All language subtitles for The.Life.And.Death.Of.Colonel.Blimp.1943.720p.CRITERION.BluRay.x264-PublicHD-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,720 --> 00:01:05,020
"حياة و موت الجنرال بليمب"
ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll
@_CinemaExpert : تويتر
2
00:03:55,721 --> 00:03:57,388
.(غودار) وصل للتو، يا (سبود)
3
00:03:57,430 --> 00:04:00,224
ما خطبكم؟
4
00:04:02,015 --> 00:04:04,226
إنها حرب شاملة، أليس كذلك؟ ماذا تريد؟
5
00:04:04,308 --> 00:04:07,563
أحمل رسالة من المقر الرئيسي. أين قائد الكتيبة؟ -
.بالحظيرة. اتبعني -
6
00:04:19,196 --> 00:04:21,114
.لديّ رسالة من المقر الرئيسي، سيدي
7
00:04:21,198 --> 00:04:23,241
الرقيب (هوكينز)؟ -
.سيدي -
8
00:04:25,575 --> 00:04:27,703
.اقرءها -
.حاضر سيدي -
9
00:04:29,704 --> 00:04:31,621
: إنها مشفرة برموز سيدي. الرسالة تبدأ بـ
10
00:04:31,705 --> 00:04:34,333
تدريب غزو على منطقة 'لندن' بواسطة"
".أفراد الجيش العادي
11
00:04:34,416 --> 00:04:36,333
".الدفاع المدني سيحمي المنطقة"
12
00:04:36,418 --> 00:04:38,417
".الحرب تبدأ بمنتصف الليل"
13
00:04:38,502 --> 00:04:40,462
.الرسالة تنتهي
14
00:04:40,545 --> 00:04:43,797
الكولونيل كتب بقلمه هنا، سيدي
".اجعلوا التدريب يبدو مثل الحرب الحقيقية"
15
00:04:43,881 --> 00:04:48,009
فعل ذلك، صحيح؟
.نادِ القادة
16
00:04:54,389 --> 00:04:58,142
.رسالة من المقر الرئيسي. الحرب تبدأ بمنتصف الليل
.تلقيتم أوامركم. اخبروا الجنود
17
00:04:58,183 --> 00:05:01,894
.اخبروهم أن يجعلوا التدريب مثل الحرب الحقيقية -
ماذا تعني بـ مثل الحرب الحقيقية؟ -
18
00:05:01,978 --> 00:05:04,355
نقسم خسائرنا على 10 و نضاعف
.خسائر العدو بـ 20 مرة
19
00:05:04,438 --> 00:05:07,148
.حاضر، سيدي -
.هذا كل شيء للآن -
20
00:05:07,232 --> 00:05:09,651
هل تود شيئاً مني، سيدي؟ -
.كلا، كلا، لا شيء -
21
00:05:12,693 --> 00:05:15,028
.. الحرب تبدأ بمنتصف الليل. نحن نعلم
... هم يعلمون
22
00:05:15,113 --> 00:05:16,571
...نحن نهاجم
.هم يهاجمون بشكل عكسي
23
00:05:16,696 --> 00:05:19,950
!"تباً لـ "اجعلوا التدريب مثل الحرب الحقيقية
24
00:05:20,033 --> 00:05:22,244
... مثل الحرب الحقيقية
25
00:05:22,326 --> 00:05:24,869
!مثل الحرب الحقيقية
26
00:05:24,995 --> 00:05:26,871
!الرقيب (هوكينز)، نادِ القادة
27
00:05:28,373 --> 00:05:30,665
إذن الحرب تبدأ بمنتصف الليل، صحيح؟ -
.أجل، سيدي -
28
00:05:30,706 --> 00:05:33,961
.نحن نهجم على الساعة السادسة
.خذوا الأسلحة الرشاشة و ثلاثة شاحنات
29
00:05:34,044 --> 00:05:37,212
.القادة سيحملون الاسلحة الرشاشة
.زوّدوا الجنود بالقنابل، البنادق و الأسلحة البيضاء
30
00:05:37,294 --> 00:05:40,507
.(تومي). احضر من فرعك: (ريس)، (أنسوورث) -
آل (أوين)؟ -
31
00:05:40,548 --> 00:05:42,925
.(أجل. (نوبي)، (توتس) و (كوكران -
.(ليس (كوكران -
32
00:05:43,008 --> 00:05:45,511
.سأدع الأمر لك
ستافي)، من هم أضخم جنود بفرعك؟)
33
00:05:45,635 --> 00:05:48,428
.(بيل وول)، (ويمبي)، (بوباي) -
حسناً. ماذا عن فرعك يا (روبين)؟ -
34
00:05:48,513 --> 00:05:51,555
.فرانك)، (سكيتس)، (دوغي ستيوارت)، سيدي) -
.تافي)، (جوردي)، سيدي) -
35
00:05:51,681 --> 00:05:53,682
.باستي)، (سيمس) و (بات سوليفان)، سيدي)
36
00:05:53,806 --> 00:05:56,602
.داي إيفانز)، علينا إحضاره معنا)
.حسناً، انطلقوا
37
00:05:56,685 --> 00:06:00,104
عذراً، سيدي؟ هل قلت أنه علينا الهجوم
قبل إعلان الحرب؟
38
00:06:00,228 --> 00:06:02,688
.أجل، مثل 'بيرل هاربور'. إنطلق الآن
39
00:06:02,772 --> 00:06:05,025
."بالمناسبة، سنتوقف عند "ذا بول
40
00:06:05,107 --> 00:06:07,276
.(لديّ موعد هناك مع (ماتا هاري
41
00:06:07,360 --> 00:06:09,611
ستتحدث معها؟ -
.أجل. الآن انصرف -
42
00:06:27,166 --> 00:06:29,459
.إستراحة 5 دقائق، حضرة الرقيب
43
00:06:35,298 --> 00:06:37,257
.(إستراحة 5 دقائق، يا (ستافي
44
00:06:44,804 --> 00:06:46,889
.(أتساؤل ما الذي يؤخّر (سبود
45
00:06:46,972 --> 00:06:48,931
.هيا بنا
46
00:06:56,104 --> 00:06:58,273
.(مساء الخير، رقيب (هوكينز -
.مساء الخير، سيدتي -
47
00:07:02,234 --> 00:07:05,528
!مهلاً -
.ليعد الجميع للشاحنات -
48
00:07:11,824 --> 00:07:13,784
سبود)؟)
49
00:07:17,995 --> 00:07:21,997
!(ارفعه هنا. (سبود
50
00:07:22,123 --> 00:07:25,293
ما الخطب؟ -
ما الذي حدث، سيدي؟ -
51
00:07:25,334 --> 00:07:27,293
!(سبود) -
.لقد تمكنت منّي -
52
00:07:27,335 --> 00:07:30,087
من؟ -
... ماتا هاري)! هيا بنا، اسرعوا) -
53
00:07:31,589 --> 00:07:34,508
هل حالفكم الحظ بإمساكها؟ -
.كلا. إنها بمنتصف طريقها إلى 'لندن' الآن -
54
00:07:34,591 --> 00:07:38,509
.لقد ذهبت لتحذير الساحر
!هيا بنا، اعطني قبعتي. هيّا
55
00:07:47,058 --> 00:07:49,852
.الحاجز مفتوح، سيدي
!اللعنة
56
00:07:49,893 --> 00:07:52,564
.أتعلم سيدي، عليك تضميد جرح رأسك
57
00:07:52,646 --> 00:07:57,150
احتفظ به لها. ستحتاجه بمكان
.آخر عندما أمسكها
58
00:08:02,486 --> 00:08:06,739
أرأيتم ذلك الحاجز يا فتيان؟
،سيٌغلق بمنتصف الليل
59
00:08:06,823 --> 00:08:12,118
،و طبعاً العدو لن يتمكن من العبور قبل ذلك
... لأنّ؟ لأنّ
60
00:08:12,202 --> 00:08:15,205
!الحرب تبدأ بمنتصف الليل
61
00:08:18,206 --> 00:08:21,041
ما هو الهدف، سيدي؟ -
."نادي "السباحين الملكيين -
62
00:08:21,126 --> 00:08:23,626
ماذا عن (ماتا هاري)؟ -
.سنسبقها إلى هناك -
63
00:08:23,710 --> 00:08:25,963
.'أعرف طريقاً مختصراً بعد 'ماربل آرتش
64
00:08:31,842 --> 00:08:36,928
ها هي ذا! اخبر الشاحنات الأخرى
.أن يقتربوا منها. حاول تجاوزها
65
00:08:38,097 --> 00:08:40,055
!اللعنة على تلك التاكسي
66
00:08:41,641 --> 00:08:45,184
.بثبات. ابق خلفها
67
00:08:46,519 --> 00:08:48,478
.لا تتبعها، واصل السير بشكل مباشر
68
00:08:48,604 --> 00:08:50,730
!المنعطف الثاني يساراً. لقد أمسكناها
69
