All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.265.DDP5.1-CiNEMiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,467 [Moiraine] The world is broken. 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,303 - [voices whispering] - Many, many years ago, 3 00:00:10,386 --> 00:00:12,555 men who were born with great power believed 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,224 they could cage Darkness itself. 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,518 The arrogance. 6 00:00:20,104 --> 00:00:22,356 When they failed, the seas boiled, 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,983 mountains were swallowed up, 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,943 cities burned, 9 00:00:26,026 --> 00:00:30,573 and the women of the Aes Sedai were left to pick up the pieces. 10 00:00:30,656 --> 00:00:34,201 These women remembered one thing above all else... 11 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 the man who brought the Breaking of the World. 12 00:00:37,204 --> 00:00:41,667 And him they named Dragon. 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Now, this man has been born again. 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,464 We don't know where or to whom. 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,257 If he was reborn as a girl or a boy. 16 00:00:48,340 --> 00:00:51,260 The only thing we know for certain is that 17 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 this child is coming of age now, 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,183 and we must find them... 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 before the Dark does. 20 00:01:00,853 --> 00:01:02,855 [birds chirping] 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,490 [panting] 22 00:01:12,573 --> 00:01:14,575 Hurry up! 23 00:01:14,658 --> 00:01:16,243 - [grunts] - [panting] 24 00:01:20,956 --> 00:01:22,958 [panting] 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 - [neighing] - [woman] Hyah! Hyah! 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,299 ♪ ♪ 27 00:01:31,717 --> 00:01:33,552 Hyah! 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Stop! 29 00:01:44,438 --> 00:01:45,856 I said stop! 30 00:01:45,940 --> 00:01:47,942 [rumbling] 31 00:01:49,151 --> 00:01:51,737 - [shouts] - [grunting] 32 00:01:55,324 --> 00:01:57,159 [men panting] 33 00:01:58,911 --> 00:02:00,788 We can't die like this. 34 00:02:00,871 --> 00:02:03,374 You can fight them. Use it. 35 00:02:04,375 --> 00:02:06,377 [groaning] 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,798 Don't hurt him. 37 00:02:10,881 --> 00:02:11,924 It's not his fault. 38 00:02:12,007 --> 00:02:14,635 Who are you talking about? 39 00:02:14,718 --> 00:02:16,095 There's one else here. 40 00:02:24,186 --> 00:02:26,856 The madness already has him. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,401 [breathing shakily] 42 00:02:35,322 --> 00:02:38,325 You see, what we've come here do... 43 00:02:38,409 --> 00:02:39,368 it's a gift. 44 00:02:39,451 --> 00:02:41,161 [whimpers] 45 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 You should thank me, really. 46 00:02:45,332 --> 00:02:47,293 This Power... 47 00:02:47,376 --> 00:02:49,211 it's meant for women... 48 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 ...and women alone. 49 00:02:53,966 --> 00:02:55,759 And when you touch it... 50 00:02:57,887 --> 00:02:59,388 ...you make it filthy. 51 00:02:59,471 --> 00:03:02,975 Please. No. 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,727 - Please. - Sisters. 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 [man] Please, no. No! 54 00:03:07,104 --> 00:03:08,272 Please! 55 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 [screaming] 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 [echoing screams] 57 00:03:21,035 --> 00:03:22,703 It's not him. 58 00:03:23,704 --> 00:03:25,706 [screaming stops] 59 00:03:25,789 --> 00:03:28,167 He was born 20 years ago, 60 00:03:28,250 --> 00:03:31,796 almost to the day the prophecy of the Dragon Reborn predicted. 61 00:03:31,879 --> 00:03:33,797 He's able to touch the Source. 62 00:03:33,881 --> 00:03:35,341 - It's not him. - [sighs] 63 00:03:38,594 --> 00:03:39,929 Where next? 64 00:03:40,012 --> 00:03:41,680 The Two Rivers. 65 00:03:44,892 --> 00:03:48,228 There are rumors of four ta'veren there, 66 00:03:48,312 --> 00:03:49,438 all the right age. 67 00:03:52,107 --> 00:03:55,611 The Old Blood runs deep in those mountains. 68 00:03:55,694 --> 00:03:58,281 Let's hope it's prepared them for what's coming. 69 00:03:58,364 --> 00:04:00,366 ♪ ♪ 70 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 ♪ ♪ 71 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 - [laughter] - [birds singing] 72 00:04:39,446 --> 00:04:41,448 [water flowing] 73 00:04:48,956 --> 00:04:50,916 ♪ ♪ 74 00:04:53,836 --> 00:04:57,715 This braid will remind you that you are a part of us 75 00:04:57,798 --> 00:05:00,259 and we a part of you. 76 00:05:01,260 --> 00:05:04,930 To be a woman is to be always alone and never alone. 77 00:05:05,014 --> 00:05:09,935 So when the Dark surrounds you and you see no Light, 78 00:05:10,019 --> 00:05:14,064 feel this braid and know that we all stood before you. 79 00:05:15,149 --> 00:05:16,817 We all stand with you. 80 00:05:22,531 --> 00:05:24,616 As Wisdom of the Two Rivers, 81 00:05:24,700 --> 00:05:26,077 it's my honor to welcome you 82 00:05:26,160 --> 00:05:28,579 to the Women's Circle. 