Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,557 --> 00:01:09,183
Following the successful
invasion of the Soviet Union,
4
00:01:09,184 --> 00:01:11,352
there's an increased deployment
of German troops
5
00:01:11,353 --> 00:01:13,312
to the eastern front.
6
00:01:13,313 --> 00:01:15,356
The so-called resistance groups
7
00:01:15,357 --> 00:01:16,816
received another blow yesterday...
8
00:01:16,817 --> 00:01:18,776
Thank you.
9
00:01:18,777 --> 00:01:20,903
3 terrorists were shot dead...
10
00:01:20,904 --> 00:01:22,531
Good morning, Monsieur Chavel.
11
00:02:25,344 --> 00:02:26,720
- Morning.
- Good morning.
12
00:02:32,017 --> 00:02:33,768
The train from Paris
13
00:02:33,769 --> 00:02:36,104
is arriving at 8:35,
14
00:02:36,146 --> 00:02:38,732
and we apologize for the delay.
15
00:03:00,504 --> 00:03:02,546
The train
for the fourth army battalion
16
00:03:02,547 --> 00:03:04,675
is leaving from track 7.
17
00:03:35,831 --> 00:03:37,164
Good morning.
18
00:03:37,165 --> 00:03:38,667
Good morning, Monsieur Chavel.
19
00:03:44,256 --> 00:03:45,256
Good morning.
20
00:03:45,257 --> 00:03:46,882
Good morning, Monsieur Chavel.
21
00:03:46,883 --> 00:03:48,259
Thank you. Good morning.
22
00:03:48,260 --> 00:03:49,261
Good morning.
23
00:03:58,437 --> 00:04:01,440
The new German financial
regulations, Monsieur Chavel.
24
00:04:14,953 --> 00:04:16,495
Jules.
25
00:04:16,496 --> 00:04:17,997
Check, please.
26
00:04:17,998 --> 00:04:19,416
Right away, Monsieur Chavel.
27
00:04:44,900 --> 00:04:46,318
Anybody! Anybody!
28
00:04:54,117 --> 00:04:55,534
We need one more.
29
00:04:55,535 --> 00:04:57,621
We need one more!
30
00:04:58,914 --> 00:05:00,332
Kommen sie.
31
00:05:03,126 --> 00:05:04,752
Why me?!
32
00:05:04,753 --> 00:05:06,545
I'm a lawyer!
33
00:05:06,546 --> 00:05:07,880
Let me go!
34
00:05:07,881 --> 00:05:09,381
Who's in charge?
35
00:05:09,382 --> 00:05:11,550
Let me go! It's a mistake!
36
00:05:11,551 --> 00:05:13,093
I-I'm an ordinary man.
37
00:05:13,094 --> 00:05:14,094
It's enough!
38
00:05:14,095 --> 00:05:15,721
Come on, come on.
39
00:05:15,722 --> 00:05:18,933
Now you. Come on, come on. Step.
40
00:05:18,934 --> 00:05:20,477
Look, I've done nothing wrong!
41
00:05:56,847 --> 00:06:00,307
Outside! Out! Out!
Move it! Come on! Quick.
42
00:06:00,308 --> 00:06:02,977
Come on! Out! Out!
Do as you're told.
43
00:06:02,978 --> 00:06:05,020
Come on! Out! Out!
44
00:06:05,021 --> 00:06:07,022
Come, come, come, come, come, come!
45
00:06:07,023 --> 00:06:08,023
Come on!
46
00:06:08,024 --> 00:06:09,025
Where are we?
47
00:06:11,403 --> 00:06:13,445
This is ridiculous.
There's been some mistake.
48
00:06:13,446 --> 00:06:15,030
Who's in charge here?
49
00:06:15,031 --> 00:06:16,198
Come on, you!
50
00:06:16,199 --> 00:06:18,284
- Who's in ch...
- All right.
51
00:06:18,285 --> 00:06:19,660
There's been some mistake.
52
00:06:19,661 --> 00:06:21,078
I'm a lawyer.
53
00:06:21,079 --> 00:06:23,122
I want to see somebody in charge.
54
00:06:23,123 --> 00:06:24,833
I demand to speak to that officer!
55
00:06:33,383 --> 00:06:35,260
Quickly, quickly.
56
00:06:41,099 --> 00:06:42,267
In you go.
57
00:06:44,019 --> 00:06:45,312
And you.
58
00:06:58,617 --> 00:07:01,578
Hey, Breton. What time is it?
59
00:07:02,829 --> 00:07:03,829
8:50.
60
00:07:03,830 --> 00:07:05,122
8:40.
61
00:07:05,123 --> 00:07:07,124
It's 8:40.
62
00:07:07,125 --> 00:07:08,792
It's pretty, your antique,
63
00:07:08,793 --> 00:07:11,379
but it doesn't keep good
time anymore. It's 8:40.
64
00:07:11,421 --> 00:07:12,880
You ought to know by now
65
00:07:12,881 --> 00:07:14,089
a piece of rubbish from a market stall
66
00:07:14,090 --> 00:07:17,009
is bound to slow down.
67
00:07:17,010 --> 00:07:18,552
Not made to last.
68
00:07:18,553 --> 00:07:19,679
8:50.
69
00:07:22,682 --> 00:07:24,100
Ran into some trouble.
70
00:07:24,768 --> 00:07:25,769
Oh, yes.
71
00:07:27,938 --> 00:07:31,023
Who... who's in charge?
I need to talk to someone.
72
00:07:31,024 --> 00:07:32,149
Save your breath.
73
00:07:32,150 --> 00:07:33,734
But I've done nothing.
74
00:07:33,735 --> 00:07:35,527
There's no reason for me to be here.
75
00:07:35,528 --> 00:07:37,363
No reason any of us should be here.
76
00:07:37,364 --> 00:07:38,697
What's the matter with you?
77
00:07:38,698 --> 00:07:41,408
Don't tell me you don't
know what's going on.
78
00:07:41,409 --> 00:07:43,577
Every now and then, they run out,
79
00:07:43,578 --> 00:07:47,039
and they grab a few people
off the street.
80
00:07:47,040 --> 00:07:49,375
Then they keep us in cold storage...
81
00:07:49,376 --> 00:07:50,376
Till needed.
82
00:07:50,377 --> 00:07:52,086
It's very simple.
83
00:07:52,087 --> 00:07:54,338
Any resistance, sabotage, trouble,
84
00:07:54,339 --> 00:07:56,131
the Germans shoot a few hostages
85
00:07:56,132 --> 00:07:57,508
to restore law and order.
86
00:07:57,509 --> 00:07:59,678
Then they...
Round up a few more.
87
00:08:01,137 --> 00:08:03,514
They seem to think
that it works quite well.
88
00:08:03,515 --> 00:08:05,599
Ha! There must be some way.
89
00:08:05,600 --> 00:08:08,769
Let's see. Do you know
anyone useful? Hmm?
90
00:08:08,770 --> 00:08:10,187
A Hauptfuhrer?
91
00:08:10,188 --> 00:08:11,439
No?
92
00:08:11,481 --> 00:08:12,649
Even a colonel could help.
93
00:08:15,944 --> 00:08:17,821
Nothing's... Going on?
94
00:08:19,072 --> 00:08:20,073
So far.
95
00:08:36,214 --> 00:08:38,549
This is where they do it.
96
00:08:38,550 --> 00:08:40,384
They march down the yard
97
00:08:40,385 --> 00:08:41,386
and round the back.
98
00:08:42,929 --> 00:08:44,973
And then you hear the shots.
99
00:09:32,687 --> 00:09:36,231
You and I must be the only
professional men in here.
100
00:09:36,232 --> 00:09:37,441
Lorry driver,
101
00:09:37,442 --> 00:09:39,651
shop assistant, tobacconist.
102
00:09:39,652 --> 00:09:40,986
Laborers.
103
00:09:40,987 --> 00:09:43,489
Michel Mangeot calls himself a clerk.
104
00:09:43,490 --> 00:09:46,283
He was unemployed
when they picked him up.
105
00:09:46,284 --> 00:09:48,744
I myself was mayor of Bourges,
106
00:09:48,745 --> 00:09:51,663
but I don't think
that the 3-colored sash
107
00:09:51,664 --> 00:09:53,665
would look its best with this.
108
00:09:53,666 --> 00:09:56,293
There must be something we can do.
109
00:09:56,294 --> 00:09:58,504
Even here, the law exists
110
00:09:58,505 --> 00:10:00,506
to protect the... Innocent.
111
00:10:00,507 --> 00:10:02,883
My son wouldn't agree with you.
112
00:10:02,884 --> 00:10:05,886
He believes money,
pressed into the right palm,
113
00:10:05,887 --> 00:10:07,679
always does the trick.
114
00:10:07,680 --> 00:10:08,932
Everyone, back inside!
115
00:10:10,600 --> 00:10:11,851
Time for slops.
116
00:10:19,692 --> 00:10:20,735
Halt!
117
00:10:23,321 --> 00:10:24,696
If only I could let someone know...
118
00:10:24,697 --> 00:10:25,864
Just make contact.
119
00:10:25,865 --> 00:10:27,741
My son probably thinks I'm dead.
120
00:10:27,742 --> 00:10:30,119
He'll have sold the
family silver by now.
121
00:10:30,120 --> 00:10:31,287
Move on!
122
00:10:36,751 --> 00:10:37,752
Halt!
123
00:10:42,507 --> 00:10:44,384
The local shooting gallery.
124
00:10:46,427 --> 00:10:47,512
You ever kill a man?
125
00:10:49,097 --> 00:10:50,347
No.
126
00:10:50,348 --> 00:10:52,558
No, I've never killed anyone.
127
00:10:52,559 --> 00:10:55,936
I've never faced a man
with a gun, either.
128
00:10:55,937 --> 00:10:57,105
Move on!
129
00:11:09,450 --> 00:11:12,578
OK. You ready for this?
130
00:11:12,579 --> 00:11:14,163
Your socks.
131
00:11:14,164 --> 00:11:17,374
And raise you
2 buttons and a shoelace.
132
00:11:17,375 --> 00:11:18,959
I'm in for 2 cigarettes.
133
00:11:18,960 --> 00:11:20,919
Your 2 cigarettes...
134
00:11:20,920 --> 00:11:23,339
And I'll raise you my waistcoat.
135
00:11:26,885 --> 00:11:28,510
I'll see that.
136
00:11:28,511 --> 00:11:30,512
Full house. 3s and 9s.
137
00:11:30,513 --> 00:11:33,056
That's me finished. I'm
hanging on to my trousers.
138
00:11:33,057 --> 00:11:34,308
Me, too.
139
00:11:34,309 --> 00:11:35,643
410s. I weep.
140
00:11:35,685 --> 00:11:36,895
Seems calm.
141
00:11:39,105 --> 00:11:40,148
Generally is...
142
00:11:41,149 --> 00:11:42,357
Early on.
143
00:11:42,358 --> 00:11:43,359
Yeah.
144
00:11:45,528 --> 00:11:47,112
Were you here when
they shot the others?
145
00:11:47,113 --> 00:11:49,657
Yes. They do it in the morning.
146
00:11:49,699 --> 00:11:51,075
- Oh?
- 7:00.
147
00:11:52,285 --> 00:11:53,911
You saw the place?
148
00:11:53,912 --> 00:11:55,663
Oh, yes...
149
00:11:55,705 --> 00:11:58,916
Wooden posts and,
uh... Stone wall.
150
00:11:58,917 --> 00:12:01,543
It's not much of a wall now.
151
00:12:01,544 --> 00:12:03,128
Bullet holes all over it.
152
00:12:03,129 --> 00:12:04,129
Terrible.
153
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
All chipped.
154
00:12:05,131 --> 00:12:07,507
They must be lousy shots.
155
00:12:07,508 --> 00:12:09,135
Good enough, though.
156
00:12:14,015 --> 00:12:15,767
I've never really been out of Paris.
157
00:12:18,019 --> 00:12:19,645
Fontainebleau.
158
00:12:19,646 --> 00:12:21,980
I went there one summer.
159
00:12:21,981 --> 00:12:25,525
For the day... With
my mother and my sister.
160
00:12:25,526 --> 00:12:26,945
It was nice.
161
00:12:28,363 --> 00:12:30,114
I'd liked to have traveled a bit.
162
00:12:32,742 --> 00:12:34,368
I suppose you've been all over.
163
00:12:34,369 --> 00:12:35,703
Hmm? No, not really.
164
00:12:35,745 --> 00:12:38,163
Just in the army, but I...
165
00:12:38,164 --> 00:12:39,414
Didn't get any further
166
00:12:39,415 --> 00:12:40,999
than the barracks at Marseilles.
167
00:12:41,000 --> 00:12:42,417
They wouldn't take me.
168
00:12:42,418 --> 00:12:44,002
I don't want to go anywhere again.
169
00:12:44,003 --> 00:12:46,380
Just back to St. Jean de
Brinac, back to my home.
170
00:12:46,381 --> 00:12:49,174
It's about, uh...
171
00:12:49,175 --> 00:12:52,720
It's, uh... It's about, um...
An hour outside Paris.
172
00:12:52,762 --> 00:12:54,388
Nice place, is it?
173
00:12:54,389 --> 00:12:56,848
- Yeah.
- I bet you've got a real mansion.
174
00:12:56,849 --> 00:13:00,018
Hmm. Funny old place, really.
175
00:13:00,019 --> 00:13:02,646
A staircase, you know.
I could, uh,
176
00:13:02,647 --> 00:13:04,982
do you a drawing
with my pen, if you like.
177
00:13:04,983 --> 00:13:06,817
It's your house, not mine.
178
00:13:06,818 --> 00:13:09,194
My father owned it, like
his father before him.
179
00:13:09,195 --> 00:13:10,822
I may retire there one day.
180
00:13:12,490 --> 00:13:13,741
What was your father's job?
181
00:13:15,076 --> 00:13:17,077
He was a lawyer, like his father...
182
00:13:17,078 --> 00:13:18,079
Before him.
183
00:13:20,081 --> 00:13:23,001
Suppose it's all right.
Seems a bit dusty to me.
184
00:13:25,670 --> 00:13:27,671
You can rely on the law.
185
00:13:27,672 --> 00:13:30,674
It's rather like family or friends.
186
00:13:30,675 --> 00:13:32,718
The law never lets you down.
187
00:13:32,719 --> 00:13:34,479
Unless you're on the
wrong side of it. Ha ha!
188
00:13:41,894 --> 00:13:43,774
I thought you said it was
too early for trouble.
189
00:13:46,649 --> 00:13:50,485
Come with me!
This way! Quick!
190
00:13:50,486 --> 00:13:51,654
No! No! Move!
