Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,467
[Moiraine] The world
is broken.
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,303
- [voices whispering]
- Many, many years ago,
3
00:00:10,386 --> 00:00:12,555
men who were born
with great power believed
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,224
they could cage
Darkness itself.
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,518
The arrogance.
6
00:00:20,104 --> 00:00:22,356
When they failed,
the seas boiled,
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,983
mountains were swallowed up,
8
00:00:24,066 --> 00:00:25,943
cities burned,
9
00:00:26,026 --> 00:00:30,573
and the women of the Aes Sedai
were left to pick up the pieces.
10
00:00:30,656 --> 00:00:34,201
These women remembered one thing
above all else...
11
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
the man who brought
the Breaking of the World.
12
00:00:37,204 --> 00:00:41,667
And him they named Dragon.
13
00:00:41,792 --> 00:00:44,336
Now, this man has been
born again.
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,464
We don't know where
or to whom.
15
00:00:46,547 --> 00:00:48,257
If he was reborn as a girl
or a boy.
16
00:00:48,340 --> 00:00:51,260
The only thing we know
for certain is that
17
00:00:51,343 --> 00:00:54,305
this child is coming of age now,
18
00:00:54,388 --> 00:00:57,183
and we must find them...
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
before the Dark does.
20
00:01:00,853 --> 00:01:02,855
[birds chirping]
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,490
[panting]
22
00:01:12,573 --> 00:01:14,575
Hurry up!
23
00:01:14,658 --> 00:01:16,243
- [grunts]
- [panting]
24
00:01:20,956 --> 00:01:22,958
[panting]
25
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
- [neighing]
- [woman] Hyah! Hyah!
26
00:01:27,880 --> 00:01:30,299
♪ ♪
27
00:01:31,717 --> 00:01:33,552
Hyah!
28
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
Stop!
29
00:01:44,438 --> 00:01:45,856
I said stop!
30
00:01:45,940 --> 00:01:47,942
[rumbling]
31
00:01:49,151 --> 00:01:51,737
- [shouts]
- [grunting]
32
00:01:55,324 --> 00:01:57,159
[men panting]
33
00:01:58,911 --> 00:02:00,788
We can't die like this.
34
00:02:00,871 --> 00:02:03,374
You can fight them.
Use it.
35
00:02:04,375 --> 00:02:06,377
[groaning]
36
00:02:08,754 --> 00:02:10,798
Don't hurt him.
37
00:02:10,881 --> 00:02:11,924
It's not his fault.
38
00:02:12,007 --> 00:02:14,635
Who are you talking about?
39
00:02:14,718 --> 00:02:16,095
There's one else here.
40
00:02:24,186 --> 00:02:26,856
The madness already has him.
41
00:02:26,939 --> 00:02:30,401
[breathing shakily]
42
00:02:35,322 --> 00:02:38,325
You see,
what we've come here do...
43
00:02:38,409 --> 00:02:39,368
it's a gift.
44
00:02:39,451 --> 00:02:41,161
[whimpers]
45
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
You should thank me, really.
46
00:02:45,332 --> 00:02:47,293
This Power...
47
00:02:47,376 --> 00:02:49,211
it's meant for women...
48
00:02:50,963 --> 00:02:52,423
...and women alone.
49
00:02:53,966 --> 00:02:55,759
And when you touch it...
50
00:02:57,887 --> 00:02:59,388
...you make it filthy.
51
00:02:59,471 --> 00:03:02,975
Please. No.
52
00:03:03,058 --> 00:03:04,727
- Please.
- Sisters.
53
00:03:04,810 --> 00:03:07,021
[man] Please, no. No!
54
00:03:07,104 --> 00:03:08,272
Please!
55
00:03:09,023 --> 00:03:11,108
[screaming]
56
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
[echoing screams]
57
00:03:21,035 --> 00:03:22,703
It's not him.
58
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
[screaming stops]
59
00:03:25,789 --> 00:03:28,167
He was born 20 years ago,
60
00:03:28,250 --> 00:03:31,796
almost to the day the prophecy
of the Dragon Reborn predicted.
61
00:03:31,879 --> 00:03:33,797
He's able to touch the Source.
62
00:03:33,881 --> 00:03:35,341
- It's not him.
- [sighs]
63
00:03:38,594 --> 00:03:39,929
Where next?
64
00:03:40,012 --> 00:03:41,680
The Two Rivers.
65
00:03:44,892 --> 00:03:48,228
There are rumors
of four ta'veren there,
66
00:03:48,312 --> 00:03:49,438
all the right age.
67
00:03:52,107 --> 00:03:55,611
The Old Blood runs deep
in those mountains.
68
00:03:55,694 --> 00:03:58,281
Let's hope it's prepared them
for what's coming.
69
00:03:58,364 --> 00:04:00,366
♪ ♪
70
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
♪ ♪
71
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
- [laughter]
- [birds singing]
72
00:04:39,446 --> 00:04:41,448
[water flowing]
73
00:04:48,956 --> 00:04:50,916
♪ ♪
74
00:04:53,836 --> 00:04:57,715
This braid will remind you
that you are a part of us
75
00:04:57,798 --> 00:05:00,259
and we a part of you.
76
00:05:01,260 --> 00:05:04,930
To be a woman is to be
always alone and never alone.
77
00:05:05,014 --> 00:05:09,935
So when the Dark surrounds you
and you see no Light,
78
00:05:10,019 --> 00:05:14,064
feel this braid and know
that we all stood before you.
79
00:05:15,149 --> 00:05:16,817
We all stand with you.
80
00:05:22,531 --> 00:05:24,616
As Wisdom of the Two Rivers,
81
00:05:24,700 --> 00:05:26,077
it's my honor to welcome you
82
00:05:26,160 --> 00:05:28,579
to the Women's Circle.
83
00:05:34,501 --> 00:05:36,420
Be strong, Egwene.
84
00:05:37,463 --> 00:05:39,298
Trust the river.
85
00:05:40,132 --> 00:05:42,051
[gasps and screams]
86
00:05:47,014 --> 00:05:49,641
[yelping]
87
00:05:56,899 --> 00:05:59,860
[gasping]
88
00:06:02,780 --> 00:06:05,407
[yelping]
89
00:06:10,496 --> 00:06:12,706
[panting]
90
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
[exhales]
91
00:06:18,378 --> 00:06:20,380
♪ ♪
92
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
[coughing]
93
00:06:37,064 --> 00:06:39,066
[panting]
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,410
[panting slowly]
95
00:06:57,751 --> 00:07:00,421
[Tam] I remember when this road
was just a little deer path,
96
00:07:00,504 --> 00:07:02,589
winding down the mountain.
97
00:07:02,673 --> 00:07:04,550
How'd you get the wool
to town?
98
00:07:04,633 --> 00:07:05,551
Carried it.
