All language subtitles for The.Life.And.Death.Of.Colonel.Blimp.1943.720p.CRITERION.BluRay.x264-PublicHD-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,720 --> 00:01:05,020 "حياة و موت الجنرال بليمب" ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll @_CinemaExpert : تويتر 2 00:03:55,721 --> 00:03:57,388 .(غودار) وصل للتو، يا (سبود) 3 00:03:57,430 --> 00:04:00,224 ما خطبكم؟ 4 00:04:02,015 --> 00:04:04,226 إنها حرب شاملة، أليس كذلك؟ ماذا تريد؟ 5 00:04:04,308 --> 00:04:07,563 أحمل رسالة من المقر الرئيسي. أين قائد الكتيبة؟ - .بالحظيرة. اتبعني - 6 00:04:19,196 --> 00:04:21,114 .لديّ رسالة من المقر الرئيسي، سيدي 7 00:04:21,198 --> 00:04:23,241 الرقيب (هوكينز)؟ - .سيدي - 8 00:04:25,575 --> 00:04:27,703 .اقرءها - .حاضر سيدي - 9 00:04:29,704 --> 00:04:31,621 : إنها مشفرة برموز سيدي. الرسالة تبدأ بـ 10 00:04:31,705 --> 00:04:34,333 تدريب غزو على منطقة 'لندن' بواسطة" ".أفراد الجيش العادي 11 00:04:34,416 --> 00:04:36,333 ".الدفاع المدني سيحمي المنطقة" 12 00:04:36,418 --> 00:04:38,417 ".الحرب تبدأ بمنتصف الليل" 13 00:04:38,502 --> 00:04:40,462 .الرسالة تنتهي 14 00:04:40,545 --> 00:04:43,797 الكولونيل كتب بقلمه هنا، سيدي ".اجعلوا التدريب يبدو مثل الحرب الحقيقية" 15 00:04:43,881 --> 00:04:48,009 فعل ذلك، صحيح؟ .نادِ القادة 16 00:04:54,389 --> 00:04:58,142 .رسالة من المقر الرئيسي. الحرب تبدأ بمنتصف الليل .تلقيتم أوامركم. اخبروا الجنود 17 00:04:58,183 --> 00:05:01,894 .اخبروهم أن يجعلوا التدريب مثل الحرب الحقيقية - ماذا تعني بـ مثل الحرب الحقيقية؟ - 18 00:05:01,978 --> 00:05:04,355 نقسم خسائرنا على 10 و نضاعف .خسائر العدو بـ 20 مرة 19 00:05:04,438 --> 00:05:07,148 .حاضر، سيدي - .هذا كل شيء للآن - 20 00:05:07,232 --> 00:05:09,651 هل تود شيئاً مني، سيدي؟ - .كلا، كلا، لا شيء - 21 00:05:12,693 --> 00:05:15,028 .. الحرب تبدأ بمنتصف الليل. نحن نعلم ... هم يعلمون 22 00:05:15,113 --> 00:05:16,571 ...نحن نهاجم .هم يهاجمون بشكل عكسي 23 00:05:16,696 --> 00:05:19,950 !"تباً لـ "اجعلوا التدريب مثل الحرب الحقيقية 24 00:05:20,033 --> 00:05:22,244 ... مثل الحرب الحقيقية 25 00:05:22,326 --> 00:05:24,869 !مثل الحرب الحقيقية 26 00:05:24,995 --> 00:05:26,871 !الرقيب (هوكينز)، نادِ القادة 27 00:05:28,373 --> 00:05:30,665 إذن الحرب تبدأ بمنتصف الليل، صحيح؟ - .أجل، سيدي - 28 00:05:30,706 --> 00:05:33,961 .نحن نهجم على الساعة السادسة .خذوا الأسلحة الرشاشة و ثلاثة شاحنات 29 00:05:34,044 --> 00:05:37,212 .القادة سيحملون الاسلحة الرشاشة .زوّدوا الجنود بالقنابل، البنادق و الأسلحة البيضاء 30 00:05:37,294 --> 00:05:40,507 .(تومي). احضر من فرعك: (ريس)، (أنسوورث) - آل (أوين)؟ - 31 00:05:40,548 --> 00:05:42,925 .(أجل. (نوبي)، (توتس) و (كوكران - .(ليس (كوكران - 32 00:05:43,008 --> 00:05:45,511 .سأدع الأمر لك ستافي)، من هم أضخم جنود بفرعك؟) 33 00:05:45,635 --> 00:05:48,428 .(بيل وول)، (ويمبي)، (بوباي) - حسناً. ماذا عن فرعك يا (روبين)؟ - 34 00:05:48,513 --> 00:05:51,555 .فرانك)، (سكيتس)، (دوغي ستيوارت)، سيدي) - .تافي)، (جوردي)، سيدي) - 35 00:05:51,681 --> 00:05:53,682 .باستي)، (سيمس) و (بات سوليفان)، سيدي) 36 00:05:53,806 --> 00:05:56,602 .داي إيفانز)، علينا إحضاره معنا) .حسناً، انطلقوا 37 00:05:56,685 --> 00:06:00,104 عذراً، سيدي؟ هل قلت أنه علينا الهجوم قبل إعلان الحرب؟ 38 00:06:00,228 --> 00:06:02,688 .أجل، مثل 'بيرل هاربور'. إنطلق الآن 39 00:06:02,772 --> 00:06:05,025 ."بالمناسبة، سنتوقف عند "ذا بول 40 00:06:05,107 --> 00:06:07,276 .(لديّ موعد هناك مع (ماتا هاري 41 00:06:07,360 --> 00:06:09,611 ستتحدث معها؟ - .أجل. الآن انصرف - 42 00:06:27,166 --> 00:06:29,459 .إستراحة 5 دقائق، حضرة الرقيب 43 00:06:35,298 --> 00:06:37,257 .(إستراحة 5 دقائق، يا (ستافي 44 00:06:44,804 --> 00:06:46,889 .(أتساؤل ما الذي يؤخّر (سبود 45 00:06:46,972 --> 00:06:48,931 .هيا بنا 46 00:06:56,104 --> 00:06:58,273 .(مساء الخير، رقيب (هوكينز - .مساء الخير، سيدتي - 47 00:07:02,234 --> 00:07:05,528 !مهلاً - .ليعد الجميع للشاحنات - 48 00:07:11,824 --> 00:07:13,784 سبود)؟) 49 00:07:17,995 --> 00:07:21,997 !(ارفعه هنا. (سبود 50 00:07:22,123 --> 00:07:25,293 ما الخطب؟ - ما الذي حدث، سيدي؟ - 51 00:07:25,334 --> 00:07:27,293 !(سبود) - .لقد تمكنت منّي - 52 00:07:27,335 --> 00:07:30,087 من؟ - ... ماتا هاري)! هيا بنا، اسرعوا) - 53 00:07:31,589 --> 00:07:34,508 هل حالفكم الحظ بإمساكها؟ - .كلا. إنها بمنتصف طريقها إلى 'لندن' الآن - 54 00:07:34,591 --> 00:07:38,509 .لقد ذهبت لتحذير الساحر !هيا بنا، اعطني قبعتي. هيّا 55 00:07:47,058 --> 00:07:49,852 .الحاجز مفتوح، سيدي !اللعنة 56 00:07:49,893 --> 00:07:52,564 .أتعلم سيدي، عليك تضميد جرح رأسك 57 00:07:52,646 --> 00:07:57,150 احتفظ به لها. ستحتاجه بمكان .آخر عندما أمسكها 58 00:08:02,486 --> 00:08:06,739 أرأيتم ذلك الحاجز يا فتيان؟ ،سيٌغلق بمنتصف الليل 59 00:08:06,823 --> 00:08:12,118 ،و طبعاً العدو لن يتمكن من العبور قبل ذلك ... لأنّ؟ لأنّ 60 00:08:12,202 --> 00:08:15,205 !الحرب تبدأ بمنتصف الليل 61 00:08:18,206 --> 00:08:21,041 ما هو الهدف، سيدي؟ - ."نادي "السباحين الملكيين - 62 00:08:21,126 --> 00:08:23,626 ماذا عن (ماتا هاري)؟ - .سنسبقها إلى هناك - 63 00:08:23,710 --> 00:08:25,963 .'أعرف طريقاً مختصراً بعد 'ماربل آرتش 64 00:08:31,842 --> 00:08:36,928 ها هي ذا! اخبر الشاحنات الأخرى .أن يقتربوا منها. حاول تجاوزها 65 00:08:38,097 --> 00:08:40,055 !اللعنة على تلك التاكسي 66 00:08:41,641 --> 00:08:45,184 .بثبات. ابق خلفها 67 00:08:46,519 --> 00:08:48,478 .لا تتبعها، واصل السير بشكل مباشر 68 00:08:48,604 --> 00:08:50,730 !المنعطف الثاني يساراً. لقد أمسكناها 69 00:09:05,115 --> 00:09:07,826 اجتمعوا أيتها الكتيبة. الفوج الثاني؟ الفوج الثالث؟ - .أجل سيدي. أجل سيدي - 70 00:09:07,911 --> 00:09:10,578 .(لديكم أوامركم. اتبعني أيها الرقيب (هوكينز - .حاضر سيدي - 71 00:09:10,620 --> 00:09:13,704 ... أجل، أنا 72 00:09:13,789 --> 00:09:15,832 هل الجنرال (وين-كاندي) متواجد هنا؟ - .كلا، سيدي - 73 00:09:15,956 --> 00:09:18,292 ... لقد غادر قبل ساعة مع الجنرال (كالديكوت) و 74 00:09:18,376 --> 00:09:20,836 .(المارشال الجوي (لويد-هيوز - هل ذكر المكان المتوجه إليه؟ - 75 00:09:20,960 --> 00:09:22,879 ما الذي تريده منه؟ 76 00:09:22,962 --> 00:09:24,880 .أحمل رسالة عاجلة 77 00:09:24,964 --> 00:09:26,882 .إذا أعطيتني الرسالة، سأحرص على أن يستلمها 78 00:09:26,965 --> 00:09:31,094 اللعنة يا رجل! هل أنت من الدفاع المدني؟ - لماذا سيدي؟ - 79 00:09:31,135 --> 00:09:33,679 :كلمة السر هي "Veuve Clicquot 1911" 80 00:09:35,305 --> 00:09:37,641 الجنرال و طاقمه متواجدون .بالحمامات التركية، سيدي 81 00:09:37,682 --> 00:09:40,976 الرقيب (هوكينز)؟ .أنت المسؤول. ابق معه 82 00:09:41,060 --> 00:09:43,310 .لا تغادر مكتبك أو ترد على الهاتف، أنت أسير حرب 83 00:09:43,352 --> 00:09:46,731 .الحرب لن تبدأ حتى منتصف الليل - .هذا ما تظنه أنت - 84 00:09:46,814 --> 00:09:49,982 .الفتاة الجالسة تحت المكتب، إنها سجينة أيضاً 85 00:09:50,024 --> 00:09:52,276 .أيها العريف، دع هؤلاء الرجال معي - .حسناً يا فتيان هذا هو المطلوب - 86 00:09:52,318 --> 00:09:56,821 !اهجموا بقوة و بعشوائية !هيا اتبعه 87 00:09:58,573 --> 00:10:01,033 .أنت سجين 88 00:10:01,158 --> 00:10:03,533 .من أنت؟ لا تجادل. احرس هذا الرجل 89 00:10:03,618 --> 00:10:07,454 !و احب على الهاتف اللعين - أجل آنستي؟ تريدين مني أن أحذّر الجنرال (وين-كاندي)؟ - 90 00:10:07,496 --> 00:10:10,956 .لا يمكنني فعل ذلك يا آنسة 91 00:10:11,040 --> 00:10:14,252 آسف آنستي. الجنرال .سجين، و أنتِ كذلك 92 00:10:14,334 --> 00:10:16,794 !كلا، حتى تنتهي الحرب 93 00:10:29,511 --> 00:10:31,430 !صمتاً 94 00:10:31,513 --> 00:10:33,514 هل من أثر له؟ - .كلا، ليس هنا - 95 00:10:33,640 --> 00:10:37,185 هل أنت قائد هذا الهجوم الوحشي؟ - !اصمتوا، رجاءاً - 96 00:10:37,310 --> 00:10:40,477 .هذا تدريب حربي. كلكم سجناء .الآن، لا تبرحوا أماكنكم 97 00:10:40,562 --> 00:10:43,063 تعال هنا أيها الخادم. أين الجنرال (وين-كاندي)؟ - من، سيدي؟ - 98 00:10:43,189 --> 00:10:47,066 .لقد سمعتني. .تعال، ارني الطريق، هيا - .بالغرفة البخارية - 99 00:10:55,740 --> 00:10:57,700 .إنها اللحظة المنتظرة 100 00:11:02,203 --> 00:11:04,122 سيدي؟ 101 00:11:06,373 --> 00:11:09,126 سيدي؟ - .ارحل - 102 00:11:10,877 --> 00:11:13,421 الجنرال (وين-كاندي)؟ 103 00:11:13,544 --> 00:11:17,089 ماذا؟ من أنت؟ 104 00:11:17,213 --> 00:11:20,174 الملازم (ويلسون)، الكتيبة .الثانية، 'ذا لومشاير'، سيدي 105 00:11:20,258 --> 00:11:24,636 ماذا تريد؟ - ... حسناً، سيدي ... أخشى سيدي ... أننا - 106 00:11:24,720 --> 00:11:29,140 .تكلم يا رجل، تكلم. ليس لدي وقت لأضيعه 107 00:11:29,265 --> 00:11:32,892 .بلى لديك سيدي - أستميحك عذراً، سيدي؟ - 108 00:11:32,976 --> 00:11:35,185 .لديك الليل بطوله، سيدي 109 00:11:35,269 --> 00:11:38,439 !أيها الخادم - .أخشى أنه لا يستطيع القدوم - 110 00:11:41,608 --> 00:11:43,525 لماذا؟ - .إنه سجين، سيدي - 111 00:11:43,609 --> 00:11:46,444 ما الذي يجري هنا؟ 112 00:11:46,486 --> 00:11:48,821 .هجوم يا سيدي 113 00:11:48,904 --> 00:11:53,783 ،لكن يا أيها الغبي الصغير .الحرب تبدأ بمنتصف الليل 114 00:11:53,824 --> 00:11:57,494 ألم يتم إخبارك؟ - .بلى سيدي. لهذا نحن هنا - 115 00:11:57,577 --> 00:12:01,122 لكن هل تسمح لي أن أسأل بأي سُلطة أنت هنا؟ 116 00:12:01,247 --> 00:12:03,373 .بسلطة هذه الأسلحة و هؤلاء الجنود 117 00:12:03,457 --> 00:12:06,668 !سُلطة؟! سُلطة؟ 118 00:12:06,750 --> 00:12:09,711 !كيف تجرؤ سيدي! كيف تجرؤ 119 00:12:09,835 --> 00:12:13,755 اخرج من هنا، سيدي، أنت .و عصابتك المجرمة 120 00:12:13,840 --> 00:12:16,842 !اخرجوا - .بوباي). احرس هذا الرجل) - 121 00:12:16,968 --> 00:12:19,926 .ستافي)؟ اذهب إلى المقصورات. ابحث عن مقصورة الجنرال) 122 00:12:20,052 --> 00:12:23,221 .ستجد حقيبة جلدية بنية هناك. احضرها - .حاضر سيدي - 123 00:12:24,472 --> 00:12:27,932 !لكن لا يمكنك فعل ذلك .الرمز موجود بتلك الحقيبة 124 00:12:28,015 --> 00:12:30,560 هذا التدريب بأكمله سيصبح مهزلة .إن حصلت على ذلك الرمز 125 00:12:30,687 --> 00:12:33,187 .كلا، سيدي. هذا التدريب سيكون مثل الحرب الحقيقية 126 00:12:33,312 --> 00:12:38,441 !لكن الحرب تبدأ بمنتصف الليل - .أجل أنت تقول بأن الحرب ستبدأ بمنتصف الليل - 127 00:12:38,525 --> 00:12:40,484 كيف تعلم أن العدو سيقول نفس الشيء؟ 128 00:12:40,526 --> 00:12:44,363 لكن يا صديقي، هذا تم الإتفاق عليه، أليس كذلك؟ 129 00:12:44,446 --> 00:12:46,363 !"تباً لـ "تم الإتفاق عليه 130 00:12:46,447 --> 00:12:49,324 كم عدد الإتفاقيات التي حافظ عليها العدو منذ بدء الحرب؟ 131 00:12:49,367 --> 00:12:52,408 ،نحن بقينا نحافظ على القواعد .و هم ظلوا يهاجموننا خلسةً 132 00:12:52,535 --> 00:12:54,786 ،عندما انضممت للجيش، الإتفاق الوحيد الذي عقدته 133 00:12:54,869 --> 00:12:57,162 .هو الدفاع عن بلدي بكل ما أوتيت من قوة 134 00:12:57,205 --> 00:12:59,540 ،ليس بقواعد النادي الرياضي فقط 135 00:12:59,582 --> 00:13:02,417 .بل بكل القواعد الموجودة منذ أن قابيل قتل هابيل - .توقف - 136 00:13:02,501 --> 00:13:04,459 ألا نعلم أنهم يعتمدون علينا لنحافظ على القوانين؟ 137 00:13:04,543 --> 00:13:07,296 !توقف! توقف - صاروا يسخرون منا و يضحكون علينا بسبب ذلك؟ - 138 00:13:09,088 --> 00:13:11,464 ... ايها الملازم 139 00:13:11,549 --> 00:13:14,217 ،واتسون) أو أياً كان إسمك) ... 140 00:13:14,301 --> 00:13:18,470 .لست بـ متنزه 'هايد' مع مجموعة متسكعين 141 00:13:18,554 --> 00:13:22,056 .(أنا الجنرال (وين-كاندي 142 00:13:22,182 --> 00:13:24,643 .هؤلاء السادة المحترمين كلهم خدموا عسكرياً 143 00:13:24,725 --> 00:13:27,227 .خدموا بجهد لصالح الجيش البريطاني 144 00:13:27,352 --> 00:13:31,605 "... عندما (نابليون) قال: "الجيش الذي يمشي على بطنه 145 00:13:31,688 --> 00:13:33,607 .يُستحسن أن أتوقف سيدي 146 00:13:35,441 --> 00:13:38,903 ،أنت ضابط شاب وقح 147 00:13:38,944 --> 00:13:44,865 ،لكن دعني أخبرك أنه بعد 40 سنة .ستصبح عجوزاً أيضاً 148 00:13:44,948 --> 00:13:49,328 ،إذا نمت بطنك مثل رأسك .ستملك بطناً أكبر منّا جميعاً 149 00:13:49,410 --> 00:13:51,870 ،ربما سأصبح كذلك بعد 40 عاماً .لكن أشك بذلك 150 00:13:51,995 --> 00:13:54,456 كما أشك أنني سأملك .الوقت لتربية شارب مثل شاربك سيدي 151 00:13:54,538 --> 00:13:59,501 لكن بسنة 1983، على الاقل سيمكنني .القول أنه قبل 40 عاماً كنت رجل دولة 152 00:14:01,920 --> 00:14:05,881 !سأضربك على رأسك بسبب هذا الكلام، أيها الصغير 153 00:14:06,006 --> 00:14:09,425 !خذ هذا أيها الجرو الصغير !سألقنك درساً 154 00:14:12,010 --> 00:14:14,763 تظن أنه يمكنك أن تقول ما يحلو لك لرجل مسن، أليس كذلك؟ 155 00:14:14,845 --> 00:14:16,806 أتعرف عدد الحروب التي خضتها؟ 156 00:14:16,848 --> 00:14:20,976 كنت أدافع عن بلدي حينما كان !أبوك صبياً 157 00:14:21,058 --> 00:14:23,393 !جرو !مجرم 158 00:14:25,812 --> 00:14:28,730 ،تضحك على بطني الكبيرة .لكن لا تعلم كيف حصلت عليها 159 00:14:28,814 --> 00:14:31,817 تضحك على شاربي، لكن .لا تعلم لماذا ربيته 160 00:14:31,942 --> 00:14:33,861 كيف تعلم أي نوع من الرجال ... أنا 161 00:14:33,943 --> 00:14:38,406 عندما كنت شاباً مثلك قبل 40 عاماً؟ 162 00:14:41,532 --> 00:14:45,328 .قبل 40 عاماً 163 00:14:48,245 --> 00:14:51,747 ... قبل 40 عاماً 164 00:15:13,556 --> 00:15:17,475 ألديك كل ما تحتاجه، سيد (كاندي)؟ - .(أجل، شكراً (بيترز - 165 00:15:34,195 --> 00:15:39,574 .صمتاً! اصمتا! الناس تحاول النوم 166 00:15:39,659 --> 00:15:42,369 !(سوجي) - هوبي)، أيها العجوز! متى جئت لـ 'لندن'؟) - 167 00:15:42,453 --> 00:15:46,747 .البارحة. بداعي المرض .كنت أبحث عنك بجميع أرجاء المدينة 168 00:15:46,831 --> 00:15:50,999 حقاً؟ - .أنا آسف للغاية بخصوص رِجلك - 169 00:15:51,084 --> 00:15:53,043 !يا للهول! إنها هناك 170 00:15:53,127 --> 00:15:55,795 على ماذا تظنني كنت أقف؟ - .ظننت أن لديك رجل خشبية - 171 00:15:55,879 --> 00:15:59,257 لماذا لدي رجل خشبية؟ - .أخبروني أنهم قطعوا رجلك اليسرى - 172 00:15:59,340 --> 00:16:03,092 .غير صحيح، يا صديقي. و إلا كنت علمت عن ذلك 173 00:16:03,176 --> 00:16:05,219 !اصمتا 174 00:16:17,979 --> 00:16:20,563 .اتصل بعربة أجرة، أيها الحارس - .حاضر سيدي - 175 00:16:20,647 --> 00:16:23,941 .اتصل بعربة أجرة محترمة - .إنه يعلم ذلك، سيدي - 176 00:16:24,024 --> 00:16:26,485 كان يمكنني أخذ قيلولة - لديك كل الليل، أليس كذلك؟ - 177 00:16:26,610 --> 00:16:30,072 .أنا ذاهب للمسرح الليلة. لقد دعوت سيدتين - ألا يمكنك النوم هناك؟ - 178 00:16:30,155 --> 00:16:33,116 أيمكنني المجيء؟ - .أحدهما هي أم الأخرى - 179 00:16:33,241 --> 00:16:35,200 .عربة الأجرة وصلت سيدي 180 00:16:39,411 --> 00:16:41,914 أنتما مغنيين الأوبرا، صحيح؟ 181 00:16:43,248 --> 00:16:46,125 .لا أتعجب لماذا المدنيين حانقين على الجيش 182 00:16:47,125 --> 00:16:49,335 ،عليكما أن تخجلا من أنفسيكما 183 00:16:49,418 --> 00:16:54,672 !تصرخون و ترفعون أصواتكم مثل ... أجانب لعناء 184 00:16:54,756 --> 00:16:56,882 .إنها وضعية رائعة 185 00:16:56,965 --> 00:17:00,468 ضباط و جنود يخسرون أرواحهم ،'بـ 'جنوب إفريقيا 186 00:17:00,594 --> 00:17:04,597 بينما الضباط الشباب يصرخون .بأماكن عامة مثل السكارى 187 00:17:04,679 --> 00:17:08,140 ربما أنت ثمل الآن؟ 188 00:17:12,810 --> 00:17:15,521 ما هذا؟ - .وسام الشرف، سيدي - 189 00:17:15,605 --> 00:17:18,939 من أين حصلت عليه؟ - .'جنوب إفريقيا'. منطقة 'جوردان' - 190 00:17:19,024 --> 00:17:23,943 !(أنت (كاندي). (شوغر كاندي .أجل، سيدي 191 00:17:24,070 --> 00:17:26,529 .(أحسنت عملاً يا (كاندي - .شكراً سيدي - 192 00:17:26,613 --> 00:17:28,781 .إسمي (هوبويل)، سيدي - هوبويل)؟ (هوبويل)؟) - 193 00:17:28,864 --> 00:17:32,201 إبن (بارني هوبويل) من الفوج 66؟ - .أجل، سيدي - 194 00:17:32,284 --> 00:17:34,118 .أنت موسيقي للغاية - .كلا، سيدي - 195 00:17:34,202 --> 00:17:37,162 .و أنت كذلك - أتعني معزوفة، سيدي؟ "أنا تيتانيا"؟ - 196 00:17:37,246 --> 00:17:40,707 أنت ماذا؟ - ... تاتانيا" سيدي. لقد علقنا معها بمنزل أمان" - 197 00:17:40,831 --> 00:17:42,834 .'لمدة 7 أشهر قرب منطقة 'جوردن 198 00:17:42,917 --> 00:17:46,544 أستميحك عذراً؟ - .إنها أغنية، سيدي. معزوفة - 199 00:17:46,628 --> 00:17:49,880 كان لدينا مشغل موسيقي و كسرنا .كل أسطوانة ما عدا تلك. حفظناها عن ظهر قلب 200 00:17:56,176 --> 00:17:59,512 هل أنتم ذاهبون إلى "بيكاديلي" يا صبيان؟ - .أنا ذاهب إلى هناك. - أجل، سيدي 201 00:18:02,889 --> 00:18:05,975 أيمكنني توصيلكم؟ - .كلا، شكراً سيدي. لدينا عربة أجرة - 202 00:18:06,060 --> 00:18:09,393 .(قصر القديس (جيمس - .صحيح، سيدي - 203 00:18:09,478 --> 00:18:13,022 .أتمنى أن تستمتعا بإجازتكما .أنتما تستحقانها 204 00:18:13,148 --> 00:18:17,193 .شكراً، سيدي. احذر الباب يا سيدي !انطلق يا فتى 205 00:18:18,443 --> 00:18:21,069 .مختل آخر - .ذلك العجوز المسكين - 206 00:18:30,745 --> 00:18:34,579 هل ركبت واحدة من تلك المركبات؟ - .'أجل. ذهبت بها إلى 'إبسوم - 207 00:18:34,621 --> 00:18:36,956 مركبة جميلة، أليس كذلك؟ - .رائعة - 208 00:18:37,039 --> 00:18:40,458 بطاطس ساخنة، سيدي؟ - .كلا، لا. جئنا لنتدفئ فحسب - 209 00:18:40,543 --> 00:18:45,130 .الأمطار الخفيفة، الضباب .. 'لندن' القديمة لم تتغير 210 00:18:45,212 --> 00:18:48,632 الآن انصت (سوغي). أتتذكر المقابلة التي أجريتها مع صحيفة "ذا تايمز"؟ 211 00:18:48,715 --> 00:18:51,259 أتعني أنك قرأتها؟ - .أنا؟ لا - 212 00:18:51,384 --> 00:18:54,928 .لكن إبنة أختي تعرف حاكمة لديها أختها - أهي جميلة؟ - 213 00:18:55,053 --> 00:18:57,598 .لم أرها بحياتي. لكن هي قرأتها - من؟ - 214 00:18:57,722 --> 00:19:01,100 .'شقيقة الحاكمة التي تعرفها إبنة أختي. في 'برلين 215 00:19:01,142 --> 00:19:03,351 ،أرسلت رسالة لشقيقتها الحاكمة هنا 216 00:19:03,434 --> 00:19:07,771 .بدورها أعطتها لإبنة أختي التي منحتها إياها حتى أعطيها لك 217 00:19:07,813 --> 00:19:11,942 و أنا لمن أعطيها؟ - .لا أحد. إنها لك. هذا كل ما بالأمر - 218 00:19:12,024 --> 00:19:13,985 لماذا؟ - .اقرأها أيها القرد الضخم - 219 00:19:14,110 --> 00:19:17,487 .ستكتشف ذلك. إنه أمر مثير 220 00:19:44,924 --> 00:19:47,050 .اجلس - .شكراً، سيدي - 221 00:19:47,135 --> 00:19:49,677 .قل ما لديك - ... سيدي لديّ صديق - 222 00:19:49,802 --> 00:19:52,679 جيد. ليس أي أحد قادر على .قول ذلك 223 00:19:52,763 --> 00:19:55,181 .تابع - .صديقي هذا يا سيدي، لديه إبنة أخت - 224 00:19:55,223 --> 00:19:58,142 .اختصر. قلت أنك هنا بسبب رسالة 225 00:19:58,184 --> 00:20:00,143 أولاً: من كتبها؟ ثانياً: ما هو محتواها؟ 226 00:20:00,185 --> 00:20:03,229 ثالثاً: ما علاقة ضابط الحرب بها؟ .رابعاً: سأخبرك 227 00:20:03,353 --> 00:20:06,607 .خامساً: انصرف أولاً؟ 228 00:20:06,690 --> 00:20:10,234 كتبتها فتاة من برلين سيدي، (إديث .هانتر). إنها حاكمة هناك 229 00:20:10,359 --> 00:20:12,903 .إنها وظيفة غير مريحة الآن 230 00:20:13,027 --> 00:20:16,197 .'هذا ما بالأمر سيدي. إنهم يكرهوننا بـ 'ألمانيا 231 00:20:16,281 --> 00:20:18,198 ،'إنهم ينشرون دعايات بكل أنحاء 'أوروبا 232 00:20:18,282 --> 00:20:21,243 ،'بأننا نقتل نساءاً و أطفالاً بـ 'جنوب إفريقيا 233 00:20:21,368 --> 00:20:24,619 و أننا نجوّعهم بالمخيمات، و نطلق .النار على الأمهات، و نحرق الأطفال 234 00:20:24,704 --> 00:20:27,122 .لن تصدق الشائعات التي اختلقوها 235 00:20:27,205 --> 00:20:30,874 .تحدثت إلى (كونان دويل) و يظن أنه علينا فعل شيء حيال هذا 236 00:20:30,916 --> 00:20:35,127 حيال ماذا؟ و ما علاقة هذا بالرسالة؟ و من يكون (كونان دويل)؟ 237 00:20:35,210 --> 00:20:39,130 الكاتب سيدي. يؤلف قصص (شيرلوك ."هولمز) بمجلة "ذا ستراند 238 00:20:39,215 --> 00:20:42,257 دويل) هذا يؤلف قصص (شيرلوك هولمز)؟) - .أجل، سيدي - 239 00:20:42,382 --> 00:20:45,260 .(كونان دويل) - .. لم أسمع به من قبل. لكنني قرأت - 240 00:20:45,343 --> 00:20:49,055 .كل قصة لـ (شيرلوك هولمز) منذ بداياتها بـ يوليو 1891 241 00:20:49,137 --> 00:20:51,473 أتقرأ قصة "كلب باكارسفيل"؟ - !أجل - 242 00:20:51,556 --> 00:20:53,474 ما رأيك بنهاية الجزء الأخير؟ 243 00:20:53,558 --> 00:20:56,517 .الأوضاع تأزمت على (واتسون) العجوز، سيدي 244 00:20:56,603 --> 00:20:58,518 .(مساء الخير، عزيزي (واتسون" 245 00:20:58,603 --> 00:21:02,482 أعتقد أنني سأكون مرتاحاً ".بالخارج أكثر من الداخل 246 00:21:02,564 --> 00:21:04,940 .هولمز) ساخر للغاية) 247 00:21:05,025 --> 00:21:07,318 .ذات مرة كان القائد المشرف عليّ مثله 248 00:21:07,401 --> 00:21:09,778 .من المؤكد أنه رائع على حسب ما يؤلفه هؤلاء الكتاب 249 00:21:09,861 --> 00:21:13,489 السيد (دويل) يجمع أدلة حول حملتنا ... 'بـ 'جنوب إفريقيا 250 00:21:13,572 --> 00:21:15,573 .للرد على الدعاية الألمانية 251 00:21:15,699 --> 00:21:20,161 صحيفة 'ذا تايمز' أصدرت مقابلة - .أجرتها معي قبل حوالي 7 أسابيع .هذا سيء - 252 00:21:20,286 --> 00:21:23,456 .. من الأفضل الإبتعاد عن الصحف .مع ذلك، صحيفة 'ذا تايمز' مختلفة عن الصحف الاخرى 253 00:21:23,538 --> 00:21:26,292 .أجل، أعتقد ذلك 254 00:21:26,373 --> 00:21:29,793 ."بهذه المقابلة، ذكرتُ مكاناً يدعى بـ منطقة "جوردن 255 00:21:29,919 --> 00:21:33,297 .كنت هناك لمدة 7 أشهر ... 'هذه الفتاة التي كتبت من 'برلين 256 00:21:33,338 --> 00:21:35,340 تقول أن أسوء القصص الكاذبة تم تؤليفها 257 00:21:35,464 --> 00:21:38,300 ،)من قبل شخص يدعى (كونيتز الذي يقول أنه شاهد بأم عينيه 258 00:21:38,383 --> 00:21:41,801 'الجيش البريطاني يقتل 250 إمرأة و طفل بمنطقة 'جوردن 259 00:21:41,885 --> 00:21:43,844 .