191
00:13:54,449 --> 00:13:55,908
Quick! Quick!
192
00:14:14,802 --> 00:14:16,595
What time is it?
193
00:14:16,596 --> 00:14:18,180
Half past 6:00.
194
00:14:18,181 --> 00:14:20,182
I thought it was later.
195
00:14:20,183 --> 00:14:22,601
It is. It's 20 to 7:00.
196
00:14:22,602 --> 00:14:25,520
Your piece of junk is fast.
197
00:14:25,521 --> 00:14:26,522
Look out.
198
00:14:35,573 --> 00:14:38,075
I have an announcement.
199
00:14:38,076 --> 00:14:40,952
There were outrages committed
in the city last night.
200
00:14:40,953 --> 00:14:43,330
The second in command
to the military governor
201
00:14:43,331 --> 00:14:44,706
was murdered.
202
00:14:44,707 --> 00:14:47,334
Also a girl on a bicycle.
203
00:14:47,335 --> 00:14:50,420
We do not complain about the girl.
204
00:14:50,421 --> 00:14:53,715
Frenchmen have our permission
to kill French women...
205
00:14:53,716 --> 00:14:55,592
If they wish to.
206
00:14:55,593 --> 00:14:58,012
Do not blame us for the consequences.
207
00:14:59,514 --> 00:15:04,101
Blame your own so-called resistance.
208
00:15:04,102 --> 00:15:06,395
My orders are...
209
00:15:06,396 --> 00:15:08,605
That in this prison,
210
00:15:08,606 --> 00:15:11,566
one man in every 10...
211
00:15:11,567 --> 00:15:12,944
Is to be shot.
212
00:15:13,986 --> 00:15:15,612
You are 30.
213
00:15:15,613 --> 00:15:19,741
Your contribution then is... 3.
214
00:15:19,742 --> 00:15:24,788
We are quite indifferent
as to which 3.
215
00:15:24,789 --> 00:15:26,124
This time...
216
00:15:28,000 --> 00:15:30,002
Choose for yourselves.
217
00:15:34,006 --> 00:15:37,927
The execution will take place
at 7:00 tomorrow morning.
218
00:15:51,899 --> 00:15:52,942
Well?
219
00:15:53,818 --> 00:15:54,819
What do we do?
220
00:15:55,820 --> 00:15:56,821
Volunteer?
221
00:15:58,656 --> 00:15:59,865
We could draw lots...
222
00:15:59,866 --> 00:16:02,242
Unless it's felt
we should go by age...
223
00:16:02,243 --> 00:16:03,869
Oldest first.
224
00:16:03,870 --> 00:16:05,245
That wouldn't be right.
225
00:16:05,246 --> 00:16:08,248
We've lived our life.
It's the way of nature.
226
00:16:08,249 --> 00:16:10,960
Not always. We'll draw lots.
227
00:16:12,003 --> 00:16:13,628
Surely that's the fairest way.
228
00:16:13,629 --> 00:16:16,007
So, how do we do it, flip a coin?
229
00:16:17,216 --> 00:16:19,634
We can't get an even
chance with a coin.
230
00:16:19,635 --> 00:16:20,970
The only way's a draw.
231
00:16:23,473 --> 00:16:24,765
You can use this letter.
232
00:16:26,559 --> 00:16:28,685
The backs are blank.
233
00:16:28,686 --> 00:16:30,437
But why 3 lives for one?
234
00:16:30,438 --> 00:16:31,564
It's not fair.
235
00:16:32,815 --> 00:16:33,941
I don't go along with it!
236
00:16:35,902 --> 00:16:38,278
We... we mu... we must demand
237
00:16:38,279 --> 00:16:39,447
to see a superior officer.
238
00:16:59,300 --> 00:17:00,717
Oh, that's no good.
239
00:17:00,718 --> 00:17:02,511
You can see which are the marked ones.
240
00:17:02,512 --> 00:17:04,972
We need a shoe or something
to put them in.
241
00:17:05,014 --> 00:17:07,016
Krogh's got the biggest feet.
242
00:17:16,901 --> 00:17:18,318
Who's gonna go first?
243
00:17:18,319 --> 00:17:19,653
Alphabetical order.
244
00:17:19,654 --> 00:17:20,654
Going backwards.
245
00:17:20,655 --> 00:17:22,531
Well, you would say that
wouldn't you, Bergere?
246
00:17:22,532 --> 00:17:25,367
For god's sake! Do we
have to squabble over this?!
247
00:17:25,368 --> 00:17:26,369
OK.
248
00:17:27,870 --> 00:17:29,997
Nobody here before "V"?
249
00:17:30,039 --> 00:17:31,040
Nobody?
250
00:17:32,041 --> 00:17:33,458
OK.
251
00:17:33,459 --> 00:17:34,460
Here goes.
252
00:17:48,641 --> 00:17:49,642
That's it.
253
00:17:55,064 --> 00:17:56,982
Tough luck on Voisin.
254
00:17:56,983 --> 00:17:58,234
But it's improved the odds.
255
00:18:00,861 --> 00:18:02,487
All right, who's next?
256
00:18:02,488 --> 00:18:03,738
"U"?
257
00:18:03,739 --> 00:18:05,782
"T"? "S"?
258
00:18:05,783 --> 00:18:07,909
The hell with this nonsense!
What's the difference?
259
00:18:07,910 --> 00:18:09,494
We've all got to take a slip.
Let's get on with it.
260
00:18:09,495 --> 00:18:10,496
2.
261
00:18:13,499 --> 00:18:14,584
- Ha!
- 3.
262
00:18:16,502 --> 00:18:17,503
4.
263
00:18:17,920 --> 00:18:18,963
5.
264
00:18:19,755 --> 00:18:21,339
6.
265
00:18:21,340 --> 00:18:23,174
7.
266
00:18:23,175 --> 00:18:24,302
8.
267
00:18:24,760 --> 00:18:26,344
9.
268
00:18:26,345 --> 00:18:28,931
Who's the tenth man?
Mangeot, you next.
269
00:18:30,141 --> 00:18:31,725
10.
270
00:18:31,726 --> 00:18:32,810
11.
271
00:18:33,936 --> 00:18:34,936
12.
272
00:18:34,937 --> 00:18:36,272
13.
273
00:18:36,564 --> 00:18:37,565
14.
274
00:18:38,608 --> 00:18:39,900
15.
275
00:18:41,777 --> 00:18:42,777
16.
276
00:18:42,778 --> 00:18:44,155
17.
277
00:18:45,531 --> 00:18:46,490
18.
278
00:18:46,491 --> 00:18:47,700
19.
279
00:18:49,160 --> 00:18:50,286
20.
280
00:18:50,620 --> 00:18:52,370
21.
281
00:18:52,371 --> 00:18:53,997
22.
282
00:18:53,998 --> 00:18:55,373
May I join you?
283
00:18:55,374 --> 00:18:56,375
23.
284
00:18:57,501 --> 00:18:58,502
24.
285
00:18:59,378 --> 00:19:00,378
25.
286
00:19:00,379 --> 00:19:01,588
26.
287
00:19:01,589 --> 00:19:03,007
27.
288
00:19:05,593 --> 00:19:06,593
You looked!
289
00:19:06,594 --> 00:19:07,594
I did not look!
290
00:19:07,595 --> 00:19:09,347
He didn't. He didn't.
291
00:19:24,904 --> 00:19:26,656
Come and sit with us, Monsieur Chavel.
292
00:19:27,823 --> 00:19:30,033
But...
293
00:19:30,034 --> 00:19:32,452
I didn't agree to this draw.
294
00:19:32,453 --> 00:19:35,580
Come and sit down. You
can't do anything about it.
295
00:19:35,581 --> 00:19:37,040
But why, uh...
296
00:19:37,041 --> 00:19:38,667
I mean...
297
00:19:38,668 --> 00:19:40,293
I'm an innocent man.
298
00:19:40,294 --> 00:19:42,295
Look at it this way, Monsieur Chavel.
299
00:19:42,296 --> 00:19:44,047
If it's not now, it's another time.
300
00:19:44,048 --> 00:19:46,049
None of us live forever.
301
00:19:46,050 --> 00:19:47,968
You can't make me do this!
302
00:19:49,220 --> 00:19:50,471
Well, it's not up to us, is it?
303
00:19:51,889 --> 00:19:53,849
You can't make me do this!
304
00:20:00,272 --> 00:20:02,692
I'll give 100,000 francs to anyone...
305
00:20:04,068 --> 00:20:05,444
Who will take this.
306
00:20:09,865 --> 00:20:11,701
100,000 francs.
307
00:20:13,285 --> 00:20:14,328
Please.
308
00:20:15,996 --> 00:20:17,497
100,000.
309
00:20:17,498 --> 00:20:19,082
Please. Please.
310
00:20:19,083 --> 00:20:21,292
100,000 francs!
311
00:20:21,293 --> 00:20:23,461
I said I'll give
100,000 francs! Please!
312
00:20:23,462 --> 00:20:25,171
No one's going to give his life
313
00:20:25,172 --> 00:20:26,423
for money he'll never enjoy.
314
00:20:26,424 --> 00:20:28,341
It's obvious.
315
00:20:28,342 --> 00:20:30,301
I'll give you everything I've got.
316
00:20:30,302 --> 00:20:31,303
Everything.
317
00:20:32,930 --> 00:20:34,764
My land, my house, everything.
318
00:20:34,765 --> 00:20:35,765
Please.
319
00:20:35,766 --> 00:20:36,726
Nobody wants to die.
320
00:20:36,727 --> 00:20:39,519
Rich or poor.
321
00:20:39,520 --> 00:20:40,855
So just shut up!
322
00:20:43,524 --> 00:20:45,109
Tell me more.
323
00:20:46,402 --> 00:20:47,611
Maybe I'll take your offer.
324
00:20:52,324 --> 00:20:54,951
100,000 francs.
325
00:20:54,952 --> 00:20:57,787
My land, my house,
everything I've got.
326
00:20:57,788 --> 00:20:58,997
How rich are you?
327
00:20:58,998 --> 00:21:00,206
Don't laugh at him.
328
00:21:00,207 --> 00:21:02,668
I'm not laughing.
I'm doing a deal.
329
00:21:05,504 --> 00:21:06,839
You'll take my place?
330
00:21:08,090 --> 00:21:09,758
I'll take your place.
331
00:21:09,759 --> 00:21:12,219
What's the good of all
his money when you're dead?!
332
00:21:12,261 --> 00:21:14,053
I have a mother and a sister.
333
00:21:14,054 --> 00:21:15,138
I can make a will.
334
00:21:15,139 --> 00:21:16,556
I don't like this.
335
00:21:16,557 --> 00:21:19,392
We can't buy our lives.
Why should he?
336
00:21:19,393 --> 00:21:22,187
If you've got the money,
you can do what you like.
337
00:21:22,188 --> 00:21:24,564
Buy another man's life? Why not?
338
00:21:24,565 --> 00:21:25,648
It's not fair.
339
00:21:25,649 --> 00:21:29,152
Fair? Why isn't it fair
to let me do what I want?
340
00:21:29,153 --> 00:21:31,613
I'm going to die a rich man.
341
00:21:31,614 --> 00:21:34,158
Anyone who thinks it isn't fair
can rot in hell.
342
00:21:37,787 --> 00:21:39,121
Come here. Sit down.
343
00:21:49,173 --> 00:21:51,592
How much money is there?
344
00:21:54,011 --> 00:21:56,596
300,000 francs, approximately.
345
00:21:56,597 --> 00:21:57,597
Approximately.
346
00:21:57,598 --> 00:21:59,182
Yes.
347
00:21:59,183 --> 00:22:00,767
Well.
348
00:22:00,768 --> 00:22:02,185
And the place?
349
00:22:02,186 --> 00:22:04,979
The orchards, the farmland,
350
00:22:04,980 --> 00:22:05,898
and the house.
351
00:22:05,899 --> 00:22:07,023
What about Paris?
352
00:22:07,024 --> 00:22:08,983
No. The office is rented.
353
00:22:08,984 --> 00:22:09,984
Any family?
354
00:22:09,985 --> 00:22:12,238
No. No. None. No.
355
00:22:14,740 --> 00:22:15,990
Right.
356
00:22:15,991 --> 00:22:17,368
- You're a lawyer.
- Yes.
357
00:22:18,619 --> 00:22:20,162
You better draw
everything up properly.
358
00:22:21,997 --> 00:22:23,623
Make me out, um...
359
00:22:23,624 --> 00:22:26,376
A wh-what's it called? Um...
360
00:22:26,377 --> 00:22:28,378
Uh, it... it's a deed of gift.
361
00:22:28,379 --> 00:22:30,964
That's right. Make it out to me.
362
00:22:30,965 --> 00:22:31,966
Michel Mangeot.
363
00:22:33,551 --> 00:22:35,176
Michel...
364
00:22:35,177 --> 00:22:36,178
Mangeot.
365
00:22:37,721 --> 00:22:39,138
I...
366
00:22:39,139 --> 00:22:44,978
Jean-Louis Chavel,
367
00:22:44,979 --> 00:22:47,272
St. Jean de Brinac...
368
00:22:47,273 --> 00:22:49,023
Leave all stocks and shares,
369
00:22:49,024 --> 00:22:51,568
all money to account...
370
00:22:51,569 --> 00:22:52,945
And all furniture...
371
00:22:55,197 --> 00:22:57,574
And contents
of St. Jean de Brinac
372
00:22:57,575 --> 00:23:01,161
and the freehold of said property...
373
00:23:02,788 --> 00:23:05,374
I need, uh... 2 witnesses.
374
00:23:07,960 --> 00:23:09,253
No, not you.
375
00:23:10,421 --> 00:23:11,964
I want living men as witnesses.
376
00:23:16,260 --> 00:23:17,302
How about you?
377
00:23:17,303 --> 00:23:19,679
Here's my pen.
378
00:23:19,680 --> 00:23:21,264
It's a very odd document.
379
00:23:21,265 --> 00:23:23,267
Oh, give it here. I'll sign.
380
00:23:26,604 --> 00:23:29,439
Better have somebody respectable.
381
00:23:29,440 --> 00:23:30,920
This thing should be taken seriously.
382
00:23:35,821 --> 00:23:36,822
Right.
383
00:23:38,032 --> 00:23:39,074
Now my will.
384
00:23:40,367 --> 00:23:41,660
To my mother and sister equally.
385
00:23:44,038 --> 00:23:45,830
I want something to show the neighbors
386
00:23:45,831 --> 00:23:47,207
what sort of man I was.
387
00:23:50,711 --> 00:23:51,670
You keep the documents.
388
00:23:51,671 --> 00:23:53,087
They'll probably let you send them off
389
00:23:53,088 --> 00:23:54,381
when they finish with me.
