Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,675 --> 00:04:12,467
Holy Father, may I present General Helm,
Commander of the SS in Italy?
2
00:04:13,010 --> 00:04:16,592
Your Holiness,
I've come to pay you my respects...
3
00:04:18,007 --> 00:04:22,299
and to inform you officially that the
German army is in total control of Rome.
4
00:04:22,715 --> 00:04:26,296
In other words, General,
your forces have occupied our city.
5
00:04:26,588 --> 00:04:29,878
And I'm to convey
the Fuhrer's personal guarantee
6
00:04:30,086 --> 00:04:33,168
that Vatican neutrality
will continue to be respected.
7
00:04:33,584 --> 00:04:36,583
In return, I would ask
Your Holiness to confirm
8
00:04:36,875 --> 00:04:40,666
in your communiques, German troops,
particularly the SS detachments,
9
00:04:40,957 --> 00:04:43,456
are behaving correctly and with restraint.
10
00:04:43,788 --> 00:04:48,163
I shall be happy to report that you
have asked me to confirm that, General.
11
00:04:54,869 --> 00:04:57,951
May I present Colonel Herbert Kappler?
12
00:04:59,158 --> 00:05:02,531
Colonel Kappler has been personally selected
by Reichsfuhrer Himmler
13
00:05:02,948 --> 00:05:04,239
as Head of Police in Rome.
14
00:05:04,530 --> 00:05:09,736
I am relieved to hear that the German police
consider it their duty to protect ordinary citizens.
15
00:05:10,153 --> 00:05:14,110
My duty is to maintain order in the streets,
discourage resistance,
16
00:05:14,527 --> 00:05:16,734
and to round up escaped prisoners.
17
00:05:17,026 --> 00:05:19,108
Prisoners? - After Italy's capitulation,
18
00:05:19,316 --> 00:05:22,315
many enemy prisoners of war
escaped from prison camps,
19
00:05:22,523 --> 00:05:24,524
which were left unguarded.
20
00:05:24,732 --> 00:05:28,521
And we have reason to believe
that large numbers are heading for Rome.
21
00:05:28,896 --> 00:05:32,811
Some may even be making
for the Vatican... to seek refuge.
22
00:05:33,102 --> 00:05:36,308
These, of course, will be arrested
before they reach here, but,
23
00:05:36,683 --> 00:05:41,390
in case of unfortunate incidents, I intend,
with your permission,
24
00:05:41,682 --> 00:05:45,680
to have a white line drawn across
the opening of St Peter's Square.
25
00:05:45,971 --> 00:05:50,262
The line will show the exact start
of Vatican territory
26
00:05:50,595 --> 00:05:53,178
and, at the same time,
make my men aware of it
27
00:05:53,468 --> 00:05:57,176
and prevent any of them -
any armed German soldiers -
28
00:05:57,551 --> 00:05:59,467
from violating it.
29
00:05:59,759 --> 00:06:02,548
I thank you
for your consideration, Colonel.
30
00:06:02,757 --> 00:06:08,046
And I can only hope that our relations
between the Church and your armed forces
31
00:06:08,338 --> 00:06:12,461
will remain as reasonable.
Good day, gentlemen.
32
00:06:33,191 --> 00:06:37,686
As certainly a relief, Holy Father.
They seem prepared to act reasonably.
33
00:06:42,270 --> 00:06:45,394
He must have been very sure
of my permission.
34
00:06:45,769 --> 00:06:48,601
Kappler is the one to watch, of course,
35
00:06:48,893 --> 00:06:50,766
with his white line.
36
00:06:51,058 --> 00:06:53,975
It is not meant merely to keep his men out,
37
00:06:54,266 --> 00:06:58,181
it is a reminder to us of our authority,
of how far we can go.
38
00:07:41,914 --> 00:07:44,290
Come on, lad, come on.
Don't be afraid to hit me.
39
00:07:44,623 --> 00:07:46,997
Come on.
40
00:07:50,705 --> 00:07:53,204
ThaLs it.
41
00:07:53,579 --> 00:07:56,077
Sei bravo! Ancora, ancora! Bene, bene.
42
00:07:56,411 --> 00:07:57,702
Watch it, now.
43
00:07:57,994 --> 00:08:00,368
ThaLs the boy.
44
00:08:03,075 --> 00:08:06,575
E vai, e vai ancora, ancora!
Cosi, cosi! Ancora, dai!
45
00:08:06,991 --> 00:08:09,989
Are you all right? - Yeah. I'm all right.
46
00:08:11,281 --> 00:08:14,946
Now, you've a trick of leaning to the left
when you're going to hook.
47
00:08:15,363 --> 00:08:17,361
ThaLs when you leave yourself open.
48
00:08:17,569 --> 00:08:20,069
Try to remember that.
49
00:08:30,732 --> 00:08:33,941
But this is the Vatican.
Just let us speak with someone.
50
00:08:34,356 --> 00:08:37,355
United States. Americano.
51
00:08:37,522 --> 00:08:39,439
English. Tommy.
52
00:08:39,730 --> 00:08:41,646
B-17.
53
00:08:41,938 --> 00:08:44,227
Crashed. Bomber, bomber. Savvy?
54
00:08:44,519 --> 00:08:46,935
No. Via, via!
55
00:08:47,227 --> 00:08:49,018
I thought they had to give us shelter.
56
00:08:49,309 --> 00:08:52,432
- I thought they had to help anyone who asked.
- Bleedin' Eyeties.
57
00:08:52,599 --> 00:08:56,223
- There's no need to go running away.
- You speak English?
58
00:08:56,515 --> 00:08:59,013
After a fashion. The name's O'Flaherty.
59
00:09:00,014 --> 00:09:01,722
You lads look terrible.
60
00:09:01,888 --> 00:09:05,512
Could you do with a bite to eat
and a place to stay? Come on.
61
00:09:07,887 --> 00:09:10,011
Well, I'd advise you to trust me
62
00:09:10,302 --> 00:09:13,176
or you'll end up in Regina Coeli prison
by nightfall.
63
00:09:15,467 --> 00:09:19,798
Now, come on. Follow me.
And don't be talking out loud in English.
64
00:09:30,878 --> 00:09:33,044
In you go, now. No-one's going to stop you.
65
00:09:33,378 --> 00:09:35,544
Third floor,
room at the end of the passage.
66
00:09:35,878 --> 00:09:40,333
I've a bit of business to see to and
I'll join you as soon as I can. In you go.
67
00:09:42,042 --> 00:09:45,124
Excuse me, but er... what is this place?
68
00:09:49,539 --> 00:09:52,038
No speaka da lingo.
69
00:09:52,620 --> 00:09:55,118
ILs some kind of hostel, isn't it?
70
00:09:55,827 --> 00:09:59,535
It seems like it,
but I'm not sure if iLs...
71
00:10:00,826 --> 00:10:02,409
Isn't Hugh here?
72
00:10:02,534 --> 00:10:05,034
Hugh? - Hugh O'Flaherty.
73
00:10:05,699 --> 00:10:08,198
How silly of me. I can see he isn't.
74
00:10:10,116 --> 00:10:12,615
I'm sorry, I haven't introduced myself.
75
00:10:13,696 --> 00:10:17,488
I am Francesca. Francesca Lombardo.
And you?
76
00:10:17,821 --> 00:10:22,610
I'm Lieutenant Manning, US Air Corps. This is
Corporal Tate, British 6th Armoured Division.
77
00:10:22,901 --> 00:10:24,485
When were you captured?
78
00:10:24,693 --> 00:10:28,774
My name is Lieutenant Jack Manning,
my number is 0-7-6-4...
79
00:10:28,983 --> 00:10:32,565
If you're only going to repeat your name,
rank and number, Lieutenant,
80
00:10:32,982 --> 00:10:35,690
the conversation
is going to be terribly one-sided.
81
00:10:38,273 --> 00:10:41,354
I was picked up in North Africa, miss,
when Tobruk fell.
82
00:10:41,770 --> 00:10:44,269
The lieutenant was
shot down a few weeks ago.
83
00:10:45,853 --> 00:10:50,351
We were in a camp south of here, and yesterday
the Germans shoved us all into cattle trucks.
84
00:10:50,851 --> 00:10:54,849
We didn't fancy a trip to the Third Reich
so we jumped off and stole some clothes.
85
00:10:55,141 --> 00:10:56,557
I see.
86
00:10:56,849 --> 00:11:00,430
And er... what about you? Are you Italian?
87
00:11:00,722 --> 00:11:04,138
My late husband was Italian,
but I am from Malta.
88
00:11:05,346 --> 00:11:07,345
So you could say I was British.
89
00:11:07,553 --> 00:11:09,011
Well, well.
90
00:11:09,345 --> 00:11:12,634
And now you just sort of... live here
with Mr O'Flaherty.
91
00:11:12,926 --> 00:11:15,426
I don't actually live here...
92
00:11:15,634 --> 00:11:17,632
but I call in quite often.
93
00:11:17,924 --> 00:11:19,716
Where is he now?
94
00:11:20,007 --> 00:11:21,800
In his office, I expect.
95
00:11:22,008 --> 00:11:24,714
He's kept pretty busy.
96
00:11:27,505 --> 00:11:30,004
Blimey.
97
00:11:30,795 --> 00:11:33,210
You've had something to eat,
have you? Good.
98
00:11:33,502 --> 00:11:35,877
And you've met Mrs Lombardo.
99
00:11:37,210 --> 00:11:40,001
Well now, what are you doing in Rome?
100
00:11:40,209 --> 00:11:42,376
The Vatican's neutral, right, sir?
101
00:11:42,667 --> 00:11:46,289
ThaLs what the chaps always said.
"If you get stuck, make for the Vatican."
102
00:11:46,581 --> 00:11:51,456
The trouble was so many people were given
sanctuary during the early days of the war
103
00:11:51,789 --> 00:11:55,871
the Vatican was about to burst at the seams,
so the gates had to be shut.
104
00:11:56,287 --> 00:11:57,786
What about this place?
105
00:11:57,953 --> 00:12:01,866
This is a religious hostel on Vatican
territory, safe enough, for the moment.
106
00:12:02,158 --> 00:12:05,241
Excuse me, sir.
Are you some kind of bishop?
107
00:12:05,575 --> 00:12:09,157
Not nearly that exalted, just a monsignor.
108
00:12:09,365 --> 00:12:11,240
Come in.
109
00:12:11,532 --> 00:12:14,031
Ah, Vittorio.
110
00:12:14,239 --> 00:12:16,946
I've got what you wanted. - ThaLs the boy.
111
00:12:17,238 --> 00:12:19,528
This is my old pal Father Vittorio.
112
00:12:19,819 --> 00:12:21,736
Good afternoon, gentlemen.
113
00:12:21,944 --> 00:12:24,445
Ah, thaLs just the ticket.
114
00:12:25,028 --> 00:12:27,610
Some decent clothes, spruce you up a bit.
115
00:12:27,818 --> 00:12:32,398
- Lieutenant Manning can wear one of mine.
- Where are you going to put them?
116
00:12:32,815 --> 00:12:35,731
- San Sepolcro?
- ThaLs where I put that last lot.
117
00:12:35,897 --> 00:12:39,106
I've got the RAF bunch at Via Mazzini.
118
00:12:39,397 --> 00:12:42,895
- I think we'll try the Ursuline Convent.
- There's no more room at the convent,
119
00:12:43,187 --> 00:12:45,104
but I know where they can go.
120
00:12:45,395 --> 00:12:46,894
Home with me.
121
00:12:47,186 --> 00:12:49,101
Oh, no, you don't.
122
00:12:49,310 --> 00:12:51,184
ThaLs altogether too risky.
123
00:12:51,475 --> 00:12:53,601
I'm not even going to consider it.
124
00:12:53,893 --> 00:12:57,099
You're going to have to...
because I want to help.
125
00:12:57,391 --> 00:12:59,974
And this time
you're not going to put me off.
126
00:13:02,764 --> 00:13:04,678
So thaLs the way it is, is it?
127
00:13:04,970 --> 00:13:07,387
It is.
128
00:13:08,677 --> 00:13:10,470
Well, all right.
129
00:13:10,762 --> 00:13:13,178
Only for a couple of days.
130
00:13:13,759 --> 00:13:16,675
My old tweed golf jacket.
ThaLll do you fine.
131
00:13:16,967 --> 00:13:19,174
ILs a good thing
you're pro-British, Father.
132
00:13:19,466 --> 00:13:24,130
Holy Mother, thaLs the first time
I've ever been accused of that.
133
00:13:35,919 --> 00:13:37,918
Oh, Herbert...
134
00:13:38,209 --> 00:13:40,708
iLs... iLs unbelievable.
135
00:13:40,918 --> 00:13:43,333
Yes. Unbelievable as it is, iLs real.
136
00:13:43,625 --> 00:13:45,707
You know something, Minna?
137
00:13:46,041 --> 00:13:48,415
ILs mine.
138
00:13:49,498 --> 00:13:52,412
- And if you're nice to me, I'll give it to you.
- Pappi, Pappi!
139
00:13:52,621 --> 00:13:54,121
Ah!
140
00:13:54,412 --> 00:13:58,411
- Careful, Pappi, you'll mess my hair.
- You're your mother's daughter, Liesel.
141
00:13:58,620 --> 00:14:00,119
Whoop-pa. - Look, look!
142
00:14:00,285 --> 00:14:02,203
I'll tell you something, children.
143
00:14:02,411 --> 00:14:05,283
When I was little more than a boy
I came here to this city.
144
00:14:05,575 --> 00:14:07,490
I walked everywhere.
145
00:14:07,781 --> 00:14:10,698
I saw every street and square.
146
00:14:10,990 --> 00:14:13,489
And I fell in love...
147
00:14:14,073 --> 00:14:15,572
with Rome.
148
00:14:15,780 --> 00:14:17,280
ILs true.
149
00:14:17,488 --> 00:14:23,070
And I always promised myself that one day
I would come back to claim her.
150
00:14:23,486 --> 00:14:24,986
WhaLs that, Pappi?
151
00:14:25,153 --> 00:14:27,277
ThaLs the Victor Emmanuel Monument.
152
00:14:27,568 --> 00:14:30,068
It looks like a wedding cake, huh?
153
00:14:30,360 --> 00:14:32,276
And there, Liesel,
154
00:14:32,567 --> 00:14:34,440
there is the Campidoglio,
155
00:14:34,648 --> 00:14:36,647
where the Temple of Jupiter stood.
156
00:14:36,939 --> 00:14:40,146
All the Roman emperors
used to celebrate their triumphs in war.
157
00:14:40,438 --> 00:14:41,938
WhaLs that, Pappi?
158
00:14:42,230 --> 00:14:44,062
St Peter's, at the Vatican.
159
00:14:44,229 --> 00:14:46,354
Where's the Colosseum?
160
00:14:46,644 --> 00:14:49,352
- You can't see it from here.
- Can we go there, Pappi?
161
00:14:49,727 --> 00:14:51,643
Yes, I'll take you when I have time.
162
00:14:51,935 --> 00:14:55,433
- I want to go now.
- I told you, I'll take you there soon.
163
00:14:55,724 --> 00:14:58,225
Maybe tomorrow.
164
00:14:58,642 --> 00:15:01,099
We can go anywhere we like.
165
00:15:02,597 --> 00:15:05,097
Rome is ours.
166
00:15:36,087 --> 00:15:38,584
Scusi, dove si va per la Piazza Navona?
167
00:15:42,875 --> 00:15:45,957
Scusi, dove si va per la Piazza Navona?
168
00:15:53,538 --> 00:15:56,036
Per Piazza Navona, dove si scende?
169
00:16:05,034 --> 00:16:09,242
- Scusi, dove si va per la Piazza Navona?
- La terza fermata, signora.
170
00:16:09,533 --> 00:16:12,407
Grazie. - Prego.
171
00:16:17,322 --> 00:16:19,821
Halt.
172
00:16:24,819 --> 00:16:27,317
Documenti. Documenti.
173
00:16:29,984 --> 00:16:31,901
Andiamo, svegliati! Andiamo.
174
00:16:32,191 --> 00:16:34,108
E voi?
175
00:16:34,275 --> 00:16:36,775
Documento.
176
00:16:37,274 --> 00:16:39,774
Un altro.
177
00:16:42,272 --> 00:16:44,771
Documenti.
178
00:16:49,560 --> 00:16:52,060
E voi?
179
00:16:52,477 --> 00:16:54,976
Documento.
180
00:16:55,350 --> 00:16:57,850
Documento.
181
00:17:03,556 --> 00:17:06,056
Ancora.
182
00:17:10,928 --> 00:17:13,428
Documento.
183
00:18:06,368 --> 00:18:08,868
This way, please.
184
00:18:25,361 --> 00:18:27,860
- Good evening, Monsignor.
- Good evening, Emilia.
185
00:18:28,151 --> 00:18:32,233
- You remember our friend Simon, don't you?
- Yes, you're the one who's at medical school.
186
00:18:32,650 --> 00:18:35,233
- How's it all going?
- It was going well, Monsignor,
187
00:18:35,442 --> 00:18:37,440
till the Germans came.
188
00:18:37,607 --> 00:18:41,438
My family is Jewish.
They know what may happen.
189
00:18:41,813 --> 00:18:44,313
This is my elder daughter Guila,
190
00:18:45,605 --> 00:18:50,312
my other daughter Emilia
and our friend Simon Weiss.
191
00:18:50,604 --> 00:18:54,517
These gentlemen are Allied soldiers.
They're going to stay with us for a while.
192
00:18:54,684 --> 00:18:58,516
We're very grateful to you, Mrs Lombardo,
but we won't be here long.
193
00:18:58,808 --> 00:19:01,015
We'll rest, then we'll head
for the Allied lines.