83 00:05:34,501 --> 00:05:36,420 Be strong, Egwene. 84 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 Trust the river. 85 00:05:40,132 --> 00:05:42,051 [gasps and screams] 86 00:05:47,014 --> 00:05:49,641 [yelping] 87 00:05:56,899 --> 00:05:59,860 [gasping] 88 00:06:02,780 --> 00:06:05,407 [yelping] 89 00:06:10,496 --> 00:06:12,706 [panting] 90 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 [exhales] 91 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 ♪ ♪ 92 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 [coughing] 93 00:06:37,064 --> 00:06:39,066 [panting] 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 [panting slowly] 95 00:06:57,751 --> 00:07:00,421 [Tam] I remember when this road was just a little deer path, 96 00:07:00,504 --> 00:07:02,589 winding down the mountain. 97 00:07:02,673 --> 00:07:04,550 How'd you get the wool to town? 98 00:07:04,633 --> 00:07:05,551 Carried it. 99 00:07:05,634 --> 00:07:07,094 - And the brandy? - [chuckles] 100 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 That stayed home. 101 00:07:09,513 --> 00:07:12,432 - Your mother could drink. - [laughs softly] 102 00:07:14,143 --> 00:07:16,395 [distant howl] 103 00:07:18,272 --> 00:07:19,815 [Rand] More wolves now. 104 00:07:21,733 --> 00:07:24,792 Something's been pushing them down from the mountain. 105 00:07:29,658 --> 00:07:30,951 When you were just tiny, 106 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 we'd let you out in these woods alone 107 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 to look for berries. 108 00:07:34,079 --> 00:07:35,831 You'd always save a basket of them 109 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 in the barn to take to Egwene. 110 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 [sighs] 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Sounds like I used to be a real sap. 112 00:07:42,838 --> 00:07:44,465 [chuckling] 113 00:07:44,548 --> 00:07:45,799 [chuckles] 114 00:07:45,883 --> 00:07:47,885 ♪ ♪ 115 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 [children shouting playfully] 116 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 [dogs barking] 117 00:07:59,855 --> 00:08:01,857 [lively chatter] 118 00:08:04,735 --> 00:08:07,446 [laughter] 119 00:08:11,074 --> 00:08:12,576 [grunts] 120 00:08:14,328 --> 00:08:17,664 - [cheering] - [laughter] 121 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 The Coplins and Congars were worried 122 00:08:19,249 --> 00:08:21,460 we might be without apple brandy this Bel Tine. 123 00:08:21,543 --> 00:08:24,046 Wouldn't want them to remember a minute of it. 124 00:08:24,129 --> 00:08:25,797 [laughter] 125 00:08:29,259 --> 00:08:31,887 [Mat] Right. Gentlemen, and lady, 126 00:08:31,970 --> 00:08:33,889 I want to thank you all very much 127 00:08:33,972 --> 00:08:35,474 for bearing with me tonight. 128 00:08:35,557 --> 00:08:38,144 Can't imagine it's been easy to part with all your money, 129 00:08:38,227 --> 00:08:39,228 but... 130 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 [others groaning] 131 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 - You'll get 'em next time, Mat. - Next time? 132 00:08:49,529 --> 00:08:52,157 How about right now? Eh? Anyone? 133 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 You don't have anything left to bet. 134 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 Come on. Sit down. 135 00:08:56,703 --> 00:08:58,288 How are you? 136 00:08:58,372 --> 00:09:00,549 - How're the girls? - You can spot me. 137 00:09:01,250 --> 00:09:04,503 One game, three of us. Old time's sake, eh? 138 00:09:04,586 --> 00:09:06,297 - Come on. We're talking. - About what? 139 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 - You're married, your life's over. - [chuckles] 140 00:09:08,882 --> 00:09:12,010 And Rand's pining over Egwene, cold in the mountains, 141 00:09:12,094 --> 00:09:13,387 only the sheep to keep him warm. 142 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 - Did you hear already? - Hear what? 143 00:09:15,514 --> 00:09:18,976 A few folks went down to Taren Ferry with the wool last week. 144 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 Town was full of soldiers and mercenaries headed south. 145 00:09:22,187 --> 00:09:25,857 - Why? - They said there's a war in Ghealdan. 146 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 [Mat] In Ghealdan? Who cares? 147 00:09:27,901 --> 00:09:30,196 It was Callie Coplin told you that, wasn't it? 148 00:09:30,279 --> 00:09:32,573 - So? - She'd piss in your mouth and tell you it was raining. 149 00:09:32,656 --> 00:09:34,741 [all chuckling] 150 00:09:34,825 --> 00:09:36,743 So, come on. 151 00:09:36,827 --> 00:09:37,786 - Let's play. 152 00:09:37,869 --> 00:09:38,787 - No? - [laughs] No. 153 00:09:38,870 --> 00:09:40,539 No? 154 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 Okay, fine. 155 00:09:42,541 --> 00:09:43,834 Enough of you guys. 156 00:09:46,461 --> 00:09:47,796 Danya. 157 00:09:50,966 --> 00:09:52,843 How much money did he lose today? 158 00:09:52,926 --> 00:09:56,263 - I lost count, but it was more than enough. - [clapping] 159 00:09:56,346 --> 00:09:59,016 [cheering] 160 00:10:08,900 --> 00:10:10,360 My girl. 161 00:10:10,444 --> 00:10:11,778 You're back. 162 00:10:11,862 --> 00:10:14,031 I was worried that... 163 00:10:18,201 --> 00:10:19,953 Come on, then. 164 00:10:20,037 --> 00:10:22,039 - We're losing a coin for every empty hand here. - No. 165 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 - You drink with us tonight. - [laughs] 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,752 Marin! A drink for your daughter! 