390
00:24:00,054 --> 00:24:01,430
I'm a rich man.
391
00:24:04,058 --> 00:24:05,418
I always knew I'd be rich one day.
392
00:24:50,938 --> 00:24:51,939
Chavel.
393
00:25:08,539 --> 00:25:10,332
Tell me about my house.
394
00:25:12,459 --> 00:25:14,127
It's about a mile out of the...
395
00:25:14,128 --> 00:25:15,628
Out of the village.
396
00:25:15,629 --> 00:25:16,713
How many rooms?
397
00:25:16,714 --> 00:25:18,715
Uh, there's the drawing room,
398
00:25:18,716 --> 00:25:20,466
the... dining room...
399
00:25:20,467 --> 00:25:23,344
6 bedrooms, and my study.
Kitchen.
400
00:25:23,345 --> 00:25:25,388
Tell me about the kitchen.
401
00:25:25,389 --> 00:25:28,099
My housekeeper didn't
seem to complain.
402
00:25:28,100 --> 00:25:29,767
Where's she?
403
00:25:29,768 --> 00:25:33,938
I don't know.
Uh... Maybe she left...
404
00:25:33,939 --> 00:25:35,231
Shut everything up.
405
00:25:35,232 --> 00:25:36,607
- Garden?
- Oh, yes.
406
00:25:36,608 --> 00:25:38,776
There's a fountain and, uh...
407
00:25:38,777 --> 00:25:40,194
Some roses.
408
00:25:40,195 --> 00:25:42,321
Don't grow vegetables?
409
00:25:42,322 --> 00:25:44,157
Oh, yeah.
410
00:25:44,158 --> 00:25:46,493
Some fruit. Uh...
411
00:25:46,535 --> 00:25:48,746
Apples and plums, and there's a...
412
00:25:51,665 --> 00:25:53,958
There's a beautiful walnut tree.
413
00:25:53,959 --> 00:25:55,960
Walnut tree.
414
00:25:55,961 --> 00:25:57,421
Yeah.
415
00:26:00,174 --> 00:26:02,008
How old is the house?
416
00:26:02,009 --> 00:26:04,802
It was built in 1780.
417
00:26:04,803 --> 00:26:05,803
Pity.
418
00:26:07,014 --> 00:26:09,641
My... my mother has
trouble with her lungs.
419
00:26:10,684 --> 00:26:12,351
I'd have liked something modern.
420
00:26:12,352 --> 00:26:13,520
Yeah.
421
00:26:16,231 --> 00:26:17,941
Lights out!
422
00:26:47,805 --> 00:26:48,806
Mangeot.
423
00:26:50,182 --> 00:26:51,516
Now what?
424
00:26:51,517 --> 00:26:53,643
I must've been out of my mind.
425
00:26:53,644 --> 00:26:55,562
We'll call the whole thing off.
426
00:26:55,604 --> 00:26:58,815
Look. I don't want
this anymore...
427
00:26:58,816 --> 00:27:01,818
Waiting in line for
the bucket latrine...
428
00:27:01,819 --> 00:27:03,027
Eating slops,
429
00:27:03,028 --> 00:27:05,863
coughing my guts up day after day...
430
00:27:05,864 --> 00:27:08,283
Maybe if I'm lucky,
back on the streets.
431
00:27:10,035 --> 00:27:12,036
I'm going out in style.
432
00:27:12,037 --> 00:27:13,329
Your style.
433
00:27:13,330 --> 00:27:14,705
Mangeot, listen to me.
434
00:27:14,706 --> 00:27:16,999
I won't let you do it.
435
00:27:17,000 --> 00:27:19,670
I don't want to die.
God knows I don't want to die.
436
00:27:21,547 --> 00:27:24,382
But I can't.
You've got a family.
437
00:27:24,383 --> 00:27:26,134
Yes.
438
00:27:26,135 --> 00:27:27,552
But in my family,
439
00:27:27,553 --> 00:27:29,053
when we say we're
going to do something,
440
00:27:29,054 --> 00:27:30,888
we do it.
441
00:27:30,889 --> 00:27:32,724
It's too late. We did a deal.
442
00:28:02,337 --> 00:28:03,755
What time is it?
443
00:28:07,259 --> 00:28:08,426
6 minutes to 7:00.
444
00:28:08,427 --> 00:28:09,803
4 minutes past.
445
00:28:19,313 --> 00:28:20,314
Come on!
446
00:29:05,609 --> 00:29:06,610
Ready...
447
00:29:10,155 --> 00:29:11,156
Aim...
448
00:29:13,492 --> 00:29:14,493
Fire!
449
00:30:29,776 --> 00:30:31,360
What do you want?
450
00:30:31,361 --> 00:30:33,571
You won't find anyone there.
451
00:30:33,572 --> 00:30:35,615
They closed down years ago.
452
00:32:07,541 --> 00:32:09,375
It's a nice ring.
453
00:32:09,376 --> 00:32:11,711
Thank you.
454
00:34:23,468 --> 00:34:24,885
Why does every passing tramp
455
00:34:24,886 --> 00:34:25,637
have to ring this bell?
456
00:34:25,638 --> 00:34:27,096
Sorry.
457
00:34:27,097 --> 00:34:28,389
It's all right.
458
00:34:28,390 --> 00:34:29,723
I suppose you're looking for food.
459
00:34:29,724 --> 00:34:30,724
I don't want much.
460
00:34:30,725 --> 00:34:31,809
Haven't much in the house.
461
00:34:31,810 --> 00:34:32,810
Where are you from?
462
00:34:32,811 --> 00:34:36,730
I was in Paris, but...
463
00:34:36,731 --> 00:34:38,651
But there's no work,
so I thought I'd head south.
464
00:34:40,110 --> 00:34:41,027
Don't bring in the dirt.
465
00:34:41,028 --> 00:34:42,028
I've been scrubbing that step.
466
00:34:42,029 --> 00:34:44,656
I'll take my shoes off.
467
00:34:58,837 --> 00:35:00,157
There's some food in the kitchen.
468
00:35:08,054 --> 00:35:09,681
Wh-which way do I go?
469
00:35:15,770 --> 00:35:18,522
Where's...
470
00:35:18,523 --> 00:35:19,608
Where's what?
471
00:35:22,777 --> 00:35:27,072
Your mother, uh, where's your mother?
472
00:35:27,073 --> 00:35:30,075
How did you know about my mother?
473
00:35:30,076 --> 00:35:32,286
Well, your brother told me.
474
00:35:32,287 --> 00:35:33,829
You knew Michel?
475
00:35:33,830 --> 00:35:34,830
Yes.
476
00:35:34,831 --> 00:35:36,081
When?
477
00:35:36,082 --> 00:35:38,917
Were you with him in prison?
478
00:35:38,918 --> 00:35:40,586
Yes, huh.
479
00:35:40,587 --> 00:35:42,088
Terese.
480
00:35:46,051 --> 00:35:47,593
Don't say anything about it.
My mother doesn't know.
481
00:35:47,594 --> 00:35:48,844
About his death?
482
00:35:48,845 --> 00:35:50,095
About the other business.
483
00:35:50,096 --> 00:35:51,805
She thinks he made a fortune
and died a hero.
484
00:35:51,806 --> 00:35:53,223
What's your name?
485
00:35:53,224 --> 00:35:55,017
Uh, Jean Perette.
486
00:35:55,018 --> 00:35:57,436
Did you know him, the other one?
487
00:35:57,437 --> 00:35:58,854
Oh, yes, I knew him.
488
00:35:58,855 --> 00:36:01,106
Terese, who's this?
489
00:36:01,107 --> 00:36:03,151
Somebody who knew Michel.
490
00:36:06,821 --> 00:36:08,906
You knew Michel?
491
00:36:08,907 --> 00:36:14,203
Yes. He said I should
look you up, uh, if I...
492
00:36:14,204 --> 00:36:16,413
Well, we all said
that... Kind of thing.
493
00:36:16,414 --> 00:36:19,125
He was a wonderful boy.
494
00:36:19,167 --> 00:36:21,794
He bought all this for his own mother.
495
00:36:21,795 --> 00:36:24,213
Silly boy.
496
00:36:24,214 --> 00:36:27,424
I was OK where I was.
497
00:36:27,425 --> 00:36:31,929
We had 3 nice little rooms
in Clichy... cozy.
498
00:36:31,930 --> 00:36:35,015
Here... you're cut off
from the world.
499
00:36:35,016 --> 00:36:36,975
It's too much for
an old woman and a girl.
500
00:36:36,976 --> 00:36:38,435
I thought he left enough
501
00:36:38,436 --> 00:36:40,021
so that you'd be comfortable.
502
00:36:41,815 --> 00:36:43,816
There's things that money
can't buy these days.
503
00:36:43,817 --> 00:36:45,235
He's hungry.
504
00:36:47,070 --> 00:36:49,197
Well, give him some food then.
505
00:36:50,657 --> 00:36:52,825
If he wants food,
why doesn't he ask for food?
506
00:36:52,826 --> 00:36:54,034
Think he was a beggar.
507
00:36:54,035 --> 00:36:56,286
I'm not begging.
508
00:36:56,287 --> 00:36:59,123
I can pay for food.
I... I have a few francs.
509
00:36:59,124 --> 00:37:01,625
You shouldn't be so free
with your money.
510
00:37:01,626 --> 00:37:03,169
Won't get you anywhere.
511
00:37:05,880 --> 00:37:07,173
Look at those socks.
512
00:37:11,261 --> 00:37:13,179
There's some bread and cheese.
513
00:37:30,822 --> 00:37:32,030
Tell me about him.
514
00:37:32,031 --> 00:37:33,490
Michel?
515
00:37:33,491 --> 00:37:34,117
Well, everybody liked
him, even the guard...
516
00:37:34,118 --> 00:37:36,076
I didn't mean Michel.
517
00:37:36,077 --> 00:37:37,036
I mean the other one.
518
00:37:37,037 --> 00:37:38,037
The man who, uh...
519
00:37:38,038 --> 00:37:39,831
Chavel.
520
00:37:41,166 --> 00:37:44,835
I looked at that name
on the documents.
521
00:37:44,836 --> 00:37:47,464
Jean-Louis Chavel.
522
00:37:50,300 --> 00:37:52,384
I've got a funny feeling
he'll be back here,
523
00:37:52,385 --> 00:37:54,511
because he won't be able
to resist seeing
524
00:37:54,512 --> 00:37:56,264
what's happened to
his beautiful house.
525
00:37:58,516 --> 00:37:59,892
We're always getting
strangers like you
526
00:37:59,893 --> 00:38:02,270
knocking at the door,
hungry, looking for a meal.
527
00:38:03,772 --> 00:38:06,857
But every time that bell
starts to jangle
528
00:38:06,858 --> 00:38:08,192
I think to myself,
529
00:38:08,193 --> 00:38:10,236
maybe this time that's him.
530
00:38:10,278 --> 00:38:11,904
If it was?
531
00:38:11,905 --> 00:38:14,156
I'd spit in his face.
532
00:38:14,157 --> 00:38:16,492
That's the first thing I'd do.
533
00:38:16,493 --> 00:38:18,286
And then I'd kill him.
534
00:38:29,214 --> 00:38:30,256
If it wasn't for her,
535
00:38:30,298 --> 00:38:32,716
I'd have set light to the place.
536
00:38:32,717 --> 00:38:35,219
What a fool Michel was.
537
00:38:35,220 --> 00:38:38,389
Did he really think
I'd rather have this than him?
538
00:38:41,392 --> 00:38:43,895
Half of me is dead.
539
00:38:46,064 --> 00:38:48,482
The night they shot him,
I felt the pain.
540
00:38:48,483 --> 00:38:51,235
I sat up in bed, and I felt this pain.
541
00:38:51,236 --> 00:38:52,904
It wasn't at night.
It was in the morning.
542
00:38:55,031 --> 00:38:56,615
Wasn't at night?
543
00:38:56,616 --> 00:38:59,034
No.
544
00:38:59,035 --> 00:39:02,037
Then what does it mean then,
that pain I felt that night?
545
00:39:02,038 --> 00:39:04,332
Nothing. It's often the way.
546
00:39:06,042 --> 00:39:07,251
We think there's a meaning,
547
00:39:07,252 --> 00:39:10,045
but then we find the facts are wrong.
548
00:39:10,046 --> 00:39:13,966
You wake up with a pain,
and you think, but, uh...
549
00:39:13,967 --> 00:39:15,218
But things don't fit.
550
00:39:17,554 --> 00:39:19,763
You haven't told me
what Chavel looks like.
551
00:39:19,764 --> 00:39:21,098
There was nothing special about him.
552
00:39:21,099 --> 00:39:22,016
He was just an ordinary man...
553
00:39:22,017 --> 00:39:23,225
Like the rest of us.
554
00:39:23,226 --> 00:39:24,601
Ordinary?
555
00:39:24,602 --> 00:39:25,603
Yes...
556
00:39:29,190 --> 00:39:33,152
You know, we are taught
to forgive our enemies.
557
00:39:36,865 --> 00:39:39,242
I can't forgive him.
558
00:39:41,327 --> 00:39:43,454
And one day I know I'll see his face.
559
00:39:45,874 --> 00:39:48,834
I think I... Should be going.
560
00:39:48,835 --> 00:39:50,253
Where are you going?
561
00:39:51,671 --> 00:39:53,881
What did you do before?
562
00:39:53,882 --> 00:39:57,217
I was in civil service.
Nothing special.
563
00:39:57,218 --> 00:39:58,428
Ministry of Education.
564
00:40:00,889 --> 00:40:02,014
Don't you have any family?
565
00:40:02,015 --> 00:40:03,266
No.
566
00:40:04,809 --> 00:40:06,310
Well, we could do with some help.
567
00:40:06,311 --> 00:40:08,354
This place takes a lot of cleaning.
568
00:40:08,396 --> 00:40:09,855
And then there's the garden.
569
00:40:09,856 --> 00:40:11,315
Oh, I don't think I...
570
00:40:11,316 --> 00:40:13,025
Beneath you, is it, that sort of work?
571
00:40:13,026 --> 00:40:14,569
No, no.
572
00:40:16,029 --> 00:40:17,905
Well, there wouldn't be
any problem with wages.
573
00:40:17,906 --> 00:40:19,907
We're rich.
574
00:40:19,908 --> 00:40:21,743
Well...
575
00:40:24,370 --> 00:40:25,996
Yes, I think I could stay...
576
00:40:25,997 --> 00:40:27,457
For a while.
577
00:40:29,292 --> 00:40:32,462
I'll get you some socks.
He won't miss them.