من أجل إطعام البقية 260 00:21:43,970 --> 00:21:46,848 هل تعرف هذا الشخص ... (كونيتز)؟ 261 00:21:46,930 --> 00:21:49,141 .طبعاً، سيدي. إنه واشي قذر 262 00:21:49,225 --> 00:21:51,141 .(كان يتجسس لنا و يتجسس لـ آل (بور 'آل (بور): السكان البيض بـ 'جنوب إفريقيا * 263 00:21:51,225 --> 00:21:53,393 جعل 'جنوب إفريقيا' خطراً عليه .بسبب تصرفاته فهرب 264 00:21:53,478 --> 00:21:55,437 .كلا الطرفين كانا ليقتلانه، لو إستطاعا 265 00:21:55,520 --> 00:21:57,813 ماذا تودني أن أفعل؟ 266 00:21:57,855 --> 00:21:59,814 .إجازتي لن تنتهي إلا بعد 4 أسابيع 267 00:21:59,857 --> 00:22:04,318 لما لا أذهب لـ 'برلين' و أواجه هذا الواشي؟ - !يا بنيّ - 268 00:22:07,487 --> 00:22:09,448 .أولاً، لن يحدث ذلك 269 00:22:09,573 --> 00:22:12,534 .هذا لا يخص الجيش، بل يخص السفارة 270 00:22:12,616 --> 00:22:14,826 .اترك السياسة للسياسيين 271 00:22:14,909 --> 00:22:18,245 أنت لا تود أن تُحرج لما تلقي عليه بالتهم، صحيح؟ 272 00:22:18,327 --> 00:22:21,498 .يمكنني أن ألحق به الضرر، سيدي - !هراء - 273 00:22:21,582 --> 00:22:25,461 .آسف، سيدي - .تم إرسالك لأرض الوطن كي تستريح - 274 00:22:25,542 --> 00:22:29,169 وطنك يحتاج إليك. أتلعب الغولف؟ - .أجل، سيدي - 275 00:22:29,254 --> 00:22:31,714 ما هو مستواك؟ - .حوالي 10، سيدي - 276 00:22:31,755 --> 00:22:33,799 أتريد لعب مباراة؟ - .آسف، سيدي - 277 00:22:33,881 --> 00:22:36,551 (تمت دعوتي من قبل السيدة (غيبلن .لـ 'ليسترشاير' غداً 278 00:22:36,634 --> 00:22:39,762 .استمتع بنفسك 279 00:22:39,845 --> 00:22:42,263 .(المخابرات البريطانية. العقيد (بلومبي 280 00:22:42,346 --> 00:22:44,557 ... بالمناسبة، ذلك الكاتب - الكاتب، سيدي؟ - 281 00:22:44,640 --> 00:22:50,394 ."الرجل الذي ألّف "كلب باكارسفيل - كونان دويل)؟) - 282 00:22:50,477 --> 00:22:53,230 ألم تسأله ما الذي سيحدث بالجزء القادم؟ 283 00:22:53,313 --> 00:22:55,148 .انتظر لحظة 284 00:22:55,231 --> 00:22:57,567 .أجل، سيدي. هناك جريمة قتل أخرى 285 00:22:57,650 --> 00:23:00,610 ليس البارونة؟ - .كلا، سيدي. البارونة بأمان - 286 00:23:00,694 --> 00:23:03,195 .جيد. جيد. أنا سعيد 287 00:23:03,279 --> 00:23:05,905 .درجة الحرارة مرتفعة بالنسبة لشهر يناير - .بالعكس أنا أشعر بالبرد - 288 00:23:08,323 --> 00:23:12,744 خذ بنصيحتي يا بنيّ. لديك وسام شرف رائع. الآن ابق هادئ، اتفقنا؟ 289 00:23:18,498 --> 00:23:21,418 حسناً، ماذا قال؟ 290 00:23:26,963 --> 00:23:29,089 ما زلت تود الذهاب للمسرح الليلة؟ 291 00:23:29,172 --> 00:23:32,092 ... أجل! أنت أخبرتني عندما سألتك - .لا تهتم بما قلته - 292 00:23:32,175 --> 00:23:35,428 ."خذ التذاكر. مسرح الملكة: "ذا لاست أو ذ دانديز 293 00:23:35,470 --> 00:23:37,429 .(قدّم نفسك للسيدة (غيبلن) و (سيبل 294 00:23:37,471 --> 00:23:39,180 .قل لهم أنني ذهبت بمهمة سرية 295 00:23:39,265 --> 00:23:41,182 .اجعلني غامضاً 296 00:23:41,267 --> 00:23:43,393 .الفتاة جميلة. الأم بشعة 297 00:23:43,476 --> 00:23:45,852 هل أنت ذاهب لمهمة سرية؟ - .'أجل، إلى 'برلين - 298 00:23:45,935 --> 00:23:48,396 هل أرسلك؟ - .كلا، إنها مهمة سرية عنه أيضاً - 299 00:23:48,420 --> 00:23:54,720 ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll @_CinemaExpert : تويتر 300 00:23:55,026 --> 00:23:57,028 صباح الخير. هل أرسلت تلك الورود؟ 301 00:23:57,152 --> 00:23:59,570 .(أجل، سيدي. هناك بطاقة بريدية لك سيد (هوبويل 302 00:23:59,654 --> 00:24:02,115 .'إنها من السيد (كاندي). إذن لقد وصل لـ 'برلين 303 00:24:02,198 --> 00:24:04,908 كيف حال السيد (كاندي)، سيدي؟ - .اقرأها بنفسك - 304 00:24:35,556 --> 00:24:38,391 السيد (كاندي)؟ - أجل. آنسة (هانتر)؟ - 305 00:24:38,474 --> 00:24:41,392 .شكراً على برقيتك. إنها مفاجئة رائعة 306 00:24:41,477 --> 00:24:44,021 .'لم أعلم أنك بـ 'برلين .و لا أنا حتى الآن - 307 00:24:44,144 --> 00:24:47,023 عذراً؟ - .لقد وصلت البارحة - 308 00:24:47,065 --> 00:24:50,400 هل تعني أنك أتيت إلى هنا بناءاً على رسالتي فقط؟ 309 00:24:50,484 --> 00:24:52,943 !طبعاً 310 00:24:53,027 --> 00:24:56,613 أنت لا تمانعين، صحيح؟ - .كلا، بالطبع لا - 311 00:24:56,696 --> 00:25:00,199 حسناً ... هلا جلسنا؟ 312 00:25:05,828 --> 00:25:08,079 هل حظيت برحلة جيدة؟ - .ممتازة - 313 00:25:08,163 --> 00:25:10,665 .آسف على جلبك تحت هذه الأحوال الجوية السيئة .كنت على وشك الإتصال بكِ 314 00:25:10,790 --> 00:25:12,708 .لقد غيّرت عنواني - حقاً؟ - 315 00:25:12,792 --> 00:25:15,710 .أوضاعي أصبحت لا تٌطاق .تحتم عليّ الرحيل 316 00:25:15,752 --> 00:25:18,545 .'الإنجليز غير محبوبين في 'برلين 317 00:25:18,587 --> 00:25:21,131 خسرتِ عملك لأنكِ إنجليزية؟ - .أجل - 318 00:25:21,257 --> 00:25:24,550 هل يمكنكِ الحصول على عمل آخر؟ - .ربما بعد إنقضاء بضعة شهور. ليس الآن - 319 00:25:24,592 --> 00:25:27,052 ماذا ستفعلين الآن؟ - .أعود - 320 00:25:27,094 --> 00:25:29,429 لـ 'إنجلترا'؟ - .أجل، أخشى ذلك - 321 00:25:29,512 --> 00:25:32,391 .ابتهجي. 'إنجلترا' ليست بذلك السوء 322 00:25:32,432 --> 00:25:35,517 .هذا ما يحاول كلانا إثباته أليس كذلك، سيد (كاندي)؟ 323 00:25:35,600 --> 00:25:37,852 .(أجل، سيدة (هانتر 324 00:25:37,935 --> 00:25:41,855 كيف سنبدأ؟ - .(بالرسالة ذكرتِ شخصاً يُدعى (كونيتز - 325 00:25:41,938 --> 00:25:44,273 ه كيف يبدو (كونيتز)؟ - .كلا، لم أره بحياتي - 326 00:25:44,356 --> 00:25:46,817 ... "أعرف مقهى يحجز فيها طاولة "ستامتيش - عفواً؟ - 327 00:25:46,901 --> 00:25:49,360 .تعني طاولة محجوزة له على الدوام 328 00:25:49,444 --> 00:25:51,403 هل تعرفين أحد أصدقائه، آنسة (هانتر)؟ 329 00:25:51,446 --> 00:25:53,488 .أجل، واحد. طالب 330 00:25:53,614 --> 00:25:57,074 .أخ رئيسي بالعمل ... رئيسي السابق ."إنه عضو من الـ "بورشنشافتر 331 00:25:57,198 --> 00:26:00,869 أتعلم ماذا تعني "بورشنشافتر"؟ - .(كلا، آنسة (هانتر - 332 00:26:00,953 --> 00:26:03,746 .مجموعة طلبة بمبادئ سياسية 333 00:26:03,787 --> 00:26:06,456 .يتم إدخالهم عبر شرب الجعة و المبارزات الثنائية 334 00:26:06,538 --> 00:26:09,500 .المبارزة الثنائية محبوبة هنا، على ما أعتقد - .أجل - 335 00:26:09,626 --> 00:26:13,503 الأب سيكون فخوراً لو إبنه يحمل .ندبات. و العكس صحيح 336 00:26:13,588 --> 00:26:16,381 .الفتيات الألمانيات يجدن الندبات جذّابة 337 00:26:16,464 --> 00:26:20,426 كتاب تم إصداره مؤخراً من المستعمرات ... الألمانية، ذكر بالتحديد أن 338 00:26:20,551 --> 00:26:23,011 ،من أحد إيجابيات إمتلاك ندبات من المبارزة الثنائية 339 00:26:23,136 --> 00:26:26,095 هي أن الأفارقة الاصليون سينالون إحترام .أكبر بين الأفارقة البيض الذين لا يحترمونهم 340 00:26:26,137 --> 00:26:30,306 !(أشعر أننا (ستاتلي) و (ليفينغستون 341 00:26:30,391 --> 00:26:34,562 متأكد ليس الإثنين، سيد (كاندي)؟ - .لا. أنتِ الآنسة (ليفينغستون) و أنا المبشّر - 342 00:26:34,644 --> 00:26:39,565 .ليفينغستون) كانت المبشّرة) - .أجل، بالطبع - 343 00:26:39,647 --> 00:26:42,607 ،حسناً، بخصوص هذا المقهى هل يمكنكِ أخذي إليه هذه الأمسية؟ 344 00:26:42,649 --> 00:26:44,444 هل تريد أن أرافقك؟ - .طبعاً - 345 00:26:44,484 --> 00:26:46,778 .حسناً - .هذا لطف منكِ - 346 00:26:46,820 --> 00:26:50,155 .كنت سأضيع لولاكِ 347 00:26:50,197 --> 00:26:52,615 .(إذن، أنت (ليفينغستون 348 00:26:52,657 --> 00:26:54,617 .على ما أعتقد 349 00:27:56,455 --> 00:27:58,414 سيد (كاندي)؟ 350 00:28:15,260 --> 00:28:18,136 .ثلاثة و تسعين؟ أجل إنها أغنية 351 00:28:18,221 --> 00:28:22,557 .(الطاحونة تدور و تدور"، سيد (كاندي" 352 00:28:31,231 --> 00:28:36,817 آنسة (هانتر)، أنا أخشى أنني إلتقيتكِ - .هنا تحت إدعاءات خاطئة حقاً؟ لماذا؟ - 353 00:28:36,900 --> 00:28:39,737 .هناك تعقيدات سياسية 354 00:28:39,779 --> 00:28:41,780 .'أمير 'ويلز' سيأتي إلى 'برلين 355 00:28:41,905 --> 00:28:44,573 .(تمت دعوته لحفلة عيد ميلاد (القيصر 356 00:28:44,615 --> 00:28:48,494 .زيارة حسنة النية و هذا النوع من الأمور - .أعلم ذلك. لقد ذُكر بالصحف - 357 00:28:50,203 --> 00:28:53,164 .آنسة (هانتر)، أعرف شخصاً يعمل بسفارتنا هنا 358 00:28:53,288 --> 00:28:56,708 .(كنّا بالمدرسة معاً.إسمه (فيتزروي 359 00:28:56,790 --> 00:28:59,167 ."كنا ندعوه "وجه الطفل 360 00:28:59,250 --> 00:29:03,462 لكن كيف أمير 'ويلز' و صديقك وجه الطفل" متصلان ببعض؟" 361 00:29:04,838 --> 00:29:07,424 ... حسناً، كما تعلمين 362 00:29:07,507 --> 00:29:11,009 .لقد غضب بشدة عندما عرف سبب قدومي إلى هنا 363 00:29:11,135 --> 00:29:13,136 ."أقصد "وجه الطفل 364 00:29:13,261 --> 00:29:16,389 لقد أخذني لرؤية السكرتير .الثاني، فغضب بشدة هو الآخر 365 00:29:16,473 --> 00:29:19,432 .بسبب الفضيحة المحتمل حدوثها، كما تعلمين 366 00:29:19,516 --> 00:29:22,644 ما هي وجهة نظرك، سيد (كاندي)؟ 367 00:29:22,728 --> 00:29:28,356 أجل، ما أقصده هو أنه تحتم عليّ .أن أعدهم أنني لن أفعل أي شيء 368 00:29:28,440 --> 00:29:32,901 .و ذكرت إسمكِ كضمان على ذلك 369 00:29:33,026 --> 00:29:38,447 .الظاهر هي مسألة دبلوماسية .. دبلوماسية دقيقة .أنتِ تفهمين ما أقصده 370 00:29:38,530 --> 00:29:40,990 .نعم، طبعاً - .لا أعرف شيئاً عن السياسة - 371 00:29:41,033 --> 00:29:43,534 .لقد حشرت نفسي بمكان لا يريدونني فيه 372 00:29:43,577 --> 00:29:46,161 .سأدخل بمشكلة عويصة بسبب هذا 373 00:29:46,244 --> 00:29:50,040 مشكلة سيد (كاندي)؟ - .أنا جندي، أنتِ تعرفين هذا - 374 00:29:50,081 --> 00:29:52,040 .اعتقدت أنك جندي هذا الصباح 375 00:29:52,123 --> 00:29:55,501 أو إنضممت للجيش منذ الغداء فقط؟ 376 00:30:03,717 --> 00:30:06,635 .الطاولة بدأت تمتلئ - أيّ طاولة؟ - 377 00:30:06,718 --> 00:30:10,805 ألا تتذكر الـ "ستامنيش"؟ .(إنها الطاولة التي سيجلس عليها (كونيتز 378 00:30:10,887 --> 00:30:12,889 ... أتعلمين، إنه من المذهل 379 00:30:13,015 --> 00:30:15,724 .رؤية فتاة مهتمة بالسياسة 380 00:30:15,766 --> 00:30:18,685 سياسة؟ - ماذا ستسمينها غير ذلك؟ - 381 00:30:18,727 --> 00:30:21,520 .'دعاية 'ألمانيا' ضد 'إنجلترا .دعاية مضادة 382 00:30:21,562 --> 00:30:24,565 هذا النوع من الأمور تسمى سياسة، صحيح؟ 383 00:30:24,648 --> 00:30:27,567 .ليس بالنسبة لي، و بالنسبة للكثيرين 384 00:30:27,650 --> 00:30:29,901 ... 'كما ترى سيد (كاندي)، عندما سفارتنا بـ 'برلين 385 00:30:29,985 --> 00:30:34,030 أعلمت المكتب الأجنبي بـ 'لندن' أن تغيير ... بسيط بالسلوك 386 00:30:34,114 --> 00:30:36,907 ... (بالأراضي الألمانية نحو قضية آل (بور 387 00:30:36,990 --> 00:30:39,909 علي إرسال رسالة لوطني أخبرهم .فيها أنني خسرت منصبي 388 00:30:39,951 --> 00:30:42,243 .و أنني عائدة لعائلتي 389 00:30:42,326 --> 00:30:44,286 .و أعتقد أنه لن يعجبهم هذا 390 00:30:44,328 --> 00:30:46,746 .بالعكس، سيستقبلونني بأذرع مفتوحة 391 00:30:46,788 --> 00:30:49,417 .لا ألومهم أيضاً - ... كلا، سيد (كاندي). كما ترى - 392 00:30:49,499 --> 00:30:52,085 .'عائلتي عارضت مجيئي إلى 'برلين 393 00:30:52,169 --> 00:30:55,129 .قالوا أن أفضل مكان لفتاة شابة هو الوطن - .أتفق - 394 00:30:55,211 --> 00:30:57,131 لماذا؟ - ماذا تعنين؟ - 395 00:30:57,214 --> 00:30:59,216 كيف تعرف ما هو أفضل مكان لفتاة شابة؟ 396 00:30:59,298 --> 00:31:03,343 هل أنت فتاة؟ ألديك بنات؟ - !عجباً - 397 00:31:03,468 --> 00:31:06,928 .بينما الرجال يتصارعون، النساء يفكرن 398 00:31:07,054 --> 00:31:11,474 فكر بنفسك سيد (كاندي). ما هي الوظائف المتاحة للنساء؟ 399 00:31:11,516 --> 00:31:13,476 .يمكنها الزواج - .كنت على وشك قول ذلك - 400 00:31:13,517 --> 00:31:16,102 .لنتفترض أنها لا تريد الزواج 401 00:31:16,185 --> 00:31:18,145 .يمكنها أن تصبح حاكمة 402 00:31:18,187 --> 00:31:21,440 لكن ما الذي تعرفه الحاكمة، سيد (كاندي)؟ .لا شيء، أؤكد لك ذلك 403 00:31:21,523 --> 00:31:24,316 حينها ما الذي يمكنها تعليمه للأطفال عندما تستلم المسؤولية؟ 404 00:31:24,401 --> 00:31:27,902 ربما القليل من الاخلاق الحميدة، .إذا كانت هي تملك هذه الأخلاق 405 00:31:27,986 --> 00:31:32,949 .الأخلاق الحميدة مهمة - هل تعلمت ذلك بـ 'جنوب إفريقيا'، سيد (كاندي)؟ 406 00:31:33,032 --> 00:31:37,993 أخي أخبرني أن الأخلاق الحميدة كلّفتنا .'ماجرفونتين'، 'ستورمبورغ' و 'كولنسو' مدن بـ جنوب إفريقيا * 407 00:31:38,035 --> 00:31:42,997 قُتل 6 آلاف جندي و إصابة 20 ألف، .و حرب لمدة عامين كاملين 408 00:31:43,039 --> 00:31:47,584 بقليل من المنطق و الأخلاق السيئة .لما كانت هناك حرباً من البداية 409 00:31:54,756 --> 00:31:58,509 هناك شيء لا أفهمه هو لماذا .عليكِ تدريس الأخلاق للأطفال الألمانيين 410 00:31:58,593 --> 00:32:00,511 ... أعتقد أن هناك الكثير من الأطفال الإنجليز 411 00:32:00,594 --> 00:32:03,346 .سأخبرك لو تعدني أن لا تضحك - .أعدكِ - 412 00:32:03,387 --> 00:32:07,808 .نقطة قوتي الوحيدة هي تحدث الإنجليزية بطلاقة - !يا للهول - 413 00:32:07,849 --> 00:32:10,518 طبعاً لتدريس الإنجليزية بـ 'إنجلترا' عليك ... 'بحمل الفحم الحجري لـ 'نيوكاسل 414 00:32:10,560 --> 00:32:12,520 .و الراتب قليل جداً 415 00:32:12,561 --> 00:32:14,854 ... 'لذلك قررت شغل منصب بـ 'ألمانيا 416 00:32:14,896 --> 00:32:16,897 ،أين إتقاني للإنجليزية ستكون ميزة 417 00:32:16,939 --> 00:32:20,985 ... و لقد تعلمت الألمانية، كي عندما أعود لـ 'إنجلترا - !لتحلّ عليّ العنة - 418 00:32:32,617 --> 00:32:35,870 .إنه هو - .إنه هو بالفعل، ذلك الحقير الصغير - 419 00:32:39,581 --> 00:32:42,875 حسناً، هل نذهب؟ - نذهب؟ - 420 00:32:42,957 --> 00:32:45,043 .أجل، أعتقد ذلك 421 00:32:45,126 --> 00:32:48,587 التاريخ سيتذكر هذا على أنه ."إنسحاب عظيم من مقهى "هوهنزولن 422 00:32:48,671 --> 00:32:50,632 .انتظري لحظة، رجاءاً 423 00:32:54,676 --> 00:32:58,512 ها نحن ذا. هل يمكنكِ جعل الأوكسترا تعزف الأغنية 141؟ 424 00:32:58,595 --> 00:33:02,015 .أجل طبعاً. نادِ النادل !أيها النادل 425 00:33:02,098 --> 00:33:04,308 ."إنها معزوفة. "أنا تاتانيا هل تعجبك؟ 426 00:33:04,391 --> 00:33:08,312 رجاءاً اسأليه، سأشرح !لاحقاً. أيها النادل 427 00:33:16,650 --> 00:33:19,402 أيمكنني سؤال خدمة منك؟ - .رجاءاً - 428 00:33:19,445 --> 00:33:23,904 الطاولة الموجودة هناك تريد منك عزف .المعزوفة. تلك السيدة التي ترتدي قبعة 429 00:33:29,951 --> 00:33:32,954 كونيتز) كان سجيناً بمنزل الأمان خاصتنا) .لمدة 7 أسابيع 430 00:33:32,996 --> 00:33:34,997 هذه هي الاغنية الوحيدة التي كنا .نملكها بالصندوق الموسيقي 431 00:33:35,123 --> 00:33:37,790 .أريد أن أرى إن كان يتذكرها 432 00:33:49,633 --> 00:33:51,591 .أصابته بالصميم 433 00:33:57,015 --> 00:33:57,972 !أيها النادل 434 00:33:58,098 --> 00:34:00,558 !إنه ينادي النادل. أيها النادل 435 00:34:03,269 --> 00:34:07,020 هل يمكن رشوة الأوكسترا؟ - .ليس بالمال، بل بالجعة - 436 00:34:07,105 --> 00:34:10,149 .اجلب الجعة لجميع أعضاء الأوكسترا - .حاضر - 437 00:34:41,379 --> 00:34:43,964 .(الجولة الأولى لصالح (كونيتز 438 00:34:44,049 --> 00:34:47,510 !اهتفوا يا رجال. اهتفوا 439 00:34:48,635 --> 00:34:51,096 .التعزيزات قادمة 440 00:35:02,895 --> 00:35:06,064 تفضل قائد الأوكسترا، .جعة لجميع أعضاء الفرقة 441 00:35:06,148 --> 00:35:09,359 .هذا رائع 442 00:35:09,401 --> 00:35:11,402 .جعة 443 00:35:16,739 --> 00:35:21,076 من ارسلها؟ - .تلك الطاولة هناك - 444 00:35:42,801 --> 00:35:45,637 !أيها النادل - .(سيد (كونيتز)، نعم سيد (كونيتز - 445 00:35:55,685 --> 00:35:59,145 .إنه صاعد - .(دعنا نذهب سيد (كاندي - 446 00:35:59,187 --> 00:36:02,148 .لقد تأخر الوقت الآن 447 00:36:02,273 --> 00:36:04,734 .آمل أن لا يراك - .آمل أن يراني - 448 00:36:10,821 --> 00:36:12,947 .(أهلاً، (كونيتز 449 00:36:15,157 --> 00:36:18,160 من الجميل رؤيتك، إنها مفاجئة .(سيد (كاندي 450 00:36:18,285 --> 00:36:21,287 .بحقك، (كونيتز)! أنت تتحدث الإنجليزية - .أجل - 451 00:36:24,122 --> 00:36:26,081 .لكنني افضّل الألمانية 452 00:36:26,165 --> 00:36:28,918 !سيداتي سادتي 453 00:36:29,002 --> 00:36:30,917 .توقف (كونيتز)، أنا مع سيدة 454 00:36:31,002 --> 00:36:34,463 كان عليك التفكير بذلك قبل .أن تبدأ مزحتك الصغيرة 455 00:36:34,546 --> 00:36:36,798 !(توقف (كونيتز 456 00:36:36,839 --> 00:36:40,302 ..انزع يد - .هيّا كن رجلاً جيداً - 457 00:36:47,515 --> 00:36:49,476 .عد لطاولتك 458 00:36:56,647 --> 00:37:01,567 .ستخضع لمسائلة بسبب ذلك - .راش)، (هانز) ساعداني) - 459 00:37:03,485 --> 00:37:05,862 .تابع العزف يا قائد الأوكسترا 460 00:37:10,199 --> 00:37:12,576 .رجاءاً أخبريه أنه خطؤه 461 00:37:12,659 --> 00:37:14,577 .هو الذي بدأ - !إنجليزي - 462 00:37:14,661 --> 00:37:18,079 .من فضلكم يا سادة .بدون فضائح 463 00:37:18,204 --> 00:37:22,081 يا للعار. علينا تحمّل الخنازير الإنجليزية .بمجتمعاتنا المحلية 464 00:37:22,165 --> 00:37:25,376 .نحن لم نفعل شيئاً - .نحن علينا أن نفعل شيئاً ما - 465 00:37:25,418 --> 00:37:27,377 !الأخلاق 466 00:37:27,419 --> 00:37:30,589 .أنا أتحدث الإنجليزية .ستدخل بمشكلة عظيمة يا رجل 467 00:37:30,673 --> 00:37:35,842 .لست بـ 'إنجلترا' الآن - .رأيت جيداً أنه كان يبحث عن ذلك - 468 00:37:35,926 --> 00:37:38,177 .السيد (كونيتز) صديقنا 469 00:37:38,261 --> 00:37:42,389 .سنرفع عليك دعوى قضائية - .رجاءاً توقف عن الصراخ. أنت لا تفهم - 470 00:37:42,472 --> 00:37:44,933 .هذا الرجل و السيد (كونيتز) أصدقاء قدامى 471 00:37:45,057 --> 00:37:49,728 هل هذا صحيح؟ 472 00:37:49,811 --> 00:37:52,730 لقد تأخر الوقت على أن أدعو .ذلك الحقير صديقي 473 00:37:52,771 --> 00:37:56,232 .السيد (كونيتز) عضو من هيئة الأركان الألمانية 474 00:37:56,357 --> 00:37:59,025 .إذن هيئة الاركان عليها الخجل من نفسها 475 00:38:05,865 --> 00:38:09,242 ... يا سيدي، الضباط العسكريون 476 00:38:09,285 --> 00:38:11,910 .أعضاء من هيئة الأركان الالمانية 477 00:38:11,994 --> 00:38:14,454 ... إذن الضباط العسكريون 478 00:38:14,581 --> 00:38:16,914 .عليهم الخجل من أنفسهم أيضاً 479 00:38:54,609 --> 00:38:56,569 .انتظرا لحظة 480 00:39:02,990 --> 00:39:05,116 .تفضلا 481 00:39:19,751 --> 00:39:23,005 .(رايتر) - .(شونبورن) - .(فيتزروي) - 482 00:39:24,591 --> 00:39:26,925 هل يمكننا التحدث باللغة الألمانية معك؟ - .طبعاً - 483 00:39:27,008 --> 00:39:28,926 ماذا تريدون أيها السادة؟ 484 00:39:29,010 --> 00:39:32,386 .بما أننا بالجانب الإنجليزي، سنتحدث بالإنجليزية 485 00:39:32,429 --> 00:39:35,180 حسناً. كيف أساعدكما أيها السادة؟ .تفضلا بالجلوس 486 00:39:35,223 --> 00:39:37,182 .شكراً لك 487 00:39:40,309 --> 00:39:42,771 .شكراً لك 488 00:39:42,853 --> 00:39:46,272 نود بعض المعلومات عن صديق ،'لك متواجد بـ 'برلين 489 00:39:46,356 --> 00:39:49,733 .(شخص إسمه السيد (كاندي - كلايف كاندي)؟) - 490 00:39:49,817 --> 00:39:51,735 .(أجل، (كلايف كاندي - .لقد جئت للرجل المناسب - 491 00:39:51,818 --> 00:39:53,986 .أعرفه جيداً. كنّا بـ 'هارو' معاً - حقاً؟ - 492 00:39:54,071 --> 00:39:57,073 ،لم نكلم بعضنا منذ الحرب .هو منضم للجيش كما تعلم 493 00:39:57,198 --> 00:39:59,115 هل هو ضابط بالجيش البريطاني؟ 494 00:39:59,199 --> 00:40:02,118 .'أجل. لقد عاد للتو من 'جنوب إفريقيا - .هذه أخبار رائعة - 495 00:40:04,744 --> 00:40:07,330 .لقد خلّصتنا من شكوك عظيمة - .لم أفهم - 496 00:40:07,412 --> 00:40:10,124 كنا قلقين من أن صديقك لا نستطيع .محاكمته قضائياً 497 00:40:10,207 --> 00:40:12,124 محاكمة قضائية؟ 498 00:40:12,209 --> 00:40:14,585 ... لقد أساء لضابط من هيئة الأركان الالمانية 499 00:40:14,668 --> 00:40:19,215 و بالقانون الضابط الألماني لا يمكنه .محاكمة شخص لا يملك نفس رتبته 500 00:40:19,297 --> 00:40:21,758 لكن بما أن (كلايف كاندي) ضابط عسكري، 501 00:40:21,840 --> 00:40:24,384 .فيمكنه قبول التحدي - تحدي؟ أيّ تحدي؟ - 502 00:40:24,467 --> 00:40:26,427 .(لمبارزة ثنائية، سيد (فيتزروي - مبارزة ثنائية؟ - 503 00:40:33,891 --> 00:40:35,809 .فانينغ)، أسرع لقاعة القيصر) 504 00:40:35,893 --> 00:40:38,228 .احضر السيد (كلايف كاندي) بسرعة .لا تعد بدونه 505 00:40:38,312 --> 00:40:40,271 .(حاضر، سيد (فيتزروي 506 00:40:50,194 --> 00:40:53,531 (أخبرتك أن تسرع يا (فانينغ - .لا تجادل. اذهب بسرعة ... لكن - 507 00:41:00,661 --> 00:41:04,580 .السيد (كاندي) أساء للجيش الالماني بأكمله - .لم أسئ لأي أحد - 508 00:41:04,663 --> 00:41:08,416 ... (قلت أن الضباط المنضمون لهيئة الأركان مع (كونيتز 509 00:41:08,500 --> 00:41:12,627 .إذن الجيش الالماني عليه الخجل من نفسه .هذا ما قلته 510 00:41:12,712 --> 00:41:14,754 .ضباط الفرع 82 يريدون مواجهتك 511 00:41:14,838 --> 00:41:16,923 .السيد (كاندي) أخبرني بالقصة كاملةً 512 00:41:17,007 --> 00:41:20,466 بالمناسبة يا (كاندي)، تلك الفتاة التي ذكرتها. هل هي جديرة بالثقة؟ 513 00:41:20,592 --> 00:41:22,426 .بدون شك، سيدي 514 00:41:22,510 --> 00:41:25,847 بالطبع لا أنصح أن يقاتل السيد .كاندي) أحد الضباط الألمانيين) 515 00:41:25,930 --> 00:41:28,348 إنهم يختارون سيدي .. من الذي سيحظى بشرف 516 00:41:28,390 --> 00:41:31,976 .مبارزة هذا السيد الذي لم يهين أي أحد 517 00:41:32,058 --> 00:41:34,520 أجل. أتفق. هل لديك أي إقتراحات، كولونيل؟ 518 00:41:34,562 --> 00:41:37,522 .عسكرياً أتحدث. السيد (كاندي) لا يملك خيار 519 00:41:37,604 --> 00:41:40,022 .إذا لا يمكنه القتال، فعليه بالهرب 520 00:41:40,107 --> 00:41:43,025 سياسياً أتحدث. حركة مثل .تلك ستكون أشبه بالكارثة 521 00:41:43,067 --> 00:41:45,735 .السيد (كاندي) عليه القتال - .أجل، لكن يا سادة انتظروا لحظة - 522 00:41:45,820 --> 00:41:48,530 .بدون شك أنتم وضعتم السيد (كاندي) خارج حساباتكم 523 00:41:48,613 --> 00:41:52,031 .سأقاتل إن كان هذا ضرورياً، سيدي - .أجل، يا بنيّ. أعلم ذلك - 524 00:41:52,157 --> 00:41:55,785 .عليك الذهاب لفندقك و البقاء هناك - .