167 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 [laughing] 168 00:10:28,754 --> 00:10:30,673 - Cheers, everybody. - Hey. - [whoops] 169 00:10:30,756 --> 00:10:32,758 - [laughter] - Cheers! 170 00:10:34,176 --> 00:10:36,178 ♪ ♪ 171 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 [thunder rumbling] 172 00:10:44,936 --> 00:10:47,147 - [lively chatter] - [woman laughing] 173 00:10:48,482 --> 00:10:50,942 [laughter] 174 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 ♪ ♪ 175 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 How did her ceremony go today? 176 00:11:08,752 --> 00:11:10,504 I don't know, actually. We, uh... 177 00:11:10,587 --> 00:11:12,381 We haven't talked yet. 178 00:11:13,423 --> 00:11:15,342 - I'm sure she's just busy. - Yeah, yeah. 179 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 I'm sure. 180 00:11:18,011 --> 00:11:20,305 ♪ ♪ 181 00:11:21,681 --> 00:11:23,799 - [chatter quiets] - [wind whistling] 182 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Name yourself, stranger. 183 00:11:43,412 --> 00:11:45,247 Lan Mandragoran. 184 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 This is Moiraine. 185 00:11:59,928 --> 00:12:02,597 [Marin] Milady, can I help you? 186 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 [thunder rumbling] 187 00:12:07,144 --> 00:12:08,479 We'll need stables for our horses 188 00:12:08,562 --> 00:12:09,938 and a room for the night. 189 00:12:10,021 --> 00:12:12,691 Two beds and fresh linen. That's all we need. 190 00:12:12,774 --> 00:12:14,776 Of course, Moiraine Sedai. 191 00:12:14,860 --> 00:12:17,737 [murmuring] 192 00:12:23,994 --> 00:12:25,996 [murmuring dies down] 193 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 ♪ ♪ 194 00:12:40,218 --> 00:12:41,845 If you'll come this way. 195 00:12:41,928 --> 00:12:43,513 [quiet chatter resumes] 196 00:12:46,183 --> 00:12:47,517 [scoffs] 197 00:12:47,601 --> 00:12:49,353 She looks like a normal person. 198 00:12:49,436 --> 00:12:51,063 - I don't know, I... - Quiet. 199 00:12:51,146 --> 00:12:53,523 Who knows what she can hear? 200 00:12:53,607 --> 00:12:56,651 Maybe she's headed to the war in the south? 201 00:12:56,735 --> 00:12:58,111 In the stories, 202 00:12:58,195 --> 00:13:02,032 they say one Aes Sedai can turn a battle on her own. 203 00:13:02,115 --> 00:13:03,826 [Nynaeve] I don't care where she's going to, 204 00:13:03,909 --> 00:13:06,909 but we'll all be happier and safer when she's there. 205 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 Where's Laila? 206 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 Probably at the forge. 207 00:13:13,084 --> 00:13:15,128 Iron's hard to work alone. 208 00:13:17,088 --> 00:13:18,971 [laughter and indistinct chatter] 209 00:13:19,966 --> 00:13:21,143 Give Egwene my best. 210 00:13:30,852 --> 00:13:33,063 [grunts] 211 00:13:33,146 --> 00:13:34,898 [Perrin] What are you doing in here? 212 00:13:34,981 --> 00:13:36,983 Everyone is at the inn. 213 00:13:42,239 --> 00:13:45,617 They said you didn't even go to her ceremony. 214 00:13:47,327 --> 00:13:48,662 [sighs] 215 00:13:51,665 --> 00:13:53,583 I love you. 216 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 I know. 217 00:14:03,552 --> 00:14:05,554 ♪ ♪ 218 00:14:07,514 --> 00:14:10,220 - [lively chatter in distance] - [glass breaks] 219 00:14:12,227 --> 00:14:15,063 Mum? Mum, what are you doing here? 220 00:14:16,106 --> 00:14:18,275 Same thing as anyone else. 221 00:14:18,358 --> 00:14:21,027 - Where's Dad? - Huh. 222 00:14:22,612 --> 00:14:25,323 Right where the whole town could see him. 223 00:14:25,407 --> 00:14:28,410 - The prick. - Who's with the girls? 224 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 That pig! 225 00:14:29,786 --> 00:14:32,163 Come on. Time to go home, Mum. 226 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 - I will go wherever I want. - Please. 227 00:14:34,583 --> 00:14:36,407 - [quiet chatter] - How are you? 228 00:14:38,128 --> 00:14:39,754 [grunts] 229 00:14:39,838 --> 00:14:42,507 Matty, is Mum sick again? 230 00:14:42,591 --> 00:14:45,511 - I'm fine, you little bi... - [Mat] She's all right. 231 00:14:45,594 --> 00:14:47,095 - [groans] - Don't worry. 232 00:14:48,597 --> 00:14:50,098 [sighs] 233 00:14:52,392 --> 00:14:55,312 You're going to be just like your dad. 234 00:14:55,395 --> 00:14:57,564 I know it. 235 00:14:59,024 --> 00:15:01,484 Damn prick like him. 236 00:15:02,527 --> 00:15:04,529 [sobbing softly] 237 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 Hey. 238 00:15:11,369 --> 00:15:13,830 How about you two sleep with me tonight, instead of Mum and Dad? 239 00:15:13,913 --> 00:15:15,248 Yeah? 240 00:15:15,332 --> 00:15:18,335 Cheers. Come on, then. 241 00:15:26,009 --> 00:15:27,594 [distant chatter] 242 00:15:28,970 --> 00:15:30,931 [Marin] A thousand wars have washed over 243 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 the lands down-mountain, 244 00:15:32,307 --> 00:15:34,393 and Two Rivers folk don't have any more need 245 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 to pay attention now than before. 