
We leave now.
27
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
♪ ♪
28
00:00:55,765 --> 00:00:57,016
[roaring]
29
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
[chatter in distance]
30
00:01:04,064 --> 00:01:06,066
[raven cawing]
31
00:01:06,150 --> 00:01:07,943
[horse neighs]
32
00:01:08,027 --> 00:01:10,029
[leaves rustling]
33
00:01:14,200 --> 00:01:16,202
[horses neighing]
34
00:01:26,337 --> 00:01:28,214
[horse neighs loudly]
35
00:01:28,297 --> 00:01:30,299
♪ ♪
36
00:01:51,862 --> 00:01:54,156
From the Lord, Captain.
37
00:01:54,240 --> 00:01:55,950
For your victory today.
38
00:01:56,033 --> 00:01:58,244
May you always walk
in the Light, sir.
39
00:02:02,748 --> 00:02:04,583
Have you ever tried this?
40
00:02:09,296 --> 00:02:12,383
[squishing, crunching]
41
00:02:12,466 --> 00:02:14,093
[moans]
42
00:02:14,176 --> 00:02:16,136
Mmm.
43
00:02:21,809 --> 00:02:23,811
♪ ♪
44
00:02:25,229 --> 00:02:28,440
There's a brutality to the dish.
45
00:02:29,483 --> 00:02:31,944
Because the flavor
doesn't come only from the bird.
46
00:02:32,027 --> 00:02:34,322
- [groaning softly]
- Its bones and beak and feet
47
00:02:34,405 --> 00:02:37,157
cut the inside of your mouth.
48
00:02:37,241 --> 00:02:39,243
Not so much that it hurts.
49
00:02:39,326 --> 00:02:41,579
Just enough that you bleed.
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,416
[chuckles softly]
51
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
[breathing heavily]
52
00:02:51,547 --> 00:02:53,674
Don't be afraid, girl.
53
00:02:53,757 --> 00:02:55,676
An Aes Sedai should know,
54
00:02:55,759 --> 00:02:57,177
above all others,
55
00:02:57,261 --> 00:03:01,473
that, sometimes,
brutality is the only path
56
00:03:01,557 --> 00:03:03,475
to mercy.
57
00:03:12,276 --> 00:03:14,945
[groaning]
58
00:03:27,833 --> 00:03:30,878
[shouting]
59
00:03:33,255 --> 00:03:36,383
♪ ♪
60
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
♪ ♪
61
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
♪ ♪
62
00:05:03,012 --> 00:05:04,263
[horse neighs]
63
00:05:04,346 --> 00:05:05,973
[Lan] Hyah!
64
00:05:09,935 --> 00:05:11,186
How much time?
65
00:05:11,270 --> 00:05:12,771
Not enough.
66
00:05:12,855 --> 00:05:14,440
Then we need to move faster.
67
00:05:14,523 --> 00:05:15,483
- [Lan] Hyah!
- Run!
68
00:05:15,566 --> 00:05:17,526
- Hyah! - Hyah!
- Hyah!
69
00:05:17,609 --> 00:05:19,361
Come on! Come on!
70
00:05:22,406 --> 00:05:23,741
[snarling]
71
00:05:23,824 --> 00:05:24,992
[roars]
72
00:05:27,703 --> 00:05:29,705
♪ ♪
73
00:05:37,504 --> 00:05:39,506
[snarling]
74
00:05:43,469 --> 00:05:46,930
♪ ♪
75
00:05:47,014 --> 00:05:49,641
[spurring horses]
76
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
Come on!
77
00:05:51,894 --> 00:05:53,896
[snarling]
78
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Draw rein.
79
00:06:00,069 --> 00:06:01,445
The town's just up there.
80
00:06:01,528 --> 00:06:03,489
Would it not be a good idea
to head inside some walls?
81
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
Walls won't stop Trollocs.
82
00:06:05,783 --> 00:06:07,451
The only thing they fear
is deep water.
83
00:06:07,534 --> 00:06:10,079
No wonder they smell like piss.
[groans]
84
00:06:13,082 --> 00:06:14,667
[Master Hightower] Well,
you've woken me then.
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,752
We need to cross the Taren,
immediately.
86
00:06:16,835 --> 00:06:18,337
Of course, mistress. Of course.
87
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
My son will be here soon,
and then we can...
88
00:06:22,341 --> 00:06:25,047
Twice that when we're safely
on the other side.
89
00:06:26,887 --> 00:06:29,829
- [distant roaring]
- Have I not made myself clear?
90
00:06:30,974 --> 00:06:34,686
You're not the type of woman
that hears no often?
91
00:06:34,770 --> 00:06:36,063
I am not.
92
00:06:36,146 --> 00:06:38,857
[Lan] Come. Quickly now.
93
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
[grunting]
94
00:06:50,244 --> 00:06:52,204
- [horse neighs]
- [grunting]
95
00:06:55,457 --> 00:06:57,251
[roaring]
96
00:06:57,334 --> 00:06:58,627
[gasps]
97
00:07:00,087 --> 00:07:02,673
[snarling, roaring]
98
00:07:14,726 --> 00:07:15,853
[screeches]
99
00:07:17,104 --> 00:07:19,982
- [growling]
- [screeching]
100
00:07:25,737 --> 00:07:28,907
[snarling, roaring]
101
00:07:30,534 --> 00:07:32,536
[panting]
102
00:07:33,579 --> 00:07:35,581
[snarling in distance]
103
00:07:39,251 --> 00:07:41,253
[low growling]
104
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
♪ ♪
105
00:08:01,398 --> 00:08:03,609
[horse neighs]
106
00:08:13,827 --> 00:08:15,078
[horse neighs]
107
00:08:15,162 --> 00:08:17,372
[panting]
108
00:08:22,544 --> 00:08:23,587
[Fade screeching]
109
00:08:23,670 --> 00:08:26,131
[Trollocs screeching]
110
00:08:30,636 --> 00:08:33,472
[snarling, growling]
111
00:08:35,682 --> 00:08:38,185
What-what are they?
112
00:08:38,268 --> 00:08:39,811
Servants of the Dark.
113
00:08:39,895 --> 00:08:41,563
The riders of Fade.
114
00:08:41,647 --> 00:08:43,649
A Fade can force a Trolloc
to do most things,
115
00:08:43,732 --> 00:08:44,942
but they won't cross that river.
116
00:08:45,025 --> 00:08:48,070
Come, we'll take you safely
to the next town.
117
00:08:48,153 --> 00:08:50,405
What? No. No! My family!
118
00:08:50,489 --> 00:08:53,033
- [Lan] There's no going back now, master.
- My son is on his way already.
119
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
He'll be there in a moment.
120
00:08:54,534 --> 00:08:56,829
You have to help me!
We can't leave him!
121
00:08:56,912 --> 00:08:57,955
If you go back,
122
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
you'll give them a way
to follow us.
123
00:09:00,040 --> 00:09:01,833
- I can't allow it.
- [grunts]
124
00:09:03,001 --> 00:09:04,419
[rope splashes]
125
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
♪ ♪
126
00:09:19,351 --> 00:09:21,103
[Master Hightower] No. No!
127
00:09:21,186 --> 00:09:24,106
It's the only way
to get my son across!
128
00:09:26,108 --> 00:09:28,902
The Whitecloaks are right.
129
00:09:28,986 --> 00:09:30,153
You Aes Sedai,
130
00:09:30,237 --> 00:09:32,406
you're monsters!
131
00:09:32,489 --> 00:09:34,283
- [Lan] Stop!
- [Egwene] Don't!
132
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
[shouting, panting]
133
00:09:49,881 --> 00:09:52,342
[shouting]
134
00:09:52,426 --> 00:09:54,344
[screaming]
135
00:09:55,512 --> 00:09:56,639
We need to help him. He's...
136
00:09:56,722 --> 00:09:57,889
He's gone.
137
00:10:02,894 --> 00:10:04,718
[Trollocs snarling in distance]
138
00:10:09,067 --> 00:10:11,403
This will slow them,
not stop them.
139
00:10:11,486 --> 00:10:13,489
We can lose them before
they reach another crossing,
140
00:10:13,572 --> 00:10:15,198
but we need to move fast.
141
00:10:15,282 --> 00:10:16,533
- [Egwene] Come on.
- [Perrin] Come on.
142
00:10:16,616 --> 00:10:18,660
Let's go.
143
00:10:24,583 --> 00:10:26,585
♪ ♪
144
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
- Hyah!
- Hyah!
145
00:10:45,270 --> 00:10:46,981
- [horse snorting]
- We've lost them.