حاضر، سيدي - 525 00:41:55,868 --> 00:41:58,329 ... و هل يمكنك التواصل مع الآنسة 526 00:41:58,453 --> 00:42:00,372 الآنسة (هانتر)؟ - .أعتقد ذلك - 527 00:42:00,455 --> 00:42:02,499 ... اشرح لها. من الضروري أن تعطيها الإنطباع 528 00:42:02,623 --> 00:42:06,543 أن أسباب مجيئك لـ 'برلين' كان هي للإلتقاء بها، مفهوم؟ 529 00:42:06,626 --> 00:42:09,461 .ربما أنت تحبها أو شيء من هذا القبيل - .فهمت سيدي، لكن أنا لا أحبها - 530 00:42:09,546 --> 00:42:13,715 عزيزي سيد (كاندي)، لقد سببت مشاكل بما .فيه الكفاية. افعل ما طلبته منك 531 00:42:13,756 --> 00:42:17,927 بينما في هذه الأثناء، أنا و هؤلاء الرجال المحترمين ... سنتناقش بأفضل طريقة لإخراجك من هذه الورطة 532 00:42:18,009 --> 00:42:19,928 .و إخراج أنفسنا كذلك 533 00:42:20,011 --> 00:42:22,471 .. أنت 534 00:42:30,936 --> 00:42:35,397 هلا أعطيتني كتاب القوانين، سيد (إكميستر)؟ 535 00:42:35,522 --> 00:42:37,440 .شكراً لك 536 00:42:37,524 --> 00:42:40,735 هذا هو كتاب القوانين البني الشهير، .(كولونيل (غودهيد 537 00:42:40,819 --> 00:42:43,487 .قوانين الشرف مُلاحظة من كل المبارزين 538 00:42:43,570 --> 00:42:46,239 .ظننا أنكم غير معتادين عليه 539 00:42:46,280 --> 00:42:49,366 .شكراً. سأدرسه بكل إنتباه 540 00:42:49,449 --> 00:42:52,285 لدينا الإذن لعرض عليكم ... أفضل موقع للمبارزة 541 00:42:52,370 --> 00:42:55,037 .القاعة الرياضية بمعسكرنا 542 00:42:56,455 --> 00:42:58,581 .نحن موافقين 543 00:42:58,664 --> 00:43:01,167 ... الآن سنفصح عن إسم الضابط 544 00:43:01,292 --> 00:43:03,419 ... (الذي سوف يبارز السيد (كاندي 545 00:43:03,502 --> 00:43:05,837 الملازم (ثيودور .(كريتشمار-شولدروف 546 00:43:05,921 --> 00:43:07,922 أيمكنني كتابة إسمه؟ - .بكل سرور - 547 00:43:08,047 --> 00:43:10,299 بطاقته - .شكراً لك - 548 00:43:10,383 --> 00:43:15,386 هل لديكم يا سادة أي إقتراحات لحكم المبارزة؟ 549 00:43:15,469 --> 00:43:18,805 .نحن نقترح حكماً سويدياً 550 00:43:20,972 --> 00:43:22,974 نحن موافقين. إسمه هو؟ 551 00:43:23,057 --> 00:43:25,226 .(كولونيل (بورغ - .(كولونيل (بورغ - 552 00:43:25,309 --> 00:43:28,812 بخصوص السيوف، علينا طبعاً أن .نحدد رقماً لنختار منه 553 00:43:28,937 --> 00:43:32,439 .بعد إذنك، نحن أيضاً نود أن نحدد رقماً - .طبعاً، حضرة الكولونيل - 554 00:43:32,564 --> 00:43:36,109 .إختيار السيوف سيتم تحديده عبر القسمة - .فهمت - 555 00:43:36,233 --> 00:43:40,780 .كما تعلم وزن السيوف يجب أن لا يتجاوز 60 ديكاغرام 556 00:43:42,073 --> 00:43:45,909 .ستون ديكاغرام - .علينا تدوين ذلك - 557 00:43:45,991 --> 00:43:48,826 .بطبيعة الحال، ستجلب طبيبك .و نحن سنجلب طبيبنا 558 00:43:48,869 --> 00:43:50,828 .نحن موافقين 559 00:43:50,870 --> 00:43:54,122 هل تفضلون المتبارزين عراة من بالجهة ،العلوية من أجسامهم 560 00:43:54,164 --> 00:43:56,751 أو تفضلونهم يلبسون أقمصة ذات أكمام قصيرة؟ - .أقمصة ذات أكمام قصيرة - 561 00:43:56,875 --> 00:44:01,377 ،أرى هنا أن الفقرة 133 تقول 562 00:44:01,503 --> 00:44:05,173 قبل ساعات من القتال، من" ".المستحسن الإستحمام 563 00:44:05,256 --> 00:44:07,591 .المبارزين الأساسيين و ليس الثانويين 564 00:44:10,051 --> 00:44:12,844 ... إنه من الغريب تحضير مبارزة 565 00:44:12,886 --> 00:44:15,263 .بين شخصين لم يرى بعضهما البعض حتى 566 00:44:15,347 --> 00:44:17,515 .هذا يحدث أحياناً 567 00:44:17,557 --> 00:44:19,933 .يحدث بالزيجات كذلك، كما تعلم 568 00:44:20,017 --> 00:44:21,934 بالمناسبة، هل رجلك خاض قتال مبارزة من قبل؟ 569 00:44:22,019 --> 00:44:23,853 كلا. ماذا عن رجُلك؟ 570 00:44:23,895 --> 00:44:26,104 .. بيننا 571 00:44:26,189 --> 00:44:29,190 .ثيو) لا يوافق على نزالات المبارزة) 572 00:44:29,274 --> 00:44:32,944 إذن يا سادة. هل هذا النزال ضروري؟ 573 00:44:35,194 --> 00:44:40,866 سيدي، هناك لحظات بحياة الجندي حين .مشاعره الشخصية لا تُؤخذ بعين الإعتبار 574 00:44:40,907 --> 00:44:45,786 الملازم (ثيودور كريتشمار-شولدروف) يعرف .واجباته جيداً 575 00:44:51,248 --> 00:44:53,258 .لم نتفق على الوقت يا سادة 576 00:44:53,300 --> 00:44:55,603 هل السابعة صباحاً مناسبة لكم؟ 577 00:44:55,688 --> 00:44:58,618 ننتهي من هذا بالصباح الباكر؟ - .موافقون. السابعة صباحاً - 578 00:44:58,660 --> 00:45:01,132 من المستحسن الإلتقاء قبل .نصف ساعة من بداية النزال 579 00:45:01,215 --> 00:45:04,608 على الساعة السادسة و النصف صباحاً .بالقاعة الرياضية لمعسكرات الوحدة الثانية 580 00:45:15,826 --> 00:45:18,298 .ها قد جاء رجُلنا 581 00:45:24,497 --> 00:45:26,465 صباح الخير. هل نمت جيداً؟ - .أجل - 582 00:45:26,507 --> 00:45:28,937 .كان نائماً عندما إتصلت به بالفندق 583 00:45:29,020 --> 00:45:31,744 .لقد نسوا أن يوقظوني - .أعصابك بخير، يا بنيّ - 584 00:45:31,825 --> 00:45:34,967 .(دكتور (كروثر)، السيد (كاندي - كيف حالك؟ - 585 00:45:37,856 --> 00:45:39,783 لماذا لم يتم السماح لي بتناول الإفطار؟ 586 00:45:39,865 --> 00:45:42,799 .لأن كتاب القوانين لم يسمح بذلك - .صحيح - 587 00:45:42,883 --> 00:45:44,851 .أنت بخير 588 00:45:44,935 --> 00:45:47,909 هل تريد هذا؟ - .آمل أن تكون قد قرأته - 589 00:45:48,035 --> 00:45:51,303 الآنسة (هانتر) قرأته. تقول أنه .مزحة كبيرة 590 00:45:51,384 --> 00:45:54,736 أين (ثيو كريتشمار-شولدروف)؟ - .لم يظهر بعد - 591 00:45:54,821 --> 00:45:56,998 .أهنئك على النطق الصحيح للإسم 592 00:45:57,040 --> 00:45:59,426 حفظته عن ظهر قلب، كي عندما ،يسألني أحفادي 593 00:45:59,510 --> 00:46:02,192 "جدي، هل قطعت أذن أحد ما؟" 594 00:46:02,231 --> 00:46:06,044 ".(سأستطيع قول: "أجل، أذن (ثيو كريتشمار-شولدروف 595 00:46:06,086 --> 00:46:09,395 .لا أحد تمكن من إختراع إسم كهذا أهلاً. من هذا؟ 596 00:46:09,439 --> 00:46:12,830 .الكولونيل (بورغ)، ممثل الجيش السويدي .سيكون حكماً لهذا النزال 597 00:46:12,914 --> 00:46:15,385 .(الكولونيل (بورغ)، السيد (كاندي 598 00:46:15,469 --> 00:46:18,274 .عليّ بالطبع إستخدام عبارات ألمانية 599 00:46:18,315 --> 00:46:22,756 .سأقول "لوس" للبداية .و "هالت" للتوقف 600 00:46:22,840 --> 00:46:25,394 هل يمكنك تذكر هاتين الكلمتين؟ - .سأحاول، سيدي - 601 00:46:25,520 --> 00:46:27,656 .عموماً بالبداية، سأكون متأكداً من أنك تعني البداية 602 00:46:27,739 --> 00:46:30,210 .و أثناء النزال، لن تقول "ابدؤوا" مجدداً على الأرجح 603 00:46:30,338 --> 00:46:32,640 .هذا صحيح 604 00:46:32,724 --> 00:46:34,651 .عذراً 605 00:46:35,823 --> 00:46:38,337 إنها السابعة صباحاً ... (ثيو كريتشمار-شولدروف) 606 00:46:38,422 --> 00:46:40,807 ... سيٌعتبر خاسراً إذا لم 607 00:46:58,985 --> 00:47:01,248 .أتمنى لو أحضرت بذلتي 608 00:47:01,330 --> 00:47:04,723 كيف تُبلي مع السيف؟ - .لا أدري. لا أعرف كيف أحمله - 609 00:47:04,807 --> 00:47:08,075 .لقد جلبنا سيوف كثيرة - .آمل أن يكون سيفي خفيفاً - 610 00:47:08,117 --> 00:47:10,253 .كل السيوف لها نفس الوزن 611 00:47:23,321 --> 00:47:25,749 .لحظات، من فضلك 612 00:47:25,833 --> 00:47:29,266 رجاءاً، هلا فتحت أزرار قميصك؟ 613 00:47:33,957 --> 00:47:35,926 .شكراً 614 00:47:36,052 --> 00:47:37,978 .حسناً 615 00:47:38,062 --> 00:47:41,121 هل تريد رفع الكم؟ أو قصّه مباشرة؟ 616 00:47:41,245 --> 00:47:44,596 ما هو الأفضل؟ - .ليس مسموحاً لي تقديم نصيحة - 617 00:47:44,638 --> 00:47:46,941 .أظن أنني سأقصه - .هذا أفضل بالطبع - 618 00:47:46,984 --> 00:47:48,952 .أيها الطبيب، مقصك رجاءاً 619 00:47:53,433 --> 00:47:57,370 ماذا كان يأمل أن يجد هناك؟ - .ضمادات واقية - 620 00:48:28,825 --> 00:48:30,835 .حظاً موفقاً، يا بنيّ 621 00:48:30,920 --> 00:48:33,767 .الآن تعال معي وحيداً من فضلك 622 00:48:40,341 --> 00:48:43,276 .من الافضل فرك قدميك بصمغ الصنوبر 623 00:49:00,531 --> 00:49:03,503 .سأقرأ الآن البروتوكول 624 00:49:09,453 --> 00:49:13,306 .ستبدآن عند سماع كلمة "لوس" فقط 625 00:49:20,845 --> 00:49:26,163 عليكما إيقاف النزال عند سماع .الكلمة "هالت". مهما كان قائلها 626 00:49:38,939 --> 00:49:42,121 إذا شعرت بإصابة، عليك ،إيقاف النزال 627 00:49:42,204 --> 00:49:46,897 .و العودة لمكانك الأصلي مع الإبقاء على المسافة القانونية 628 00:49:46,979 --> 00:49:49,618 ."حتى لو لم يتم قول كلمة "هالت 629 00:49:54,687 --> 00:50:00,340 من الممنوع أخذ سلاح الخصم .باليد المجردة 630 00:50:02,897 --> 00:50:05,115 .امنحونا بعض الثواني. شكراً 631 00:50:33,220 --> 00:50:35,732 .إلتزموا بأمانكم رجاءاً 632 00:50:48,004 --> 00:50:50,770 جاهز؟ 633 00:50:50,852 --> 00:50:53,365 !"لوس" 634 00:52:00,667 --> 00:52:03,640 .أعتقد أن النزال قد بدأ الآن - .أنتِ لا تعلمين أبداً - 635 00:52:03,722 --> 00:52:05,731 .سمعت ذات مرة أن مبارزاً إنهارت أعصابه 636 00:52:05,856 --> 00:52:08,913 .سقط مباشرةً في الحلبة - .المسكين - 637 00:52:09,037 --> 00:52:12,008 كان مريضاً جداً لدرجة أنه لم ،يتمكن حتى من رفع ذراعه 638 00:52:12,131 --> 00:52:14,475 ،المساعدون حاولوا رفعها من أجله ،لكن بمجرد ما فلتوها 639 00:52:14,560 --> 00:52:16,693 .سقطت مثل لافتة القطار 640 00:52:19,539 --> 00:52:23,473 .آمل أن لا يٌقتل صديقنا .موته ستسبب فوضى عارمة 641 00:52:23,599 --> 00:52:26,277 سيد (فيتزروي)، أعتقد أنك أسوء .رجل قابلته في حياتي 642 00:52:26,320 --> 00:52:29,331 ،إذا حدث أي شيء له !سأفجر سفارتك 643 00:52:29,457 --> 00:52:33,807 عجباً! هل أنتِ (سافرجيت)؟ - ... لا تهتم. لكن إن حدث أي شيء للسيد (كاندي)، أنا - سافرجيت: مناضلة إنجليزية طالبت بحق تصويت المرأة * 644 00:52:33,850 --> 00:52:36,863 أنتِ تعنين (سوغي). كنت .أقصد الرجل الألماني 645 00:52:36,989 --> 00:52:39,666 .(مستحيل أن يتأذى (سوغي 646 00:52:39,749 --> 00:52:42,262 .لقد فاز ببطولة المبارزة بالمدرسة عامين متتاليين 647 00:52:42,388 --> 00:52:44,606 ... أتعلمين أن الرجال يملكون - .انظر - 648 00:53:19,293 --> 00:53:21,219 .(مساء الخير، آنسة (هانتر - .مساء الخير - 649 00:53:21,302 --> 00:53:23,226 .يمكنكِ الدخول الآن عزيزتي - كيف حاله؟ - 650 00:53:23,310 --> 00:53:25,862 .الأطباء قالو أنه سيتعافى بعد 6 إلى 8 أسابيع. لا أكثر 651 00:53:25,989 --> 00:53:28,123 .حالته مستقرة الآن - .أنا سعيدة للغاية - 652 00:53:28,206 --> 00:53:30,215 .لقد منحوكِ الإذن للبقاء هنا في المبنى 653 00:53:30,298 --> 00:53:32,391 .(لن أبقى بـ 'ألمانيا'، كولونيل (غودهيد 654 00:53:32,473 --> 00:53:35,488 .سأعود غداً. لقد راسلت أبي مسبقاً 655 00:53:35,612 --> 00:53:39,127 ألم تخبرها بعد؟ - .كلا - 656 00:53:39,252 --> 00:53:41,302 .الآن آنسة (هانتر)، عليكِ أن تكوني متفهمة 657 00:53:41,429 --> 00:53:43,898 .نحن نحظوظين لأن كل شيء سار على ما يُرام 658 00:53:43,981 --> 00:53:46,115 أنتِ لا تودين إفساد كل شيء، أليس كذلك؟ 659 00:53:46,199 --> 00:53:48,165 إفساد كل شيء؟ 660 00:53:48,207 --> 00:53:50,887 .من المفترض أن النزال كان يدور حولكِ 661 00:53:50,970 --> 00:53:52,978 ،ماذا سيقول الناس لو تركتهِ الآن 662 00:53:53,102 --> 00:53:55,864 مصاباً و وحيداً بدار رعاية؟ 663 00:53:55,950 --> 00:53:57,916 .طبيعياً، افترضت أنكِ فهمتِ الأمر 664 00:53:58,041 --> 00:54:01,975 بخلاف ذلك، لما أتيتي إلى هنا؟ - .(لأودع السيد (كاندي - 665 00:54:02,100 --> 00:54:04,025 .(ادخلي الآن، آنسة (هانتر 666 00:54:04,109 --> 00:54:07,999 .و لا تقلقي بخصوص الفواتير .لديهم أوامر بإرسالها للسفارة 667 00:54:08,083 --> 00:54:10,259 .مساء الخير - .مساء الخير - 668 00:54:10,302 --> 00:54:12,310 .(مساء الخير، آنسة (هانتر 669 00:54:13,690 --> 00:54:15,700 .حسناً 670 00:54:34,404 --> 00:54:36,328 .تفضل 671 00:54:37,834 --> 00:54:40,889 ... أريد - مساء الخير، آنسة (هانتر). هل أنتِ الآنسة (هانتر)؟ - 672 00:54:40,973 --> 00:54:44,195 .إسمي هو (إرنا كونيغ) و أتحدث الإنجليزية بطلاقة 673 00:54:44,279 --> 00:54:46,747 هذا رائع. كيف حاله؟ 674 00:54:46,789 --> 00:54:51,686 لا يمكنه السمع أو التحدث. سيكون يوم .أو يومان صعبين حتى يمكننا نزع الضمادات 675 00:54:51,768 --> 00:54:55,409 لقد أُصيب بجروح بالغة .شاربه العلوي كاد أن يُنزع تماماً 676 00:54:55,494 --> 00:54:59,176 .عمق جروحه يبلغ 10 سنتمرات .سكين لن يستطيع فعل ذلك 677 00:54:59,259 --> 00:55:02,481 هل هو يتألم بشدة؟ - .طبعاً - 678 00:55:02,523 --> 00:55:05,033 إنه رجل محظوظ لأنه ليس لديه .شظايا زجاج بجروحه 679 00:55:05,118 --> 00:55:07,754 شظايا زجاج؟ - .إنها حادثة مشهورة بفصل الشتاء - 680 00:55:07,836 --> 00:55:10,515 .الثلج يتجمد بالحذاء .الدفئ يذوب الجليد 681 00:55:10,597 --> 00:55:14,491 ثم قطع الجليد الصغيرة الزلقة .تنتظر القدم التي ستدوس عليها 682 00:55:14,574 --> 00:55:19,051 ... لكن السقوط أمام نافذة السفير البريطاني 683 00:55:19,135 --> 00:55:21,436 .هذا لا يحدث كثيراً - .صحيح - 684 00:55:21,478 --> 00:55:25,830 هل تصدقين هذا؟ .لدينا حادثة أخرى بالجناح المقابل 685 00:55:25,915 --> 00:55:30,266 .ضابط. أُصيب بجبهته. 12 غرزة 686 00:55:30,308 --> 00:55:33,613 .يا لها من مصادفة - .سأذهب الآن لأحضّر غرفتكِ - 687 00:55:33,654 --> 00:55:37,086 أنت ستقيمين هنا، صحيح؟ - .أجل، سيدة (إرنا). سأقيم هنا - 688 00:55:37,170 --> 00:55:41,272 إذا أردتِ التحدث إليه، .اصرخي كي يسمعكِ 689 00:56:02,068 --> 00:56:04,577 .لقد أدخلتك بفوضى عارمة 690 00:56:04,704 --> 00:56:07,088 .فوضى عارمة 691 00:56:07,173 --> 00:56:09,724 .لقد أدخلتني بفوضى أنت كذلك 692 00:56:11,985 --> 00:56:13,910 .أسامحك 693 00:56:13,993 --> 00:56:16,293 هل تريدني أن أكتب لأهلك في 'إنجلترا'؟ 694 00:56:16,378 --> 00:56:20,102 والداك؟ أخوك؟ أختك؟ 695 00:56:20,186 --> 00:56:22,656 خطيبتك؟ 696 00:56:24,371 --> 00:56:26,295 تريد محفظتك؟ 697 00:56:33,199 --> 00:56:37,803 عمتك. ما هو العنوان؟ 698 00:56:48,347 --> 00:56:50,481 .يبدو أن عمتك تحب الرسائل القصيرة 699 00:56:51,569 --> 00:56:53,996 بماذا أخبرها، الحقيقة؟ 700 00:56:55,460 --> 00:56:58,139 حادثة؟ حادثة صيد؟ 701 00:56:59,603 --> 00:57:02,782 أتعلم أن الملازم (كريتشمار-شولدروف) متواجد هنا؟ 702 00:57:02,867 --> 00:57:05,879 .لديه إصابة بالغة في جبهته 703 00:57:06,005 --> 00:57:07,930 ثمانية غرز؟ 704 00:57:08,014 --> 00:57:10,650 .بل له 12 غرزة 705 00:57:11,197 --> 00:57:14,420 .(ها هي مرطباتك، آنسة (هانتر .عليكِ المغادرة لليوم 706 00:57:14,462 --> 00:57:17,723 متى يمكنه إستقبال الزوار؟ - .(الأربعاء هو "يوم الزوار"، آنسة (هانتر - 707 00:57:17,766 --> 00:57:21,700 كل أربعاء؟ - .كل أربعاء من الساعة الثالثة مساءاً إلى الخامسة مساءاً - 708 00:57:21,784 --> 00:57:24,630 على الساعة الخامسة سيرن جرس .ليعلن إنتهاء ساعات إستقبال الزوار 709 00:57:31,325 --> 00:57:35,007 .إلى اللقاء - .وداعاً - 710 00:57:59,404 --> 00:58:04,298 .من بعدك سيدي - .تفضلوا أنتم، رجاءاً - 711 00:58:04,340 --> 00:58:06,976 ماذا قال يا (أوبري)؟ - .أعتقد أنه يريدنا أن نتقدم أولاً، سيدي - 712 00:58:07,059 --> 00:58:09,027 لا يمكننا فعل ذلك، أليس كذلك؟ 713 00:58:10,323 --> 00:58:14,047 .أنتم و نحن، معاً 714 00:58:25,220 --> 00:58:30,116 يا لجمالها! أليست جميلة؟ - .لا أملك أي فكرة - 715 00:58:30,157 --> 00:58:34,008 .إنها إنجليزية - .شكراً، شكراً يا آنسة - 716 00:58:34,091 --> 00:58:38,527 إعتقدت أن لا أحد يمكنه .التدخين مثل الضابط الألماني 717 00:58:38,610 --> 00:58:41,121 لكن ارى الآن أن الضابط البريطاني .يمكنه تجاوزه 718 00:58:41,247 --> 00:58:44,887 .(يمكنه تجاوزه ليس في التدخين فقط عزيزتي (إرنا 719 00:58:44,972 --> 00:58:46,978 أين أيضاً؟ 720 00:58:47,105 --> 00:58:50,871 في الأكل، الشرب، مطارحة الغرام .و تربية الشارب 721 00:58:50,954 --> 00:58:54,219 .آنسة (هانتر)، سأربي شارباً ما رأيكِ؟ 722 00:58:54,261 --> 00:58:58,655 .هذا رائع. فرساننا أعطوك الفكرة - .أنتِ دائماً تكتشفين خططي - 723 00:58:58,738 --> 00:59:02,127 .رأيتهم بالرواق يتفاخرون بشاربهم 724 00:59:02,210 --> 00:59:04,135 كانوا على مقربة من التسبب .بمشكلة دبلوماسية عند الباب 725 00:59:04,219 --> 00:59:07,650 .. لقد إلتقوا مجموعة جنود قادمين من 726 00:59:07,774 --> 00:59:12,085 عزيزتي الآنسة (هانتر)، الجنود .يتسببون بحوادث عسكرية 727 00:59:12,169 --> 00:59:14,093 .يتركون الدبلوماسية للدبلوماسيين 728 00:59:14,177 --> 00:59:18,278 الضابط الألماني كان ليحلق شاربه .ليُري أن لديه ندبة 729 00:59:18,363 --> 00:59:21,416 .(هذه النقاط التي نختلف فيها، عزيزتي الممرضة (إرنا 730 00:59:21,543 --> 00:59:24,931 هل ستُعجبين بي و أنا بشارب، آنسة (هانتر)؟ - كيف تعلم أنه يمكنك تربية شارب؟ - 731 00:59:25,014 --> 00:59:29,994 أيتها الممرضة (إرنا)، هل من المسموح إهانة المرضى؟ 732 00:59:30,078 --> 00:59:35,853 ما هو رأيكِ بخطتي للشارب؟ - .أنت من النوع المناسب لتربية الشارب - 733 00:59:37,863 --> 00:59:39,703 .شكراً 734 00:59:42,464 --> 00:59:45,019 .لقد أخذت ... دائماً تغير موضع الأغراض 735 00:59:45,143 --> 00:59:49,034 .أيتها الممرضة (إرنا)، أين الـ ... شكراً 736 00:59:49,118 --> 00:59:53,009 هل الجيش البريطاني يستمتع بنفسه في 'برلين'؟ - .بشكل عام، نعم - 737 00:59:53,052 --> 00:59:56,692 .تناولوا الغداء أمس بقصر الفارسين الحراس 738 00:59:56,774 --> 00:59:59,286 .القيصر تحدث و أمير 'ويلز' تحدث 739 00:59:59,371 --> 01:00:01,879 تحدثا عن ماذا؟ - .لا أحد يمكنه التذكر - 740 01:00:02,005 --> 01:00:04,978 متى سيعودون إلى 'لندن'؟ - خلال أسبوع. هل تريدين مرافقتهم؟ - 741 01:00:05,061 --> 01:00:07,697 .سيعودون بقطار خاص طبعاً - .يمكننا المحاولة دائماً - 742 01:00:07,738 --> 01:00:10,541 أو يمكنكِ البقاء لخمسة أسابيع .أخرى و تعودين معي 743 01:00:10,584 --> 01:00:12,593 .يجب الإعتناء بي - .بدون شك - 744 01:00:12,635 --> 01:00:14,935 لا يوجد إجابة. هل ستعودين أو لا؟ 745 01:00:14,977 --> 01:00:16,944 .إذا بقيتِ، ربما ستحصلين على عمل آخر 746 01:00:16,986 --> 01:00:19,539 سنرى. هل يمكننا لعب البوكر؟ 747 01:00:19,623 --> 01:00:23,095 .لقد سألت الممرضة (إرنا) لتعد لنا طاولة لعب !نحن لا نريد أن نشعر بالملل 748 01:00:23,137 --> 01:00:27,614 رئيسة الممرضين ستجد ثنائياً مناسباً .ليلعب معكما بعد العشاء 749 01:00:27,656 --> 01:00:31,087 لكن عليكما النوم قبل الساعة .العاشرة و النصف على الأقل 750 01:00:31,172 --> 01:00:33,180 .(أعدكِ، سيدة (إرنا - هل تجيدين اللعب؟ - 751 01:00:33,304 --> 01:00:37,239 .قليلاً فقط - .إنها بسيطة. لنلعب جولة تحضيرية - 752 01:00:37,323 --> 01:00:39,331 .سأحضر مصباحاً 753 01:00:39,415 --> 01:00:42,930 .(أنتِ رائعة يا (إيديث .أنتِ مدينة لي بـ 32 ألف جنيه إسترليني 754 01:00:43,056 --> 01:00:45,273 .سأرمي بعملتي، إما تضاعفين الرهان أو تنسحبين - .موافقة - 755 01:00:46,654 --> 01:00:49,708 حسناً ماذا تختارين؟ - .رأس .. لا، أقصد ذيل - 756 01:00:49,833 --> 01:00:53,307 .إنها رأس! سأنسحب 757 01:00:53,433 --> 01:00:58,956 ها هي سجائرك. لكن تذكر .أن التدخين مضر لك 758 01:00:59,081 --> 01:01:02,471 .(أحبك، أيتها الممرضة (إرنا - .(أنتِ ملاك، أيتها الممرضة (إرنا - 759 01:01:02,555 --> 01:01:05,902 لقد وصل ضيوفنا. هلاّ فتحتِ لهم الباب؟ 760 01:01:27,287 --> 01:01:30,341 الآنسة (فون كالتينيك)، الملازم .(كريتشمار-شولدروف) 761 01:01:30,468 --> 01:01:32,391 .(الآنسة (هانتر)، السيد (كاندي 762 01:01:32,476 --> 01:01:34,401 .أرجو أن تقضوا أوقاتاً طيبة 763 01:01:34,485 --> 01:01:36,411 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 764 01:01:36,493 --> 01:01:38,754 .(كريتشمار-شولدروف) - .أجل أعلم - 765 01:01:38,837 --> 01:01:42,476 .شكراً جزيلاً 766 01:01:42,559 --> 01:01:45,030 .أنا سعيد جداً بقدومك 767 01:01:46,578 --> 01:01:48,963 .وعدت (ثيو) أن ألقي خطاباً قصيراً 768 01:01:49,046 --> 01:01:52,227 .كان ليسعد أن يقدمه بنفسه - .كنت سأسعد للغاية - 769 01:01:52,310 --> 01:01:55,071 :ثيو) يعرف كلمتين إنجليزيتين فقط) 770 01:01:55,156 --> 01:01:57,625 ."كثيراُ" و قليلاً" 771 01:01:57,667 --> 01:02:00,386 هل أنا محقة، (ثيو)؟ - .كثيراً - 772 01:02:00,471 --> 01:02:03,692 .كان يود القدوم قبلاً - .كثيراً - 773 01:02:03,733 --> 01:02:07,314 كان خائفاً من أن لا أحد يمكنه .ترجمة ما الذي سيقوله لك 774 01:02:07,960 --> 01:02:09,322 .الآنسة (هانتر) تتحدث اللغة الألمانية 775 01:02:09,448 --> 01:02:11,373 .هي تتحدث الالمانية 776 01:02:11,456 --> 01:02:14,094 .لا أجيدها بطلاقة 777 01:02:14,177 --> 01:02:17,733 .أعتقد أنك تجيدينها بشكل ممتاز 778 01:02:17,859 --> 01:02:21,666 .'ثيو) سمع أنك ساهمت بحملة 'جنوب إفريقيا) 779 01:02:21,707 --> 01:02:24,178 .أجل، أجل - .و أنك إستلمت ميدالية مشهورة جداً - 780 01:02:24,219 --> 01:02:28,445 "... أجل، "فيكيتوريا - ."صليب فيكتوريا" - 781 01:02:28,529 --> 01:02:33,466 إنه يحسدك لأن الضابط الألماني يعلم .عن الحرب من الصحف فقط 782 01:02:33,550 --> 01:02:36,689 .و الأخبار معظمها خاطئة - .و الأخبار معظمها خاطئة - 783 01:02:36,773 --> 01:02:40,120 دعونا نتناول شراباً؟ الخمر الإسباني؟ - .سأود كأساً من الخمر الإسباني - 784 01:02:40,161 --> 01:02:44,597 هل تحب الخمر الإسباني؟ - .قليلاً - 785 01:02:44,681 --> 01:02:47,734 جعة؟ 786 01:02:47,860 --> 01:02:50,330 ."أنا و هي نشرب "كيرشواتر 787 01:02:50,456 --> 01:02:53,092 ."كيرشواسر" 788 01:02:53,175 --> 01:02:55,435 ."أجل، هذا صحيح. "كيرشواتر هل يعجبك؟ 789 01:02:55,519 --> 01:02:57,653 .كثيراً 790 01:02:57,738 --> 01:03:00,205 .دعني أساعدك 791 01:03:08,239 --> 01:03:10,498 هل تعرف 'برلين'، سيد (كاندي)؟ 792 01:03:10,582 --> 01:03:14,056 فندق "كايزرهوف"، السفارة البريطانية، ."مقهى "هوهينزولرن 793 01:03:14,140 --> 01:03:19,119 .و القاعة الرياضية لمعسكرات الوحدة الثانية 794 01:03:19,161 --> 01:03:22,131 .آمل أننا سنستطيع أن نُريك أكثر من ذلك 795 01:03:22,174 --> 01:03:24,684 أتود سيجارة، حضرة الملازم؟ - .هذا لطف منكِ. شكراً جزيلاً - 796 01:03:24,810 --> 01:03:29,539 هل تحب الأوبرا و الحفلات؟ - ."أفضّل ركوب الخيل، الصيد و "البولو - 797 01:03:29,622 --> 01:03:32,676 .أعشق الصيد، و أحب الرياضة 798 01:03:34,351 --> 01:03:36,275 هل أنتِ مهتمة بالرياضة، آنستي؟ 799 01:03:36,358 --> 01:03:38,366 .كلا. ليس لدي موهبة لممارسة لأي رياضة 800 01:03:38,492 --> 01:03:40,418 .توزيع الأوراق للأصدقاء 801 01:03:44,143 --> 01:03:46,108 .أنا و أنت - .أنا و أنت - 802 01:03:48,744 --> 01:03:51,798 ماذا قال؟ - .آمل أن نستطيع اللعب كل ليلة - 803 01:03:51,925 --> 01:03:55,147 .أجل. أنا كذلك - .كثيراً - 804 01:04:17,003 --> 01:04:20,687 .أهلاً - .وجه الطفل"، أحتاجك للحظة" - 805 01:04:20,979 --> 01:04:23,866 ماذا هناك، فواتير دار الرعاية؟ - .أجل - 806 01:04:23,951 --> 01:04:26,503 هلاّ شرحت لي ماذا يعني هذا البند بحق الجحيم؟ 807 01:04:26,587 --> 01:04:29,431 أربعون علبة للعب البوكر؟ - .أجل ذلك - 808 01:04:29,515 --> 01:04:31,440 ."هذا يكفي لكازينو بـ "مونتي كارلو 809 01:04:31,523 --> 01:04:34,161 تحدثت لـ الآنسة (هانتر) بخصوص ذلك ... قالت أن الأمسيات كانت طويلة 810 01:04:34,244 --> 01:04:38,219 .لا يوجد الكثير لفعله بـ 'ستوبشينسي' بفصل الشتاء - .حسناً - 811 01:04:38,345 --> 01:04:41,107 ألا تقوم بأي عمل؟ - ماذا؟ - 812 01:04:41,150 --> 01:04:44,621 .تتحدث عن الزي! لقد لبسته لأول مرة هذا العام .أعجبني لأنه خفيف 813 01:04:44,706 --> 01:04:49,015 لا تلتقط زكاماً. ديار الرعاية .مكلّفة للغاية 814 01:04:49,098 --> 01:04:51,401 هل السيدة (هانتر) عائدة لـ 'إنجلترا'؟ - .على حسب علمي - 815 01:04:51,484 --> 01:04:55,210 .ليس على نفقتنا، على ما آمل - .يا للهول! كانت ذاهبة على كل حال - 816 01:04:55,291 --> 01:04:58,304 .(و الأمر ينطبق كذلك على (كاندي - .أعلم - 817 01:04:58,388 --> 01:05:00,689 .كانت لديه تذكرة للعودة. لقد إنتهت صلاحيتها 818 01:05:00,732 --> 01:05:03,243 .لا بأس. سنشتري له واحدة جديدة - .حسناً - 819 01:05:03,325 --> 01:05:05,252 .أخبر (كاندي) أن يعطيك تذكرته القديمة 820 01:05:05,335 --> 01:05:07,259 ."سنطالب بتعويض عند "كوكس 821 01:05:07,344 --> 01:05:11,570 .(تلك الأغراض تعود لـ (ثيو .ضعيها هناك مع الساعة 822 01:05:13,160 --> 01:05:15,712 كيف يسير توضيبك للأمتعة؟ - .ببطئ - 823 01:05:15,796 --> 01:05:17,762 .إذن عليكِ الإسراع 824 01:05:17,804 --> 01:05:19,938 .سأكون بخير - .لا تتأكدي من ذلك - 825 01:05:20,022 --> 01:05:22,701 تبقت لنا نصف ساعة إن .مررنا على السفارة أولاً 826 01:05:22,784 --> 01:05:26,048 .توقفي عن الدوران - !لست أدور - 827 01:05:26,131 --> 01:05:28,056 .اصلحي شعركِ 828 01:05:28,139 --> 01:05:30,984 ما الخطب، أيتها الفتاة؟ 829 01:05:31,026 --> 01:05:33,370 ما الخطب يا (إيديث)؟ 830 01:05:33,411 --> 01:05:35,881 هل هذا بسبب عدم إتصالي بكِ أمس، أليس كذلك؟ 831 01:05:35,965 --> 01:05:38,936 .كما تعلمين الآنسة (فون كالتينيك) سافرت جنوباً ليلة أمس - حقاً؟ - 832 01:05:39,019 --> 01:05:41,238 كنتِ تعلمين أنها راحلة؟ - .لقد نسيت - 833 01:05:41,321 --> 01:05:43,580 ليس خطئي إن كنتِ لا تحبين الأحصنة، صحيح؟ 834 01:05:43,664 --> 01:05:46,635 .ذهبنا لإسطبلاتها. لديها أحصنه رائعة 835 01:05:46,717 --> 01:05:50,737 .لكنها سمينة نوعاً ما رغم ذلك .بحقك يا فتاة، توقفي عن البكاء 836 01:05:50,861 --> 01:05:54,292 .لنفترض أن أحداً ما سيدخل الآن - .لا أحد سيأتي - 837 01:05:54,377 --> 01:05:56,510 .انصتي 838 01:05:58,896 --> 01:06:01,532 أعدكِ أنني سآخذك خارجاً بأول ليلة .'بعد وصولنا إلى 'لندن 839 01:06:01,615 --> 01:06:03,541 ."مسرح الملكة: "ذا لاست أو ذا دانديز 840 01:06:03,624 --> 01:06:06,135 .يقولون أنهم يعرضون مسرحيات جميلة هناك 841 01:06:06,218 --> 01:06:08,353 ... لكن الصحف تقول - أيّ صحيفة؟ ماذا تعنين؟ - 842 01:06:08,436 --> 01:06:10,361 هل هذا سبب بكاؤك؟ 843 01:06:10,445 --> 01:06:16,094 الصحف تقول أن هناك مسرحية تُعرض ."بمسرح الملكة تُدعى "يوليسيس 844 01:06:18,353 --> 01:06:22,579 الملازم (كريتشمار-شولدروف) أعاد .(كتبك، سيد (كاندي 845 01:06:22,663 --> 01:06:25,466 .إنه قادم لرؤيتك 846 01:06:25,550 --> 01:06:28,982 .عليّ الإسراع - .أجل من الأفضل. سأُلاقيك بالردهة - 847 01:06:32,830 --> 01:06:35,803 .ما الذي سأفعل بهم؟ أنا لا أتحدث الألمانية .الآنسة (هانتر) أحضرتهم لي 848 01:06:35,844 --> 01:06:40,197 .يمكنك التبرع بهم لمكتبتنا - .(هذا ذكيّ، أيتها الممرضة (إرنا - 849 01:06:40,279 --> 01:06:43,837 لكن عليّ كتابة إسمي عليهم ... (كي يعيش إسم (كلايف كاندي 850 01:06:43,960 --> 01:06:47,393 .'للأبد بزاوية ما في 'ستولبشينسي 851 01:06:50,447 --> 01:06:54,756 هل يمكنني الدخول؟ - .ادخل يا صديقي القديم زميلي الستيبلشيسري - 852 01:06:57,267 --> 01:07:00,239 أين (إيديث)؟ - .توضب أغراضها - 853 01:07:00,281 --> 01:07:03,879 لماذا توضب أغراضها؟ لماذا توضب أغراضها؟ 854 01:07:03,963 --> 01:07:07,142 طبعاً، ألا تعلم؟ هل تعلم كم تبقى لنا للرحيل؟ 855 01:07:07,227 --> 01:07:11,746 ... أسبوع، أسبـ - أسبوعان؟ - 856 01:07:11,829 --> 01:07:14,968 .أسبوعان، نعم 857 01:07:17,520 --> 01:07:20,993 .كلايف)، نادِ (إيديث) لتترجم) - .يمكنني الترجمة - 858 01:07:21,118 --> 01:07:25,512 .لا تقاطع (إيديث). لن تجهز أبداً 859 01:07:25,554 --> 01:07:28,359 هل أحضر الآنسة (هانتر)؟ 860 01:07:28,400 --> 01:07:31,413 .لابد أن أمرّ على السفارة يا صديقي 861 01:07:31,496 --> 01:07:34,718 .'كي أحضر تذاكري لـ 'لندن 862 01:07:34,760 --> 01:07:38,736 أجل. هل يمكنكِ إحضار الآنسة هنا؟ 863 01:07:39,823 --> 01:07:42,126 أتود شراباً؟ - ... لا - 864 01:07:42,167 --> 01:07:44,134 .ليس الآن - .حسناً - 865 01:07:45,431 --> 01:07:48,653 ما هو خطب الجميع اليوم بحق الجحيم؟ 866 01:07:49,907 --> 01:07:55,390 كلايف)، أنا و أنت أصدقاء، صحيح؟) 867 01:07:55,432 --> 01:07:57,397 أو لا؟ 868 01:07:57,440 --> 01:08:00,704 .طبعاً نحن أصدقاء 869 01:08:01,750 --> 01:08:04,385 ... علينا 870 01:08:04,469 --> 01:08:06,436 .أن نتبارز مجدداً 871 01:08:06,478 --> 01:08:10,454 أين قاموسك، يا رجل؟ .لا بد أن صفحتين إلتصقتا معاً 872 01:08:11,960 --> 01:08:15,475 ... أحبّ 873 01:08:15,601 --> 01:08:17,986 ... الآنسـ 874 01:08:18,028 --> 01:08:20,538 !لقد نسيت الكلمة 875 01:08:22,085 --> 01:08:25,141 .(الآنسة (هانتر 876 01:08:26,270 --> 01:08:28,237 .قل ذلك مجدداً 877 01:08:29,870 --> 01:08:34,806 .(أحب الآنسة (هانتر 878 01:08:41,418 --> 01:08:46,106 .أنت مجنون - .كلا، لست مجنوناً - 879 01:08:46,189 --> 01:08:48,113 ... أنت مجنون 880 01:08:48,198 --> 01:08:52,465 .لأن الآنسة (هانتر) ... تحبّني 881 01:08:56,273 --> 01:08:58,450 مبروك! متى حدث هذا؟ 882 01:08:58,533 --> 01:09:01,586 لما لا أعلم عن الأمر؟ - بدون مبارزة؟ - 883 01:09:01,670 --> 01:09:05,813 مبارزة؟ أنا؟ اللعنة على .شخص يحاول إيقاف هذا 884 01:09:05,855 --> 01:09:08,617 الآن ستحظى بشرابك؟ - .شراب مضاعف - 885 01:09:08,701 --> 01:09:11,924 .كما تعلم يا رجل، (إيديث) لم تكن أبداً خطيبتي 886 01:09:12,006 --> 01:09:15,647 .خطيبة. هذه هي الكلمة التي نسيتها - .كلا، ليست خطيبتي - 887 01:09:15,732 --> 01:09:19,161 .فتاة رائعة و حلوة، لكنها ليست خطيبتي 888 01:09:19,247 --> 01:09:21,589 .نخبك - .بصحتك - 889 01:09:23,768 --> 01:09:25,734 .ادخل - .تفضل بالدخول - 890 01:09:25,777 --> 01:09:29,667 .الممرضة (إرنا)! تعالي و تناولي مشروباً 891 01:09:29,752 --> 01:09:32,304 أين الخطيبة؟ - ألن تأتي؟ - 892 01:09:32,429 --> 01:09:35,151 .(لن تنزل؟ إذن سنصعد لها. هيا (ثيو 893 01:09:35,233 --> 01:09:37,410 .لحظة، لحظة. الزجاجات 894 01:09:37,492 --> 01:09:39,920 .و الكؤوس 895 01:09:55,527 --> 01:09:58,165 .(إيديث) 896 01:10:00,590 --> 01:10:04,733 .ادخل - .إيديث) يا بنيّتي. أشعر كأنني والد فخور) - 897 01:10:04,774 --> 01:10:08,290 حقاً (كلايف)، لماذا؟ - عليّ أن أصب لك شراباً، أليس كذلك؟ - 898 01:10:08,416 --> 01:10:11,596 من أخبرك؟ - .أنا أخبرته - .و باللغة الإنجليزية - 899 01:10:11,638 --> 01:10:14,986 .. الكلمة الوحيدة التي نسيت نطقها هي 900 01:10:15,069 --> 01:10:16,785 .خطيبة - .خطيبة، نعم - 901 01:10:16,869 --> 01:10:18,751 .. نخب 902 01:10:18,834 --> 01:10:22,224 .سعادة خطيبتي التي لم تكن يوماً خطيبتي 903 01:10:22,309 --> 01:10:25,824 و سعادة الرجل الذي حاول .قتلي قبل أن أتعرف عليه 904 01:10:25,908 --> 01:10:27,875 .بصحتكم - .بصحتكم - 905 01:10:29,297 --> 01:10:33,690 هل يمكنني تقبيل العروس؟ - .لماذا تسأل؟ أنا لم أسأل - 906 01:10:36,534 --> 01:10:39,044 .(وداعاً، (كلايف - .(وداعاً، (إيديث - 907 01:10:46,453 --> 01:10:48,837 .آمل أن نلتقي مرة أخرى يوماً ما 908 01:10:48,922 --> 01:10:50,679 .طبعاً سنلتقي 909 01:10:55,324 --> 01:10:57,331 .الآن انصت إليّ، أيها الزعيم 910 01:10:57,456 --> 01:10:59,717 ... لن تفهم كلمة مما سأقوله، لكن 911 01:10:59,801 --> 01:11:05,533 جئت لـ 'برلين' كي أجد واشي، و لقد تعرفت على .أفضل شخصين قابلتهما في حياتي 912 01:11:07,166 --> 01:11:11,392 .سأدع لك، أيها الضخم هذه الفتاة تحت جناحك 913 01:11:11,434 --> 01:11:15,953 ،و إن لم تعتني بها .سأجعل 'إنجلترا' كلها ضدك 914 01:11:16,078 --> 01:11:18,715 ،البحرية سيغرقون 'ستولبنسي' المزرية 915 01:11:18,798 --> 01:11:22,941 ... و سأقود الجيش تحت 'دير لندن'، و سـ 916 01:11:23,822 --> 01:11:25,789 ،)كلايف) 917 01:11:25,830 --> 01:11:30,309 ،لغتي الإنجليزية ليست بالشيء الكثير 918 01:11:30,434 --> 01:11:33,783 .. لكن صداقتي لك 919 01:11:35,164 --> 01:11:37,464 .كبيرة جداً 920 01:11:42,695 --> 01:11:45,749 .(أتمنى أنك قد تعلمت الدرس جيداً، (كاندي - .أجل، سيدي - 921 01:11:45,876 --> 01:11:49,390 مشكلتكم يا أيها الضباط الشباب هو أنكم .دوماً تريدون تغيير الأمور 922 01:11:49,518 --> 01:11:51,108 و ما هي النتيجة؟ 923 01:11:51,108 --> 01:11:51,440 || CinemaExpert : تمت الترجمة بواسطة || @_CinemaExpert : تويتر 924 01:11:51,440 --> 01:11:54,538 .قضيت إجازتك كلها بدار رعاية مليئة بالأجانب 925 01:11:54,622 --> 01:11:57,467 .كلّفت الدولة مبلغاً ضخماً من المال 926 01:11:57,551 --> 01:12:00,188 .و جعلت المكتب الأجنبي يظهر بصورة سيئة 927 01:12:00,271 --> 01:12:02,405 .أجل، سيئة جداً 928 01:12:02,489 --> 01:12:05,543 و ماذا تلقيت مقابل ذلك؟ .أفسدت جمالك 929 01:12:05,627 --> 01:12:07,594 .و لم تكن جميلاً للغاية من قبل 930 01:12:07,636 --> 01:12:11,109 .سأتفاجئ لو نظرت لك أي إمرأة مرتين الآن - .أنا كذلك، سيدي - 931 01:12:11,191 --> 01:12:14,622 عندما جئت بشهر يناير، أخبرتك بكل .وضوح أن هذا لا يخصك 932 01:12:14,666 --> 01:12:17,971 .كان عمل السفارة - .حسناً سيدي ظننت أنه ستكون لي فرصة - 933 01:12:18,056 --> 01:12:21,318 فرصة؟ فرصة؟ 934 01:12:21,360 --> 01:12:24,332 .لا يمكنك المخاطرة بعملك، يا بنيّ 935 01:12:24,414 --> 01:12:28,349 أنت بالجيش لمسيرة عمل طويلة، صحيح؟ ليس لمجرد 5 دقائق؟ 936 01:12:28,433 --> 01:12:32,113 ... كنت ممتازاً بعملك. ثم قمت بهذا الهراء 937 01:12:32,199 --> 01:12:34,710 .إقتربت من أن يتم طردك 938 01:12:34,835 --> 01:12:37,847 أنت لا تريد أن تُطرد، صحيح؟ - .كلا، سيدي - 939 01:12:37,931 --> 01:12:39,897 .دعني أخبرك أمراً واحداً 940 01:12:39,941 --> 01:12:43,664 لا تتعب نفسك بأمور لا تفهمها .و لا تستطيع إنجازها 941 01:12:43,747 --> 01:12:45,673 .لا تحشر أنفك فيما لا يخصك 942 01:12:45,755 --> 01:12:50,109 ،ابق هادئاً، صن لسانك .و تفادى السياسيين مثل الطاعون 943 01:12:50,191 --> 01:12:53,708 .بهذه الطريقة ستنجح في الجيش - .شكراً، سيدي - 944 01:13:01,280 --> 01:13:03,204 هل أنت مهتم بتناول العشاء في ناديّ الليلة؟ 945 01:13:03,288 --> 01:13:06,763 .آسف، سيدي. سآخد إحداهن للمسرح - هل هي جميلة؟ - 946 01:13:06,887 --> 01:13:09,356 .لم ألتقي بها بعد، سيدي 947 01:13:09,482 --> 01:13:12,327 .مازلت محطماً بعض الشيء، يا بنيّ 948 01:13:12,411 --> 01:13:14,545 .آمل أن تتحسن لما تتقدم بالسن 949 01:13:17,222 --> 01:13:19,230 .و ابتهج يا بنيّ 950 01:13:21,952 --> 01:13:23,876 .حاضر، سيدي 951 01:13:37,975 --> 01:13:58,050 العبارات المذكورة بالمسرحية لا تحمل أي علاقة بالفيلم** **لهذا السبب لم أترجمها 952 01:14:48,232 --> 01:14:52,666 شكراً لك. أين الحانة؟ 953 01:14:57,857 --> 01:15:02,167 .(عجباً! ها هو (سوغي - حقاً، عزيزي؟ أين؟ - 954 01:15:02,250 --> 01:15:04,801 .(سوغي) 955 01:15:04,928 --> 01:15:07,983 .(سوغي) 956 01:15:08,066 --> 01:15:11,035 .(سوغي) 957 01:15:19,195 --> 01:15:22,587 من تلك الفتاة التي مع (كلايف)، عزيزي؟ هل تعرفها؟ 958 01:15:22,628 --> 01:15:25,933 .بالحقيقة أجل - حسناً عزيزي، من تكون؟ - 959 01:15:26,017 --> 01:15:29,155 .'أعتقد أنه قابل أختها في 'برلين 960 01:15:29,237 --> 01:15:31,372 عزيزي، لماذا الغموض؟ 961 01:15:31,456 --> 01:15:35,432 من تكون؟ - .(الحاكمة صديقة إبنة أختي. الآنسة (هانتر - 962 01:15:35,516 --> 01:15:40,034 .يا للعجب! (سيبل غيبلن) بدون أمها ومع (هوبويل) أيضاً 963 01:15:40,160 --> 01:15:43,925 .ألا تعلم، سيد (كاندي)؟ إنهما متزوجان - هوبي) و (سيبل)؟) - 964 01:15:44,010 --> 01:15:47,398 .منذ حوالي شهر. العائلة تفاجئت 965 01:15:47,482 --> 01:15:49,449 .لقد كان رومانسي و مباغت للغاية 966 01:15:49,532 --> 01:15:51,500 .و لقد تقابلا هنا بهذا المسرح 967 01:15:51,543 --> 01:15:55,308 .أعلم. يبدو أنني جامع العشاق 968 01:15:56,857 --> 01:16:00,079 .(أهلاً، (بيبل - .(سيد (كلايف - 969 01:16:06,313 --> 01:16:08,740 .عمتك نائمة - .حسناً لا تزعجيها - 970 01:16:08,824 --> 01:16:11,166 .لم أشعر بأنني سأذهب للنادي الليلة 971 01:16:11,250 --> 01:16:14,054 هل أنت مريض، سيد (كلايف)؟ - .كلا - 972 01:16:14,137 --> 01:16:18,991 بيبل)، كيف كان شعورك عندما) دفنتِ السيد (بيبل)؟ 973 01:16:19,034 --> 01:16:21,921 .(لم يكن سيئاً بتلك الفترة، سيد (كلايف .كان هناك الكثير لفعله 974 01:16:22,004 --> 01:16:24,975 .بعدها ساء وضعي، إن كنت تفهمني - .أجل - 975 01:16:25,101 --> 01:16:29,537 .آمل أنك لم تعد من جنازة، سيدي - .كلا، عدت من المسرح - 976 01:16:29,579 --> 01:16:31,546 .لكن كان نفس الشيء بطريقة ما 977 01:16:31,587 --> 01:16:35,479 هل كانت مسرحية حزينة؟ - .بالعكس، كانت مسرحية موسيقية - 978 01:16:35,561 --> 01:16:37,947 هل السرير بالقبو محضّر؟ - .كلا، سيدي - 979 01:16:38,030 --> 01:16:40,710 لكن لن يستغرق إلا دقيقة تحضيره إذا .لا تمانع النوم بالبطانيات 980 01:16:40,794 --> 01:16:43,345 .لا يوجد وقت لتنظيف الشراشف ... السيدة (مارغريت) قامت ببعض التغييرات 981 01:16:43,471 --> 01:16:47,110 بيبل)! ما الذي يجري بالأسفل؟) 982 01:16:47,196 --> 01:16:51,966 هل أنا باقِ؟ - .أعتقد ذلك، طالما أنه لا يوجد رجل هنا ليطردك - 983 01:16:52,007 --> 01:16:55,982 ياللعجب! من علّق الرؤوس التي جلبتها من 'جنوب إفريقيا'؟ - .لا أدري - 984 01:16:56,065 --> 01:16:59,916 ليسوا سيئين، أليس كذلك؟ - .لا - 985 01:16:59,999 --> 01:17:02,970 .بيبل)، توقفي عن التصرف كعجوز و اذهبي للنوم) 986 01:17:03,053 --> 01:17:05,020 .حاضر، سيدتي 987 01:17:06,653 --> 01:17:09,373 .(ليلة سعيدة، سيد (كلايف - .ليلة سعيدة - 988 01:17:09,455 --> 01:17:14,393 .الآن أعتقد أن كارثة وقعت و جلبتك إلى هنا - .أنتِ محقة - 989 01:17:14,435 --> 01:17:16,402 ديون؟ إمرأة؟ - .لا - 990 01:17:16,444 --> 01:17:19,917 .ليس بالتحديد - .فسّر - 991 01:17:19,957 --> 01:17:21,968 .ذهبت للمسرح الليلة - وحيداً؟ - 992 01:17:22,051 --> 01:17:25,984 .برفقة فتاة - و لماذا قلت "ليس بالتحديد"؟ - 993 01:17:26,111 --> 01:17:28,033 .لأن ليس لها علاقة 994 01:17:28,118 --> 01:17:31,299 إذن ربما شاهدت هناك إمرأة ما تعرفها؟ 995 01:17:31,342 --> 01:17:34,942 .لقد إلتقيت (هوبي) و (سيبل غالبن). إنهما متزوجان - .لما لا؟ إنهما مناسبان لبعض - 996 01:17:35,526 --> 01:17:38,204 .لديه المال و هي لديها الأرض .و كلاهما غبيان 997 01:17:38,288 --> 01:17:41,134 متأكد أنك لا تحبها؟ - .سيبل)؟ لا) - 998 01:17:41,217 --> 01:17:45,234 سعيدة لسماع هذا. لديها عضلات .ملاكم، ستضرب (هوبي) يوماً ما 999 01:17:45,361 --> 01:17:48,206 .هوبي) قادر على الرد عليها) - .سيدفع الثمن قريباً - 1000 01:17:48,290 --> 01:17:50,214 .أؤكد لك ذلك 1001 01:17:52,557 --> 01:17:55,404 من الفتاة التي أخذتها للمسرح الليلة؟ 1002 01:17:55,488 --> 01:17:58,499 .'الآنسة (هانتر). قابلت أختها في 'برلين 1003 01:17:58,624 --> 01:18:02,098 هل هي لطيفة؟ - .جداً. أقصد الأخت - 1004 01:18:02,225 --> 01:18:06,157 أيّ أخت؟ - .'التي بقيت في 'برلين - 1005 01:18:06,240 --> 01:18:10,676 إذن أفهم أن الأخت الموجودة بـ .لندن' ليست بذلك اللطف' 1006 01:18:10,758 --> 01:18:12,852 .لا - .فهمت - 1007 01:18:12,935 --> 01:18:16,367 .(الآن انصت، (كلايف 1008 01:18:16,451 --> 01:18:21,430 ... لدي 18 غرفة هنا، و طاقم خدم ثرثار جداً 1009 01:18:21,557 --> 01:18:23,605 ،'و عندما عدت للوطن من 'جنوب إفريقيا 1010 01:18:23,690 --> 01:18:26,912 .ذهبتَ مباشرة لناديك - .أعلم. هذا فظيع - 1011 01:18:27,294 --> 01:18:30,109 .. أريدك أن تتذكر، مهما فعلت 1012 01:18:30,110 --> 01:18:31,778 ،و أينما كنت 1013 01:18:32,508 --> 01:18:34,635 .لديك دائماً منزل هنا 1014 01:18:34,719 --> 01:18:39,641 و أيّ كان أصدقائك، لديهم .مكان هنا أيضاً 1015 01:18:39,766 --> 01:18:42,019 .انظر للمساحة الموجودة 1016 01:20:27,808 --> 01:20:29,811 .هذا مفترق طرق "البقرة الميتة"، سيدي 1017 01:20:31,521 --> 01:20:35,066 السؤال هو هل تلك هي الكنيسة .. ذات البرج المزدوج 1018 01:20:35,150 --> 01:20:37,945 .أو مقهى الجسر 1019 01:20:41,532 --> 01:20:45,037 !اللعنة (مردوك)، يفترض أنك تعرف الطريق 1020 01:20:45,120 --> 01:20:47,915 .أعرفها ليلاً، سيدي. بالنهار تبدو مختلفة 1021 01:20:50,293 --> 01:20:53,588 هل تشم رائحة؟ 1022 01:20:53,630 --> 01:20:55,841 .أجل، سيدي. طريقنا من هنا، سيدي 1023 01:20:55,925 --> 01:20:58,260 .أستطيع شم الحصانين الذين لم يدفنهما المهندسون 1024 01:20:58,344 --> 01:21:00,846 .انطلق اذن - .ها أنا منطلق، سيدي - 1025 01:21:11,317 --> 01:21:15,405 .سعيد لرؤيتك، سيدي. لديّ مظلة أخرى لك 1026 01:21:15,489 --> 01:21:17,407 .(لديك عين رائعة للنهب، (فان زايل 1027 01:21:17,491 --> 01:21:20,202 .تعلمت من الإنجليزيين بحرب "بور"، سيدي 1028 01:21:20,285 --> 01:21:24,249 من أين أحضرتهم؟ - .خارج 'جيريز'، 11 منهم، جلبتهم قبل حوالي ساعة - 1029 01:21:24,374 --> 01:21:26,334 .الله يعلم أين سرقوهم 1030 01:21:26,459 --> 01:21:28,921 .كانوا بستعملونهم لتظليل الطائرات 1031 01:21:42,520 --> 01:21:45,441 .مساء الخير. مساء الخير، سيدي 1032 01:21:46,859 --> 01:21:50,779 هل يمكننا التواصل مع 'دوبوي .. شيء ما' بجهاز الإتصال؟ 1033 01:21:50,863 --> 01:21:53,616 دوبوي سور لا كروا'؟' .الأمريكيون متواجدين هناك 1034 01:21:53,657 --> 01:21:57,537 ما رايك بذلك، (بادي)؟ - .أخشى أن الخطوط مفصولة بيننا و بين الميل 14، سيدي - 1035 01:21:57,621 --> 01:21:59,623 .يمكنني إرسال مبعوث - ما هي الرسالة، سيدي؟ - 1036 01:21:59,748 --> 01:22:01,791 .أخبره أن يبقى بمكانه على قطار الرحيل 1037 01:22:01,876 --> 01:22:05,338 متى يمكنني الرحيل من هنا؟ - .ليس قبل حلول الظلام - 1038 01:22:05,379 --> 01:22:08,509 .إنهم يزرعون الطريق بين "1-7" و "1-9" بالألغام 1039 01:22:08,592 --> 01:22:12,430 حسناً. من سيعتني بـ (مردوك)؟ - .(نوبي) - 1040 01:22:12,514 --> 01:22:14,432 .جيد، سيدي - .لا تهتم بالتسرب، سيدي - 1041 01:22:14,516 --> 01:22:17,352 .بادي)، ارسل ذلك المبعوث حالاً) - .حاضر، سيدي - 1042 01:22:17,393 --> 01:22:21,106 إذا كان أحدكم لديه رسائل مهمة أو .رسائل للوطن، سآخذها 1043 01:22:21,189 --> 01:22:23,317 .شكراً، سيدي - .(بادي) - 1044 01:22:23,359 --> 01:22:25,361 .الآن سأرى السجناء مجدداً 1045 01:22:25,486 --> 01:22:27,405 .حسناً، سيدي 1046 01:22:27,488 --> 01:22:31,910 أين هؤلاء السجناء؟ - .أولانز"، الفوج الثاني" - 1047 01:22:31,993 --> 01:22:35,415 .هذا ما استطعت جلبه لحد الآن - .أود إستجوابهم - 1048 01:22:35,540 --> 01:22:37,959 .(طبعاً، سيدي. (بادي 1049 01:22:38,042 --> 01:22:40,920 ."الفوج الثاني لـ "أولانز - سيدي؟ - 1050 01:22:41,004 --> 01:22:43,966 .أحضر السجناء و أخبر العامل أن يُنير المصباح 1051 01:22:44,049 --> 01:22:47,596 هل من ضابط معهم؟ - .لم يحالفنا الحظ - 1052 01:22:47,721 --> 01:22:50,557 أين وجدتهم؟ - .يعومون بالنهر في الصباح الباكر - 1053 01:22:50,640 --> 01:22:53,895 .كان علي إطلاق شبكة فأمسكت بهم مثل السلمون 1054 01:22:53,936 --> 01:22:56,898 .كانوا يحملون معهم مئات الباوندات من الديناميت 1055 01:22:56,981 --> 01:23:00,903 أعتقد أنهم كانوا يسعون لتفجير .'الجسر الجديد قرب 'سانت مانجي 1056 01:23:01,028 --> 01:23:03,197 كيف عرفوا عنه بحق الجحيم؟ 1057 01:23:03,238 --> 01:23:06,241 .أخذوا بعض حراسنا سجناء قبل أمس 1058 01:23:06,366 --> 01:23:08,745 هل تعتقد أن حراسنا تكلموا؟ 1059 01:23:10,413 --> 01:23:13,042 .الالمان يعرفون كيف يجبرونهم على التحدث 1060 01:23:16,504 --> 01:23:19,299 حسناً، إذا يعرفون، فهم .ينهزمون يا صديقي العزيز 1061 01:23:19,383 --> 01:23:22,260 .إنها علامة مؤكدة ... لا أحد يبدأ القتال بهذه الطريقة 1062 01:23:22,302 --> 01:23:25,639 إلا عندما يرى أنه لا يمكنه .الفوز بأي طريقة أخرى 1063 01:23:25,722 --> 01:23:29,393 أصدق (هيندنبيرغ)، الذي سمعته ،يقول ذات يوم 1064 01:23:29,434 --> 01:23:33,731 أنه حتى الآن، 'ألمانيا' إستخدمت .أسلحتها بشرف 1065 01:23:33,773 --> 01:23:37,236 .أعترف أنه لم يقل شيئاً عن رجليها 1066 01:23:43,910 --> 01:23:46,247 !توقف! در يساراً 1067 01:23:51,419 --> 01:23:54,964 .أرسل تلك إلى اللواء في الصباح - .طبعاً، سيدي - 1068 01:23:55,089 --> 01:23:59,344 هل يعرف أحدكم الملازم كريتشمار-شولدروف)؟) 