246 00:15:36,728 --> 00:15:40,231 War is just fools killing other fools for foolish causes. 247 00:15:40,315 --> 00:15:42,484 Aes Sedai don't fight wars. 248 00:15:42,567 --> 00:15:45,654 They pull the strings of the world from their White Tower. 249 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 And if one of them's here... 250 00:15:47,280 --> 00:15:50,516 Then she'll enjoy Bel Tine tomorrow like the rest of us. 251 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 - [departing footsteps] - [dishes rattling] 252 00:15:53,286 --> 00:15:57,123 Rand, Egwene, why don't you two finish up the dishes? 253 00:15:57,207 --> 00:15:58,541 Of course. 254 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 You've been avoiding me. 255 00:16:08,510 --> 00:16:11,304 Or biding my time until I could get you alone? 256 00:16:21,439 --> 00:16:22,399 How'd it go today? 257 00:16:22,482 --> 00:16:24,734 - [scoffs] - [water splashing] 258 00:16:24,818 --> 00:16:26,820 - You know I can't talk about... - It's me. 259 00:16:26,903 --> 00:16:29,374 You can at least say if it was good or bad. 260 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 It was... 261 00:16:37,706 --> 00:16:38,957 ...good. 262 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 [chuckles softly] 263 00:16:49,050 --> 00:16:50,635 I'm sorry, it's just... 264 00:16:50,719 --> 00:16:53,638 I'm thinking about something that Nynaeve... 265 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 ♪ ♪ 266 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 You know... 267 00:17:08,778 --> 00:17:12,282 ...my dad said I used to pick baskets of berries 268 00:17:12,365 --> 00:17:14,993 to bring to you when I was a kid. 269 00:17:15,076 --> 00:17:17,579 - Like some lovesick puppy. - [chuckles] 270 00:17:17,662 --> 00:17:20,498 Mm. Sounds sweet to me. 271 00:17:24,210 --> 00:17:25,712 [Egwene chuckles softly] 272 00:17:30,258 --> 00:17:31,426 [gasps] 273 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 Has that been in your pocket all day? 274 00:17:35,972 --> 00:17:38,391 - Maybe. - [chuckles softly] 275 00:17:38,475 --> 00:17:39,976 Come here. 276 00:17:40,977 --> 00:17:42,979 ♪ ♪ 277 00:17:46,608 --> 00:17:48,610 [fire crackling] 278 00:18:03,833 --> 00:18:05,543 [sighs] 279 00:18:07,962 --> 00:18:09,005 It could be warmer. 280 00:18:09,088 --> 00:18:11,257 I'm impressed they have this at all. 281 00:18:11,341 --> 00:18:13,718 It could be warmer. 282 00:18:36,991 --> 00:18:38,576 Better? 283 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Much. 284 00:18:40,829 --> 00:18:42,997 [chuckles softly] 285 00:18:43,081 --> 00:18:45,542 [sighs] 286 00:18:52,257 --> 00:18:53,466 What is it? 287 00:18:56,511 --> 00:18:58,638 You think it's one of them? 288 00:19:00,306 --> 00:19:01,975 Which one? 289 00:19:05,687 --> 00:19:07,146 [door closes] 290 00:19:14,779 --> 00:19:16,781 You let me fall asleep. 291 00:19:19,367 --> 00:19:22,245 You act as if I had some say in the matter. 292 00:19:24,706 --> 00:19:26,749 What happened out there today? 293 00:19:29,127 --> 00:19:31,504 It wasn't today. 294 00:19:31,588 --> 00:19:33,214 It was before. 295 00:19:34,257 --> 00:19:36,259 Nynaeve. 296 00:19:36,342 --> 00:19:38,303 She asked me to become her apprentice, 297 00:19:38,386 --> 00:19:41,472 to study to be a Wisdom someday. 298 00:19:41,556 --> 00:19:42,932 What? 299 00:19:43,016 --> 00:19:43,933 No, you... 300 00:19:44,017 --> 00:19:44,934 She asked. 301 00:19:45,018 --> 00:19:47,103 I didn't say yes or no. 302 00:19:48,646 --> 00:19:50,773 Really? 303 00:19:52,775 --> 00:19:54,736 She thinks I'll be able to listen to the wind 304 00:19:54,819 --> 00:19:56,654 if I work with her. 305 00:20:00,909 --> 00:20:04,954 It's a lonely life, being a Wisdom. 306 00:20:06,372 --> 00:20:07,707 No husband. 307 00:20:09,375 --> 00:20:10,585 No kids. 308 00:20:16,674 --> 00:20:19,052 I should get up to bed. 309 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Rand. 310 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 [wind whistling] 311 00:20:34,108 --> 00:20:36,110 ♪ ♪ 312 00:20:42,492 --> 00:20:45,244 [distorted whistling] 313 00:20:58,841 --> 00:21:02,637 [whistling] 314 00:21:04,472 --> 00:21:06,884 - [goats bleating] - [children chattering] 315 00:21:08,309 --> 00:21:11,270 [Padan] Merry Bel Tine! Merry Bel Tine! 316 00:21:11,354 --> 00:21:13,731 - [laughing] - [excited chatter] 317 00:21:13,815 --> 00:21:16,067 No. No sweet sticks for you. 318 00:21:16,150 --> 00:21:17,527 [laughing] 319 00:21:19,570 --> 00:21:21,615 - Too early for breakfast? - [chuckles softly] 320 00:21:21,698 --> 00:21:23,450 Never too early for your mum's bread. 321 00:21:23,533 --> 00:21:25,368 - [dog barks] - [goat bleats] 322 00:21:26,411 --> 00:21:27,870 He left before I woke. 323 00:21:31,499 --> 00:21:33,501 ♪ ♪ 324 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 [lively chatter in distance] 325 00:21:45,221 --> 00:21:48,599 [chuckles] Mat Cauthon. 326 00:21:48,683 --> 00:21:51,811 My best and poorest customer. 327 00:21:51,894 --> 00:21:53,836 Seems like I'm your only customer. 328 00:21:58,359 --> 00:22:01,446 So, what do you have for me this year? 329 00:22:07,827 --> 00:22:09,579 Oh. Oh, dear. 330 00:22:09,662 --> 00:22:11,164 Not real gold, sadly. 331 00:22:11,247 --> 00:22:12,665 Yes, it is. 332 00:22:12,749 --> 00:22:13,959 It's worth three marks, at least. 333 00:22:14,042 --> 00:22:15,835 Mm. Possibly. 