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,094
- And the brandy?
- [chuckles]
100
00:07:07,177 --> 00:07:09,429
That stayed home.
101
00:07:09,513 --> 00:07:12,432
- Your mother could drink.
- [laughs softly]
102
00:07:14,143 --> 00:07:16,395
[distant howl]
103
00:07:18,272 --> 00:07:19,815
[Rand] More wolves now.
104
00:07:21,733 --> 00:07:24,792
Something's been pushing them
down from the mountain.
105
00:07:29,658 --> 00:07:30,951
When you were just tiny,
106
00:07:31,034 --> 00:07:32,411
we'd let you out
in these woods alone
107
00:07:32,494 --> 00:07:33,996
to look for berries.
108
00:07:34,079 --> 00:07:35,831
You'd always save
a basket of them
109
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
in the barn
to take to Egwene.
110
00:07:38,834 --> 00:07:40,544
[sighs]
111
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
Sounds like I used to be
a real sap.
112
00:07:42,838 --> 00:07:44,465
[chuckling]
113
00:07:44,548 --> 00:07:45,799
[chuckles]
114
00:07:45,883 --> 00:07:47,885
♪ ♪
115
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
[children shouting playfully]
116
00:07:56,643 --> 00:07:58,645
[dogs barking]
117
00:07:59,855 --> 00:08:01,857
[lively chatter]
118
00:08:04,735 --> 00:08:07,446
[laughter]
119
00:08:11,074 --> 00:08:12,576
[grunts]
120
00:08:14,328 --> 00:08:17,664
- [cheering]
- [laughter]
121
00:08:17,748 --> 00:08:19,166
The Coplins and Congars
were worried
122
00:08:19,249 --> 00:08:21,460
we might be without apple brandy
this Bel Tine.
123
00:08:21,543 --> 00:08:24,046
Wouldn't want them to remember
a minute of it.
124
00:08:24,129 --> 00:08:25,797
[laughter]
125
00:08:29,259 --> 00:08:31,887
[Mat] Right.
Gentlemen, and lady,
126
00:08:31,970 --> 00:08:33,889
I want to thank you all
very much
127
00:08:33,972 --> 00:08:35,474
for bearing with me tonight.
128
00:08:35,557 --> 00:08:38,144
Can't imagine it's been easy
to part with all your money,
129
00:08:38,227 --> 00:08:39,228
but...
130
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
[others groaning]
131
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
- You'll get 'em next time, Mat.
- Next time?
132
00:08:49,529 --> 00:08:52,157
How about right now?
Eh? Anyone?
133
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
You don't have anything left
to bet.
134
00:08:54,117 --> 00:08:56,620
Come on. Sit down.
135
00:08:56,703 --> 00:08:58,288
How are you?
136
00:08:58,372 --> 00:09:00,549
- How're the girls?
- You can spot me.
137
00:09:01,250 --> 00:09:04,503
One game, three of us.
Old time's sake, eh?
138
00:09:04,586 --> 00:09:06,297
- Come on. We're talking.
- About what?
139
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
- You're married, your life's over.
- [chuckles]
140
00:09:08,882 --> 00:09:12,010
And Rand's pining over Egwene,
cold in the mountains,
141
00:09:12,094 --> 00:09:13,387
only the sheep to keep him warm.
142
00:09:13,470 --> 00:09:15,431
- Did you hear already?
- Hear what?
143
00:09:15,514 --> 00:09:18,976
A few folks went down to Taren
Ferry with the wool last week.
144
00:09:19,059 --> 00:09:22,104
Town was full of soldiers
and mercenaries headed south.
145
00:09:22,187 --> 00:09:25,857
- Why?
- They said there's a war in Ghealdan.
146
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
[Mat] In Ghealdan? Who cares?
147
00:09:27,901 --> 00:09:30,196
It was Callie Coplin told you
that, wasn't it?
148
00:09:30,279 --> 00:09:32,573
- So?
- She'd piss in your mouth and tell you it was raining.
149
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
[all chuckling]
150
00:09:34,825 --> 00:09:36,743
So, come on.
151
00:09:36,827 --> 00:09:37,786
- Let's play.
152
00:09:37,869 --> 00:09:38,787
- No?
- [laughs] No.
153
00:09:38,870 --> 00:09:40,539
No?
154
00:09:40,622 --> 00:09:42,457
Okay, fine.
155
00:09:42,541 --> 00:09:43,834
Enough of you guys.
156
00:09:46,461 --> 00:09:47,796
Danya.
157
00:09:50,966 --> 00:09:52,843
How much money did he lose
today?
158
00:09:52,926 --> 00:09:56,263
- I lost count, but it was more than enough.
- [clapping]
159
00:09:56,346 --> 00:09:59,016
[cheering]
160
00:10:08,900 --> 00:10:10,360
My girl.
161
00:10:10,444 --> 00:10:11,778
You're back.
162
00:10:11,862 --> 00:10:14,031
I was worried that...
163
00:10:18,201 --> 00:10:19,953
Come on, then.
164
00:10:20,037 --> 00:10:22,039
- We're losing a coin for every empty hand here.
- No.
165
00:10:22,122 --> 00:10:24,416
- You drink with us tonight.
- [laughs]
166
00:10:24,499 --> 00:10:26,752
Marin!
A drink for your daughter!
167
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
[laughing]
168
00:10:28,754 --> 00:10:30,673
- Cheers, everybody. - Hey.
- [whoops]
169
00:10:30,756 --> 00:10:32,758
- [laughter]
- Cheers!
170
00:10:34,176 --> 00:10:36,178
♪ ♪
171
00:10:38,096 --> 00:10:39,848
[thunder rumbling]
172
00:10:44,936 --> 00:10:47,147
- [lively chatter]
- [woman laughing]
173
00:10:48,482 --> 00:10:50,942
[laughter]
174
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
♪ ♪
175
00:11:07,084 --> 00:11:08,669
How did her ceremony go today?
176
00:11:08,752 --> 00:11:10,504
I don't know, actually.
We, uh...
177
00:11:10,587 --> 00:11:12,381
We haven't talked yet.
178
00:11:13,423 --> 00:11:15,342
- I'm sure she's just busy.
- Yeah, yeah.
179
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
I'm sure.
180
00:11:18,011 --> 00:11:20,305
♪ ♪
181
00:11:21,681 --> 00:11:23,799
- [chatter quiets]
- [wind whistling]
182
00:11:37,239 --> 00:11:39,116
Name yourself, stranger.
183
00:11:43,412 --> 00:11:45,247
Lan Mandragoran.
184
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
This is Moiraine.
185
00:11:59,928 --> 00:12:02,597
[Marin] Milady, can I help you?