1069 01:23:59,428 --> 01:24:04,017 لا تتظاهرون بالصم. كان ملازماً بفوجكم آخر .مرة سمعت عنه 1070 01:24:04,100 --> 01:24:07,271 .(الملازم (كريتشمار-شولدروف ."الفوج الثاني لـ "أولانز 1071 01:24:10,608 --> 01:24:13,570 من منكم يمكنه تحدث اللغة الإنجليزية؟ 1072 01:24:13,653 --> 01:24:18,117 .أنت. لقد تحدثت الإنجليزية قبل ساعة .اجب العميد 1073 01:24:19,284 --> 01:24:21,663 .أنا أتحدثها 1074 01:24:21,746 --> 01:24:25,041 .انصت إليّ الآن 1075 01:24:25,124 --> 01:24:28,963 نحن لا نستخدم الطرق التي سمعت ،أنكم تستخدمونها على السجناء 1076 01:24:29,004 --> 01:24:33,218 لكن أؤكد لك أننا نملك طرق .لمعرفة ما نريده 1077 01:24:33,301 --> 01:24:36,304 ماذا كنتم تنوون القيام بتلك المتفجرات؟ 1078 01:24:36,429 --> 01:24:39,058 .لا أدري - .لا تكذب - 1079 01:24:39,141 --> 01:24:40,977 .لا أدري 1080 01:24:41,018 --> 01:24:43,229 .سجنتم 3 من رجالنا قبل يومين 1081 01:24:43,312 --> 01:24:47,067 .كلا - إذن كيف عرفتم عن الجسر؟ - 1082 01:24:47,151 --> 01:24:51,406 .لا أعلم أي شيء عن جسر - إذن لماذا كنتم تحملون ديناميت؟ - 1083 01:24:51,489 --> 01:24:53,907 .الطريق آمنة الآن، سيدي .سيارتك تنتظرك 1084 01:24:53,991 --> 01:24:56,911 ألن تبقى للعشاء، سيدي؟ - ماذا لديكم؟ - 1085 01:24:56,995 --> 01:24:58,914 .معكرونة. وجدناها بالسرداب 1086 01:24:58,998 --> 01:25:01,541 .وجبة قاسية - .و اللحم المعلّب المعتاد - 1087 01:25:01,667 --> 01:25:05,629 .'لا. أعتقد أنني سأجرب حظي في 'دوبوي 1088 01:25:05,755 --> 01:25:09,593 من المؤسف أنني سأرحل. كنت سأسعد .بفرصة أخرى مع أولئك السجناء 1089 01:25:09,676 --> 01:25:12,095 .أعتقد أنني إستوعبت الفكرة، سيدي 1090 01:25:12,180 --> 01:25:15,433 .سأجهّزهم من أجلك - .أجل - 1091 01:25:15,516 --> 01:25:17,977 .ارفع تقريرك للواء - .حسناً، سيدي - 1092 01:25:27,322 --> 01:25:32,328 ... الآن انصتوا. أنا المسؤول هنا حالياً 1093 01:25:32,453 --> 01:25:35,998 .و أعرف كيف أتعامل معكم أيها الحثالة 1094 01:25:36,123 --> 01:25:39,962 .لست رجلاً إنجليزياً بسيطاً 1095 01:25:40,045 --> 01:25:42,172 .أنا جنوب إفريقي بسيط 1096 01:25:43,715 --> 01:25:47,345 و أؤكد لكم أنه بجعبتي طرق .لأحصل على ما أريد 1097 01:25:47,429 --> 01:25:49,764 ما هو الغرض من الديناميت؟ 1098 01:25:49,848 --> 01:25:52,642 كم منكم هربوا؟ 1099 01:25:52,725 --> 01:25:55,146 ماذا حدث للرجال الثلاثة الذين سجنتموهم؟ 1100 01:25:59,067 --> 01:26:01,194 .لديكم 30 ثانية للرد 1101 01:26:22,761 --> 01:26:25,181 - 8:35. - 8:35. 1102 01:26:25,264 --> 01:26:27,391 !مرحباً! مرحباً !اللعنة 1103 01:26:28,601 --> 01:26:31,396 .الخط مفصول، سيدي .'لا يمكنني الإتصال بـ 'بيتشوود 1104 01:26:31,479 --> 01:26:33,816 تابع المواصلة. أجل، وماذا تريد أنت؟ - .حسناً - 1105 01:26:33,899 --> 01:26:35,818 .(أنا العميد (كاندي 1106 01:26:35,901 --> 01:26:38,863 .آسف، سيدي. اجلس، ارح قدميك 1107 01:26:38,947 --> 01:26:40,865 .لم أستطع رؤية قبعتك بسبب الطين 1108 01:26:40,949 --> 01:26:44,202 ماذا أفعل لك؟ - أنت الضابط المسؤول عن السكك الحديدية؟ - 1109 01:26:44,285 --> 01:26:46,205 .أدير القطارات. إن كان هذا ما تعنيه 1110 01:26:46,288 --> 01:26:48,917 .إن كانت هناك قطارات متبقية - هل إستلمت بريدي؟ - 1111 01:26:49,001 --> 01:26:52,212 جيك)، بحق السماء. هلاّ أوصلتني بـ 'بيتشوود'؟) 1112 01:26:52,295 --> 01:26:54,840 .الكولونيل سيُرزق بقطط .جرّب الخط الآخر 1113 01:26:54,965 --> 01:26:57,175 هل قلت بريد؟ - .أجل - 1114 01:26:57,259 --> 01:27:00,305 ماذا يعني بريد؟ - .رسالة يا رجل، رسالة - 1115 01:27:00,430 --> 01:27:02,683 .أريد إرسالها إلى 'لندن'. إنها مسألة عاجلة 1116 01:27:02,765 --> 01:27:05,519 لم تصل أيّ رسالة إلى هنا منذ .أن بدأت الخدمة 1117 01:27:05,603 --> 01:27:09,356 .سأرى ما الذي يمكنني فعله جيك)، هلاّ أوصلتني بـ 'أمي لو بون' عبر جهاز الإتصال؟) 1118 01:27:09,440 --> 01:27:12,068 .حاضر، سيدي - .أجل، حضرة الكولونيل. نعم - 1119 01:27:12,152 --> 01:27:15,071 .أجل نحن نحاول الإتصال، سيدي .إننا نحاول من الخط الآخر الآن 1120 01:27:15,155 --> 01:27:18,117 أجل سأُعلمك. هذا المكان مجنون، أليس كذلك؟ 1121 01:27:18,242 --> 01:27:21,370 ،أجل. جداً. متى يغادر قطاري 1122 01:27:21,454 --> 01:27:23,957 أين أغيّر ملابسي و أين أحصل على بعض الطعام؟ 1123 01:27:24,082 --> 01:27:26,752 .اعتقدت ذلك. شكراً جزيلاً 1124 01:27:26,835 --> 01:27:29,798 .أجل ما إعتقدته تماماً .'عليك الذهاب لـ 'أمي لو بون 1125 01:27:29,881 --> 01:27:32,717 .أتيت من 'أمي لو بون' لركوب القطار من هنا 1126 01:27:32,801 --> 01:27:36,721 ... سيارتي عالقة بالطين، لذا لا - ماذا قلت؟ ماذا، كولونيل؟ - 1127 01:27:36,846 --> 01:27:39,475 !ماذا قلت بحق الجحيم !حسناً، شكراً جزيلاً 1128 01:27:40,851 --> 01:27:42,770 .هذا هو - ماذا تقصد؟ - 1129 01:27:42,853 --> 01:27:46,274 .(بعثة ألمانية بطريقها لمقابلة الجنرال (فوش 1130 01:27:46,400 --> 01:27:48,568 .سيتفاوضون حول هدنة 1131 01:27:48,652 --> 01:27:50,696 .هراء! دعايا ألمانية 1132 01:27:50,822 --> 01:27:52,740 .خدعة قديمة لتجعلنا نسحب قواتنا 1133 01:27:52,824 --> 01:27:55,284 ماذا عن قطاري؟ 1134 01:27:55,369 --> 01:27:58,246 .ليس هناك قطار، سكة أو عربة لإحضار واحد 1135 01:27:58,329 --> 01:28:03,128 ،بهذه الحرب، رأيت الذخيرة تُطلق بدون ذخيرة 1136 01:28:03,211 --> 01:28:05,380 ،مطابخ بدون طباخين 1137 01:28:05,462 --> 01:28:07,799 .سيارات بدون بنزين لتحريكها 1138 01:28:07,883 --> 01:28:12,805 لذا أعتقد انني لن أتفاجئ .ضابط السكك بدون قطارات 1139 01:28:12,889 --> 01:28:16,810 ،لكن دعني أخبرك بهذا أيها الشاب ،'أنه بـ حرب "بور" أو في 'الصومال 1140 01:28:16,894 --> 01:28:20,105 هذا النوع من عدم الكفاءة لن .يتم التسامح معه و لو للحظة 1141 01:28:20,189 --> 01:28:23,734 و لو للحظة. الآن أين يمكنني جلب بعض الطعام؟ 1142 01:28:23,859 --> 01:28:26,654 .كراون أوف ثورنز" جيد و مفتوح كل ساعة" 1143 01:28:26,738 --> 01:28:29,657 ما هذا المكان؟ حانة؟ - .حانة، سيدي؟ لم أفهمك - 1144 01:28:29,741 --> 01:28:32,661 .اللعنة! نحن لا نتحدث نفس اللغة 1145 01:28:32,703 --> 01:28:35,039 مقهى؟ 1146 01:28:35,122 --> 01:28:37,626 .كلا، سيدي. إنه مسكن للرهبان .'يقع في الطريق المؤدية لـ 'أمي لو بون 1147 01:28:39,001 --> 01:28:41,672 هلاّ أريتني الطريق؟ 1148 01:28:41,713 --> 01:28:44,509 أعتقد أنني سمعت (أرمسترونغ) عائد .من الحمام الآن 1149 01:28:54,895 --> 01:28:58,482 .أرمسترونغ)، أريدك أن تأخذ الجنرال) .'إلى 'كراون أوف ثورنز 1150 01:28:58,565 --> 01:29:02,029 حاضر، سيدي. حاضر، سيدي .الجنرال. سأفعل ذلك حتماً 1151 01:29:04,739 --> 01:29:07,702 ستبلل قدمك نوعاً ما، لكن ستُلحقك .إلى هناك، حضرة الجنرال 1152 01:29:07,743 --> 01:29:11,331 .اصعد سيدي، أنت ذاهب - .يا للأسف! لم أستطع ركوب القطار بهذه الليلة - 1153 01:29:11,415 --> 01:29:14,001 .ضيّعت 24 ساعة من إجازتي 1154 01:29:14,084 --> 01:29:16,378 .(يمكنك الإنطلاق، (أرمسترونغ .الجنرال مُستعجل 1155 01:29:16,420 --> 01:29:19,215 !سأفعل ذلك حتماً 1156 01:29:22,927 --> 01:29:25,014 !وداعاً، جنرال 1157 01:29:26,432 --> 01:29:28,726 ما كانت تلك الحروب التي كان يتحدث عنها؟ 1158 01:29:28,768 --> 01:29:30,729 حرب "بور" و 'صومـ ..' شيء ما؟ 1159 01:29:30,771 --> 01:29:32,856 .لم أسمع بهم قط 1160 01:29:32,939 --> 01:29:35,817 تلك لم تكن حروب. بل مجرد .مناورات صيفية فحسب 1161 01:29:37,320 --> 01:29:40,365 .ها قد وصلنا، أيها الجنرال ."مسكن الرهبان "كراون أوف ثورنز 1162 01:29:40,448 --> 01:29:43,285 .دعني أساعدك - .يمكنني تدبر حالي. شكراً - 1163 01:29:56,968 --> 01:29:59,428 من هنا؟ - .(مساء الخير، أخت (جاكلين - 1164 01:29:59,470 --> 01:30:02,641 .(مساء الخير، (نابليون - .أحضرت لكِ جنرالاً حقيقياً - 1165 01:30:02,724 --> 01:30:04,726 .أنا جنرال إنجليزي 1166 01:30:04,810 --> 01:30:06,771 .إذن ادخل يا جنرالي 1167 01:30:08,815 --> 01:30:10,899 .ليلة سعيدة، حضرة الجنرال .شهية طيبة 1168 01:30:10,983 --> 01:30:13,987 .(ليلة سعيدة، أخت (جاكلين - .(تصبح على خير، (نابليون - 1169 01:30:16,823 --> 01:30:18,909 ماذا تريد، سيدي الجنرال؟ 1170 01:30:18,993 --> 01:30:23,623 ... شكراً، سيدتي. الأمريكييون .. أنا 1171 01:30:23,665 --> 01:30:29,129 .أنا ... أنا ... أكلت 1172 01:30:29,254 --> 01:30:32,133 هل أكل الجنرال طعاماً جعله يشعر بالآلام؟ 1173 01:30:32,175 --> 01:30:35,011 .أجل. أكلت - .إذن تعال، سيدي الجنرال - 1174 01:30:51,864 --> 01:30:53,784 .مساء الخير، سيدتي 1175 01:30:53,867 --> 01:30:57,371 .مساء الخير، حضرة الجنرال - .سيدتي، حباً بالله،اخبري فتياتكِ بالجلوس - 1176 01:30:57,496 --> 01:31:00,666 .اجلسن أيتها الممرضات، اجلسن 1177 01:31:00,707 --> 01:31:04,002 .و معطفك، سيدي الجنرال، وصل إلى قدميك 1178 01:31:04,044 --> 01:31:07,508 .أظن ذلك 1179 01:31:07,550 --> 01:31:10,135 ،لديّ 62 ممرضة إنجليزية تم تدريبهم حديثاً 1180 01:31:10,219 --> 01:31:12,179 .و كلهن متشوقات للعناية بأحد ما 1181 01:31:12,221 --> 01:31:14,682 الآن ما هي المشكلة؟ - مشكلة، حضرة رئيسة الممرضات؟ - 1182 01:31:14,725 --> 01:31:16,810 .الراهبة قالت أنك أكلت شيئاً ما 1183 01:31:16,893 --> 01:31:19,314 .لم تفهمني. أريد أن آكل 1184 01:31:19,396 --> 01:31:21,314 .أنا جائع 1185 01:31:21,398 --> 01:31:23,316 .أجل 1186 01:31:23,400 --> 01:31:25,320 .إتضح أنه يريد الأكل 1187 01:31:27,405 --> 01:31:30,034 .مرحباً بك، جنرال - .شكراً، يا أختاه - 1188 01:31:30,075 --> 01:31:33,912 .سيبقى معنا - .أجل، يا أختاه. رجاءاً - 1189 01:31:36,041 --> 01:31:38,501 حُسم الأمر إذن. سنكون سعداء .لإستقبالك هنا معنا 1190 01:31:38,585 --> 01:31:40,546 .شكراً لكِ 1191 01:31:40,588 --> 01:31:43,173 كنت بالخط الأول؟ .هذا ما أعتقده 1192 01:31:43,256 --> 01:31:47,220 كنت مع الإيطاليين. كنت محظوظة .وصلت عبر 'كاباريتو' و لم أصب و لو بخدش 1193 01:31:47,261 --> 01:31:49,723 !يا للهول، سيدتي ما الذي كنتِ تستنشقينه؟ 1194 01:31:57,607 --> 01:31:59,567 هلاّ جلست هنا، أيها الجنرال؟ 1195 01:31:59,609 --> 01:32:01,570 .تنحيّ قليلاً، عزيزتي 1196 01:32:01,612 --> 01:32:03,572 .طبق من فضلك - .حاضر، سيدتي - 1197 01:32:03,614 --> 01:32:05,574 .مرري الماء، عزيزتي 1198 01:32:08,120 --> 01:32:11,581 .لدينا معكرونة. شكراً، أيتها الممرضة - .ممتاز - 1199 01:32:11,707 --> 01:32:15,127 سيدتي، هل رأيتِ خدعة الحبل الهندية؟ 1200 01:32:15,211 --> 01:32:18,214 كلا، جنرال. هل رأيتها أنت؟ .لابد أنها رائعة 1201 01:32:18,298 --> 01:32:20,258 ... أجل. لكن لم أسمع أي أحد قد شاهدها 1202 01:32:20,300 --> 01:32:22,593 .إلا عندما سمع بها أولاً 1203 01:32:22,635 --> 01:32:24,597 .عذراً، لم أفهمك 1204 01:32:24,638 --> 01:32:28,935 أنت تسمعين عن شيء ما، تأملين .رؤيته، ثم سترينه 1205 01:32:28,977 --> 01:32:31,062 أجل، جنرال. هلا أعذرتني؟ 1206 01:32:31,146 --> 01:32:33,231 لخظة، سيدتي. هل تعرفين تلك الفتاة هناك؟ 1207 01:32:33,316 --> 01:32:36,109 أخشى أنني لا أعرفها. أقابل الممرضات .هنا بالمحطة فقط 1208 01:32:36,151 --> 01:32:38,112 !هيا، أيتها الممرضات !اذهبوا للسرير! هيا، جميعاً للنوم 1209 01:32:38,154 --> 01:32:40,281 !تعالوا 1210 01:32:41,991 --> 01:32:43,952 .(تعالي (وين 1211 01:32:55,799 --> 01:32:59,637 .أين رئيسة الممرضات؟ أجل، رئيسة الممرضات - رئيسة الممرضات؟ - 1212 01:32:59,678 --> 01:33:02,265 هل تريد التحدث معها؟ - .أجل، أتحدث. سريعاً - 1213 01:33:06,646 --> 01:33:09,607 هل تعرفين إسم الفتاة الجالسة بنهاية تلك الطاولة؟ 1214 01:33:09,691 --> 01:33:12,778 بشرتها بيضاء أو سوداء؟ - .بيضاء - 1215 01:33:12,861 --> 01:33:16,115 لا أتذكر. هل يمكنك وصفها بشكل أدق؟ 1216 01:33:16,198 --> 01:33:18,660 .كانت بيضاء البشرة. لم أرى لون عينيها 1217 01:33:18,702 --> 01:33:21,663 .رشيقة - .آسفة. من الممكن أن تكون أي أحد - 1218 01:33:21,705 --> 01:33:25,292 .اعذرني، جنرال - من أين جئتن الليلة؟ من أي منطقة؟ - 1219 01:33:25,375 --> 01:33:27,627 .يوركشير'، غرب 'ريدينغ'، معظمنا' 1220 01:33:27,712 --> 01:33:29,672 .ليلة سعيدة، جنرال - .ليلة سعيدة - 1221 01:33:40,684 --> 01:33:42,979 كم تبقى الآن؟ - .ليس الكثير، سيدي - 1222 01:33:43,021 --> 01:33:45,648 .قلت ذلك 10 مرات منفصلة - .أعلم، سيدي - 1223 01:33:45,732 --> 01:33:47,693 .اسرع. القطار سينطلق على الساعة 10:30 1224 01:33:47,735 --> 01:33:49,987 .أعلم، سيدي - .'أحتاج لوقت إضافي بـ 'أمي لو بون - 1225 01:33:50,071 --> 01:33:52,032 .أنا ذاهب للمقر الرئيسي - .أعلم، سيدي - 1226 01:33:52,074 --> 01:33:54,034 .(توقف عن التحدث مثل ببغاء لعين، (مردوك 1227 01:33:54,076 --> 01:33:56,243 كيف تعلم؟ - .لقد تم إخباري، سيدي - 1228 01:33:56,327 --> 01:33:58,246 من أخبرك؟ - .الرائد (فان زايل باتمان)، سيدي - 1229 01:33:58,330 --> 01:34:00,874 ماذا قال؟ - ... أنك كنت خاطئاً، سيدي - 1230 01:34:01,000 --> 01:34:03,419 ... 'لأن الرائد لديه معلومات مهمة من الـ 'جيريز 1231 01:34:03,503 --> 01:34:05,422 .السجناء، سيدي 1232 01:34:05,506 --> 01:34:07,840 .(تضليلك للمعلومات مثالي، (مردوك 1233 01:34:07,924 --> 01:34:11,887 .شكراً، سيدي - ... أربع صفحات من الإعترافات لا تساوي - 1234 01:34:13,764 --> 01:34:17,227 كريتشمار-شولدروف) مستحيل أن يكون شخصان) .مختلفان يحملان نفس الإسم 1235 01:34:17,269 --> 01:34:19,230 صحيح، (مردوك)؟ - .كلا، سيدي - 1236 01:34:19,272 --> 01:34:22,358 .أنت لا تعلم عما أتحدث تماماً - .كلا، سيدي - 1237 01:34:22,441 --> 01:34:26,404 ألم أخبرك بالفترة التي كنت فيها بـ 'برلين' عام 1902؟ 1238 01:34:26,529 --> 01:34:28,490 عندما ربيت شاربك، سيدي؟ 1239 01:34:28,615 --> 01:34:31,660 .(مع ذلك لا تذكر الإسم (كريتشمار-شولدروف 1240 01:34:31,785 --> 01:34:35,247 .أتعلم، عليك التبرع بدماغك للمستشفى 1241 01:34:35,289 --> 01:34:37,542 .أتذكر الآن، سيدي. لقد تزوج الفتاة 1242 01:34:37,625 --> 01:34:41,047 .أجل. لقد تزوج الفتاة 1243 01:34:43,131 --> 01:34:45,051 ،)ليلة أمس، (مردوك 1244 01:34:45,134 --> 01:34:48,889 .رأيت فتاة، ممرضة إنجليزية 1245 01:34:50,474 --> 01:34:53,226 .لم أرى في حياتي تشابه مطابق لهذه الدرجة 1246 01:34:53,310 --> 01:34:57,482 .يبدو أن طابعها إعتيادي، سيدي .'أقصد الفتاة بـ 'برلين 1247 01:34:57,565 --> 01:35:01,027 ... بل كانت غير إعتيادية ما الذي تعنيه بحق الجحيم، (مردوك)؟ 1248 01:35:01,152 --> 01:35:04,698 .حسناً سيدي، كانت هناك فتاة تشارك بالأفلام هل تتذكر فيلم "ذهبت 9 مرات"؟ 1249 01:35:04,823 --> 01:35:06,742 .تلك الفتاة ظهرت مع مجموعة بالفيلم 1250 01:35:06,825 --> 01:35:08,870 و كلنا أُعجب بها جداً، أليس كذلك؟ 1251 01:35:08,995 --> 01:35:12,416 .و هناك... ناقل أخبار قادم، سيدي 1252 01:35:12,457 --> 01:35:16,712 .جنرال (كاندي). رسالة عاجلة من الرائد (فان زايل)، سيدي - .أجل - 1253 01:35:16,754 --> 01:35:18,714 .جائت بالخط من الميل 14 1254 01:35:18,756 --> 01:35:20,716 .لقد أصلحوا الخط، سيدي 1255 01:35:25,765 --> 01:35:28,017 هل من جواب، سيدي؟ 1256 01:35:31,772 --> 01:35:33,733 .لا. لا جواب 1257 01:35:47,540 --> 01:35:49,500 هل من خطب، سيدي؟ 1258 01:35:51,545 --> 01:35:54,798 .مردوك)، الحرب إنتهت) 1259 01:35:56,133 --> 01:35:57,885 حقاً، سيدي؟ 1260 01:35:57,968 --> 01:36:00,305 .الألمان وافقوا على بنود الهدنة 1261 01:36:00,388 --> 01:36:02,307 .إطلاق النار سيتوقف على الساعة العاشرة 1262 01:36:02,390 --> 01:36:04,392 .نحن نقترب من ذلك التوقيت الآن 1263 01:36:04,476 --> 01:36:06,979 مردوك)، أتعلم ماذا يعني هذا؟) 1264 01:36:07,063 --> 01:36:09,732 .أجل، سيدي. السلام 1265 01:36:11,901 --> 01:36:13,862 .يمكنني الذهاب للوطن 1266 01:36:15,154 --> 01:36:17,115 .الجميع يمكنه الذهاب لوطنه 1267 01:36:17,157 --> 01:36:20,120 .بالنسبة لي، (مردوك)، يعني أكثر من ذلك 1268 01:36:20,161 --> 01:36:24,625 .يعني أن القوة هي الحق بعد كل شيء 1269 01:36:24,750 --> 01:36:27,586 ،الألمان قصفوا مستشفيات ،فجروا مدن مفتوحة 1270 01:36:27,670 --> 01:36:31,006 ... أغرقوا سفن محايدة، استخدموا الغاز السام 1271 01:36:31,090 --> 01:36:33,510 .و نحن فزنا 1272 01:36:33,593 --> 01:36:37,264 .القتال النزيه و الكفاح الشريف قد فازا 1273 01:36:38,349 --> 01:36:41,602 .(باركك الرب، (مردوك - .سيدي - 1274 01:38:08,870 --> 01:38:11,414 !(آنسة (باربرا 1275 01:38:11,539 --> 01:38:14,293 !الغداء جاهز 1276 01:38:14,377 --> 01:38:16,796 !(باربرا) 1277 01:38:18,881 --> 01:38:21,843 !يا للهول - .لا تنصت لهم - 1278 01:38:23,220 --> 01:38:25,390 .الآن، أنت انصت إليّ 1279 01:38:27,058 --> 01:38:30,812 .كنت نائمة. أنت لم ترني من قبل 1280 01:38:30,895 --> 01:38:33,065 .أنت لم تتحدث إلي حتى 1281 01:38:35,234 --> 01:38:37,779 كيف يمكنك التأكد؟ 1282 01:38:37,904 --> 01:38:40,865 هل يمكنني طرح سؤال عليكِ أولاً؟ 1283 01:38:40,949 --> 01:38:43,953 .أنت تتهرّب .حسناً، اسال 1284 01:38:45,246 --> 01:38:47,248 كيف يمكنكِ التأكد؟ 1285 01:38:47,331 --> 01:38:50,626 .أنا أكبر منكِ بـ 20 سنة و أنا جندي 1286 01:38:50,668 --> 01:38:52,713 ،بينما الناس يشكرون الله لأن الحرب إنتهت 1287 01:38:52,796 --> 01:38:54,402 ،سأذهب لمكتب الحرب لأسأل 1288 01:38:54,798 --> 01:38:57,613 "أين الحرب الاخرى التي تحتاجونني فيها؟" 1289 01:38:58,907 --> 01:39:01,952 .سألتني هذا من قبل و أخبرتك 1290 01:39:02,077 --> 01:39:04,623 .أسألك مرة أخرى لانني أريد سماعها مجدداً 1291 01:39:05,916 --> 01:39:07,876 .و مجدداً 1292 01:39:11,923 --> 01:39:17,512 سأتزوجك لأنني أريد الإنضمام .للجيش و رؤية العالم 1293 01:39:17,596 --> 01:39:20,766 ."سأتزوجك لانني أحب مشاهدتك تلعب "البولو 1294 01:39:22,935 --> 01:39:26,815 ،سأتزوجك لـ 50 سبب مختلف 1295 01:39:26,856 --> 01:39:30,403 :و كلهم يعنون ".هكذا أتخيل زوجي المستقبلي" 1296 01:39:35,784 --> 01:39:39,454 .نفس الشيء. هكذا أتخيل زوجتي المستقبلية 1297 01:39:47,463 --> 01:39:49,883 .الجرس يقرع للمرة الأخيرة .عزيزي، علينا الذهاب 1298 01:39:49,967 --> 01:39:51,885 .الأسقف ضيفنا على الغداء 1299 01:39:51,969 --> 01:39:54,013 .آمل أنه لطيف 1300 01:39:54,138 --> 01:39:56,557 ،و الآن بالخاتمة 1301 01:39:59,311 --> 01:40:02,022 .(أود أن ألقي بعض العبارات للجنرال (كاندي 1302 01:40:02,105 --> 01:40:04,901 .. "نحن أعضاء كنيسة "ميليتانت 1303 01:40:04,984 --> 01:40:07,403 .نحترم أبطال الحرب 1304 01:40:07,488 --> 01:40:09,947 .لكن في قلوبنا،نحن رجال سلام 1305 01:40:10,072 --> 01:40:15,038 ،لذلك أنا سعيد لأنني إلتقيتك لأول مرة، سيدي 1306 01:40:15,079 --> 01:40:19,125 ،بمناسبة بسيطة و حميمية 1307 01:40:19,209 --> 01:40:21,795 .عوضاً عن مراسم عسكرية ما 1308 01:40:21,878 --> 01:40:24,840 عندما سمعت لأول مرة أن ... جنرال من الجيش البريطاني 1309 01:40:24,882 --> 01:40:29,261 كان ينظم حفلة خيرية لصالح .. (الممرضات بغرب (ريدينغ 1310 01:40:29,345 --> 01:40:32,599 ،اللواتي خدمن بالحرب التي إستمرت 4 سنوات 1311 01:40:32,683 --> 01:40:38,398 ."قلت لنفسي: "هذا رجل قلبه بالمكان الصحيح 1312 01:40:38,481 --> 01:40:42,528 .. و أنا سعيد لأنه يمكنني القول أن نتيجة 1313 01:40:42,611 --> 01:40:48,577 .. ذلك المبلغ هو 131 جنيه إسترليني و 26 قرش 1314 01:40:48,618 --> 01:40:53,456 سيتم تسليمه لصندوق .'ممرضات الحرب 'بينيفولنت 1315 01:40:55,709 --> 01:40:57,879 .سيدي الأسقف، أريد الإدلاء بإعتراف 1316 01:40:57,962 --> 01:41:02,800 'رأيت (باربرا) لأول مرة بـ 'فلاندرز .بآخر ليلة للحرب 1317 01:41:04,094 --> 01:41:07,806 .كانت ممرضة بين 70 ممرضة أخرى 1318 01:41:07,891 --> 01:41:09,851 ،لم أعرف إسمها 1319 01:41:09,976 --> 01:41:12,394 لكن عرفت أن معظم الممرضات ،'جئن من 'يوركشاير 1320 01:41:12,479 --> 01:41:15,148 .'غرب 'ريدينغ 1321 01:41:15,231 --> 01:41:19,195 .و طبعاً، كانت ممرضة 1322 01:41:19,278 --> 01:41:21,280 ،لذا قلت بنفسي 1323 01:41:21,405 --> 01:41:25,494 .يوركشاير مكان كبير"، سيدي الأسقف" 1324 01:41:25,577 --> 01:41:27,996 ،لذا فكرت 1325 01:41:28,080 --> 01:41:31,917 "كيف أجد ممرضة بـ يوركشاير؟" 1326 01:41:31,958 --> 01:41:36,464 .أعتقد أنك فهمت ما أرمي إليه 1327 01:41:36,590 --> 01:41:38,509 ما أعني؟ 1328 01:41:42,596 --> 01:41:45,267 .فهمت تماماً ما تعنيه، عزيزي 1329 01:42:07,959 --> 01:42:11,714 .الغرفة بتلك النافذة - .خطأ. الغرفة بالطبقة التالية - 1330 01:42:11,797 --> 01:42:13,716 .هناك يقع الحمام 1331 01:42:13,799 --> 01:42:15,760 !انظر 1332 01:42:16,803 --> 01:42:19,056 !تباً! إنهما هنا 1333 01:42:19,139 --> 01:42:21,058 هل تلك فكرة (مردوك)؟ 1334 01:42:21,141 --> 01:42:23,603 أجل. إنها طريقته لتحية البطل .الفاتح على ما أعتقد 1335 01:42:23,686 --> 01:42:26,189 .أعتقد أنني (مردوك) سيعجبني 1336 01:42:26,314 --> 01:42:28,275 .و أعلم أنني سأُعجب بهذا المنزل 1337 01:42:28,359 --> 01:42:31,570 ... كلايف)، لنجعل هذا المنزل وكرنا) 1338 01:42:31,654 --> 01:42:33,572 ،أين دائماً يمكننا الزحف 1339 01:42:33,656 --> 01:42:37,410 .بعد أن نمرّ بأيام جميلة أو صعبة 1340 01:42:37,494 --> 01:42:39,829 .أو لتغير الأجواء فيه فحسب 1341 01:42:40,997 --> 01:42:43,334 .العمة (مارغاريت) كانت لتحبّكِ لهذا 1342 01:42:56,766 --> 01:43:00,186 .إنها ملكية رائعة و صلبة .. مثلك 1343 01:43:06,527 --> 01:43:08,571 كلايف)، لن تتغير، صحيح؟) 1344 01:43:08,696 --> 01:43:11,158 .و لن تغادر هذا المنزل - .لا تخافي - 1345 01:43:11,241 --> 01:43:15,746 حتى لو كان هناك طوفان، هذا المنزل .سيبقى ثابتاً على أسسه المتينة 1346 01:43:15,871 --> 01:43:18,416 .و سنحظى بـ بحيرة خاصة بالقبو - .هذا وعد - 1347 01:43:18,541 --> 01:43:21,586 .ستبقى على حالك حتى ترتفع المياه - .حتى ترتفع المياه - 1348 01:43:21,711 --> 01:43:24,506 .و هذه بحيرة - .و هذه بحيرة - 1349 01:43:26,216 --> 01:43:28,135 .