578
00:40:34,631 --> 00:40:36,506
There's plenty to do, as you can see,
579
00:40:36,507 --> 00:40:39,635
but the main thing
I'll be paying you for...
580
00:40:39,636 --> 00:40:41,471
Is to keep an eye out for him.
581
00:40:43,681 --> 00:40:45,099
I don't know what he looks like.
582
00:40:46,809 --> 00:40:48,102
You do.
583
00:41:16,965 --> 00:41:20,759
You can sleep in here.
584
00:41:20,760 --> 00:41:23,553
This is the maid's room.
585
00:41:23,554 --> 00:41:25,973
Well, I suppose it's...
586
00:41:25,974 --> 00:41:27,557
Not much of a room, is it?
587
00:41:27,558 --> 00:41:29,351
You should see his.
588
00:41:29,352 --> 00:41:31,186
I can't bear to go in there.
589
00:41:31,187 --> 00:41:32,354
It's only a room.
590
00:41:32,355 --> 00:41:34,356
It's full of him.
591
00:41:34,357 --> 00:41:36,149
The smell of his cologne.
592
00:41:36,150 --> 00:41:38,777
The polish of his fine shoes.
593
00:41:38,778 --> 00:41:40,570
There's a bowl of
potpourri on the chest.
594
00:41:40,571 --> 00:41:42,364
I wonder who put that there.
595
00:41:42,365 --> 00:41:44,826
His mother. Oh, probably.
596
00:42:29,203 --> 00:42:30,997
What are you doing?
597
00:42:31,914 --> 00:42:33,248
Oh, I nearly fell over it.
598
00:42:33,249 --> 00:42:35,917
I thought I'd clean it up.
599
00:42:35,918 --> 00:42:39,755
It's a dust trap...
All that fancy carving.
600
00:42:39,756 --> 00:42:40,965
Still, it's a nice frame.
601
00:42:42,675 --> 00:42:45,177
Maybe you'd like to hang it somewhere.
602
00:42:45,178 --> 00:42:46,178
Would you like that?
603
00:42:46,179 --> 00:42:47,513
Why not?
604
00:42:51,768 --> 00:42:52,769
Here.
605
00:42:54,187 --> 00:42:56,229
Is this where it went?
606
00:42:56,230 --> 00:42:58,482
Very good, yes, that's where it went.
607
00:42:58,483 --> 00:43:01,026
I'm going to market tomorrow.
608
00:43:01,027 --> 00:43:02,027
Is there anything you want?
609
00:43:02,028 --> 00:43:03,529
A razor?
610
00:43:03,571 --> 00:43:05,447
Shave that beard off...
611
00:43:05,448 --> 00:43:06,282
See what you look like.
612
00:43:06,283 --> 00:43:08,618
No, I like my beard.
613
00:43:26,469 --> 00:43:28,804
You ought to hire
a cart from the village.
614
00:43:28,805 --> 00:43:30,847
It's a long walk carrying all that.
615
00:43:30,848 --> 00:43:34,309
I can't ask them in the village.
616
00:43:34,310 --> 00:43:36,187
That's his territory.
617
00:43:37,480 --> 00:43:38,855
He never had much to do with them.
618
00:43:38,856 --> 00:43:40,273
How did you know?
619
00:43:40,274 --> 00:43:42,400
I heard him telling your brother.
620
00:43:42,401 --> 00:43:44,111
He said the people here
621
00:43:44,112 --> 00:43:45,862
never felt at ease with him.
622
00:43:45,863 --> 00:43:47,697
Surprised.
623
00:43:47,698 --> 00:43:49,699
Or maybe he said, uh,
624
00:43:49,700 --> 00:43:52,869
he never had much to do with them.
625
00:43:52,870 --> 00:43:54,663
You see, as he grew up,
626
00:43:54,664 --> 00:43:57,040
he grew away from them.
627
00:43:57,041 --> 00:43:59,042
Or so he said.
628
00:43:59,043 --> 00:44:00,628
They seem to have talked a good deal.
629
00:44:02,338 --> 00:44:06,675
Yes, I think Michel felt
630
00:44:06,676 --> 00:44:10,095
he was living his
whole life that night.
631
00:44:10,096 --> 00:44:12,722
"Tell me about my house," he said.
632
00:44:12,723 --> 00:44:13,850
"My garden."
633
00:44:24,819 --> 00:44:26,278
Why are you bothering
with those bushes?
634
00:44:26,279 --> 00:44:28,738
They're raspberries and red currants.
635
00:44:28,739 --> 00:44:30,532
Look, they're almost ripe.
636
00:44:30,533 --> 00:44:31,867
It's crazy buying all that stuff
637
00:44:31,868 --> 00:44:32,993
from the market.
638
00:44:32,994 --> 00:44:34,327
If we clear this vegetable garden,
639
00:44:34,328 --> 00:44:35,329
we could grow...
640
00:44:37,165 --> 00:44:38,833
You could grow all you need.
641
00:44:40,793 --> 00:44:42,336
Making yourself at home, aren't you?
642
00:44:52,930 --> 00:44:56,767
Sitting here...
Stuck in the kitchen.
643
00:44:58,728 --> 00:45:00,729
What's the point of being rich?
644
00:45:00,730 --> 00:45:02,648
We should have real servants,
645
00:45:02,690 --> 00:45:05,901
not tramps who come in off the road.
646
00:45:05,902 --> 00:45:07,862
Does it need salt?
647
00:45:09,280 --> 00:45:10,364
No, it's fine.
648
00:45:12,074 --> 00:45:13,909
Stuck!
649
00:45:13,910 --> 00:45:15,035
Can't even get to mass.
650
00:45:15,036 --> 00:45:16,036
Why not?
651
00:45:16,037 --> 00:45:17,288
It's too far.
652
00:45:18,122 --> 00:45:19,414
Even climbing the stairs
653
00:45:19,415 --> 00:45:20,582
is like climbing a mountain for me.
654
00:45:20,583 --> 00:45:22,460
Some days I just can't face it.
655
00:45:24,378 --> 00:45:26,796
Once...
656
00:45:26,797 --> 00:45:30,133
On the 14th of July...
657
00:45:30,134 --> 00:45:31,844
There was dancing in the streets.
658
00:45:33,512 --> 00:45:36,848
I danced all night.
659
00:45:36,849 --> 00:45:39,476
8:00 the next day
we opened up the shop,
660
00:45:39,477 --> 00:45:40,852
and I worked in it all day,
661
00:45:40,853 --> 00:45:43,105
and I didn't even feel tired.
662
00:45:44,523 --> 00:45:47,442
Your father used to say
663
00:45:47,443 --> 00:45:49,111
that I was like a butterfly.
664
00:45:52,531 --> 00:45:54,825
Butterfly...
665
00:45:56,869 --> 00:45:59,537
Well, we could help you.
666
00:45:59,538 --> 00:46:00,957
You could lean on us.
667
00:46:03,209 --> 00:46:05,169
We'll see.
668
00:46:31,612 --> 00:46:33,364
Don't you want to go in?
669
00:46:35,616 --> 00:46:37,994
Got nothing to say to god anymore.
670
00:46:49,630 --> 00:46:50,839
Mother wanted to know
671
00:46:50,840 --> 00:46:53,675
why I didn't go to church anymore.
672
00:46:53,676 --> 00:46:56,678
I told her I'd lost my faith...
673
00:46:56,679 --> 00:46:59,557
But it's the hate that keeps me away.
674
00:47:01,684 --> 00:47:03,435
I can't drop my hate
at the church door
675
00:47:03,436 --> 00:47:04,436
and pick it up an hour later
676
00:47:04,437 --> 00:47:05,896
on the way out.
677
00:47:07,231 --> 00:47:09,775
Goes on and on...
678
00:47:09,817 --> 00:47:12,610
All day and all night.
679
00:47:12,611 --> 00:47:13,696
That's all there is.
680
00:47:22,038 --> 00:47:25,040
Couldn't you try going
out once in a while?
681
00:47:25,041 --> 00:47:28,084
Know, see something new.
682
00:47:28,085 --> 00:47:30,296
People like us don't do
that sort of thing.
683
00:47:31,922 --> 00:47:33,923
We did go to Fontainebleau once...
684
00:47:33,924 --> 00:47:36,551
With Michel.
685
00:47:36,552 --> 00:47:37,927
That was a lovely day.
686
00:47:37,928 --> 00:47:39,221
Yeah.
687
00:47:41,223 --> 00:47:44,101
Mother likes to pretend,
but we were as poor as hell.
688
00:47:46,687 --> 00:47:49,064
Chavel made a good living.
689
00:47:49,065 --> 00:47:51,816
He must be a pretty hard,
calculating sort of person.
690
00:47:51,817 --> 00:47:53,193
Why do you say that?
691
00:47:53,194 --> 00:47:57,823
Well, you don't become
a rich lawyer by accident.
692
00:47:57,865 --> 00:48:01,117
You know, he inherited
that law practice.
693
00:48:01,118 --> 00:48:02,911
All he ever wanted to do
was hurry back
694
00:48:02,912 --> 00:48:05,205
to his house and his garden.
695
00:48:05,206 --> 00:48:07,582
Just like a failure,
696
00:48:07,583 --> 00:48:11,462
afraid of... Being found out.
697
00:48:13,964 --> 00:48:15,673
You sound as though you hate him, too.
698
00:48:15,674 --> 00:48:18,886
Huh? No...
699
00:48:20,513 --> 00:48:22,180
No, I despise him...
700
00:48:22,181 --> 00:48:23,974
Just for what he did.
701
00:48:28,979 --> 00:48:32,525
Hey, let's go here. This way.
702
00:48:37,863 --> 00:48:39,323
His parents.
703
00:48:44,787 --> 00:48:47,289
Both died the same year.
704
00:49:19,738 --> 00:49:21,532
Thank you.
705
00:49:22,408 --> 00:49:24,368
Thank you.
706
00:50:28,682 --> 00:50:30,976
Where did you get those?
707
00:50:31,018 --> 00:50:33,686
They make you look like an old man.
708
00:50:33,687 --> 00:50:36,689
I found them in the market.
709
00:50:36,690 --> 00:50:38,691
At least I won't be fogged up
with rotten fruit now.
710
00:50:38,692 --> 00:50:40,318
I can see what I'm doing.
711
00:50:40,319 --> 00:50:43,321
Uh, it was a bit thin
in the market this morning.
712
00:50:43,322 --> 00:50:44,922
I thought we'd get
a rabbit or something.
713
00:50:46,575 --> 00:50:49,077
Here's your change...
714
00:50:49,078 --> 00:50:51,704
And the list.
You'd better check it.
715
00:50:51,705 --> 00:50:52,998
Oh, I trust you.
716
00:50:53,040 --> 00:50:55,125
Your mother doesn't. Here.
717
00:50:58,128 --> 00:50:59,128
It's strange.
718
00:50:59,129 --> 00:51:00,464
Your writing looks familiar.
719
00:51:03,592 --> 00:51:04,801
It's very ordinary writing.
720
00:51:04,802 --> 00:51:07,220
Uh... it's quite characterless.
721
00:51:07,221 --> 00:51:08,347
It's strange.
722
00:51:10,307 --> 00:51:11,766
It's like that feeling
you get when you think
723
00:51:11,767 --> 00:51:13,143
you've been somewhere before.
724
00:51:15,312 --> 00:51:16,313
Oh, well.
725
00:51:17,690 --> 00:51:19,042
Could you put the change
in the drawer?
726
00:51:19,066 --> 00:51:20,234
Yeah.
727
00:52:34,808 --> 00:52:37,810
I'm sorry, I, uh...
728
00:52:37,811 --> 00:52:39,020
I couldn't sleep,
729
00:52:39,021 --> 00:52:39,813
so I came down
to get myself some water,
730
00:52:39,814 --> 00:52:41,439
and I heard...
731
00:52:41,440 --> 00:52:42,815
I thought I heard a noise,
732
00:52:42,816 --> 00:52:45,443
a bird or something
falling down the chimney
733
00:52:45,444 --> 00:52:46,653
or... maybe it was a rat.
734
00:52:46,654 --> 00:52:48,572
Hasn't been a rat in here for 3 years.
735
00:52:53,243 --> 00:52:56,622
Why don't you clear
all this stuff out?
736
00:52:58,332 --> 00:53:00,167
Couldn't bear to touch it.
737
00:53:02,461 --> 00:53:03,711
But you can have anything you like
738
00:53:03,712 --> 00:53:04,713
if it fits you.
739
00:53:06,215 --> 00:53:08,175
Silly to leave it all rotting here.
740
00:53:11,428 --> 00:53:12,929
Poor thing.
741
00:53:12,930 --> 00:53:15,224
Imagine being the mother
of a monster like that?
742
00:53:17,184 --> 00:53:18,810
You know, there was a point that night
743
00:53:18,811 --> 00:53:20,728
when, uh...
744
00:53:20,729 --> 00:53:22,355
He tried to call the whole thing off.
745
00:53:22,356 --> 00:53:24,232
He didn't want to go through with it.
746
00:53:24,233 --> 00:53:26,401
But your brother... Refused.
747
00:53:26,402 --> 00:53:28,695
Once?
748
00:53:28,696 --> 00:53:30,613
He really tried.
749
00:53:30,614 --> 00:53:33,950
He acted the coward, I agree, but...
750
00:53:33,951 --> 00:53:36,369
Anyone can play the coward once.
751
00:53:36,370 --> 00:53:38,663
Many of us do in fact, and, uh...
752
00:53:38,664 --> 00:53:40,957
You forget about it afterwards.
753
00:53:40,958 --> 00:53:43,751
It's just that
in his case it was so...
754
00:53:43,752 --> 00:53:45,753
Spectacular.
755
00:53:45,754 --> 00:53:47,630
You mean he was unlucky.
756
00:53:47,631 --> 00:53:48,673
Yeah.
757
00:53:48,674 --> 00:53:50,758
Everyone's tested at some point.
758
00:53:50,759 --> 00:53:52,969
Could happen any time.
759
00:53:52,970 --> 00:53:55,972
And then you discover
what you've been all your life.
760
00:53:55,973 --> 00:53:57,265
What you really are.
761
00:53:57,266 --> 00:53:58,642
Do you know what you are, really?
762
00:54:00,394 --> 00:54:01,936
No...
763
00:54:01,937 --> 00:54:02,938
But I will one day.
764
00:54:04,356 --> 00:54:07,067
And I know what he is.
He's a murderer.
765
00:54:09,695 --> 00:54:12,071
All I want is him in front of me
766
00:54:12,072 --> 00:54:13,489
and me with a gun.
767
00:54:13,490 --> 00:54:16,200
I suppose afterwards
you'll go to confession
768
00:54:16,201 --> 00:54:17,618
and then...