186
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
[thunder rumbling]
187
00:12:07,144 --> 00:12:08,479
We'll need stables
for our horses
188
00:12:08,562 --> 00:12:09,938
and a room for the night.
189
00:12:10,021 --> 00:12:12,691
Two beds and fresh linen.
That's all we need.
190
00:12:12,774 --> 00:12:14,776
Of course, Moiraine Sedai.
191
00:12:14,860 --> 00:12:17,737
[murmuring]
192
00:12:23,994 --> 00:12:25,996
[murmuring dies down]
193
00:12:33,920 --> 00:12:35,922
♪ ♪
194
00:12:40,218 --> 00:12:41,845
If you'll come this way.
195
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
[quiet chatter resumes]
196
00:12:46,183 --> 00:12:47,517
[scoffs]
197
00:12:47,601 --> 00:12:49,353
She looks like a normal person.
198
00:12:49,436 --> 00:12:51,063
- I don't know, I...
- Quiet.
199
00:12:51,146 --> 00:12:53,523
Who knows what she can hear?
200
00:12:53,607 --> 00:12:56,651
Maybe she's headed
to the war in the south?
201
00:12:56,735 --> 00:12:58,111
In the stories,
202
00:12:58,195 --> 00:13:02,032
they say one Aes Sedai can turn
a battle on her own.
203
00:13:02,115 --> 00:13:03,826
[Nynaeve] I don't care
where she's going to,
204
00:13:03,909 --> 00:13:06,909
but we'll all be happier
and safer when she's there.
205
00:13:08,079 --> 00:13:09,080
Where's Laila?
206
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
Probably at the forge.
207
00:13:13,084 --> 00:13:15,128
Iron's hard to work alone.
208
00:13:17,088 --> 00:13:18,971
[laughter
and indistinct chatter]
209
00:13:19,966 --> 00:13:21,143
Give Egwene my best.
210
00:13:30,852 --> 00:13:33,063
[grunts]
211
00:13:33,146 --> 00:13:34,898
[Perrin] What are you doing
in here?
212
00:13:34,981 --> 00:13:36,983
Everyone is at the inn.
213
00:13:42,239 --> 00:13:45,617
They said you didn't even go
to her ceremony.
214
00:13:47,327 --> 00:13:48,662
[sighs]
215
00:13:51,665 --> 00:13:53,583
I love you.
216
00:13:58,547 --> 00:14:00,048
I know.
217
00:14:03,552 --> 00:14:05,554
♪ ♪
218
00:14:07,514 --> 00:14:10,220
- [lively chatter in distance]
- [glass breaks]
219
00:14:12,227 --> 00:14:15,063
Mum?
Mum, what are you doing here?
220
00:14:16,106 --> 00:14:18,275
Same thing as anyone else.
221
00:14:18,358 --> 00:14:21,027
- Where's Dad?
- Huh.
222
00:14:22,612 --> 00:14:25,323
Right where the whole town
could see him.
223
00:14:25,407 --> 00:14:28,410
- The prick.
- Who's with the girls?
224
00:14:28,493 --> 00:14:29,703
That pig!
225
00:14:29,786 --> 00:14:32,163
Come on.
Time to go home, Mum.
226
00:14:32,247 --> 00:14:34,499
- I will go wherever I want.
- Please.
227
00:14:34,583 --> 00:14:36,407
- [quiet chatter]
- How are you?
228
00:14:38,128 --> 00:14:39,754
[grunts]
229
00:14:39,838 --> 00:14:42,507
Matty, is Mum sick again?
230
00:14:42,591 --> 00:14:45,511
- I'm fine, you little bi...
- [Mat] She's all right.
231
00:14:45,594 --> 00:14:47,095
- [groans]
- Don't worry.
232
00:14:48,597 --> 00:14:50,098
[sighs]
233
00:14:52,392 --> 00:14:55,312
You're going to be
just like your dad.
234
00:14:55,395 --> 00:14:57,564
I know it.
235
00:14:59,024 --> 00:15:01,484
Damn prick like him.
236
00:15:02,527 --> 00:15:04,529
[sobbing softly]
237
00:15:08,700 --> 00:15:10,327
Hey.
238
00:15:11,369 --> 00:15:13,830
How about you two sleep with me
tonight, instead of Mum and Dad?
239
00:15:13,913 --> 00:15:15,248
Yeah?
240
00:15:15,332 --> 00:15:18,335
Cheers. Come on, then.
241
00:15:26,009 --> 00:15:27,594
[distant chatter]
242
00:15:28,970 --> 00:15:30,931
[Marin] A thousand wars
have washed over
243
00:15:31,014 --> 00:15:32,224
the lands down-mountain,
244
00:15:32,307 --> 00:15:34,393
and Two Rivers folk don't have
any more need
245
00:15:34,476 --> 00:15:36,645
to pay attention now
than before.
246
00:15:36,728 --> 00:15:40,231
War is just fools killing
other fools for foolish causes.
247
00:15:40,315 --> 00:15:42,484
Aes Sedai don't fight wars.
248
00:15:42,567 --> 00:15:45,654
They pull the strings of the
world from their White Tower.
249
00:15:45,737 --> 00:15:47,197
And if one of them's here...
250
00:15:47,280 --> 00:15:50,516
Then she'll enjoy Bel Tine
tomorrow like the rest of us.
251
00:15:51,326 --> 00:15:53,203
- [departing footsteps]
- [dishes rattling]
252
00:15:53,286 --> 00:15:57,123
Rand, Egwene, why don't you two
finish up the dishes?
253
00:15:57,207 --> 00:15:58,541
Of course.
254
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
You've been avoiding me.
255
00:16:08,510 --> 00:16:11,304
Or biding my time
until I could get you alone?
256
00:16:21,439 --> 00:16:22,399
How'd it go today?
257
00:16:22,482 --> 00:16:24,734
- [scoffs]
- [water splashing]
258
00:16:24,818 --> 00:16:26,820
- You know I can't talk about...
- It's me.
259
00:16:26,903 --> 00:16:29,374
You can at least say
if it was good or bad.
260
00:16:33,118 --> 00:16:34,661
It was...
261
00:16:37,706 --> 00:16:38,957
...good.
262
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
[chuckles softly]
263
00:16:49,050 --> 00:16:50,635
I'm sorry, it's just...
264
00:16:50,719 --> 00:16:53,638
I'm thinking about something
that Nynaeve...
265
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
♪ ♪
266
00:17:06,359 --> 00:17:07,736
You know...
267
00:17:08,778 --> 00:17:12,282
...my dad said I used
to pick baskets of berries
268
00:17:12,365 --> 00:17:14,993
to bring to you
when I was a kid.
269
00:17:15,076 --> 00:17:17,579
- Like some lovesick puppy.
- [chuckles]
270
00:17:17,662 --> 00:17:20,498
Mm. Sounds sweet to me.