(آسف، سيدتي .. سيدة (كاندي 1350 01:43:28,218 --> 01:43:32,641 .كنت بأعلى المنزل. لم أتوقع مجيئكما مبكراً، سيدي - .مردوك)، هذه هي الزوجة) - 1351 01:43:32,724 --> 01:43:34,977 إذن أنت (مردوك)؟ - .أجل، سيدتي - 1352 01:43:35,061 --> 01:43:37,813 ".لأول مرة أسمعه يجيب بكلام غير "أجل، سيدي 1353 01:43:37,897 --> 01:43:41,151 كل شيء تحت السيطرة. لقد .أوصلت الهاتف، سيدي 1354 01:43:41,234 --> 01:43:44,154 .حقاً؟ جيد - الوكالة لديها أطباق متعددة لكم لترونها، - 1355 01:43:44,238 --> 01:43:46,783 .لكنني أحضرت الكثير من الطحين و الخضراوات و البطاطس - .لندخل - 1356 01:43:46,908 --> 01:43:48,868 .هيا بنا 1357 01:43:49,828 --> 01:43:51,287 .من هنا. من هنا، اسرعوا 1358 01:43:54,250 --> 01:43:56,794 .سنحظى ببعض المرح بهذه - .جميع الحرفيين إتصلوا، سيدتي - 1359 01:43:56,918 --> 01:43:59,839 .و سيتصلون مجدداً لتلقي أوامركم - .لن نبقى بهذه الفترة - 1360 01:43:59,922 --> 01:44:01,842 .'سنذهب الليلة. 8 أسابيع في 'باريس - .أجل، سيدي - 1361 01:44:01,925 --> 01:44:04,469 .عندما نعود و نستقر جيداً، سننظم حفلة ضخمة 1362 01:44:04,594 --> 01:44:07,640 أجل، سيدي. لقد إحتفظت برسائلك من .النادي بمجسم الدب 1363 01:44:12,770 --> 01:44:16,108 .آسفة للغاية، (مردوك). لقد أتعبناك جداً 1364 01:44:16,191 --> 01:44:19,153 .لا بأس، سيدتي. أنا معتاد على ذلك 1365 01:44:19,278 --> 01:44:22,032 أخبرت الحارس أن الجنرال لن يستخدم النادي .بكثرة في المستقبل، سيدتي 1366 01:44:22,115 --> 01:44:24,159 حقاً؟ و ماذا قال؟ 1367 01:44:24,284 --> 01:44:26,703 .تكلم (مردوك)، يمكنني التحمل - .أجل، سيدتي - 1368 01:44:26,786 --> 01:44:30,583 ".لقد قال: "جميعهم يقولون هذا بالبداية 1369 01:44:30,666 --> 01:44:32,877 .(باربرا) 1370 01:44:32,960 --> 01:44:35,380 .هناك إجابة من لجنة سجناء الحرب 1371 01:44:35,464 --> 01:44:38,008 هل وجدوه؟ - ،)أجل. الملازم (كريتشمار-شولدروف - 1372 01:44:38,133 --> 01:44:41,554 .الفوج الثاني لـ "يولانز" للحرس 1373 01:44:41,679 --> 01:44:44,557 .'المخيم السابع. قاعة "هاردلي"، 'ديربيشاير 1374 01:44:44,599 --> 01:44:46,601 .ثيو) المسكين) 1375 01:44:48,311 --> 01:44:50,564 .عزيزي 1376 01:44:50,606 --> 01:44:52,900 .'لنؤجل رحلة 'باريس 1377 01:44:52,942 --> 01:44:55,278 .أود الإلتقاء به 1378 01:45:42,166 --> 01:45:44,503 .لديك رسالة، سيدي .من مكتب القائد 1379 01:45:54,846 --> 01:45:57,558 .لا إجابة 1380 01:45:57,642 --> 01:45:59,687 !لا إجابة 1381 01:46:11,116 --> 01:46:13,035 حسناً؟ - .لقد قال: "لا إجابة"، سيدي - 1382 01:46:13,119 --> 01:46:16,038 لا إجابة؟ ماذا أيضاً؟ - .لا شيء، سيدي - 1383 01:46:17,164 --> 01:46:18,833 رفض المجيء؟ 1384 01:46:18,875 --> 01:46:21,670 .إذا كان ذلك محتوى الرسالة، سيدتي 1385 01:46:29,721 --> 01:46:31,890 لماذا "كثيراً" كُتبت بهذه الطريقة؟ 1386 01:46:31,973 --> 01:46:33,725 .لقد كانت مزحة بيننا 1387 01:46:33,808 --> 01:46:36,562 أين كان الملازم؟ - .يستمع للفرقة، سيدي - 1388 01:46:36,645 --> 01:46:38,564 .(حسناً، (هيغينز 1389 01:46:43,737 --> 01:46:47,699 .كنت أفكر .. يا لغرابتهم 1390 01:46:47,741 --> 01:46:50,203 .عجيبين 1391 01:46:50,244 --> 01:46:55,208 لسنوات طويلة كانوا يؤلفون و يحلمون .الموسيقى الجميلة و الشِعر الجميل 1392 01:46:56,418 --> 01:46:58,588 .فجأةً، يبدؤون حرباً 1393 01:47:00,215 --> 01:47:03,885 أغرقوا سفن غير محمية، قتلوا ... رهائن بريئين 1394 01:47:03,927 --> 01:47:06,722 ،'و قصفوا و دمروا أحياء كاملة في 'لندن 1395 01:47:06,764 --> 01:47:08,933 .قتلوا أطفال صغار 1396 01:47:10,268 --> 01:47:14,064 ... ثم يجلسون مُرتدين أزيائهم القاتلة 1397 01:47:14,106 --> 01:47:16,526 .(و ينصتون لـ (مندلسون) و (شوبرت 1398 01:47:17,943 --> 01:47:20,530 .هذا شيء فظيع 1399 01:47:20,612 --> 01:47:24,076 ألا تعتقد هذا، (كلايف)؟ 1400 01:47:28,706 --> 01:47:31,208 ربما كان عليّ كتابة .الرسالة باللغة الألمانية 1401 01:47:31,292 --> 01:47:35,088 هو يفهم الإنجليزية. جميعهم تعلموا .الإنجليزية هنا 1402 01:47:42,639 --> 01:47:44,932 سيدي الرائد (دايفيس)، هل تمانع لو ننزل و نحاول معه؟ 1403 01:47:44,974 --> 01:47:47,436 .ربما لم يأتي بسبب الموسيقى .هناك إستراحة الآن 1404 01:47:47,478 --> 01:47:50,439 .حاول بكل جهدك، سيدي .(لكن من الأفضل أن تبقى السيدة (كاندي 1405 01:47:50,564 --> 01:47:53,568 .أجل. لا أفهم 1406 01:47:53,652 --> 01:47:56,488 .كتبت له قبل الحرب و هو كتب لي 1407 01:47:59,783 --> 01:48:03,372 توقفوا عن تدريس اللغة .الإنجليزية يوم 11 نوفمبر 1408 01:48:05,499 --> 01:48:08,335 .يوم الهدنة 1409 01:48:20,850 --> 01:48:22,810 الملازم (كريتشمار-شولدروف)؟ 1410 01:48:24,521 --> 01:48:26,481 .هناك 1411 01:48:31,695 --> 01:48:35,116 .(ثيو) 1412 01:49:20,419 --> 01:49:23,756 .(دايفيس) - .أهلاً، (كاندي). آمل أن تسامحني زوجتك - 1413 01:49:23,840 --> 01:49:27,719 .أخشى أنك لم تقرأ الدعوة، ايها العجوز - حفلة توديع العزوبية، صحيح؟ - 1414 01:49:27,802 --> 01:49:31,515 ،لو علمت أن زوجتك الجميلة ليست هنا .لما أتيت بهذه السرعة 1415 01:49:31,599 --> 01:49:34,184 .لا تهتم. سنجد لك شيئاً ما - .لقد تناولت الغداء بالقطار - 1416 01:49:34,268 --> 01:49:36,228 .لقد جئت من 'فكتوريا' مباشرةً - هل أنت بإجازة؟ - 1417 01:49:36,270 --> 01:49:38,230 .كلا، ما زلت بالخدمة - .حسناً، تعال. تناول كأس خمر - 1418 01:49:44,237 --> 01:49:46,699 .(هنا منزل العقيد (كاندي 1419 01:49:46,782 --> 01:49:50,244 أيمكنني التحدث للجنرال، رجاءاً؟ - من المتحدث؟ - 1420 01:49:50,286 --> 01:49:53,497 .(أخبره أنني الملازم (كريتشمار-شولدروف .'أتحدث من محطة 'فكتوريا 1421 01:49:53,582 --> 01:49:55,501 .و أخبره أنني سأغادر 'لندن' الليلة 1422 01:49:55,584 --> 01:49:57,503 هل تمانع إعادة الإسم، سيدي؟ 1423 01:49:57,586 --> 01:50:00,882 !(الملازم ... (كريتشمار ... شولدروف 1424 01:50:00,965 --> 01:50:02,927 .شكراً، سيدي 1425 01:50:17,484 --> 01:50:19,946 ألم يستطع الإتصال غداً؟ من أين يتكلم؟ 1426 01:50:19,988 --> 01:50:23,241 محطة 'فكتوريا'، سيدي. قال .أنه سيغادر الليلة 1427 01:50:23,324 --> 01:50:26,912 ما إسمه؟ - .يبدو مثل (ورنشبار) ... شيء ما - 1428 01:50:26,996 --> 01:50:29,581 .(كريتشمار-شولدروف) - .هذا هو سيدي - 1429 01:50:29,665 --> 01:50:32,085 .مردوك)، دماغك يجب وضعه بـ قارورة) 1430 01:50:32,127 --> 01:50:34,838 .(ثيو) - .(أجل، هذا أنا. (ثيو - 1431 01:50:34,921 --> 01:50:38,259 كيف حالك يا صديقي؟ 1432 01:50:41,304 --> 01:50:44,265 ... أجل، أنا ذاهب للمنزل 1433 01:50:44,348 --> 01:50:47,561 .'إن بقي شيء مشابه بـ 'ألمانيا 1434 01:50:47,644 --> 01:50:51,274 ماذا؟ أجل. هناك العديد منّا هنا. ألا تسمعهم؟ 1435 01:50:51,357 --> 01:50:54,319 .لدينا قطار إضافي سينطلق على الساعة 11:30 1436 01:50:56,112 --> 01:50:59,784 .أجل، أجل. نحن محروسون 1437 01:50:59,867 --> 01:51:04,080 كلايف)... أيمكنني أن أناديك (كلايف) بما) أنك جنرال الآن؟ 1438 01:51:04,163 --> 01:51:08,085 اقطع الهراء. ماذا لديك لتقول عن نفسك؟ 1439 01:51:08,168 --> 01:51:13,591 انصت، أنا آسف. أنا آسف للغاية .بخصوص لقائنا بالمخيم 1440 01:51:15,552 --> 01:51:17,513 .كنت أحمقاً غبياً 1441 01:51:17,595 --> 01:51:19,974 .أجل، شعرت أن أخبرك بهذا قبل رحيلي 1442 01:51:20,057 --> 01:51:22,101 .عليّ الصعود الآن. حظاً موفقاً 1443 01:51:22,226 --> 01:51:25,646 الرائد (دايفيس). هلاّ جئت هنا للحظة؟ - نعم؟ - 1444 01:51:25,730 --> 01:51:28,275 سأرسلك مجدداً إلى 'ديربيشاير' إذا .لن تنصت إليّ 1445 01:51:28,400 --> 01:51:31,821 .الآن ابق مكانك و سنأتي لإحضارك 1446 01:51:31,904 --> 01:51:34,657 .حسناً، حسناً. لن أهرب 1447 01:51:34,740 --> 01:51:36,660 .تفضل، أيها الملازم 1448 01:51:36,743 --> 01:51:40,289 أيها العنيد. الطريقة الوحيدة .لإحضارك هي عبر خطفك 1449 01:51:40,414 --> 01:51:43,333 .الآن لنلقِ عليك نظرة 1450 01:51:43,417 --> 01:51:46,963 .إنك مكسو بشكل جيد، أيها العجوز 1451 01:51:47,088 --> 01:51:50,634 .أرى أنك ما زلت تحمل علامتي - .و أنت مازلت تحتاج لشارب - 1452 01:51:50,760 --> 01:51:52,762 متى تم القبض عليك؟ - .السادس عشر من يوليو - 1453 01:51:52,844 --> 01:51:54,805 .كنت محظوظاً. لقد نجوت من الأسوء 1454 01:51:54,847 --> 01:51:57,517 .كنت افضل أن أكون غير محظوظ - .هذا ما تظنه أنت - 1455 01:51:57,601 --> 01:52:00,270 هل سمعت أخباراً من المنزل؟ ألديك أطفال؟ كبف حال (إيديث)؟ 1456 01:52:00,354 --> 01:52:03,315 أيّ سؤال سأجيب عليه أولاً؟ .إيديث) بخير، على حسب علمي) 1457 01:52:03,440 --> 01:52:05,860 .و نعم لدينا طفلين 1458 01:52:05,943 --> 01:52:07,862 صبيان، صحيح؟ 1459 01:52:07,945 --> 01:52:11,367 .الآن هذا يشبه (إيديث) تماماً - كارل). أجل يشبهها، أليس كذلك؟) - 1460 01:52:11,450 --> 01:52:13,702 .مع ذلك تمنيت أن لا نكون رُزقنا بأطفال - ماذا؟ - 1461 01:52:13,786 --> 01:52:15,705 أي مستقبل سيحظى به الأطفال ببلاد منهزمة؟ 1462 01:52:15,789 --> 01:52:18,208 .أنتم الألمان! كلكم مجانين 1463 01:52:18,290 --> 01:52:20,335 .إنتظر حتى تلتقي (باربرا) ستخبرك كل شيء 1464 01:52:20,460 --> 01:52:23,214 من تكون (باربرا)؟ - .زوجتي. طبعاً. لا تعلم أنني متزوج - 1465 01:52:23,297 --> 01:52:26,342 .ستنصدم قليلاً عندما تراها - .أنصدم؟ متأكد من أنها ساحرة - 1466 01:52:26,467 --> 01:52:29,221 .لا أقصد ذلك. انتظر و سترى 1467 01:52:29,304 --> 01:52:32,307 .طبعاً لن تراها. لقد ذهبت للمسرح مع أمها 1468 01:52:32,391 --> 01:52:34,893 لا تهتم. هل لديك المزيد من الصور؟ 1469 01:52:34,977 --> 01:52:36,938 .اخبرني عن نفسك 1470 01:52:38,314 --> 01:52:40,859 !يا سادة 1471 01:52:40,984 --> 01:52:45,406 .(هذا صديقي، الملازم (كريتشمار-شولدروف 1472 01:52:45,489 --> 01:52:48,242 .السير (أرشيبالد بلير)، نور المكتب الأجنبي 1473 01:52:48,325 --> 01:52:50,871 كيف حالك؟ - .(الجنرال (بيتريدج - 1474 01:52:50,996 --> 01:52:53,206 .كيف حالك؟ لقد سمعت عنك، أيها الملازم 1475 01:52:53,290 --> 01:52:55,751 .(الجنرال (كين - كيف حالك؟ - 1476 01:52:55,792 --> 01:52:59,756 ... الرائد (مايكل كورنيش) و أخوه الرائد - .(جون) - 1477 01:52:59,839 --> 01:53:01,841 .(جون كورنيش) 1478 01:53:01,924 --> 01:53:05,888 .(السير الأدميرال (ميرتن بارو ."يعمل بمكتب ما يُدعى بـ "خدمة المسنين 1479 01:53:05,930 --> 01:53:08,767 .(العميد البحري (براندون كريستر - .أهلاً بك - 1480 01:53:08,850 --> 01:53:12,020 .الرائد (دايفيس)، تعرفه 1481 01:53:12,103 --> 01:53:14,941 .أعرفه جيداً - .أجل - 1482 01:53:15,024 --> 01:53:17,944 .'الكولونيل (هوبويل)، مساعد حاكم مدينة 'غيبرالتار 1483 01:53:18,027 --> 01:53:19,946 كيف حالك يا صديقي العزيز؟ 1484 01:53:19,987 --> 01:53:23,449 .السير (ويليام راندل)، عضو من طاقم نائب الملكة - كيف حالك؟ - 1485 01:53:23,533 --> 01:53:26,453 .'جورج ميتكالف) من 'أوغندا) 1486 01:53:26,537 --> 01:53:30,791 .'السير (جون بامبريج)، عاد للتو من 'جامايكا - كيف حالك، سيدي؟ - 1487 01:53:30,874 --> 01:53:35,463 الكولونيل (مانرينغ)، معروف في الصحافة بـ الملك .الغير متوج لجنوب المنطقة العربية 1488 01:53:35,547 --> 01:53:39,468 كيف حالك؟ - .'السيد (كريستوفر وين) من 'برادفورد'، 'إنجلترا - 1489 01:53:39,552 --> 01:53:41,930 .حماي - كيف حالك؟ - 1490 01:53:42,014 --> 01:53:45,308 كيف حالك؟ - .راسخ كل المزايا الحميدة - 1491 01:53:45,392 --> 01:53:48,313 اجلس، (ثيو). ماذا ستشرب؟ 1492 01:53:48,395 --> 01:53:50,815 .خمر، رجاءاً - .خمر - 1493 01:53:50,898 --> 01:53:54,444 .مرر الخمر - .يجب أن يدور مثل عقارب الساعة، أيها الملازم - 1494 01:53:54,569 --> 01:53:56,529 سجائر كوبية؟ سيجارة؟ - .سيجارة عادية، من فضلك - 1495 01:53:56,654 --> 01:53:59,325 .كلاهما على الطاولة. الآلاف منهم 1496 01:53:59,408 --> 01:54:02,620 .آسف 1497 01:54:02,661 --> 01:54:05,749 ،لا اعتقد أنك ستتذكرني 1498 01:54:05,832 --> 01:54:08,793 .لكن تقابلنا في 'برلين' سنة 1902 1499 01:54:08,835 --> 01:54:11,297 حقاً؟ - .(بارستو) - 1500 01:54:11,422 --> 01:54:14,467 الكولونيل (بارستو) من الخطوط العسكرية الملكية، .(الملازم (كريتشمار-شولدروف 1501 01:54:14,592 --> 01:54:17,638 .كيف حالك؟ لا تنهض 1502 01:54:17,762 --> 01:54:20,682 .أنا سعيد لرؤيتك تذهب للمنزل أخيراً، أيها الملازم - .شكراً جزيلاً، سيدي - 1503 01:54:20,766 --> 01:54:24,979 لا أتخيل أي شيء أكثر بشاعة .'من كونك سجين حرب بـ 'إنجلترا 1504 01:54:25,021 --> 01:54:28,859 .لا أعتقد أن السجن جيد بأي مكان - ،يا صديقي العزيز - 1505 01:54:28,943 --> 01:54:31,987 .بهذه الدولة، الناش يحشرون أنفهم بكل شيء 1506 01:54:32,113 --> 01:54:34,658 هل تلقيتم أية رسائل من عانسات؟ - .أجل، لقد وصلتنا - 1507 01:54:34,783 --> 01:54:38,870 أجل، إعتقدت ذلك. لقد بدؤوا حملة .للكتابة لسجناء الحرب 1508 01:54:38,954 --> 01:54:42,458 .لكن ليس لرجالنا - .لم يكن الأمر سيئاً - 1509 01:54:42,583 --> 01:54:44,460 .كان لدينا كتب، حفلات، محاضرات 1510 01:54:44,502 --> 01:54:46,504 .متأكد أن مخيمك تمت إدارته بشكل سليم 1511 01:54:46,630 --> 01:54:49,132 .المنظمة الألمانية مجتهدة للغاية 1512 01:54:49,257 --> 01:54:51,552 .مجتهدة أكثر من اللزوم بالنسبة لنا 1513 01:54:51,635 --> 01:54:54,681 هل كان الاكل جيداً؟ 1514 01:54:54,806 --> 01:54:57,684 .كان طعاماً إنجليزياً 1515 01:54:57,767 --> 01:54:59,686 .هذا الرجل لديه حس فكاهي عالي 1516 01:54:59,728 --> 01:55:04,525 إبنتي (جويس) بدأت حملة لتحسين .طعام السجناء الألمان 1517 01:55:04,609 --> 01:55:07,905 أتذكر أيضاً أن الحكومة كانت متهمة !بإطعامهم أكثر من اللزوم 1518 01:55:07,988 --> 01:55:10,656 .(لسنا سيئين. اشرب، (ثيو 1519 01:55:13,243 --> 01:55:15,538 .بصحتكم، يا سادة 1520 01:55:17,165 --> 01:55:19,709 .حظاً موفقاً - .حظاً موفقاً - 1521 01:55:19,834 --> 01:55:22,296 بالمناسبة، ماذا فعلت بـ (بلومفيلد)؟ 1522 01:55:22,380 --> 01:55:24,380 إنه بـ 'فيكتوريا' في الحانة .'الموجودة بـ 'غروسفنور 1523 01:55:24,507 --> 01:55:28,719 .كان رهينة للملازم - ... ما هو المغزى من سجن ضابط - 1524 01:55:28,803 --> 01:55:32,557 بعد حوالي سنة من إنتهاء الحرب؟ - .أعتقد أنه هناك ليحمينا - 1525 01:55:32,599 --> 01:55:34,559 يحميكم من ماذا؟ - .الشعب - 1526 01:55:34,601 --> 01:55:37,355 أي شعب؟ ماذا تعني؟ - .شعبك - 1527 01:55:37,397 --> 01:55:41,110 لا يمكنهم التغيير من الحرب .للسلام بسهولة، أيها السادة 1528 01:55:41,193 --> 01:55:44,446 .ستكتشف أن ذلك غير صحيح 1529 01:55:44,530 --> 01:55:48,492 هل تعني أن شعبنا سيهاجمك و أنت مرتدي هذا الزي؟ 1530 01:55:48,577 --> 01:55:51,037 .حاولت قتل إنجليزيين بهذا الزي 1531 01:55:51,079 --> 01:55:53,790 يا صديقي العزيز، هذه وجهة نظر كئيبة، ألي كذلك؟ 1532 01:55:53,874 --> 01:55:56,586 .لقد مسكت النهاية الخطأ للعصا، أيها العجوز 1533 01:55:56,669 --> 01:55:59,797 طبعاً، الحرب إنتهت - .أجل. ليس هناك خطر - 1534 01:55:59,881 --> 01:56:02,301 .أنت رجل محترم و نحن كذلك 1535 01:56:02,384 --> 01:56:05,346 ،أنا لست رجلاً محترماً. انا فقير 1536 01:56:05,430 --> 01:56:09,391 .مثل باقي الجنود المحترفين بـ جيشنا 1537 01:56:09,433 --> 01:56:12,645 .دولة منهزمة ليس لها جيش لذا ما الذي سنفعله؟ 1538 01:56:12,729 --> 01:56:14,899 .أتخيل أنه سيتم عقد صفقة عظيمة 1539 01:56:14,982 --> 01:56:17,318 .لكن ليس لنا 1540 01:56:17,401 --> 01:56:22,491 .نحن نعلم القليل عن الاحصنة .يمكننا ان نعمل بالإسطبلات 1541 01:56:22,574 --> 01:56:24,827 .ستشعر بالإختلاف عندما تعود للمنزل مجدداً 1542 01:56:24,911 --> 01:56:29,916 المنزل. لكن كيف سيكون المنزل؟ .مخيم سجن آخر 1543 01:56:29,999 --> 01:56:32,419 من قال هذا؟ 1544 01:56:32,461 --> 01:56:35,965 ألن نسمح لقوات أجنبية بإحتلال مدننا لسنوات؟ 1545 01:56:36,090 --> 01:56:39,843 .لسنوات؟ أحب ذلك - .لم أسمع لأي رجل مخطئ مثلك - 1546 01:56:39,928 --> 01:56:42,973 .لا نريد أن نجعلكم فقراء - .و نحن دولة مبادلة - 1547 01:56:43,098 --> 01:56:45,058 .يجب أن تكون هناك دول لنتبادل معها 1548 01:56:45,141 --> 01:56:47,854 ... 'طبعاً تدرك ان إعادة بناء 'ألمانيا 1549 01:56:47,937 --> 01:56:50,189 .'أساسي لسلام 'أوروبا 1550 01:56:50,273 --> 01:56:54,694 يمكنني أن أرى أن دافعي الضرائب تركوا جيشاً بدولتك. أهذا صحيح، (كاندي)؟ 1551 01:56:54,777 --> 01:56:58,699 .كلا. بالطبع لا. اقرأ الصحف يا رجل .الصحف الإنجليزية 1552 01:56:58,782 --> 01:57:03,371 لا يمكننا طلب صداقتك .إذا سرقناك و أهنّاك أيضاً 1553 01:57:03,455 --> 01:57:06,000 هذا ما نشعر به جميعنا، صحيح؟ 1554 01:57:06,125 --> 01:57:08,085 .نريد أن نصبح أصدقاء 1555 01:57:15,302 --> 01:57:19,056 ."أحدهم قال: "نود المبادلة مع ألمانيا 1556 01:57:19,139 --> 01:57:24,062 جنرال قال: "لا نريد أن نترك الجيش ".لإحتلال دولتك فقط 1557 01:57:24,145 --> 01:57:28,484 !جنرال! إنهم أطفال 1558 01:57:28,525 --> 01:57:30,527 ."صبيان يلعبون "الكريكيت 1559 01:57:30,653 --> 01:57:34,324 لقد فازوا بالأقمصة من ظهورنا ... و الآن يريدون أن نُعيد لهم 1560 01:57:34,407 --> 01:57:36,076 .لأن اللعبة إنتهت 1561 01:57:36,159 --> 01:57:38,411 .'الحرب هي الأقل شعبية في 'إنجلترا 1562 01:57:38,495 --> 01:57:41,040 .إنه بدؤوا بتنظيم مجتمعات سلمية 1563 01:57:41,165 --> 01:57:43,835 .صحفهم معادية للهيكل العسكري 1564 01:57:45,503 --> 01:57:48,048 .انتظر لحظة 1565 01:57:48,173 --> 01:57:50,927 .يمكننا التوصل لشيء هنا 1566 01:57:51,010 --> 01:57:52,971 .معاداة الهيكل العسكري 1567 01:57:54,431 --> 01:57:59,352 .. غباؤهم بمثابة رافعة لنا 1568 01:58:00,688 --> 01:58:03,441 .في محيط من اليأس 1569 01:58:03,524 --> 01:58:06,278 أتعلم ماذا قال صديقي الجنرال (كاندي)؟ 1570 01:58:06,361 --> 01:58:09,823 لا تقلق يا صديقي القديم. قريباً" ".سنجعل ألمانيا تقف على قدميها مجدداً 1571 01:58:19,417 --> 01:58:21,420 .حسناً، اعتقد أننا تركنا إنطباعاً لديه 1572 01:58:21,545 --> 01:58:24,466 .آخر شيء قلته له هو: "لا تقلق يا صديقي القديم 1573 01:58:24,548 --> 01:58:27,009 ".ًقريباً سنجعل ألمانيا تقف على قدميها مجددا 1574 01:58:27,134 --> 01:58:31,056 و هل صدّقك؟ - .ثيو)؟ أعتقد ذلك) - 1575 01:58:31,097 --> 01:58:33,392 .حسناً، آمل ذلك 1576 01:58:51,914 --> 01:58:55,251 .عزيزي؟ لا تهمهم 1577 01:58:57,253 --> 01:58:59,673 هل كنت أهمهم؟ 1578 01:58:59,756 --> 01:59:01,757 .إنها عادة صغيرة لديك 1579 01:59:08,808 --> 01:59:10,768 ماذا سأفعل إن لم أهمهم؟ 1580 02:01:07,362 --> 02:01:10,825 ثيودور كريتشمار-شولدروف)؟) - .حاضر - 1581 02:01:12,201 --> 02:01:14,495 من هنا، رجاءاً - ... كتابك للتسجيل - 1582 02:01:14,537 --> 02:01:16,707 .و بطاقة الهوية، من فضلك 1583 02:01:20,252 --> 02:01:22,296 .اجلس 1584 02:01:37,229 --> 02:01:41,360 .متى وصلت لهذا البلد؟ - .يوم 6 يونيو 1935 - 1585 02:01:41,401 --> 02:01:43,487 مِن؟ - .'باريس'، فرنسا' - 1586 02:01:43,571 --> 02:01:47,033 .وصلت فرنسا يوم 15 يناير 1934 1587 02:01:47,075 --> 02:01:49,243 من 'ألمانيا'؟ - .أجل - 1588 02:01:50,244 --> 02:01:52,915 لماذا تركت 'ألمانيا'؟ 1589 02:01:52,998 --> 02:01:56,627 .نظرتي للحياة معادية للنازية 1590 02:01:56,710 --> 02:02:00,089 ،معظم اللاجئين تركوا 'ألمانيا' في بداية عام 1933 1591 02:02:00,172 --> 02:02:02,175 .عندما (هتلر) تسلّم السلطة 1592 02:02:02,259 --> 02:02:04,261 .(لم أخف من (هتلر 1593 02:02:04,386 --> 02:02:07,098 .على الاقل هذا ما إعتقدته 1594 02:02:07,181 --> 02:02:10,685 .إستغرقت 8 أشهر لأدرك أنني مخطئ 1595 02:02:10,769 --> 02:02:13,522 .وقت طويل 1596 02:02:13,605 --> 02:02:15,525 ألا تظن ذلك؟ 1597 02:02:15,608 --> 02:02:19,611 رجاءاً، لا تعتبرها إهانة، لكن أنتم بـ .إنجلترا' إستغرقتم 5 سنوات' 1598 02:02:19,736 --> 02:02:22,157 .هذا صحيح 1599 02:02:23,200 --> 02:02:25,161 هل كنت بـ 'إنجلترا' من قبل؟ 1600 02:02:25,244 --> 02:02:29,041 .أجل. كنت سجين حرب بالحرب الأخيرة 1601 02:02:30,792 --> 02:02:35,672 أرى أنك كنت ضابطاً. متى تركت الجيش؟ 1602 02:02:35,756 --> 02:02:37,924 .بعام 1920 1603 02:02:37,967 --> 02:02:42,263 ثمانية من 10 ضباط كان عليهم التقاعد .عندما حُلّ الجيش الالماني 1604 02:02:42,305 --> 02:02:45,475 .كـ جيش كبير، أقصد - هل تفضّل وجود جيش كبير؟ - 1605 02:02:45,559 --> 02:02:48,270 .ليس بعد الآن 1606 02:02:48,312 --> 02:02:52,108 .بعام 1920 إخترت عمل آخر .أصبحت كيميائي عسكري 1607 02:02:52,150 --> 02:02:54,612 .'عملت لـ 13 سنة بمصنع في 'مانهايم 1608 02:02:54,654 --> 02:02:57,239 هل أنت متزوج؟ 1609 02:02:57,322 --> 02:02:59,283 .زوجتي ميتة 1610 02:02:59,325 --> 02:03:01,786 ألديك أطفال؟ 1611 02:03:01,827 --> 02:03:04,830 .إثنان. ليس لي أي إتصال معهما 1612 02:03:05,833 --> 02:03:07,918 .. إنهما نازيان جيدان 1613 02:03:09,503 --> 02:03:11,673 .لدرجة أي نازي يُطلق عليه لقب جيد 1614 02:03:11,756 --> 02:03:14,134 ،)أخشى سيد (كريتشمار-شولدروف 1615 02:03:14,175 --> 02:03:16,845 .أن هذا لن يسير بصالحك 1616 02:03:18,180 --> 02:03:20,683 .حاولت الإجابة بشكل صحيح 1617 02:03:21,893 --> 02:03:23,937 ،شخصياً لا أشكك بنواياك الحسنة 1618 02:03:24,021 --> 02:03:27,190 .لكنني هنا لأحمي مصالح بلدي 1619 02:03:27,274 --> 02:03:30,152 .ربما أنت معادي للنازية، ربما أنت نازي 1620 02:03:30,193 --> 02:03:32,780 .. بأوقات كهذه، عدو واحد بيننا 1621 02:03:32,864 --> 02:03:35,701 .يمكنه إلحاق الآذى أكثر من 10 بالقناة 1622 02:03:37,369 --> 02:03:40,831 ،إن كنت هنا للعمل لصالح العدو ما الذي ستخبرني به الآن؟ 1623 02:03:40,873 --> 02:03:43,460 ... 'نفس الشيء. أنك كنت صديق 'إنجلترا 1624 02:03:43,543 --> 02:03:46,004 .و أن عدونا هو عدوكم 1625 02:03:46,046 --> 02:03:49,008 ،أعلم أن المأمورية صعبة على الذين معنا بحق 1626 02:03:49,050 --> 02:03:53,514 لكن سيكون افضل ضمان لهم بأننا .