194
00:19:01,307 --> 00:19:06,098
There's not a chance, lad. The whole German
army's between you and your people in Salerno.
195
00:19:06,389 --> 00:19:09,304
In a couple of days I'll have you moved
somewhere more permanent.
196
00:19:09,470 --> 00:19:12,387
We'll see about that. - Ah.
197
00:19:12,679 --> 00:19:15,177
Come on, leLs get things ready.
198
00:19:16,093 --> 00:19:18,468
In the meantime, please don't worry.
199
00:19:18,677 --> 00:19:21,677
Things will be a bit crowded,
but we'll manage.
200
00:19:22,052 --> 00:19:24,549
I'm sure we will.
201
00:19:27,048 --> 00:19:31,046
ILll be like a rest-cure
after what we've been through, ma'am.
202
00:19:31,338 --> 00:19:33,837
Don't get carried away, lads.
203
00:19:35,169 --> 00:19:37,629
This isn't all fun and games, you know.
204
00:19:38,962 --> 00:19:42,834
If there's any trouble,
your duty is to get out fast.
205
00:19:43,042 --> 00:19:46,417
Don't tell anyone where
you've been hiding, whatever happens.
206
00:19:46,834 --> 00:19:49,333
If you're captured,
you'll only be put in jail.
207
00:19:51,747 --> 00:19:54,207
Mrs. Lombardo
and her daughters will be shot.
208
00:20:10,992 --> 00:20:12,782
What is this?
209
00:20:13,116 --> 00:20:16,116
- A report on known black market operators, sir.
- Yes. Next.
210
00:20:16,405 --> 00:20:19,279
- A report on the water and electricity supplies.
- Next.
211
00:20:19,696 --> 00:20:22,071
A list of suspected members
of Resistance groups.
212
00:20:22,404 --> 00:20:25,196
They must be kept
under surveillance, Hirsch.
213
00:20:25,403 --> 00:20:27,860
At the first sign of trouble,
round them up.
214
00:20:28,195 --> 00:20:31,068
What is the latest
on those escaped prisoners?
215
00:20:32,275 --> 00:20:35,649
A number have been
picked up, sir. Er... 53.
216
00:20:35,857 --> 00:20:37,273
Only 53?
217
00:20:37,565 --> 00:20:40,273
Army intelligence
said hundreds were heading for Rome.
218
00:20:40,565 --> 00:20:42,940
They cannot be here yet.
219
00:20:43,647 --> 00:20:45,437
I don't accept that, Hirsch.
220
00:20:45,562 --> 00:20:48,561
They must be finding places to hide
before we can arrest them.
221
00:20:48,936 --> 00:20:51,936
Most of the men picked up, sir,
were heading for the Vatican.
222
00:20:52,145 --> 00:20:54,935
They seemed to think
they would be given shelter there.
223
00:20:55,143 --> 00:20:57,060
I see. - Up to a few months ago
224
00:20:57,352 --> 00:21:01,931
a committee of the Holy Office was in
charge of welfare in the Italian camps.
225
00:21:02,348 --> 00:21:04,514
What is it, this Holy Office?
226
00:21:04,723 --> 00:21:07,430
ILs the secret court
of the Catholic Church, sir.
227
00:21:07,638 --> 00:21:10,138
It used to be known as the Inquisition.
228
00:21:11,221 --> 00:21:13,136
Indeed.
229
00:21:13,428 --> 00:21:18,011
Now it handles all cases of divorce, heresy,
challenges to the faith, and so on.
230
00:21:18,302 --> 00:21:20,217
And this committee?
231
00:21:20,509 --> 00:21:22,716
A welfare group set up by the Pope.
232
00:21:22,925 --> 00:21:24,800
But it was headed by...
233
00:21:25,091 --> 00:21:26,883
Cardinal Crespini.
234
00:21:27,216 --> 00:21:29,714
But it was largely run
by a man named O'Flaherty.
235
00:21:29,881 --> 00:21:32,089
O'Flaherty. What is he? - A monsignor, sir.
236
00:21:32,297 --> 00:21:35,170
A high official in the Holy Office.
A sort of religious lawyer.
237
00:21:35,379 --> 00:21:37,502
What else? - There is no more information.
238
00:21:37,668 --> 00:21:40,793
We could find out more about him,
his associates, people around him.
239
00:21:41,086 --> 00:21:43,585
Yes, well, don't spend too much time on it.
240
00:21:44,584 --> 00:21:48,666
Still, it might be useful, at least,
to know where he fits in...
241
00:21:49,957 --> 00:21:52,457
this Monsignor O'Flaherty.
242
00:22:01,746 --> 00:22:03,245
Coffee, Monsignor?
243
00:22:03,537 --> 00:22:06,660
Well, I wouldn't say no.
That smells like the real article.
244
00:22:06,951 --> 00:22:11,158
I believe it is. Mr West seems able
to maintain a regular supply...
245
00:22:11,449 --> 00:22:13,949
though I'm careful not to ask how.
246
00:22:16,823 --> 00:22:19,614
Well, now, Sir D'Arcy,
leLs get back to business.
247
00:22:19,822 --> 00:22:22,612
Ah, yes, some 40 Allied escapers, you say?
248
00:22:23,028 --> 00:22:26,027
They're mostly British.
A few Americans, some French.
249
00:22:26,319 --> 00:22:31,402
I've been hiding them out in various colleges,
monasteries, a couple of private homes.
250
00:22:31,818 --> 00:22:34,400
Well, thaLs very fine of you.
A splendid effort.
251
00:22:34,693 --> 00:22:37,399
Well, the point is,
there are going to be a lot more.
252
00:22:37,691 --> 00:22:39,398
Are you sure of that?
253
00:22:39,690 --> 00:22:42,480
Nothing could be more certain.
ILs going to be a major problem.
254
00:22:42,689 --> 00:22:45,314
They've got to be housed, fed and clothed.
255
00:22:46,396 --> 00:22:49,770
I've done all that I can on my own.
Now you'll have to take over.
256
00:22:50,187 --> 00:22:53,185
But I cannot possibly become involved,
Monsignor.
257
00:22:53,477 --> 00:22:56,060
I can't take any responsibility for it.
258
00:22:56,476 --> 00:22:58,684
What are you saying to me, man?
259
00:22:58,975 --> 00:23:01,474
In the name of God,
you're the British minister.
260
00:23:01,766 --> 00:23:06,473
But my dear man, I've been a prisoner here in
the Vatican since the beginning of the war.
261
00:23:06,848 --> 00:23:10,471
This work of yours needs someone
who can move about.
262
00:23:10,762 --> 00:23:14,345
You must understand that,
as Minister to the Holy See,
263
00:23:14,636 --> 00:23:20,051
my strictest duty is to do nothing which might
compromise the neutrality of the Vatican state
264
00:23:20,426 --> 00:23:22,342
or of His Holiness the Pope.
265
00:23:22,550 --> 00:23:26,257
Though, naturally, this whole business
upsets me dreadfully.
266
00:23:28,714 --> 00:23:30,631
I've had enough.
267
00:23:30,924 --> 00:23:36,212
Well, since most of them are British,
I naturally thought I should come here.
268
00:23:36,629 --> 00:23:39,004
If you'll pardon me.
269
00:23:39,712 --> 00:23:42,002
I think I've taken up enough of your time.
270
00:23:42,335 --> 00:23:45,417
Well, it was kind of you to call
and fill me in on the problem,
271
00:23:45,709 --> 00:23:48,000
but, really, my butler - Mr West -
272
00:23:48,291 --> 00:23:51,124
he knows more about
whaLs going on than I do.
273
00:23:55,580 --> 00:23:58,079
"Most kind of you."
274
00:23:59,205 --> 00:24:01,787
"Not my concern."
275
00:24:02,870 --> 00:24:05,369
"So dreadfully sorry."
276
00:24:07,078 --> 00:24:09,577
Come in.
277
00:24:10,867 --> 00:24:12,366
Mr West.
278
00:24:12,574 --> 00:24:14,782
Sorry to interrupt you at your work, sir.
279
00:24:14,990 --> 00:24:16,990
You'd better be careful what you say.
280
00:24:17,282 --> 00:24:19,780
Yes, I didn't think you looked happy
when you left us, sir.
281
00:24:20,072 --> 00:24:23,945
Mm. Well, it may surprise you to learn
that I was born and raised in Ireland.
282
00:24:24,279 --> 00:24:27,362
During the Troubles
some of my closest friends in college
283
00:24:27,737 --> 00:24:30,860
were shot by the Black and Tans.
284
00:24:31,151 --> 00:24:33,651
So I have my own opinion of the English
285
00:24:33,944 --> 00:24:36,859
and iLs just been beautifully confirmed.
286
00:24:37,025 --> 00:24:40,857
Yes, I understand we're not too popular
in certain parts of Ireland, sir.
287
00:24:41,233 --> 00:24:44,023
However, the minister would like
you to have this.
288
00:24:54,936 --> 00:24:57,309
- 60,000 lire.
- Sir D'Arcy's sorry, sir.
289
00:24:57,600 --> 00:24:59,225
ILs all he can spare at the moment.
290
00:24:59,517 --> 00:25:01,891
ILs for food and clothes and stuff
for the escapers.
291
00:25:02,225 --> 00:25:05,223
- Oh, he's changed his tune, has he?
- Oh, Lord love you, sir!
292
00:25:07,722 --> 00:25:10,389
Which I'm sure he does.
No, he meant what he said.
293
00:25:10,597 --> 00:25:13,678
The Vatican's neutrality
is really most precarious.
294
00:25:14,012 --> 00:25:17,469
The minister has to be very careful, but
he's keen to assist you in any way he can,
295
00:25:17,802 --> 00:25:20,177
in secret.
296
00:25:23,383 --> 00:25:25,882
I might have known.
297
00:25:26,091 --> 00:25:27,966
I'll be frank with you.
298
00:25:28,174 --> 00:25:30,091
I'm a bit hot-tempered.
299
00:25:30,257 --> 00:25:32,880
- Is that a fact, sir?
- One of my little character flaws.
300
00:25:33,255 --> 00:25:35,172
Well...
301
00:25:35,463 --> 00:25:37,880
I'll admit that
this money is a great relief.
302
00:25:38,172 --> 00:25:41,752
Food and all the rest of it, as you well
know, are getting scarce and expensive.
303
00:25:41,960 --> 00:25:44,669
ThaLs where Sir D'Arcy
thought I might come in handy, sir.
304
00:25:45,044 --> 00:25:49,333
I've managed to keep up some contacts. I've
got one or two... friends in the black market.
305
00:25:51,250 --> 00:25:53,749
- Have a chair.
- Oh. Thank you very much, sir.
306
00:25:55,539 --> 00:25:58,830
The big problem, if there's to be
as many escapers as you expect,
307
00:25:59,038 --> 00:26:01,828
will be finding Italian civilians
willing to hide them.
308
00:26:02,245 --> 00:26:04,535
Provided you intend to carry
on with the job, sir.
309
00:26:04,828 --> 00:26:07,702
ThaLs another thing.
ThaLs the reason I went to see your boss.
310
00:26:08,035 --> 00:26:12,617
If someone doesn't do something quick, all
those people are going to be in mortal danger.
311
00:26:12,909 --> 00:26:15,408
ThaLs right, sir.
312
00:26:15,991 --> 00:26:18,323
Well, I've got a few friends
I could call on.
313
00:26:18,698 --> 00:26:21,697
So have I. - Meanwhile...
314
00:26:21,989 --> 00:26:25,778
- you and I could start organising things.
- In what way, sir?
315
00:26:27,986 --> 00:26:30,485
Mr West...
316
00:26:31,193 --> 00:26:34,277
how'd you like to go into
the real estate business?
317
00:26:46,855 --> 00:26:50,979
Mi piace molto. Lo prendo. Grazie, signora.
318
00:27:04,557 --> 00:27:07,932
- Fine. We'll take it. This is the best yet.
- Certainly the most expensive.
319
00:27:08,140 --> 00:27:10,556
And the safest.
They'd never think of looking here.
320
00:27:10,847 --> 00:27:13,638
Right. Just round the corner
from Gestapo headquarters.
321
00:27:16,637 --> 00:27:19,843
What do you mean
you're not going to let us in?
322
00:27:20,135 --> 00:27:24,509
Dove... il ufficizio?
323
00:27:25,800 --> 00:27:28,299
Isn't there someone we can talk to?
324
00:27:33,422 --> 00:27:35,504
Lieutenant Barnett, sir. Royal Tank Corps.
325
00:27:35,796 --> 00:27:39,795
Holy Mother of God, Lieutenant. This is
St Peter's Square not a parade ground.
326
00:27:40,086 --> 00:27:44,378
- Sorry, sir. I understand you can help us.
- Well, I might.
327
00:27:44,711 --> 00:27:47,583
Now, we're not changing the guard
at Buckingham Palace.
328
00:27:48,000 --> 00:27:50,500
Can you just walk along behind us
like normal people?
329
00:28:26,822 --> 00:28:29,444
Try not to get used to it, lads.
330
00:28:29,611 --> 00:28:32,442
This is our safest house.
Keep it for emergencies.
331
00:28:32,609 --> 00:28:36,109
In a day or two you'll be moved
somewhere a little less elegant.
332
00:28:38,733 --> 00:28:40,900
Born in Ireland, sir, of peasant stock.
333
00:28:41,108 --> 00:28:45,522
Late entry into the Jesuit college, where
he was known for his anti-British sentiments.
334
00:28:45,897 --> 00:28:47,189
Is that so?
335
00:28:47,397 --> 00:28:51,020
Appointed Vice-Rector of Propaganda
at the college here in Rome at the age of 28.
336
00:28:51,395 --> 00:28:53,603
Then Vatican Charge 'Affaires in Egypt.
337
00:28:53,895 --> 00:28:56,479
He'd been transferred
to the diplomatic service?
338
00:28:56,812 --> 00:28:59,310
Yes, sir. - Well, well.
339
00:29:00,810 --> 00:29:02,683
A resourceful man.
340
00:29:02,974 --> 00:29:05,890
What is this note - "Czechoslovakia 1936"?
341
00:29:06,098 --> 00:29:07,972
Er... I don't know, sir.
342
00:29:08,264 --> 00:29:10,263
Where did the information come from?
343
00:29:10,471 --> 00:29:14,471
Er... from Beck, sir, of the secret police.
He is outside.
344
00:29:14,764 --> 00:29:17,262
So, bring him in.
345
00:29:23,968 --> 00:29:26,967
Explain this note for me -
"Czechoslovakia 1936".
346
00:29:29,134 --> 00:29:31,466
That is when
O'Flaherty was sent there, sir.
347
00:29:31,758 --> 00:29:34,630
The purpose of his mission
has never been discovered.
348
00:29:34,838 --> 00:29:38,046
But in '38, when he returned to Rome
to join the Holy Office,
349
00:29:38,337 --> 00:29:41,044
several of the people
whom he was associated with,
350
00:29:41,419 --> 00:29:44,419
and whom the Gestapo
wanted to interview, disappeared.
351
00:29:44,711 --> 00:29:46,543
He helped them to escape?
352
00:29:46,710 --> 00:29:50,126
Nothing is certain -
only that he was connected with them.
353
00:29:50,418 --> 00:29:53,124
I have put him under surveillance,
as you ordered.
354
00:29:53,499 --> 00:29:56,915
But my men can only follow him
once he crosses the white line.
355
00:29:57,123 --> 00:29:59,706
So far they have nothing
of interest to report.
356
00:29:59,998 --> 00:30:02,913
But I am interested, Beck. Very interested.
357
00:30:03,288 --> 00:30:06,411
Keep watching him. Anything more
you can learn, I want to know at once.
358
00:30:06,702 --> 00:30:09,077
At your orders, Colonel.
359
00:30:24,488 --> 00:30:28,779
Black market prices are rising, Monsignor,
almost every day. ILs supply and demand.
360
00:30:29,071 --> 00:30:31,861
We'll need at least 200 lire a week
for each escaper.
361
00:30:32,154 --> 00:30:36,152
We'll have to pass the hat round again.
Mine's the largest so we'll leave that to me.
362
00:30:36,569 --> 00:30:38,565
Yes, Reverend Mother?
363
00:30:38,857 --> 00:30:41,274
Clothes, Monsignor.
We need boots and shoes.
364
00:30:41,565 --> 00:30:45,149
And many of the men are seriously ill.
They need treatment.
365
00:30:45,356 --> 00:30:47,648
Father Morosini, your department.
366
00:30:47,938 --> 00:30:50,147
The hospital of Santa Croce
is in my parish.
367
00:30:50,437 --> 00:30:54,354
The pharmacist promised us
whatever medical supplies he can spare.
368
00:30:54,645 --> 00:30:56,852
First-rate. Anything else?
369
00:30:57,143 --> 00:30:58,642
If I could make a suggestion, sir.
370
00:30:58,934 --> 00:31:01,227
We've got a lot of men here, trained men.
371
00:31:01,518 --> 00:31:03,434
Are they just going to sit around?
372
00:31:03,726 --> 00:31:08,807
No, we can use them for sabotage
or cutting lines of communications
373
00:31:09,223 --> 00:31:11,596
or setting explosives.
374
00:31:11,805 --> 00:31:13,803
An army without guns?
375
00:31:14,011 --> 00:31:16,720
Half of them wounded, half starving?
376
00:31:18,012 --> 00:31:20,594
All over Rome,
partisan groups are being formed.
377
00:31:20,803 --> 00:31:23,510
Father, if thaLs what you want,
then join one of them.
378
00:31:23,802 --> 00:31:25,509
We're not a Resistance group.