271
00:17:24,210 --> 00:17:25,712
[Egwene chuckles softly]
272
00:17:30,258 --> 00:17:31,426
[gasps]
273
00:17:32,427 --> 00:17:34,763
Has that been in your pocket
all day?
274
00:17:35,972 --> 00:17:38,391
- Maybe.
- [chuckles softly]
275
00:17:38,475 --> 00:17:39,976
Come here.
276
00:17:40,977 --> 00:17:42,979
♪ ♪
277
00:17:46,608 --> 00:17:48,610
[fire crackling]
278
00:18:03,833 --> 00:18:05,543
[sighs]
279
00:18:07,962 --> 00:18:09,005
It could be warmer.
280
00:18:09,088 --> 00:18:11,257
I'm impressed
they have this at all.
281
00:18:11,341 --> 00:18:13,718
It could be warmer.
282
00:18:36,991 --> 00:18:38,576
Better?
283
00:18:38,660 --> 00:18:40,745
Much.
284
00:18:40,829 --> 00:18:42,997
[chuckles softly]
285
00:18:43,081 --> 00:18:45,542
[sighs]
286
00:18:52,257 --> 00:18:53,466
What is it?
287
00:18:56,511 --> 00:18:58,638
You think it's one of them?
288
00:19:00,306 --> 00:19:01,975
Which one?
289
00:19:05,687 --> 00:19:07,146
[door closes]
290
00:19:14,779 --> 00:19:16,781
You let me fall asleep.
291
00:19:19,367 --> 00:19:22,245
You act as if I had some say
in the matter.
292
00:19:24,706 --> 00:19:26,749
What happened out there today?
293
00:19:29,127 --> 00:19:31,504
It wasn't today.
294
00:19:31,588 --> 00:19:33,214
It was before.
295
00:19:34,257 --> 00:19:36,259
Nynaeve.
296
00:19:36,342 --> 00:19:38,303
She asked me to become
her apprentice,
297
00:19:38,386 --> 00:19:41,472
to study to be a Wisdom someday.
298
00:19:41,556 --> 00:19:42,932
What?
299
00:19:43,016 --> 00:19:43,933
No, you...
300
00:19:44,017 --> 00:19:44,934
She asked.
301
00:19:45,018 --> 00:19:47,103
I didn't say yes or no.
302
00:19:48,646 --> 00:19:50,773
Really?
303
00:19:52,775 --> 00:19:54,736
She thinks I'll be able
to listen to the wind
304
00:19:54,819 --> 00:19:56,654
if I work with her.
305
00:20:00,909 --> 00:20:04,954
It's a lonely life,
being a Wisdom.
306
00:20:06,372 --> 00:20:07,707
No husband.
307
00:20:09,375 --> 00:20:10,585
No kids.
308
00:20:16,674 --> 00:20:19,052
I should get up to bed.
309
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
Rand.
310
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
[wind whistling]
311
00:20:34,108 --> 00:20:36,110
♪ ♪
312
00:20:42,492 --> 00:20:45,244
[distorted whistling]
313
00:20:58,841 --> 00:21:02,637
[whistling]
314
00:21:04,472 --> 00:21:06,884
- [goats bleating]
- [children chattering]
315
00:21:08,309 --> 00:21:11,270
[Padan] Merry Bel Tine!
Merry Bel Tine!
316
00:21:11,354 --> 00:21:13,731
- [laughing]
- [excited chatter]
317
00:21:13,815 --> 00:21:16,067
No. No sweet sticks for you.
318
00:21:16,150 --> 00:21:17,527
[laughing]
319
00:21:19,570 --> 00:21:21,615
- Too early for breakfast?
- [chuckles softly]
320
00:21:21,698 --> 00:21:23,450
Never too early
for your mum's bread.
321
00:21:23,533 --> 00:21:25,368
- [dog barks]
- [goat bleats]
322
00:21:26,411 --> 00:21:27,870
He left before I woke.
323
00:21:31,499 --> 00:21:33,501
♪ ♪
324
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
[lively chatter in distance]
325
00:21:45,221 --> 00:21:48,599
[chuckles] Mat Cauthon.
326
00:21:48,683 --> 00:21:51,811
My best and poorest customer.
327
00:21:51,894 --> 00:21:53,836
Seems like I'm
your only customer.
328
00:21:58,359 --> 00:22:01,446
So, what do you have for me
this year?
329
00:22:07,827 --> 00:22:09,579
Oh. Oh, dear.
330
00:22:09,662 --> 00:22:11,164
Not real gold, sadly.
331
00:22:11,247 --> 00:22:12,665
Yes, it is.
332
00:22:12,749 --> 00:22:13,959
It's worth three marks,
at least.
333
00:22:14,042 --> 00:22:15,835
Mm. Possibly.
334
00:22:15,918 --> 00:22:18,713
But will I be able to sell it
here in town?
335
00:22:20,173 --> 00:22:21,215
[scoffs]
336
00:22:21,299 --> 00:22:22,842
I'll give you one mark.
337
00:22:22,925 --> 00:22:24,677
- Two.
- Half a mark.
338
00:22:24,761 --> 00:22:26,638
That will get you
three lanterns,
339
00:22:26,721 --> 00:22:28,545
and you'll be lucky
to have 'em.
340
00:22:30,224 --> 00:22:32,477
You're a right bastard,
Padan Fain.
341
00:22:32,560 --> 00:22:34,187
Pleasure as always.
342
00:22:35,521 --> 00:22:37,815
♪ ♪
343
00:22:47,200 --> 00:22:49,869
You didn't sleep last night.
344
00:22:49,952 --> 00:22:53,289
You think one of the Eyeless
is already here?
345
00:22:57,126 --> 00:22:59,670
Then we both have work
to do today.
346
00:23:00,671 --> 00:23:02,673
[hawk calling]
347
00:23:05,093 --> 00:23:07,095
[birds singing]
348
00:23:13,059 --> 00:23:15,394
Thought you might be here.
349
00:23:15,478 --> 00:23:16,896
[Rand chuckles softly]
350
00:23:22,819 --> 00:23:25,446
When I come up here...
351
00:23:25,530 --> 00:23:27,573
you know what I wonder about?
352
00:23:30,535 --> 00:23:33,246
I wonder about my life here.
353
00:23:35,248 --> 00:23:37,125
In the Two Rivers.
354
00:23:39,627 --> 00:23:42,004
About the house I'll build.
355
00:23:45,800 --> 00:23:48,386
The wife I'll have.
356
00:23:51,848 --> 00:23:55,726
About my kids running through
these woods, just like I did.
357
00:24:06,445 --> 00:24:08,364
[inhales deeply]
358
00:24:08,447 --> 00:24:11,117
- I'm going to...
- I know.
359
00:24:12,160 --> 00:24:14,537
I already know.