في هذه الفترة نعني العمل 1627 02:03:53,555 --> 02:03:58,060 ... إذا كنت صديقاً، إحتياطاتنا هي إحتياطاتك 1628 02:03:58,185 --> 02:04:00,854 ،و مصالحنا، هي مصالحك 1629 02:04:00,896 --> 02:04:05,110 .لأن نصرنا سيكون نصرك 1630 02:04:06,402 --> 02:04:08,864 هل هناك أي شيء آخر تود قوله؟ 1631 02:04:11,366 --> 02:04:13,285 .. إذا كنت لا تمانع، سيدي 1632 02:04:13,369 --> 02:04:15,830 .كلا. تفضل 1633 02:04:15,913 --> 02:04:17,874 ،بسنوات سابقة 1634 02:04:17,916 --> 02:04:22,087 ،أهم مبدأ بحياتي كان: "لا تكذب أبداً 1635 02:04:22,170 --> 02:04:24,090 ".دائماً قل الحقيقة 1636 02:04:24,173 --> 02:04:26,802 .مبدأ جيد للغاية. آمل أنك متمسك به 1637 02:04:26,885 --> 02:04:29,847 .. لم أكذب أبداً، لكن أنا 1638 02:04:29,930 --> 02:04:32,808 .أيضاً لم أقل الحقيقة 1639 02:04:32,891 --> 02:04:38,023 لاجئ سيتعلم سريعاً أن هناك .فرق كبير بين الإثنين 1640 02:04:38,064 --> 02:04:42,694 ... حقيقتي هي أنني رجل عجوز مرهق 1641 02:04:42,777 --> 02:04:45,740 .أتى لهذه الدولة لأنه إشتاق لها 1642 02:04:48,285 --> 02:04:53,248 .رجاءاً لا تحدق بي بهذا الشكل، سيدي .أنا سليم العقل 1643 02:04:53,290 --> 02:04:57,295 تعلم أنه بعد الحرب حظينا بسنوات .'سيئة جداً بـ 'ألمانيا 1644 02:04:57,420 --> 02:05:01,759 أصبحنا أفقر و أفقر. كل يوم .. الضباط المعتزلين و المدرسين 1645 02:05:01,801 --> 02:05:03,803 .تم القبض عليهم يسرقون من المتاجر 1646 02:05:03,928 --> 02:05:08,391 .. المال فقد قيمته. سعر كل شيء وردي وردي يقصد لون عملة اليورو * 1647 02:05:08,474 --> 02:05:11,269 .ما عدا البشر 1648 02:05:11,311 --> 02:05:15,274 قرأنا بالصحف طبعاً، ان سنوات .بعد الحرب كانت سيئة بكل مكان 1649 02:05:15,316 --> 02:05:17,819 .. معدل الجريمة إرتفع و الأشخاص النزهاء 1650 02:05:17,943 --> 02:05:20,905 .كانوا يعانون لوضع المجرمين بالسجن 1651 02:05:23,158 --> 02:05:26,120 ... 'عليّ أن أخبرك، سيدي أنه بـ 'ألمانيا 1652 02:05:26,161 --> 02:05:30,500 المجرمين نجحوا أخيراً بوضع .الأشحاص النزهاء في السجن 1653 02:05:32,752 --> 02:05:35,214 .زوجتي كانت إنجليزية 1654 02:05:35,298 --> 02:05:37,925 .كانت تحب أن نعود لـ 'إنجلترا' معاً 1655 02:05:38,009 --> 02:05:42,764 لكن بدى لي أنني سأخذل بلدي .عندما إحتاجني أمسّ الحاجة 1656 02:05:42,848 --> 02:05:45,184 .لذلك بقيت لجانبي 1657 02:05:46,310 --> 02:05:49,563 ،بصيف عام 1933 1658 02:05:49,646 --> 02:05:54,904 ،إكتشفنا أننا خسرنا أطفالنا للنازيين 1659 02:05:54,987 --> 02:05:57,948 ،عزمت على المجيء إلى هنا 1660 02:05:58,032 --> 02:05:59,992 .ماتت 1661 02:06:01,202 --> 02:06:03,872 .لم يحضر أولادي لجنازتها 1662 02:06:07,125 --> 02:06:09,086 .(يحيا (هتلر 1663 02:06:11,881 --> 02:06:17,346 ثم بـ يناير من عام 1935، كان عليّ الذهاب .لـ 'برلين' للقيام بمهمة لصالح شركتي 1664 02:06:17,388 --> 02:06:21,977 بينما كنت أقود سيارتي، ضعت .. بأحد ضواحي المدينة 1665 02:06:22,060 --> 02:06:26,523 .و فجأة المنظر بدى مألوفاً لي 1666 02:06:27,900 --> 02:06:31,362 ... و ببطئ إكتشفت 1667 02:06:31,404 --> 02:06:34,657 ... الطريق، البحيرة 1668 02:06:34,740 --> 02:06:38,704 .. و دار رعاية قضيت فيه بضع أسابيع للعلاج 1669 02:06:38,745 --> 02:06:42,709 ،تقريباً 40 سنة مرّت 1670 02:06:42,751 --> 02:06:45,713 ،أوقفت السيارة و بقيت بمكاني 1671 02:06:45,755 --> 02:06:48,256 .أتذكر 1672 02:06:48,381 --> 02:06:53,305 ،و كما ترى بدار الرعاية هذا، سيدي 1673 02:06:53,430 --> 02:06:56,683 .. إلتقيت زوجتي للمرة الأولى 1674 02:06:56,767 --> 02:06:59,728 .و إلتقيت برجل إنجليزي أصبح أعز صديق لي 1675 02:07:01,064 --> 02:07:05,985 .و تذكرت الناس بالمحطة بعام 1919 1676 02:07:06,110 --> 02:07:08,364 ،عندما تم إرسال السجناء لمنازلهم 1677 02:07:08,447 --> 02:07:11,992 .يحيوونا، و يعاملوننا كأصدقاء 1678 02:07:12,117 --> 02:07:16,373 .. وجوه ضاحكة لرجال بارزين 1679 02:07:16,456 --> 02:07:18,375 .. حاولوا بكل إمكانياتهم مواساتي 1680 02:07:18,458 --> 02:07:21,628 .عندما بدى أن هزيمة بلدي لا تطاق 1681 02:07:25,466 --> 02:07:27,885 ،ثم بغباء شديد 1682 02:07:27,969 --> 02:07:31,390 ،تذكرت الريف الإنجليزي 1683 02:07:31,473 --> 02:07:35,562 ،الحدائق، العشب الأخضر 1684 02:07:35,645 --> 02:07:37,897 .. الأنهار المليئة بالأعشاب و الأشجار 1685 02:07:39,482 --> 02:07:41,652 .التي أحبتها بشدة 1686 02:07:44,488 --> 02:07:46,408 .. ثم إنتابتني رغبة شديدة 1687 02:07:46,491 --> 02:07:48,951 .للعودة إلى بلد زوجتي 1688 02:07:53,081 --> 02:07:55,627 .و هذه هي الحقيقة، سيدي 1689 02:08:15,525 --> 02:08:18,945 ألا تملك أي أحد بهذا البلد يعرفك جيداً؟ 1690 02:08:19,028 --> 02:08:20,948 مواطن بريطاني ما؟ 1691 02:08:21,031 --> 02:08:22,950 .. الحارس بمصنع الكيمياويات 1692 02:08:23,033 --> 02:08:25,077 .الذي عملت فيه 1693 02:08:25,202 --> 02:08:28,456 .'ضباط شرطة بمقر شؤون الأجانب بشارع 'باو 1694 02:08:28,540 --> 02:08:30,500 .شرطي بريطاني 1695 02:08:31,876 --> 02:08:34,922 ألا تعرف الجنرال (كلايف وين-كاندي)؟ 1696 02:08:36,549 --> 02:08:38,467 .أجل. كنت أعرفه 1697 02:08:38,551 --> 02:08:41,595 هل طلبت منه أن يأتي هنا و يشهد عليك؟ 1698 02:08:41,721 --> 02:08:45,393 ،أجل، لقد بعثت له رسالة .. لكن أعتقد أنه 1699 02:08:51,816 --> 02:08:54,068 !ثيو)! صديقي العزيز) 1700 02:08:54,153 --> 02:08:56,071 .دعنا نلقي عليك نظرة دقيقة 1701 02:08:56,155 --> 02:08:58,574 .يا للهول! لقد حافظت على شكلك أفضل مني 1702 02:08:58,658 --> 02:09:00,577 لقد تغير شكلي تماما، صحيح؟ 1703 02:09:00,660 --> 02:09:04,122 كما ترى، سيدي. لن أتفاجئ إذا .كان هذا الشخص يكرهنا 1704 02:09:04,247 --> 02:09:06,166 .أتى لـ 'إنجلترا' مرتين بحياته 1705 02:09:06,250 --> 02:09:10,171 .المرة الأولى جاء كـ سجين .المرة الثانية هو على وشك أن يُسجن 1706 02:09:10,254 --> 02:09:14,510 .أيمكنني التحدث إليه سيدي؟ لم أراه منذ 19 ..لا 1707 02:09:14,593 --> 02:09:17,137 .20 - .عشرون عاماً و أكثر - 1708 02:09:17,221 --> 02:09:20,849 أخشى ليس هنا، سيدي. لدينا الكثير .من أمثال (كريتشمار-شولدروف) ينتظرون 1709 02:09:20,933 --> 02:09:26,190 أتعني أنني سافرت إحدى .. عشر ساعة من ... لا يجب أن أفصح 1710 02:09:26,273 --> 02:09:29,026 و لن تسمح لي بكلمة مع رجل مُدان؟ 1711 02:09:29,110 --> 02:09:31,863 ليس عليك العودة بهذه الدقيقة، صحيح؟ - .غداً صباحاً، سيدي - 1712 02:09:31,947 --> 02:09:35,701 .باكراً - .لا بأس. يمكنك التحدث إليه طيلة اليوم و طيلة الليل - 1713 02:09:35,784 --> 02:09:38,704 حتى منتصف الليل. بسبب منع .التجوال للأجانب كما تعلم 1714 02:09:38,745 --> 02:09:42,041 و يمكنني أخده معي؟ - .إذا قلت أنك تعرفه - 1715 02:09:44,128 --> 02:09:48,716 هل أعرفه؟ - و ستضمنه؟ - 1716 02:09:48,799 --> 02:09:50,759 .بكل ما أملك، سيدي 1717 02:10:16,831 --> 02:10:19,834 .حسناً، هذا وقت ذهابي - .الليلة مازالت ببدايتها - 1718 02:10:19,918 --> 02:10:22,588 .ألا تتذكر؟ حظر التجوال للأجانب 1719 02:10:22,671 --> 02:10:24,883 .أجل - .عليّ ان أكون في المنزل بمنتصف الليل - 1720 02:10:24,966 --> 02:10:27,385 لا تنسى، سيدي. عليك الإستيقاظ .على الساعة السادسة صباحاً 1721 02:10:27,426 --> 02:10:29,388 موكب مبكر، صحيح؟ - .أجل - 1722 02:10:29,429 --> 02:10:32,057 .(كم أنت محظوظ، يا (كلايف 1723 02:10:32,140 --> 02:10:35,143 ،أجل. لقد وضعوني بقائمة المتقاعدين سنة 1935 1724 02:10:35,268 --> 02:10:37,188 .لكن علمت أنهم يريدونني مرة أخرى 1725 02:10:37,271 --> 02:10:39,691 .عدت لقائمة الناشطين سريعاً مثل الرصاصة 1726 02:10:42,528 --> 02:10:46,616 أعني، لماذا لا تبقى؟ 1727 02:10:46,700 --> 02:10:48,618 .لديّ 18 غرفة 1728 02:10:48,702 --> 02:10:51,037 .مردوك)، اقترب) - .(شكراً، (كلايف - 1729 02:10:51,121 --> 02:10:54,292 .يُستحسن أن لا أبقى .سأحتاج لترخيص خاص على أي حال 1730 02:10:55,626 --> 02:10:57,963 .حسناً، (مردوك). عد لمكانك 1731 02:10:58,046 --> 02:11:01,300 .ابق لمدة أطول. سأرسلك للمنزل بالسيارة 1732 02:11:01,383 --> 02:11:04,304 مردوك)، اخبر السيدة (كانون) أن تأتي) .إلى هنا على الساعة 12 إلا ربع 1733 02:11:04,387 --> 02:11:06,638 .حاضر، سيدي - من تكون الآنسة (كانون)؟ - 1734 02:11:06,722 --> 02:11:08,683 الآنسة (كانون)؟ .سائقتي الخاصة 1735 02:11:11,896 --> 02:11:15,149 .. أتتذكر، (كلايف)، كنا نقول 1736 02:11:15,232 --> 02:11:20,237 جيوشنا تقاتل من أجل نسائنا، أطفالنا و منازلنا"؟" 1737 02:11:20,321 --> 02:11:23,660 .الآن النساء يقاتلن جنب الرجال 1738 02:11:23,743 --> 02:11:26,495 .الاطفال يتم تدريبهم لإطلاق النار 1739 02:11:26,578 --> 02:11:30,917 ما بقي هو المنزل. لكن ما هو المنزل دون نساء و أطفال؟ 1740 02:11:32,753 --> 02:11:35,297 لم تقابل زوجتي أبداً. أتود رؤية صورة لها؟ 1741 02:11:35,422 --> 02:11:37,467 .أجل، كثيراً 1742 02:11:39,927 --> 02:11:42,973 أتذكر عندما تلك الكلمة كانت كل ما استطيع قوله بالإنجليزية؟ 1743 02:11:44,015 --> 02:11:45,684 ".كثيراً" 1744 02:11:48,104 --> 02:11:50,147 .لقد ذهبت معها بعيداً أكثر مني 1745 02:11:50,273 --> 02:11:52,818 ماذا تعني؟ 1746 02:11:52,943 --> 02:11:55,487 .اللعنة. لا تقل أنك لم تعلم 1747 02:11:55,612 --> 02:11:58,073 أعلم ماذا؟ 1748 02:11:58,157 --> 02:12:00,452 .حسناً، جعلتني أحمرّ خجلاً 1749 02:12:00,493 --> 02:12:03,329 .لا أدري عن ماذا تتحدث 1750 02:12:03,371 --> 02:12:07,168 ظننت أنه مكتوب على وجهي بأكمله .عندما غادرت 'برلين' سنة 1902 1751 02:12:07,250 --> 02:12:09,670 .لا تنسى، لم أرى وجهك عندما غادرت 1752 02:12:11,797 --> 02:12:13,842 .كنت أحبها .. زوجتك 1753 02:12:16,888 --> 02:12:18,848 .لم تخبرني قط 1754 02:12:18,890 --> 02:12:21,142 .لم تعلم أبداً 1755 02:12:22,143 --> 02:12:24,396 .. لكنني أتذكـ 1756 02:12:24,480 --> 02:12:29,234 كلايف)، ذلك اليوم الاخير بـ 'برلين' عندما) .أخبرتك بدوت سعيداً للغاية 1757 02:12:29,318 --> 02:12:32,072 .اللعنة. لم أكن أعلم حينها 1758 02:12:32,155 --> 02:12:35,075 .لكن على القطار بدأت أشتاق لها 1759 02:12:35,158 --> 02:12:37,912 ،'على السفينة زاد شوقي لها وعندما عدت إلى 'لندن 1760 02:12:37,995 --> 02:12:39,914 .حينها فهمت الامر 1761 02:12:39,997 --> 02:12:42,041 .عمتي (مارغاريت) إكتشفت الأمر مباشرةً 1762 02:12:42,166 --> 02:12:44,919 .النساء خبيرات بهذا النوع من الأمور 1763 02:12:45,002 --> 02:12:48,048 .كما أنني فعلت شيئا غبياً 1764 02:12:48,173 --> 02:12:51,344 .بأول ليلة لي هنا، أخذت أختها للخارج 1765 02:12:51,428 --> 02:12:53,680 أخت العمة (مارغاريت)؟ - .(أخت (إيديث - 1766 02:12:53,763 --> 02:12:55,723 مارثا)؟) - .أجل - 1767 02:12:55,850 --> 02:12:57,768 ما الغبي في ذلك؟ 1768 02:12:57,852 --> 02:13:00,186 .التفكير في أن أختها قد تكون مثلها 1769 02:13:01,522 --> 02:13:03,775 مثل (إيديث)؟ 1770 02:13:03,859 --> 02:13:05,819 .أجل 1771 02:13:06,862 --> 02:13:09,782 .حسناً، لقد تجاوزت الامر 1772 02:13:09,866 --> 02:13:12,284 .هذه هي المشكلة. لم أتجاوزها أبداً 1773 02:13:12,367 --> 02:13:15,413 ،ثيو)، هذا قد يبدو غبياً لأقوله لك) 1774 02:13:15,539 --> 02:13:18,709 .لكن .. لم أتجاوزها أبداً 1775 02:13:21,378 --> 02:13:24,841 يمكنك القول أنها كانت .. المرأة المثالية بالنسبة لي 1776 02:13:24,925 --> 02:13:28,803 .مثلما أنت تفضل الشعراء الذين يطيلون شعرهم 1777 02:13:28,887 --> 02:13:31,932 .طوال حياتي، كنت أبحث عن إمرأة مثلها 1778 02:13:33,226 --> 02:13:35,978 .إذن أنت تعلم الآن 1779 02:13:36,062 --> 02:13:38,816 .. لم اتوقع انه من الممكن 1780 02:13:38,899 --> 02:13:41,360 أن الرجل الإنجليزي .يصبح رومانسياً للغاية 1781 02:13:43,821 --> 02:13:45,740 و زوجتك؟ 1782 02:13:45,824 --> 02:13:47,784 ألا تمانع سؤالي؟ 1783 02:13:47,909 --> 02:13:49,869 هل أحببتها؟ 1784 02:13:49,953 --> 02:13:51,956 .أجل. بشدة 1785 02:13:53,081 --> 02:13:55,000 .كانت تشبه (إيديث) تماماً 1786 02:13:55,084 --> 02:13:57,044 .سأُريك إياها 1787 02:14:08,559 --> 02:14:10,477 .إنها جميلة للغاية 1788 02:14:10,561 --> 02:14:13,772 لكن تشبه (إيديث)، صحيح؟ هل رأيت التشابه؟ 1789 02:14:13,814 --> 02:14:16,026 .أجل 1790 02:14:16,109 --> 02:14:19,362 .هناك شيء أخّاذ 1791 02:14:19,446 --> 02:14:23,784 .لكن لا تنسى. لقد رأيت (إيديث) 31 سنة بعدك 1792 02:14:23,826 --> 02:14:26,829 .كبرنا معاً 1793 02:14:26,954 --> 02:14:28,873 أتفهم؟ 1794 02:14:28,956 --> 02:14:32,920 .أجل، طبعاً. لكن كانت تشبهها تماماً 1795 02:14:39,219 --> 02:14:42,680 .إنه مكان غريب لتعليق صورة بهذا الجمال 1796 02:14:42,806 --> 02:14:45,850 لقد ارادت هذا. أسمّي هذا المكان وكري، أتعلم؟ 1797 02:14:45,975 --> 02:14:49,814 كانت دائماً تعلم أنني أعود .إلى هنا. لقد كنا نمزح حول ذلك 1798 02:14:49,897 --> 02:14:51,857 .جميع أغراضي هنا 1799 02:14:54,361 --> 02:14:56,823 .أشعر بفراغ شاسع في هذا المكان بدونها 1800 02:14:58,449 --> 02:15:01,245 سنتناول شراباً، إتفقنا؟ 1801 02:15:01,328 --> 02:15:05,665 من الاكيد أنه صعب فقدان .شخص مقرب ببلاد أجنبية 1802 02:15:05,749 --> 02:15:08,210 .'لم تكن بلاد أجنبية. كانت 'جامايكا 1803 02:15:19,015 --> 02:15:21,018 .وداعاً، (كلايف). احظ برحلة سعيدة 1804 02:15:21,142 --> 02:15:23,769 .لا تقلق أبداً. كل شيء تحت السيطرة - .هذا رائع - 1805 02:15:23,854 --> 02:15:25,772 هلاّ أغلقت الباب، سيدي رجاءاً؟ 1806 02:15:25,856 --> 02:15:28,401 !(اصمت، (مردوك - .(حظاً موفقاً لك يا (مردوك - 1807 02:15:28,526 --> 02:15:32,280 شكراً، سيدي. لكن الجنرال لن يأخذني .معه. أنا باق للإعتناء بالمنزل هنا 1808 02:15:32,363 --> 02:15:34,617 هل تعرفين الطريق، (آنجيلا)؟ - .أجل، سيدي - 1809 02:15:44,544 --> 02:15:47,589 !الباب، سيدي. رجاءاً - ماذا، هل رأيت الحارس؟ - 1810 02:15:47,714 --> 02:15:50,259 .أنا حارس هذه المنطقة، سيدي 1811 02:15:50,385 --> 02:15:53,930 يبدو أنه من الصعب القيادة .بهذا الظلام الحالك 1812 02:15:54,056 --> 02:15:56,183 .ليست سيئة كما تبدو، سيدي 1813 02:15:57,559 --> 02:15:59,895 .أفترض قمتِ بالسياقة ليلاً كثيراً 1814 02:15:59,937 --> 02:16:03,942 .كلا، سيدي. لم أقود قبل الحرب أبداً 1815 02:16:04,067 --> 02:16:07,320 من علّمك؟ - .خليلي علّمني - 1816 02:16:07,404 --> 02:16:09,699 .لكن ليس ليلاً 1817 02:16:09,782 --> 02:16:13,244 هل هو سائق جيد؟ - .من الدرجة الأولى - 1818 02:16:13,327 --> 02:16:15,372 .. "إنه واحد من الذين يقودون سيارات "بنتلي 1819 02:16:15,497 --> 02:16:17,833 .كأنه يمشي على المكابح تعني أنه متمرس و يقود بشكل سريع * 1820 02:16:17,915 --> 02:16:20,252 .إنه جندي عسكري 1821 02:16:21,463 --> 02:16:23,964 ماكان عملكِ قبل الحرب، آنسة (كانون)؟ 1822 02:16:24,089 --> 02:16:27,051 .عارضة تصويرية - .عمل مثير للإهتمام - 1823 02:16:28,136 --> 02:16:30,221 .ليس سيء. يؤلم القدم قليلاً 1824 02:16:32,058 --> 02:16:34,018 كيف عرفت إسمي، سيدي؟ 1825 02:16:34,143 --> 02:16:36,521 .الجنرال تحدث عنكِ 1826 02:16:36,605 --> 02:16:39,524 حقاً؟ 1827 02:16:39,608 --> 02:16:42,654 هل تمانع إن حاولت سبق الإشارة، سيدي؟ - .كلا. على الإطلاق - 1828 02:16:46,115 --> 02:16:49,535 .آسفة، سيدي. لم نستطع سبقها 1829 02:16:50,704 --> 02:16:53,041 أتحبين كونكِ سائقة الجنرال؟ 1830 02:16:53,124 --> 02:16:55,542 طبعاً. من يكره ذلك؟ .إنه عجوز لطيف 1831 02:16:55,626 --> 02:16:58,463 .كنت سأقف على يداي عندما بحث عني 1832 02:16:58,547 --> 02:17:00,883 .أتعلم، لقد إختارني من بين 700 فتاة، سيدي 1833 02:17:02,134 --> 02:17:04,345 .يا لها من إحتمالات، صحيح؟ 700 إلى 1 1834 02:17:04,428 --> 02:17:08,183 .يا للهول! انظر لتلك الإشارة .يجب التبليغ عليه 1835 02:17:11,937 --> 02:17:14,731 .هيا! لا تستمري طوال الليل 1836 02:17:16,733 --> 02:17:21,637 ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll @_CinemaExpert : تويتر 1837 02:17:21,782 --> 02:17:23,868 .هذا ما يسبب الحوادث 1838 02:17:29,624 --> 02:17:31,585 إحتمالات بعيدة، أليس كذلك سيدي؟ 1839 02:17:31,626 --> 02:17:34,713 أستميحك عذراً؟ - .من 700 إلى 1 - 1840 02:17:34,796 --> 02:17:37,508 .ما يجعلني دخيلة نوعاً ما 1841 02:17:40,637 --> 02:17:43,098 ما هو إسمك الأول، آنسة (كانون)؟ 1842 02:17:43,140 --> 02:17:45,100 .(آنجيلا) 1843 02:17:45,142 --> 02:17:47,311 .إنه إسم جميل 1844 02:17:47,395 --> 02:17:49,314 يأتي من "ملاك"، أليس كذلك؟ angel = ملاك * 1845 02:17:49,397 --> 02:17:53,068 .أعتقد أن هذا محبط .(أصدقائي ينادونني (جوني 1846 02:17:55,279 --> 02:17:57,949 هل نسلك هذا التقاطع أو الذي بعده، سيدي؟ 1847 02:17:57,990 --> 02:18:00,368 .اسلكي هذا التقاطع هنا 1848 02:18:05,457 --> 02:18:07,793 .(ليلة سعيدة، (آنجيلا - .ليلة سعيدة، سيدي - 1849 02:18:07,835 --> 02:18:10,588 .أود رؤية خليلك بأحد الأيام 1850 02:18:10,672 --> 02:18:12,507 .أنا أيضاً. ليلة سعيدة، سيدي 1851 02:18:32,530 --> 02:18:34,491 .إنه نازل الآن 1852 02:18:34,533 --> 02:18:37,118 بحقك، اذهبي و أوقفيه .بمجرد ما يخرج من المصعد 1853 02:18:37,202 --> 02:18:40,665 .. إذا تركته يضع قدماً داخل الإستيديو، أنتِ - .مطرودة - 1854 02:18:40,707 --> 02:18:43,668 .شكراً، سيدي. من هنا، جنرال - .شكراً - 1855 02:18:43,710 --> 02:18:46,297 الجنرال (وين-كاندي)؟ - .الطريق للإستيديو 5 من هنا، سيدي - 1856 02:18:46,380 --> 02:18:48,674 .السيد (هيربرت مارش) يريد مقابلتك - .لم أسمع به في حياتي - 1857 02:18:48,716 --> 02:18:50,801 .أجل، لكنه سمع بك، سيدي - .حقاً؟ جيد - 1858 02:18:50,885 --> 02:18:54,473 .الإستيديو 5 من هنا - متى يبدأ بثي الإذاعي بالتحديد؟ - 1859 02:18:54,556 --> 02:18:56,850 .تقريباً الساعة الواحدة، سيدي - .على الساعة 21:20، سيدي - 1860 02:18:56,892 --> 02:19:00,230 .مازال وقت متبقي طويل - ... عذراً، آنستي - .اصمت - 1861 02:19:02,564 --> 02:19:04,859 آسف، أيها العحوز - حارس عادي، صحيح؟ - 1862 02:19:04,901 --> 02:19:07,237 .أجل - .خلية نحل العمل - 1863 02:19:07,320 --> 02:19:09,240 أجل، سيدي؟ - هل يعجبكِ العمل هنا؟ - 1864 02:19:09,323 --> 02:19:11,367 جداً. تتاح لك الفرصة لمقابلة .ناس مثيرين للإهتمام 1865 02:19:11,450 --> 02:19:13,411 .يمكنكِ معرفة ذلك من البرامج 1866 02:19:13,453 --> 02:19:15,414 .(الجنرال (وين-كاندي 1867 02:19:18,709 --> 02:19:20,627 .لا أعتقد أنني إلتقيتك، سيدي - .كلا - 1868 02:19:20,711 --> 02:19:23,172 .أخشى أنني لم أحظى بذلك الشرف. تفضل بالجلوس - .شكراً - 1869 02:19:23,256 --> 02:19:25,216 سيجارة؟ - .شكراً - 1870 02:19:25,258 --> 02:19:27,553 .لديكم حجرات جميلة هنا. و معقدة 1871 02:19:27,595 --> 02:19:30,097 .أجل. علينا التعقيد بهذه الايام - .أوافق - 1872 02:19:30,180 --> 02:19:34,184 العودة للعصر الحجري، صحيح؟ لا أعتقد .أنني سأشعل سيجارتي الآن، إن كنت لا تمانع 1873 02:19:34,268 --> 02:19:36,229 .تؤثر على طريقة كلامي. تجعل الحنجرة جافة 1874 02:19:36,271 --> 02:19:38,565 .. جنرال، أنا 1875 02:19:38,607 --> 02:19:41,068 أخشى أننا وجدنا مشكلة .صغيرة بخصوص بثك الإذاعي 1876 02:19:41,110 --> 02:19:43,196 .أنا معتاد على المشاكل. أنا جندي 1877 02:19:43,279 --> 02:19:47,075 .. أجل. السلطات 1878 02:19:47,117 --> 02:19:49,077 .. تظن اننا نمر بوقت عصيب 1879 02:19:49,119 --> 02:19:51,622 .و من الافضل أن نؤجل بثك الإذاعي 1880 02:19:53,124 --> 02:19:56,711 تظن اننا نمر بوقت عصيب؟ 1881 02:19:56,795 --> 02:19:59,297 من قال هذا؟ لماذا؟ 1882 02:19:59,422 --> 02:20:02,259 .. كما تعلم جنرال، بأوقات الحرب 1883 02:20:02,301 --> 02:20:05,097 .لا تحدّثني عن الحرب 1884 02:20:05,137 --> 02:20:08,934 .لا. طبعاً. ذلك سيكون ... ساخراً 1885 02:20:08,975 --> 02:20:11,561 .. طُلب مني أن أذكر بهذا البث الإذاعي 1886 02:20:11,645 --> 02:20:14,607 وجهات نظري عن هذا .الإنسحاب و جوانبه للمستقبل 1887 02:20:14,649 --> 02:20:18,111 هذا ما بالأمر. لقد كنت .أخدم بلدي لمدة 44 سنة 1888 02:20:18,152 --> 02:20:20,239 ما كان عملك قبل هذه الحرب؟ 1889 02:20:20,322 --> 02:20:22,283 .محامي - ماذا؟ محامي؟ - 1890 02:20:22,324 --> 02:20:24,285 .حسناً، كنت جندياً 1891 02:20:24,326 --> 02:20:26,288 .وقبل ذلك، أعتقد أنك كنت بالجامعة 1892 02:20:26,329 --> 02:20:28,290 .و أنا كنت جندياً 1893 02:20:28,331 --> 02:20:30,792 .و كنتُ جندياً عندما كنتَ رضيعاً 1894 02:20:30,834 --> 02:20:32,627 ،و قبل أو تولد، سيدي 1895 02:20:32,669 --> 02:20:35,131 و عندما كنت لا شيء غير .نتيجة علاقة بين فتاة و فتى 1896 02:20:35,173 --> 02:20:37,341 .كنت جندياً حينها 1897 02:20:42,848 --> 02:20:45,142 .أنا آسف للغاية، سيدي 1898 02:20:45,184 --> 02:20:49,981 .أعلم أنه ليس أنت - .لا. أخشى أنه ليس أنا - 1899 02:20:50,023 --> 02:20:53,486 .سأقوم بالتحقيقات المطلوبة في مكتب الحرب 1900 02:20:53,527 --> 02:20:56,614 .سأُشعل هذه السيجارة الآن لو سمحت - .أجل - 1901 02:20:56,697 --> 02:20:59,659 .. مالطا' تعرضت للغارة الجوية رقم 25 هذا الصباح' 1902 02:20:59,701 --> 02:21:02,161 .منذ 'إيطاليا' دخلت الحرب يوم الإثنين السابق 1903 02:21:02,203 --> 02:21:05,667 .ليس معلوم إم كانت هناك أضرار أو ضحايا 1904 02:21:05,708 --> 02:21:08,294 أتودين سيجارة، أيتها الجندية؟ - ،بغارات الأمس - 1905 02:21:08,378 --> 02:21:11,340 .وفاة مدني و إصابة 8 آخرين 1906 02:21:13,716 --> 02:21:17,179 ،و هنا نختم أخبار اليوم و عرض الليلة 1907 02:21:17,221 --> 02:21:19,682 .(الذي قدم بواسطة السيد (جـ.ب.بريستلي 1908 02:21:21,809 --> 02:21:23,728 ما الذي يكون قد حدث؟ 1909 02:21:23,812 --> 02:21:27,191 مردوك)، اتظن أنه تعرض لحادثة؟) - .لا أظن ذلك، آنستي - 1910 02:21:27,233 --> 02:21:29,193 .كنت أتوقع ذلك 1911 02:21:29,235 --> 02:21:31,696 لماذا؟ - .لقد قرأت خطابه - 1912 02:21:31,737 --> 02:21:33,698 .توقعت أنه سيتم إلغائه 1913 02:21:38,412 --> 02:21:40,373 .