769
00:54:17,619 --> 00:54:19,120
You'll feel happy again.
770
00:54:19,121 --> 00:54:20,664
No.
771
00:54:22,624 --> 00:54:24,751
But perhaps I wouldn't
feel so tired...
772
00:54:24,752 --> 00:54:26,419
And old...
773
00:54:26,420 --> 00:54:28,213
And afraid of people.
774
00:54:28,255 --> 00:54:29,840
I could start living.
775
00:54:34,178 --> 00:54:35,512
I'll get you some water.
776
00:54:36,847 --> 00:54:38,348
There's no need to do that.
777
00:54:40,184 --> 00:54:41,602
Can't sleep anyway.
778
00:54:53,739 --> 00:54:55,573
Are you tired?
779
00:54:55,574 --> 00:54:56,992
No.
780
00:55:08,879 --> 00:55:09,921
Want a lift?
781
00:55:09,922 --> 00:55:11,923
No, thank you.
782
00:55:11,924 --> 00:55:14,801
You're mademoiselle Mangeot,
aren't you?
783
00:55:14,802 --> 00:55:15,803
My name is Roche.
784
00:55:16,804 --> 00:55:18,721
This is Monsieur Perette.
785
00:55:18,722 --> 00:55:20,389
Seen you in the market.
786
00:55:20,390 --> 00:55:21,682
He's giving us some help.
787
00:55:21,683 --> 00:55:22,892
You want to be careful.
788
00:55:22,893 --> 00:55:24,685
A lot of strangers about these days.
789
00:55:24,686 --> 00:55:25,812
Funny people.
790
00:55:25,813 --> 00:55:27,689
He's a friend.
791
00:55:28,816 --> 00:55:30,817
You haven't got much
to say for yourself.
792
00:55:30,818 --> 00:55:32,902
Maybe I should have a look
at your papers.
793
00:55:32,903 --> 00:55:34,321
You sound like a policeman.
794
00:55:35,614 --> 00:55:37,198
It's my business
to keep an eye on things.
795
00:55:37,199 --> 00:55:39,116
Left over from resistance days.
796
00:55:39,117 --> 00:55:40,618
The war's over.
797
00:55:40,619 --> 00:55:42,829
Don't you believe it.
It's just beginning.
798
00:55:42,830 --> 00:55:45,790
Collaborators creeping out
from their little nests.
799
00:55:45,791 --> 00:55:48,376
He was locked up by the Germans,
800
00:55:48,377 --> 00:55:49,502
and he knew my brother.
801
00:55:49,503 --> 00:55:50,670
Then you knew Chavel.
802
00:55:50,671 --> 00:55:52,088
Yeah.
803
00:55:52,089 --> 00:55:54,006
You two must have been friends.
804
00:55:54,007 --> 00:55:55,842
When we were kids.
805
00:55:55,843 --> 00:55:58,761
Later, well, he was
from the big house.
806
00:55:58,762 --> 00:56:00,221
My family are just farmers.
807
00:56:00,222 --> 00:56:01,514
What was he like?
808
00:56:01,515 --> 00:56:03,224
Chavel?
809
00:56:03,225 --> 00:56:04,767
He kept himself to himself.
810
00:56:04,768 --> 00:56:07,603
Afraid of the girls.
Scared of taking risks.
811
00:56:07,604 --> 00:56:09,523
Why don't they like us in the village?
812
00:56:10,399 --> 00:56:12,024
It's not that they don't like you.
813
00:56:12,025 --> 00:56:13,776
They just didn't believe your story.
814
00:56:13,777 --> 00:56:16,445
They couldn't believe
a man would die for money.
815
00:56:16,446 --> 00:56:18,406
They thought the Germans
must be mixed up in it.
816
00:56:18,407 --> 00:56:20,409
He did it for you, of course.
817
00:56:22,286 --> 00:56:23,346
You won't have any more trouble.
818
00:56:23,370 --> 00:56:24,538
I'll have a word.
819
00:56:25,998 --> 00:56:28,333
We're having a bit of
a celebration on Sunday.
820
00:56:28,375 --> 00:56:29,834
The start of the hunting season.
821
00:56:29,835 --> 00:56:31,043
There'll be dancing.
822
00:56:31,044 --> 00:56:32,045
Why don't you come along?
823
00:56:32,754 --> 00:56:33,839
Maybe.
824
00:56:34,840 --> 00:56:36,466
Go on.
825
00:56:48,270 --> 00:56:49,437
Would you like an aperitif?
826
00:56:49,438 --> 00:56:50,439
Oh, no.
827
00:56:52,691 --> 00:56:54,859
Didn't do that in Paris.
Couldn't afford to.
828
00:56:54,860 --> 00:56:57,445
Well, a glass of wine...
829
00:56:57,446 --> 00:56:59,573
I can afford it.
I'm paid a fair wage now.
830
00:57:10,208 --> 00:57:11,627
Thank you.
831
00:57:17,049 --> 00:57:18,132
It's really strange
832
00:57:18,133 --> 00:57:20,218
sitting here like a lady of leisure.
833
00:57:22,846 --> 00:57:25,097
Do you ever think about the future?
834
00:57:25,098 --> 00:57:27,099
What you'll do?
835
00:57:27,100 --> 00:57:28,143
I mean, uh...
836
00:57:29,478 --> 00:57:31,146
You'll want to get married one day.
837
00:57:32,856 --> 00:57:33,856
Well, there's not much
838
00:57:33,857 --> 00:57:35,484
to choose from around here.
839
00:57:36,860 --> 00:57:37,860
There's Roche,
840
00:57:37,861 --> 00:57:40,947
the great resistance hero.
841
00:57:40,948 --> 00:57:42,239
And then there's you, of course.
842
00:57:42,240 --> 00:57:44,075
Ah, yes.
843
00:57:44,076 --> 00:57:45,743
No...
844
00:57:45,744 --> 00:57:47,286
You'll be off.
845
00:57:47,287 --> 00:57:48,913
Back to your own sort.
846
00:57:48,914 --> 00:57:50,247
Find a job and a girl
847
00:57:50,248 --> 00:57:52,333
who works in the civil service...
848
00:57:52,334 --> 00:57:53,876
Knows about things.
849
00:57:53,877 --> 00:57:55,587
I'd like to stay here.
850
00:58:01,885 --> 00:58:03,511
Maybe we should go to that dance.
851
00:58:03,512 --> 00:58:05,930
Roche mentioned, hmm?
852
00:58:05,931 --> 00:58:07,264
I'm not too keen
on that sort of thing.
853
00:58:07,265 --> 00:58:08,265
You go.
854
00:58:08,266 --> 00:58:10,519
I wouldn't go on my own.
855
00:58:13,146 --> 00:58:14,690
But it would've been nice.
856
01:00:29,074 --> 01:00:31,034
She's gone to bed.
857
01:00:35,372 --> 01:00:37,665
They seemed friendly.
858
01:00:37,666 --> 01:00:39,667
Maybe they don't hate us.
859
01:00:39,668 --> 01:00:42,254
Of course, they don't hate you.
860
01:00:46,299 --> 01:00:48,717
Well, good night.
861
01:00:48,718 --> 01:00:51,887
You don't have to use
the back stairs, you know.
862
01:00:51,888 --> 01:00:53,515
You're not a servant.
863
01:01:07,404 --> 01:01:09,406
Let me.
864
01:01:11,741 --> 01:01:14,076
Terese, is that you?
865
01:01:14,077 --> 01:01:15,162
Yes!
866
01:01:17,914 --> 01:01:19,916
Good night.
867
01:01:26,006 --> 01:01:27,339
I think we should eat
868
01:01:27,340 --> 01:01:29,800
in the dining room tonight.
869
01:01:29,801 --> 01:01:31,636
There's no need
to behave like gypsies.
870
01:01:31,678 --> 01:01:32,803
This is our house, isn't it?
871
01:01:32,804 --> 01:01:35,014
It'll need cleaning out first.
872
01:01:35,015 --> 01:01:36,016
I'll do it.
873
01:02:19,392 --> 01:02:21,186
Ah, yes.
874
01:02:33,740 --> 01:02:35,533
I'll get some water.
875
01:02:54,344 --> 01:02:56,595
Look.
876
01:02:56,596 --> 01:02:58,848
His whole life is in here.
877
01:03:00,642 --> 01:03:02,769
Him in his cradle.
878
01:03:03,645 --> 01:03:05,646
The christening.
879
01:03:05,647 --> 01:03:07,857
That old priest's
still in the village.
880
01:03:10,402 --> 01:03:12,820
And here...
881
01:03:12,821 --> 01:03:15,448
Is Jean-Louis at his first communion.
882
01:03:16,825 --> 01:03:19,827
Priest again.
883
01:03:19,828 --> 01:03:21,912
He called on us once, let us know.
884
01:03:21,913 --> 01:03:23,455
Chavel used to have him
here for dinner.
885
01:03:23,456 --> 01:03:25,082
Christmas.
886
01:03:25,083 --> 01:03:26,667
Mother soon let him know
887
01:03:26,668 --> 01:03:28,268
there wouldn't be
any more grand dinners.
888
01:03:30,213 --> 01:03:32,214
What a bunch.
889
01:03:32,215 --> 01:03:33,757
Mean,
890
01:03:33,758 --> 01:03:36,010
hard eyes.
891
01:03:36,011 --> 01:03:37,554
No wonder he turned out
the way he did.
892
01:03:41,308 --> 01:03:42,516
Can you imagine them
893
01:03:42,517 --> 01:03:43,600
doing something human,
894
01:03:43,601 --> 01:03:45,937
like dancing or kissing?
895
01:03:47,605 --> 01:03:49,107
Can you imagine them in love?
896
01:03:50,942 --> 01:03:52,777
How would they show they love someone?
897
01:03:52,819 --> 01:03:55,321
Oh, I suppose they, uh,
898
01:03:55,322 --> 01:03:56,905
expressed it
899
01:03:56,906 --> 01:03:59,116
just like you
900
01:03:59,117 --> 01:04:00,869
and me.
901
01:04:12,630 --> 01:04:14,799
I suppose that's your admirer Roche
902
01:04:14,841 --> 01:04:16,300
come to pay his respects.
903
01:04:16,301 --> 01:04:17,468
Well, open up,
904
01:04:17,469 --> 01:04:19,636
or mother will start yelling.
905
01:04:19,637 --> 01:04:21,639
Yes.
906
01:04:34,861 --> 01:04:35,861
Who is it?
907
01:04:35,862 --> 01:04:38,280
Jean-Louis Chavel.
908
01:04:38,281 --> 01:04:39,531
Who?
909
01:04:39,532 --> 01:04:40,450
Chavel. Would you mind
910
01:04:40,451 --> 01:04:41,700
opening the door?
911
01:04:41,701 --> 01:04:43,160
It is very wet out here.
912
01:04:43,161 --> 01:04:44,662
Who is it?
913
01:04:46,456 --> 01:04:47,706
Chavel.
914
01:04:47,707 --> 01:04:49,416
I'm sorry. Can't you hear me?
915
01:04:49,417 --> 01:04:51,169
He says he's Jean-Louis Chavel.
916
01:04:52,337 --> 01:04:54,130
Please.
917
01:04:56,383 --> 01:04:57,384
Let him in.
918
01:05:11,314 --> 01:05:12,773
I, uh, must apologize
919
01:05:12,774 --> 01:05:14,294
for, uh, breaking in on you like this.
920
01:05:15,652 --> 01:05:16,693
What do you want?
921
01:05:16,694 --> 01:05:18,654
Uh, sh-shelter.
922
01:05:18,655 --> 01:05:20,739
Something to eat.
923
01:05:20,740 --> 01:05:22,867
You're Chavel?
924
01:05:22,909 --> 01:05:24,535
Jean-Louis Chavel?
925
01:05:24,536 --> 01:05:26,955
Yes, I'm Chavel.
926
01:05:32,252 --> 01:05:34,129
I always knew you'd come one day.
927
01:05:35,880 --> 01:05:37,882
I hope you'll allow me to...
928
01:05:47,892 --> 01:05:49,476
I think you'd, uh,
929
01:05:49,477 --> 01:05:50,728
better go.
930
01:05:52,021 --> 01:05:54,398
I can't. They're looking for me.
931
01:05:54,399 --> 01:05:55,691
Young men with guns
932
01:05:55,692 --> 01:05:57,276
who like to call
themselves the resistance.
933
01:05:57,277 --> 01:05:58,402
Why?
934
01:05:58,403 --> 01:05:59,486
Oh, it's such a great time
935
01:05:59,487 --> 01:06:01,280
for settling old scores.
936
01:06:01,281 --> 01:06:03,824
Anyone who, uh, has an enemy
937
01:06:03,825 --> 01:06:05,701
can find himself
labeled a collaborator.
938
01:06:05,702 --> 01:06:07,411
But you have the perfect answer.
939
01:06:07,412 --> 01:06:09,913
You were in a German prison,
940
01:06:09,914 --> 01:06:11,124
condemned to death.
941
01:06:12,834 --> 01:06:15,127
They're saying that I was put there
942
01:06:15,128 --> 01:06:16,212
as an informer.
943
01:06:17,839 --> 01:06:19,882
It was wrong of me to come here,
944
01:06:19,883 --> 01:06:21,926
but, uh, a hunted animal
945
01:06:21,968 --> 01:06:25,180
always heads for the place
it knows as home.
946
01:06:27,140 --> 01:06:29,600
I'm sorry. I'll, uh, leave.
947
01:06:29,601 --> 01:06:30,977
Yes.
948
01:06:32,228 --> 01:06:33,646
You better go.
949
01:06:36,274 --> 01:06:38,817
I had another reason for coming.
950
01:06:38,818 --> 01:06:40,944
I had, um, a message
951
01:06:40,945 --> 01:06:42,154
for mademoiselle Mangeot
952
01:06:42,155 --> 01:06:43,281
from her brother.
953
01:06:44,491 --> 01:06:46,284
Message?
954
01:06:47,744 --> 01:06:50,662
I'm sorry, Monsieur. You are...?
955
01:06:50,663 --> 01:06:51,955
You should know who he is.
956
01:06:51,956 --> 01:06:54,541
You were in the same prison.
957
01:06:54,542 --> 01:06:55,877
I'm Jean Perette.
958
01:06:59,506 --> 01:07:03,467
Of course.
959
01:07:03,468 --> 01:07:06,221
Yeah, I thought
I recognized your face.
960
01:07:08,848 --> 01:07:11,184
Is this Chavel?
961
01:07:14,687 --> 01:07:16,980
Oh, yes.
962
01:07:16,981 --> 01:07:19,525
Yes.
963
01:07:19,526 --> 01:07:21,069
It's Chavel.