146
00:10:47,064 --> 00:10:49,316
Come, we'll find a place
to rest while we can.
147
00:10:49,399 --> 00:10:51,735
Be careful, everyone.
There are things more dangerous
148
00:10:51,818 --> 00:10:53,945
than Trollocs in this world.
149
00:10:54,946 --> 00:10:56,948
[birds singing]
150
00:11:01,453 --> 00:11:02,371
[horse snorts]
151
00:11:02,454 --> 00:11:05,332
[nickering]
152
00:11:05,415 --> 00:11:06,958
[exhales]
153
00:11:10,128 --> 00:11:11,588
[horse nickers]
154
00:11:12,714 --> 00:11:14,800
They need their strength.
155
00:11:14,883 --> 00:11:16,259
So do you.
156
00:11:20,013 --> 00:11:22,474
[Mat] Just imagine
if Nynaeve was here.
157
00:11:22,557 --> 00:11:26,812
She'd spend every waking moment
disagreeing with the Aes Sedai.
158
00:11:26,895 --> 00:11:29,314
She'd make Moiraine's life
utter misery.
159
00:11:29,398 --> 00:11:31,233
I saw it.
160
00:11:31,316 --> 00:11:33,777
Nynaeve get taken.
161
00:11:33,860 --> 00:11:35,154
One of those things
just picked her up
162
00:11:35,237 --> 00:11:37,590
and tossed her away
like she was nothing.
163
00:11:38,824 --> 00:11:40,867
Something that quick,
164
00:11:40,951 --> 00:11:43,187
I promise you,
she didn't feel a thing.
165
00:11:44,746 --> 00:11:46,623
[Rand] We need a plan.
166
00:11:46,706 --> 00:11:49,709
You saw what Moiraine did
to the ferryman.
167
00:11:49,793 --> 00:11:51,503
What happens to us
if we step out of line?
168
00:11:51,586 --> 00:11:53,213
What happens if she's right?
169
00:11:53,296 --> 00:11:55,674
If one of us is the, uh...
170
00:11:55,757 --> 00:11:57,384
the Dragon Reborn?
171
00:11:57,467 --> 00:11:59,720
The most powerful channeler
that ever lived?
172
00:11:59,803 --> 00:12:01,889
Moiraine said
the Trollocs came for us.
173
00:12:01,972 --> 00:12:04,058
And when we left,
they did follow us.
174
00:12:04,141 --> 00:12:06,810
Come on. Who even knows
what the truth is?
175
00:12:06,893 --> 00:12:09,021
They say the last Dragon
broke the world,
176
00:12:09,104 --> 00:12:11,189
but the next one will save it.
177
00:12:11,273 --> 00:12:14,276
Well, I heard
the Dragon's gonna have wings.
178
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Looking around at you lot,
179
00:12:15,819 --> 00:12:17,195
I don't see a feather.
180
00:12:17,279 --> 00:12:19,990
Forget what you've heard
about the Dragon.
181
00:12:20,073 --> 00:12:22,659
For she or he will be all
of those things
182
00:12:22,742 --> 00:12:23,994
and none of them.
183
00:12:24,077 --> 00:12:26,163
Now sleep.
You're going to need it.
184
00:12:26,246 --> 00:12:28,540
We leave at first light.
185
00:12:43,013 --> 00:12:45,015
[footsteps approaching]
186
00:12:47,934 --> 00:12:49,769
[exhales]
187
00:13:10,624 --> 00:13:12,375
[sniffs, grunts]
188
00:13:12,459 --> 00:13:14,211
[Moiraine] It's all right.
189
00:13:23,553 --> 00:13:25,889
Come.
190
00:13:25,972 --> 00:13:27,349
Sit.
191
00:13:32,896 --> 00:13:35,955
Are you going to kill us,
like you did that ferryman?
192
00:13:36,399 --> 00:13:38,110
What do you know
of the Three Oaths?
193
00:13:38,193 --> 00:13:40,612
Uh...
194
00:13:40,695 --> 00:13:42,489
they're the promises
195
00:13:42,572 --> 00:13:43,907
made by the Aes Sedai
196
00:13:43,990 --> 00:13:45,993
to end Artur Hawkwing's siege
of the White Tower.
197
00:13:46,076 --> 00:13:48,119
And what are they?
198
00:13:48,203 --> 00:13:49,454
To not kill,
199
00:13:49,538 --> 00:13:52,666
- to not lie.
- Exact verbiage.
200
00:13:52,749 --> 00:13:55,586
Words are important, and how
we use them is important.
201
00:13:55,669 --> 00:13:57,546
I don't know.
202
00:13:57,629 --> 00:13:59,089
One,
203
00:13:59,172 --> 00:14:01,841
to speak no word
that is not true.
204
00:14:01,925 --> 00:14:03,385
Two, to make no weapon
205
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
with which one person
may kill another.
206
00:14:06,137 --> 00:14:07,556
Three,
207
00:14:07,639 --> 00:14:10,267
never to use the One Power
as a weapon,
208
00:14:10,350 --> 00:14:13,144
except in the last
extreme defense of her life
209
00:14:13,228 --> 00:14:15,313
or the life of her Warder
210
00:14:15,397 --> 00:14:17,774
or another Aes Sedai.
211
00:14:17,857 --> 00:14:20,068
These oaths are bound
by the One Power itself.
212
00:14:20,151 --> 00:14:21,820
It's not
that we do not break them,
213
00:14:21,903 --> 00:14:23,989
it's that we cannot break them.
214
00:14:24,990 --> 00:14:26,741
I did not kill that ferryman.
215
00:14:26,825 --> 00:14:29,411
He wasted his own life
on a foolish cause.
216
00:14:29,494 --> 00:14:30,996
He was just trying
to get to his family.
217
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
If I had allowed him to take
his ferry and cross the river,
218
00:14:34,499 --> 00:14:36,167
what would have happened?
219
00:14:36,251 --> 00:14:37,877
[howling in distance]
220
00:14:37,961 --> 00:14:39,129
The Trollocs
would have killed him.
221
00:14:39,212 --> 00:14:40,630
Yes. And then?
222
00:14:40,714 --> 00:14:42,591
- Followed us.
- Exactly.
223
00:14:43,633 --> 00:14:45,760
The Power inside you
224
00:14:45,844 --> 00:14:47,346
is the smallest part
of your strength.
225
00:14:47,429 --> 00:14:50,932
It's your mind
and how you use it
226
00:14:51,016 --> 00:14:53,727
that will mean much more
in the battles to come.
227
00:14:53,810 --> 00:14:55,729
The Power inside me?
228
00:14:55,812 --> 00:14:58,148
What do you call it?
229
00:14:58,231 --> 00:15:02,527
This skill that Wisdoms have
to predict the weather?
230
00:15:05,113 --> 00:15:07,449
- They listen to the wind.
- You see,
231
00:15:07,532 --> 00:15:09,910
women all over the world
have different names for it.
232
00:15:09,993 --> 00:15:12,579
But it's the same thing.
233
00:15:12,662 --> 00:15:15,540
It's the same thing
for all of us.
234
00:15:15,624 --> 00:15:17,375
One thing.
235
00:15:17,459 --> 00:15:19,294
One Power.
236
00:15:19,377 --> 00:15:22,380
And women like you and I,
237
00:15:22,464 --> 00:15:24,758
we are lucky enough
to be able to touch it.
238
00:15:24,841 --> 00:15:26,301
I'm no Aes Sedai.
239
00:15:26,384 --> 00:15:27,594
But you could be.
240
00:15:28,637 --> 00:15:30,138
Touching the Source
will come to you
241
00:15:30,221 --> 00:15:31,986
whether you want it to or not.
242
00:15:41,524 --> 00:15:42,859
Look at the stone.
243
00:15:45,111 --> 00:15:47,614
Look at its surface.
244
00:15:47,697 --> 00:15:50,533
It's clear and opaque,
245
00:15:50,617 --> 00:15:52,952
like the water of a river.
246
00:15:53,995 --> 00:15:56,956
Imagine yourself floating
in that river.
247
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
[water splashing softly]
248
00:15:59,084 --> 00:16:01,670
As the water moves,
249
00:16:01,753 --> 00:16:03,880
let it take you.
250
00:16:03,963 --> 00:16:05,590
No thoughts.
251
00:16:05,674 --> 00:16:08,218
Just let yourself drift.
252
00:16:08,301 --> 00:16:11,137
Clear your mind of everything.
253
00:16:11,221 --> 00:16:13,515
- There are no woods.