00:09:05,115 --> 00:09:07,826
اجتمعوا أيتها الكتيبة. الفوج الثاني؟ الفوج الثالث؟ -
.أجل سيدي. أجل سيدي -
70
00:09:07,911 --> 00:09:10,578
.(لديكم أوامركم. اتبعني أيها الرقيب (هوكينز -
.حاضر سيدي -
71
00:09:10,620 --> 00:09:13,704
... أجل، أنا
72
00:09:13,789 --> 00:09:15,832
هل الجنرال (وين-كاندي) متواجد هنا؟ -
.كلا، سيدي -
73
00:09:15,956 --> 00:09:18,292
... لقد غادر قبل ساعة مع الجنرال (كالديكوت) و
74
00:09:18,376 --> 00:09:20,836
.(المارشال الجوي (لويد-هيوز -
هل ذكر المكان المتوجه إليه؟ -
75
00:09:20,960 --> 00:09:22,879
ما الذي تريده منه؟
76
00:09:22,962 --> 00:09:24,880
.أحمل رسالة عاجلة
77
00:09:24,964 --> 00:09:26,882
.إذا أعطيتني الرسالة، سأحرص على أن يستلمها
78
00:09:26,965 --> 00:09:31,094
اللعنة يا رجل! هل أنت من الدفاع المدني؟ -
لماذا سيدي؟ -
79
00:09:31,135 --> 00:09:33,679
:كلمة السر هي
"Veuve Clicquot 1911"
80
00:09:35,305 --> 00:09:37,641
الجنرال و طاقمه متواجدون
.بالحمامات التركية، سيدي
81
00:09:37,682 --> 00:09:40,976
الرقيب (هوكينز)؟
.أنت المسؤول. ابق معه
82
00:09:41,060 --> 00:09:43,310
.لا تغادر مكتبك أو ترد على الهاتف، أنت أسير حرب
83
00:09:43,352 --> 00:09:46,731
.الحرب لن تبدأ حتى منتصف الليل -
.هذا ما تظنه أنت -
84
00:09:46,814 --> 00:09:49,982
.الفتاة الجالسة تحت المكتب، إنها سجينة أيضاً
85
00:09:50,024 --> 00:09:52,276
.أيها العريف، دع هؤلاء الرجال معي -
.حسناً يا فتيان هذا هو المطلوب -
86
00:09:52,318 --> 00:09:56,821
!اهجموا بقوة و بعشوائية
!هيا اتبعه
87
00:09:58,573 --> 00:10:01,033
.أنت سجين
88
00:10:01,158 --> 00:10:03,533
.من أنت؟ لا تجادل. احرس هذا الرجل
89
00:10:03,618 --> 00:10:07,454
!و احب على الهاتف اللعين -
أجل آنستي؟ تريدين مني أن أحذّر الجنرال (وين-كاندي)؟ -
90
00:10:07,496 --> 00:10:10,956
.لا يمكنني فعل ذلك يا آنسة
91
00:10:11,040 --> 00:10:14,252
آسف آنستي. الجنرال
.سجين، و أنتِ كذلك
92
00:10:14,334 --> 00:10:16,794
!كلا، حتى تنتهي الحرب
93
00:10:29,511 --> 00:10:31,430
!صمتاً
94
00:10:31,513 --> 00:10:33,514
هل من أثر له؟ -
.كلا، ليس هنا -
95
00:10:33,640 --> 00:10:37,185
هل أنت قائد هذا الهجوم الوحشي؟ -
!اصمتوا، رجاءاً -
96
00:10:37,310 --> 00:10:40,477
.هذا تدريب حربي. كلكم سجناء
.الآن، لا تبرحوا أماكنكم
97
00:10:40,562 --> 00:10:43,063
تعال هنا أيها الخادم. أين الجنرال (وين-كاندي)؟ -
من، سيدي؟ -
98
00:10:43,189 --> 00:10:47,066
.لقد سمعتني. .تعال، ارني الطريق، هيا -
.بالغرفة البخارية -
99
00:10:55,740 --> 00:10:57,700
.إنها اللحظة المنتظرة
100
00:11:02,203 --> 00:11:04,122
سيدي؟
101
00:11:06,373 --> 00:11:09,126
سيدي؟ -
.ارحل -
102
00:11:10,877 --> 00:11:13,421
الجنرال (وين-كاندي)؟
103
00:11:13,544 --> 00:11:17,089
ماذا؟ من أنت؟
104
00:11:17,213 --> 00:11:20,174
الملازم (ويلسون)، الكتيبة
.الثانية، 'ذا لومشاير'، سيدي
105
00:11:20,258 --> 00:11:24,636
ماذا تريد؟ -
... حسناً، سيدي ... أخشى سيدي ... أننا -
106
00:11:24,720 --> 00:11:29,140
.تكلم يا رجل، تكلم. ليس لدي وقت لأضيعه
107
00:11:29,265 --> 00:11:32,892
.بلى لديك سيدي -
أستميحك عذراً، سيدي؟ -
108
00:11:32,976 --> 00:11:35,185
.لديك الليل بطوله، سيدي
109
00:11:35,269 --> 00:11:38,439
!أيها الخادم -
.أخشى أنه لا يستطيع القدوم -
110
00:11:41,608 --> 00:11:43,525
لماذا؟ -
.إنه سجين، سيدي -
111
00:11:43,609 --> 00:11:46,444
ما الذي يجري هنا؟
112
00:11:46,486 --> 00:11:48,821
.هجوم يا سيدي
113
00:11:48,904 --> 00:11:53,783
،لكن يا أيها الغبي الصغير
.الحرب تبدأ بمنتصف الليل
114
00:11:53,824 --> 00:11:57,494
ألم يتم إخبارك؟ -
.بلى سيدي. لهذا نحن هنا -
115
00:11:57,577 --> 00:12:01,122
لكن هل تسمح لي أن أسأل
بأي سُلطة أنت هنا؟
116
00:12:01,247 --> 00:12:03,373
.بسلطة هذه الأسلحة و هؤلاء الجنود
117
00:12:03,457 --> 00:12:06,668
!سُلطة؟! سُلطة؟
118
00:12:06,750 --> 00:12:09,711
!كيف تجرؤ سيدي! كيف تجرؤ
119
00:12:09,835 --> 00:12:13,755
اخرج من هنا، سيدي، أنت
.و عصابتك المجرمة
120
00:12:13,840 --> 00:12:16,842
!اخرجوا -
.بوباي). احرس هذا الرجل) -
121
00:12:16,968 --> 00:12:19,926
.ستافي)؟ اذهب إلى المقصورات. ابحث عن مقصورة الجنرال)
122
00:12:20,052 --> 00:12:23,221
.ستجد حقيبة جلدية بنية هناك. احضرها -
.حاضر سيدي -
123
00:12:24,472 --> 00:12:27,932
!لكن لا يمكنك فعل ذلك
.الرمز موجود بتلك الحقيبة
124
00:12:28,015 --> 00:12:30,560
هذا التدريب بأكمله سيصبح مهزلة
.إن حصلت على ذلك الرمز
125
00:12:30,687 --> 00:12:33,187
.كلا، سيدي. هذا التدريب سيكون مثل الحرب الحقيقية
126
00:12:33,312 --> 00:12:38,441
!لكن الحرب تبدأ بمنتصف الليل -
.أجل أنت تقول بأن الحرب ستبدأ بمنتصف الليل -
127
00:12:38,525 --> 00:12:40,484
كيف تعلم أن العدو سيقول نفس الشيء؟
128
00:12:40,526 --> 00:12:44,363
لكن يا صديقي، هذا تم الإتفاق عليه، أليس كذلك؟
129
00:12:44,446 --> 00:12:46,363
!"تباً لـ "تم الإتفاق عليه
130
00:12:46,447 --> 00:12:49,324
كم عدد الإتفاقيات التي حافظ
عليها العدو منذ بدء الحرب؟
131
00:12:49,367 --> 00:12:52,408
،نحن بقينا نحافظ على القواعد
.و هم ظلوا يهاجموننا خلسةً
132
00:12:52,535 --> 00:12:54,786
،عندما انضممت للجيش، الإتفاق الوحيد الذي عقدته
133
00:12:54,869 --> 00:12:57,162
.هو الدفاع عن بلدي بكل ما أوتيت من قوة
134
00:12:57,205 --> 00:12:59,540
،ليس بقواعد النادي الرياضي فقط
135
00:12:59,582 --> 00:13:02,417
.بل بكل القواعد الموجودة منذ أن قابيل قتل هابيل -
.توقف -
136
00:13:02,501 --> 00:13:04,459
ألا نعلم أنهم يعتمدون علينا لنحافظ على القوانين؟
137
00:13:04,543 --> 00:13:07,296
!توقف! توقف -
صاروا يسخرون منا و يضحكون علينا بسبب ذلك؟ -
138
00:13:09,088 --> 00:13:11,464
... ايها الملازم
139
00:13:11,549 --> 00:13:14,217
،واتسون) أو أياً كان إسمك) ...