964
01:07:27,116 --> 01:07:29,201
Oh, I shouldn't have come back.
965
01:07:29,202 --> 01:07:31,203
I'm...
966
01:07:31,204 --> 01:07:33,497
Oh, please forgive this intrusion.
967
01:07:33,498 --> 01:07:35,249
I... forgive me.
968
01:07:35,250 --> 01:07:37,125
You said you had
a message from my brother.
969
01:07:37,126 --> 01:07:38,794
He wanted you,
970
01:07:38,795 --> 01:07:41,004
uh, to know that he, uh,
971
01:07:41,005 --> 01:07:42,798
loved you.
972
01:07:42,799 --> 01:07:44,716
Uh, he thought this was the best thing
973
01:07:44,717 --> 01:07:47,261
he could do for you.
974
01:07:47,262 --> 01:07:48,929
I'm sorry, but, uh,
975
01:07:48,930 --> 01:07:52,391
I... I should've
realized. I, uh...
976
01:07:52,392 --> 01:07:53,767
Should've known that this door
977
01:07:53,768 --> 01:07:55,937
would no longer be open to me.
978
01:08:01,693 --> 01:08:02,902
You don't have to go.
979
01:08:09,367 --> 01:08:11,159
I wouldn't turn
a dog out in this rain.
980
01:08:11,160 --> 01:08:13,161
You can stay.
981
01:08:13,162 --> 01:08:14,746
It's not long to wait till morning.
982
01:08:14,747 --> 01:08:16,374
You are very kind.
983
01:08:20,878 --> 01:08:22,088
You need dry clothes.
984
01:08:24,632 --> 01:08:26,592
You'll find everything in your room,
985
01:08:26,593 --> 01:08:29,053
just as you left it.
986
01:08:29,095 --> 01:08:31,054
I wouldn't presume...
987
01:08:31,055 --> 01:08:32,598
It's not my room anymore.
988
01:08:32,599 --> 01:08:34,808
Please.
989
01:08:34,809 --> 01:08:37,185
Who's there?
990
01:08:37,186 --> 01:08:39,188
What's all this noise?
991
01:08:40,898 --> 01:08:42,065
My mother's not well.
992
01:08:42,066 --> 01:08:43,734
I'm not telling her who you are.
993
01:08:43,735 --> 01:08:45,778
She couldn't take the shock.
994
01:08:47,530 --> 01:08:50,032
Who's this?
995
01:08:50,033 --> 01:08:53,076
Someone who knew Michel.
996
01:08:53,077 --> 01:08:55,829
Another one wanting a free meal
997
01:08:55,830 --> 01:08:57,248
and a handout.
998
01:08:59,083 --> 01:09:00,542
I wonder that my son managed
999
01:09:00,543 --> 01:09:03,086
to hold on to any of his money at all.
1000
01:09:03,087 --> 01:09:04,755
I said he could stay tonight.
1001
01:09:04,756 --> 01:09:05,797
He's got nowhere to sleep.
1002
01:09:05,798 --> 01:09:06,841
What's your name?
1003
01:09:07,842 --> 01:09:09,843
Um, Toupard, madame.
1004
01:09:09,844 --> 01:09:11,762
Um, Philippe Toupard.
1005
01:09:11,763 --> 01:09:13,180
You knew my son?
1006
01:09:13,181 --> 01:09:15,307
Yes. He talked about you a lot.
1007
01:09:15,308 --> 01:09:17,392
You must be very proud of him.
1008
01:09:17,393 --> 01:09:19,729
I'm starving.
1009
01:09:22,649 --> 01:09:23,858
Come with me, Monsieur.
1010
01:09:25,860 --> 01:09:27,612
We have a lot to talk about.
1011
01:09:41,250 --> 01:09:42,584
Now who the hell are you?
1012
01:09:42,585 --> 01:09:43,669
What are you doing here?
1013
01:09:43,670 --> 01:09:44,711
Look, I don't know
1014
01:09:44,712 --> 01:09:45,796
what's going on here.
1015
01:09:45,797 --> 01:09:48,382
All I want is, uh,
1016
01:09:48,383 --> 01:09:49,966
a night's shelter.
1017
01:09:49,967 --> 01:09:51,761
No trouble.
1018
01:09:52,804 --> 01:09:54,429
I was, um,
1019
01:09:54,430 --> 01:09:56,473
on my way to Switzerland.
1020
01:09:56,474 --> 01:09:58,141
I, uh, got myself
1021
01:09:58,142 --> 01:10:00,602
into something, uh, rather messy
1022
01:10:00,603 --> 01:10:03,064
involving the, uh, police.
1023
01:10:04,399 --> 01:10:06,650
I thought it wise to lie low
1024
01:10:06,651 --> 01:10:08,319
for a couple of days.
1025
01:10:20,373 --> 01:10:22,874
May I see your watch a moment?
1026
01:10:22,875 --> 01:10:24,376
There was a man in prison with me
1027
01:10:24,377 --> 01:10:25,377
who had a watch like this.
1028
01:10:25,378 --> 01:10:26,378
His name was, uh...
1029
01:10:26,379 --> 01:10:27,462
Breton.
1030
01:10:27,463 --> 01:10:30,465
You. You're the son
he talked about.
1031
01:10:30,466 --> 01:10:32,676
Yeah, I had to pull, uh,
quite a few strings,
1032
01:10:32,677 --> 01:10:34,094
use friends in high places,
1033
01:10:34,095 --> 01:10:35,470
to get him out of that prison.
1034
01:10:35,471 --> 01:10:37,431
Ha. You'd think
he'd be grateful.
1035
01:10:37,432 --> 01:10:39,267
When he found out...
1036
01:10:40,393 --> 01:10:41,977
He threatened to, uh,
1037
01:10:41,978 --> 01:10:44,020
kick me out of the house.
1038
01:10:44,021 --> 01:10:46,441
Called me a collaborator.
1039
01:10:47,525 --> 01:10:49,651
Then he went and had a heart attack.
1040
01:10:49,652 --> 01:10:51,069
What brought you here?
1041
01:10:51,070 --> 01:10:53,530
Well, I, uh, remembered a story
1042
01:10:53,531 --> 01:10:54,865
that he'd, uh, told us about a man
1043
01:10:54,866 --> 01:10:56,283
who was in prison with him,
1044
01:10:56,284 --> 01:10:58,202
um, who bought his life.
1045
01:10:58,244 --> 01:10:59,244
Well, I mean, you know.
1046
01:10:59,245 --> 01:11:01,163
You were there.
1047
01:11:01,164 --> 01:11:03,123
I thought it was worth a try.
1048
01:11:03,124 --> 01:11:04,332
Jean,
1049
01:11:04,333 --> 01:11:06,461
can you help me?
1050
01:11:21,976 --> 01:11:23,518
Mother's not well.
1051
01:11:23,519 --> 01:11:25,605
She's having her soup in her room.
1052
01:11:32,737 --> 01:11:34,696
Monsieur Chavel.
1053
01:11:34,697 --> 01:11:36,114
Oh, no. No.
1054
01:11:36,115 --> 01:11:38,117
I wouldn't dream of it.
1055
01:11:56,010 --> 01:11:56,886
You found everything?
1056
01:11:56,887 --> 01:11:58,762
In perfect order.
1057
01:11:58,763 --> 01:12:00,931
Fresh, dry clothes.
1058
01:12:00,932 --> 01:12:02,683
I am deeply grateful.
1059
01:12:04,602 --> 01:12:06,686
You're... you're from Paris,
1060
01:12:06,687 --> 01:12:08,396
uh, yourself, uh,
mademoiselle Mangeot,
1061
01:12:08,397 --> 01:12:10,233
uh, isn't that right?
1062
01:12:12,527 --> 01:12:14,236
My parents are from Normandy,
1063
01:12:14,237 --> 01:12:15,988
but we were born in Paris...
1064
01:12:17,740 --> 01:12:19,200
My brother and I.
1065
01:12:20,993 --> 01:12:22,370
Forgot the bread.
1066
01:12:30,378 --> 01:12:31,753
What makes you think
1067
01:12:31,754 --> 01:12:33,171
you can get away with this?
1068
01:12:33,172 --> 01:12:34,965
I reckon Chavel would
never have the nerve
1069
01:12:34,966 --> 01:12:36,049
to come home.
1070
01:12:36,050 --> 01:12:37,759
I, uh,
1071
01:12:37,760 --> 01:12:39,387
decided to do it for him.
1072
01:12:40,805 --> 01:12:41,930
Everyone in the village
1073
01:12:41,931 --> 01:12:43,765
will know that you're not Chavel.
1074
01:12:43,766 --> 01:12:44,975
I had to risk it,
1075
01:12:44,976 --> 01:12:46,977
just for the night.
1076
01:12:46,978 --> 01:12:49,104
I must say,
1077
01:12:49,105 --> 01:12:51,524
I like the man's style.
1078
01:13:05,037 --> 01:13:07,540
It's the best soup I've ever tasted.
1079
01:13:44,160 --> 01:13:45,994
All right, what's going on?
1080
01:13:45,995 --> 01:13:47,662
What's your game?
1081
01:13:47,663 --> 01:13:49,080
And why are you going along
1082
01:13:49,081 --> 01:13:50,332
with my story?
1083
01:13:50,333 --> 01:13:52,292
To help her.
1084
01:13:52,293 --> 01:13:53,335
She got it into her head
1085
01:13:53,336 --> 01:13:55,337
that Chavel would show up one day.
1086
01:13:55,338 --> 01:13:57,297
It became an obsession with her,
1087
01:13:57,298 --> 01:13:58,840
so I thought this would, uh,
1088
01:13:58,841 --> 01:13:59,883
cure it.
1089
01:13:59,884 --> 01:14:02,261
She could, uh, start living.
1090
01:14:03,512 --> 01:14:05,221
Well, you know,
1091
01:14:05,222 --> 01:14:06,890
I think I was a bit hasty
1092
01:14:06,891 --> 01:14:09,476
saying I'd leave in the morning.
1093
01:14:09,477 --> 01:14:11,937
I caught a look in her eye.
1094
01:14:11,938 --> 01:14:13,688
Aren't you forgetting
she hates Chavel?
1095
01:14:13,689 --> 01:14:16,107
Ah, but I'm not Chavel,
1096
01:14:16,108 --> 01:14:17,692
not the real Chavel.
1097
01:14:17,693 --> 01:14:19,361
I'm just the Chavel
she's invented for herself,
1098
01:14:19,362 --> 01:14:20,946
not the dull reality.
1099
01:14:20,947 --> 01:14:22,113
The ideal.
1100
01:14:22,114 --> 01:14:23,281
She spat in your face.
1101
01:14:23,282 --> 01:14:24,950
Yeah, I saw a play, um,
1102
01:14:24,951 --> 01:14:27,494
in Paris once, by Shakespeare,
1103
01:14:27,495 --> 01:14:28,745
where the same thing happened.
1104
01:14:28,746 --> 01:14:32,332
Um, a king had murdered
some woman's husband,
1105
01:14:32,333 --> 01:14:34,709
and he was practically
lifting her skirt.
1106
01:14:34,710 --> 01:14:37,087
The actor wiped his face
1107
01:14:37,088 --> 01:14:39,339
with his sleeve,
1108
01:14:39,340 --> 01:14:40,660
and I remember the way he did it.
1109
01:14:42,760 --> 01:14:44,344
It went rather well, I thought.
1110
01:14:44,345 --> 01:14:45,929
You should've been an actor.
1111
01:14:45,930 --> 01:14:47,514
Well, when you're living
off your wits,
1112
01:14:47,515 --> 01:14:49,140
you learn to be different things
1113
01:14:49,141 --> 01:14:50,267
to different people.
1114
01:14:51,519 --> 01:14:54,270
Perhaps I could learn to be
1115
01:14:54,271 --> 01:14:56,690
Jean-Louis Chavel.
1116
01:14:56,691 --> 01:14:58,900
You won't get the chance.
1117
01:14:58,901 --> 01:15:00,318
You'll be gone by sunrise.
1118
01:15:00,319 --> 01:15:01,445
I'll wake you.
1119
01:15:01,487 --> 01:15:02,696
Of course, all this must be
1120
01:15:02,697 --> 01:15:04,781
rather a blow to you.
1121
01:15:04,782 --> 01:15:06,157
What do you mean?
1122
01:15:06,158 --> 01:15:07,367
Well, anyone with half an eye
1123
01:15:07,368 --> 01:15:08,743
can see that, uh,
1124
01:15:08,744 --> 01:15:10,064
you're in love with her yourself.
1125
01:15:11,706 --> 01:15:12,747
You must be mad.
1126
01:15:12,748 --> 01:15:15,125
No, it's perfectly reasonable.
1127
01:15:15,126 --> 01:15:17,002
I mean, here you are,
1128
01:15:17,003 --> 01:15:18,169
a man who's been
1129
01:15:18,170 --> 01:15:20,380
locked up in prison for 3 years.
1130
01:15:20,381 --> 01:15:21,340
You suddenly find yourself
1131
01:15:21,341 --> 01:15:23,341
with a young girl.
1132
01:15:23,342 --> 01:15:25,218
Oh, pretty enough, but, uh,
1133
01:15:25,219 --> 01:15:26,846
not quite your class.
1134
01:15:28,639 --> 01:15:29,973
It must be like being shipwrecked
1135
01:15:29,974 --> 01:15:31,308
on a desert island.
1136
01:15:33,436 --> 01:15:35,437
You should have got in there,
1137
01:15:35,438 --> 01:15:36,772
made a play for her tonight.
1138
01:15:37,898 --> 01:15:38,774
Didn't you sense
1139
01:15:38,775 --> 01:15:40,609
the emotion that was there?
1140
01:15:42,111 --> 01:15:43,446
Thanks to me.
1141
01:15:44,447 --> 01:15:46,031
Oh, god, I'm tired.
1142
01:15:46,032 --> 01:15:47,158
So tired.
1143
01:15:48,659 --> 01:15:49,659
Will you, uh,
1144
01:15:49,660 --> 01:15:51,454
turn out that light, please?
1145
01:18:02,001 --> 01:18:04,127
Mother had an attack in the night.
1146
01:18:04,128 --> 01:18:06,462
She's very bad.
1147
01:18:06,463 --> 01:18:07,505
Why didn't you call me?
1148
01:18:07,506 --> 01:18:09,216
Wouldn't have helped.
1149
01:18:11,468 --> 01:18:12,887
She wants the priest.
1150
01:18:16,432 --> 01:18:17,807
I said everyone was tested
1151
01:18:17,808 --> 01:18:18,933
sooner or later,
1152
01:18:18,934 --> 01:18:20,727
everyone,
1153
01:18:20,728 --> 01:18:22,313
and then you know what you are.