- [breathing deeply]
254
00:16:13,598 --> 00:16:15,100
There is no hunger,
255
00:16:15,183 --> 00:16:16,685
no exhaustion.
256
00:16:16,768 --> 00:16:18,687
There is only the stone
257
00:16:18,770 --> 00:16:21,106
and the sound of rushing water.
258
00:16:21,189 --> 00:16:23,441
- [water rushing]
- Let it take you.
259
00:16:24,693 --> 00:16:25,860
Surrender.
260
00:16:27,070 --> 00:16:28,738
Let yourself drift.
261
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
[water splashing]
262
00:16:30,490 --> 00:16:32,283
Drift.
263
00:16:32,367 --> 00:16:33,785
[gasps]
264
00:16:34,786 --> 00:16:35,912
[exhales]
265
00:16:35,995 --> 00:16:37,497
I thought...
266
00:16:38,498 --> 00:16:40,917
I-I thought I felt something,
but...
267
00:16:41,000 --> 00:16:42,627
Those first two,
268
00:16:42,711 --> 00:16:44,587
those were mine.
269
00:16:44,671 --> 00:16:46,923
That last, that was yours
270
00:16:47,006 --> 00:16:48,466
and yours alone.
271
00:16:50,927 --> 00:16:53,555
You don't listen to the wind,
Egwene.
272
00:16:54,764 --> 00:16:57,642
It's the wind
that listens to you.
273
00:17:07,068 --> 00:17:09,070
[insects trilling]
274
00:17:21,207 --> 00:17:23,793
♪ ♪
275
00:17:25,670 --> 00:17:27,172
[exhales softly]
276
00:17:33,678 --> 00:17:35,680
[exhales]
277
00:17:42,270 --> 00:17:45,398
♪ ♪
278
00:17:45,482 --> 00:17:46,941
[inhales sharply]
279
00:17:47,025 --> 00:17:48,943
[grunting]
280
00:17:49,027 --> 00:17:50,792
- Sorry. I...
- It's all right.
281
00:17:52,030 --> 00:17:53,281
I just, uh...
282
00:17:55,325 --> 00:17:58,453
I-I came out here to be alone.
283
00:18:02,707 --> 00:18:04,125
Egwene, I...
284
00:18:04,209 --> 00:18:05,960
It's all right.
285
00:18:06,044 --> 00:18:07,295
I understand.
286
00:18:11,382 --> 00:18:13,384
[footsteps receding]
287
00:18:24,229 --> 00:18:26,231
♪ ♪
288
00:18:28,233 --> 00:18:30,151
[inhales deeply]
289
00:18:30,235 --> 00:18:31,486
[exhales]
290
00:18:32,529 --> 00:18:34,531
[exhales]
291
00:18:34,614 --> 00:18:37,951
[groaning]
292
00:18:38,034 --> 00:18:40,370
[breathing heavily]
293
00:18:42,372 --> 00:18:43,832
- [Perrin] Laila!
- [Laila] Perrin!
294
00:18:43,915 --> 00:18:45,291
[Egwene] Perrin.
295
00:18:45,375 --> 00:18:47,168
[footsteps approaching]
296
00:18:47,252 --> 00:18:48,311
Are you all right?
297
00:18:50,296 --> 00:18:51,756
[grunts softly]
298
00:18:57,846 --> 00:18:59,764
[grunting softly]
299
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
[howling in distance]
300
00:19:02,016 --> 00:19:03,768
[grunts]
301
00:19:06,354 --> 00:19:08,189
[sniffles]
302
00:19:10,942 --> 00:19:13,194
Do you think we'll ever go back?
303
00:19:13,278 --> 00:19:14,571
Home?
304
00:19:20,702 --> 00:19:22,537
No.
305
00:19:27,834 --> 00:19:29,711
[exhales]
306
00:19:33,631 --> 00:19:35,300
[grunts]
307
00:19:36,467 --> 00:19:38,219
[sighs]
308
00:19:39,721 --> 00:19:40,889
[exhales]
309
00:19:40,972 --> 00:19:42,599
[coughs]
310
00:19:44,475 --> 00:19:47,270
[coughing]
311
00:19:47,353 --> 00:19:50,440
[grunts, coughs softly]
312
00:19:50,523 --> 00:19:52,734
[coughs, clears throat]
313
00:19:56,112 --> 00:19:57,906
[coughs]
314
00:20:01,618 --> 00:20:03,328
[gags]
315
00:20:03,411 --> 00:20:05,496
[coughs]
316
00:20:05,580 --> 00:20:07,665
[gagging, retching]
317
00:20:14,255 --> 00:20:16,883
[gasps, panting]
318
00:20:22,347 --> 00:20:24,349
[panting]
319
00:20:31,105 --> 00:20:33,107
♪ ♪
320
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
[panting]
321
00:20:46,454 --> 00:20:48,748
[gasping]
322
00:20:51,960 --> 00:20:54,337
[breathing heavily]
323
00:20:54,420 --> 00:20:57,924
[indistinct chatter]
324
00:20:58,007 --> 00:20:59,008
No.
325
00:21:01,344 --> 00:21:03,346
- How did...
- You saw them, too.
326
00:21:03,429 --> 00:21:05,348
But it was a dream.
327
00:21:09,227 --> 00:21:11,145
Did you do this?
328
00:21:11,229 --> 00:21:13,314
Did you put this in our dreams?!
329
00:21:17,026 --> 00:21:19,237
[Moiraine] Who saw this?
330
00:21:20,655 --> 00:21:22,073
Who? All of you?
331
00:21:23,324 --> 00:21:24,367
What did you see?
332
00:21:24,450 --> 00:21:25,576
[Mat] Bats.
333
00:21:25,660 --> 00:21:27,662
Their necks just snapped.
334
00:21:27,745 --> 00:21:29,247
Right in midair.
335
00:21:29,330 --> 00:21:32,166
Like someone had them
in their hands.
336
00:21:32,250 --> 00:21:33,710
I could feel the crack.
337
00:21:33,793 --> 00:21:36,379
Was there anyone in your dream?
338
00:21:36,462 --> 00:21:38,131
Did anyone speak to you?
339
00:21:38,214 --> 00:21:40,216
There was a man.
340
00:21:40,299 --> 00:21:41,926
Eyes like embers.
341
00:21:42,969 --> 00:21:44,220
He didn't say anything though.
342
00:21:44,303 --> 00:21:47,515
If this happens again,
you tell me straight away.
343
00:21:47,598 --> 00:21:49,892
Dreams have power.
344
00:21:51,185 --> 00:21:52,437
More than you know.
345
00:21:52,520 --> 00:21:54,230
What does that mean?
346
00:21:54,313 --> 00:21:55,231
Come.
347
00:21:55,314 --> 00:21:56,358
The horses are rested.
348
00:21:56,441 --> 00:21:57,942
No, no, no. No!
349
00:21:58,026 --> 00:22:00,028
[wings flapping]
350
00:22:03,031 --> 00:22:04,365
Where are we going?!
351
00:22:05,366 --> 00:22:07,118
East.
352
00:22:07,201 --> 00:22:08,745
To the river crossing
at Whitebridge.
353
00:22:08,828 --> 00:22:09,996
And then?
354
00:22:10,079 --> 00:22:11,956
And then to the White Tower.
355
00:22:12,040 --> 00:22:13,458
I've told you this.
356
00:22:13,541 --> 00:22:14,584
And then what?!
357
00:22:14,667 --> 00:22:17,503
Why should we trust you?!
358
00:22:17,587 --> 00:22:20,214
There's a place for Egwene,
maybe.
359
00:22:20,298 --> 00:22:23,134
But what does a man do
at the White Tower?
360
00:22:23,217 --> 00:22:26,100
Other than become an errand boy
for the Aes Sedai.
361
00:22:26,846 --> 00:22:27,806
Go where you will then.
362
00:22:27,889 --> 00:22:29,391
See, how come
I don't believe
363
00:22:29,474 --> 00:22:30,725
you'd actually let me do that?
364
00:22:30,808 --> 00:22:33,436
I've run out of patience.
365
00:22:33,519 --> 00:22:34,645
And time.
366
00:22:34,729 --> 00:22:35,730
[horse neighs]
367
00:22:37,398 --> 00:22:39,046
- [Lan] Hah!
- [horse neighs]
368
00:22:41,903 --> 00:22:43,362
[Mat] Well...
369
00:22:43,446 --> 00:22:45,406
you got a reaction out of her.
370
00:22:45,490 --> 00:22:47,241
Happy?
371
00:22:47,325 --> 00:22:48,826
Suit yourself.