379
00:31:25,800 --> 00:31:28,091
We're not here to blow up trains. - But...
380
00:31:28,384 --> 00:31:30,592
Let me say it once and for all.
381
00:31:30,884 --> 00:31:36,465
As priests iLs our duty to do all we can to
help those in danger, the victims of the war.
382
00:31:36,964 --> 00:31:39,463
We're not here to add to the killing.
383
00:31:40,878 --> 00:31:42,877
Forgive me, Monsignor.
384
00:31:43,169 --> 00:31:45,460
Now... back to business.
385
00:31:45,751 --> 00:31:51,042
Count Langenthal, you're talking about spare
rooms, well, they're getting scarcer and scarcer,
386
00:31:51,542 --> 00:31:53,666
but we managed to dig up a few. - Good.
387
00:31:53,958 --> 00:31:56,833
You have no idea how many escapers
come to me at the Swiss consulate,
388
00:31:57,166 --> 00:31:59,164
but I have to be able
to tell them where to go.
389
00:31:59,455 --> 00:32:01,329
Well, I've been thinking about that.
390
00:32:01,664 --> 00:32:03,955
I want you all to pass the word.
391
00:32:04,247 --> 00:32:08,119
I'll be near the steps of St Peter's,
if anyone needs me,
392
00:32:08,452 --> 00:32:11,536
every afternoon from three till five.
393
00:32:11,827 --> 00:32:15,117
That might be a bit dodgy, sir.
You'll be setting yourself up as a target.
394
00:32:15,532 --> 00:32:17,241
Oh, don't worry, my boy.
395
00:32:17,408 --> 00:32:19,824
I'll only be a target for the pigeons.
396
00:33:06,976 --> 00:33:09,475
Ah, Rabbi Leoni.
397
00:33:10,057 --> 00:33:12,263
Good afternoon, gentlemen. Buona sera.
398
00:33:12,555 --> 00:33:14,930
Relax, gentlemen, relax.
399
00:33:15,847 --> 00:33:19,345
You will have noticed how few Jews
have been bothered...
400
00:33:20,844 --> 00:33:24,927
and not one single piece
of Jewish property has been damaged...
401
00:33:26,134 --> 00:33:28,634
since the SS took control in Rome.
402
00:33:29,216 --> 00:33:31,715
You and your families are quite safe.
403
00:33:31,924 --> 00:33:36,632
Please understand, Colonel,
we have heard stories... rumours.
404
00:33:38,130 --> 00:33:40,629
Allied propaganda, I suspect.
405
00:33:41,212 --> 00:33:43,795
But I promise you
that there will be no ill-treatment,
406
00:33:44,129 --> 00:33:49,417
no deportations to forced labour
or so-called death camps.
407
00:33:51,792 --> 00:33:54,499
You can take it from me
these camps do not exist.
408
00:33:55,709 --> 00:33:59,997
You and your families will be treated
exactly the same way as any other Italian.
409
00:34:00,372 --> 00:34:03,581
Thank you, Colonel.
You have spoken frankly, so must I.
410
00:34:04,870 --> 00:34:07,578
These are words we never expected to hear.
411
00:34:07,870 --> 00:34:10,370
There is one small point, however.
412
00:34:11,162 --> 00:34:13,661
I have shown you my good faith.
413
00:34:14,284 --> 00:34:22,285
To show yours, I must ask the Jewish community
to pay an indemnity of one million lire
414
00:34:23,572 --> 00:34:27,529
and one hundred pounds in pure gold.
415
00:34:27,946 --> 00:34:31,862
This must be delivered to this office
within 36 hours or...
416
00:34:32,152 --> 00:34:36,443
I'm afraid I may not be able
to keep my guarantees.
417
00:34:36,819 --> 00:34:40,026
Such an amount of gold is impossible to raise
in such a short time.
418
00:34:40,443 --> 00:34:43,024
Colonel, I beg you,
please give us a little longer.
419
00:34:44,232 --> 00:34:46,107
I'm sorry.
420
00:34:46,441 --> 00:34:48,815
36 hours.
421
00:34:49,231 --> 00:34:51,729
Starting now.
422
00:34:54,521 --> 00:34:57,020
A hundred pounds of gold?
423
00:34:57,311 --> 00:34:59,519
The elders say we have to trust Kappler.
424
00:34:59,685 --> 00:35:02,809
They say that somehow
we must try to raise the full amount.
425
00:35:03,100 --> 00:35:05,892
This Colonel Kappler,
he gave his word, did he?
426
00:35:06,183 --> 00:35:08,474
Like he told them
there are no extermination camps.
427
00:35:08,890 --> 00:35:13,681
Hold on, Simon. Just hold on. I've
got a lot of friends. They've got friends.
428
00:35:13,973 --> 00:35:18,179
You tell Dr Leoni we'll all pitch in
and do what we can. Here.
429
00:35:19,971 --> 00:35:23,678
It doesn't weigh much...
but iLs a start for you.
430
00:36:57,228 --> 00:36:59,145
Well?
431
00:36:59,353 --> 00:37:01,726
Exactly one hundred pounds, sir.
432
00:37:02,643 --> 00:37:05,141
Exactly? - To the ounce, Colonel.
433
00:37:06,142 --> 00:37:08,641
Thank you, Doctor.
434
00:37:12,223 --> 00:37:17,429
Typical! They swore they had no gold, but they
could find it quickly enough when they had to.
435
00:37:17,804 --> 00:37:19,721
So it seems.
436
00:37:20,012 --> 00:37:23,594
And now they're going out free.
We should have asked for twice as much.
437
00:37:24,010 --> 00:37:26,510
You're too greedy, Hirsch.
438
00:37:26,802 --> 00:37:29,094
I didn't want to make
it impossible for them.
439
00:37:29,385 --> 00:37:31,384
Sir? - If we had raided their ghetto,
440
00:37:31,718 --> 00:37:34,715
how long would it have taken us
and how much would we have found?
441
00:37:35,007 --> 00:37:37,506
At best, less than half.
442
00:37:39,588 --> 00:37:42,087
Let them do our work for us.
443
00:37:45,670 --> 00:37:46,961
My arm is killing me.
444
00:37:47,170 --> 00:37:49,878
You shouldn't have got your tank
shot out from under you.
445
00:37:50,293 --> 00:37:52,084
I thought you said this was a short cut.
446
00:37:52,167 --> 00:37:55,084
So it is. We'll cut through
the old ghetto just up ahead.
447
00:37:55,376 --> 00:37:58,957
- Could we slow down, just a little?
- Not on your life, Lieutenant.
448
00:37:59,249 --> 00:38:04,373
ThaLs Regina Coeli prison, where you'll wind up
if you tangle with one of the German patrols.
449
00:38:04,873 --> 00:38:07,162
Those look like Italians on guard, Father.
450
00:38:07,454 --> 00:38:10,369
So they are, poor devils.
Working for the Gestapo now.
451
00:38:13,452 --> 00:38:17,659
We're trying to arrange for some
artistic reproductions of Vatican passes.
452
00:38:18,034 --> 00:38:19,950
Good as the real thing.
453
00:38:20,241 --> 00:38:23,116
Even with them
you're going to have to watch your step.
454
00:38:28,613 --> 00:38:32,613
Quick, the both of you, split up.
Remember the address - Via Grazzini 21.
455
00:38:48,107 --> 00:38:49,398
Hierher!
456
00:38:49,607 --> 00:38:51,982
Rein!
457
00:39:10,183 --> 00:39:12,973
You. If you are wise, stay out of it.
458
00:39:13,264 --> 00:39:16,764
- Why are you doing this?
- We need more people in the work camps.
459
00:39:17,180 --> 00:39:19,847
These have been chosen. The chosen people.
460
00:39:20,138 --> 00:39:22,637
But their security was guaranteed.
461
00:39:23,636 --> 00:39:25,552
They paid for it.
462
00:39:25,845 --> 00:39:28,052
Who gave these orders?
463
00:39:28,344 --> 00:39:30,758
Colonel Kappler. Take it up with him.
464
00:39:38,131 --> 00:39:39,630
Kappler.
465
00:39:39,923 --> 00:39:42,337
Then you make a wish...
466
00:39:44,003 --> 00:39:46,336
and you... you throw them in...
467
00:39:46,627 --> 00:39:48,503
Ah... and your wish will come true.
468
00:39:48,711 --> 00:39:52,709
Mamma says if you throw in a coin,
it means one day you will come back to Rome.
469
00:39:52,918 --> 00:39:55,501
ThaLs a wish thaLs bound to be granted
470
00:39:55,918 --> 00:39:58,290
because we're never going to leave.
471
00:40:01,415 --> 00:40:03,915
Gregorian chant
472
00:40:43,734 --> 00:40:46,232
Baroque flute
473
00:40:51,647 --> 00:40:54,938
After all the trouble
I'd taken to land on a bunker,
474
00:40:55,146 --> 00:40:58,521
the Bishop hit his ball a mighty swipe
and it disappeared.
475
00:40:58,937 --> 00:41:01,601
It wasn't on the fairway,
it wasn't in the rough.
476
00:41:01,935 --> 00:41:05,102
- Where was it?
- It had ricocheted off a tree, hit the fence
477
00:41:05,436 --> 00:41:09,599
and bounced into the back of an open truck,
which took it all the way to Genoa.
478
00:41:10,891 --> 00:41:13,391
It was the longest drive in history.
479
00:41:14,890 --> 00:41:17,595
- Good evening, Count Langenthal.
- Monsignor.
480
00:41:18,012 --> 00:41:21,096
I am always sure to meet you
at Prince Mateo's parties.
481
00:41:21,304 --> 00:41:25,387
I er... have another six packages
arriving tomorrow. Where can I put them?
482
00:41:25,803 --> 00:41:31,384
Six more? ThaLd be at 63 Via Rienzi
and the apartment in Piazza Lucca.
483
00:41:31,759 --> 00:41:34,175
Tres bien.
484
00:41:39,757 --> 00:41:43,047
You're socialising with
the Swiss consul, I see, Monsignor.
485
00:41:43,255 --> 00:41:46,546
One meets all the best people
at your parties, Prince Mateo.
486
00:41:46,963 --> 00:41:50,169
And at least four of them
hiding escaped prisoners.
487
00:41:51,669 --> 00:41:54,168
Don't worry, I won't say anything.
488
00:41:54,751 --> 00:41:58,041
I know you are interested in paintings
of the Roman school.
489
00:41:59,249 --> 00:42:01,749
I have one you haven't seen before.
490
00:42:02,331 --> 00:42:04,830
I'd appreciate
your opinion of it. Please...
491
00:42:08,747 --> 00:42:10,622
You don't deny what I said.
492
00:42:10,912 --> 00:42:12,828
You seem very well informed.
493
00:42:13,120 --> 00:42:17,035
I have known of your work for some time
and I am ashamed to have done nothing.
494
00:42:17,202 --> 00:42:19,118
I believe you're short of money.
495
00:42:19,409 --> 00:42:21,990
ThaLs a slight understatement.
We're flat broke.
496
00:42:24,490 --> 00:42:27,198
It is risky to draw out
large amounts too often.
497
00:42:28,907 --> 00:42:31,405
Here are 300,000 lire.
498
00:42:31,987 --> 00:42:33,904
I'll give you more as soon as I can.
499
00:42:34,195 --> 00:42:36,778
I want to give you... some warning.
500
00:42:37,195 --> 00:42:39,069
Warning? What about?
501
00:42:39,402 --> 00:42:41,193
Yes, I hear things.
502
00:42:41,402 --> 00:42:44,692
For instance, the Gestapo is watching you.
503
00:42:44,984 --> 00:42:48,482
Are they, now?
Well, thaLll keep them out of trouble.
504
00:42:48,774 --> 00:42:51,274
Don't take it so lightly, my friend.
505
00:42:52,189 --> 00:42:55,771
Herbert Kappler
is an extremely dangerous man.
506
00:44:28,532 --> 00:44:33,237
He's seen at all the most fashionable
restaurants, at all the best parties.
507
00:44:33,612 --> 00:44:36,028
He is as much a playboy as a priest.
508
00:44:37,736 --> 00:44:40,235
Perhaps.
509
00:44:42,028 --> 00:44:44,526
Beck, have you learnt anything more?
510
00:44:45,733 --> 00:44:49,900
We heard he helped organise
a gold collection for the Jews.
511
00:44:53,397 --> 00:44:55,897
Shall we pick him up?
512
00:44:57,523 --> 00:44:59,105
No.
513
00:44:59,397 --> 00:45:02,477
We could always sweat
a confession out of him, Colonel.
514
00:45:02,811 --> 00:45:05,102
ILs a delicate situation, Beck.
515
00:45:05,393 --> 00:45:08,891
It calls for kid gloves,
not your rubber truncheon.
516
00:45:11,101 --> 00:45:14,890
Monsignor O'Flaherty
is an important Vatican official...
517
00:45:16,265 --> 00:45:20,263
a protege of the Pope.
We cannot touch him without proof.
518
00:45:20,555 --> 00:45:22,762
People must help him,
does that go for them too?
519
00:45:23,054 --> 00:45:24,970
It does not!
520
00:45:25,179 --> 00:45:27,469
ILs time these
Italians were taught a lesson.
521
00:45:27,761 --> 00:45:29,760
I want checkpoints at every major street,
522
00:45:29,968 --> 00:45:32,843
and random checks on identity papers
throughout the city
523
00:45:33,260 --> 00:45:35,133
and a curfew starting tonight. - Sir.
524
00:45:35,466 --> 00:45:39,548
No-one to go out after dark without permission,
anyone without a permit to be arrested
525
00:45:39,839 --> 00:45:43,255
and anyone who does not stop
for questioning to be shot on sight!
526
00:45:47,754 --> 00:45:49,629
And I want guards...
527
00:45:49,920 --> 00:45:52,337
on that white line.
528
00:45:53,627 --> 00:45:56,417
Until these people learn
who their friends are...
529
00:45:58,916 --> 00:46:01,417
we'll bring the shutters down on Rome.
530
00:48:01,375 --> 00:48:03,833
Ah, Monsignor O'Flaherty.
531
00:48:06,748 --> 00:48:12,538
I am told that for the first time in living memory
our work at the Holy Office is nearly up to date.
532
00:48:13,038 --> 00:48:16,036
We're getting there, Your Holiness,
slowly but surely.
533
00:48:16,244 --> 00:48:18,743
Walk with me, my son.
534
00:48:20,036 --> 00:48:24,741
Our work here is never easy, but the war
has made it infinitely more complicated.
535
00:48:26,033 --> 00:48:29,116
Every day the white line
becomes more like a prison wall.
536
00:48:29,532 --> 00:48:32,821
Every day we become more aware
of all the suffering outside.
537
00:48:34,030 --> 00:48:37,904
- So many calls for help.
- One does what one can, Holy Father.
538
00:48:39,195 --> 00:48:42,320
Each of my priests
must do as his conscience tells him.
539
00:48:43,486 --> 00:48:48,399
I only ask that whatever action is taken,
it does not affect Vatican neutrality.
540
00:48:48,691 --> 00:48:50,774
However,
541
00:48:51,107 --> 00:48:54,273
although officially
I am unaware of my priests' activities,
542
00:48:54,566 --> 00:49:00,063
it also means that there is very little that I
can do to save any of them... if they are caught.
543
00:49:20,430 --> 00:49:22,764
We are going to need more food.
544
00:49:23,056 --> 00:49:24,929
This will mean moving about more.
545
00:49:25,221 --> 00:49:28,136
I was wondering
if we could use neutral passports.
546
00:49:28,345 --> 00:49:31,345
Well, we have a few Swiss and Spanish
for emergencies
547
00:49:31,719 --> 00:49:35,008
but to get more, even good forgeries,
is almost impossible.
548
00:49:35,216 --> 00:49:38,342
I think you'll have to rely on
the Vatican passes for now.
549
00:49:41,715 --> 00:49:43,799
Francesca, we were that worried about you.
550
00:49:44,007 --> 00:49:45,923
Sorry I'm late.
551
00:49:46,214 --> 00:49:48,005
German patrols stopped me twice.
552
00:49:48,130 --> 00:49:49,920
I thought I'd never get here.
553
00:49:50,211 --> 00:49:52,295
Well, we've not time to recap, I'm afraid.
554
00:49:52,586 --> 00:49:56,418
ILs almost time for Kappler's unholy curfew.
Jack will fill you in later.
555
00:49:56,793 --> 00:50:04,082
We're now looking after over 1,700 escapers,
1,726 to be exact.
556
00:50:04,499 --> 00:50:05,999
That means tighter security.
557
00:50:06,290 --> 00:50:10,164
From now on, when we contact each other
iLll be through code names.
558
00:50:10,580 --> 00:50:12,081
Go ahead, Harry.
559
00:50:12,289 --> 00:50:16,787
Nothing elaborate. The simpler a code name,
the easier it is to remember,
560
00:50:17,079 --> 00:50:19,578
and hopefully the harder
for the enemy to break.
561
00:50:19,953 --> 00:50:23,742
Now, Francesca... you'll be Malta.
562
00:50:23,950 --> 00:50:27,366
The Monsignor... will be Golf.
563
00:50:27,741 --> 00:50:30,157
Father Vittorio will be Vicky;
564
00:50:30,865 --> 00:50:33,448
Mr West-Jeeves;
565
00:50:33,739 --> 00:50:36,862
Count Langenthal - Edelweiss;
566
00:50:37,154 --> 00:50:39,528
Simon - Doc
567
00:50:39,820 --> 00:50:42,945
and Father Morosini - Boots.
568
00:50:43,153 --> 00:50:45,735
I'll be Tommy
and Lieutenant Manning will be Joe.
569
00:50:46,026 --> 00:50:48,110
And what is my code name?