140
00:13:14,301 --> 00:13:18,470
.لست بـ متنزه 'هايد' مع مجموعة متسكعين
141
00:13:18,554 --> 00:13:22,056
.(أنا الجنرال (وين-كاندي
142
00:13:22,182 --> 00:13:24,643
.هؤلاء السادة المحترمين كلهم خدموا عسكرياً
143
00:13:24,725 --> 00:13:27,227
.خدموا بجهد لصالح الجيش البريطاني
144
00:13:27,352 --> 00:13:31,605
"... عندما (نابليون) قال: "الجيش الذي يمشي على بطنه
145
00:13:31,688 --> 00:13:33,607
.يُستحسن أن أتوقف سيدي
146
00:13:35,441 --> 00:13:38,903
،أنت ضابط شاب وقح
147
00:13:38,944 --> 00:13:44,865
،لكن دعني أخبرك أنه بعد 40 سنة
.ستصبح عجوزاً أيضاً
148
00:13:44,948 --> 00:13:49,328
،إذا نمت بطنك مثل رأسك
.ستملك بطناً أكبر منّا جميعاً
149
00:13:49,410 --> 00:13:51,870
،ربما سأصبح كذلك بعد 40 عاماً
.لكن أشك بذلك
150
00:13:51,995 --> 00:13:54,456
كما أشك أنني سأملك
.الوقت لتربية شارب مثل شاربك سيدي
151
00:13:54,538 --> 00:13:59,501
لكن بسنة 1983، على الاقل سيمكنني
.القول أنه قبل 40 عاماً كنت رجل دولة
152
00:14:01,920 --> 00:14:05,881
!سأضربك على رأسك بسبب هذا الكلام، أيها الصغير
153
00:14:06,006 --> 00:14:09,425
!خذ هذا أيها الجرو الصغير
!سألقنك درساً
154
00:14:12,010 --> 00:14:14,763
تظن أنه يمكنك أن تقول ما
يحلو لك لرجل مسن، أليس كذلك؟
155
00:14:14,845 --> 00:14:16,806
أتعرف عدد الحروب التي خضتها؟
156
00:14:16,848 --> 00:14:20,976
كنت أدافع عن بلدي حينما كان
!أبوك صبياً
157
00:14:21,058 --> 00:14:23,393
!جرو
!مجرم
158
00:14:25,812 --> 00:14:28,730
،تضحك على بطني الكبيرة
.لكن لا تعلم كيف حصلت عليها
159
00:14:28,814 --> 00:14:31,817
تضحك على شاربي، لكن
.لا تعلم لماذا ربيته
160
00:14:31,942 --> 00:14:33,861
كيف تعلم أي نوع من الرجال
... أنا
161
00:14:33,943 --> 00:14:38,406
عندما كنت شاباً مثلك قبل 40 عاماً؟
162
00:14:41,532 --> 00:14:45,328
.قبل 40 عاماً
163
00:14:48,245 --> 00:14:51,747
... قبل 40 عاماً
164
00:15:13,556 --> 00:15:17,475
ألديك كل ما تحتاجه، سيد (كاندي)؟ -
.(أجل، شكراً (بيترز -
165
00:15:34,195 --> 00:15:39,574
.صمتاً! اصمتا! الناس تحاول النوم
166
00:15:39,659 --> 00:15:42,369
!(سوجي) -
هوبي)، أيها العجوز! متى جئت لـ 'لندن'؟) -
167
00:15:42,453 --> 00:15:46,747
.البارحة. بداعي المرض
.كنت أبحث عنك بجميع أرجاء المدينة
168
00:15:46,831 --> 00:15:50,999
حقاً؟ -
.أنا آسف للغاية بخصوص رِجلك -
169
00:15:51,084 --> 00:15:53,043
!يا للهول! إنها هناك
170
00:15:53,127 --> 00:15:55,795
على ماذا تظنني كنت أقف؟ -
.ظننت أن لديك رجل خشبية -
171
00:15:55,879 --> 00:15:59,257
لماذا لدي رجل خشبية؟ -
.أخبروني أنهم قطعوا رجلك اليسرى -
172
00:15:59,340 --> 00:16:03,092
.غير صحيح، يا صديقي. و إلا كنت علمت عن ذلك
173
00:16:03,176 --> 00:16:05,219
!اصمتا
174
00:16:17,979 --> 00:16:20,563
.اتصل بعربة أجرة، أيها الحارس -
.حاضر سيدي -
175
00:16:20,647 --> 00:16:23,941
.اتصل بعربة أجرة محترمة -
.إنه يعلم ذلك، سيدي -
176
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
كان يمكنني أخذ قيلولة -
لديك كل الليل، أليس كذلك؟ -
177
00:16:26,610 --> 00:16:30,072
.أنا ذاهب للمسرح الليلة. لقد دعوت سيدتين -
ألا يمكنك النوم هناك؟ -
178
00:16:30,155 --> 00:16:33,116
أيمكنني المجيء؟ -
.أحدهما هي أم الأخرى -
179
00:16:33,241 --> 00:16:35,200
.عربة الأجرة وصلت سيدي
180
00:16:39,411 --> 00:16:41,914
أنتما مغنيين الأوبرا، صحيح؟
181
00:16:43,248 --> 00:16:46,125
.لا أتعجب لماذا المدنيين حانقين على الجيش
182
00:16:47,125 --> 00:16:49,335
،عليكما أن تخجلا من أنفسيكما
183
00:16:49,418 --> 00:16:54,672
!تصرخون و ترفعون أصواتكم مثل ... أجانب لعناء
184
00:16:54,756 --> 00:16:56,882
.إنها وضعية رائعة
185
00:16:56,965 --> 00:17:00,468
ضباط و جنود يخسرون أرواحهم
،'بـ 'جنوب إفريقيا
186
00:17:00,594 --> 00:17:04,597
بينما الضباط الشباب يصرخون
.بأماكن عامة مثل السكارى
187
00:17:04,679 --> 00:17:08,140
ربما أنت ثمل الآن؟
188
00:17:12,810 --> 00:17:15,521
ما هذا؟ -
.وسام الشرف، سيدي -
189
00:17:15,605 --> 00:17:18,939
من أين حصلت عليه؟ -
.'جنوب إفريقيا'. منطقة 'جوردان' -
190
00:17:19,024 --> 00:17:23,943
!(أنت (كاندي). (شوغر كاندي
.أجل، سيدي
191
00:17:24,070 --> 00:17:26,529
.(أحسنت عملاً يا (كاندي -
.شكراً سيدي -
192
00:17:26,613 --> 00:17:28,781
.إسمي (هوبويل)، سيدي -
هوبويل)؟ (هوبويل)؟) -
193
00:17:28,864 --> 00:17:32,201
إبن (بارني هوبويل) من الفوج 66؟ -
.أجل، سيدي -
194
00:17:32,284 --> 00:17:34,118
.أنت موسيقي للغاية -
.كلا، سيدي -
195
00:17:34,202 --> 00:17:37,162
.و أنت كذلك -
أتعني معزوفة، سيدي؟ "أنا تيتانيا"؟ -
196
00:17:37,246 --> 00:17:40,707
أنت ماذا؟ -
... تاتانيا" سيدي. لقد علقنا معها بمنزل أمان" -
197
00:17:40,831 --> 00:17:42,834
.'لمدة 7 أشهر قرب منطقة 'جوردن
198
00:17:42,917 --> 00:17:46,544
أستميحك عذراً؟ -
.إنها أغنية، سيدي. معزوفة -
199
00:17:46,628 --> 00:17:49,880
كان لدينا مشغل موسيقي و كسرنا
.كل أسطوانة ما عدا تلك. حفظناها عن ظهر قلب
200
00:17:56,176 --> 00:17:59,512
هل أنتم ذاهبون إلى "بيكاديلي" يا صبيان؟ -
.أنا ذاهب إلى هناك. - أجل، سيدي
201
00:18:02,889 --> 00:18:05,975
أيمكنني توصيلكم؟ -
.كلا، شكراً سيدي. لدينا عربة أجرة -
202
00:18:06,060 --> 00:18:09,393
.(قصر القديس (جيمس -
.صحيح، سيدي -
203
00:18:09,478 --> 00:18:13,022
.أتمنى أن تستمتعا بإجازتكما
.أنتما تستحقانها
204
00:18:13,148 --> 00:18:17,193
.شكراً، سيدي. احذر الباب يا سيدي
!انطلق يا فتى
205
00:18:18,443 --> 00:18:21,069
.مختل آخر -
.ذلك العجوز المسكين -
206
00:18:30,745 --> 00:18:34,579
هل ركبت واحدة من تلك المركبات؟ -
.'أجل. ذهبت بها إلى 'إبسوم -
207
00:18:34,621 --> 00:18:36,956
مركبة جميلة، أليس كذلك؟ -
.رائعة -
208
00:18:37,039 --> 00:18:40,458
بطاطس ساخنة، سيدي؟ -
.كلا، لا. جئنا لنتدفئ فحسب -
209
00:18:40,543 --> 00:18:45,130
.الأمطار الخفيفة، الضباب .. 'لندن' القديمة لم تتغير
210
00:18:45,212 --> 00:18:48,632
الآن انصت (سوغي). أتتذكر
المقابلة التي أجريتها مع صحيفة "ذا تايمز"؟
211
00:18:48,715 --> 00:18:51,259
أتعني أنك قرأتها؟ -
.أنا؟ لا -
212
00:18:51,384 --> 00:18:54,928
.لكن إبنة أختي تعرف حاكمة لديها أختها -
أهي جميلة؟ -
213
00:18:55,053 --> 00:18:57,598
.لم أرها بحياتي. لكن هي قرأتها -
من؟ -
214
00:18:57,722 --> 00:19:01,100
.'شقيقة الحاكمة التي تعرفها إبنة أختي. في 'برلين
215
00:19:01,142 --> 00:19:03,351
،أرسلت رسالة لشقيقتها الحاكمة هنا
216
00:19:03,434 --> 00:19:07,771
.بدورها أعطتها لإبنة أختي التي منحتها إياها حتى أعطيها لك
217
00:19:07,813 --> 00:19:11,942
و أنا لمن أعطيها؟ -
.لا أحد. إنها لك. هذا كل ما بالأمر -
218
00:19:12,024 --> 00:19:13,985
لماذا؟ -
.اقرأها أيها القرد الضخم -
219
00:19:14,110 --> 00:19:17,487
.ستكتشف ذلك. إنه أمر مثير
220
00:19:44,924 --> 00:19:47,050
.اجلس -
.شكراً، سيدي -
221
00:19:47,135 --> 00:19:49,677
.قل ما لديك -
... سيدي لديّ صديق -
222
00:19:49,802 --> 00:19:52,679
جيد. ليس أي أحد قادر على
.قول ذلك
223
00:19:52,763 --> 00:19:55,181
.تابع -
.صديقي هذا يا سيدي، لديه إبنة أخت -
224
00:19:55,223 --> 00:19:58,142