372
00:22:50,828 --> 00:22:52,830
[saddle jangling]
373
00:22:54,749 --> 00:22:55,917
One conversation,
374
00:22:56,000 --> 00:22:59,420
one conversation
and you're on her side now?
375
00:22:59,504 --> 00:23:02,381
What did she promise you
last night?
376
00:23:02,465 --> 00:23:04,509
That you're the one?
377
00:23:04,592 --> 00:23:06,136
Come on, do you really think
378
00:23:06,219 --> 00:23:07,637
she's any better
than what's chasing us?!
379
00:23:07,720 --> 00:23:09,806
Of course I do!
380
00:23:09,889 --> 00:23:12,433
Those monsters
killed Nynaeve and Laila
381
00:23:12,517 --> 00:23:14,811
and half the people
we've ever loved.
382
00:23:14,894 --> 00:23:17,105
Moiraine has done nothing
but protect us,
383
00:23:17,188 --> 00:23:18,856
try to keep us safe.
384
00:23:18,940 --> 00:23:21,276
Don't you see how pale
she's getting, how weak?
385
00:23:21,359 --> 00:23:22,819
She's using the One Power
386
00:23:22,902 --> 00:23:25,947
to keep our strength up
at the cost of her own.
387
00:23:26,030 --> 00:23:27,949
And she does it,
388
00:23:28,032 --> 00:23:31,452
even with you being
the stubborn bastard you are.
389
00:23:33,162 --> 00:23:35,515
If I were her,
I'd leave you behind, too.
390
00:23:36,124 --> 00:23:37,959
You already did.
391
00:23:39,710 --> 00:23:41,087
[horse sputters]
392
00:23:41,170 --> 00:23:42,964
[horse neighs]
393
00:23:43,047 --> 00:23:44,590
Don't be an ass.
394
00:23:44,674 --> 00:23:45,592
[horse sputtering]
395
00:23:45,675 --> 00:23:47,302
We've got each other. That's it.
396
00:23:47,385 --> 00:23:50,638
You're right.
You're right about Moiraine.
397
00:23:51,639 --> 00:23:53,475
She's not doing any of this
for our benefit.
398
00:23:53,558 --> 00:23:56,227
She's got a reason
she's keeping us all alive.
399
00:23:56,310 --> 00:23:57,854
And, soon as that reason's gone,
400
00:23:57,937 --> 00:23:59,480
we're as good as dead.
401
00:24:00,523 --> 00:24:01,482
Till then,
402
00:24:01,566 --> 00:24:03,193
the lady does shoot fireballs,
403
00:24:03,276 --> 00:24:04,944
so let's try... [grunts]
404
00:24:05,027 --> 00:24:07,196
and stay on her good side.
405
00:24:07,280 --> 00:24:08,865
Coming?
406
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
♪ ♪
407
00:24:12,994 --> 00:24:14,412
[horse sputters]
408
00:24:17,498 --> 00:24:18,875
[horse sputters]
409
00:24:23,212 --> 00:24:24,297
[horse neighs]
410
00:24:25,464 --> 00:24:26,382
[horse neighs]
411
00:24:26,465 --> 00:24:27,925
Hyah!
412
00:24:30,052 --> 00:24:31,179
Whitecloaks.
413
00:24:31,262 --> 00:24:32,180
[horse snorting]
414
00:24:32,263 --> 00:24:33,598
[horse nickering]
415
00:24:38,186 --> 00:24:40,146
[Moiraine] Do not speak
unless spoken to.
416
00:24:40,229 --> 00:24:43,649
And try to answer any question
as truthfully as you can.
417
00:24:43,733 --> 00:24:46,111
Do not mention the White Tower
or Aes Sedai.
418
00:24:46,194 --> 00:24:48,821
I am a lady from a fallen house.
419
00:24:48,905 --> 00:24:50,406
You are under my care.
420
00:24:51,407 --> 00:24:53,034
[horse neighs]
421
00:24:53,117 --> 00:24:55,235
[Whitecloaks
chattering indistinctly]
422
00:24:57,830 --> 00:24:59,749
[horse neighs]
423
00:24:59,832 --> 00:25:01,542
[chatter continues]
424
00:25:03,502 --> 00:25:04,587
Good afternoon.
425
00:25:04,670 --> 00:25:07,006
[horses snorting]
426
00:25:07,089 --> 00:25:10,635
If you would be so kind
as to dismount your horses.
427
00:25:10,718 --> 00:25:12,303
[horse neighs]
428
00:25:12,386 --> 00:25:14,055
[horse sputters]
429
00:25:17,016 --> 00:25:19,060
Are you headed to Whitebridge?
430
00:25:19,143 --> 00:25:21,395
Yes, sir.
I have a sister in the city
431
00:25:21,479 --> 00:25:24,523
who we... hope will let us stay.
432
00:25:24,607 --> 00:25:27,568
It's a dangerous time
to be on the road.
433
00:25:27,652 --> 00:25:29,487
War in the south.
434
00:25:29,570 --> 00:25:32,990
The Aes Sedai heading in force
from the White Tower.
435
00:25:33,074 --> 00:25:35,451
Wars and witches
don't concern us, sir.
436
00:25:36,494 --> 00:25:37,662
We are just hoping to find
437
00:25:37,745 --> 00:25:39,164
a safe place to settle
for the night,
438
00:25:39,247 --> 00:25:40,165
before the light fades.
439
00:25:40,248 --> 00:25:41,999
Best be on your way then.
440
00:25:42,083 --> 00:25:44,001
[horse snorts]
441
00:25:44,085 --> 00:25:46,504
[jangling]
442
00:25:46,587 --> 00:25:47,838
I'm sorry.
443
00:25:49,257 --> 00:25:50,925
If you would indulge here
a moment longer,
444
00:25:51,008 --> 00:25:52,843
we have...
445
00:25:52,927 --> 00:25:55,045
one of the Questioners
with us today.
446
00:25:56,013 --> 00:25:57,308
He will be thorough...
447
00:25:58,182 --> 00:25:59,767
...but brief.
448
00:26:01,185 --> 00:26:03,104
[horses neighing]
449
00:26:03,187 --> 00:26:05,398
All those who seek passage
through our land
450
00:26:05,481 --> 00:26:07,692
must be properly...
451
00:26:07,775 --> 00:26:08,943
questioned.
452
00:26:09,026 --> 00:26:10,278
This isn't your land.
453
00:26:10,361 --> 00:26:12,738
Children of the Light
hold sway
454
00:26:12,822 --> 00:26:15,032
wherever men walk in the Light.
455
00:26:15,116 --> 00:26:16,409
Where did you say you were from?
456
00:26:16,492 --> 00:26:17,660
[Lan] I didn't.
457
00:26:17,743 --> 00:26:19,913
But I am from the Borderlands,
where men know
458
00:26:19,996 --> 00:26:22,415
how to keep their hands
to themselves,
459
00:26:22,498 --> 00:26:24,083
lest they lose them.
460
00:26:25,126 --> 00:26:26,460
[chuckles softly]
461
00:26:26,544 --> 00:26:28,337
Search the horses.
462
00:26:28,421 --> 00:26:30,423
- [soft chatter]
- [horse neighs]
463
00:26:32,049 --> 00:26:34,427
They say the White Tower
464
00:26:34,510 --> 00:26:39,098
dispatched eight Sisters to deal
with Logain's army to the south.
465
00:26:40,141 --> 00:26:41,893
They can't help
but get their fingers
466
00:26:41,976 --> 00:26:43,686
in others' business.
467
00:26:43,769 --> 00:26:46,439
And those others
usually end up dead.
468
00:26:48,858 --> 00:26:49,775
[gasps]
469
00:26:49,859 --> 00:26:51,610
I... Sorry, sir.
470
00:26:51,694 --> 00:26:53,029
I have a wound.
471
00:26:53,112 --> 00:26:55,364
The pain, it...
472
00:26:55,448 --> 00:26:56,949
It's not healing well.
473
00:26:57,033 --> 00:26:58,868
What happened to you?
474
00:27:02,163 --> 00:27:04,915
You wouldn't believe me
if I told you.
475
00:27:05,916 --> 00:27:08,377
It was a monster, sir.
476
00:27:08,461 --> 00:27:10,546
Eight feet tall, with a...
477
00:27:10,629 --> 00:27:11,714
with a mouth like a boar.
478
00:27:11,797 --> 00:27:12,923
It, uh...
479
00:27:13,007 --> 00:27:15,772
A group of them overtook
the village we were in.
480
00:27:16,886 --> 00:27:17,804
This was in the Borderlands?