570
00:50:48,443 --> 00:50:52,608
We thought we'd call you Big Mamma.
571
00:50:53,024 --> 00:50:55,815
And now we're going to have to break up
before sunset.
572
00:50:56,231 --> 00:50:59,314
And we have to run
and hide in our own city.
573
00:50:59,604 --> 00:51:04,894
When my parish people need a priest
after dark, I cannot even go to them.
574
00:51:05,311 --> 00:51:09,686
At the moment the Germans
are making the rules, Father,
575
00:51:10,019 --> 00:51:13,683
but we can be thinking up one
or two ways to twist them around.
576
00:51:28,970 --> 00:51:31,469
Zimmers durchsuchen...
577
00:51:37,676 --> 00:51:39,549
Albero di vero.
578
00:51:39,841 --> 00:51:41,757
E. - E vero.
579
00:51:41,966 --> 00:51:45,839
Gli alberi sono veri.
580
00:51:46,048 --> 00:51:48,546
Very good.
581
00:51:54,461 --> 00:51:56,253
ILs all right.
582
00:51:56,544 --> 00:51:58,044
I'll get it. - No, Emilia will go.
583
00:51:58,252 --> 00:52:00,626
Yes, Mamma.
584
00:52:02,625 --> 00:52:06,414
Emilia, quickly, is your mother there?
Hurry! Hurry!
585
00:52:06,706 --> 00:52:09,538
You have little time.
A German patrol is in the next street.
586
00:52:09,830 --> 00:52:12,831
- You'll have to get your men out.
- Clear away the mattresses.
587
00:52:13,206 --> 00:52:14,995
We'll do that. Just collect your things.
588
00:52:15,204 --> 00:52:18,495
- Take them to St Monica's Convent. Via Luccini.
- Good luck, ma'am.
589
00:52:18,912 --> 00:52:21,119
Emilia, set the table. - Come on, hurry.
590
00:52:21,411 --> 00:52:23,617
Don't be frightened, you're a brave girl.
591
00:52:23,784 --> 00:52:28,992
Help me put the mattresses on the beds, then
clear up everything you see lying around. Hurry!
592
00:52:29,409 --> 00:52:31,907
Los! Wo jede wohnen.
593
00:52:32,282 --> 00:52:34,197
Schnell! Die Treppe auf!
594
00:52:34,406 --> 00:52:36,571
Schnell! Aufmachen!
595
00:52:36,863 --> 00:52:38,695
Schnell.
596
00:52:38,987 --> 00:52:40,862
Quickly, quickly.
597
00:52:41,070 --> 00:52:42,986
Aufmachen!
598
00:52:43,278 --> 00:52:45,652
Stand aside. Search the rooms.
599
00:52:54,066 --> 00:52:56,065
My daughters.
600
00:52:56,357 --> 00:52:58,773
Anything? - Nothing, sir.
601
00:53:02,938 --> 00:53:05,437
May I ask what you are looking for?
602
00:53:06,144 --> 00:53:09,060
Escaped prisoners and deserters.
603
00:53:16,017 --> 00:53:18,515
Who else lives here?
604
00:53:19,431 --> 00:53:21,931
There is only the three of us.
605
00:53:29,012 --> 00:53:31,512
Hm.
606
00:53:32,303 --> 00:53:34,801
Nebenan.
607
00:53:51,797 --> 00:53:54,295
At nine you are seeing Father Gatti.
608
00:53:54,877 --> 00:53:58,085
9:30-you review the evidence
in the Di Stefano divorce.
609
00:53:58,377 --> 00:54:00,460
They're still battling, are they?
610
00:54:00,752 --> 00:54:03,751
Sorry. If I am interrupting...
611
00:54:04,168 --> 00:54:07,748
Oh, Vittorio, iLs all right. Come on in.
We'll finish that off later.
612
00:54:07,956 --> 00:54:11,747
If Father Gatti arrives, ask him
to wait, please. Sit down, Vittorio.
613
00:54:13,037 --> 00:54:14,954
How do you get through it all?
614
00:54:15,245 --> 00:54:19,329
I once worked on a farm. ILs just the same -
you start early and you stay late.
615
00:54:19,746 --> 00:54:22,535
I've been hearing some gossip, Hugh.
ILs worrying.
616
00:54:22,827 --> 00:54:26,034
And if you wouldn't listen to it,
you wouldn't be worried.
617
00:54:26,326 --> 00:54:31,449
There are people here in the Vatican
who are jealous of your success.
618
00:54:31,741 --> 00:54:34,532
Ah, who'd be jealous of a monsignor?
619
00:54:34,740 --> 00:54:36,614
You have enemies, Hugh.
620
00:54:36,906 --> 00:54:40,320
At the Vatican?
Why would I have enemies here?
621
00:54:40,737 --> 00:54:46,318
They say your work for the escaped prisoners
proves you are unorthodox.
622
00:54:46,693 --> 00:54:50,484
Vittorio, I'm not going
to start worrying about politics.
623
00:54:50,901 --> 00:54:53,692
- You must think about your future.
- Listen to this.
624
00:54:55,191 --> 00:54:59,688
Colonel Herbert Kappler, born Halberstadt,
Germany. Son of a doctor.
625
00:55:00,106 --> 00:55:03,897
Personally recruited into the SS
by Reinhard Heydrich.
626
00:55:04,271 --> 00:55:09,478
1938, organised deportation of Austrian Jews
to concentration camps.
627
00:55:09,894 --> 00:55:13,392
Transferred to Belgium, where
he put down an insurrection in Brussels
628
00:55:13,767 --> 00:55:15,558
with many reported atrocities.
629
00:55:15,766 --> 00:55:21,474
Add to that, in the last six months he's
supervised the deportation of Roman Jews,
630
00:55:21,849 --> 00:55:25,471
he's organised mass round-ups of people
for slave labour
631
00:55:25,763 --> 00:55:30,053
and personally ordered the torture
of hundreds of civilians.
632
00:55:32,262 --> 00:55:36,261
Talk about my career,
my little enemies in the Vatican...
633
00:55:38,343 --> 00:55:40,842
here's the real enemy.
634
00:56:04,000 --> 00:56:05,918
Padre! - What is it, Harry?
635
00:56:06,208 --> 00:56:09,790
There's bad news. Father Morosini
has been arrested at one of the checkpoints.
636
00:56:10,207 --> 00:56:12,081
Arrested? Why?
637
00:56:12,415 --> 00:56:15,788
He was carrying a gun, sir.
He's been taken to Gestapo headquarters.
638
00:56:16,079 --> 00:56:19,995
As well as helping us, he's been working
for the Resistance, as a courier.
639
00:56:21,370 --> 00:56:23,869
I should have known
he'd do something like that.
640
00:56:24,869 --> 00:56:26,160
Where was he picked up?
641
00:56:26,493 --> 00:56:28,992
Via Alighieri. Mrs Lombardo's sector.
642
00:56:31,949 --> 00:56:33,949
You'd better warn her immediately.
643
00:56:34,282 --> 00:56:36,073
And all of our people in that area.
644
00:56:36,364 --> 00:56:39,364
Start moving as many as you can
to other sectors.
645
00:56:39,655 --> 00:56:41,155
They won't force him to talk.
646
00:56:41,447 --> 00:56:43,737
I mean, they wouldn't torture a priest.
647
00:56:44,071 --> 00:56:46,652
Get moving, Harry. Get moving.
648
00:56:58,231 --> 00:57:00,731
Hold him.
649
00:57:05,728 --> 00:57:08,229
Anything? - Not yet.
650
00:57:15,518 --> 00:57:18,017
Remember me?
651
00:57:18,724 --> 00:57:21,514
Do you know who I am?
652
00:57:22,807 --> 00:57:25,306
I admire your courage, Father.
653
00:57:27,096 --> 00:57:32,386
But please understand you possess
information that we must have.
654
00:57:34,678 --> 00:57:36,593
I have...
655
00:57:36,885 --> 00:57:39,259
no information.
656
00:57:39,884 --> 00:57:41,884
For the good of your country...
657
00:57:42,175 --> 00:57:43,967
please...
658
00:57:44,258 --> 00:57:46,673
help me to put an end to the violence.
659
00:57:47,964 --> 00:57:49,464
You're a priest.
660
00:57:49,672 --> 00:57:52,045
Surely you want that, too?
661
00:57:53,338 --> 00:57:57,044
I have... no information.
662
00:57:58,961 --> 00:58:01,460
I won't even let you become
a martyr, Father.
663
00:58:03,043 --> 00:58:04,959
I will have you taken to Regina Coeli
664
00:58:05,250 --> 00:58:07,623
to be shot by your own countrymen.
665
00:58:10,249 --> 00:58:13,748
Surely you see iLs pointless
to go through all this,
666
00:58:15,038 --> 00:58:18,204
when all you have to do
is to give us a few names...
667
00:58:19,538 --> 00:58:22,037
and iLs over.
668
00:58:27,201 --> 00:58:29,700
Very well.
669
00:58:34,698 --> 00:58:37,197
Get on with it.
670
00:58:49,569 --> 00:58:51,358
Monsignor.
671
00:58:51,568 --> 00:58:54,067
Is there any word?
672
00:58:55,067 --> 00:58:57,565
Only that Father Morosini refused...
673
00:58:58,274 --> 00:59:01,148
and still refuses to name anyone.
674
00:59:01,355 --> 00:59:03,647
They've taken him to Regina Coeli prison.
675
00:59:03,979 --> 00:59:07,146
And have you found out
whaLs to be done with him?
676
00:59:07,562 --> 00:59:09,435
The Holy Father broke his rule,
677
00:59:09,644 --> 00:59:13,353
and appealed to the German High Command
for a pardon.
678
00:59:14,768 --> 00:59:17,059
They said they could not interfere.
679
00:59:17,226 --> 00:59:22,724
The decision to execute him or not
lies with the SS Commandant.
680
00:59:23,140 --> 00:59:25,514
Kappler!
681
00:59:33,219 --> 00:59:35,718
My countrymen...
682
00:59:37,218 --> 00:59:39,717
I die for love of our country...
683
00:59:42,302 --> 00:59:44,217
to which and to God,
684
00:59:44,509 --> 00:59:46,923
I dedicate my last thoughts.
685
00:59:49,090 --> 00:59:51,589
Viva Italia.
686
00:59:54,713 --> 00:59:57,213
I forgive you.
687
01:00:28,035 --> 01:00:30,159
Firing party,
688
01:00:30,367 --> 01:00:32,824
present!
689
01:00:34,240 --> 01:00:36,739
Aim!
690
01:00:40,946 --> 01:00:43,445
Fire!
691
01:01:33,846 --> 01:01:35,845
Shoot him!
692
01:01:36,177 --> 01:01:38,552
He is a priest!
693
01:01:51,921 --> 01:01:57,420
Hallelujah
694
01:03:01,648 --> 01:03:03,356
And I got the loveliest blue dress.
695
01:03:03,647 --> 01:03:06,023
Sort of off the shoulders.
Not really very expensive.
696
01:03:06,355 --> 01:03:07,939
I shall wear it for New Year's Eve.
697
01:03:08,022 --> 01:03:11,520
And a suit for Franz,
and a pretty little party dress for Liesel.
698
01:03:11,810 --> 01:03:13,727
Mutti, can we open our presents?
699
01:03:14,018 --> 01:03:16,434
Of course. Why not?
700
01:03:17,308 --> 01:03:20,808
And then we had lunch
at a wonderful restaurant at Piazza Navona.
701
01:03:22,099 --> 01:03:25,516
Oh, Herbert, iLs so beautiful.
We have to eat there together.
702
01:03:25,891 --> 01:03:27,806
Herbert? - Hm?
703
01:03:28,098 --> 01:03:29,513
You're not listening.
704
01:03:29,721 --> 01:03:31,512
Of course I was.
705
01:03:31,804 --> 01:03:33,721
You look very tired.
706
01:03:33,887 --> 01:03:35,804
Is there something wrong?
707
01:03:36,096 --> 01:03:39,385
Oh, nothing special.
ILs... the usual problems, thaLs all.
708
01:03:39,802 --> 01:03:41,885
Oh, iLs Italian!
709
01:03:42,177 --> 01:03:43,967
I wanted a Bavarian doll! I told you!
710
01:03:44,175 --> 01:03:45,882
Look, Pappi!
711
01:03:46,174 --> 01:03:49,381
Oh, Herbert!
Don't they see enough guns everywhere?
712
01:03:49,798 --> 01:03:51,756
ThaLs what he wanted.
713
01:03:52,089 --> 01:03:54,464
And iLs good for him to get used to them.
714
01:03:55,672 --> 01:03:58,170
This world we live in.
715
01:04:00,544 --> 01:04:03,043
Happy Christmas.
716
01:05:03,564 --> 01:05:05,355
Can you believe it, gentlemen?
717
01:05:05,689 --> 01:05:08,189
One week ago, the Americans
and British landed at Anzio
718
01:05:08,355 --> 01:05:10,854
only 30 miles southwest of Rome,
719
01:05:11,063 --> 01:05:14,270
and not a single German
between them and the city.
720
01:05:14,645 --> 01:05:18,767
And then, for some reason, some
unfathomable reason, they didn't advance.
721
01:05:19,142 --> 01:05:21,766
And the time they wasted
digging themselves in,
722
01:05:21,932 --> 01:05:25,350
was enough for us
to bring up tanks and artillery.
723
01:05:25,557 --> 01:05:29,847
And now we've closed the gap
with two army corps,
724
01:05:30,264 --> 01:05:35,138
and the mortars,
and dive bombers on them night and day.
725
01:05:36,427 --> 01:05:39,136
The Fuhrer must hear about this.
726
01:05:42,344 --> 01:05:44,218
There you have it, gentlemen.
727
01:05:44,509 --> 01:05:46,925
The Anzio beachhead has been contained.
728
01:05:48,133 --> 01:05:50,631
Rome is as safe as ever.
729
01:05:53,006 --> 01:05:56,587
Even more so, General. The landing
brought out many partisans in the streets,
730
01:05:56,921 --> 01:05:59,003
so we were able to round them up.
731
01:05:59,295 --> 01:06:01,212
Very good.
732
01:06:01,421 --> 01:06:07,084
But I also hear that there are large numbers
of enemy prisoners among them, Colonel.
733
01:06:07,584 --> 01:06:10,001
That suggests that...
734
01:06:10,584 --> 01:06:13,499
even in Rome
there were more than we suspected.
735
01:06:13,790 --> 01:06:16,290
Many have been rounded up, sir.
736
01:06:17,498 --> 01:06:19,663
Soon I shall be in a position
to arrest the others.
737
01:06:19,997 --> 01:06:21,788
I'm relieved to hear that.
738
01:06:22,080 --> 01:06:26,369
Reichsfuhrer Himmler himself has asked me
what is being done about them.
739
01:06:26,786 --> 01:06:28,661
I am fairly certain that um...
740
01:06:28,953 --> 01:06:31,951
this organisation
which is helping these prisoners...
741
01:06:33,241 --> 01:06:35,741
is being run by one man.
742
01:06:36,366 --> 01:06:37,533
A priest.
743
01:06:37,657 --> 01:06:39,531
Then deal with him. Deal with him quickly.
744
01:06:39,739 --> 01:06:42,947
The Reichsfuhrer doesn't deal
in supposition, he wants results.
745
01:07:02,898 --> 01:07:06,230
Well, thaLs the last department checked.
Come on, leLs go home.
746
01:07:06,521 --> 01:07:08,396
Do we have to go right away?
747
01:07:08,729 --> 01:07:11,605
Your mother would kill me
if she knew I'd taken you with me.
748
01:07:12,021 --> 01:07:14,395
We never get a chance to be alone.
749
01:07:15,394 --> 01:07:16,810
OK.
750
01:07:17,101 --> 01:07:19,476
We'll take the long way home. Hm?
751
01:07:36,762 --> 01:07:39,552
Ah, thank you, Commander Tore. Thank you.
752
01:07:43,968 --> 01:07:46,468
Thank you for looking after our friends.
753
01:07:50,549 --> 01:07:53,048
Ah, good evening, Count. - Monsignor.
754
01:07:54,631 --> 01:07:58,963
- Are you enjoying the opera, Mrs Lombardo?
- Very much. Thank you, Count Langenthal.
755
01:07:59,339 --> 01:08:02,045
ILs nice to be reminded
of what life used to be like.
756
01:08:02,420 --> 01:08:06,251
Could our friends in Trastevere possibly
entertain a few more visiting monks
757
01:08:06,419 --> 01:08:08,126
if I were to send them round tomorrow?
758
01:08:08,418 --> 01:08:10,832
Yes, I think we could
manage that, Monsignor.
759
01:08:12,124 --> 01:08:15,333
Well, shall we be getting back
for another dose of Puccini?
760
01:08:24,829 --> 01:08:27,285
Next.
761
01:08:30,619 --> 01:08:31,784
Do you work for the Vatican?
762
01:08:32,118 --> 01:08:33,700
Yes, er... Civilian Records Office.
763
01:08:33,991 --> 01:08:36,075
Nationality? - Irish.
764
01:08:36,407 --> 01:08:37,699
Passport, please.
765
01:08:37,907 --> 01:08:40,406
- Uh, I don't carry it with me.
- Wait over there, please.
766
01:08:40,698 --> 01:08:43,988
- I don't understand. This has never been...
- Colonel Kappler's orders.
767
01:08:44,280 --> 01:08:46,987
Vatican passes are
no longer valid on their own.
768
01:08:47,279 --> 01:08:49,779
Next!
769
01:08:50,779 --> 01:08:53,278
Documenti!
770
01:08:55,067 --> 01:08:56,568
Dai, passi.