360
00:24:22,170 --> 00:24:23,921
[sniffles]
361
00:24:24,005 --> 00:24:25,673
[sobbing]
362
00:24:25,756 --> 00:24:27,758
♪ ♪
363
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
[insects trilling]
364
00:24:38,144 --> 00:24:40,229
♪ ♪
365
00:24:47,278 --> 00:24:49,739
[Moiraine] They call you
a leader in this town, Wisdom,
366
00:24:49,822 --> 00:24:51,449
and here you are, cleaning.
367
00:24:51,532 --> 00:24:53,743
This pool is sacred.
It's an honor to clean it.
368
00:24:53,826 --> 00:24:55,244
What are you doing here?
369
00:24:55,328 --> 00:24:57,288
I wanted to walk.
370
00:24:57,371 --> 00:24:58,539
In the Two Rivers.
371
00:24:58,623 --> 00:25:00,583
I could ask the same of you.
372
00:25:00,666 --> 00:25:03,419
You're not from here,
are you?
373
00:25:05,838 --> 00:25:09,926
The old Wisdom brought you here
when you were a baby...
374
00:25:10,009 --> 00:25:12,220
a baby whose parents passed.
375
00:25:13,888 --> 00:25:16,807
But no one can remember
exactly when.
376
00:25:16,891 --> 00:25:18,143
That's the thing
about these little towns,
377
00:25:18,226 --> 00:25:20,228
no one keeps records
of anything.
378
00:25:20,311 --> 00:25:22,021
Births, deaths...
379
00:25:22,104 --> 00:25:24,046
It doesn't mean
we don't remember.
380
00:25:34,533 --> 00:25:36,035
[Nynaeve] That old Wisdom...
381
00:25:36,118 --> 00:25:39,497
the woman who raised me...
382
00:25:39,580 --> 00:25:41,374
When she was only 13,
383
00:25:41,457 --> 00:25:43,334
she realized she could
listen to the wind,
384
00:25:43,417 --> 00:25:45,586
and she went to the White Tower.
385
00:25:47,129 --> 00:25:49,006
She walked.
386
00:25:51,175 --> 00:25:52,718
From here.
387
00:25:54,845 --> 00:25:56,555
It took her months.
388
00:26:00,101 --> 00:26:02,437
And when she got there,
your sisters took one look
389
00:26:02,520 --> 00:26:04,355
at her ragged clothes,
390
00:26:04,438 --> 00:26:08,317
her peasant accent,
and they turned her away.
391
00:26:11,279 --> 00:26:13,864
She was small
and from a little town,
392
00:26:13,948 --> 00:26:16,325
but she remembered.
393
00:26:16,409 --> 00:26:18,703
Until the day she died.
394
00:26:18,786 --> 00:26:20,204
So do I.
395
00:26:21,247 --> 00:26:23,750
See, people say you're too young
to be the Wisdom,
396
00:26:23,833 --> 00:26:25,626
and I disagree.
397
00:26:26,627 --> 00:26:28,546
I think you're strong,
398
00:26:28,629 --> 00:26:30,757
even if you have only had
that braid for, what...
399
00:26:30,840 --> 00:26:32,383
what, a year or two?
400
00:26:33,426 --> 00:26:34,594
I've had it for five.
401
00:26:34,677 --> 00:26:38,639
So that makes you 25... 26.
402
00:26:39,932 --> 00:26:42,727
That doesn't mean
I can't do my job.
403
00:26:42,810 --> 00:26:46,856
And whatever you may think,
that is to protect this town.
404
00:26:46,939 --> 00:26:49,233
From you, if I have to.
405
00:26:51,277 --> 00:26:53,154
Enjoy your walk.
406
00:27:00,745 --> 00:27:02,663
[indistinct chatter]
407
00:27:02,747 --> 00:27:04,373
Cheers, boys.
408
00:27:04,457 --> 00:27:06,959
Made it through another year
of this shite.
409
00:27:08,586 --> 00:27:09,879
[Perrin chuckles]
410
00:27:11,922 --> 00:27:14,175
All right. Out with it.
411
00:27:14,258 --> 00:27:15,384
Out with what?
412
00:27:15,468 --> 00:27:17,845
- Nothing.
- [Mat] Bollocks.
413
00:27:17,928 --> 00:27:19,597
Something happened with Egwene.
414
00:27:19,680 --> 00:27:21,682
What happened?
415
00:27:24,393 --> 00:27:26,270
That bad, was it?
416
00:27:26,354 --> 00:27:28,356
[sighs]
417
00:27:30,566 --> 00:27:32,276
[water rushing]
418
00:27:32,360 --> 00:27:35,237
[wind blowing]
419
00:27:35,321 --> 00:27:36,906
[exhales]
420
00:27:46,082 --> 00:27:47,833
Do you hear that?
421
00:27:47,917 --> 00:27:49,877
[wind whistling]
422
00:27:53,172 --> 00:27:55,132
[wind intensifies]
423
00:28:04,350 --> 00:28:06,352
[ominous whispering voices]
424
00:28:08,187 --> 00:28:10,314
[Egwene] It sounds...
425
00:28:10,398 --> 00:28:11,899
wrong.
426
00:28:14,151 --> 00:28:16,070
What does it mean?
427
00:28:17,780 --> 00:28:19,407
I don't know.
428
00:28:20,908 --> 00:28:23,452
I've never heard anything
like it.
429
00:28:24,453 --> 00:28:27,101
- [wind howling]
- [ominous whispering voices]
430
00:28:41,804 --> 00:28:43,806
♪ ♪
431
00:28:57,111 --> 00:28:59,347
- [chatter, laughter]
- [goat bleating]
432
00:29:04,702 --> 00:29:06,287
[Perrin] Mat, we noticed
433
00:29:06,370 --> 00:29:07,705
your luck wasn't really with you
434
00:29:07,788 --> 00:29:09,290
last night.
435
00:29:09,373 --> 00:29:11,792
So Rand and I chipped in.
436
00:29:12,877 --> 00:29:15,212
To buy some lanterns
for the girls.
437
00:29:18,257 --> 00:29:19,508
We'll be all right.
438
00:29:25,681 --> 00:29:27,057
Thank you.
439
00:29:27,141 --> 00:29:29,200
[Rand] All right.
I should get home.
440
00:29:30,186 --> 00:29:32,313
Don't stay up-mountain too long.
441
00:29:32,396 --> 00:29:33,856
I won't.
442
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
♪ ♪
443
00:29:40,362 --> 00:29:42,823
[wind whistling]
444
00:29:46,410 --> 00:29:48,412
[cart rattling]
445
00:29:52,833 --> 00:29:54,627
[bleating]
446
00:30:03,469 --> 00:30:04,804
[Rand] Maybe we should be
at Bel Tine.