481
00:27:17,887 --> 00:27:19,722
No, sir. No. West of here.
482
00:27:19,805 --> 00:27:20,974
Near the Mountains of Mist.
483
00:27:21,057 --> 00:27:23,100
Can I see your wound, madam?
484
00:27:29,690 --> 00:27:31,776
Trollocs this far south.
485
00:27:32,943 --> 00:27:35,529
The Dark One's eye
is truly upon us.
486
00:27:35,613 --> 00:27:37,365
What was the name of the town
where you came from?
487
00:27:37,448 --> 00:27:38,908
Taren Ferry.
488
00:27:40,201 --> 00:27:43,120
There were many people
hurt there.
489
00:27:43,204 --> 00:27:44,789
Perhaps you can help them.
490
00:27:44,872 --> 00:27:46,165
Mm.
491
00:27:47,416 --> 00:27:50,378
We Children try to steer clear
of the Aes Sedai where we can.
492
00:27:50,461 --> 00:27:52,129
When you get to Whitebridge,
493
00:27:52,213 --> 00:27:53,798
find one.
494
00:27:53,881 --> 00:27:55,717
Only one of those women
can heal this wound.
495
00:27:55,800 --> 00:27:59,261
- Light be with you.
- [Whitecloak] All clear, sir.
496
00:27:59,345 --> 00:28:01,430
The Light is always with you.
497
00:28:01,514 --> 00:28:03,599
It needs no instruction.
498
00:28:04,600 --> 00:28:06,978
I will not forget your faces
should we meet again.
499
00:28:07,061 --> 00:28:09,438
[horse neighs]
500
00:28:09,522 --> 00:28:12,817
Sir, I will take a contingent
of Questioners south.
501
00:28:12,900 --> 00:28:14,736
The woman said
the Trollocs went west.
502
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
You are meant for battle.
503
00:28:16,987 --> 00:28:18,906
We Questioners have a...
504
00:28:18,989 --> 00:28:20,699
higher purpose.
505
00:28:25,413 --> 00:28:26,497
[indistinct shouting]
506
00:28:26,580 --> 00:28:27,957
[horse snorts]
507
00:28:29,500 --> 00:28:31,502
♪ ♪
508
00:28:45,933 --> 00:28:47,935
[horse snorting]
509
00:28:48,018 --> 00:28:50,020
[horse sputtering]
510
00:28:55,484 --> 00:28:57,362
You said you couldn't break
the Three Oaths.
511
00:28:57,445 --> 00:28:58,946
I can't.
512
00:28:59,029 --> 00:29:00,364
You did today.
513
00:29:00,448 --> 00:29:01,783
[chuckles softly] I did?
514
00:29:01,866 --> 00:29:03,868
That Whitecloak,
you lied to him.
515
00:29:03,951 --> 00:29:05,119
You can heal that wound.
516
00:29:05,202 --> 00:29:07,204
We can only heal others,
517
00:29:07,288 --> 00:29:08,289
not ourselves.
518
00:29:08,372 --> 00:29:10,499
It's why
we usually travel together.
519
00:29:10,583 --> 00:29:13,502
And you have a sister
in Whitebridge?
520
00:29:13,586 --> 00:29:15,588
All Aes Sedai are my sisters.
521
00:29:16,672 --> 00:29:18,174
We will always tell the truth.
522
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
It just may not be the truth
you think you hear.
523
00:29:21,343 --> 00:29:22,928
So listen carefully.
524
00:29:24,555 --> 00:29:27,099
- [horse neighs]
- [spurring horses]
525
00:29:31,979 --> 00:29:33,981
♪ ♪
526
00:29:36,525 --> 00:29:38,527
[spurring horses]
527
00:29:41,530 --> 00:29:44,241
[horses neighing]
528
00:29:47,745 --> 00:29:49,747
♪ ♪
529
00:30:06,263 --> 00:30:07,473
[horse sputters]
530
00:30:07,556 --> 00:30:09,558
[horse snorting]
531
00:30:15,314 --> 00:30:18,734
♪ We walk the footsteps
of our fathers ♪
532
00:30:18,817 --> 00:30:22,238
♪ The trail blazed
by our mothers ♪
533
00:30:22,321 --> 00:30:26,075
[Mat/Egwene] ♪ They bought
the land with their blood ♪
534
00:30:26,158 --> 00:30:29,870
♪ Long ago ♪
535
00:30:30,955 --> 00:30:33,040
♪ Long ago ♪
536
00:30:33,123 --> 00:30:34,500
♪ Oh, sing ♪
537
00:30:34,583 --> 00:30:37,253
♪ Sing of Manetheren ♪
538
00:30:37,336 --> 00:30:38,337
♪ Oh, weep ♪
539
00:30:38,420 --> 00:30:41,465
♪ Weep for the blood of Aemon ♪
540
00:30:41,549 --> 00:30:45,386
- ♪ Oh, cry ♪
- ♪ Cry for Manetheren ♪
541
00:30:45,469 --> 00:30:48,639
♪ Long ago ♪
542
00:30:49,682 --> 00:30:52,351
♪ Long ago ♪♪
543
00:30:53,352 --> 00:30:55,729
It's good
to remember Manetheren.
544
00:30:55,813 --> 00:30:58,482
It's just a song.
545
00:30:58,566 --> 00:31:01,110
No idea who Manetheren is,
anyway.
546
00:31:01,193 --> 00:31:06,031
In the Old Tongue, "Manetheren"
means "Mountain Home."
547
00:31:06,115 --> 00:31:09,952
Used to be the name of the place
you now call the Two Rivers.
548
00:31:11,120 --> 00:31:12,538
During the Trolloc Wars,
549
00:31:12,621 --> 00:31:16,208
the army of Manetheren
was small but strong.
550
00:31:17,209 --> 00:31:19,378
A thorn in the Dark One's hand.
551
00:31:19,461 --> 00:31:24,133
So he sent the entirety
of his forces to destroy it.
552
00:31:24,216 --> 00:31:26,552
But when this massive host
arrived,
553
00:31:26,635 --> 00:31:29,888
the women and men of the
Mountain Home stood before it,
554
00:31:29,972 --> 00:31:32,808
the shallowest bend of the river
at their backs,
555
00:31:32,891 --> 00:31:34,518
ready to fight.
556
00:31:34,602 --> 00:31:37,646
Their king, Aemon,
like in the song,
557
00:31:37,730 --> 00:31:39,064
had sent messages
558
00:31:39,148 --> 00:31:40,733
to the neighbors
they'd fought for in the past,
559
00:31:40,816 --> 00:31:44,346
and they were promised aid if
they could hold for three days.
560
00:31:44,987 --> 00:31:46,655
And somehow, they did.
561
00:31:46,739 --> 00:31:48,449
Against that monstrous host,
562
00:31:48,532 --> 00:31:50,034
they held.
563
00:31:50,117 --> 00:31:51,827
For an hour.
564
00:31:51,910 --> 00:31:53,329
Then a second.
565
00:31:54,371 --> 00:31:56,040
Then a third.
566
00:31:57,041 --> 00:31:58,584
For three days, they fought.
567
00:31:58,667 --> 00:32:01,211
And though the land became
a butcher's yard,
568
00:32:01,295 --> 00:32:03,464
no Trolloc crossed the river.
569
00:32:05,132 --> 00:32:06,467
But on the third night,
570
00:32:06,550 --> 00:32:08,969
no help had come.
571
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
So they fought on, alone.
572
00:32:11,555 --> 00:32:13,307
For six days.
573
00:32:13,390 --> 00:32:15,809
For nine.
574
00:32:15,893 --> 00:32:18,520
And on the tenth day, they knew.
575
00:32:19,563 --> 00:32:22,066
They knew no help was coming.
576
00:32:24,568 --> 00:32:27,488
From the city, Queen Eldrene
organized her people
577
00:32:27,571 --> 00:32:30,741
to take the children and find
refuge in the mountain keeps.
578
00:32:30,824 --> 00:32:33,535
Though many of them
went not to safety
579
00:32:33,619 --> 00:32:36,914
but to join the army
fighting for their home.
580
00:32:36,997 --> 00:32:41,335
Not a step of ground was given
up until it was soaked in blood.
581
00:32:41,418 --> 00:32:44,505
But on the 13th day...
582
00:32:46,173 --> 00:32:48,842
...the army of Manetheren
583
00:32:48,926 --> 00:32:50,511
was gone.
584
00:32:52,638 --> 00:32:56,809
Queen Eldrene
felt her husband die.
585
00:32:56,892 --> 00:32:59,311
Driven by grief, she reached out
586
00:32:59,395 --> 00:33:03,482
and she hurled the One Power
at the Trolloc army.