771
01:08:56,859 --> 01:08:59,276
Avanti!
772
01:09:02,775 --> 01:09:05,272
Documenti!
773
01:09:12,229 --> 01:09:14,728
Was machst du da?
774
01:09:16,144 --> 01:09:18,644
Portalo via.
775
01:09:22,142 --> 01:09:25,017
PUCCINl: La Boheme
776
01:10:07,376 --> 01:10:09,875
Bravo!
777
01:10:15,540 --> 01:10:17,455
Bravo!
778
01:10:17,748 --> 01:10:20,040
- What will they do?
- Nothing till the morning.
779
01:10:20,248 --> 01:10:22,539
They'll check out his name
with the Irish embassy.
780
01:10:22,830 --> 01:10:26,036
- ILs a false name on the pass! They'll find out!
- Don't take on so, lass.
781
01:10:26,328 --> 01:10:29,328
We're going to think
of something. Come along.
782
01:10:29,744 --> 01:10:31,119
Do you see something, darling?
783
01:10:31,327 --> 01:10:34,535
Yes. Someone I very much want to meet.
784
01:10:43,238 --> 01:10:45,237
Francesca. - What is it?
785
01:10:45,404 --> 01:10:49,197
ILs Kappler. I've half an idea
he wants a word with me.
786
01:10:49,613 --> 01:10:51,820
You and Guila run along now with the Count.
787
01:10:52,111 --> 01:10:54,527
Go straight home, mind. Off you go.
788
01:10:56,402 --> 01:10:58,317
I don't believe we've met.
789
01:10:58,609 --> 01:11:00,899
I'm sure I would have remembered, Colonel.
790
01:11:01,107 --> 01:11:04,691
My dear, this is Monsignor O'Flaherty
of the Holy Office. My wife.
791
01:11:04,900 --> 01:11:07,274
Monsignor. - Good evening, Mrs Kappler.
792
01:11:07,482 --> 01:11:11,104
- The Holy Office. Is that part of your church?
- We like to think so.
793
01:11:11,396 --> 01:11:14,394
My aide, Captain Hirsch. - Captain.
794
01:11:14,561 --> 01:11:16,894
Well, I'm delighted
to meet you at last, Colonel.
795
01:11:17,186 --> 01:11:18,976
I've heard so much about you.
796
01:11:19,267 --> 01:11:20,685
And I of you.
797
01:11:20,852 --> 01:11:22,559
Did you enjoy the opera, Monsignor?
798
01:11:22,851 --> 01:11:25,059
Enormously. Puccini's my favourite.
799
01:11:25,351 --> 01:11:27,557
Ah! So, we have something in common.
800
01:11:27,849 --> 01:11:31,057
Perhaps we can discuss it one day,
among other things.
801
01:11:31,348 --> 01:11:33,556
That would be delightful.
802
01:11:33,764 --> 01:11:36,845
I hope you will be my guest, in fact,
in the near future.
803
01:11:37,263 --> 01:11:40,345
That would depend on how long
you're going to stay in Rome.
804
01:11:41,554 --> 01:11:44,053
I intend to be here for a very long time.
805
01:11:45,842 --> 01:11:47,841
O'Flaherty? ThaLs Irish, isn't it?
806
01:11:48,133 --> 01:11:50,423
Indeed it is, ma'am.
As Irish as McGinty's goat.
807
01:11:50,715 --> 01:11:53,133
From the land of saints and scholars
and leprechauns.
808
01:11:55,006 --> 01:11:57,338
ILs a very primitive country, I believe.
809
01:11:57,505 --> 01:12:00,505
I doubt, Hirsch,
if the Monsignor would agree with you.
810
01:12:00,713 --> 01:12:02,712
He will tell us it is
a modern democracy now.
811
01:12:03,002 --> 01:12:09,002
And thaLs a fact, Colonel. With an elected prime
minister, parliament, religious freedom as well.
812
01:12:10,418 --> 01:12:12,917
ILs a system I'd recommend to you.
813
01:12:15,498 --> 01:12:18,205
Well, I mustn't hold you up any longer.
814
01:12:18,497 --> 01:12:21,079
ILs a rare pleasure.
We shall meet again, I promise.
815
01:12:22,789 --> 01:12:24,288
In the case we don't,
816
01:12:24,496 --> 01:12:27,496
I wonder if I might have
a little memento of this evening?
817
01:12:27,871 --> 01:12:32,160
Would it be asking too much
for you to sign my programme?
818
01:12:32,576 --> 01:12:34,284
Oh!
819
01:12:34,493 --> 01:12:36,867
Why not?
820
01:12:42,366 --> 01:12:44,240
Ah, you're kindness itself.
821
01:12:44,573 --> 01:12:49,070
ILs been a great privilege to have met
with you, Mrs Kappler, Captain Hirsch.
822
01:12:52,735 --> 01:12:54,653
Very charming man, isn't he?
823
01:12:54,861 --> 01:12:56,236
Indeed.
824
01:12:56,527 --> 01:12:59,525
Too bad we didn't meet the lady
he was with. She was lovely.
825
01:12:59,733 --> 01:13:02,233
Yes, I would have liked
to have met her, too.
826
01:13:03,650 --> 01:13:06,148
Find her. - Ja.
827
01:13:08,732 --> 01:13:11,314
Malta, Tommy, Golf,
828
01:13:11,606 --> 01:13:12,813
Vicky.
829
01:13:13,022 --> 01:13:15,937
- Where did you get this?
- From a man we picked up last night.
830
01:13:16,312 --> 01:13:19,227
- What did they do with him?
- He was taken to the Regina Coeli
831
01:13:19,394 --> 01:13:21,393
until his identity could be checked.
832
01:13:21,726 --> 01:13:24,101
I've asked Beck to bring him here.
833
01:13:27,100 --> 01:13:29,099
We are the idiots, Hirsch!
834
01:13:29,391 --> 01:13:30,807
Sir?
835
01:13:31,099 --> 01:13:35,804
With all our technology, all our experts,
we expect something complicated.
836
01:13:36,179 --> 01:13:39,971
But suppose this is something
really very simple?
837
01:13:41,179 --> 01:13:43,177
So simple, in fact,
838
01:13:43,386 --> 01:13:45,261
it is actually quite clever.
839
01:13:45,593 --> 01:13:48,092
V for Via, for instance.
840
01:13:48,384 --> 01:13:50,259
A street.
841
01:13:50,468 --> 01:13:53,174
- And the numbers would be house numbers.
- Yes, perhaps.
842
01:13:53,464 --> 01:13:55,757
And the second set? - Number of escapers.
843
01:13:56,047 --> 01:13:57,047
Yes.
844
01:13:57,381 --> 01:14:00,171
Well, the man they picked up
will tell us if I'm right.
845
01:14:00,463 --> 01:14:04,837
It shouldn't be too difficult to work out on a
map exactly what areas these numbers represent.
846
01:14:05,254 --> 01:14:07,753
Yes?
847
01:14:08,960 --> 01:14:12,251
- That man you wanted?
- Yes? Well, bring him in.
848
01:14:12,543 --> 01:14:15,042
He was released first thing this morning.
849
01:14:15,334 --> 01:14:17,541
- What do you mean released?
- From the prison.
850
01:14:17,833 --> 01:14:22,414
They had an order... for his release
signed by you.
851
01:14:22,830 --> 01:14:25,538
ThaLs ridiculous! I never signed anything!
852
01:14:25,913 --> 01:14:28,620
It looks like your signature, Colonel.
853
01:14:39,783 --> 01:14:42,282
Golf.
854
01:14:49,988 --> 01:14:51,488
Come on, Harry.
855
01:14:51,696 --> 01:14:54,070
Komm her!
856
01:15:42,928 --> 01:15:44,928
We're going to need more champagne. - Ja.
857
01:15:45,220 --> 01:15:47,510
- A night to celebrate, sir.
- Indeed it is, Hirsch.
858
01:15:47,802 --> 01:15:50,509
- A most successful operation.
- Are you certain, Herbert?
859
01:15:50,717 --> 01:15:54,008
Inevitably. With a little persuasion,
the prisoners of war we have
860
01:15:54,300 --> 01:15:58,797
will tell us who the others are, and they in turn
will lead us to more men, other hiding places.
861
01:15:59,214 --> 01:16:01,213
And like ripples in the pond... - Exactly.
862
01:16:01,505 --> 01:16:06,669
With great pleasure,
I shall invite Monsignor Golf to visit us.
863
01:16:08,668 --> 01:16:10,292
Well done, Herbert.
864
01:16:10,501 --> 01:16:13,376
I will send a cable at once
to Reichsfuhrer Himmler.
865
01:16:13,584 --> 01:16:14,960
Thank you, General.
866
01:16:15,291 --> 01:16:17,665
A clean sweep, gentlemen! - Prost!
867
01:16:24,663 --> 01:16:25,955
Harry Barnett?
868
01:16:26,163 --> 01:16:29,870
Yeah, Paddy was out the window when he
heard the shots, but he's sure Harry's dead.
869
01:16:30,163 --> 01:16:33,535
Now they've got his code book as
well as mine. I'll have to warn the others.
870
01:16:33,951 --> 01:16:36,825
Wait a minute, Jack. You're in the Vatican,
you've got to stay here.
871
01:16:37,159 --> 01:16:39,659
- Outside, you'd be a marked man.
- Forget it, Jack.
872
01:16:39,950 --> 01:16:41,949
They've already rounded up 65 of your people.
873
01:16:42,240 --> 01:16:44,822
We've got to move the rest
to the ones in BarneLs sector.
874
01:16:45,031 --> 01:16:47,032
If you save one, you've got to save them all.
875
01:16:47,323 --> 01:16:50,614
ILs not possible! We've thousands
of escapers on the books at the moment.
876
01:16:50,947 --> 01:16:53,113
Plus all the Italian civilians hiding them.
877
01:16:53,404 --> 01:16:57,402
Monsignor, unless you can pull off a miracle,
this whole thing's finished.
878
01:16:57,819 --> 01:16:59,318
Oh, no.
879
01:16:59,526 --> 01:17:01,319
Kappler's won a few rounds.
880
01:17:01,610 --> 01:17:03,525
He's not yet won the fight.
881
01:17:03,817 --> 01:17:07,107
Now, we don't know when or where
the Gestapo will strike next.
882
01:17:07,399 --> 01:17:09,314
Everyone's in danger.
883
01:17:09,605 --> 01:17:11,480
What we've got to do,
884
01:17:11,813 --> 01:17:15,688
is to move our people, all of them,
to safe places immediately.
885
01:17:15,979 --> 01:17:17,896
ThaLs going to be some operation.
886
01:17:18,187 --> 01:17:20,394
How do we set it up?
887
01:17:20,686 --> 01:17:22,977
Well, we can count
on all our Italian friends.
888
01:17:23,269 --> 01:17:25,601
They're not going to let Kappler win out.
889
01:17:25,893 --> 01:17:27,766
Now, leLs get started.
890
01:17:27,974 --> 01:17:29,891
There's a great deal to be done.
891
01:17:30,182 --> 01:17:31,474
Precious little time.
892
01:17:31,766 --> 01:17:33,474
I don't think we can do it in time, sir.
893
01:17:33,766 --> 01:17:35,765
We'll give it a try, lad. And remember,
894
01:17:35,973 --> 01:17:40,178
if we bring this off, iLll be something
you can tell to your grandchildren.
895
01:18:23,498 --> 01:18:25,206
Nothing!
896
01:18:25,498 --> 01:18:27,413
Every apartment empty!
897
01:18:27,580 --> 01:18:31,703
In some, coffeepots still hot, fires burning,
food on the table. Nothing!
898
01:18:31,994 --> 01:18:34,869
How did they all get away?
899
01:18:35,078 --> 01:18:36,993
He did it.
900
01:18:37,285 --> 01:18:39,700
That damned priest.
901
01:18:41,491 --> 01:18:43,990
Sir!
902
01:18:46,573 --> 01:18:47,781
This is the caretaker.
903
01:18:47,989 --> 01:18:49,446
What can he tell us? - Go on.
904
01:18:49,780 --> 01:18:51,655
Tell him.
905
01:18:51,946 --> 01:18:53,780
It was him.
906
01:18:54,071 --> 01:18:55,945
He wasn't dressed like a priest,
907
01:18:56,154 --> 01:18:59,235
but this is the man
who rented the apartment.
908
01:18:59,569 --> 01:19:01,443
I will pick him up immediately.
909
01:19:01,735 --> 01:19:03,567
I wish it was so easy.
910
01:19:03,859 --> 01:19:07,650
- What do you mean, sir?
- He is still protected by the Vatican.
911
01:19:08,024 --> 01:19:09,941
I will have to go in
912
01:19:10,233 --> 01:19:12,647
and ask for him.
913
01:19:13,230 --> 01:19:15,728
Hat in hand!
914
01:19:36,097 --> 01:19:39,514
We have respected Vatican territory,
915
01:19:39,889 --> 01:19:42,596
but it has been violated again and again!
916
01:19:42,887 --> 01:19:46,302
Then I suggest you make your report
to your authorities, Colonel.
917
01:19:46,676 --> 01:19:48,594
I am the authority in Rome.
918
01:19:48,885 --> 01:19:52,967
And I tell you that an illegal organisation
exists which is hiding prisoners of war,
919
01:19:53,300 --> 01:19:55,758
and is being directed by one of your staff.
920
01:19:57,091 --> 01:20:00,090
- I want to question him.
- I regret that will not be possible.
921
01:20:01,755 --> 01:20:03,672
You know who I'm talking about.
922
01:20:03,963 --> 01:20:06,171
Monsignor O'Flaherty of the Holy Office.
923
01:20:06,379 --> 01:20:08,462
He has charges to answer.
924
01:20:08,754 --> 01:20:11,961
I'm afraid I cannot give my permission.
925
01:20:13,252 --> 01:20:15,958
I ask only out of courtesy.
926
01:20:19,040 --> 01:20:21,039
I intend to question him now.
927
01:20:21,331 --> 01:20:24,249
I know your methods
of questioning, Colonel.
928
01:20:24,457 --> 01:20:26,248
Even of priests.
929
01:20:26,539 --> 01:20:28,329
May I remind you where you are.
930
01:20:28,621 --> 01:20:32,745
That all my officials here
have diplomatic immunity.
931
01:20:33,036 --> 01:20:35,535
There is nothing more to be said.
932
01:20:42,534 --> 01:20:46,115
If you wish to create an incident here,
Colonel Kappler...
933
01:20:47,406 --> 01:20:49,905
please continue.
934
01:21:13,565 --> 01:21:15,272
Kappler.
935
01:21:15,564 --> 01:21:17,980
Yes, Herr General.
936
01:21:18,563 --> 01:21:21,062
He's here? In Rome?
937
01:21:23,476 --> 01:21:25,976
Yes. Yes, of course. At once.
938
01:21:26,768 --> 01:21:29,268
Is something wrong? - No, no, no, nothing.
939
01:21:30,933 --> 01:21:34,932
But Herbert, iLs five o'clock in the morning.
Will you please tell me whaLs going on?
940
01:21:35,265 --> 01:21:37,722
I told you, nothing. Now, go back to sleep.
941
01:22:13,211 --> 01:22:16,084
General,
Reichsfuhrer Himmler is waiting for you.
942
01:22:17,668 --> 01:22:20,792
I won't forget you said
the whole thing was taken care of.
943
01:22:21,082 --> 01:22:22,666
Why has he come to Italy?
944
01:22:22,998 --> 01:22:26,579
Because whatever happens in Rome is
likely to affect the whole Italian campaign.
945
01:22:26,871 --> 01:22:30,372
I wish I hadn't sent that cable.
Best to let sleeping dogs lie.
946
01:22:30,663 --> 01:22:33,162
This one could bite our heads off.
947
01:22:34,077 --> 01:22:35,952
At ease, gentlemen.
948
01:22:36,244 --> 01:22:38,660
At ease.
949
01:22:40,451 --> 01:22:43,866
I am delighted to see you again,
General Helm.
950
01:22:44,159 --> 01:22:46,158
ILs a great honour, Reichsfuhrer.
951
01:22:46,450 --> 01:22:48,865
And you, Colonel Kappler.
952
01:22:49,032 --> 01:22:50,948
I am to convey to you, General,
953
01:22:51,240 --> 01:22:53,947
the Fuhrer's personal congratulations
954
01:22:54,322 --> 01:22:58,946
on the bravery and devotion of the SS
throughout this Italian campaign.
955
01:22:59,237 --> 01:23:03,526
It is our only wish to be worthy
of your trust, Reichsfuhrer.
956
01:23:03,817 --> 01:23:06,317
You have it entirely.
957
01:23:10,898 --> 01:23:13,398
Do you find it cold in here?
958
01:23:14,732 --> 01:23:15,814
No, sir.
959
01:23:16,106 --> 01:23:18,395
Damp air, I expect.
960
01:23:18,687 --> 01:23:21,104
Not good for my sinuses.
961
01:23:23,519 --> 01:23:25,394
Several days ago, Colonel,
962
01:23:25,685 --> 01:23:28,808
General Helm sent a cable
informing me of your success...
963
01:23:29,976 --> 01:23:32,599
in rooting out all
resistance groups in Rome.
964
01:23:32,891 --> 01:23:34,183
Yes, sir.
965
01:23:34,391 --> 01:23:36,265
It was most encouraging.
966
01:23:36,597 --> 01:23:38,971
I showed it at once to the Fuhrer.
967
01:23:41,388 --> 01:23:44,555
The Fuhrer... read it?
968
01:23:44,971 --> 01:23:46,886
More than read it, my dear Colonel.
969
01:23:47,052 --> 01:23:49,261
It became the main subject
of our discussion.