334 00:22:15,918 --> 00:22:18,713 But will I be able to sell it here in town? 335 00:22:20,173 --> 00:22:21,215 [scoffs] 336 00:22:21,299 --> 00:22:22,842 I'll give you one mark. 337 00:22:22,925 --> 00:22:24,677 - Two. - Half a mark. 338 00:22:24,761 --> 00:22:26,638 That will get you three lanterns, 339 00:22:26,721 --> 00:22:28,545 and you'll be lucky to have 'em. 340 00:22:30,224 --> 00:22:32,477 You're a right bastard, Padan Fain. 341 00:22:32,560 --> 00:22:34,187 Pleasure as always. 342 00:22:35,521 --> 00:22:37,815 ♪ ♪ 343 00:22:47,200 --> 00:22:49,869 You didn't sleep last night. 344 00:22:49,952 --> 00:22:53,289 You think one of the Eyeless is already here? 345 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Then we both have work to do today. 346 00:23:00,671 --> 00:23:02,673 [hawk calling] 347 00:23:05,093 --> 00:23:07,095 [birds singing] 348 00:23:13,059 --> 00:23:15,394 Thought you might be here. 349 00:23:15,478 --> 00:23:16,896 [Rand chuckles softly] 350 00:23:22,819 --> 00:23:25,446 When I come up here... 351 00:23:25,530 --> 00:23:27,573 you know what I wonder about? 352 00:23:30,535 --> 00:23:33,246 I wonder about my life here. 353 00:23:35,248 --> 00:23:37,125 In the Two Rivers. 354 00:23:39,627 --> 00:23:42,004 About the house I'll build. 355 00:23:45,800 --> 00:23:48,386 The wife I'll have. 356 00:23:51,848 --> 00:23:55,726 About my kids running through these woods, just like I did. 357 00:24:06,445 --> 00:24:08,364 [inhales deeply] 358 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 - I'm going to... - I know. 359 00:24:12,160 --> 00:24:14,537 I already know. 360 00:24:22,170 --> 00:24:23,921 [sniffles] 361 00:24:24,005 --> 00:24:25,673 [sobbing] 362 00:24:25,756 --> 00:24:27,758 ♪ ♪ 363 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 [insects trilling] 364 00:24:38,144 --> 00:24:40,229 ♪ ♪ 365 00:24:47,278 --> 00:24:49,739 [Moiraine] They call you a leader in this town, Wisdom, 366 00:24:49,822 --> 00:24:51,449 and here you are, cleaning. 367 00:24:51,532 --> 00:24:53,743 This pool is sacred. It's an honor to clean it. 368 00:24:53,826 --> 00:24:55,244 What are you doing here? 369 00:24:55,328 --> 00:24:57,288 I wanted to walk. 370 00:24:57,371 --> 00:24:58,539 In the Two Rivers. 371 00:24:58,623 --> 00:25:00,583 I could ask the same of you. 372 00:25:00,666 --> 00:25:03,419 You're not from here, are you? 373 00:25:05,838 --> 00:25:09,926 The old Wisdom brought you here when you were a baby... 374 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 a baby whose parents passed. 375 00:25:13,888 --> 00:25:16,807 But no one can remember exactly when. 376 00:25:16,891 --> 00:25:18,143 That's the thing about these little towns, 377 00:25:18,226 --> 00:25:20,228 no one keeps records of anything. 378 00:25:20,311 --> 00:25:22,021 Births, deaths... 379 00:25:22,104 --> 00:25:24,046 It doesn't mean we don't remember. 380 00:25:34,533 --> 00:25:36,035 [Nynaeve] That old Wisdom... 381 00:25:36,118 --> 00:25:39,497 the woman who raised me... 382 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 When she was only 13, 383 00:25:41,457 --> 00:25:43,334 she realized she could listen to the wind, 384 00:25:43,417 --> 00:25:45,586 and she went to the White Tower. 385 00:25:47,129 --> 00:25:49,006 She walked. 386 00:25:51,175 --> 00:25:52,718 From here. 387 00:25:54,845 --> 00:25:56,555 It took her months. 388 00:26:00,101 --> 00:26:02,437 And when she got there, your sisters took one look 389 00:26:02,520 --> 00:26:04,355 at her ragged clothes, 390 00:26:04,438 --> 00:26:08,317 her peasant accent, and they turned her away. 391 00:26:11,279 --> 00:26:13,864 She was small and from a little town, 392 00:26:13,948 --> 00:26:16,325 but she remembered. 393 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 Until the day she died. 394 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 So do I. 395 00:26:21,247 --> 00:26:23,750 See, people say you're too young to be the Wisdom, 396 00:26:23,833 --> 00:26:25,626 and I disagree. 397 00:26:26,627 --> 00:26:28,546 I think you're strong, 398 00:26:28,629 --> 00:26:30,757 even if you have only had that braid for, what... 399 00:26:30,840 --> 00:26:32,383 what, a year or two? 400 00:26:33,426 --> 00:26:34,594 I've had it for five. 401 00:26:34,677 --> 00:26:38,639 So that makes you 25... 26. 402 00:26:39,932 --> 00:26:42,727 That doesn't mean I can't do my job. 403 00:26:42,810 --> 00:26:46,856 And whatever you may think, that is to protect this town. 404 00:26:46,939 --> 00:26:49,233 From you, if I have to. 405 00:26:51,277 --> 00:26:53,154 Enjoy your walk. 406 00:27:00,745 --> 00:27:02,663 [indistinct chatter] 407 00:27:02,747 --> 00:27:04,373 Cheers, boys. 408 00:27:04,457 --> 00:27:06,959 Made it through another year of this shite. 409 00:27:08,586 --> 00:27:09,879 [Perrin chuckles] 410 00:27:11,922 --> 00:27:14,175 All right. Out with it. 411 00:27:14,258 --> 00:27:15,384 Out with what? 412 00:27:15,468 --> 00:27:17,845 - Nothing. - [Mat] Bollocks. 413 00:27:17,928 --> 00:27:19,597 Something happened with Egwene. 414 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 What happened? 415 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 That bad, was it? 416 00:27:26,354 --> 00:27:28,356 [sighs] 417 00:27:30,566 --> 00:27:32,276 [water rushing] 418 00:27:32,360 --> 00:27:35,237 [wind blowing] 419 00:27:35,321 --> 00:27:36,906 [exhales] 420 00:27:46,082 --> 00:27:47,833 Do you hear that? 421 00:27:47,917 --> 00:27:49,877 [wind whistling] 422 00:27:53,172 --> 00:27:55,132 [wind intensifies] 423 00:28:04,350 --> 00:28:06,352 [ominous whispering voices] 424 00:28:08,187 --> 00:28:10,314 [Egwene] It sounds... 