587
00:33:05,317 --> 00:33:09,071
A hurricane of fire washed
across the land.
588
00:33:09,154 --> 00:33:11,740
The Dark One's host
ran like beasts,
589
00:33:11,824 --> 00:33:12,908
but they were not fast enough,
590
00:33:12,991 --> 00:33:15,369
for the flames caught them,
591
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
consumed them.
592
00:33:18,872 --> 00:33:21,959
But Eldrene had drawn more
of the One Power
593
00:33:22,042 --> 00:33:24,878
than any woman
could ever hope to wield,
594
00:33:24,962 --> 00:33:26,547
and it burnt her right through,
595
00:33:26,630 --> 00:33:28,382
from the inside out.
596
00:33:29,758 --> 00:33:31,844
But the children
597
00:33:31,927 --> 00:33:34,096
and their minders,
hidden in the mountains,
598
00:33:34,179 --> 00:33:35,889
had been saved.
599
00:33:35,973 --> 00:33:38,142
There was nothing left
of their farms,
600
00:33:38,225 --> 00:33:40,978
their villages
or their great city.
601
00:33:41,061 --> 00:33:43,814
But they returned,
602
00:33:43,897 --> 00:33:46,191
and they held the land
603
00:33:46,275 --> 00:33:48,152
that was theirs.
604
00:33:49,361 --> 00:33:51,363
That is why the song says,
"Weep."
605
00:33:51,447 --> 00:33:54,199
"Weep." Weep for Manetheren.
606
00:33:54,283 --> 00:33:57,202
Weep for what is lost forever.
607
00:34:00,748 --> 00:34:03,834
The old blood runs deep in you.
608
00:34:03,917 --> 00:34:05,544
Remember that.
609
00:34:07,254 --> 00:34:10,340
You'll need it
in the days to come.
610
00:34:10,424 --> 00:34:12,426
♪ ♪
611
00:34:27,733 --> 00:34:29,651
We can rest here the night.
612
00:34:29,735 --> 00:34:31,946
I haven't seen sign
of Trollocs for days.
613
00:34:32,029 --> 00:34:35,199
Perhaps it's how close
we're skirting Shadar Logoth.
614
00:34:35,282 --> 00:34:36,617
Is that purposeful?
615
00:34:39,953 --> 00:34:41,288
[horse snorting]
616
00:34:44,875 --> 00:34:48,420
[quietly] It is too dangerous
in the shadowed city.
617
00:34:48,504 --> 00:34:50,005
We cannot go there.
618
00:34:50,088 --> 00:34:51,423
That Whitecloak--
619
00:34:51,507 --> 00:34:53,342
you think he's the one
who killed the others?
620
00:34:53,425 --> 00:34:56,303
Did you not see
my sisters' rings?
621
00:34:56,386 --> 00:34:58,847
Seven now.
622
00:34:59,848 --> 00:35:03,201
He's not the only one who met
a face he'll remember today.
623
00:35:08,732 --> 00:35:10,192
Rest.
624
00:35:10,275 --> 00:35:11,861
And, tomorrow, we'll figure out
625
00:35:11,944 --> 00:35:13,863
where to find a Sister
who can heal you.
626
00:35:13,946 --> 00:35:16,365
[horse neighs]
627
00:35:16,448 --> 00:35:18,033
[horse snorts]
628
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
- [birds singing]
- [water flowing]
629
00:35:35,050 --> 00:35:37,135
Do you want to talk about it?
630
00:35:37,219 --> 00:35:38,595
About what?
631
00:35:38,679 --> 00:35:39,805
[scoffs] Come on, Rand.
632
00:35:39,888 --> 00:35:41,348
What do you want?
633
00:35:42,349 --> 00:35:45,186
You want me to just go back
to the way everything was?
634
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
No. I...
635
00:35:46,353 --> 00:35:47,271
Because we can't.
636
00:35:47,354 --> 00:35:49,231
You made your decision.
637
00:35:54,194 --> 00:35:55,863
You get it, right?
638
00:35:57,239 --> 00:35:59,909
I'm not going to be Nynaeve's
apprentice, because she's dead.
639
00:35:59,992 --> 00:36:01,493
And so is Laila.
640
00:36:01,577 --> 00:36:03,912
And... and here we are,
in the middle
641
00:36:03,996 --> 00:36:05,915
of nowhere, being chased by
the monsters that killed them,
642
00:36:05,998 --> 00:36:07,958
and you won't even look at me.
643
00:36:09,960 --> 00:36:13,046
And I just want you
to look at me.
644
00:36:14,089 --> 00:36:15,632
And not hate me.
645
00:36:16,633 --> 00:36:19,011
I don't need anything more
than that.
646
00:36:27,352 --> 00:36:30,022
I could never hate you.
647
00:36:30,105 --> 00:36:31,982
[sniffles]
648
00:36:36,111 --> 00:36:38,447
[howling in distance]
649
00:36:38,530 --> 00:36:40,073
[exhales]
650
00:36:43,619 --> 00:36:45,454
[groans]
651
00:36:46,496 --> 00:36:48,498
[howling continues]
652
00:36:51,168 --> 00:36:53,128
[groans softly]
653
00:36:56,882 --> 00:36:58,550
[grunts, groans softly]
654
00:37:00,302 --> 00:37:01,637
[hisses]
655
00:37:01,720 --> 00:37:04,222
[groans, hissing]
656
00:37:04,306 --> 00:37:06,516
- [rapid footfalls]
- [gasps]
657
00:37:09,311 --> 00:37:11,229
- [exhales]
- [snarling, barking]
658
00:37:13,398 --> 00:37:15,984
[snarling, howling]
659
00:37:18,028 --> 00:37:20,405
[snarling]
660
00:37:23,492 --> 00:37:25,494
[breathing heavily]
661
00:37:38,006 --> 00:37:40,050
[low growling]
662
00:37:46,932 --> 00:37:48,934
[growling continues]
663
00:37:56,566 --> 00:37:59,403
♪ ♪
664
00:38:06,326 --> 00:38:08,328
[howling]
665
00:38:15,669 --> 00:38:17,671
[fire crackling]
666
00:38:18,755 --> 00:38:20,716
[howling in distance]
667
00:38:21,717 --> 00:38:23,719
[wheezing]
668
00:38:25,846 --> 00:38:27,552
Is she going to be all right?
669
00:38:29,558 --> 00:38:31,560
She needs sleep.
670
00:38:33,270 --> 00:38:34,688
You all do.
671
00:38:40,652 --> 00:38:43,280
[Moiraine continues wheezing]
672
00:38:50,454 --> 00:38:52,456
[wind blowing]
673
00:38:55,667 --> 00:38:57,586
[snarling]
674
00:38:57,669 --> 00:38:58,754
[gasping]
675
00:38:58,837 --> 00:39:00,839
[panting]
676
00:39:03,675 --> 00:39:05,427
[groans softly]
677
00:39:06,845 --> 00:39:08,847
[breathing heavily]
678
00:39:12,934 --> 00:39:15,062
- [screeching]
- [gasping]
679
00:39:15,145 --> 00:39:16,188
We have to move. Up. Up.
680
00:39:16,271 --> 00:39:17,648
Wake up. Hurry. They found us.
681
00:39:17,731 --> 00:39:18,565
- [Egwene gasps]
- Moiraine.
682
00:39:18,648 --> 00:39:19,733
You have to wake up, Moiraine.
683
00:39:19,816 --> 00:39:21,934
- [panting]
- [horses sputter, neigh]
684
00:39:22,486 --> 00:39:24,488
- [grunting] - Hyah!
- Carry her!
685
00:39:24,571 --> 00:39:26,615
She can't move.
We need to get her out of here.
686
00:39:26,698 --> 00:39:27,741
Ride!
687
00:39:27,824 --> 00:39:28,950
- Where?
- East.
688
00:39:29,034 --> 00:39:30,786
To the fallen city
of Shadar Logoth.
689
00:39:30,869 --> 00:39:32,454
- Go! Now!
- [horse neighs]
690
00:39:32,537 --> 00:39:34,790
[spurring horses]
691
00:39:34,873 --> 00:39:36,875
[snarling, screeching]
692
00:39:39,044 --> 00:39:41,505
- [horse neighs]
- [spurring horses]
693
00:39:45,759 --> 00:39:47,719
[snarling]
694
00:39:52,766 --> 00:39:55,477
Hyah! [panting]
695
00:39:55,560 --> 00:39:57,646
[Mat] Hyah!