970
01:23:49,552 --> 01:23:53,468
It so happened... it tied
in with an important policy matter.
971
01:23:54,759 --> 01:23:58,341
Now I need to know
just how complete your success is.
972
01:23:58,633 --> 01:24:00,548
ILs a very big city, sir.
973
01:24:00,840 --> 01:24:04,546
Over a million inhabitants, and there are
bound to be one or two spots of unrest.
974
01:24:04,963 --> 01:24:06,837
Quite so. Quite so. Colonel?
975
01:24:07,128 --> 01:24:10,337
The teeth of the Resistance
have been drawn, Reichsfuhrer.
976
01:24:10,628 --> 01:24:13,418
- We have broken the spirit of the partisans.
- Good.
977
01:24:13,710 --> 01:24:15,627
There are no more incidents.
978
01:24:15,919 --> 01:24:17,210
Very good.
979
01:24:17,418 --> 01:24:19,833
But the report referred specifically
980
01:24:20,042 --> 01:24:22,499
to the escape organisation.
981
01:24:23,624 --> 01:24:26,123
Which you said was controlled...
982
01:24:26,831 --> 01:24:28,705
from the Vatican.
983
01:24:28,997 --> 01:24:31,413
You do not mention that.
984
01:24:31,996 --> 01:24:35,494
Colonel Kappler has had
some success there, too, Reichsfuhrer.
985
01:24:35,910 --> 01:24:37,785
Some success?
986
01:24:38,119 --> 01:24:40,908
You told me it had been totally destroyed.
987
01:24:41,075 --> 01:24:43,908
Er, not entirely, sir.
We closed part of it.
988
01:24:44,200 --> 01:24:46,783
In other words,
the report was inaccurate. I was misled.
989
01:24:47,075 --> 01:24:49,698
Not exactly, sir.
I expect to round up those escaped...
990
01:24:49,990 --> 01:24:54,697
What you are admitting... is that
Rome is still not fully under our control.
991
01:24:54,988 --> 01:24:56,279
Is that so?
992
01:24:56,362 --> 01:24:58,861
Is that it?
993
01:25:02,985 --> 01:25:04,860
I chose you to go to Rome, Colonel,
994
01:25:05,152 --> 01:25:10,565
because I knew that you would allow nothing
to stand in the way of your success. Nothing.
995
01:25:12,857 --> 01:25:14,731
Now I have to go to the Fuhrer,
996
01:25:15,064 --> 01:25:17,437
at a time when he is
under great pressure...
997
01:25:18,355 --> 01:25:21,729
with the Americans and the British
poised across the English Channel,
998
01:25:22,021 --> 01:25:25,227
with the damnable winter
driving our forces out of Russia,
999
01:25:25,518 --> 01:25:29,642
with our army here in Italy preparing
to fall back before it is encircled...
1000
01:25:29,934 --> 01:25:31,642
I am to go to him and say
1001
01:25:31,933 --> 01:25:34,309
I was misinformed.
1002
01:25:35,724 --> 01:25:38,806
That the report
on which he has made vital decisions...
1003
01:25:40,306 --> 01:25:42,804
was false.
1004
01:25:43,095 --> 01:25:45,094
I could break that organisation
1005
01:25:45,386 --> 01:25:48,804
in one day, Reichsfuhrer.
1006
01:25:49,012 --> 01:25:51,011
Oh, you could, could you?
1007
01:25:51,219 --> 01:25:52,302
How?
1008
01:25:52,592 --> 01:25:53,676
Tell me how.
1009
01:25:53,885 --> 01:25:55,800
The man who runs it is a priest.
1010
01:25:56,009 --> 01:25:58,508
Protected by the Vatican.
1011
01:26:00,173 --> 01:26:03,881
If you would just allow me to...
go in and get him.
1012
01:26:04,173 --> 01:26:06,589
No, no, no!
1013
01:26:07,296 --> 01:26:09,296
That is one thing you will not do.
1014
01:26:09,587 --> 01:26:14,376
It would bring about a crisis affecting
policies far beyond this present situation.
1015
01:26:14,751 --> 01:26:17,251
Rome must belong to us...
1016
01:26:18,085 --> 01:26:20,542
so it can be used as bargaining.
1017
01:26:22,375 --> 01:26:24,874
You will not enter the Vatican...
1018
01:26:25,166 --> 01:26:28,164
but you will smash that organisation.
1019
01:26:28,538 --> 01:26:31,038
Do you hear me?
1020
01:26:32,954 --> 01:26:35,454
You will do it now.
1021
01:26:42,242 --> 01:26:45,325
I chose you for this job, Colonel Kappler.
1022
01:26:50,323 --> 01:26:53,531
I would not like to think
I had made a mistake.
1023
01:26:58,113 --> 01:27:00,611
Tale Of Vienna Woods
1024
01:27:31,766 --> 01:27:36,140
I'd like to invite you to my party,
Monsignor, but I'm not sure I will.
1025
01:27:36,474 --> 01:27:40,265
- Why is that, now?
- You flirt with all the ladies and not just with me.
1026
01:27:40,474 --> 01:27:41,848
Ah, forgive me, Contessa.
1027
01:27:42,056 --> 01:27:44,762
When a man in my profession
is surrounded by beautiful women,
1028
01:27:45,054 --> 01:27:47,554
the only safety is in numbers.
1029
01:27:51,717 --> 01:27:53,136
What in hell are you doing here?
1030
01:27:53,428 --> 01:27:56,551
Attending the enemy's parties
is the only way to learn whaLs going on.
1031
01:27:56,842 --> 01:27:59,424
You should have turned
this invitation down. Kappler is here.
1032
01:27:59,632 --> 01:28:00,633
I've seen him.
1033
01:28:00,841 --> 01:28:04,422
Oh, Count, there'll be a load of food
supplies delivered to the consulate tomorrow.
1034
01:28:04,714 --> 01:28:07,296
Some nuns will be around to collect it
in the afternoon.
1035
01:28:07,713 --> 01:28:10,213
Hugh.
1036
01:28:15,086 --> 01:28:17,584
Colonel Kappler! What a surprise.
1037
01:28:17,792 --> 01:28:20,291
Not for me, Monsignor.
1038
01:28:20,916 --> 01:28:22,916
I was looking forward
to continuing our talk.
1039
01:28:23,208 --> 01:28:26,998
Were you, now? I would have thought we'd
covered just about everything there was to say.
1040
01:28:27,372 --> 01:28:31,372
Ah, but that was before
I'd given you my... autograph.
1041
01:28:32,663 --> 01:28:35,370
Before I'd heard of your reputation
for being so amusing.
1042
01:28:35,662 --> 01:28:38,161
You also have quite a reputation. - True.
1043
01:28:38,494 --> 01:28:41,286
But I am German, and know my enemies.
1044
01:28:41,661 --> 01:28:43,576
You are Irish.
1045
01:28:43,868 --> 01:28:47,449
How strange to feel such concern
for the enemies of your country.
1046
01:28:47,782 --> 01:28:49,157
Speaking of your enemies,
1047
01:28:49,449 --> 01:28:52,072
thaLs just about
the entire civilised world, isn't it?
1048
01:28:52,364 --> 01:28:55,072
I was told you had wit.
I find you disappointingly obvious.
1049
01:28:55,239 --> 01:28:59,154
Well, forgive me. I just wanted to make sure
that you understood my meaning.
1050
01:29:02,027 --> 01:29:04,527
Do not attempt to provoke me.
1051
01:29:06,235 --> 01:29:08,733
I had you invited here
to give you a warning.
1052
01:29:09,732 --> 01:29:14,232
After tonight, if you take one step
outside the Vatican territory,
1053
01:29:14,732 --> 01:29:16,106
you'll be arrested on sight.
1054
01:29:16,315 --> 01:29:20,938
Colonel, do I get the feeling that
you'd like to put a crimp in my social life?
1055
01:29:21,228 --> 01:29:24,310
Damn you and your social life!
1056
01:29:24,603 --> 01:29:28,810
You stay behind that white line, or you'll spend
the rest of the war in Regina Coeli prison.
1057
01:29:29,226 --> 01:29:31,684
The way the war is going,
that might not be long at all.
1058
01:29:32,018 --> 01:29:34,183
- You listen to me, priest.
- No, you listen to me!
1059
01:29:34,517 --> 01:29:36,017
I'm from a neutral country.
1060
01:29:36,183 --> 01:29:38,015
I have diplomatic immunity.
1061
01:29:38,306 --> 01:29:41,181
I am a member of the Holy Office
of the Catholic Church.
1062
01:29:42,389 --> 01:29:44,888
You cannot tell me what to do.
1063
01:29:46,388 --> 01:29:49,886
I... own... Rome.
1064
01:29:51,677 --> 01:29:53,594
Not you,
1065
01:29:53,885 --> 01:29:55,758
not the Pope.
1066
01:29:56,050 --> 01:29:58,550
Just because you wear a frock,
it won't protect you.
1067
01:29:58,883 --> 01:30:00,758
Remember your gun-runner priest?
1068
01:30:01,050 --> 01:30:02,674
I do remember him.
1069
01:30:02,965 --> 01:30:07,838
And so does every person in Italy
who understands the meaning of freedom.
1070
01:30:14,545 --> 01:30:17,044
Get out.
1071
01:30:17,544 --> 01:30:20,043
Get out!
1072
01:30:21,917 --> 01:30:24,749
Go back to the Vatican where you belong.
1073
01:30:26,039 --> 01:30:28,540
This is your last party.
1074
01:31:10,650 --> 01:31:13,358
This is something I wanted you to see,
Monsignor.
1075
01:31:18,065 --> 01:31:20,564
The glories of the Vatican palace...
1076
01:31:21,355 --> 01:31:23,855
that I used to love
so much when I was a boy...
1077
01:31:24,937 --> 01:31:26,853
now packed away down here.
1078
01:31:27,062 --> 01:31:30,936
Irreplaceable treasures Leonardo, Raphael,
1079
01:31:31,227 --> 01:31:36,724
and relics - infinitely more precious - of
Saint Francis, of Saint Catherine of Siena,
1080
01:31:37,224 --> 01:31:39,641
the records and archives, letters,
1081
01:31:39,849 --> 01:31:42,639
from Saint Augustine, Martin Luther,
1082
01:31:42,929 --> 01:31:47,639
even from Henry VIII of England
to the Holy Office seeking for a divorce.
1083
01:31:48,014 --> 01:31:50,637
Nearly two thousand years of history.
1084
01:31:50,928 --> 01:31:52,803
It staggers the mind, Holy Father.
1085
01:31:53,095 --> 01:31:55,427
And here it is now,
buried beneath the ground
1086
01:31:55,719 --> 01:31:59,092
behind steel doors
from the threats of shells and bombs.
1087
01:32:01,091 --> 01:32:03,589
Protected from man's inhumanity.
1088
01:32:06,506 --> 01:32:09,005
Our past is full of bloodshed, Monsignor.
1089
01:32:10,087 --> 01:32:12,003
Armies have trampled us,
1090
01:32:12,295 --> 01:32:14,170
yet nothing has changed.
1091
01:32:14,378 --> 01:32:17,878
Conquerors may come and go,
but the eternal Church must remain.
1092
01:32:19,167 --> 01:32:21,667
And so it will, Your Holiness.
1093
01:32:22,376 --> 01:32:27,250
I have inherited the responsibility of all
the popes, right back to Saint Peter himself.
1094
01:32:27,665 --> 01:32:29,664
My greatest single duty
1095
01:32:29,748 --> 01:32:32,580
is to preserve the continuity
of the centuries...
1096
01:32:34,456 --> 01:32:37,369
the heritage and existence
of the Holy Church.
1097
01:32:38,661 --> 01:32:41,161
I have been condemned by many...
1098
01:32:42,452 --> 01:32:44,951
for not speaking out against Nazism.
1099
01:32:45,741 --> 01:32:48,242
For making a concordat with Hitler...
1100
01:32:48,826 --> 01:32:51,325
which guaranteed the life
of the Church in Germany.
1101
01:32:51,741 --> 01:32:54,240
Was I wrong?
1102
01:32:55,031 --> 01:32:58,738
It may not have seemed so at that time,
Holy Father.
1103
01:33:00,030 --> 01:33:02,613
Well, perhaps I could have done more.
1104
01:33:07,027 --> 01:33:11,692
The white line is a very precarious boundary
for us now. ILs impossible to defend it.
1105
01:33:12,025 --> 01:33:15,190
I was surprised to see
the Palatine Guards carrying arms.
1106
01:33:15,482 --> 01:33:17,190
Only a token.
1107
01:33:17,482 --> 01:33:20,315
I have learned that Hitler
has drawn up plans to invade us,
1108
01:33:20,690 --> 01:33:24,271
and to create a puppet papacy
in Liechtenstein under his control.
1109
01:33:24,604 --> 01:33:26,978
Surely you don't think
he'd go as far as that?
1110
01:33:27,187 --> 01:33:29,102
That depends on many factors -
1111
01:33:29,394 --> 01:33:31,268
on the progress of the war,
1112
01:33:31,476 --> 01:33:33,975
on the result of secret negotiations...
1113
01:33:34,893 --> 01:33:39,474
on how great a danger the Vatican seems
to the military authorities here in Rome.
1114
01:33:39,848 --> 01:33:41,764
I understand the difficulties.
1115
01:33:41,972 --> 01:33:43,555
I'm glad you do.
1116
01:33:43,847 --> 01:33:49,053
I'm glad you realise that any activities which
give the Nazis an excuse to invade our territory
1117
01:33:49,469 --> 01:33:51,554
must be avoided at all costs.
1118
01:33:51,638 --> 01:33:54,137
All such activities must cease.
1119
01:33:57,134 --> 01:34:00,925
The essence of statesmanship
is compromise, Monsignor.
1120
01:34:02,050 --> 01:34:04,424
I'm not a statesman, Your Holiness.
1121
01:34:04,715 --> 01:34:07,215
The questions I ask are more simple.
1122
01:34:07,547 --> 01:34:11,421
I look at things and try
to understand them in simpler ways.
1123
01:34:11,838 --> 01:34:14,421
Yes. What question
are you asking yourself now?
1124
01:34:14,629 --> 01:34:17,127
The only one that seems
to matter, Holy Father.
1125
01:34:17,419 --> 01:34:21,127
What is our duty
when we come face to face with evil?
1126
01:34:21,502 --> 01:34:23,001
We must fight it.
1127
01:34:23,209 --> 01:34:25,125
If we must fight,
1128
01:34:25,292 --> 01:34:27,125
how can we compromise with it?
1129
01:34:27,417 --> 01:34:29,415
In the abstract, we cannot.
1130
01:34:29,707 --> 01:34:35,996
In practical terms, it is sometimes necessary
to proceed slowly and with caution.
1131
01:34:36,497 --> 01:34:40,370
But isn't that the same as saying
it depends on the circumstances?
1132
01:34:42,078 --> 01:34:43,992
When I was an altar boy,
1133
01:34:44,284 --> 01:34:48,658
the old priest who taught us used to say,
"Do what is right, come hell or high water,
1134
01:34:49,075 --> 01:34:51,075
and God will give you the upper hand."
1135
01:34:51,365 --> 01:34:53,157
Sancta simplicitas.
1136
01:34:53,490 --> 01:34:56,157
For some it is easier than others.
1137
01:34:57,448 --> 01:34:59,447
Is it ever right
1138
01:34:59,655 --> 01:35:02,154
to see innocent people in mortal danger...
1139
01:35:02,945 --> 01:35:05,444
and turn your back on them?
1140
01:35:06,943 --> 01:35:09,361
Holy Father, at this very moment
1141
01:35:09,653 --> 01:35:15,232
I'm responsible for the safety of over 4,000
people hidden in Rome and outside the city.
1142
01:35:16,940 --> 01:35:19,438
So many?
1143
01:35:24,439 --> 01:35:26,938
I have spoken to you
from the heart, my son.
1144
01:35:28,103 --> 01:35:30,603
You must do what you believe best.
1145
01:35:30,936 --> 01:35:33,435
Think of what I have said.
1146
01:35:34,018 --> 01:35:36,517
God guide your decision.
1147
01:36:18,169 --> 01:36:20,669
So many are depending on me.
1148
01:36:23,167 --> 01:36:25,667
Or is that the sin of pride?
1149
01:36:26,750 --> 01:36:28,625
What should I do?
1150
01:36:28,958 --> 01:36:31,456
If my life could help you, my friend,
1151
01:36:31,747 --> 01:36:34,123
I would give it.
1152
01:36:34,914 --> 01:36:37,121
I can give you the blessing of the Church,
1153
01:36:37,412 --> 01:36:39,329
but...
1154
01:36:39,620 --> 01:36:42,036
only you can decide.
1155
01:38:13,505 --> 01:38:15,088
Thank you, Prince Mateo.
1156
01:38:15,296 --> 01:38:17,795
There is more I can do to help.
1157
01:38:18,795 --> 01:38:22,501
- Do you have time for some tea?
- ThaLs the one thing I can't resist.
1158
01:38:22,876 --> 01:38:25,292
Only a moment, though.
If I don't get back soon,
1159
01:38:25,584 --> 01:38:29,374
my friends will be as nervous as long-tailed
cats in a room full of rocking chairs.
1160
01:38:36,372 --> 01:38:38,287
The emperors of Rome.
1161
01:38:38,453 --> 01:38:40,246
Masters of the world.
1162
01:38:40,578 --> 01:38:42,453
Were they like the Fuhrer, Pappi?
1163
01:38:42,745 --> 01:38:45,162
A little like him, Franz.
1164
01:38:45,868 --> 01:38:47,744
But with a difference.
1165
01:38:47,952 --> 01:38:50,368
The Roman Empire did not survive.