.اختصر. قلت أنك هنا بسبب رسالة
225
00:19:58,184 --> 00:20:00,143
أولاً: من كتبها؟ ثانياً: ما هو محتواها؟
226
00:20:00,185 --> 00:20:03,229
ثالثاً: ما علاقة ضابط الحرب بها؟
.رابعاً: سأخبرك
227
00:20:03,353 --> 00:20:06,607
.خامساً: انصرف
أولاً؟
228
00:20:06,690 --> 00:20:10,234
كتبتها فتاة من برلين سيدي، (إديث
.هانتر). إنها حاكمة هناك
229
00:20:10,359 --> 00:20:12,903
.إنها وظيفة غير مريحة الآن
230
00:20:13,027 --> 00:20:16,197
.'هذا ما بالأمر سيدي. إنهم يكرهوننا بـ 'ألمانيا
231
00:20:16,281 --> 00:20:18,198
،'إنهم ينشرون دعايات بكل أنحاء 'أوروبا
232
00:20:18,282 --> 00:20:21,243
،'بأننا نقتل نساءاً و أطفالاً بـ 'جنوب إفريقيا
233
00:20:21,368 --> 00:20:24,619
و أننا نجوّعهم بالمخيمات، و نطلق
.النار على الأمهات، و نحرق الأطفال
234
00:20:24,704 --> 00:20:27,122
.لن تصدق الشائعات التي اختلقوها
235
00:20:27,205 --> 00:20:30,874
.تحدثت إلى (كونان دويل) و يظن أنه علينا فعل شيء حيال هذا
236
00:20:30,916 --> 00:20:35,127
حيال ماذا؟ و ما علاقة هذا بالرسالة؟
و من يكون (كونان دويل)؟
237
00:20:35,210 --> 00:20:39,130
الكاتب سيدي. يؤلف قصص (شيرلوك
."هولمز) بمجلة "ذا ستراند
238
00:20:39,215 --> 00:20:42,257
دويل) هذا يؤلف قصص (شيرلوك هولمز)؟) -
.أجل، سيدي -
239
00:20:42,382 --> 00:20:45,260
.(كونان دويل) -
.. لم أسمع به من قبل. لكنني قرأت -
240
00:20:45,343 --> 00:20:49,055
.كل قصة لـ (شيرلوك هولمز) منذ بداياتها بـ يوليو 1891
241
00:20:49,137 --> 00:20:51,473
أتقرأ قصة "كلب باكارسفيل"؟ -
!أجل -
242
00:20:51,556 --> 00:20:53,474
ما رأيك بنهاية الجزء الأخير؟
243
00:20:53,558 --> 00:20:56,517
.الأوضاع تأزمت على (واتسون) العجوز، سيدي
244
00:20:56,603 --> 00:20:58,518
.(مساء الخير، عزيزي (واتسون"
245
00:20:58,603 --> 00:21:02,482
أعتقد أنني سأكون مرتاحاً
".بالخارج أكثر من الداخل
246
00:21:02,564 --> 00:21:04,940
.هولمز) ساخر للغاية)
247
00:21:05,025 --> 00:21:07,318
.ذات مرة كان القائد المشرف عليّ مثله
248
00:21:07,401 --> 00:21:09,778
.من المؤكد أنه رائع على حسب ما يؤلفه هؤلاء الكتاب
249
00:21:09,861 --> 00:21:13,489
السيد (دويل) يجمع أدلة حول حملتنا
... 'بـ 'جنوب إفريقيا
250
00:21:13,572 --> 00:21:15,573
.للرد على الدعاية الألمانية
251
00:21:15,699 --> 00:21:20,161
صحيفة 'ذا تايمز' أصدرت مقابلة -
.أجرتها معي قبل حوالي 7 أسابيع
.هذا سيء -
252
00:21:20,286 --> 00:21:23,456
.. من الأفضل الإبتعاد عن الصحف
.مع ذلك، صحيفة 'ذا تايمز' مختلفة عن الصحف الاخرى
253
00:21:23,538 --> 00:21:26,292
.أجل، أعتقد ذلك
254
00:21:26,373 --> 00:21:29,793
."بهذه المقابلة، ذكرتُ مكاناً يدعى بـ منطقة "جوردن
255
00:21:29,919 --> 00:21:33,297
.كنت هناك لمدة 7 أشهر
... 'هذه الفتاة التي كتبت من 'برلين
256
00:21:33,338 --> 00:21:35,340
تقول أن أسوء القصص الكاذبة تم تؤليفها
257
00:21:35,464 --> 00:21:38,300
،)من قبل شخص يدعى (كونيتز
الذي يقول أنه شاهد بأم عينيه
258
00:21:38,383 --> 00:21:41,801
'الجيش البريطاني يقتل 250 إمرأة و طفل بمنطقة 'جوردن
259
00:21:41,885 --> 00:21:43,844
.من أجل إطعام البقية
260
00:21:43,970 --> 00:21:46,848
هل تعرف هذا الشخص ... (كونيتز)؟
261
00:21:46,930 --> 00:21:49,141
.طبعاً، سيدي. إنه واشي قذر
262
00:21:49,225 --> 00:21:51,141
.(كان يتجسس لنا و يتجسس لـ آل (بور
'آل (بور): السكان البيض بـ 'جنوب إفريقيا *
263
00:21:51,225 --> 00:21:53,393
جعل 'جنوب إفريقيا' خطراً عليه
.بسبب تصرفاته فهرب
264
00:21:53,478 --> 00:21:55,437
.كلا الطرفين كانا ليقتلانه، لو إستطاعا
265
00:21:55,520 --> 00:21:57,813
ماذا تودني أن أفعل؟
266
00:21:57,855 --> 00:21:59,814
.إجازتي لن تنتهي إلا بعد 4 أسابيع
267
00:21:59,857 --> 00:22:04,318
لما لا أذهب لـ 'برلين' و أواجه هذا الواشي؟ -
!يا بنيّ -
268
00:22:07,487 --> 00:22:09,448
.أولاً، لن يحدث ذلك
269
00:22:09,573 --> 00:22:12,534
.هذا لا يخص الجيش، بل يخص السفارة
270
00:22:12,616 --> 00:22:14,826
.اترك السياسة للسياسيين
271
00:22:14,909 --> 00:22:18,245
أنت لا تود أن تُحرج لما
تلقي عليه بالتهم، صحيح؟
272
00:22:18,327 --> 00:22:21,498
.يمكنني أن ألحق به الضرر، سيدي -
!هراء -
273
00:22:21,582 --> 00:22:25,461
.آسف، سيدي -
.تم إرسالك لأرض الوطن كي تستريح -
274
00:22:25,542 --> 00:22:29,169
وطنك يحتاج إليك. أتلعب الغولف؟ -
.أجل، سيدي -
275
00:22:29,254 --> 00:22:31,714
ما هو مستواك؟ -
.حوالي 10، سيدي -
276
00:22:31,755 --> 00:22:33,799
أتريد لعب مباراة؟ -
.آسف، سيدي -
277
00:22:33,881 --> 00:22:36,551
(تمت دعوتي من قبل السيدة (غيبلن
.لـ 'ليسترشاير' غداً
278
00:22:36,634 --> 00:22:39,762
.استمتع بنفسك
279
00:22:39,845 --> 00:22:42,263
.(المخابرات البريطانية. العقيد (بلومبي
280
00:22:42,346 --> 00:22:44,557
... بالمناسبة، ذلك الكاتب -
الكاتب، سيدي؟ -
281
00:22:44,640 --> 00:22:50,394
."الرجل الذي ألّف "كلب باكارسفيل -
كونان دويل)؟) -
282
00:22:50,477 --> 00:22:53,230
ألم تسأله ما الذي سيحدث بالجزء القادم؟
283
00:22:53,313 --> 00:22:55,148
.انتظر لحظة
284
00:22:55,231 --> 00:22:57,567
.أجل، سيدي. هناك جريمة قتل أخرى
285
00:22:57,650 --> 00:23:00,610
ليس البارونة؟ -
.كلا، سيدي. البارونة بأمان -
286
00:23:00,694 --> 00:23:03,195
.جيد. جيد. أنا سعيد
287
00:23:03,279 --> 00:23:05,905
.درجة الحرارة مرتفعة بالنسبة لشهر يناير -
.بالعكس أنا أشعر بالبرد -
288
00:23:08,323 --> 00:23:12,744
خذ بنصيحتي يا بنيّ. لديك
وسام شرف رائع. الآن ابق هادئ، اتفقنا؟
289
00:23:18,498 --> 00:23:21,418
حسناً، ماذا قال؟
290
00:23:26,963 --> 00:23:29,089
ما زلت تود الذهاب للمسرح الليلة؟
291
00:23:29,172 --> 00:23:32,092
... أجل! أنت أخبرتني عندما سألتك -
.لا تهتم بما قلته -
292
00:23:32,175 --> 00:23:35,428
."خذ التذاكر. مسرح الملكة: "ذا لاست أو ذ دانديز
293
00:23:35,470 --> 00:23:37,429
.(قدّم نفسك للسيدة (غيبلن) و (سيبل
294
00:23:37,471 --> 00:23:39,180
.قل لهم أنني ذهبت بمهمة سرية
295
00:23:39,265 --> 00:23:41,182
.اجعلني غامضاً
296
00:23:41,267 --> 00:23:43,393
.الفتاة جميلة. الأم بشعة
297
00:23:43,476 --> 00:23:45,852
هل أنت ذاهب لمهمة سرية؟ -
.'أجل، إلى 'برلين -
298
00:23:45,935 --> 00:23:48,396
هل أرسلك؟ -
.كلا، إنها مهمة سرية عنه أيضاً -
299
00:23:48,420 --> 00:23:54,720
ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll
@_CinemaExpert : تويتر
300
00:23:55,026 --> 00:23:57,028
صباح الخير. هل أرسلت تلك الورود؟
301
00:23:57,152 --> 00:23:59,570
.(أجل، سيدي. هناك بطاقة بريدية لك سيد (هوبويل
302
00:23:59,654 --> 00:24:02,115
.'إنها من السيد (كاندي). إذن لقد وصل لـ 'برلين
303
00:24:02,198 --> 00:24:04,908
كيف حال السيد (كاندي)، سيدي؟ -
.اقرأها بنفسك -
304
00:24:35,556 --> 00:24:38,391
السيد (كاندي)؟ -
أجل. آنسة (هانتر)؟ -
305
00:24:38,474 --> 00:24:41,392
.شكراً على برقيتك. إنها مفاجئة رائعة
306
00:24:41,477 --> 00:24:44,021
.'لم أعلم أنك بـ 'برلين
.و لا أنا حتى الآن -
307
00:24:44,144 --> 00:24:47,023
عذراً؟ -
.لقد وصلت البارحة -
308
00:24:47,065 --> 00:24:50,400
هل تعني أنك أتيت إلى هنا
بناءاً على رسالتي فقط؟
309