696
00:39:57,729 --> 00:40:00,524
[snarling]
697
00:40:00,607 --> 00:40:01,525
[neighing]
698
00:40:01,608 --> 00:40:02,692
[gasps]
699
00:40:03,985 --> 00:40:04,903
[grunts]
700
00:40:04,986 --> 00:40:06,988
[snarling]
701
00:40:09,157 --> 00:40:10,492
[roars]
702
00:40:11,493 --> 00:40:12,702
[horses neighing]
703
00:40:12,786 --> 00:40:14,246
[gasping, grunting]
704
00:40:14,329 --> 00:40:16,206
- Whoa. Easy, now.
- [Rand] What's happening?
705
00:40:16,289 --> 00:40:18,000
- Easy, now.
- I don't know. She just stopped.
706
00:40:18,083 --> 00:40:19,376
[neighing]
707
00:40:19,459 --> 00:40:20,877
Steady. Steady.
708
00:40:20,961 --> 00:40:23,130
- [neighs]
- Bela, come on.
709
00:40:23,213 --> 00:40:25,213
- [neighing]
- [Rand] What is that?
710
00:40:26,591 --> 00:40:28,009
[exhales]
711
00:40:36,560 --> 00:40:37,770
[Perrin] Wait, look!
The Trollocs.
712
00:40:37,853 --> 00:40:39,938
Why are they
all just standing there?
713
00:40:40,021 --> 00:40:42,816
[snarling in distance]
714
00:40:46,903 --> 00:40:49,698
Come. The Trollocs
won't follow us inside.
715
00:40:49,781 --> 00:40:50,824
Hah!
716
00:40:50,907 --> 00:40:53,201
♪ ♪
717
00:41:08,884 --> 00:41:10,886
[horses snorting]
718
00:41:32,991 --> 00:41:33,909
Listen.
719
00:41:33,992 --> 00:41:35,994
There's no birds.
720
00:41:38,038 --> 00:41:39,998
There's no bugs.
721
00:41:40,081 --> 00:41:41,917
[horse snorts]
722
00:41:42,000 --> 00:41:43,418
There's nothing.
723
00:41:53,386 --> 00:41:55,096
[grunting]
724
00:41:55,180 --> 00:41:57,349
- She's barely breathing.
- Yeah.
725
00:42:04,856 --> 00:42:07,317
[doors creaking open]
726
00:42:10,445 --> 00:42:11,696
We'll stay here.
727
00:42:11,780 --> 00:42:14,282
[doors creaking closed]
728
00:42:24,834 --> 00:42:26,253
- [exhales]
- [wheezing]
729
00:42:26,336 --> 00:42:29,256
She needs to be kept warm.
730
00:42:31,299 --> 00:42:33,218
[breathing heavily]
731
00:42:33,301 --> 00:42:35,512
- [coughing softly]
- Oh, Moiraine.
732
00:42:37,973 --> 00:42:40,100
Shadar Logoth.
733
00:42:40,183 --> 00:42:42,060
Sounds like the Old Tongue.
734
00:42:43,520 --> 00:42:46,606
It means "Shadow's Waiting."
735
00:42:46,690 --> 00:42:49,276
But it was once called Aridhol.
736
00:42:49,359 --> 00:42:50,944
During the Trolloc Wars,
737
00:42:51,027 --> 00:42:53,572
it was the richest,
most powerful city in the world.
738
00:42:53,655 --> 00:42:55,157
But when the world
needed them most,
739
00:42:55,240 --> 00:42:57,159
they built their wall
with no gate,
740
00:42:57,242 --> 00:42:59,035
locked themselves inside
741
00:42:59,119 --> 00:43:01,205
and let the other nations
of man burn.
742
00:43:01,288 --> 00:43:03,582
It was the people of this city
who promised Manetheren aid.
743
00:43:03,665 --> 00:43:06,584
And they were the ones
who let them die.
744
00:43:06,668 --> 00:43:07,920
When the Trolloc Wars ended,
745
00:43:08,003 --> 00:43:09,129
the survivors came here,
746
00:43:09,212 --> 00:43:11,381
to find food, shelter.
747
00:43:11,464 --> 00:43:13,633
When they knocked,
no one answered.
748
00:43:13,717 --> 00:43:15,219
When they finally broke
through the wall,
749
00:43:15,302 --> 00:43:17,804
there was no one inside.
750
00:43:17,887 --> 00:43:20,056
It is said that evil itself
751
00:43:20,140 --> 00:43:21,934
grew from the city's heart
and consumed everyone
752
00:43:22,017 --> 00:43:24,436
and everything that lived.
753
00:43:25,854 --> 00:43:27,355
Ever since,
754
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
the city has been abandoned.
755
00:43:29,524 --> 00:43:32,069
Not even Trollocs will step foot
behind these walls.
756
00:43:32,152 --> 00:43:34,696
[wheezing]
757
00:43:35,989 --> 00:43:37,157
Couple of things.
758
00:43:37,240 --> 00:43:38,908
Um, one, that's...
759
00:43:38,992 --> 00:43:41,161
more words
than you've said all day.
760
00:43:41,244 --> 00:43:42,162
Probably ever.
761
00:43:42,245 --> 00:43:44,080
And, two,
762
00:43:44,164 --> 00:43:46,576
why in Light's name
did you bring us here?
763
00:43:47,167 --> 00:43:48,335
Touch nothing.
764
00:43:48,418 --> 00:43:50,712
Eat only the food you brought.
765
00:43:58,303 --> 00:44:00,305
♪ ♪
766
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
[exhales]
767
00:44:10,023 --> 00:44:11,858
- [horse snorts]
- [exhales]
768
00:44:13,777 --> 00:44:15,779
[soft neighing]
769
00:44:19,532 --> 00:44:21,534
♪ ♪
770
00:44:26,122 --> 00:44:28,124
[neighing, snorting]
771
00:44:53,108 --> 00:44:55,110
♪ ♪
772
00:44:56,569 --> 00:44:58,571
[sighs]
773
00:45:14,170 --> 00:45:16,339
♪ ♪
774
00:45:28,101 --> 00:45:30,103
♪ ♪
775
00:45:53,460 --> 00:45:54,878
[exhales]
776
00:46:00,175 --> 00:46:01,593
You should have this.
777
00:46:04,637 --> 00:46:06,639
Laila made it.
778
00:46:10,059 --> 00:46:11,978
She always said
she didn't make weapons;
779
00:46:12,061 --> 00:46:13,771
she made tools.
780
00:46:15,231 --> 00:46:17,984
And that I'd probably use it
a thousand times for...
781
00:46:18,067 --> 00:46:19,736
chopping apples
or whittling wood
782
00:46:19,819 --> 00:46:21,571
before I ever needed it to...
783
00:46:21,654 --> 00:46:23,364
defend myself.
784
00:46:25,950 --> 00:46:28,036
But to keep it sharp...
785
00:46:28,119 --> 00:46:31,456
[sniffs] keep it clean,
so that if I ever...
786
00:46:31,539 --> 00:46:34,375
did need it... [exhales]
787
00:46:34,459 --> 00:46:36,461
it'd be ready.
788
00:46:47,055 --> 00:46:48,806
A tool though,
789
00:46:48,890 --> 00:46:50,767
still.
790
00:46:50,850 --> 00:46:53,937
To save my life...
791
00:46:55,355 --> 00:46:58,358
...or the life
of someone that I loved.
792
00:47:04,155 --> 00:47:06,626
And she thought that would
probably be you.
793
00:47:08,826 --> 00:47:11,496
Since she seemed to think if...
794
00:47:11,579 --> 00:47:13,832
you ever got into any trouble,
it would...
795
00:47:13,915 --> 00:47:16,084
probably be my fault.
796
00:47:17,085 --> 00:47:19,254
Although,
to be perfectly honest,
797
00:47:19,337 --> 00:47:20,338
can't see how anyone
798
00:47:20,421 --> 00:47:22,007
could reasonably blame me
for any of this.
799
00:47:22,090 --> 00:47:23,591
[chuckles]
800
00:47:23,675 --> 00:47:25,009
[sniffles]
801
00:47:30,723 --> 00:47:32,767
[sniffles]
802
00:47:32,850 --> 00:47:33,851
Thank you.
803
00:47:39,357 --> 00:47:41,526
The girls are gonna be fine.
804
00:47:42,735 --> 00:47:44,446
My parents will be over
at yours,
805
00:47:44,529 --> 00:47:45,905
checking on them.
806
00:47:45,989 --> 00:47:47,240
Rand's and Egwene's, too.