1166
01:38:51,242 --> 01:38:53,742
The Reich will last for a thousand years.
1167
01:38:54,658 --> 01:38:56,155
Yes, Pappi.
1168
01:38:56,447 --> 01:39:00,155
One day, you may take my place, huh?
1169
01:39:00,531 --> 01:39:02,447
And then, in time,
1170
01:39:02,738 --> 01:39:05,111
your sons will grow up
and carry on the work.
1171
01:39:12,443 --> 01:39:16,026
ILs definite. The Germans
are pulling back in the south.
1172
01:39:16,318 --> 01:39:18,733
They can no longer hold
their defence lines.
1173
01:39:18,900 --> 01:39:22,814
If they're true to form, though, they'll
not give up without a hell of a fight.
1174
01:39:23,189 --> 01:39:25,605
Still, iLs good to hear.
1175
01:39:25,813 --> 01:39:27,686
Thank you again, Prince.
1176
01:39:28,020 --> 01:39:30,395
I wish I could do more, Hugh.
1177
01:39:31,103 --> 01:39:33,602
Like many others, I would like to...
1178
01:39:47,182 --> 01:39:49,681
The Gestapo! Quickly!
1179
01:39:49,889 --> 01:39:51,888
Leutnant, take some men
and cover the exits.
1180
01:39:52,180 --> 01:39:54,554
The rest of you, up those stairs
and spread out!
1181
01:39:56,554 --> 01:39:59,342
Remember, I want him alive.
1182
01:39:59,676 --> 01:40:02,176
This door leads to the kitchen.
1183
01:40:03,050 --> 01:40:04,551
Hide in one of the storerooms.
1184
01:40:04,759 --> 01:40:06,633
I'll try to hold them as long as I can.
1185
01:40:06,965 --> 01:40:09,339
Good luck.
1186
01:40:10,047 --> 01:40:11,922
What is the meaning of this?
1187
01:40:12,256 --> 01:40:14,630
Do you know who I am?
1188
01:40:15,130 --> 01:40:17,546
ILs an outrage! I shall speak
to your superiors!
1189
01:40:17,838 --> 01:40:20,629
- Where is he? Where is O'Flaherty?
- What are you talking about?
1190
01:40:20,920 --> 01:40:24,210
- He was seen here. He's with you.
- What a ridiculous accusation, Colonel.
1191
01:40:24,544 --> 01:40:27,917
- Quite obviously he is not here.
- Spread out! Search every room!
1192
01:41:08,987 --> 01:41:10,943
Finish your work.
1193
01:41:11,151 --> 01:41:13,067
Get out.
1194
01:41:13,358 --> 01:41:15,775
Druben.
1195
01:41:21,357 --> 01:41:22,940
Don't look round.
1196
01:41:23,231 --> 01:41:24,648
Don't even move.
1197
01:41:24,940 --> 01:41:26,147
Who are you?
1198
01:41:26,355 --> 01:41:29,437
A priest. ILs me the Gestapo are after.
1199
01:41:29,854 --> 01:41:31,853
What do you want me to do?
1200
01:41:32,145 --> 01:41:34,519
Just climb down here.
1201
01:41:42,808 --> 01:41:45,307
Well, what do you think?
1202
01:41:45,599 --> 01:41:48,097
What happens to me if they recognise you?
1203
01:41:50,222 --> 01:41:51,597
You'd better hit me, Father.
1204
01:41:51,888 --> 01:41:54,221
Holy Mother!
1205
01:41:54,512 --> 01:41:56,886
Are you sure? - Right here.
1206
01:41:57,719 --> 01:42:00,177
God bless you.
1207
01:42:21,961 --> 01:42:23,877
Hey, coalman!
1208
01:42:24,169 --> 01:42:25,752
Yup.
1209
01:42:25,960 --> 01:42:27,876
ThaLs enough work. Get out of here.
1210
01:42:28,167 --> 01:42:30,541
Ja.
1211
01:43:07,820 --> 01:43:10,320
You're a dead man, priest.
1212
01:46:52,202 --> 01:46:54,909
It was sheer luck they missed.
You know that.
1213
01:46:55,284 --> 01:46:57,199
Keep telling him that, Francesca.
1214
01:46:57,490 --> 01:46:59,407
But I can't stay cooped up in here.
1215
01:46:59,490 --> 01:47:01,781
Don't you understand?
They are going to kill you.
1216
01:47:01,989 --> 01:47:03,488
Come in!
1217
01:47:03,780 --> 01:47:05,572
Ah, Sister Candida.
1218
01:47:05,905 --> 01:47:07,780
Come on in. Ah, you're an angel.
1219
01:47:08,071 --> 01:47:10,778
You're an angel.
Thank you, my dear. Thank you.
1220
01:47:12,569 --> 01:47:14,568
You've done enough, Hugh.
1221
01:47:14,777 --> 01:47:16,276
ILs not so urgent now.
1222
01:47:16,485 --> 01:47:18,860
The Allies will be here in a few weeks.
1223
01:47:20,359 --> 01:47:22,358
Hey, are you listening?
1224
01:47:22,649 --> 01:47:25,065
What on earth are you doing?
1225
01:47:46,223 --> 01:47:48,141
Buongiorno, Capitano.
1226
01:47:48,433 --> 01:47:51,640
How about a special portrait
of His Holiness the Pope, huh?
1227
01:47:51,806 --> 01:47:54,640
- Go away.
- It is blessed by the Holy Father himself.
1228
01:47:54,930 --> 01:47:56,804
No? No.
1229
01:47:57,096 --> 01:47:59,594
How about a medallion
of Saint Christopher? Huh?
1230
01:47:59,926 --> 01:48:02,426
Sehr billig. Very cheap.
1231
01:48:02,801 --> 01:48:05,217
I told you to leave me alone!
Get out of here!
1232
01:48:39,456 --> 01:48:41,454
Good morning, Guila.
1233
01:48:41,662 --> 01:48:43,871
Monsignor! - Don't go bobbing at me, now.
1234
01:48:44,162 --> 01:48:48,036
Now, tell your mother to expect
three more boarders just for two nights.
1235
01:48:48,453 --> 01:48:50,661
Oh, and Jack sends his love.
1236
01:48:50,953 --> 01:48:53,160
- How is he?
- He's going crazy in the Vatican.
1237
01:48:53,452 --> 01:48:55,451
I don't think he's cut out to be a priest.
1238
01:48:55,742 --> 01:48:56,950
But he's fine.
1239
01:48:57,033 --> 01:48:59,824
Goodbye for now.
I'm getting behind in my sweeping.
1240
01:50:10,050 --> 01:50:12,423
He has been reported
all over the city, sir.
1241
01:50:12,840 --> 01:50:14,631
Dressed as a dustman, a coalman,
1242
01:50:14,840 --> 01:50:17,422
an ambulance driver, a mailman.
1243
01:50:17,839 --> 01:50:20,920
The Angel Gabriel, no doubt.
People will swallow any nonsense.
1244
01:50:21,212 --> 01:50:23,838
Even the ridiculous story
that he dressed up as a nun.
1245
01:50:24,004 --> 01:50:26,212
People will believe anything about him.
1246
01:50:26,503 --> 01:50:28,002
He must be stopped.
1247
01:50:28,293 --> 01:50:30,709
We have tried everything, sir.
1248
01:50:30,918 --> 01:50:33,417
No.
1249
01:50:34,000 --> 01:50:36,500
Not quite everything.
1250
01:51:33,147 --> 01:51:37,228
Well, iLs not that I'm not glad
to see you, Alfred...
1251
01:51:38,519 --> 01:51:40,811
but where in the holy name
did you come from?
1252
01:51:41,019 --> 01:51:44,808
Well, seeing as they didn't get you outside,
it was a safe bet they'd come in after you.
1253
01:51:45,225 --> 01:51:47,016
So I've been watching your back.
1254
01:51:47,308 --> 01:51:49,722
God bless you.
1255
01:52:24,045 --> 01:52:26,543
Bang! Bang! You're dead, Pappi!
1256
01:52:26,961 --> 01:52:29,044
You never do that again! Do you hear me?
1257
01:52:29,336 --> 01:52:30,668
Never!
1258
01:52:30,835 --> 01:52:32,751
Herbert! What?
1259
01:52:33,043 --> 01:52:35,958
You poor darling.
ILs all right, iLs all right.
1260
01:52:36,249 --> 01:52:38,456
Did you hit him?
1261
01:52:38,748 --> 01:52:41,039
You've never touched the children.
1262
01:52:41,330 --> 01:52:44,539
You've never raised your voice at them
in all their lives.
1263
01:53:20,900 --> 01:53:23,691
Be a good girl. I'll be seeing you later.
1264
01:53:23,982 --> 01:53:26,357
Goodbye, Sister.
1265
01:53:46,851 --> 01:53:48,725
Hugh. - Yes.
1266
01:53:49,058 --> 01:53:50,640
Alfred told me.
1267
01:53:50,932 --> 01:53:54,931
- Thank God you're safe.
- Don't you go thinking I'm that easy to get rid of.
1268
01:53:55,223 --> 01:53:57,721
Please, don't joke.
1269
01:53:58,636 --> 01:54:00,513
You haven't heard?
1270
01:54:00,845 --> 01:54:03,220
Heard what?
1271
01:54:04,427 --> 01:54:06,302
Father Vittorio.
1272
01:54:06,635 --> 01:54:10,217
- Kappler has him at Gestapo headquarters.
- No, no.
1273
01:54:10,426 --> 01:54:13,217
No, no. He left Rome three days ago,
1274
01:54:13,591 --> 01:54:15,716
to visit our billets in the country.
1275
01:54:15,924 --> 01:54:18,507
He never got there. The SS stopped him.
1276
01:54:19,797 --> 01:54:21,714
They found money.
1277
01:54:22,006 --> 01:54:23,879
They think he's a British spy.
1278
01:54:24,211 --> 01:54:27,586
He's being interrogated at Regina Coeli,
but has told them nothing.
1279
01:54:27,878 --> 01:54:31,875
He's being moved tomorrow
to a concentration camp in Germany.
1280
01:54:32,167 --> 01:54:34,667
Oh, my God.
1281
01:54:36,667 --> 01:54:39,083
I've got to go to him. Right away.
1282
01:54:39,373 --> 01:54:41,164
You know thaLs impossible.
1283
01:54:41,457 --> 01:54:43,956
You might as well give yourself up.
1284
01:54:45,746 --> 01:54:48,955
I'm going to hear his confession
and give him absolution.
1285
01:54:50,245 --> 01:54:52,744
Nothing on Go's earth will stop me.
1286
01:56:15,257 --> 01:56:17,756
Leave us, Leutnant.
1287
01:56:31,627 --> 01:56:34,501
What have they done to you, my friend?
1288
01:56:35,917 --> 01:56:38,415
ILs really you?
1289
01:56:39,915 --> 01:56:41,415
Here.
1290
01:56:41,707 --> 01:56:43,622
ILs holy water,
1291
01:56:43,914 --> 01:56:46,288
but all the better for that.
1292
01:56:52,787 --> 01:56:54,704
Too dangerous.
1293
01:56:54,912 --> 01:56:57,076
You should not have come.
1294
01:56:57,493 --> 01:56:59,867
Oh, I had to, my dear friend.
1295
01:57:02,992 --> 01:57:05,489
We shall not meet again, I think.
1296
01:57:09,364 --> 01:57:13,071
I came... to give you absolution.
1297
01:57:14,777 --> 01:57:17,152
Thank you.
1298
01:57:17,361 --> 01:57:20,151
I have already made confession to God.
1299
01:57:21,776 --> 01:57:25,442
I heard something when they tortured me.
1300
01:57:28,566 --> 01:57:33,355
You must not go again to Francesca's.
1301
01:57:34,938 --> 01:57:36,854
Why not?
1302
01:57:37,147 --> 01:57:39,521
Her apartment is being watched...
1303
01:57:40,936 --> 01:57:43,518
in case you go there.
1304
01:57:43,809 --> 01:57:46,309
You're sure, Vittorio?
1305
01:57:47,725 --> 01:57:49,807
Kappler...
1306
01:57:50,099 --> 01:57:52,807
could not make me talk,
1307
01:57:53,224 --> 01:57:55,598
but he talked...
1308
01:57:56,223 --> 01:58:00,013
as if I... I was already dead.
1309
01:58:00,388 --> 01:58:04,803
He will have her arrested any time now.
1310
01:58:15,965 --> 01:58:17,798
Here.
1311
01:58:18,089 --> 01:58:20,464
This is for you.
1312
01:58:21,963 --> 01:58:25,462
Please... take it with you.
1313
01:58:32,460 --> 01:58:34,459
Hail Mary,
1314
01:58:34,751 --> 01:58:36,958
full of grace,
1315
01:58:37,166 --> 01:58:38,458
the Lord is with thee.
1316
01:58:38,750 --> 01:58:41,333
Blessed art thou among women.
1317
01:58:41,541 --> 01:58:45,038
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1318
01:58:45,247 --> 01:58:47,621
Holy Mary,
1319
01:58:47,955 --> 01:58:49,620
Mother of God,
1320
01:58:49,954 --> 01:58:53,243
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
1321
01:58:54,536 --> 01:58:57,036
Amen.
1322
01:59:20,276 --> 01:59:24,275
Guila, you take Tate and the others
to San Giovanni Maggiore.
1323
01:59:24,692 --> 01:59:26,400
Tell them that I sent you.
1324
01:59:26,609 --> 01:59:30,399
This building's being watched, so use the
cellar door and go out through the garden.
1325
01:59:30,773 --> 01:59:32,690
You got friends you can stay with? - Yes.
1326
01:59:32,982 --> 01:59:34,702
Go to them as soon as the others are clear.
1327
01:59:34,981 --> 01:59:37,563
- Don't take anything but your purse.
- Yes, Monsignor.
1328
01:59:39,853 --> 01:59:41,353
I'm not leaving Emilia with anyone.
1329
01:59:41,687 --> 01:59:44,852
She's going with us.
I'm going to get you safely out of Rome.
1330
01:59:46,559 --> 01:59:48,350
There is no doubt about it, Colonel.
1331
01:59:48,642 --> 01:59:50,767
He was in an SS uniform.
1332
01:59:51,059 --> 01:59:54,056
He was seen entering
the woman's apartment. It must have been him.
1333
01:59:54,348 --> 01:59:56,139
By the time the alert was put out,
1334
01:59:56,429 --> 01:59:59,139
he had left the city
and driven through the gates.
1335
01:59:59,430 --> 02:00:03,221
I want every approach
to the Vatican sealed off.
1336
02:00:05,553 --> 02:00:08,052
Put out his description.
1337
02:00:08,719 --> 02:00:12,510
I want every available man in the streets.
1338
02:00:15,717 --> 02:00:18,215
And get him.
1339
02:00:23,421 --> 02:00:25,921
Get him.
1340
02:00:30,795 --> 02:00:33,419
Allies will be here in a week or so.
1341
02:00:33,585 --> 02:00:36,793
Germans will be driven out of Rome
and you can return.
1342
02:00:37,084 --> 02:00:39,584
Stay with us.
1343
02:00:39,876 --> 02:00:43,665
There's nothing I'd want more,
Francesca, than to stay here, but...
1344
02:00:44,999 --> 02:00:46,289
I can't.
1345
02:00:46,582 --> 02:00:49,871
If the Germans break our escape line,
I have to be there to do what I can.
1346
02:00:50,162 --> 02:00:54,453
I have a terrible feeling
that I might never see you again.
1347
02:00:54,870 --> 02:00:57,577
I told you. I'm not
that easy to get rid of.
1348
02:00:57,785 --> 02:01:00,242
Please, Hugh, don't go.
1349
02:01:01,951 --> 02:01:04,450
I'm sorry.
1350
02:01:05,366 --> 02:01:08,739
You've given so much
of your strength to others.
1351
02:01:09,156 --> 02:01:10,948
I don't want to take whaLs left of it.
1352
02:01:11,156 --> 02:01:14,238
Oh, I'm just stubborn.
You're the one who's strong.
1353
02:01:14,446 --> 02:01:16,820
I thought I was.
1354
02:01:17,154 --> 02:01:20,152
I thought there was
a good God looking after us
1355
02:01:20,527 --> 02:01:22,943
who would make sure
everything turned out all right.
1356
02:01:23,235 --> 02:01:25,317
And he will do.
1357
02:01:25,525 --> 02:01:27,440
I'll try to believe that.
1358
02:01:27,732 --> 02:01:30,108
Of course you will.
1359
02:02:09,530 --> 02:02:12,820
So, after months of stalemate,
our forces are on the move again.
1360
02:02:13,154 --> 02:02:16,446
US and British divisions
under the command of General Mark Clark
1361
02:02:16,613 --> 02:02:20,737
have broken out of the Anzio beachhead and
are attacking the Nazi stronghold of Cisterna,
1362
02:02:21,112 --> 02:02:24,110
driving the enemy to the hills
where they are pounded day and night
1363
02:02:24,318 --> 02:02:26,027
by our tanks and dive bombers.
1364
02:02:26,319 --> 02:02:29,025
The Canadians
have broken through the Hitler Line,
1365
02:02:29,317 --> 02:02:32,527
and General Alexander's Eighth Army
has crossed the river,
1366
02:02:32,902 --> 02:02:35,402
taking 10,000 German prisoners.
1367
02:02:35,694 --> 02:02:38,192
The battles of Anzio and Cassino are over.
1368
02:02:41,109 --> 02:02:43,900
And in just a few days now,
the big one will begin.
1369
02:02:45,317 --> 02:02:47,776
The battle for Rome.
1370
02:03:05,678 --> 02:03:08,180
Herr Major? Moment, bitte.