447
00:30:04,887 --> 00:30:07,473
To light a candle for her.
448
00:30:07,556 --> 00:30:11,143
Whole point is to help guide
her spirit back to us.
449
00:30:11,227 --> 00:30:14,438
Doesn't matter where we are
when we do it, really.
450
00:30:23,322 --> 00:30:26,617
How long does it take
before the Wheel of Time
451
00:30:26,700 --> 00:30:29,287
turns someone's spirit back
into the world again?
452
00:30:29,370 --> 00:30:30,913
[Tam] Wish I knew.
453
00:30:30,996 --> 00:30:33,207
But I'm sure there's a reason
no one can remember
454
00:30:33,290 --> 00:30:35,209
their previous lives.
455
00:30:35,292 --> 00:30:37,545
All we can do is the best we can
456
00:30:37,628 --> 00:30:40,256
with the life
that's given to us.
457
00:30:43,133 --> 00:30:45,594
And take comfort from it.
458
00:30:46,637 --> 00:30:48,696
That no matter what happens,
what...
459
00:30:49,557 --> 00:30:51,141
...pain we face...
460
00:30:52,601 --> 00:30:54,103
...what heartbreak...
461
00:30:55,437 --> 00:30:57,481
...even death...
462
00:30:59,483 --> 00:31:01,819
...the Wheel keeps turning.
463
00:31:03,654 --> 00:31:05,239
Always.
464
00:31:07,241 --> 00:31:09,577
And we try again.
465
00:31:09,660 --> 00:31:12,663
Maybe do a little better
than the last time.
466
00:31:12,746 --> 00:31:14,540
[chuckles softly]
467
00:31:14,623 --> 00:31:16,625
♪ ♪
468
00:31:45,904 --> 00:31:47,906
♪ ♪
469
00:31:48,282 --> 00:31:50,493
[sniffles]
470
00:31:50,576 --> 00:31:52,286
[clears throat]
471
00:31:59,877 --> 00:32:01,962
[water flowing]
472
00:32:03,005 --> 00:32:04,798
[twig snaps]
473
00:32:09,928 --> 00:32:11,388
[gasps softly]
474
00:32:19,772 --> 00:32:21,065
[indistinct chatter]
475
00:32:21,148 --> 00:32:22,691
[Marin] Come on, now.
476
00:32:22,775 --> 00:32:25,528
If we want our loved ones' souls
to make their way back here,
477
00:32:25,611 --> 00:32:29,198
we'd best show them
something worth coming back for.
478
00:32:29,281 --> 00:32:31,399
- [upbeat music playing]
- [cheering]
479
00:32:43,379 --> 00:32:46,006
Come on. [laughs]
480
00:32:48,550 --> 00:32:49,677
[laughs]
481
00:33:05,818 --> 00:33:07,877
[Lan] The Fade
has Trollocs with it.
482
00:33:08,445 --> 00:33:09,822
Dozens.
483
00:33:09,905 --> 00:33:11,949
We need to leave. Now.
484
00:33:16,036 --> 00:33:18,956
Do you know
which one of them it is?
485
00:33:19,039 --> 00:33:20,749
No.
486
00:33:23,544 --> 00:33:25,462
- ♪ ♪
- [cheering]
487
00:33:45,023 --> 00:33:46,108
- [grunts]
- Tom?
488
00:33:46,191 --> 00:33:48,736
Tom, what's wro...
489
00:33:55,367 --> 00:33:56,493
[gasps]
490
00:33:56,577 --> 00:33:58,370
- [roaring]
- [screaming]
491
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
[screams]
492
00:34:06,545 --> 00:34:08,672
[indistinct screaming]
493
00:34:08,756 --> 00:34:09,840
[Egwene whimpers]
494
00:34:09,923 --> 00:34:11,508
[grunts]
495
00:34:14,261 --> 00:34:16,556
- [indistinct shouting]
- [Egwene yelps]
496
00:34:19,433 --> 00:34:21,477
[screaming]
497
00:34:28,984 --> 00:34:29,902
Aah!
498
00:34:29,985 --> 00:34:31,987
[whimpering]
499
00:34:33,113 --> 00:34:34,448
- Get down.
- [grunts]
500
00:34:34,531 --> 00:34:37,993
- [both panting]
- Nynaeve, what's happening?
501
00:34:38,076 --> 00:34:39,578
What are they?
502
00:34:39,661 --> 00:34:41,622
- [roaring]
- [screaming]
503
00:34:48,045 --> 00:34:49,338
[indistinct chatter]
504
00:34:49,421 --> 00:34:51,298
Quick, quick!
505
00:34:51,381 --> 00:34:52,842
[Perrin] [grunts]
Who are they?
506
00:34:52,925 --> 00:34:54,927
[screaming continues]
507
00:35:00,140 --> 00:35:02,643
♪ ♪
508
00:35:05,020 --> 00:35:06,396
[panting, grunts]
509
00:35:06,480 --> 00:35:09,149
Mum. Dad.
510
00:35:09,233 --> 00:35:11,819
- Where are the girls?
- They... they were right here.
511
00:35:11,902 --> 00:35:13,028
- I...
- Where are the girls?!
512
00:35:13,111 --> 00:35:14,363
[screams]
513
00:35:16,532 --> 00:35:19,201
[screaming continues]
514
00:35:19,284 --> 00:35:20,619
Help me! Help me!
515
00:35:21,912 --> 00:35:23,372
[screams]
516
00:35:35,843 --> 00:35:38,428
[grunting]
517
00:35:45,978 --> 00:35:46,979
[screaming continues]
518
00:35:47,062 --> 00:35:48,730
[both grunting]
519
00:35:48,814 --> 00:35:51,150
- [gasping]
- [Nynaeve] Put pressure on it.
520
00:35:51,233 --> 00:35:52,860
[grunts]
521
00:35:58,490 --> 00:35:59,741
Hey. There.
522
00:35:59,825 --> 00:36:02,828
It's stopped. It's stopped.
523
00:36:04,538 --> 00:36:06,957
[whispers indistinctly]
524
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
[screaming]
525
00:36:21,221 --> 00:36:23,724
[Trollocs snarling]
526
00:36:25,809 --> 00:36:28,103
[horse neighing]
527
00:36:31,064 --> 00:36:32,941
[neighing continues]
528
00:36:33,942 --> 00:36:35,152
[neighing stops]
529
00:36:41,283 --> 00:36:42,826
[roaring]
530
00:36:45,746 --> 00:36:47,539
- Dad, what is that?
- [grunts]
531
00:36:47,623 --> 00:36:49,166
Rand! Run!
532
00:36:49,249 --> 00:36:50,959
[grunts]
533
00:36:53,253 --> 00:36:54,296
[grunting]
534
00:36:59,009 --> 00:37:00,010
Dad!