1154
01:18:23,939 --> 01:18:25,315
I'm a coward.
1155
01:18:25,316 --> 01:18:28,151
Just like him.
1156
01:18:28,152 --> 01:18:29,486
We're one of a kind.
1157
01:18:30,571 --> 01:18:31,738
When it came to it,
1158
01:18:31,739 --> 01:18:33,781
I didn't pass the test either.
1159
01:18:33,782 --> 01:18:35,992
Why are you tormenting yourself?
1160
01:18:35,993 --> 01:18:38,328
I should've shot him.
1161
01:18:38,329 --> 01:18:40,330
Always said I would.
1162
01:18:40,331 --> 01:18:42,373
You can't give a man shelter,
1163
01:18:42,374 --> 01:18:44,959
walk away, find a gun, and...
1164
01:18:44,960 --> 01:18:46,461
Then shoot him in cold blood.
1165
01:18:46,462 --> 01:18:47,755
Why not?
1166
01:18:49,340 --> 01:18:50,966
He did to Michel as good as.
1167
01:18:54,595 --> 01:18:57,222
Uh, you needn't think about Chavel
1168
01:18:57,223 --> 01:18:58,806
any longer.
1169
01:18:58,807 --> 01:18:59,934
He's gone.
1170
01:19:01,602 --> 01:19:03,186
When?
1171
01:19:03,187 --> 01:19:04,772
Earlier this morning.
1172
01:19:06,023 --> 01:19:08,108
I wouldn't have expected.
1173
01:19:10,653 --> 01:19:12,363
You told him to go.
1174
01:19:24,208 --> 01:19:25,793
Michel's really dead now.
1175
01:19:42,518 --> 01:19:44,853
Terese...
1176
01:19:47,106 --> 01:19:49,649
You've been so kind to me...
1177
01:19:49,650 --> 01:19:50,901
To us.
1178
01:19:52,653 --> 01:19:54,570
So understanding.
1179
01:19:54,571 --> 01:19:57,074
I don't know how I'd have
managed on my own.
1180
01:19:58,909 --> 01:20:00,660
Could you fetch the priest?
1181
01:20:00,661 --> 01:20:02,413
Yes, of course.
1182
01:20:04,873 --> 01:20:07,500
I wonder where Chavel will go.
1183
01:20:07,501 --> 01:20:09,585
Switzerland, probably.
1184
01:20:09,586 --> 01:20:11,004
When I went in to mother,
1185
01:20:11,005 --> 01:20:12,463
she was frightened.
1186
01:20:12,464 --> 01:20:14,590
She wanted me to pray for her.
1187
01:20:14,591 --> 01:20:16,592
I knelt there,
1188
01:20:16,593 --> 01:20:17,677
mumbling all that stuff
1189
01:20:17,678 --> 01:20:20,054
about forgiveness of sins.
1190
01:20:20,055 --> 01:20:21,390
Felt terrible.
1191
01:20:23,058 --> 01:20:24,350
You didn't seem so anxious
1192
01:20:24,351 --> 01:20:26,270
to forgive him before you saw him.
1193
01:20:28,272 --> 01:20:30,064
It's not so easy
to hate a face you know
1194
01:20:30,065 --> 01:20:31,984
as... as a face you just imagine.
1195
01:20:39,116 --> 01:20:41,117
I'll fetch the priest.
1196
01:20:41,118 --> 01:20:43,370
I'll take the shortcut
over the fields.
1197
01:22:04,451 --> 01:22:05,993
Yes, yes.
1198
01:22:05,994 --> 01:22:07,578
Who is it? What is it?
What is it? What is it?
1199
01:22:07,579 --> 01:22:08,871
Sorry to trouble you, father.
1200
01:22:08,872 --> 01:22:10,874
It's, uh, madame Mangeot.
1201
01:22:10,916 --> 01:22:12,667
Oh, oh, yes, yes.
1202
01:22:12,668 --> 01:22:14,878
I was expecting something of the kind.
1203
01:22:14,920 --> 01:22:16,754
It's her heart trouble, I suppose?
1204
01:22:16,755 --> 01:22:17,755
Yes, yes, her daughter asked me...
1205
01:22:17,756 --> 01:22:19,006
Yes. Tell me,
1206
01:22:19,007 --> 01:22:21,008
Is it... is it raining outside?
1207
01:22:21,009 --> 01:22:22,218
No, it's not. No.
1208
01:22:22,219 --> 01:22:24,011
Good. That's good. That's good.
1209
01:22:24,012 --> 01:22:26,682
That's good.
1210
01:22:50,831 --> 01:22:53,207
Shall I take that, father?
1211
01:22:53,208 --> 01:22:55,919
She seems to be breathing
a little easier now.
1212
01:22:55,961 --> 01:22:58,045
Thank you, father.
1213
01:22:58,046 --> 01:23:00,465
Be sure and call me if you need me.
1214
01:23:00,466 --> 01:23:01,591
I'll go with father.
1215
01:23:01,592 --> 01:23:03,469
I'll be back as quickly as I can.
1216
01:23:33,332 --> 01:23:35,500
I'm, uh, sorry to, uh,
1217
01:23:35,501 --> 01:23:37,961
uh, break in on you again.
1218
01:23:38,003 --> 01:23:39,837
I got as far as the village.
1219
01:23:39,838 --> 01:23:40,963
I heard about your mother.
1220
01:23:40,964 --> 01:23:43,090
I'm so very sorry.
1221
01:23:43,091 --> 01:23:45,218
Um, I hope it wasn't my presence.
1222
01:23:45,219 --> 01:23:46,385
She knows nothing of you.
1223
01:23:46,386 --> 01:23:47,929
Oh, good.
1224
01:23:47,930 --> 01:23:48,680
I wouldn't want to add
1225
01:23:48,681 --> 01:23:50,515
to her troubles.
1226
01:23:50,516 --> 01:23:53,226
We, um, talked about her
1227
01:23:53,227 --> 01:23:54,769
that night.
1228
01:23:54,770 --> 01:23:57,481
The night your brother died.
1229
01:23:58,815 --> 01:24:01,359
The night?
1230
01:24:01,360 --> 01:24:02,986
He died in the night?
1231
01:24:03,028 --> 01:24:04,445
Y-yes, of course,
1232
01:24:04,446 --> 01:24:05,447
in the night.
1233
01:24:08,325 --> 01:24:09,534
But Jean said he died in the morning
1234
01:24:09,535 --> 01:24:10,910
the next morning.
1235
01:24:10,911 --> 01:24:13,955
I'm afraid he was lying.
1236
01:24:13,956 --> 01:24:15,831
Why would he lie about that?
1237
01:24:15,832 --> 01:24:17,208
Why?
1238
01:24:17,209 --> 01:24:19,126
Uh, well, to make me
1239
01:24:19,127 --> 01:24:21,671
look worse than I am, I suppose.
1240
01:24:21,672 --> 01:24:23,130
I mean, it is worse to let a man die
1241
01:24:23,131 --> 01:24:26,051
after a whole night to think about it.
1242
01:24:28,345 --> 01:24:29,429
Yes.
1243
01:24:46,530 --> 01:24:47,947
He said you tried once
1244
01:24:47,948 --> 01:24:49,323
to call it off.
1245
01:24:49,324 --> 01:24:50,825
Yes.
1246
01:24:50,826 --> 01:24:53,869
I didn't have, uh, another chance.
1247
01:24:53,870 --> 01:24:55,788
They took him away.
1248
01:24:55,789 --> 01:24:57,915
I knew it was in the night.
1249
01:24:57,916 --> 01:25:00,252
I woke suddenly with a pain.
1250
01:25:01,503 --> 01:25:03,004
Why did he say that it was...
1251
01:25:03,005 --> 01:25:05,590
You don't know this man.
1252
01:25:05,591 --> 01:25:06,882
He's a liar
1253
01:25:06,883 --> 01:25:08,385
and a cheat.
1254
01:25:10,304 --> 01:25:12,055
But you bought your life.
1255
01:25:12,097 --> 01:25:13,723
There are so many things
1256
01:25:13,724 --> 01:25:15,766
you don't understand.
1257
01:25:15,767 --> 01:25:17,351
Your brother was a sick man.
1258
01:25:17,352 --> 01:25:18,352
I know.
1259
01:25:18,353 --> 01:25:20,271
He loved you very much.
1260
01:25:20,272 --> 01:25:21,272
Uh, he worried about
1261
01:25:21,273 --> 01:25:22,315
what would happen to you.
1262
01:25:22,316 --> 01:25:24,650
I mean, the money, um, the Germans.
1263
01:25:24,651 --> 01:25:26,944
We talked about that.
1264
01:25:26,945 --> 01:25:29,072
He showed me your photograph.
1265
01:25:29,114 --> 01:25:30,906
He didn't have a photograph of me.
1266
01:25:30,907 --> 01:25:33,075
Oh. Uh, but he...
1267
01:25:33,076 --> 01:25:35,078
Oh, I... I... now I see. It was, um,
1268
01:25:35,120 --> 01:25:37,288
the picture torn out of a newspaper.
1269
01:25:37,289 --> 01:25:39,081
Uh, street scene.
1270
01:25:39,082 --> 01:25:40,666
A beautiful girl
1271
01:25:40,667 --> 01:25:42,668
half-hidden in the crowd.
1272
01:25:42,669 --> 01:25:45,088
I suppose it reminded him of you.
1273
01:25:45,130 --> 01:25:47,924
People do funny things in prison.
1274
01:25:49,384 --> 01:25:51,761
Then he, um,
1275
01:25:51,762 --> 01:25:54,555
asked me what I would give
1276
01:25:54,556 --> 01:25:56,767
for his blank slip.
1277
01:25:57,768 --> 01:25:59,519
What?
1278
01:26:00,771 --> 01:26:02,563
He asked you?
1279
01:26:02,564 --> 01:26:04,106
Look, I know I'm a coward.
1280
01:26:04,107 --> 01:26:05,775
I took his offer,
1281
01:26:05,776 --> 01:26:06,859
but if I'd been guilty
1282
01:26:06,860 --> 01:26:08,361
of worse than that,
1283
01:26:08,362 --> 01:26:09,528
do you think I would've dared
1284
01:26:09,529 --> 01:26:11,365
to come back here and face you?
1285
01:26:12,699 --> 01:26:15,618
I don't expect you to believe me.
1286
01:26:15,619 --> 01:26:16,994
Why should you?
1287
01:26:16,995 --> 01:26:18,830
Good-bye and god bless.
1288
01:26:19,998 --> 01:26:23,668
Uh, there is just one thing
1289
01:26:23,669 --> 01:26:27,172
that I think you should know.
1290
01:26:50,904 --> 01:26:51,904
Thought you'd left.
1291
01:26:51,905 --> 01:26:53,864
I decided to stay.
1292
01:26:53,865 --> 01:26:55,449
I had a long talk with the girl.
1293
01:26:55,450 --> 01:26:57,243
Gave her my version of what, uh,
1294
01:26:57,244 --> 01:26:58,452
happened that night.
1295
01:26:58,453 --> 01:27:01,080
Ha ha ha. It's terribly unfair,
1296
01:27:01,081 --> 01:27:03,416
but that's life, isn't it?
1297
01:27:03,417 --> 01:27:05,292
She's very angry.
1298
01:27:05,293 --> 01:27:07,002
Wants you to clear out right away.
1299
01:27:07,003 --> 01:27:08,254
She's letting you stay?
1300
01:27:08,255 --> 01:27:09,463
Well, she hadn't any choice,
1301
01:27:09,464 --> 01:27:10,506
as a matter of fact.
1302
01:27:10,507 --> 01:27:11,924
I told her about the, uh,
1303
01:27:11,925 --> 01:27:13,926
decree of the 17th of August.
1304
01:27:13,927 --> 01:27:15,720
She hadn't heard about it.
1305
01:27:15,721 --> 01:27:18,097
You hadn't either, had you?
1306
01:27:18,098 --> 01:27:20,057
It, um, makes illegal
1307
01:27:20,058 --> 01:27:21,017
all changes of property
1308
01:27:21,018 --> 01:27:22,518
under the German occupation
1309
01:27:22,519 --> 01:27:25,604
if one party disputes the deal.
1310
01:27:25,605 --> 01:27:27,106
It's true.
1311
01:27:27,107 --> 01:27:29,275
I'm not making it up,
1312
01:27:29,276 --> 01:27:30,651
so as far as she's concerned,
1313
01:27:30,652 --> 01:27:31,653
the place is mine.
1314
01:27:35,365 --> 01:27:37,324
Can't see you making much use of it.
1315
01:27:37,325 --> 01:27:38,743
You're on the run.
You're Breton,
1316
01:27:38,744 --> 01:27:40,453
the collaborator.
You're wanted for murder.
1317
01:27:40,454 --> 01:27:43,330
Oh, ah, yeah, you saw the posters.
1318
01:27:43,331 --> 01:27:45,082
Well, I'll just have to lie low
1319
01:27:45,083 --> 01:27:45,834
till it's safe to push on
1320
01:27:45,835 --> 01:27:47,126
to Switzerland.
1321
01:27:47,127 --> 01:27:48,878
Things will quieten down.
1322
01:27:48,879 --> 01:27:50,296
Even a day's shelter
1323
01:27:50,297 --> 01:27:51,881
is a help in my situation,
1324
01:27:51,882 --> 01:27:52,882
or a week.
1325
01:27:52,883 --> 01:27:54,217
Anyway,
1326
01:27:54,259 --> 01:27:55,427
it's time you left.
1327
01:27:56,887 --> 01:27:59,346
You think I'll say nothing?
1328
01:27:59,347 --> 01:28:02,099
Oh, I would advise you not to.
1329
01:28:02,100 --> 01:28:03,100
I wouldn't want
1330
01:28:03,101 --> 01:28:04,351
the girl to get hurt,
1331
01:28:04,352 --> 01:28:06,520
and as you so very rightly say,
1332
01:28:06,521 --> 01:28:08,105
I'm already wanted for murder,
1333
01:28:08,106 --> 01:28:09,858
so I have nothing to lose.
1334
01:28:11,693 --> 01:28:14,237
Do you think Chavel will show up?
1335
01:28:14,279 --> 01:28:15,488
Is he the type?
1336
01:28:15,489 --> 01:28:17,364
Yes, probably.
He's on his way here now.
1337
01:28:17,365 --> 01:28:18,991
Well, if the worse comes to the worst,
1338
01:28:18,992 --> 01:28:20,660
I've got the gun, haven't I?
1339
01:28:22,078 --> 01:28:24,371
Yes, I've got the gun,
1340
01:28:24,372 --> 01:28:26,499
so don't get any
1341
01:28:26,500 --> 01:28:28,459
clever ideas.