00:24:50,484 --> 00:24:52,943
!طبعاً
310
00:24:53,027 --> 00:24:56,613
أنت لا تمانعين، صحيح؟ -
.كلا، بالطبع لا -
311
00:24:56,696 --> 00:25:00,199
حسناً ... هلا جلسنا؟
312
00:25:05,828 --> 00:25:08,079
هل حظيت برحلة جيدة؟ -
.ممتازة -
313
00:25:08,163 --> 00:25:10,665
.آسف على جلبك تحت هذه الأحوال الجوية السيئة
.كنت على وشك الإتصال بكِ
314
00:25:10,790 --> 00:25:12,708
.لقد غيّرت عنواني -
حقاً؟ -
315
00:25:12,792 --> 00:25:15,710
.أوضاعي أصبحت لا تٌطاق
.تحتم عليّ الرحيل
316
00:25:15,752 --> 00:25:18,545
.'الإنجليز غير محبوبين في 'برلين
317
00:25:18,587 --> 00:25:21,131
خسرتِ عملك لأنكِ إنجليزية؟ -
.أجل -
318
00:25:21,257 --> 00:25:24,550
هل يمكنكِ الحصول على عمل آخر؟ -
.ربما بعد إنقضاء بضعة شهور. ليس الآن -
319
00:25:24,592 --> 00:25:27,052
ماذا ستفعلين الآن؟ -
.أعود -
320
00:25:27,094 --> 00:25:29,429
لـ 'إنجلترا'؟ -
.أجل، أخشى ذلك -
321
00:25:29,512 --> 00:25:32,391
.ابتهجي. 'إنجلترا' ليست بذلك السوء
322
00:25:32,432 --> 00:25:35,517
.هذا ما يحاول كلانا إثباته
أليس كذلك، سيد (كاندي)؟
323
00:25:35,600 --> 00:25:37,852
.(أجل، سيدة (هانتر
324
00:25:37,935 --> 00:25:41,855
كيف سنبدأ؟ -
.(بالرسالة ذكرتِ شخصاً يُدعى (كونيتز -
325
00:25:41,938 --> 00:25:44,273
ه كيف يبدو (كونيتز)؟ -
.كلا، لم أره بحياتي -
326
00:25:44,356 --> 00:25:46,817
... "أعرف مقهى يحجز فيها طاولة "ستامتيش -
عفواً؟ -
327
00:25:46,901 --> 00:25:49,360
.تعني طاولة محجوزة له على الدوام
328
00:25:49,444 --> 00:25:51,403
هل تعرفين أحد أصدقائه، آنسة (هانتر)؟
329
00:25:51,446 --> 00:25:53,488
.أجل، واحد. طالب
330
00:25:53,614 --> 00:25:57,074
.أخ رئيسي بالعمل ... رئيسي السابق
."إنه عضو من الـ "بورشنشافتر
331
00:25:57,198 --> 00:26:00,869
أتعلم ماذا تعني "بورشنشافتر"؟ -
.(كلا، آنسة (هانتر -
332
00:26:00,953 --> 00:26:03,746
.مجموعة طلبة بمبادئ سياسية
333
00:26:03,787 --> 00:26:06,456
.يتم إدخالهم عبر شرب الجعة و المبارزات الثنائية
334
00:26:06,538 --> 00:26:09,500
.المبارزة الثنائية محبوبة هنا، على ما أعتقد -
.أجل -
335
00:26:09,626 --> 00:26:13,503
الأب سيكون فخوراً لو إبنه يحمل
.ندبات. و العكس صحيح
336
00:26:13,588 --> 00:26:16,381
.الفتيات الألمانيات يجدن الندبات جذّابة
337
00:26:16,464 --> 00:26:20,426
كتاب تم إصداره مؤخراً من المستعمرات
... الألمانية، ذكر بالتحديد أن
338
00:26:20,551 --> 00:26:23,011
،من أحد إيجابيات إمتلاك ندبات من المبارزة الثنائية
339
00:26:23,136 --> 00:26:26,095
هي أن الأفارقة الاصليون سينالون إحترام
.أكبر بين الأفارقة البيض الذين لا يحترمونهم
340
00:26:26,137 --> 00:26:30,306
!(أشعر أننا (ستاتلي) و (ليفينغستون
341
00:26:30,391 --> 00:26:34,562
متأكد ليس الإثنين، سيد (كاندي)؟ -
.لا. أنتِ الآنسة (ليفينغستون) و أنا المبشّر -
342
00:26:34,644 --> 00:26:39,565
.ليفينغستون) كانت المبشّرة) -
.أجل، بالطبع -
343
00:26:39,647 --> 00:26:42,607
،حسناً، بخصوص هذا المقهى
هل يمكنكِ أخذي إليه هذه الأمسية؟
344
00:26:42,649 --> 00:26:44,444
هل تريد أن أرافقك؟ -
.طبعاً -
345
00:26:44,484 --> 00:26:46,778
.حسناً -
.هذا لطف منكِ -
346
00:26:46,820 --> 00:26:50,155
.كنت سأضيع لولاكِ
347
00:26:50,197 --> 00:26:52,615
.(إذن، أنت (ليفينغستون
348
00:26:52,657 --> 00:26:54,617
.على ما أعتقد
349
00:27:56,455 --> 00:27:58,414
سيد (كاندي)؟
350
00:28:15,260 --> 00:28:18,136
.ثلاثة و تسعين؟ أجل إنها أغنية
351
00:28:18,221 --> 00:28:22,557
.(الطاحونة تدور و تدور"، سيد (كاندي"
352
00:28:31,231 --> 00:28:36,817
آنسة (هانتر)، أنا أخشى أنني إلتقيتكِ -
.هنا تحت إدعاءات خاطئة
حقاً؟ لماذا؟ -
353
00:28:36,900 --> 00:28:39,737
.هناك تعقيدات سياسية
354
00:28:39,779 --> 00:28:41,780
.'أمير 'ويلز' سيأتي إلى 'برلين
355
00:28:41,905 --> 00:28:44,573
.(تمت دعوته لحفلة عيد ميلاد (القيصر
356
00:28:44,615 --> 00:28:48,494
.زيارة حسنة النية و هذا النوع من الأمور -
.أعلم ذلك. لقد ذُكر بالصحف -
357
00:28:50,203 --> 00:28:53,164
.آنسة (هانتر)، أعرف شخصاً يعمل بسفارتنا هنا
358
00:28:53,288 --> 00:28:56,708
.(كنّا بالمدرسة معاً.إسمه (فيتزروي
359
00:28:56,790 --> 00:28:59,167
."كنا ندعوه "وجه الطفل
360
00:28:59,250 --> 00:29:03,462
لكن كيف أمير 'ويلز' و صديقك
وجه الطفل" متصلان ببعض؟"
361
00:29:04,838 --> 00:29:07,424
... حسناً، كما تعلمين
362
00:29:07,507 --> 00:29:11,009
.لقد غضب بشدة عندما عرف سبب قدومي إلى هنا
363
00:29:11,135 --> 00:29:13,136
."أقصد "وجه الطفل
364
00:29:13,261 --> 00:29:16,389
لقد أخذني لرؤية السكرتير
.الثاني، فغضب بشدة هو الآخر
365
00:29:16,473 --> 00:29:19,432
.بسبب الفضيحة المحتمل حدوثها، كما تعلمين
366
00:29:19,516 --> 00:29:22,644
ما هي وجهة نظرك، سيد (كاندي)؟
367
00:29:22,728 --> 00:29:28,356
أجل، ما أقصده هو أنه تحتم عليّ
.أن أعدهم أنني لن أفعل أي شيء
368
00:29:28,440 --> 00:29:32,901
.و ذكرت إسمكِ كضمان على ذلك
369
00:29:33,026 --> 00:29:38,447
.الظاهر هي مسألة دبلوماسية .. دبلوماسية دقيقة
.أنتِ تفهمين ما أقصده
370
00:29:38,530 --> 00:29:40,990
.نعم، طبعاً -
.لا أعرف شيئاً عن السياسة -
371
00:29:41,033 --> 00:29:43,534
.لقد حشرت نفسي بمكان لا يريدونني فيه
372
00:29:43,577 --> 00:29:46,161
.سأدخل بمشكلة عويصة بسبب هذا
373
00:29:46,244 --> 00:29:50,040
مشكلة سيد (كاندي)؟ -
.أنا جندي، أنتِ تعرفين هذا -
374
00:29:50,081 --> 00:29:52,040
.اعتقدت أنك جندي هذا الصباح
375
00:29:52,123 --> 00:29:55,501
أو إنضممت للجيش منذ الغداء فقط؟
376
00:30:03,717 --> 00:30:06,635
.الطاولة بدأت تمتلئ -
أيّ طاولة؟ -
377
00:30:06,718 --> 00:30:10,805
ألا تتذكر الـ "ستامنيش"؟
.(إنها الطاولة التي سيجلس عليها (كونيتز
378
00:30:10,887 --> 00:30:12,889
... أتعلمين، إنه من المذهل
379
00:30:13,015 --> 00:30:15,724
.رؤية فتاة مهتمة بالسياسة
380
00:30:15,766 --> 00:30:18,685
سياسة؟ -
ماذا ستسمينها غير ذلك؟ -
381
00:30:18,727 --> 00:30:21,520
.'دعاية 'ألمانيا' ضد 'إنجلترا
.دعاية مضادة
382
00:30:21,562 --> 00:30:24,565
هذا النوع من الأمور تسمى سياسة، صحيح؟
383
00:30:24,648 --> 00:30:27,567
.ليس بالنسبة لي، و بالنسبة للكثيرين
384
00:30:27,650 --> 00:30:29,901
... 'كما ترى سيد (كاندي)، عندما سفارتنا بـ 'برلين
385
00:30:29,985 --> 00:30:34,030
أعلمت المكتب الأجنبي بـ 'لندن' أن تغيير
... بسيط بالسلوك
386
00:30:34,114 --> 00:30:36,907
... (بالأراضي الألمانية نحو قضية آل (بور
387
00:30:36,990 --> 00:30:39,909
علي إرسال رسالة لوطني أخبرهم
.فيها أنني خسرت منصبي
388
00:30:39,951 --> 00:30:42,243
.و أنني عائدة لعائلتي
389
00:30:42,326 --> 00:30:44,286
.و أعتقد أنه لن يعجبهم هذا
390
00:30:44,328 --> 00:30:46,746
.بالعكس، سيستقبلونني بأذرع مفتوحة
391
00:30:46,788 --> 00:30:49,417
.لا ألومهم أيضاً -
... كلا، سيد (كاندي). كما ترى -
392
00:30:49,499 --> 00:30:52,085
.'عائلتي عارضت مجيئي إلى 'برلين
393
00:30:52,169 --> 00:30:55,129
.قالوا أن أفضل مكان لفتاة شابة هو الوطن -
.أتفق -
394
00:30:55,211 --> 00:30:57,131
لماذا؟ -
ماذا تعنين؟ -
395
00:30:57,214 --> 00:30:59,216
كيف تعرف ما هو أفضل مكان لفتاة شابة؟