425 00:28:10,398 --> 00:28:11,899 wrong. 426 00:28:14,151 --> 00:28:16,070 What does it mean? 427 00:28:17,780 --> 00:28:19,407 I don't know. 428 00:28:20,908 --> 00:28:23,452 I've never heard anything like it. 429 00:28:24,453 --> 00:28:27,101 - [wind howling] - [ominous whispering voices] 430 00:28:41,804 --> 00:28:43,806 ♪ ♪ 431 00:28:57,111 --> 00:28:59,347 - [chatter, laughter] - [goat bleating] 432 00:29:04,702 --> 00:29:06,287 [Perrin] Mat, we noticed 433 00:29:06,370 --> 00:29:07,705 your luck wasn't really with you 434 00:29:07,788 --> 00:29:09,290 last night. 435 00:29:09,373 --> 00:29:11,792 So Rand and I chipped in. 436 00:29:12,877 --> 00:29:15,212 To buy some lanterns for the girls. 437 00:29:18,257 --> 00:29:19,508 We'll be all right. 438 00:29:25,681 --> 00:29:27,057 Thank you. 439 00:29:27,141 --> 00:29:29,200 [Rand] All right. I should get home. 440 00:29:30,186 --> 00:29:32,313 Don't stay up-mountain too long. 441 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 I won't. 442 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 ♪ ♪ 443 00:29:40,362 --> 00:29:42,823 [wind whistling] 444 00:29:46,410 --> 00:29:48,412 [cart rattling] 445 00:29:52,833 --> 00:29:54,627 [bleating] 446 00:30:03,469 --> 00:30:04,804 [Rand] Maybe we should be at Bel Tine. 447 00:30:04,887 --> 00:30:07,473 To light a candle for her. 448 00:30:07,556 --> 00:30:11,143 Whole point is to help guide her spirit back to us. 449 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Doesn't matter where we are when we do it, really. 450 00:30:23,322 --> 00:30:26,617 How long does it take before the Wheel of Time 451 00:30:26,700 --> 00:30:29,287 turns someone's spirit back into the world again? 452 00:30:29,370 --> 00:30:30,913 [Tam] Wish I knew. 453 00:30:30,996 --> 00:30:33,207 But I'm sure there's a reason no one can remember 454 00:30:33,290 --> 00:30:35,209 their previous lives. 455 00:30:35,292 --> 00:30:37,545 All we can do is the best we can 456 00:30:37,628 --> 00:30:40,256 with the life that's given to us. 457 00:30:43,133 --> 00:30:45,594 And take comfort from it. 458 00:30:46,637 --> 00:30:48,696 That no matter what happens, what... 459 00:30:49,557 --> 00:30:51,141 ...pain we face... 460 00:30:52,601 --> 00:30:54,103 ...what heartbreak... 461 00:30:55,437 --> 00:30:57,481 ...even death... 462 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 ...the Wheel keeps turning. 463 00:31:03,654 --> 00:31:05,239 Always. 464 00:31:07,241 --> 00:31:09,577 And we try again. 465 00:31:09,660 --> 00:31:12,663 Maybe do a little better than the last time. 466 00:31:12,746 --> 00:31:14,540 [chuckles softly] 467 00:31:14,623 --> 00:31:16,625 ♪ ♪ 468 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 ♪ ♪ 469 00:31:48,282 --> 00:31:50,493 [sniffles] 470 00:31:50,576 --> 00:31:52,286 [clears throat] 471 00:31:59,877 --> 00:32:01,962 [water flowing] 472 00:32:03,005 --> 00:32:04,798 [twig snaps] 473 00:32:09,928 --> 00:32:11,388 [gasps softly] 474 00:32:19,772 --> 00:32:21,065 [indistinct chatter] 475 00:32:21,148 --> 00:32:22,691 [Marin] Come on, now. 476 00:32:22,775 --> 00:32:25,528 If we want our loved ones' souls to make their way back here, 477 00:32:25,611 --> 00:32:29,198 we'd best show them something worth coming back for. 478 00:32:29,281 --> 00:32:31,399 - [upbeat music playing] - [cheering] 479 00:32:43,379 --> 00:32:46,006 Come on. [laughs] 480 00:32:48,550 --> 00:32:49,677 [laughs] 481 00:33:05,818 --> 00:33:07,877 [Lan] The Fade has Trollocs with it. 482 00:33:08,445 --> 00:33:09,822 Dozens. 483 00:33:09,905 --> 00:33:11,949 We need to leave. Now. 484 00:33:16,036 --> 00:33:18,956 Do you know which one of them it is? 485 00:33:19,039 --> 00:33:20,749 No. 486 00:33:23,544 --> 00:33:25,462 - ♪ ♪ - [cheering] 487 00:33:45,023 --> 00:33:46,108 - [grunts] - Tom? 488 00:33:46,191 --> 00:33:48,736 Tom, what's wro... 489 00:33:55,367 --> 00:33:56,493 [gasps] 490 00:33:56,577 --> 00:33:58,370 - [roaring] - [screaming] 491 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 [screams] 492 00:34:06,545 --> 00:34:08,672 [indistinct screaming] 493 00:34:08,756 --> 00:34:09,840 [Egwene whimpers] 494 00:34:09,923 --> 00:34:11,508 [grunts] 495 00:34:14,261 --> 00:34:16,556 - [indistinct shouting] - [Egwene yelps] 496 00:34:19,433 --> 00:34:21,477 [screaming] 497 00:34:28,984 --> 00:34:29,902 Aah! 498 00:34:29,985 --> 00:34:31,987 [whimpering] 499 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 - Get down. - [grunts] 500 00:34:34,531 --> 00:34:37,993 - [both panting] - Nynaeve, what's happening? 501 00:34:38,076 --> 00:34:39,578 What are they? 502 00:34:39,661 --> 00:34:41,622 - [roaring] - [screaming] 503 00:34:48,045 --> 00:34:49,338 [indistinct chatter] 504 00:34:49,421 --> 00:34:51,298 Quick, quick! 505 00:34:51,381 --> 00:34:52,842 [Perrin] [grunts] Who are they? 506 00:34:52,925 --> 00:34:54,927 [screaming continues] 507 00:35:00,140 --> 00:35:02,643 ♪ ♪ 508 00:35:05,020 --> 00:35:06,396 [panting, grunts] 509 00:35:06,480 --> 00:35:09,149 Mum. Dad. 510 00:35:09,233 --> 00:35:11,819 - Where are the girls? - They... they were right here. 511 00:35:11,902 --> 00:35:13,028 - I... - Where are the girls?! 