1342
01:28:28,460 --> 01:28:30,253
I'd use it on the girl first.
1343
01:28:30,295 --> 01:28:31,630
You won't forget that, will you?
1344
01:28:33,381 --> 01:28:35,132
By the way, she's very upset
1345
01:28:35,133 --> 01:28:36,801
about all the lies you told her.
1346
01:28:36,802 --> 01:28:38,719
What lies?
1347
01:28:38,720 --> 01:28:40,722
That her brother died in the morning.
1348
01:28:44,309 --> 01:28:46,227
Where is she?
1349
01:28:46,228 --> 01:28:47,728
There. With her mother.
1350
01:28:47,729 --> 01:28:49,355
There's no need to disturb her.
1351
01:28:49,356 --> 01:28:50,315
Just pick up your bits and pieces
1352
01:28:50,316 --> 01:28:51,816
and clear out,
1353
01:28:51,817 --> 01:28:53,026
quietly.
1354
01:29:03,703 --> 01:29:05,830
Terese, I've got to talk to you.
1355
01:29:05,831 --> 01:29:07,540
I don't want to hear any more lies.
1356
01:29:07,541 --> 01:29:09,500
I know the truth now
about Michel's death.
1357
01:29:09,501 --> 01:29:11,126
I told you the truth about that.
1358
01:29:11,127 --> 01:29:12,586
Did you?
1359
01:29:12,587 --> 01:29:15,089
He died in the night.
I felt the pain.
1360
01:29:15,090 --> 01:29:16,173
Terese.
1361
01:29:16,174 --> 01:29:17,968
Listen, it didn't happen that way.
1362
01:29:20,053 --> 01:29:22,847
Terese, I'm ready...
1363
01:29:22,848 --> 01:29:24,474
It's all right.
1364
01:29:26,393 --> 01:29:27,852
Mother needs the priest.
1365
01:29:27,853 --> 01:29:29,395
I'm sorry.
1366
01:29:29,396 --> 01:29:30,689
I'll get him.
1367
01:30:47,098 --> 01:30:48,849
Yes, it was an easy death.
1368
01:30:48,850 --> 01:30:50,100
No struggle.
1369
01:30:50,101 --> 01:30:52,227
Of course, you know
that you have to move
1370
01:30:52,228 --> 01:30:53,396
out of the house, you know...
1371
01:30:53,438 --> 01:30:54,813
You understand that,
1372
01:30:54,814 --> 01:30:55,940
in the circumstances,
1373
01:30:55,941 --> 01:30:57,232
or she'll have to have someone come in
1374
01:30:57,233 --> 01:30:58,359
from the village
1375
01:30:58,360 --> 01:31:00,069
as a companion.
1376
01:31:00,070 --> 01:31:01,654
That's for her to decide.
1377
01:31:01,655 --> 01:31:03,489
Mm-hmm. Y-yes, I know,
1378
01:31:03,490 --> 01:31:05,074
but she's very young, you know.
1379
01:31:05,075 --> 01:31:08,035
Simple sort of person.
1380
01:31:08,036 --> 01:31:09,870
Yeah, but she's seen
quite a lot of life
1381
01:31:09,871 --> 01:31:11,664
in Paris. She's not
just a country girl.
1382
01:31:11,665 --> 01:31:13,958
One place is just the same as another.
1383
01:31:13,959 --> 01:31:16,085
It's all a question of observation
1384
01:31:16,086 --> 01:31:17,878
and... and a little wisdom.
1385
01:31:17,879 --> 01:31:19,505
Well, I've spent 50 years
1386
01:31:19,506 --> 01:31:21,507
in this backwater of a place,
1387
01:31:21,508 --> 01:31:22,716
and I haven't missed very much,
1388
01:31:22,717 --> 01:31:24,843
I can tell you...
1389
01:31:24,844 --> 01:31:28,263
Of life, I mean.
1390
01:31:28,264 --> 01:31:31,059
And now you seem to be
a man of some education,
1391
01:31:32,310 --> 01:31:34,436
are you telling me that, uh,
1392
01:31:34,437 --> 01:31:35,854
this is none of my business?
1393
01:31:35,855 --> 01:31:36,939
What are you saying?
1394
01:31:36,940 --> 01:31:39,108
Well, I'm talking about human nature.
1395
01:31:39,109 --> 01:31:40,461
I mean, you can't sit day after day,
1396
01:31:40,485 --> 01:31:41,485
as I do,
1397
01:31:41,486 --> 01:31:43,320
listening to people,
1398
01:31:43,321 --> 01:31:45,072
men and women,
1399
01:31:45,073 --> 01:31:47,074
telling about themselves
and what they've done
1400
01:31:47,075 --> 01:31:48,283
without getting to know something
1401
01:31:48,284 --> 01:31:50,077
about human nature,
1402
01:31:50,078 --> 01:31:52,454
and, uh, well, she's in the state now
1403
01:31:52,455 --> 01:31:55,416
where she might do something foolish.
1404
01:31:55,417 --> 01:31:57,292
She's mourning for her mother.
1405
01:31:57,293 --> 01:31:58,711
Oh, all these emotions,
1406
01:31:58,712 --> 01:32:00,087
they have something in common.
1407
01:32:00,088 --> 01:32:03,090
People talk about
the sorrow there is in lust,
1408
01:32:03,091 --> 01:32:04,717
but y-you forget that sometimes
1409
01:32:04,718 --> 01:32:08,095
there's a little lust in sorrow, too.
1410
01:32:08,096 --> 01:32:10,055
You wouldn't want
to take advantage of that,
1411
01:32:10,056 --> 01:32:12,224
would you, my son?
1412
01:32:12,225 --> 01:32:14,309
Please trust me, father.
1413
01:32:14,310 --> 01:32:15,645
I only want what's good for her.
1414
01:32:16,980 --> 01:32:18,981
That's good.
1415
01:32:18,982 --> 01:32:20,942
Good. Very good.
1416
01:32:33,246 --> 01:32:35,247
Why can't you all leave me alone?
1417
01:32:35,248 --> 01:32:37,958
You are alone.
1418
01:32:37,959 --> 01:32:39,793
So alone.
1419
01:32:39,794 --> 01:32:42,797
But you need never be alone again.
1420
01:32:46,634 --> 01:32:49,219
You've hated me for so long,
1421
01:32:49,220 --> 01:32:51,263
but it's all over now.
1422
01:32:51,264 --> 01:32:52,681
You don't have to worry
1423
01:32:52,682 --> 01:32:54,767
about anything
1424
01:32:54,768 --> 01:32:57,520
ever again.
1425
01:32:57,562 --> 01:32:59,354
I'm so tired.
1426
01:32:59,355 --> 01:33:02,567
You can rest now, Terese.
1427
01:33:04,152 --> 01:33:06,571
Thought I could trust Jean...
1428
01:33:07,989 --> 01:33:10,449
But he lied to me about Michel.
1429
01:33:10,450 --> 01:33:12,618
You can trust me,
1430
01:33:12,619 --> 01:33:15,245
because I've told you the worst.
1431
01:33:15,246 --> 01:33:18,248
Everything there is to know.
1432
01:33:18,249 --> 01:33:20,668
Yes, I suppose so.
1433
01:33:24,631 --> 01:33:25,757
Terese.
1434
01:33:29,385 --> 01:33:30,719
I didn't know you were down there.
1435
01:33:30,720 --> 01:33:32,721
Did you see the old man home safely?
1436
01:33:32,722 --> 01:33:35,600
I think it's time I told you who I am.
1437
01:33:36,851 --> 01:33:38,603
I am Jean-Louis Chavel.
1438
01:33:40,730 --> 01:33:42,397
You're mad.
1439
01:33:42,398 --> 01:33:44,399
The man who calls himself Chavel
1440
01:33:44,400 --> 01:33:45,859
is a collaborator.
1441
01:33:45,860 --> 01:33:47,736
He's also wanted
by the police for murder.
1442
01:33:47,737 --> 01:33:50,197
H-he's crazy.
1443
01:33:50,198 --> 01:33:51,990
I don't understand.
1444
01:33:51,991 --> 01:33:53,951
So many lies, I don't
know anymore who's lying.
1445
01:33:53,952 --> 01:33:55,035
Well, he's lying. I mean,
1446
01:33:55,036 --> 01:33:55,954
why didn't you say you recognized me
1447
01:33:55,955 --> 01:33:57,246
when I arrived?
1448
01:33:57,247 --> 01:33:59,791
Because I was afraid
to tell you who I was.
1449
01:34:00,959 --> 01:34:02,209
Terese,
1450
01:34:02,210 --> 01:34:04,253
I knew you hated Chavel.
1451
01:34:04,254 --> 01:34:06,213
When this man came,
1452
01:34:06,214 --> 01:34:09,842
I saw my chance
to lose myself forever.
1453
01:34:09,843 --> 01:34:13,262
He could have all
of your hatred instead.
1454
01:34:13,263 --> 01:34:14,721
Wh... it's more lies.
1455
01:34:14,722 --> 01:34:16,432
Why don't you just
clear out? Go.
1456
01:34:34,993 --> 01:34:37,203
What the hell are you doing?
1457
01:34:38,454 --> 01:34:39,788
You know, when I was a boy,
1458
01:34:39,789 --> 01:34:40,998
I used to play a game with a friend
1459
01:34:40,999 --> 01:34:43,208
across the fields.
1460
01:34:43,209 --> 01:34:44,710
Yeah.
1461
01:34:44,711 --> 01:34:46,795
I used to take a torch like this,
1462
01:34:46,796 --> 01:34:47,921
or if it was a sunny day,
1463
01:34:47,922 --> 01:34:49,381
a mirror,
1464
01:34:49,382 --> 01:34:50,925
and I would flash a message.
1465
01:34:52,594 --> 01:34:54,386
One message was a sort of joke.
1466
01:34:54,387 --> 01:34:55,847
"The Indians are attacking."
1467
01:34:57,807 --> 01:34:59,349
It meant,
1468
01:34:59,350 --> 01:35:00,475
come at once.
1469
01:35:00,476 --> 01:35:02,936
He's just trying to fool us.
1470
01:35:02,937 --> 01:35:04,146
He still lives across the field,
1471
01:35:04,147 --> 01:35:06,398
my old friend Roche.
1472
01:35:06,399 --> 01:35:08,150
The resistance man.
1473
01:35:08,151 --> 01:35:10,777
Just about now, he'll...
He goes out to his cows,
1474
01:35:10,778 --> 01:35:13,947
so he'll see this light
flashing on and off.
1475
01:35:13,948 --> 01:35:16,783
The old code. Come at once.
1476
01:35:16,784 --> 01:35:18,285
So he'll know Chavel is back.
1477
01:35:18,286 --> 01:35:19,662
Do you understand?
1478
01:35:19,704 --> 01:35:21,038
No one else would send this message.
1479
01:35:21,039 --> 01:35:23,207
No, you're bluffing.
He won't come.
1480
01:35:23,208 --> 01:35:24,416
But Roche saw you on the road
1481
01:35:24,417 --> 01:35:25,542
and at the dance.
1482
01:35:25,543 --> 01:35:26,687
Didn't look very closely, did he?
1483
01:35:26,711 --> 01:35:29,004
All he saw was a shabby stranger,
1484
01:35:29,005 --> 01:35:30,798
but this message
will tell him I'm back.
1485
01:35:34,302 --> 01:35:35,303
Drop that torch.
1486
01:35:36,304 --> 01:35:37,138
Go ahead, tell him to drop the torch,
1487
01:35:37,139 --> 01:35:38,139
or I fire.
1488
01:35:40,391 --> 01:35:41,893
Drop the torch!
1489
01:36:03,498 --> 01:36:04,749
Are you hurt?
1490
01:36:05,583 --> 01:36:06,542
I'm all right.
1491
01:36:06,543 --> 01:36:07,794
And you really are Chavel?
1492
01:36:08,419 --> 01:36:09,878
Yes.
1493
01:36:09,879 --> 01:36:11,296
But that was another lie,
1494
01:36:11,297 --> 01:36:13,090
about the message.
I watched you.
1495
01:36:13,091 --> 01:36:15,008
You never flashed the same way twice.
1496
01:36:15,009 --> 01:36:18,303
It's the last lie, Terese,
1497
01:36:18,304 --> 01:36:19,888
I promise you.
1498
01:36:19,889 --> 01:36:22,557
I had to get him to shoot.
1499
01:36:22,558 --> 01:36:24,643
He won't come back now.
1500
01:36:24,644 --> 01:36:26,103
But he'll get away.
1501
01:36:26,104 --> 01:36:27,688
No.
1502
01:36:27,689 --> 01:36:30,024
Roche and the others will pick him up.
1503
01:36:31,901 --> 01:36:33,861
You're safe now.
1504
01:36:35,655 --> 01:36:36,990
What?
1505
01:36:47,792 --> 01:36:49,877
Terese...
1506
01:36:50,878 --> 01:36:52,755
Terese, listen to me.
1507
01:36:52,797 --> 01:36:54,339
There's an envelope in my room
1508
01:36:54,340 --> 01:36:56,341
on my table.
1509
01:36:56,342 --> 01:36:57,926
Get it. You...
1510
01:36:57,927 --> 01:36:59,344
May need it. It'll help you.
1511
01:36:59,345 --> 01:37:01,346
Shh. Gently.
1512
01:37:01,347 --> 01:37:03,598
I've written my will.
1513
01:37:03,599 --> 01:37:04,933
Yes.
1514
01:37:04,934 --> 01:37:06,101
Everything,
1515
01:37:06,102 --> 01:37:07,936
the house, everything
1516
01:37:07,937 --> 01:37:09,146
is yours.
1517
01:37:09,147 --> 01:37:10,772
What does that matter now?
1518
01:37:10,773 --> 01:37:11,940
Listen to me.
1519
01:37:11,941 --> 01:37:13,608
The decree,
1520
01:37:13,609 --> 01:37:15,110
take the will to Roche.
1521
01:37:15,111 --> 01:37:17,112
He'll help you.
1522
01:37:17,113 --> 01:37:18,906
Oh, god.
1523
01:37:22,076 --> 01:37:23,493
Terese,
1524
01:37:23,494 --> 01:37:25,370
the hatred,
1525
01:37:25,371 --> 01:37:27,040
is it all gone?
1526
01:37:29,500 --> 01:37:32,127
That's good.
1527
01:37:32,128 --> 01:37:33,962
That's good, Terese.
1528
01:37:33,963 --> 01:37:35,715
Good, Terese.
1529
01:37:40,636 --> 01:37:42,847
You'll be all right now.
92325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.