396
00:30:59,298 --> 00:31:03,343
هل أنت فتاة؟ ألديك بنات؟ -
!عجباً -
397
00:31:03,468 --> 00:31:06,928
.بينما الرجال يتصارعون، النساء يفكرن
398
00:31:07,054 --> 00:31:11,474
فكر بنفسك سيد (كاندي). ما هي
الوظائف المتاحة للنساء؟
399
00:31:11,516 --> 00:31:13,476
.يمكنها الزواج -
.كنت على وشك قول ذلك -
400
00:31:13,517 --> 00:31:16,102
.لنتفترض أنها لا تريد الزواج
401
00:31:16,185 --> 00:31:18,145
.يمكنها أن تصبح حاكمة
402
00:31:18,187 --> 00:31:21,440
لكن ما الذي تعرفه الحاكمة، سيد (كاندي)؟
.لا شيء، أؤكد لك ذلك
403
00:31:21,523 --> 00:31:24,316
حينها ما الذي يمكنها تعليمه للأطفال
عندما تستلم المسؤولية؟
404
00:31:24,401 --> 00:31:27,902
ربما القليل من الاخلاق الحميدة،
.إذا كانت هي تملك هذه الأخلاق
405
00:31:27,986 --> 00:31:32,949
.الأخلاق الحميدة مهمة -
هل تعلمت ذلك بـ 'جنوب إفريقيا'، سيد (كاندي)؟
406
00:31:33,032 --> 00:31:37,993
أخي أخبرني أن الأخلاق الحميدة كلّفتنا
.'ماجرفونتين'، 'ستورمبورغ' و 'كولنسو'
مدن بـ جنوب إفريقيا *
407
00:31:38,035 --> 00:31:42,997
قُتل 6 آلاف جندي و إصابة 20 ألف،
.و حرب لمدة عامين كاملين
408
00:31:43,039 --> 00:31:47,584
بقليل من المنطق و الأخلاق السيئة
.لما كانت هناك حرباً من البداية
409
00:31:54,756 --> 00:31:58,509
هناك شيء لا أفهمه هو لماذا
.عليكِ تدريس الأخلاق للأطفال الألمانيين
410
00:31:58,593 --> 00:32:00,511
... أعتقد أن هناك الكثير من الأطفال الإنجليز
411
00:32:00,594 --> 00:32:03,346
.سأخبرك لو تعدني أن لا تضحك -
.أعدكِ -
412
00:32:03,387 --> 00:32:07,808
.نقطة قوتي الوحيدة هي تحدث الإنجليزية بطلاقة -
!يا للهول -
413
00:32:07,849 --> 00:32:10,518
طبعاً لتدريس الإنجليزية بـ 'إنجلترا' عليك
... 'بحمل الفحم الحجري لـ 'نيوكاسل
414
00:32:10,560 --> 00:32:12,520
.و الراتب قليل جداً
415
00:32:12,561 --> 00:32:14,854
... 'لذلك قررت شغل منصب بـ 'ألمانيا
416
00:32:14,896 --> 00:32:16,897
،أين إتقاني للإنجليزية ستكون ميزة
417
00:32:16,939 --> 00:32:20,985
... و لقد تعلمت الألمانية، كي عندما أعود لـ 'إنجلترا -
!لتحلّ عليّ العنة -
418
00:32:32,617 --> 00:32:35,870
.إنه هو -
.إنه هو بالفعل، ذلك الحقير الصغير -
419
00:32:39,581 --> 00:32:42,875
حسناً، هل نذهب؟ -
نذهب؟ -
420
00:32:42,957 --> 00:32:45,043
.أجل، أعتقد ذلك
421
00:32:45,126 --> 00:32:48,587
التاريخ سيتذكر هذا على أنه
."إنسحاب عظيم من مقهى "هوهنزولن
422
00:32:48,671 --> 00:32:50,632
.انتظري لحظة، رجاءاً
423
00:32:54,676 --> 00:32:58,512
ها نحن ذا. هل يمكنكِ جعل
الأوكسترا تعزف الأغنية 141؟
424
00:32:58,595 --> 00:33:02,015
.أجل طبعاً. نادِ النادل
!أيها النادل
425
00:33:02,098 --> 00:33:04,308
."إنها معزوفة. "أنا تاتانيا
هل تعجبك؟
426
00:33:04,391 --> 00:33:08,312
رجاءاً اسأليه، سأشرح
!لاحقاً. أيها النادل
427
00:33:16,650 --> 00:33:19,402
أيمكنني سؤال خدمة منك؟ -
.رجاءاً -
428
00:33:19,445 --> 00:33:23,904
الطاولة الموجودة هناك تريد منك عزف
.المعزوفة. تلك السيدة التي ترتدي قبعة
429
00:33:29,951 --> 00:33:32,954
كونيتز) كان سجيناً بمنزل الأمان خاصتنا)
.لمدة 7 أسابيع
430
00:33:32,996 --> 00:33:34,997
هذه هي الاغنية الوحيدة التي كنا
.نملكها بالصندوق الموسيقي
431
00:33:35,123 --> 00:33:37,790
.أريد أن أرى إن كان يتذكرها
432
00:33:49,633 --> 00:33:51,591
.أصابته بالصميم
433
00:33:57,015 --> 00:33:57,972
!أيها النادل
434
00:33:58,098 --> 00:34:00,558
!إنه ينادي النادل. أيها النادل
435
00:34:03,269 --> 00:34:07,020
هل يمكن رشوة الأوكسترا؟ -
.ليس بالمال، بل بالجعة -
436
00:34:07,105 --> 00:34:10,149
.اجلب الجعة لجميع أعضاء الأوكسترا -
.حاضر -
437
00:34:41,379 --> 00:34:43,964
.(الجولة الأولى لصالح (كونيتز
438
00:34:44,049 --> 00:34:47,510
!اهتفوا يا رجال. اهتفوا
439
00:34:48,635 --> 00:34:51,096
.التعزيزات قادمة
440
00:35:02,895 --> 00:35:06,064
تفضل قائد الأوكسترا،
.جعة لجميع أعضاء الفرقة
441
00:35:06,148 --> 00:35:09,359
.هذا رائع
442
00:35:09,401 --> 00:35:11,402
.جعة
443
00:35:16,739 --> 00:35:21,076
من ارسلها؟ -
.تلك الطاولة هناك -
444
00:35:42,801 --> 00:35:45,637
!أيها النادل -
.(سيد (كونيتز)، نعم سيد (كونيتز -
445
00:35:55,685 --> 00:35:59,145
.إنه صاعد -
.(دعنا نذهب سيد (كاندي -
446
00:35:59,187 --> 00:36:02,148
.لقد تأخر الوقت الآن
447
00:36:02,273 --> 00:36:04,734
.آمل أن لا يراك -
.آمل أن يراني -
448
00:36:10,821 --> 00:36:12,947
.(أهلاً، (كونيتز
449
00:36:15,157 --> 00:36:18,160
من الجميل رؤيتك، إنها مفاجئة
.(سيد (كاندي
450
00:36:18,285 --> 00:36:21,287
.بحقك، (كونيتز)! أنت تتحدث الإنجليزية -
.أجل -
451
00:36:24,122 --> 00:36:26,081
.لكنني افضّل الألمانية
452
00:36:26,165 --> 00:36:28,918
!سيداتي سادتي
453
00:36:29,002 --> 00:36:30,917
.توقف (كونيتز)، أنا مع سيدة
454
00:36:31,002 --> 00:36:34,463
كان عليك التفكير بذلك قبل
.أن تبدأ مزحتك الصغيرة
455
00:36:34,546 --> 00:36:36,798
!(توقف (كونيتز
456
00:36:36,839 --> 00:36:40,302
..انزع يد -
.هيّا كن رجلاً جيداً -
457
00:36:47,515 --> 00:36:49,476
.عد لطاولتك
458
00:36:56,647 --> 00:37:01,567
.ستخضع لمسائلة بسبب ذلك -
.راش)، (هانز) ساعداني) -
459
00:37:03,485 --> 00:37:05,862
.تابع العزف يا قائد الأوكسترا
460
00:37:10,199 --> 00:37:12,576
.رجاءاً أخبريه أنه خطؤه
461
00:37:12,659 --> 00:37:14,577
.هو الذي بدأ -
!إنجليزي -
462
00:37:14,661 --> 00:37:18,079
.من فضلكم يا سادة
.بدون فضائح
463
00:37:18,204 --> 00:37:22,081
يا للعار. علينا تحمّل الخنازير الإنجليزية
.بمجتمعاتنا المحلية
464
00:37:22,165 --> 00:37:25,376
.نحن لم نفعل شيئاً -
.نحن علينا أن نفعل شيئاً ما -
465
00:37:25,418 --> 00:37:27,377
!الأخلاق
466
00:37:27,419 --> 00:37:30,589
.أنا أتحدث الإنجليزية
.ستدخل بمشكلة عظيمة يا رجل
467
00:37:30,673 --> 00:37:35,842
.لست بـ 'إنجلترا' الآن -
.رأيت جيداً أنه كان يبحث عن ذلك -
468
00:37:35,926 --> 00:37:38,177
.السيد (كونيتز) صديقنا
469
00:37:38,261 --> 00:37:42,389
.سنرفع عليك دعوى قضائية -
.رجاءاً توقف عن الصراخ. أنت لا تفهم -
470
00:37:42,472 --> 00:37:44,933
.هذا الرجل و السيد (كونيتز) أصدقاء قدامى
471
00:37:45,057 --> 00:37:49,728
هل هذا صحيح؟
472
00:37:49,811 --> 00:37:52,730
لقد تأخر الوقت على أن أدعو
.ذلك الحقير صديقي
473
00:37:52,771 --> 00:37:56,232
.السيد (كونيتز) عضو من هيئة الأركان الألمانية
474
00:37:56,357 --> 00:37:59,025
.إذن هيئة الاركان عليها الخجل من نفسها
475
00:38:05,865 --> 00:38:09,242
... يا سيدي، الضباط العسكريون
476
00:38:09,285 --> 00:38:11,910
.أعضاء من هيئة الأركان الالمانية
477
00:38:11,994 --> 00:38:14,454
... إذن الضباط العسكريون
478
00:38:14,581 --> 00:38:16,914
.عليهم الخجل من أنفسهم أيضاً
479
00:38:54,609 --> 00:38:56,569
.انتظرا لحظة
480
00:39:02,990 --> 00:39:05,116
.تفضلا
481
00:39:19,751 --> 00:39:23,005
.(رايتر) -
.(شونبورن) -
.(فيتزروي) -
482
00:39:24,591 --> 00:39:26,925
هل يمكننا التحدث باللغة الألمانية معك؟ -
.طبعاً -
483
00:39:27,008 --> 00:39:28,926
ماذا تريدون أيها السادة؟
484
00:39:29,010 --> 00:39:32,386