512 00:35:13,111 --> 00:35:14,363 [screams] 513 00:35:16,532 --> 00:35:19,201 [screaming continues] 514 00:35:19,284 --> 00:35:20,619 Help me! Help me! 515 00:35:21,912 --> 00:35:23,372 [screams] 516 00:35:35,843 --> 00:35:38,428 [grunting] 517 00:35:45,978 --> 00:35:46,979 [screaming continues] 518 00:35:47,062 --> 00:35:48,730 [both grunting] 519 00:35:48,814 --> 00:35:51,150 - [gasping] - [Nynaeve] Put pressure on it. 520 00:35:51,233 --> 00:35:52,860 [grunts] 521 00:35:58,490 --> 00:35:59,741 Hey. There. 522 00:35:59,825 --> 00:36:02,828 It's stopped. It's stopped. 523 00:36:04,538 --> 00:36:06,957 [whispers indistinctly] 524 00:36:15,841 --> 00:36:17,843 [screaming] 525 00:36:21,221 --> 00:36:23,724 [Trollocs snarling] 526 00:36:25,809 --> 00:36:28,103 [horse neighing] 527 00:36:31,064 --> 00:36:32,941 [neighing continues] 528 00:36:33,942 --> 00:36:35,152 [neighing stops] 529 00:36:41,283 --> 00:36:42,826 [roaring] 530 00:36:45,746 --> 00:36:47,539 - Dad, what is that? - [grunts] 531 00:36:47,623 --> 00:36:49,166 Rand! Run! 532 00:36:49,249 --> 00:36:50,959 [grunts] 533 00:36:53,253 --> 00:36:54,296 [grunting] 534 00:36:59,009 --> 00:37:00,010 Dad! 535 00:37:05,724 --> 00:37:07,809 Hey! Over here! 536 00:37:07,893 --> 00:37:10,187 [snarling] 537 00:37:15,317 --> 00:37:16,360 - [grunts] - [snarls] 538 00:37:16,443 --> 00:37:18,111 [panting] 539 00:37:24,993 --> 00:37:26,328 [grunting] 540 00:37:33,085 --> 00:37:35,587 [screaming] 541 00:37:38,298 --> 00:37:40,634 [blade slashes] 542 00:37:40,717 --> 00:37:43,804 [Trolloc gurgles] 543 00:37:45,847 --> 00:37:48,100 [groans] 544 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 Dad? 545 00:37:49,851 --> 00:37:51,853 Dad. Are you all right? 546 00:37:51,937 --> 00:37:53,689 [panting] I'm fine. 547 00:37:53,772 --> 00:37:56,400 It's a Trolloc. You need to get out of here. 548 00:37:56,483 --> 00:37:58,485 [gasping] 549 00:38:00,445 --> 00:38:03,532 You need to leave. 550 00:38:05,742 --> 00:38:07,619 - Go. - No. 551 00:38:07,703 --> 00:38:09,830 I'll get you to Nynaeve. 552 00:38:09,913 --> 00:38:12,124 - [screaming] - [Trolloc snarling] 553 00:38:19,506 --> 00:38:21,466 [roars] 554 00:38:21,550 --> 00:38:23,468 [yells] 555 00:38:23,552 --> 00:38:24,886 [grunting] 556 00:38:30,350 --> 00:38:31,810 [screams] 557 00:38:44,072 --> 00:38:45,907 Dear Light. 558 00:38:45,991 --> 00:38:47,284 [snarls] 559 00:38:57,002 --> 00:38:58,754 [Trollocs snarling] 560 00:38:58,837 --> 00:39:01,590 ♪ ♪ 561 00:39:24,780 --> 00:39:26,156 [wind whistling] 562 00:39:28,241 --> 00:39:30,035 [Daise] You want a real feast? 563 00:39:31,161 --> 00:39:32,871 Come and get some of this. 564 00:39:32,954 --> 00:39:34,331 [snarling] 565 00:39:35,499 --> 00:39:37,626 [shouting] 566 00:39:46,426 --> 00:39:48,428 - [panting] - [snarling] 567 00:39:48,512 --> 00:39:50,972 - [Perrin] Go, go! - [screams] 568 00:39:51,056 --> 00:39:52,641 [grunts] 569 00:39:57,104 --> 00:39:59,272 Take my hand. Go. 570 00:39:59,356 --> 00:40:01,525 - Laila, run. - [roaring] 571 00:40:02,484 --> 00:40:04,319 [shouts] 572 00:40:06,947 --> 00:40:08,615 - [grunts] - [Laila] Run! 573 00:40:08,698 --> 00:40:10,742 [shouts] 574 00:40:10,826 --> 00:40:12,369 [grunting] 575 00:40:16,331 --> 00:40:18,208 - [screaming] - Move! 576 00:40:18,291 --> 00:40:20,127 - [panting] Hey. - [girl] Somebody help us! 577 00:40:20,210 --> 00:40:22,129 Hey. Hey. 578 00:40:22,212 --> 00:40:23,338 It's all right. I've got you. 579 00:40:23,421 --> 00:40:25,966 I've got you. I've got you. 580 00:40:26,049 --> 00:40:27,592 Don't worry. All right? 581 00:40:27,676 --> 00:40:29,094 Remember when we played hide-and-seek? 582 00:40:29,177 --> 00:40:30,095 - Mm-hmm. - Yeah? 583 00:40:30,178 --> 00:40:31,429 Big oak in the woods. 584 00:40:31,513 --> 00:40:32,514 Let's go. 585 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 - [snarling] - [Laila] No! 586 00:40:36,268 --> 00:40:38,145 [grunting] 587 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 [grunts, screams] 588 00:40:40,021 --> 00:40:43,024 [grunting] 589 00:40:52,868 --> 00:40:54,744 [Trollocs roar] 590 00:41:14,890 --> 00:41:16,600 [grunting] 591 00:41:21,188 --> 00:41:22,856 - [screams] - Nynaeve! 592 00:41:22,939 --> 00:41:24,357 Nynaeve! 593 00:41:24,441 --> 00:41:26,359 [Nynaeve screaming] 594 00:41:27,527 --> 00:41:29,446 [panting] 595 00:41:29,529 --> 00:41:31,406 [Trollocs snarling] 596 00:41:32,449 --> 00:41:34,576 [whimpering] 597 00:41:35,619 --> 00:41:36,745 [grunting] 598 00:41:37,871 --> 00:41:40,540 - [snarling] - [grunting] 599 00:41:44,920 --> 00:41:45,921 No! 600 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 [grunting] 601 00:41:59,768 --> 00:42:01,269 [Laila grunts] 602 00:42:04,189 --> 00:42:06,191 [breathing raggedly] 603 00:42:08,235 --> 00:42:10,570 No. Laila. No. Laila. 604 00:42:10,654 --> 00:42:11,905 I'm sorry. Oh. 605 00:42:11,988 --> 00:42:13,615 - [panting] - [gasping] 606 00:42:23,541 --> 00:42:25,043 Look at me. Look at me. Look at me. 607 00:42:25,126 --> 00:42:27,254 Look at me. [panting] 608 00:42:37,389 --> 00:42:39,349 [sobbing] 609 00:42:46,606 --> 00:42:48,984 - [screaming] - [distorted] Nynaeve! 610 00:42:49,985 --> 00:42:51,987 Nynaeve! 611 00:42:55,824 --> 00:42:57,117 Come on. Come on 612 00:42:57,200 --> 00:42:59,965 - [crying] Nynaeve. - Come on, come on, come on. 613 00:43:00,996 --> 00:43:02,408 - [snarling] - [grunting] 614 00:43:09,087 --> 00:43:10,422 [grunts] 615 00:43:17,971 --> 00:43:19,222 [panting] 616 00:43:19,306 --> 00:43:20,724 There's too many. 617 00:43:23,476 --> 00:43:25,562 [grunting] 618 00:43:28,648 --> 00:43:30,317 [roaring] 619 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 [growls] 620 00:43:42,329 --> 00:43:45,081 Light give me strength. 