535
00:37:05,724 --> 00:37:07,809
Hey! Over here!
536
00:37:07,893 --> 00:37:10,187
[snarling]
537
00:37:15,317 --> 00:37:16,360
- [grunts]
- [snarls]
538
00:37:16,443 --> 00:37:18,111
[panting]
539
00:37:24,993 --> 00:37:26,328
[grunting]
540
00:37:33,085 --> 00:37:35,587
[screaming]
541
00:37:38,298 --> 00:37:40,634
[blade slashes]
542
00:37:40,717 --> 00:37:43,804
[Trolloc gurgles]
543
00:37:45,847 --> 00:37:48,100
[groans]
544
00:37:48,183 --> 00:37:49,768
Dad?
545
00:37:49,851 --> 00:37:51,853
Dad. Are you all right?
546
00:37:51,937 --> 00:37:53,689
[panting]
I'm fine.
547
00:37:53,772 --> 00:37:56,400
It's a Trolloc.
You need to get out of here.
548
00:37:56,483 --> 00:37:58,485
[gasping]
549
00:38:00,445 --> 00:38:03,532
You need to leave.
550
00:38:05,742 --> 00:38:07,619
- Go.
- No.
551
00:38:07,703 --> 00:38:09,830
I'll get you to Nynaeve.
552
00:38:09,913 --> 00:38:12,124
- [screaming]
- [Trolloc snarling]
553
00:38:19,506 --> 00:38:21,466
[roars]
554
00:38:21,550 --> 00:38:23,468
[yells]
555
00:38:23,552 --> 00:38:24,886
[grunting]
556
00:38:30,350 --> 00:38:31,810
[screams]
557
00:38:44,072 --> 00:38:45,907
Dear Light.
558
00:38:45,991 --> 00:38:47,284
[snarls]
559
00:38:57,002 --> 00:38:58,754
[Trollocs snarling]
560
00:38:58,837 --> 00:39:01,590
♪ ♪
561
00:39:24,780 --> 00:39:26,156
[wind whistling]
562
00:39:28,241 --> 00:39:30,035
[Daise] You want a real feast?
563
00:39:31,161 --> 00:39:32,871
Come and get some of this.
564
00:39:32,954 --> 00:39:34,331
[snarling]
565
00:39:35,499 --> 00:39:37,626
[shouting]
566
00:39:46,426 --> 00:39:48,428
- [panting]
- [snarling]
567
00:39:48,512 --> 00:39:50,972
- [Perrin] Go, go!
- [screams]
568
00:39:51,056 --> 00:39:52,641
[grunts]
569
00:39:57,104 --> 00:39:59,272
Take my hand. Go.
570
00:39:59,356 --> 00:40:01,525
- Laila, run.
- [roaring]
571
00:40:02,484 --> 00:40:04,319
[shouts]
572
00:40:06,947 --> 00:40:08,615
- [grunts]
- [Laila] Run!
573
00:40:08,698 --> 00:40:10,742
[shouts]
574
00:40:10,826 --> 00:40:12,369
[grunting]
575
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
- [screaming]
- Move!
576
00:40:18,291 --> 00:40:20,127
- [panting] Hey.
- [girl] Somebody help us!
577
00:40:20,210 --> 00:40:22,129
Hey. Hey.
578
00:40:22,212 --> 00:40:23,338
It's all right. I've got you.
579
00:40:23,421 --> 00:40:25,966
I've got you. I've got you.
580
00:40:26,049 --> 00:40:27,592
Don't worry. All right?
581
00:40:27,676 --> 00:40:29,094
Remember when we played
hide-and-seek?
582
00:40:29,177 --> 00:40:30,095
- Mm-hmm.
- Yeah?
583
00:40:30,178 --> 00:40:31,429
Big oak in the woods.
584
00:40:31,513 --> 00:40:32,514
Let's go.
585
00:40:32,597 --> 00:40:34,558
- [snarling]
- [Laila] No!
586
00:40:36,268 --> 00:40:38,145
[grunting]
587
00:40:38,228 --> 00:40:39,938
[grunts, screams]
588
00:40:40,021 --> 00:40:43,024
[grunting]
589
00:40:52,868 --> 00:40:54,744
[Trollocs roar]
590
00:41:14,890 --> 00:41:16,600
[grunting]
591
00:41:21,188 --> 00:41:22,856
- [screams]
- Nynaeve!
592
00:41:22,939 --> 00:41:24,357
Nynaeve!
593
00:41:24,441 --> 00:41:26,359
[Nynaeve screaming]
594
00:41:27,527 --> 00:41:29,446
[panting]
595
00:41:29,529 --> 00:41:31,406
[Trollocs snarling]
596
00:41:32,449 --> 00:41:34,576
[whimpering]
597
00:41:35,619 --> 00:41:36,745
[grunting]
598
00:41:37,871 --> 00:41:40,540
- [snarling]
- [grunting]
599
00:41:44,920 --> 00:41:45,921
No!
600
00:41:46,004 --> 00:41:48,298
[grunting]
601
00:41:59,768 --> 00:42:01,269
[Laila grunts]
602
00:42:04,189 --> 00:42:06,191
[breathing raggedly]
603
00:42:08,235 --> 00:42:10,570
No. Laila. No. Laila.
604
00:42:10,654 --> 00:42:11,905
I'm sorry. Oh.
605
00:42:11,988 --> 00:42:13,615
- [panting]
- [gasping]
606
00:42:23,541 --> 00:42:25,043
Look at me. Look at me.
Look at me.
607
00:42:25,126 --> 00:42:27,254
Look at me. [panting]
608
00:42:37,389 --> 00:42:39,349
[sobbing]
609
00:42:46,606 --> 00:42:48,984
- [screaming]
- [distorted] Nynaeve!
610
00:42:49,985 --> 00:42:51,987
Nynaeve!
611
00:42:55,824 --> 00:42:57,117
Come on. Come on
612
00:42:57,200 --> 00:42:59,965
- [crying] Nynaeve.
- Come on, come on, come on.
613
00:43:00,996 --> 00:43:02,408
- [snarling]
- [grunting]
614
00:43:09,087 --> 00:43:10,422
[grunts]
615
00:43:17,971 --> 00:43:19,222
[panting]
616
00:43:19,306 --> 00:43:20,724
There's too many.
617
00:43:23,476 --> 00:43:25,562
[grunting]
618
00:43:28,648 --> 00:43:30,317
[roaring]
619
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
[growls]
620
00:43:42,329 --> 00:43:45,081
Light give me strength.