.بما أننا بالجانب الإنجليزي، سنتحدث بالإنجليزية
485
00:39:32,429 --> 00:39:35,180
حسناً. كيف أساعدكما أيها السادة؟
.تفضلا بالجلوس
486
00:39:35,223 --> 00:39:37,182
.شكراً لك
487
00:39:40,309 --> 00:39:42,771
.شكراً لك
488
00:39:42,853 --> 00:39:46,272
نود بعض المعلومات عن صديق
،'لك متواجد بـ 'برلين
489
00:39:46,356 --> 00:39:49,733
.(شخص إسمه السيد (كاندي -
كلايف كاندي)؟) -
490
00:39:49,817 --> 00:39:51,735
.(أجل، (كلايف كاندي -
.لقد جئت للرجل المناسب -
491
00:39:51,818 --> 00:39:53,986
.أعرفه جيداً. كنّا بـ 'هارو' معاً -
حقاً؟ -
492
00:39:54,071 --> 00:39:57,073
،لم نكلم بعضنا منذ الحرب
.هو منضم للجيش كما تعلم
493
00:39:57,198 --> 00:39:59,115
هل هو ضابط بالجيش البريطاني؟
494
00:39:59,199 --> 00:40:02,118
.'أجل. لقد عاد للتو من 'جنوب إفريقيا -
.هذه أخبار رائعة -
495
00:40:04,744 --> 00:40:07,330
.لقد خلّصتنا من شكوك عظيمة -
.لم أفهم -
496
00:40:07,412 --> 00:40:10,124
كنا قلقين من أن صديقك لا نستطيع
.محاكمته قضائياً
497
00:40:10,207 --> 00:40:12,124
محاكمة قضائية؟
498
00:40:12,209 --> 00:40:14,585
... لقد أساء لضابط من هيئة الأركان الالمانية
499
00:40:14,668 --> 00:40:19,215
و بالقانون الضابط الألماني لا يمكنه
.محاكمة شخص لا يملك نفس رتبته
500
00:40:19,297 --> 00:40:21,758
لكن بما أن (كلايف كاندي) ضابط عسكري،
501
00:40:21,840 --> 00:40:24,384
.فيمكنه قبول التحدي -
تحدي؟ أيّ تحدي؟ -
502
00:40:24,467 --> 00:40:26,427
.(لمبارزة ثنائية، سيد (فيتزروي -
مبارزة ثنائية؟ -
503
00:40:33,891 --> 00:40:35,809
.فانينغ)، أسرع لقاعة القيصر)
504
00:40:35,893 --> 00:40:38,228
.احضر السيد (كلايف كاندي) بسرعة
.لا تعد بدونه
505
00:40:38,312 --> 00:40:40,271
.(حاضر، سيد (فيتزروي
506
00:40:50,194 --> 00:40:53,531
(أخبرتك أن تسرع يا (فانينغ -
.لا تجادل. اذهب بسرعة
... لكن -
507
00:41:00,661 --> 00:41:04,580
.السيد (كاندي) أساء للجيش الالماني بأكمله -
.لم أسئ لأي أحد -
508
00:41:04,663 --> 00:41:08,416
... (قلت أن الضباط المنضمون لهيئة الأركان مع (كونيتز
509
00:41:08,500 --> 00:41:12,627
.إذن الجيش الالماني عليه الخجل من نفسه
.هذا ما قلته
510
00:41:12,712 --> 00:41:14,754
.ضباط الفرع 82 يريدون مواجهتك
511
00:41:14,838 --> 00:41:16,923
.السيد (كاندي) أخبرني بالقصة كاملةً
512
00:41:17,007 --> 00:41:20,466
بالمناسبة يا (كاندي)، تلك الفتاة
التي ذكرتها. هل هي جديرة بالثقة؟
513
00:41:20,592 --> 00:41:22,426
.بدون شك، سيدي
514
00:41:22,510 --> 00:41:25,847
بالطبع لا أنصح أن يقاتل السيد
.كاندي) أحد الضباط الألمانيين)
515
00:41:25,930 --> 00:41:28,348
إنهم يختارون سيدي
.. من الذي سيحظى بشرف
516
00:41:28,390 --> 00:41:31,976
.مبارزة هذا السيد الذي لم يهين أي أحد
517
00:41:32,058 --> 00:41:34,520
أجل. أتفق. هل لديك أي
إقتراحات، كولونيل؟
518
00:41:34,562 --> 00:41:37,522
.عسكرياً أتحدث. السيد (كاندي) لا يملك خيار
519
00:41:37,604 --> 00:41:40,022
.إذا لا يمكنه القتال، فعليه بالهرب
520
00:41:40,107 --> 00:41:43,025
سياسياً أتحدث. حركة مثل
.تلك ستكون أشبه بالكارثة
521
00:41:43,067 --> 00:41:45,735
.السيد (كاندي) عليه القتال -
.أجل، لكن يا سادة انتظروا لحظة -
522
00:41:45,820 --> 00:41:48,530
.بدون شك أنتم وضعتم السيد (كاندي) خارج حساباتكم
523
00:41:48,613 --> 00:41:52,031
.سأقاتل إن كان هذا ضرورياً، سيدي -
.أجل، يا بنيّ. أعلم ذلك -
524
00:41:52,157 --> 00:41:55,785
.عليك الذهاب لفندقك و البقاء هناك -
.حاضر، سيدي -
525
00:41:55,868 --> 00:41:58,329
... و هل يمكنك التواصل مع الآنسة
526
00:41:58,453 --> 00:42:00,372
الآنسة (هانتر)؟ -
.أعتقد ذلك -
527
00:42:00,455 --> 00:42:02,499
... اشرح لها. من الضروري أن تعطيها الإنطباع
528
00:42:02,623 --> 00:42:06,543
أن أسباب مجيئك لـ 'برلين' كان
هي للإلتقاء بها، مفهوم؟
529
00:42:06,626 --> 00:42:09,461
.ربما أنت تحبها أو شيء من هذا القبيل -
.فهمت سيدي، لكن أنا لا أحبها -
530
00:42:09,546 --> 00:42:13,715
عزيزي سيد (كاندي)، لقد سببت مشاكل بما
.فيه الكفاية. افعل ما طلبته منك
531
00:42:13,756 --> 00:42:17,927
بينما في هذه الأثناء، أنا و هؤلاء الرجال المحترمين
... سنتناقش بأفضل طريقة لإخراجك من هذه الورطة
532
00:42:18,009 --> 00:42:19,928
.و إخراج أنفسنا كذلك
533
00:42:20,011 --> 00:42:22,471
.. أنت
534
00:42:30,936 --> 00:42:35,397
هلا أعطيتني كتاب القوانين، سيد (إكميستر)؟
535
00:42:35,522 --> 00:42:37,440
.شكراً لك
536
00:42:37,524 --> 00:42:40,735
هذا هو كتاب القوانين البني الشهير،
.(كولونيل (غودهيد
537
00:42:40,819 --> 00:42:43,487
.قوانين الشرف مُلاحظة من كل المبارزين
538
00:42:43,570 --> 00:42:46,239
.ظننا أنكم غير معتادين عليه
539
00:42:46,280 --> 00:42:49,366
.شكراً. سأدرسه بكل إنتباه
540
00:42:49,449 --> 00:42:52,285
لدينا الإذن لعرض عليكم
... أفضل موقع للمبارزة
541
00:42:52,370 --> 00:42:55,037
.القاعة الرياضية بمعسكرنا
542
00:42:56,455 --> 00:42:58,581
.نحن موافقين
543
00:42:58,664 --> 00:43:01,167
... الآن سنفصح عن إسم الضابط
544
00:43:01,292 --> 00:43:03,419
... (الذي سوف يبارز السيد (كاندي
545
00:43:03,502 --> 00:43:05,837
الملازم (ثيودور
.(كريتشمار-شولدروف
546
00:43:05,921 --> 00:43:07,922
أيمكنني كتابة إسمه؟ -
.بكل سرور -
547
00:43:08,047 --> 00:43:10,299
بطاقته -
.شكراً لك -
548
00:43:10,383 --> 00:43:15,386
هل لديكم يا سادة أي إقتراحات
لحكم المبارزة؟
549
00:43:15,469 --> 00:43:18,805
.نحن نقترح حكماً سويدياً
550
00:43:20,972 --> 00:43:22,974
نحن موافقين. إسمه هو؟
551
00:43:23,057 --> 00:43:25,226
.(كولونيل (بورغ -
.(كولونيل (بورغ -
552
00:43:25,309 --> 00:43:28,812
بخصوص السيوف، علينا طبعاً أن
.نحدد رقماً لنختار منه
553
00:43:28,937 --> 00:43:32,439
.بعد إذنك، نحن أيضاً نود أن نحدد رقماً -
.طبعاً، حضرة الكولونيل -
554
00:43:32,564 --> 00:43:36,109
.إختيار السيوف سيتم تحديده عبر القسمة -
.فهمت -
555
00:43:36,233 --> 00:43:40,780
.كما تعلم وزن السيوف يجب أن لا يتجاوز 60 ديكاغرام
556
00:43:42,073 --> 00:43:45,909
.ستون ديكاغرام -
.علينا تدوين ذلك -
557
00:43:45,991 --> 00:43:48,826
.بطبيعة الحال، ستجلب طبيبك
.و نحن سنجلب طبيبنا
558
00:43:48,869 --> 00:43:50,828
.نحن موافقين
559
00:43:50,870 --> 00:43:54,122
هل تفضلون المتبارزين عراة من بالجهة
،العلوية من أجسامهم
560
00:43:54,164 --> 00:43:56,751
أو تفضلونهم يلبسون أقمصة ذات أكمام قصيرة؟ -
.أقمصة ذات أكمام قصيرة -
561
00:43:56,875 --> 00:44:01,377
،أرى هنا أن الفقرة 133 تقول
562
00:44:01,503 --> 00:44:05,173
قبل ساعات من القتال، من"
".المستحسن الإستحمام
563
00:44:05,256 --> 00:44:07,591
.المبارزين الأساسيين و ليس الثانويين
564
00:44:10,051 --> 00:44:12,844
... إنه من الغريب تحضير مبارزة
565
00:44:12,886 --> 00:44:15,263
.بين شخصين لم يرى بعضهما البعض حتى
566
00:44:15,347 --> 00:44:17,515
.هذا يحدث أحياناً
567
00:44:17,557 --> 00:44:19,933
.يحدث بالزيجات كذلك، كما تعلم
568
00:44:20,017 --> 00:44:21,934
بالمناسبة، هل رجلك خاض قتال مبارزة من قبل؟
569
00:44:22,019 --> 00:44:23,853
كلا. ماذا عن رجُلك؟
570
00:44:23,895 --> 00:44:26,104
.. بيننا
571