621 00:43:45,165 --> 00:43:46,750 [roars] 622 00:44:08,063 --> 00:44:10,815 [snarling] 623 00:44:37,050 --> 00:44:39,302 ♪ ♪ 624 00:44:44,599 --> 00:44:47,018 ♪ ♪ 625 00:45:09,707 --> 00:45:11,709 - [infant crying] - [woman sobbing] 626 00:45:15,463 --> 00:45:17,465 - [sobbing] - [quiet chatter] 627 00:45:23,471 --> 00:45:26,391 ♪ ♪ 628 00:45:43,116 --> 00:45:45,118 Egwene. 629 00:45:48,121 --> 00:45:49,289 [exhales] 630 00:45:58,673 --> 00:46:01,259 Thank the Light. 631 00:46:02,844 --> 00:46:04,471 My dad. 632 00:46:04,554 --> 00:46:06,723 He needs help. Where... 633 00:46:06,806 --> 00:46:08,975 Where's Nynaeve? 634 00:46:11,019 --> 00:46:13,396 She's gone. 635 00:46:16,441 --> 00:46:18,359 [exhales] 636 00:46:18,443 --> 00:46:20,069 Can you help him? 637 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 Quick. 638 00:46:32,874 --> 00:46:34,876 ♪ ♪ 639 00:46:44,010 --> 00:46:45,970 My babies. 640 00:46:46,054 --> 00:46:48,181 - Mum! - My baby girls. 641 00:46:48,264 --> 00:46:50,183 - You're all right. - Mummy. Mummy. 642 00:46:50,266 --> 00:46:53,186 Oh, thank the Light. 643 00:46:53,269 --> 00:46:55,438 Thank the Light. 644 00:47:04,989 --> 00:47:06,824 Perrin! 645 00:47:08,701 --> 00:47:09,786 Perrin? 646 00:47:09,869 --> 00:47:12,163 ♪ ♪ 647 00:47:41,234 --> 00:47:43,236 ♪ ♪ 648 00:47:47,073 --> 00:47:49,701 It's Trolloc poison. 649 00:47:49,784 --> 00:47:51,786 [grunts] 650 00:48:08,511 --> 00:48:10,513 [Moiraine exhales shakily] 651 00:48:29,741 --> 00:48:31,242 You show up, 652 00:48:31,326 --> 00:48:33,369 then these things the next day. 653 00:48:33,453 --> 00:48:36,331 They're here for the same reason as I am. 654 00:48:36,414 --> 00:48:37,874 For you. 655 00:48:39,417 --> 00:48:40,627 For the four of you. 656 00:48:42,086 --> 00:48:44,005 Twenty years ago, 657 00:48:44,088 --> 00:48:46,716 there was a woman at the White Tower. 658 00:48:46,799 --> 00:48:49,927 An Aes Sedai born with eyes so white, 659 00:48:50,011 --> 00:48:52,347 she couldn't see anything. 660 00:48:52,430 --> 00:48:55,224 Yet still she saw. 661 00:48:55,308 --> 00:48:57,894 Glimpses of the turning of the Wheel. 662 00:48:57,977 --> 00:49:00,396 The Dark One is waking. 663 00:49:00,480 --> 00:49:02,065 His whispers 664 00:49:02,148 --> 00:49:04,109 are already in the backs of our minds. 665 00:49:04,192 --> 00:49:07,654 But there will be one who can stand against him. 666 00:49:09,280 --> 00:49:12,617 The Dragon has been born again. 667 00:49:12,700 --> 00:49:15,286 And it's one of you. 668 00:49:16,579 --> 00:49:18,456 You've fully lost your mind. 669 00:49:18,539 --> 00:49:19,999 [chuckles softly] 670 00:49:20,083 --> 00:49:21,542 Moiraine. 671 00:49:23,252 --> 00:49:24,921 [distant screeching] 672 00:49:29,676 --> 00:49:30,802 What are those? 673 00:49:30,885 --> 00:49:32,345 [Moiraine] The Dark One's army. 674 00:49:32,428 --> 00:49:35,014 - More Trollocs. - Three hundred at least. 675 00:49:35,098 --> 00:49:36,725 How did they get here so fast? 676 00:49:36,808 --> 00:49:38,727 - Get the horses. - What? You can't leave. 677 00:49:38,810 --> 00:49:39,853 You're coming with me. 678 00:49:39,936 --> 00:49:41,688 The four of you. 679 00:49:41,771 --> 00:49:45,525 Your life isn't going to be what you thought. 680 00:49:45,608 --> 00:49:47,402 You've lived too long in these mountains, 681 00:49:47,485 --> 00:49:49,654 pretending that what happens in the rest of the world 682 00:49:49,737 --> 00:49:51,740 - won't affect you. - We can't just leave. 683 00:49:51,823 --> 00:49:53,491 They're after you. 684 00:49:53,574 --> 00:49:55,076 They will follow you. 685 00:49:55,159 --> 00:49:57,787 And if you stay here, this is where they'll come. 686 00:49:57,870 --> 00:49:59,873 They will leave nothing and no one standing, 687 00:49:59,956 --> 00:50:02,074 and I can't do anything to stop them. 688 00:50:03,000 --> 00:50:04,335 Our only chance 689 00:50:04,419 --> 00:50:06,671 is to reach the White Tower and the other sisters 690 00:50:06,754 --> 00:50:08,339 of the Aes Sedai. 691 00:50:09,757 --> 00:50:11,509 There's no time. 692 00:50:11,592 --> 00:50:13,302 We leave now. 693 00:50:13,386 --> 00:50:15,179 ♪ ♪ 694 00:50:25,857 --> 00:50:28,067 [Moiraine] The Wheel of Time turns, 695 00:50:28,151 --> 00:50:30,403 and Ages come and pass, 696 00:50:30,486 --> 00:50:33,948 leaving memories that become legend. 697 00:50:34,949 --> 00:50:36,409 Legend fades to myth, 698 00:50:36,492 --> 00:50:38,411 and even myth is long forgotten 699 00:50:38,494 --> 00:50:41,330 when the Age that gave it birth comes again. 700 00:50:59,265 --> 00:51:02,643 In one Age, called the Third Age by some, 701 00:51:02,727 --> 00:51:05,897 a wind rose in the Mountains of Mist. 702 00:51:07,273 --> 00:51:09,317 The wind was not the beginning. 703 00:51:09,400 --> 00:51:11,236 There are neither beginnings nor endings 704 00:51:11,319 --> 00:51:13,821 to the turning of the Wheel of Time. 705 00:51:15,698 --> 00:51:18,701 But it was a beginning. 706 00:51:23,998 --> 00:51:26,000 ♪ ♪ 707 00:51:56,030 --> 00:51:58,032 ♪ ♪ 708 00:52:28,062 --> 00:52:30,064 ♪ ♪ 709 00:53:00,094 --> 00:53:02,096 ♪ ♪ 710 00:53:31,208 --> 00:53:33,210 ♪ ♪ 44998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.