1371
02:03:10,181 --> 02:03:12,681
Herr Major, Moment.
1372
02:03:13,183 --> 02:03:15,684
Halt!
1373
02:03:18,478 --> 02:03:20,980
Dahinten.
1374
02:03:24,772 --> 02:03:27,274
Schnell. Schnell!
1375
02:03:28,191 --> 02:03:30,691
Nachher.
1376
02:03:40,781 --> 02:03:43,282
Schnell.
1377
02:03:44,993 --> 02:03:47,494
Er muss in die Kirche sein.
1378
02:05:04,663 --> 02:05:07,166
Herbert?
1379
02:05:08,750 --> 02:05:11,250
So late, darling. Where have you been?
1380
02:05:12,251 --> 02:05:14,754
Military headquarters.
1381
02:05:19,255 --> 02:05:21,758
Minna...
1382
02:05:26,428 --> 02:05:28,927
first thing in the morning,
I want you to pack.
1383
02:05:30,220 --> 02:05:32,347
What?
1384
02:05:32,639 --> 02:05:34,348
In two days,
1385
02:05:34,515 --> 02:05:36,931
three at the most...
1386
02:05:38,017 --> 02:05:39,643
we evacuate Rome.
1387
02:05:39,934 --> 02:05:42,936
But you were ready to defend it.
You said we had weeks yet.
1388
02:05:43,228 --> 02:05:47,814
It is not to be defended,
or attacked, it seems.
1389
02:05:49,315 --> 02:05:53,110
This way, Rome is saved
and we save our army.
1390
02:05:55,819 --> 02:05:59,321
You'll... you'll have to give me
some crates and some boxes and...
1391
02:05:59,612 --> 02:06:02,532
There's no point.
You can only take what you need.
1392
02:06:02,824 --> 02:06:06,242
- What about my things? I can't just leave them.
- You'll have to.
1393
02:06:06,617 --> 02:06:08,409
Herbert, I won't. All my things. I just...
1394
02:06:08,701 --> 02:06:11,120
Don't you understand?
1395
02:06:12,911 --> 02:06:15,413
You'll be lucky to get away.
1396
02:06:22,833 --> 02:06:24,796
I don't know what you're talking about.
1397
02:06:25,003 --> 02:06:27,712
You said there was no danger.
What about the children?
1398
02:06:28,004 --> 02:06:30,507
Listen to me. Listen.
1399
02:06:31,297 --> 02:06:33,799
Up until yesterday, there was no problem.
1400
02:06:35,009 --> 02:06:39,012
But now, iLs chaos here.
1401
02:06:39,428 --> 02:06:41,804
There's no transport left.
1402
02:06:42,804 --> 02:06:45,306
I have to arrange something.
1403
02:06:46,516 --> 02:06:49,015
Will you come with us?
1404
02:06:49,390 --> 02:06:51,893
That might not be possible.
1405
02:06:53,102 --> 02:06:57,396
But you and the children must be ready.
1406
02:07:07,276 --> 02:07:09,778
Where are you going?
1407
02:07:10,279 --> 02:07:13,699
- There's still something I have to do.
- What?
1408
02:07:14,073 --> 02:07:16,199
Herbert?
1409
02:07:16,490 --> 02:07:18,909
Herbert.
1410
02:07:51,762 --> 02:07:54,472
Call for help and you are dead.
1411
02:07:57,558 --> 02:08:00,475
- You're going to kill me anyway.
- Not if you listen.
1412
02:08:00,766 --> 02:08:05,353
I have come here personally
with a message from Colonel Kappler.
1413
02:08:06,562 --> 02:08:07,855
He wishes to see you.
1414
02:08:08,187 --> 02:08:11,773
At Gestapo Headquarters, no doubt.
1415
02:08:12,148 --> 02:08:14,651
This is to be a private meeting.
1416
02:08:15,776 --> 02:08:17,860
Tonight, just the two of you.
1417
02:08:18,152 --> 02:08:20,570
Your safety is guaranteed.
1418
02:08:20,861 --> 02:08:23,364
Guaranteed, is it?
1419
02:08:24,071 --> 02:08:26,572
Where?
1420
02:08:27,282 --> 02:08:29,742
The Colosseum.
1421
02:09:10,724 --> 02:09:13,225
You alone? - I am.
1422
02:09:13,850 --> 02:09:15,226
Not afraid I'll shoot you?
1423
02:09:15,435 --> 02:09:18,855
If you'd been going to kill me, your man
would already have done it in my room.
1424
02:09:19,230 --> 02:09:21,731
That is so.
1425
02:09:22,355 --> 02:09:26,150
But believe me, at this moment,
nothing would give me greater pleasure.
1426
02:09:26,525 --> 02:09:31,028
When it comes down to it, a bulleLs your
answer to just about everything, isn't it?
1427
02:09:31,444 --> 02:09:33,155
The only argument you've got.
1428
02:09:33,320 --> 02:09:36,739
I know what you think of me,
you and your Church, but you forget...
1429
02:09:38,032 --> 02:09:39,825
I have my orders.
1430
02:09:40,118 --> 02:09:42,534
I am a soldier. I do my duty.
1431
02:09:43,035 --> 02:09:46,912
You can't hide behind that, Kappler.
Don't debase the word "duty".
1432
02:09:47,247 --> 02:09:50,748
My orders were to occupy Rome,
control the city.
1433
02:09:51,039 --> 02:09:53,708
In a war, that means
whatever it takes to do it,
1434
02:09:54,040 --> 02:09:55,333
whether you like it or not.
1435
02:09:55,625 --> 02:09:58,209
And do you think that absolves you
of any responsibility?
1436
02:09:58,417 --> 02:10:00,335
Yes.
1437
02:10:00,626 --> 02:10:03,005
What is important is the Reich.
1438
02:10:03,339 --> 02:10:05,841
Not Rome. What is Rome?
1439
02:10:06,840 --> 02:10:09,424
All its greatness is over.
1440
02:10:09,800 --> 02:10:12,218
All thaLs left is a picture postcard,
1441
02:10:12,509 --> 02:10:14,804
a playground for whores and priests.
1442
02:10:15,137 --> 02:10:17,805
There will be a new order in Europe.
1443
02:10:19,015 --> 02:10:22,100
We are evacuating Rome now,
but that means nothing.
1444
02:10:22,516 --> 02:10:24,226
We will be back.
1445
02:10:24,518 --> 02:10:28,226
The Third Reich... is the future.
1446
02:10:28,519 --> 02:10:32,315
How many murderous dictators
have talked that kind of rubbish?
1447
02:10:34,106 --> 02:10:35,606
Just look around you, Kappler.
1448
02:10:35,814 --> 02:10:39,401
You're standing where your ancient friends
entertained themselves,
1449
02:10:39,692 --> 02:10:41,903
watching lions tear
the Christians to pieces,
1450
02:10:42,194 --> 02:10:45,113
but the Church is still here.
1451
02:10:45,321 --> 02:10:48,114
A lot of broken stones like these.
1452
02:10:48,490 --> 02:10:51,784
In a few years, thaLs all
thaLll be left of your Third Reich.
1453
02:10:52,118 --> 02:10:53,700
Keep your history lesson, priest.
1454
02:10:53,993 --> 02:10:57,995
You crawl to your pope and obey
his orders, just as I obey mine.
1455
02:10:58,413 --> 02:11:00,996
You compare obedience to Hitler
1456
02:11:01,288 --> 02:11:03,706
with the faith a priest owes to his Church?
1457
02:11:04,708 --> 02:11:07,209
You think thaLs the same?
1458
02:11:07,710 --> 02:11:08,876
In the name of God!
1459
02:11:09,085 --> 02:11:11,502
Wait.
1460
02:11:12,003 --> 02:11:14,504
I know about you.
1461
02:11:14,796 --> 02:11:16,672
And your Church.
1462
02:11:17,006 --> 02:11:19,507
I've been... talking to people.
1463
02:11:20,801 --> 02:11:23,302
I know all about you.
1464
02:11:33,098 --> 02:11:35,601
What is it you want from me...
1465
02:11:35,893 --> 02:11:37,184
Kappler?
1466
02:11:37,475 --> 02:11:41,687
They say that you can't pass a beggar...
1467
02:11:43,063 --> 02:11:45,564
or a lame dog...
1468
02:11:46,899 --> 02:11:49,776
but that you see yourself
with some sort of obligation
1469
02:11:50,067 --> 02:11:53,487
to look after... anyone in trouble.
1470
02:11:53,862 --> 02:11:56,864
You help British and American prisoners.
1471
02:11:58,154 --> 02:12:01,574
Jews, Arabs, refugees, anybody.
1472
02:12:01,991 --> 02:12:05,659
ILs a... part of your faith.
1473
02:12:07,286 --> 02:12:08,578
Is that right?
1474
02:12:08,869 --> 02:12:11,955
Well, I wouldn't deny it.
ThaLs why I became a priest.
1475
02:12:12,288 --> 02:12:14,457
Brotherly love
1476
02:12:14,748 --> 02:12:16,582
and forgiveness.
1477
02:12:16,874 --> 02:12:21,462
ThaLs... the other half
of what you believe.
1478
02:12:21,878 --> 02:12:23,463
True?
1479
02:12:23,753 --> 02:12:24,754
True.
1480
02:12:24,879 --> 02:12:27,256
Well, I'm glad of it...
1481
02:12:27,548 --> 02:12:30,841
because I have three more
for your mercy wagon.
1482
02:12:31,176 --> 02:12:33,175
My wife...
1483
02:12:33,466 --> 02:12:35,468
and two children.
1484
02:12:35,760 --> 02:12:38,555
If the partisans get them,
they will be killed.
1485
02:12:38,763 --> 02:12:40,971
I want them out of Rome
1486
02:12:41,264 --> 02:12:43,640
and safe.
1487
02:12:44,556 --> 02:12:47,058
ThaLs what I want from you, priest.
1488
02:12:48,351 --> 02:12:51,853
You're asking me to save your family?
1489
02:12:52,145 --> 02:12:55,063
If you really believe what you preach...
1490
02:12:56,440 --> 02:12:57,648
you'll do it.
1491
02:12:57,732 --> 02:13:01,859
You expect me to help you
after what you've done?
1492
02:13:03,652 --> 02:13:06,152
You think you can demand forgiveness?
1493
02:13:06,737 --> 02:13:08,863
You think it comes automatically
1494
02:13:09,154 --> 02:13:10,363
just because you want it?
1495
02:13:10,530 --> 02:13:11,741
I'm not talking about myself.
1496
02:13:12,032 --> 02:13:15,533
You've turned this city
into a concentration camp.
1497
02:13:16,826 --> 02:13:19,327
You've tortured and butchered my friends.
1498
02:13:19,619 --> 02:13:22,746
You've violated every principle
of God and man.
1499
02:13:26,457 --> 02:13:28,916
I can't believe that after all you've done,
1500
02:13:29,250 --> 02:13:30,750
you want mercy.
1501
02:13:30,917 --> 02:13:33,252
I've told you, for my family.
1502
02:13:33,545 --> 02:13:35,629
They're just part of you,
1503
02:13:35,920 --> 02:13:37,545
part of what you stand for.
1504
02:13:37,836 --> 02:13:39,924
They've taken whatever they could get
1505
02:13:40,132 --> 02:13:43,217
without a thought
for the suffering all around them.
1506
02:13:43,426 --> 02:13:46,927
And now you demand that they be saved.
1507
02:13:50,845 --> 02:13:53,305
I'll see you in hell first.
1508
02:13:55,516 --> 02:13:57,808
No.
1509
02:13:58,143 --> 02:13:59,935
You're no different from anyone else.
1510
02:14:00,228 --> 02:14:03,103
All your talk means nothing.
1511
02:14:04,520 --> 02:14:08,231
Charity, forgiveness, mercy.
1512
02:14:09,733 --> 02:14:11,524
ILs all lies.
1513
02:14:11,816 --> 02:14:14,236
Do you hear me?
1514
02:14:15,026 --> 02:14:17,527
Lies!
1515
02:14:18,112 --> 02:14:20,611
Don't you talk to me about God...
1516
02:14:21,822 --> 02:14:24,032
and humanity.
1517
02:14:24,324 --> 02:14:26,702
I know what humanity is.
1518
02:14:27,409 --> 02:14:31,120
ILs one half with the power
and the will to use it,
1519
02:14:31,495 --> 02:14:34,329
and the other half only cattle to be led.
1520
02:14:37,416 --> 02:14:39,916
There's no God.
1521
02:14:40,791 --> 02:14:43,293
No humanity.
1522
02:14:44,085 --> 02:14:46,420
Do you hear me?
1523
02:14:46,711 --> 02:14:49,088
Do you hear me?
1524
02:14:50,713 --> 02:14:53,214
Priest?
1525
02:14:54,091 --> 02:14:56,593
Priest!
1526
02:15:46,288 --> 02:15:48,873
Everybody, just a minute.
1527
02:15:51,582 --> 02:15:54,376
Guila and I have decided
we don't want to wait any longer.
1528
02:15:54,792 --> 02:15:58,753
- We want to be married.
- Oh, well done, Jack. Congratulations!
1529
02:15:59,086 --> 02:16:01,464
Congratulations.
1530
02:16:02,382 --> 02:16:04,090
And we want you to tie the knot, Padre.
1531
02:16:04,174 --> 02:16:06,760
ILs about time, Jack.
I've had the rope ready for months.
1532
02:16:07,176 --> 02:16:09,552
If you'll pardon me, ladies and gentlemen,
1533
02:16:09,885 --> 02:16:14,264
we've all come through
and iLs thanks to one man.
1534
02:16:14,681 --> 02:16:16,181
I think we ought to have a toast.
1535
02:16:16,263 --> 02:16:18,348
Monsignor O'Flaherty.
1536
02:16:18,556 --> 02:16:19,849
Thank you, my friends.
1537
02:16:20,182 --> 02:16:23,060
But if we're to have a toast,
I can think of another one.
1538
02:16:25,144 --> 02:16:27,269
To those we loved,
1539
02:16:27,562 --> 02:16:29,772
those who cannot be here with us today.
1540
02:16:30,064 --> 02:16:32,441
Hear, hear.
1541
02:16:38,277 --> 02:16:42,863
This is only the first inquiry into your
activities as Head of the Gestapo here in Rome.
1542
02:16:43,238 --> 02:16:46,449
Do you deny the systematic use
of torture on suspects?
1543
02:16:46,740 --> 02:16:49,159
Only the accepted methods
of interrogation were used.
1544
02:16:49,450 --> 02:16:53,243
- That is not our information.
- I only did my duty.
1545
02:16:53,536 --> 02:16:56,037
Tell us about the pipeline.
1546
02:16:58,163 --> 02:17:01,832
Come now, Colonel, it is quite obvious
that after your forces retreated,
1547
02:17:02,041 --> 02:17:05,251
you were ordered to set up
a secret line of communication.
1548
02:17:05,626 --> 02:17:08,836
Colonel Kappler, we know all
about your wife and children.
1549
02:17:10,337 --> 02:17:11,838
Minna, isn't it?
1550
02:17:12,131 --> 02:17:14,547
And Franz and Liesel?
1551
02:17:16,551 --> 02:17:19,051
What do you know?
1552
02:17:19,553 --> 02:17:22,052
What has happened to them?
1553
02:17:22,344 --> 02:17:24,847
Now you're playing games, Colonel.
1554
02:17:25,554 --> 02:17:27,848
Your wife and children
disappeared from Rome.
1555
02:17:28,055 --> 02:17:31,515
They were smuggled into Switzerland,
as you well know,
1556
02:17:31,849 --> 02:17:34,351
safe and sound.
1557
02:17:36,018 --> 02:17:38,146
Now, how was it done?
1558
02:17:38,437 --> 02:17:40,730
Who helped them?
1559
02:17:41,021 --> 02:17:43,523
That takes some organisation.
1560
02:17:44,523 --> 02:17:46,609
Now, if you tell us how it was done,
1561
02:17:46,941 --> 02:17:48,734
and who helped them,
1562
02:17:49,026 --> 02:17:51,444
it might do you some good at your trial.
1563
02:17:54,320 --> 02:17:56,821
I do not know.
1564
02:17:59,616 --> 02:18:01,616
Come on, Colonel.
1565
02:18:01,908 --> 02:18:04,327
Tell us. Who was it?
1566
02:18:10,998 --> 02:18:13,501
I do not know.
1567
02:18:18,836 --> 02:18:21,296
Stay where you are, my son.
1568
02:18:22,422 --> 02:18:24,921
No need to rise.
1569
02:18:27,132 --> 02:18:28,591
I have only a few moments.
1570
02:18:28,799 --> 02:18:31,593
This is a great day.
I have to speak to our people.
1571
02:18:31,927 --> 02:18:34,428
But first, I wanted to speak to you.
1572
02:18:35,220 --> 02:18:39,515
In this imperfect world, you may never
receive the honour that is due to you.
1573
02:18:40,807 --> 02:18:43,391
But I wanted you to know
that in my heart...
1574
02:18:44,684 --> 02:18:46,017
I honour you.
1575
02:18:46,310 --> 02:18:49,522
I talked to you once
of the treasures of the Church.
1576
02:18:50,812 --> 02:18:52,689
Perhaps I deceived myself.
1577
02:18:52,898 --> 02:18:57,108
The real treasures of the Church,
what makes it imperishable...
1578
02:18:58,608 --> 02:19:01,108
is that every once in a while
1579
02:19:01,275 --> 02:19:03,778
someone comes to it, my son...
1580
02:19:04,611 --> 02:19:07,114
like you.
1581
02:19:12,492 --> 02:19:14,994
May the Lord watch over you.
126328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.