807
00:47:47,323 --> 00:47:49,200
[chuckles softly]
808
00:47:50,702 --> 00:47:52,537
[whispers] I know.
809
00:47:55,456 --> 00:47:57,458
♪ ♪
810
00:48:02,171 --> 00:48:04,882
[whistling]
811
00:48:04,966 --> 00:48:07,969
[faint hissing]
812
00:48:08,052 --> 00:48:10,972
[whistling continues]
813
00:48:11,055 --> 00:48:14,058
[soft whispering voices]
814
00:48:19,439 --> 00:48:21,441
[whispering voices]
815
00:48:22,775 --> 00:48:25,194
[horses neighing in distance]
816
00:48:30,158 --> 00:48:32,827
[whispering voices]
817
00:48:32,910 --> 00:48:35,830
[horses neighing]
818
00:48:35,913 --> 00:48:38,166
- [snorting]
- [exhales, sniffs]
819
00:48:44,172 --> 00:48:45,882
[horse neighs]
820
00:48:58,186 --> 00:48:59,604
[exhales]
821
00:49:28,383 --> 00:49:30,009
♪ ♪
822
00:49:37,100 --> 00:49:38,810
[exhales]
823
00:49:57,370 --> 00:49:59,956
[clicking]
824
00:50:01,332 --> 00:50:03,334
[whispering voices]
825
00:50:09,340 --> 00:50:11,259
[voices stop]
826
00:50:15,012 --> 00:50:17,348
[whispering voices resume]
827
00:50:18,391 --> 00:50:20,518
[voices stop]
828
00:50:20,601 --> 00:50:23,187
- [slithering nearby]
- [sniffs]
829
00:50:23,271 --> 00:50:25,440
[horse neighing loudly]
830
00:50:25,523 --> 00:50:28,276
- [neighing]
- [screeching]
831
00:50:28,359 --> 00:50:29,736
[snorting]
832
00:50:29,819 --> 00:50:30,903
[neighing]
833
00:50:30,987 --> 00:50:33,531
[gasps] What is that?
834
00:50:33,614 --> 00:50:35,825
[neighing]
835
00:50:35,908 --> 00:50:38,161
[pants]
836
00:50:38,244 --> 00:50:40,246
[high-pitched neighing]
837
00:50:46,461 --> 00:50:47,336
[neighing]
838
00:50:47,420 --> 00:50:48,796
[Egwene] No! No, wait!
839
00:50:48,880 --> 00:50:49,881
[neighing]
840
00:50:49,964 --> 00:50:52,467
It's all right. I'm here.
841
00:50:52,550 --> 00:50:54,177
Where are we?
842
00:50:56,095 --> 00:50:58,765
You've killed us all.
843
00:50:58,848 --> 00:51:00,266
[grunting]
844
00:51:00,349 --> 00:51:02,226
[screeching]
845
00:51:05,813 --> 00:51:06,856
[gasping]
846
00:51:10,485 --> 00:51:11,403
What in Light's name?
847
00:51:11,486 --> 00:51:13,238
[panting] Let's get out of here.
848
00:51:13,321 --> 00:51:15,281
[screeching]
849
00:51:15,364 --> 00:51:17,450
Go!
850
00:51:17,533 --> 00:51:19,327
I'll find you.
851
00:51:19,410 --> 00:51:22,038
[Mat] Come on! Rand, let's go!
852
00:51:22,121 --> 00:51:24,373
- [gasps]
- Let's go.
853
00:51:24,457 --> 00:51:25,625
[panting]
854
00:51:29,837 --> 00:51:31,214
[pants]
855
00:51:31,297 --> 00:51:32,215
There!
856
00:51:32,298 --> 00:51:34,091
[panting]
857
00:51:37,553 --> 00:51:39,222
[horses neighing]
858
00:51:39,305 --> 00:51:41,599
- Which way?
- I don't know!
859
00:51:41,682 --> 00:51:44,310
Here! Come on!
860
00:51:45,478 --> 00:51:46,896
[grunts]
861
00:51:46,979 --> 00:51:49,190
[panting]
862
00:51:52,568 --> 00:51:54,195
[horse neighs]
863
00:51:54,278 --> 00:51:55,446
[grunts]
864
00:51:56,489 --> 00:51:58,449
Hyah! Come on!
865
00:51:58,533 --> 00:51:59,742
Hyah!
866
00:51:59,826 --> 00:52:00,910
Look!
867
00:52:01,911 --> 00:52:04,872
[grunting, panting]
868
00:52:06,999 --> 00:52:08,710
- Hoist me up.
- Why don't you hoist me up?
869
00:52:08,793 --> 00:52:09,710
Come on.
870
00:52:09,794 --> 00:52:10,962
[scoffs]
871
00:52:11,045 --> 00:52:13,297
- Ow. [grunts]
- [grunting]
872
00:52:13,381 --> 00:52:15,174
Hurry.
873
00:52:16,092 --> 00:52:17,051
Hurry!
874
00:52:17,134 --> 00:52:19,679
[grunts] Hurry!
875
00:52:19,762 --> 00:52:20,763
[screeching]
876
00:52:20,847 --> 00:52:22,265
- Hyah!
- [neighs]
877
00:52:22,348 --> 00:52:25,393
Hyah. Hyah!
878
00:52:25,476 --> 00:52:27,478
[panting]
879
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
[grunts] Rand!
880
00:52:35,862 --> 00:52:37,363
Rand, come on!
881
00:52:37,446 --> 00:52:38,614
Now!
882
00:52:38,698 --> 00:52:39,991
Rand!
883
00:52:40,074 --> 00:52:41,576
- [grunts]
- Now!
884
00:52:41,659 --> 00:52:43,452
[grunting]
885
00:52:44,412 --> 00:52:46,581
[panting]
886
00:52:46,664 --> 00:52:48,666
- [gasping]
- [screeching]
887
00:52:52,879 --> 00:52:53,838
[grunts] Come on.
888
00:52:53,921 --> 00:52:55,089
[grunts]
889
00:52:58,301 --> 00:53:00,303
[grunting]
890
00:53:01,637 --> 00:53:03,639
[grunting]
891
00:53:08,394 --> 00:53:09,729
[screeching]
892
00:53:09,812 --> 00:53:11,480
You ready?
893
00:53:11,564 --> 00:53:12,690
[shouts, grunts]
894
00:53:15,610 --> 00:53:16,611
[grunts]
895
00:53:16,694 --> 00:53:18,696
♪ ♪
896
00:53:23,326 --> 00:53:25,328
[gasping]
897
00:53:31,834 --> 00:53:33,377
[horse neighs]
898
00:53:37,632 --> 00:53:39,634
[screeching]
899
00:53:41,052 --> 00:53:42,094
Let's go.
900
00:53:42,178 --> 00:53:43,513
We-we can't leave without them.
901
00:53:43,596 --> 00:53:44,714
Pretty sure we can.
902
00:53:47,183 --> 00:53:49,185
[panting, grunting]
903
00:53:52,355 --> 00:53:55,399
[horse snorting]
904
00:53:55,483 --> 00:53:58,527
[neighing]
905
00:53:58,611 --> 00:54:00,613
[panting]
906
00:54:07,411 --> 00:54:09,747
[grunting, panting]
907
00:54:11,457 --> 00:54:13,793
[panting]
908
00:54:16,504 --> 00:54:18,839
- Rand?!
- Mat!
909
00:54:18,923 --> 00:54:20,925
[panting]
910
00:54:28,182 --> 00:54:29,433
Rand!
911
00:54:29,517 --> 00:54:31,102
Mat!
912
00:54:32,103 --> 00:54:34,313
[grunting, panting]
913
00:54:35,481 --> 00:54:37,483
♪ ♪
914
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
[chokes]
915
00:54:47,368 --> 00:54:49,286
[shuddering]
916
00:54:49,370 --> 00:54:50,496
[sighs]
917
00:54:50,579 --> 00:54:52,039
[whimpering softly]
918
00:54:52,123 --> 00:54:53,040
[exhales]
919
00:54:53,124 --> 00:54:55,126
[Moiraine wheezing]
920
00:54:57,670 --> 00:54:59,672
[Lan breathing heavily]
921
00:55:01,424 --> 00:55:04,593
If you don't take me to them
right now,
922
00:55:04,677 --> 00:55:06,929
I'll slit your throat.
923
00:55:09,598 --> 00:55:11,600
♪ ♪
924
00:55:41,589 --> 00:55:43,591
♪ ♪
925
00:56:13,579 --> 00:56:15,581
♪ ♪
926
00:56:45,569 --> 00:56:47,571
♪ ♪
58603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.