621
00:43:45,165 --> 00:43:46,750
[roars]
622
00:44:08,063 --> 00:44:10,815
[snarling]
623
00:44:37,050 --> 00:44:39,302
♪ ♪
624
00:44:44,599 --> 00:44:47,018
♪ ♪
625
00:45:09,707 --> 00:45:11,709
- [infant crying]
- [woman sobbing]
626
00:45:15,463 --> 00:45:17,465
- [sobbing]
- [quiet chatter]
627
00:45:23,471 --> 00:45:26,391
♪ ♪
628
00:45:43,116 --> 00:45:45,118
Egwene.
629
00:45:48,121 --> 00:45:49,289
[exhales]
630
00:45:58,673 --> 00:46:01,259
Thank the Light.
631
00:46:02,844 --> 00:46:04,471
My dad.
632
00:46:04,554 --> 00:46:06,723
He needs help. Where...
633
00:46:06,806 --> 00:46:08,975
Where's Nynaeve?
634
00:46:11,019 --> 00:46:13,396
She's gone.
635
00:46:16,441 --> 00:46:18,359
[exhales]
636
00:46:18,443 --> 00:46:20,069
Can you help him?
637
00:46:23,198 --> 00:46:25,366
Quick.
638
00:46:32,874 --> 00:46:34,876
♪ ♪
639
00:46:44,010 --> 00:46:45,970
My babies.
640
00:46:46,054 --> 00:46:48,181
- Mum!
- My baby girls.
641
00:46:48,264 --> 00:46:50,183
- You're all right.
- Mummy. Mummy.
642
00:46:50,266 --> 00:46:53,186
Oh, thank the Light.
643
00:46:53,269 --> 00:46:55,438
Thank the Light.
644
00:47:04,989 --> 00:47:06,824
Perrin!
645
00:47:08,701 --> 00:47:09,786
Perrin?
646
00:47:09,869 --> 00:47:12,163
♪ ♪
647
00:47:41,234 --> 00:47:43,236
♪ ♪
648
00:47:47,073 --> 00:47:49,701
It's Trolloc poison.
649
00:47:49,784 --> 00:47:51,786
[grunts]
650
00:48:08,511 --> 00:48:10,513
[Moiraine exhales shakily]
651
00:48:29,741 --> 00:48:31,242
You show up,
652
00:48:31,326 --> 00:48:33,369
then these things the next day.
653
00:48:33,453 --> 00:48:36,331
They're here
for the same reason as I am.
654
00:48:36,414 --> 00:48:37,874
For you.
655
00:48:39,417 --> 00:48:40,627
For the four of you.
656
00:48:42,086 --> 00:48:44,005
Twenty years ago,
657
00:48:44,088 --> 00:48:46,716
there was a woman
at the White Tower.
658
00:48:46,799 --> 00:48:49,927
An Aes Sedai born
with eyes so white,
659
00:48:50,011 --> 00:48:52,347
she couldn't see anything.
660
00:48:52,430 --> 00:48:55,224
Yet still she saw.
661
00:48:55,308 --> 00:48:57,894
Glimpses of the turning
of the Wheel.
662
00:48:57,977 --> 00:49:00,396
The Dark One is waking.
663
00:49:00,480 --> 00:49:02,065
His whispers
664
00:49:02,148 --> 00:49:04,109
are already in the backs
of our minds.
665
00:49:04,192 --> 00:49:07,654
But there will be one
who can stand against him.
666
00:49:09,280 --> 00:49:12,617
The Dragon has been born again.
667
00:49:12,700 --> 00:49:15,286
And it's one of you.
668
00:49:16,579 --> 00:49:18,456
You've fully lost your mind.
669
00:49:18,539 --> 00:49:19,999
[chuckles softly]
670
00:49:20,083 --> 00:49:21,542
Moiraine.
671
00:49:23,252 --> 00:49:24,921
[distant screeching]
672
00:49:29,676 --> 00:49:30,802
What are those?
673
00:49:30,885 --> 00:49:32,345
[Moiraine] The Dark One's army.
674
00:49:32,428 --> 00:49:35,014
- More Trollocs.
- Three hundred at least.
675
00:49:35,098 --> 00:49:36,725
How did they get here so fast?
676
00:49:36,808 --> 00:49:38,727
- Get the horses.
- What? You can't leave.
677
00:49:38,810 --> 00:49:39,853
You're coming with me.
678
00:49:39,936 --> 00:49:41,688
The four of you.
679
00:49:41,771 --> 00:49:45,525
Your life isn't going to be
what you thought.
680
00:49:45,608 --> 00:49:47,402
You've lived too long
in these mountains,
681
00:49:47,485 --> 00:49:49,654
pretending that what happens
in the rest of the world
682
00:49:49,737 --> 00:49:51,740
- won't affect you.
- We can't just leave.
683
00:49:51,823 --> 00:49:53,491
They're after you.
684
00:49:53,574 --> 00:49:55,076
They will follow you.
685
00:49:55,159 --> 00:49:57,787
And if you stay here,
this is where they'll come.
686
00:49:57,870 --> 00:49:59,873
They will leave nothing
and no one standing,
687
00:49:59,956 --> 00:50:02,074
and I can't do anything
to stop them.
688
00:50:03,000 --> 00:50:04,335
Our only chance
689
00:50:04,419 --> 00:50:06,671
is to reach the White Tower
and the other sisters
690
00:50:06,754 --> 00:50:08,339
of the Aes Sedai.
691
00:50:09,757 --> 00:50:11,509
There's no time.
692
00:50:11,592 --> 00:50:13,302
We leave now.
693
00:50:13,386 --> 00:50:15,179
♪ ♪
694
00:50:25,857 --> 00:50:28,067
[Moiraine] The Wheel of Time
turns,
695
00:50:28,151 --> 00:50:30,403
and Ages come and pass,
696
00:50:30,486 --> 00:50:33,948
leaving memories
that become legend.
697
00:50:34,949 --> 00:50:36,409
Legend fades to myth,
698
00:50:36,492 --> 00:50:38,411
and even myth is long forgotten
699
00:50:38,494 --> 00:50:41,330
when the Age that gave it birth
comes again.
700
00:50:59,265 --> 00:51:02,643
In one Age,
called the Third Age by some,
701
00:51:02,727 --> 00:51:05,897
a wind rose
in the Mountains of Mist.
702
00:51:07,273 --> 00:51:09,317
The wind was not the beginning.
703
00:51:09,400 --> 00:51:11,236
There are neither beginnings
nor endings
704
00:51:11,319 --> 00:51:13,821
to the turning
of the Wheel of Time.
705
00:51:15,698 --> 00:51:18,701
But it was a beginning.
706
00:51:23,998 --> 00:51:26,000
♪ ♪
707
00:51:56,030 --> 00:51:58,032
♪ ♪
708
00:52:28,062 --> 00:52:30,064
♪ ♪
709
00:53:00,094 --> 00:53:02,096
♪ ♪
710
00:53:31,208 --> 00:53:33,210
♪ ♪
44998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.