إنه هو 1914 02:21:40,415 --> 02:21:45,211 .(آسف على التأخير. معكم الآن السيد (بريستلي 1915 02:21:45,295 --> 02:21:47,464 .مردوك) أين أذهب؟ الجنرال يجب أن لا يجدني هنا) 1916 02:21:47,548 --> 02:21:50,926 .دعيني أتولى الأمر - .بدون خوف. دعني أخرج من هنا - 1917 02:22:01,606 --> 02:22:03,858 .(أهلاً، (ثيو 1918 02:22:03,941 --> 02:22:06,944 .(إذا كان العشاء جاهز، قدمه (مردوك 1919 02:22:07,070 --> 02:22:11,408 .أنا آسف للغاية، سيدي. ماكان علي التواجد هنا - ماذا؟ لماذا؟ - 1920 02:22:11,450 --> 02:22:14,996 .طلبت من الآنسة (كانون) القدوم لهنا .لقد كانت متحمسة لسماع بثك الإذاعي 1921 02:22:15,080 --> 02:22:17,082 .تم إلغائه بآخر دقيقة 1922 02:22:17,123 --> 02:22:19,000 .(مؤسف أننا أسرعنا بالذهاب لهناك، (آنجيلا 1923 02:22:19,084 --> 02:22:21,921 .لم نغادر مكتب الحرب حتى الساعة 9 1924 02:22:21,963 --> 02:22:25,425 هناك رسالة وصلت من مكتب .الحرب هذه الأمسية، سيدي 1925 02:22:25,551 --> 02:22:29,221 .بول راينارد) إستقال. (بيتان) هو الوزير الأول) 1926 02:22:29,304 --> 02:22:31,391 .أخبار سيئة - .ماذا؟ أجل - 1927 02:22:31,474 --> 02:22:33,435 .أخبار سيئة 1928 02:22:41,444 --> 02:22:43,697 خمر إسباني، سيدي؟ 1929 02:22:43,779 --> 02:22:45,740 .أجل 1930 02:22:51,913 --> 02:22:54,876 خمر إسباني، آنستي؟ 1931 02:22:54,959 --> 02:22:58,087 خمر إسباني، سيد (شـ..) سيدي؟ - .أجل، رجاءاً - 1932 02:23:10,937 --> 02:23:12,939 .شكراً 1933 02:23:15,358 --> 02:23:18,403 كيف حال خطيبك؟ 1934 02:23:18,529 --> 02:23:21,198 .إنه ليس خطيبي - .أعتذر - 1935 02:23:22,533 --> 02:23:25,285 كيف حال خليلك؟ - .سيرأس لجنة - 1936 02:23:25,369 --> 02:23:27,539 .مبروك 1937 02:23:35,214 --> 02:23:37,758 .عليّ أن أذهب - .لا، لا. ابقي لمدة أطول - 1938 02:23:39,636 --> 02:23:41,972 .بصحتك 1939 02:23:42,055 --> 02:23:44,017 .بصحتك 1940 02:23:49,731 --> 02:23:52,151 هل من جديد بخصوص إستمارتك؟ 1941 02:23:52,234 --> 02:23:55,779 .تم رفضها. عدو أجنبي - .لكنك خبير - 1942 02:23:55,904 --> 02:23:58,657 .لما لم تسأله؟ إنه يعرف الجميع - .لقد كان مسافراً - 1943 02:23:58,699 --> 02:24:00,911 .تم تقديم العشاء، سيدي 1944 02:24:02,245 --> 02:24:04,205 .أجل 1945 02:24:08,252 --> 02:24:10,296 .أنا ذاهبة الآن، سيدي هل تحتاج السيارة؟ 1946 02:24:10,421 --> 02:24:12,591 .لقد جلبت مناديل إضافية، سيدي 1947 02:24:14,259 --> 02:24:18,598 .(اجلسا، (آنجيلا)، (ثيو .اجلسا كلاكما 1948 02:24:18,681 --> 02:24:22,352 .شكراً، سيدي. لقد تناولت العشاء - .(تناولي عشاء آخر، (آنجيلا - 1949 02:24:22,435 --> 02:24:26,524 إذا أنت قلقة بخصوص الجلوس مع جنرالك، .إذن توقفي عن القلق 1950 02:24:26,607 --> 02:24:28,567 .لست جنرال بعد الآن 1951 02:24:31,196 --> 02:24:34,032 ماذا حدث، (كلايف)؟ - .أُحلت للتقاعد مجدداً - 1952 02:24:34,116 --> 02:24:36,284 .طردوني. لن يحتاجونني بعد الآن 1953 02:24:38,036 --> 02:24:40,081 .آسف، سيدي 1954 02:24:41,958 --> 02:24:46,714 .أفهم شعورك - .كلا، لا تفهم - 1955 02:24:46,797 --> 02:24:49,717 .كنت أبلغ بالكاد 45 سنة عندما حدث هذا لي 1956 02:24:49,800 --> 02:24:52,554 .وعاء سمك مختلف. لقد قُدر لك ذلك 1957 02:24:52,637 --> 02:24:57,350 .لكن لم ننتهي و لا أنا .. بدأت للتو 1958 02:24:57,392 --> 02:24:59,729 .. لطالما ظننت أن رجلاً مثلي يموت 1959 02:24:59,812 --> 02:25:02,148 .يملك معرفة خاصة. خسارة فادحة 1960 02:25:02,231 --> 02:25:04,151 حسناً، هل أنا ميت؟ 1961 02:25:04,234 --> 02:25:06,361 هل معرفتي لن تنفع بأي شيء؟ 1962 02:25:06,445 --> 02:25:08,405 خبرة، مهارة؟ 1963 02:25:08,448 --> 02:25:14,245 .أنت اخبرني - .(يحتاجون لمعرفة مختلفة الآن، (كلايف - 1964 02:25:14,329 --> 02:25:17,373 .العدو مختلف لذا عليك ان تكون مختلفا أيضاً 1965 02:25:17,499 --> 02:25:19,543 .هل أنت مجنون؟ أعرف ماهي الحرب 1966 02:25:19,668 --> 02:25:22,422 .لا أوافق - .. أنت - 1967 02:25:22,505 --> 02:25:27,427 لقد قرأت بثك الإذاعي للنقطة أين .'وصفت إنهيار 'فرنسا 1968 02:25:27,511 --> 02:25:31,683 .. ذكرت الاساليب النازية ،القتال الغير شريف، قصف اللاجئين 1969 02:25:31,766 --> 02:25:35,436 ،إطلاق النار على المستشفيات، قوارب النجاة .. الباخرات، الطيارين و إلخ 1970 02:25:35,520 --> 02:25:37,940 ،و ذكرتَ أنك تنبذ هذه الأساليب 1971 02:25:38,023 --> 02:25:40,567 .. و أنك ستخجل بالقتال إلى جانبهم 1972 02:25:40,693 --> 02:25:44,238 .. و أنه قريباً ستتقبل الخسارة على الفوز 1973 02:25:44,363 --> 02:25:46,783 !إذا فزت بأحدى تلك الأساليب 1974 02:25:46,866 --> 02:25:48,868 .و ما زلت على رأيي 1975 02:25:48,952 --> 02:25:53,624 .. كلايف)، إذا جعلت نفسك تخسر أمامهم) 1976 02:25:53,708 --> 02:25:57,129 .. بسبب أنك عادل أكثر من اللزوم للرد عليهم 1977 02:25:57,212 --> 02:25:59,465 ،بنفس الطريقة التي ضربوك بها 1978 02:26:00,883 --> 02:26:04,303 لن تكون هناك أي أساليب .ما عدا الأساليب النازية 1979 02:26:04,429 --> 02:26:06,931 ،إذا كنت نزيهاً بقواعد اللعبة 1980 02:26:07,056 --> 02:26:11,145 ،بينما هم يستخدمون كل خدعة رخيصة ضدك 1981 02:26:11,228 --> 02:26:14,148 .سيضحكون عليك 1982 02:26:14,231 --> 02:26:17,401 .سيظنون أنك ضعيف، منحط 1983 02:26:20,072 --> 02:26:23,034 .كنت أفكر مثلك عام 1919 1984 02:26:23,158 --> 02:26:25,118 .سمعت كل ذلك بالحرب الأخيرة 1985 02:26:25,243 --> 02:26:28,289 حاربوا بشكل غير نزيه، و من فاز؟ 1986 02:26:29,582 --> 02:26:31,627 .لا أظن أنك فزت بالحرب 1987 02:26:31,752 --> 02:26:35,297 .نحن خسرناها. لكن أنتم خسرتم شيئاً كذلك 1988 02:26:35,422 --> 02:26:37,634 .نسيتم تعلم الدرس 1989 02:26:39,344 --> 02:26:41,304 ،لأن النصر كان حليفكم 1990 02:26:41,429 --> 02:26:44,392 ،فشلتم بتعلم الدرس قبل 20 سنة 1991 02:26:44,517 --> 02:26:46,561 .و الآن عليكم دفع تكاليف المدرسة مجدداً 1992 02:26:46,686 --> 02:26:49,647 .أحدكم سيتعلم أسرع من الآخرين 1993 02:26:49,690 --> 02:26:51,650 ،أحدكم لن يتعلم أبداً 1994 02:26:51,692 --> 02:26:54,153 .. لأنكم تربيتم أن تصبحوا رجال محترمين 1995 02:26:54,279 --> 02:26:56,822 .بروح رياضية في السلام و في الحرب 1996 02:26:56,947 --> 02:26:58,950 ،)لكن، (كلايف 1997 02:27:00,286 --> 02:27:02,495 ،)عزيزي العجوز (كلايف 1998 02:27:04,206 --> 02:27:07,376 .هذه ليست حرب للسادة المحترمين 1999 02:27:07,460 --> 02:27:12,049 .. هذه المرة أنتم تحاربون على وجودكم 2000 02:27:12,131 --> 02:27:16,971 .ضد أبرز فكرة شيطانية إبتكرها الدماغ البشري 2001 02:27:18,013 --> 02:27:20,183 .النازية 2002 02:27:20,266 --> 02:27:23,312 ،و إذا خسرت 2003 02:27:23,395 --> 02:27:27,232 .لن يكون هناك لقاء عودة بالعام المقبل 2004 02:27:27,316 --> 02:27:29,985 .ربما لن يكون ولو بعد 100 سنة 2005 02:27:40,831 --> 02:27:43,168 .. أنت 2006 02:27:43,210 --> 02:27:47,673 .يجب أن لا تمانع أنني أجنبي بقولي كل هذا 2007 02:27:47,756 --> 02:27:51,219 لكن من يستطيع وصف "الكَلَب" أفضل .. من واحد تم عضه 2008 02:27:52,846 --> 02:27:54,807 و الآن أصبح حصين منه؟ 2009 02:28:00,521 --> 02:28:02,691 أرأيتِ، (آنجيلا)؟ 2010 02:28:02,774 --> 02:28:06,028 .حتى أفضل الأصدقاء يخذلونك 2011 02:28:08,698 --> 02:28:10,616 .لا أظن ذلك، سيدي 2012 02:28:10,700 --> 02:28:13,870 أنتِ أيضاً؟ اضرب الشخص لما يكون أرضاً، صحيح؟ 2013 02:28:13,911 --> 02:28:16,290 .لا أحد سيضربك أبداً، سيدي 2014 02:28:16,373 --> 02:28:18,792 .عليك التغير، هذا ما بالأمر 2015 02:28:18,876 --> 02:28:20,836 التغير لـ ماذا؟ 2016 02:28:22,380 --> 02:28:25,842 .وظيفة جديدة. هذا سهل على كل رجل 2017 02:28:25,926 --> 02:28:29,805 تعتقدين ذلك، صحيح؟ .سهل مثل وضع الخيول بالقطيع 2018 02:28:29,889 --> 02:28:33,059 .ناس كثيرون تحتم عليهم فعله بهذا الحرب .إنه افضل من الغرق 2019 02:28:33,100 --> 02:28:35,061 .(أحسنتِ، (آنجيلا 2020 02:28:35,102 --> 02:28:38,816 .سأدعوكِ (جون) في المستقبل .إنها محقة تماماً 2021 02:28:38,899 --> 02:28:43,321 أنا لا أعرفك هكذا. ليس عليك الإستسلام .بهذه السهولة، يا صديقي 2022 02:28:43,404 --> 02:28:47,075 هل هذا نفس الرجل الذي زعزع 'برلين' قبل 40 عام؟ 2023 02:28:47,117 --> 02:28:50,579 انظر إليّ. لا أحد يريدني، لكن هل أستسلم؟ 2024 02:28:50,621 --> 02:28:53,124 .لا أحد يريدك و أنت خبير 2025 02:28:53,249 --> 02:28:56,795 .لا أعرف أي شيء ما عدا الكفاح 2026 02:28:56,920 --> 02:28:59,674 .ليس ذلك حتى، على ما يبدو 2027 02:28:59,757 --> 02:29:02,300 ماذا عن الدفاع المدني، سيدي؟ 2028 02:29:02,426 --> 02:29:04,345 .يحتاجون لقادة. لقد أصبحوا جيشاً لتوهم 2029 02:29:04,429 --> 02:29:06,681 !إذا تم غزونا، هم خط دفاعنا الاول !هذا ما تقوله الصحف 2030 02:29:06,764 --> 02:29:08,684 .ها أنت ذا. أنت تعرف الجميع 2031 02:29:08,767 --> 02:29:11,729 يمكنك أن تزودهم بالأسلحة .و المدربين و المعدات 2032 02:29:11,854 --> 02:29:13,814 !يا لها من وظيفة 2033 02:29:13,856 --> 02:29:15,816 .تشكيل جيش جديد 2034 02:29:15,858 --> 02:29:17,819 الدفاع المدني، صحيح؟ 2035 02:29:17,944 --> 02:29:20,697 .أجل، سيدي. كنت على وشك إخبارك بنفسي، سيدي 2036 02:29:20,781 --> 02:29:23,326 أنت ثمل، (مردوك). تخبرني بماذا؟ 2037 02:29:23,450 --> 02:29:25,494 .أنني إنضممت للدفاع المدني، سيدي - أنت؟ - 2038 02:29:25,620 --> 02:29:28,582 أجل، سيدي. هل من خطب بالحساء، سيدي؟ 2039 02:29:28,665 --> 02:29:31,668 كيف سيعلم أي أحد إذا لم يلمسوها؟ 2040 02:29:34,296 --> 02:29:36,549 .(خذه بعيداً، أيها العريف (مردوك 2041 02:29:36,633 --> 02:29:40,888 الرقيب (مردوك)، سيدي. ما الذي كنت تفعله طيلة هذا الوقت، سيدي؟ 2042 02:29:40,971 --> 02:29:44,016 !لا شيء، أيها الأبله، ما عدا التحدث 2043 02:29:46,143 --> 02:29:48,313 !لكن راقبني الآن 2044 02:30:18,014 --> 02:30:20,266 أهلاً. ما هذا؟ 2045 02:30:31,362 --> 02:30:33,282 .تفضلوا، يا شباب. تفضلوا بعض الشاي 2046 02:30:39,205 --> 02:30:41,957 أهلاً، يا آنسة. كأسان .(واحد لي وواحد لصديقي (تشاينا 2047 02:30:42,041 --> 02:30:44,461 .لا تفزعي 2048 02:30:44,544 --> 02:30:47,090 أرأيت هذا؟ ".الجنرال كلايف وين-كاندي" 2049 02:30:47,215 --> 02:30:49,133 .تباً لي! يا له من إسم مستعار .املئيه 2050 02:30:49,217 --> 02:30:51,260 ".إنتقل لنادي السباحين الملكيين، بـ بيكاديلي" 2051 02:30:51,387 --> 02:30:54,723 .أعتقد أنه يحتاج لـ حمام بعد هذا .حظاً موفقاً للسافل العجوز 2052 02:30:56,725 --> 02:30:59,271 .مازلت هنا؟ لا تتأخر - .. كنت على وشك - 2053 02:30:59,395 --> 02:31:01,940 يا للهول! ما هذا؟ - .سلاح سيدي. مسدس صيد يعود لأخي - 2054 02:31:02,065 --> 02:31:04,401 .هذا هو المطلوب! محشو برصاصات رقم 4 2055 02:31:04,442 --> 02:31:06,946 .قريباً سيكون لدينا بنادق و رشاشات أيضاً 2056 02:31:07,071 --> 02:31:09,406 أتفرّق بينهما؟ - .أجل، سيدي - 2057 02:31:13,411 --> 02:31:15,956 .تحركن، يا آنسات 2058 02:31:16,081 --> 02:31:18,041 .مساء الخير 2059 02:31:30,973 --> 02:31:34,478 سنحظى بالاسلحة المناسبة. ولو حدث العكس .سأستفسر عن ذلك 2060 02:31:34,602 --> 02:31:37,356 .. لن أغادر مكتبهم اللعين. سأتصنع جلطة 2061 02:31:37,439 --> 02:31:39,984 أو أمثل بأنني أٌصبت بجلطة .أو أيا كان يسمونها 2062 02:31:40,109 --> 02:31:42,236 سنريهم يا (آنجيلا)، صحيح؟ 2063 02:31:43,613 --> 02:31:46,158 جيش حقيقي، صحيح؟ 2064 02:31:46,283 --> 02:31:48,534 .الرجال لا بأس بهم... متحمسين مثل الخردل 2065 02:31:48,618 --> 02:31:52,165 التنظيم، طاقم الجنرال، مكاتب، .مقر رئيسي... هذا كل ما نريده 2066 02:31:52,289 --> 02:31:54,416 .و سنحظى بهم 2067 02:31:57,045 --> 02:31:59,297 أتسمعينني، (آنجيلا)؟ - .أجل، سيدي - 2068 02:31:59,382 --> 02:32:02,133 !اعطني سنة .. 6 أشهر 2069 02:32:02,217 --> 02:32:04,262 .سأريهم 2070 02:33:23,770 --> 02:33:25,523 .خذي الأمسية إجازة - .شكراً، سيدي - 2071 02:33:25,606 --> 02:33:27,650 .نلتقي بالنادي على الساعة 7:30 - .جيد للغاية، سيدي - 2072 02:33:27,734 --> 02:33:29,861 .وجّه على رقبتك، يا بنيّ 2073 02:33:35,576 --> 02:33:39,664 يا سادة، هذه 'دير تاغ'، صحيح؟ 2074 02:33:39,748 --> 02:33:42,167 .. هذا أكثر تدريب حيوي و مفصل 2075 02:33:42,209 --> 02:33:45,171 سيلعب فيه الدفاع المدني .'دوراً فيه .. الدفاع عن 'لندن 2076 02:33:45,213 --> 02:33:47,673 .لقد تدربنا على ذلك. يمكننا الهجوم 2077 02:33:47,715 --> 02:33:50,009 يمكننا تقديم عرض جيد، صحيح؟ - .نعم، سنفعل سيدي - 2078 02:33:50,051 --> 02:33:54,515 سنُري هؤلاء الشباب أن .مازال هناك حياة بهذا العجوز 2079 02:33:54,556 --> 02:33:57,935 .يا سادة، الحرب تبدأ بمنتصف الليل 2080 02:34:14,913 --> 02:34:17,499 !إستراحة 5 دقائق، حضرة الرقيب 2081 02:34:39,149 --> 02:34:41,110 !شاي لإثنين 2082 02:34:42,111 --> 02:34:44,072 !الرقم 9! الرقم المفضل للطبيب 2083 02:34:51,956 --> 02:34:54,042 .عليّ الذهاب خلال دقيقة. لدي عمل - لماذا؟ - 2084 02:34:54,125 --> 02:34:56,628 .أجل، صحيح - .تعالي ألقِ نظرة - 2085 02:35:04,303 --> 02:35:06,597 أرأيتِ هذا؟ - ماذا، تلك الشاحنات؟ - 2086 02:35:06,639 --> 02:35:10,102 !جيشي الخاص - ماذا عنه؟ - 2087 02:35:10,143 --> 02:35:13,231 أتتذكرين بما أخبرتني ليلة أمس .. ضمن أمور أخرى؟ 2088 02:35:13,314 --> 02:35:15,274 .أجل. أتذكر. و تمنيت أنني لم أخبرك الآن 2089 02:35:15,316 --> 02:35:18,779 لماذا برأيك أردت تقفي تحركات (شوغر كاندي)؟ 2090 02:35:18,821 --> 02:35:21,824 لماذا؟ لما الغموض؟ - .نحن ذاهبين لرؤيته - 2091 02:35:21,949 --> 02:35:23,867 من؟ - .الساحر - 2092 02:35:23,951 --> 02:35:26,161 لماذا؟ - !بسبب الأمور الرائعة التي يقوم بها - 2093 02:35:26,245 --> 02:35:29,249 اصمت، (سبود)! ماذا تعني؟ 2094 02:35:29,333 --> 02:35:31,335 .سنعلمه الحرب الشاملة 2095 02:35:31,419 --> 02:35:34,297 كيف؟ - .نقبض عليه. الحرب تبدأ بمنتصف الليل - 2096 02:35:34,338 --> 02:35:37,426 .لكن سنعتقله قبل ذلك بساعات 2097 02:35:37,508 --> 02:35:39,802 الأساليب النازية. أنتِ تعرفينها - !(أنت لست نازي، (سبود - 2098 02:35:39,844 --> 02:35:41,889 !نحن لسنا مدربون لقتال الإنجليز - !لا يمكنك فعل هذا - 2099 02:35:42,014 --> 02:35:44,976 !لا يمكنني؟ شاهديني - .لن أسمح لك! إنه رجل عجوز لطيف - 2100 02:35:45,018 --> 02:35:48,021 أنا كذلك سأصبح مثله عندما !أبلغ مئة سنة! الشاي 2101 02:35:48,146 --> 02:35:50,315 لكن، (سبود)، كيف يمكنك فعلها؟ 2102 02:35:50,356 --> 02:35:52,443 !أنت تعلم ما يعني ذلك له - !(لا يمكنكِ إيقافي، (جوني - 2103 02:35:52,526 --> 02:35:54,862 ،خلال ساعة، الساحر سيكون أسير قوسي و رمحي 2104 02:35:54,945 --> 02:35:57,907 بدون ذكر 3 دزائن من أقوى الجنود .'بين هنا و 'نيوزلندا 2105 02:35:57,990 --> 02:35:59,951 .هيا، اشربي رجاءاً - لكن، (سبود)، ألا ترى؟ - 2106 02:36:00,035 --> 02:36:02,830 !أنا أعطيتك المعلومة و من الإنحطاط إستغلالها 2107 02:36:02,872 --> 02:36:05,374 !لا تكوني جبانة! بالحرب كل شيء يحدث 2108 02:36:06,542 --> 02:36:08,712 .كلا، لن تهربي 2109 02:36:13,676 --> 02:36:16,637 !أنتما! توقفا عن هذا 2110 02:36:16,720 --> 02:36:18,681 !عزيزي 2111 02:36:18,722 --> 02:36:20,725 !إنه ميت 2112 02:36:20,850 --> 02:36:23,645 !سيدي المارشال 2113 02:36:23,729 --> 02:36:25,982 !(سبود) 2114 02:36:33,740 --> 02:36:35,742 ما الخطب؟ - ما الذي حدث، سيدي؟ - 2115 02:36:38,745 --> 02:36:41,207 !(لقد تمكنت مني! (ماتا هاري - من؟ - 2116 02:36:41,249 --> 02:36:43,919 .هيا بنا! أسرعوا! لا 2117 02:36:45,713 --> 02:36:49,175 هل حالفكم الحظ بإمساكها؟ - .كلا. إنها بمنتصف طريقها إلى 'لندن' الآن - 2118 02:36:49,258 --> 02:36:51,720 !لقد ذهبت لتحذير الساحر !هيا بنا، اعطني قبعتي 2119 02:36:51,762 --> 02:36:54,222 !اتبعوها! سريعاً 2120 02:36:54,348 --> 02:36:56,350 مهلاً! من سيدفع ثمن الشاي؟ 2121 02:36:56,433 --> 02:36:58,519 .(الرقيب (سميث - ماذا؟ - 2122 02:36:58,603 --> 02:37:01,147 !أجل 2123 02:37:01,230 --> 02:37:03,192 !سيدي المارشال 2124 02:37:25,050 --> 02:37:26,969 .من المستحيل يا آنسة، حقاً - .حدثه عبر الهاتف - 2125 02:37:27,052 --> 02:37:29,429 .. لكن يا آنسة، هذا - .هيا يا رجل - 2126 02:37:29,471 --> 02:37:31,933 .حسناً 2127 02:37:33,309 --> 02:37:35,311 .المقر الرئيسي يتحدث 2128 02:37:35,437 --> 02:37:38,566 .(سائقته تريد التحدث للجنرال (وين-كاندي 2129 02:37:38,649 --> 02:37:41,444 .. أجل، إنه عن 2130 02:37:41,485 --> 02:37:43,780 هل الجنرال (وين-كاندي) متواجد هنا؟ - .كلا، سيدي - 2131 02:37:43,822 --> 02:37:46,408 .(صلني بالجنرال (وين-كاندي - ... لقد غادر قبل ساعة مع الجنرال (كالديكوت) و - 2132 02:37:46,491 --> 02:37:48,952 .(المارشال الجوي (لويد-هيوز - هل ذكر المكان المتوجه إليه؟ - 2133 02:37:48,994 --> 02:37:52,457 ما الذي تريده منه؟ - .أحمل رسالة عاجلة - 2134 02:37:52,498 --> 02:37:55,460 .إذا أعطيتني الرسالة، سأحرص على أن يستلمها - !اللعنة يا رجل - 2135 02:37:55,585 --> 02:37:58,255 هل أنت من الدفاع المدني؟ - لماذا سيدي؟ - 2136 02:37:58,339 --> 02:38:00,799 :كلمة السر هي "Veuve Clicquot 1911" 2137 02:38:00,841 --> 02:38:03,428 الجنرال و طاقمه متواجدون .بالحمامات التركية، سيدي 2138 02:38:03,511 --> 02:38:05,805 .الرقيب (هوكينز)؟ أنت المسؤول هنا 2139 02:38:05,847 --> 02:38:08,808 ابق معه. و لا تغادر أو تجيب .على الهاتف. أنت سجين 2140 02:38:08,850 --> 02:38:12,354 .الحرب لن تبدأ حتى منتصف الليل - .هذا ما تظنه أنت - 2141 02:38:12,480 --> 02:38:15,441 أيها الرقيب، تلك الفتاة أسفل .المكتب سجينة أيضاً 2142 02:38:15,526 --> 02:38:18,486 .أيها العريف، دع هؤلاء الرجال معي - .حسناً يا فتيان هذا هو المطلوب - 2143 02:38:18,529 --> 02:38:21,490 !اهجموا بقوة و بعشوائية 2144 02:38:21,533 --> 02:38:24,994 ألو. ألو؟ ألو؟ 2145 02:38:25,036 --> 02:38:28,998 حذره، إذن حذّره! ألا تفهم !الإنجليزية؟ أخبره أن يختبئ 2146 02:38:29,040 --> 02:38:31,502 .يا سادة، الحرب ستنتهي قريباً 2147 02:38:31,544 --> 02:38:34,296 نحن نتفق أنه من الجيد .الفوز بالمعركة الاخيرة 2148 02:38:34,380 --> 02:38:36,549 .لكننا نفضل الفوز بالمعركة الاولى 2149 02:38:38,885 --> 02:38:41,472 ستبقون سجناء بهذا المبنى .حتى الساعة السادسة صباحاً 2150 02:38:59,576 --> 02:39:02,037 .لا بأس، سيدي. مازال هناك 2151 02:39:06,709 --> 02:39:08,670 .(أهلاً، (كلايف 2152 02:39:08,712 --> 02:39:11,590 .أهلاً، (ثيو). سعيد بمجيئك 2153 02:39:11,673 --> 02:39:15,511 .لم استطع تحمّل أي شخص آخر - .حسناً، لا بأس - 2154 02:39:15,594 --> 02:39:18,181 .لقد سمعت بما حدث على ما أعتقد - .نعم - 2155 02:39:18,264 --> 02:39:20,601 .جوني) أخبرتني) 2156 02:39:20,684 --> 02:39:22,603 ثم؟ 2157 02:39:22,686 --> 02:39:25,147 .. لقد كانت حيلة قذرة، لكن 2158 02:39:25,272 --> 02:39:28,193 .لكن أجدها مضحكة بعض الشيء أيضاً 2159 02:39:28,276 --> 02:39:31,321 .إنها كذلك. هذا أسوء ما بالأمر 2160 02:39:31,446 --> 02:39:34,200 ماذا تظن أنه سيحدث الآن؟ 2161 02:39:34,283 --> 02:39:38,037 بشكل رسمي، هذا الشاب سيتم جلبه ،للمحكمة من أجل التحقيق معه 2162 02:39:38,121 --> 02:39:40,207 .و التدريب سيُعاد بوقت لاحق 2163 02:39:40,291 --> 02:39:42,709 هل سيكون هناك تحقيق، سيدي؟ 2164 02:39:42,792 --> 02:39:44,962 .كلا، لن يكون. سأتأكد من ذلك 2165 02:39:46,797 --> 02:39:48,966 أين هو الآن؟ - من؟ (سبود)، سيدي؟ - 2166 02:39:49,049 --> 02:39:50,969 .مع جنوده 2167 02:39:51,052 --> 02:39:53,096 .'إنهم ذاهبين إلى 'لندن 2168 02:39:57,935 --> 02:40:02,523 هل رأيتموهم؟ - ."أجل، رأيناهم قادمين عندما عبرنا طريق 'كرومويل - 2169 02:40:02,565 --> 02:40:05,152 .الجيش كاملاً، مع الفرق الموسيقية 2170 02:40:05,277 --> 02:40:07,530 كيف كان شكلهم؟ 2171 02:40:07,572 --> 02:40:09,907 .. كلايف)، عليّ القول) - .كانوا مقبولين - 2172 02:40:35,520 --> 02:40:38,274 .لقد نظّفوا منزلي بكل رائع 2173 02:40:38,357 --> 02:40:41,027 .لقد وضعوا صهريج مائي هناك سيدي تحسباً 2174 02:40:54,710 --> 02:40:57,463 .كنت أفكر بهذا طوال الليل 2175 02:40:57,546 --> 02:41:00,007 .لا أود زج هذا الشاب بمتاعب 2176 02:41:01,718 --> 02:41:04,095 .أعتقد أنني سأدعوه للغداء عوضاً عن ذلك 2177 02:41:04,137 --> 02:41:07,098 ألم أكن طائشاً عندما كنت شاباً مثله؟ 2178 02:41:07,140 --> 02:41:09,643 .بالطبع كنت كذلك - .أجل - 2179 02:41:09,727 --> 02:41:13,647 لكن اـساؤل إن كان سيصبح .عظيماً مثلك عندما يشيخ 2180 02:41:13,732 --> 02:41:17,277 ،عندما كنت شاباً، كنت نشيطاً و حيوياً 2181 02:41:17,402 --> 02:41:19,446 .لكن بدون أي خبرة تُذكر 2182 02:41:19,571 --> 02:41:22,491 الآن أملك الخبرة بما يكفي لكن .لا أحد يظن أنني ذا فائدة 2183 02:41:24,327 --> 02:41:27,665 .أتذكر عندما عدت من 'برلين' سنة 1902 2184 02:41:27,748 --> 02:41:32,670 .بيتردج) وبّخني كما لم يفعل أي أحد من قبل) 2185 02:41:32,753 --> 02:41:35,674 .ثم دعاني إلى الغداء 2186 02:41:35,757 --> 02:41:38,927 .لم أقبل دعوته. رغم أنني تمنيت لو قبِلتها 2187 02:41:42,682 --> 02:41:45,351 .أجل، أظن أنني سأدعوه للغداء 2188 02:41:45,434 --> 02:41:47,354 و من الأفضل له أن يقبل، أفهمتِ؟ 2189 02:41:47,437 --> 02:41:49,356 .نعم، سيدي 2190 02:41:49,439 --> 02:41:51,817 .ها قد جاؤوا 2191 02:42:04,457 --> 02:42:07,210 .هذا وعد. ستبقى على حالك حتى ترتفع المياه 2192 02:42:07,293 --> 02:42:08,754 .حتى ترتفع المياه 2193 02:42:08,879 --> 02:42:12,299 .و هذه بحيرة - .و هذه بحيرة - 2194 02:42:12,424 --> 02:42:14,719 .و ها هي البحيرة 2195 02:42:14,802 --> 02:42:16,721 .و أنا لم أتغير بعد 2196 02:42:18,014 --> 02:42:19,682 سيدي؟ 2197 02:42:24,906 --> 02:43:45,906 ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll @_CinemaExpert : تويتر آمل أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم و بالترجمة 228953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.