00:44:26,189 --> 00:44:29,190
.ثيو) لا يوافق على نزالات المبارزة)
572
00:44:29,274 --> 00:44:32,944
إذن يا سادة. هل هذا النزال ضروري؟
573
00:44:35,194 --> 00:44:40,866
سيدي، هناك لحظات بحياة الجندي حين
.مشاعره الشخصية لا تُؤخذ بعين الإعتبار
574
00:44:40,907 --> 00:44:45,786
الملازم (ثيودور كريتشمار-شولدروف) يعرف
.واجباته جيداً
575
00:44:51,248 --> 00:44:53,258
.لم نتفق على الوقت يا سادة
576
00:44:53,300 --> 00:44:55,603
هل السابعة صباحاً مناسبة لكم؟
577
00:44:55,688 --> 00:44:58,618
ننتهي من هذا بالصباح الباكر؟ -
.موافقون. السابعة صباحاً -
578
00:44:58,660 --> 00:45:01,132
من المستحسن الإلتقاء قبل
.نصف ساعة من بداية النزال
579
00:45:01,215 --> 00:45:04,608
على الساعة السادسة و النصف صباحاً
.بالقاعة الرياضية لمعسكرات الوحدة الثانية
580
00:45:15,826 --> 00:45:18,298
.ها قد جاء رجُلنا
581
00:45:24,497 --> 00:45:26,465
صباح الخير. هل نمت جيداً؟ -
.أجل -
582
00:45:26,507 --> 00:45:28,937
.كان نائماً عندما إتصلت به بالفندق
583
00:45:29,020 --> 00:45:31,744
.لقد نسوا أن يوقظوني -
.أعصابك بخير، يا بنيّ -
584
00:45:31,825 --> 00:45:34,967
.(دكتور (كروثر)، السيد (كاندي -
كيف حالك؟ -
585
00:45:37,856 --> 00:45:39,783
لماذا لم يتم السماح لي بتناول الإفطار؟
586
00:45:39,865 --> 00:45:42,799
.لأن كتاب القوانين لم يسمح بذلك -
.صحيح -
587
00:45:42,883 --> 00:45:44,851
.أنت بخير
588
00:45:44,935 --> 00:45:47,909
هل تريد هذا؟ -
.آمل أن تكون قد قرأته -
589
00:45:48,035 --> 00:45:51,303
الآنسة (هانتر) قرأته. تقول أنه
.مزحة كبيرة
590
00:45:51,384 --> 00:45:54,736
أين (ثيو كريتشمار-شولدروف)؟ -
.لم يظهر بعد -
591
00:45:54,821 --> 00:45:56,998
.أهنئك على النطق الصحيح للإسم
592
00:45:57,040 --> 00:45:59,426
حفظته عن ظهر قلب، كي عندما
،يسألني أحفادي
593
00:45:59,510 --> 00:46:02,192
"جدي، هل قطعت أذن أحد ما؟"
594
00:46:02,231 --> 00:46:06,044
".(سأستطيع قول: "أجل، أذن (ثيو كريتشمار-شولدروف
595
00:46:06,086 --> 00:46:09,395
.لا أحد تمكن من إختراع إسم كهذا
أهلاً. من هذا؟
596
00:46:09,439 --> 00:46:12,830
.الكولونيل (بورغ)، ممثل الجيش السويدي
.سيكون حكماً لهذا النزال
597
00:46:12,914 --> 00:46:15,385
.(الكولونيل (بورغ)، السيد (كاندي
598
00:46:15,469 --> 00:46:18,274
.عليّ بالطبع إستخدام عبارات ألمانية
599
00:46:18,315 --> 00:46:22,756
.سأقول "لوس" للبداية
.و "هالت" للتوقف
600
00:46:22,840 --> 00:46:25,394
هل يمكنك تذكر هاتين الكلمتين؟ -
.سأحاول، سيدي -
601
00:46:25,520 --> 00:46:27,656
.عموماً بالبداية، سأكون متأكداً من أنك تعني البداية
602
00:46:27,739 --> 00:46:30,210
.و أثناء النزال، لن تقول "ابدؤوا" مجدداً على الأرجح
603
00:46:30,338 --> 00:46:32,640
.هذا صحيح
604
00:46:32,724 --> 00:46:34,651
.عذراً
605
00:46:35,823 --> 00:46:38,337
إنها السابعة صباحاً
... (ثيو كريتشمار-شولدروف)
606
00:46:38,422 --> 00:46:40,807
... سيٌعتبر خاسراً إذا لم
607
00:46:58,985 --> 00:47:01,248
.أتمنى لو أحضرت بذلتي
608
00:47:01,330 --> 00:47:04,723
كيف تُبلي مع السيف؟ -
.لا أدري. لا أعرف كيف أحمله -
609
00:47:04,807 --> 00:47:08,075
.لقد جلبنا سيوف كثيرة -
.آمل أن يكون سيفي خفيفاً -
610
00:47:08,117 --> 00:47:10,253
.كل السيوف لها نفس الوزن
611
00:47:23,321 --> 00:47:25,749
.لحظات، من فضلك
612
00:47:25,833 --> 00:47:29,266
رجاءاً، هلا فتحت أزرار قميصك؟
613
00:47:33,957 --> 00:47:35,926
.شكراً
614
00:47:36,052 --> 00:47:37,978
.حسناً
615
00:47:38,062 --> 00:47:41,121
هل تريد رفع الكم؟ أو قصّه مباشرة؟
616
00:47:41,245 --> 00:47:44,596
ما هو الأفضل؟ -
.ليس مسموحاً لي تقديم نصيحة -
617
00:47:44,638 --> 00:47:46,941
.أظن أنني سأقصه -
.هذا أفضل بالطبع -
618
00:47:46,984 --> 00:47:48,952
.أيها الطبيب، مقصك رجاءاً
619
00:47:53,433 --> 00:47:57,370
ماذا كان يأمل أن يجد هناك؟ -
.ضمادات واقية -
620
00:48:28,825 --> 00:48:30,835
.حظاً موفقاً، يا بنيّ
621
00:48:30,920 --> 00:48:33,767
.الآن تعال معي وحيداً من فضلك
622
00:48:40,341 --> 00:48:43,276
.من الافضل فرك قدميك بصمغ الصنوبر
623
00:49:00,531 --> 00:49:03,503
.سأقرأ الآن البروتوكول
624
00:49:09,453 --> 00:49:13,306
.ستبدآن عند سماع كلمة "لوس" فقط
625
00:49:20,845 --> 00:49:26,163
عليكما إيقاف النزال عند سماع
.الكلمة "هالت". مهما كان قائلها
626
00:49:38,939 --> 00:49:42,121
إذا شعرت بإصابة، عليك
،إيقاف النزال
627
00:49:42,204 --> 00:49:46,897
.و العودة لمكانك الأصلي مع الإبقاء على المسافة القانونية
628
00:49:46,979 --> 00:49:49,618
."حتى لو لم يتم قول كلمة "هالت
629
00:49:54,687 --> 00:50:00,340
من الممنوع أخذ سلاح الخصم
.باليد المجردة
630
00:50:02,897 --> 00:50:05,115
.امنحونا بعض الثواني. شكراً
631
00:50:33,220 --> 00:50:35,732
.إلتزموا بأمانكم رجاءاً
632
00:50:48,004 --> 00:50:50,770
جاهز؟
633
00:50:50,852 --> 00:50:53,365
!"لوس"
634
00:52:00,667 --> 00:52:03,640
.أعتقد أن النزال قد بدأ الآن -
.أنتِ لا تعلمين أبداً -
635
00:52:03,722 --> 00:52:05,731
.سمعت ذات مرة أن مبارزاً إنهارت أعصابه
636
00:52:05,856 --> 00:52:08,913
.سقط مباشرةً في الحلبة -
.المسكين -
637
00:52:09,037 --> 00:52:12,008
كان مريضاً جداً لدرجة أنه لم
،يتمكن حتى من رفع ذراعه
638
00:52:12,131 --> 00:52:14,475
،المساعدون حاولوا رفعها من أجله
،لكن بمجرد ما فلتوها
639
00:52:14,560 --> 00:52:16,693
.سقطت مثل لافتة القطار
640
00:52:19,539 --> 00:52:23,473
.آمل أن لا يٌقتل صديقنا
.موته ستسبب فوضى عارمة
641
00:52:23,599 --> 00:52:26,277
سيد (فيتزروي)، أعتقد أنك أسوء
.رجل قابلته في حياتي
642
00:52:26,320 --> 00:52:29,331
،إذا حدث أي شيء له
!سأفجر سفارتك
643
00:52:29,457 --> 00:52:33,807
عجباً! هل أنتِ (سافرجيت)؟ -
... لا تهتم. لكن إن حدث أي شيء للسيد (كاندي)، أنا -
سافرجيت: مناضلة إنجليزية طالبت بحق تصويت المرأة *
644
00:52:33,850 --> 00:52:36,863
أنتِ تعنين (سوغي). كنت
.أقصد الرجل الألماني
645
00:52:36,989 --> 00:52:39,666
.(مستحيل أن يتأذى (سوغي
646
00:52:39,749 --> 00:52:42,262
.لقد فاز ببطولة المبارزة بالمدرسة عامين متتاليين
647
00:52:42,388 --> 00:52:44,606
... أتعلمين أن الرجال يملكون -
.انظر -
648
00:53:19,293 --> 00:53:21,219
.(مساء الخير، آنسة (هانتر -
.مساء الخير -
649
00:53:21,302 --> 00:53:23,226
.يمكنكِ الدخول الآن عزيزتي -
كيف حاله؟ -
650
00:53:23,310 --> 00:53:25,862
.الأطباء قالو أنه سيتعافى بعد 6 إلى 8 أسابيع. لا أكثر
651
00:53:25,989 --> 00:53:28,123
.حالته مستقرة الآن -
.أنا سعيدة للغاية -
652
00:53:28,206 --> 00:53:30,215
.لقد منحوكِ الإذن للبقاء هنا في المبنى
653
00:53:30,298 --> 00:53:32,391
.(لن أبقى بـ 'ألمانيا'، كولونيل (غودهيد
654
00:53:32,473 --> 00:53:35,488
.سأعود غداً. لقد راسلت أبي مسبقاً
655
00:53:35,612 --> 00:53:39,127
ألم تخبرها بعد؟ -
.كلا -
656
00:53:39,252 --> 00:53:41,302
.الآن آنسة (هانتر)، عليكِ أن تكوني متفهمة
657
00:53:41,429 --> 00:53:43,898
.نحن نحظوظين لأن كل شيء سار على ما يُرام
658
00:53:43,981 --> 00:53:46,115
أنتِ لا تودين إفساد كل شيء، أليس كذلك؟
659
00:53:46,199 --> 00:53:48,165
إفساد كل شيء؟
660
00:53:48,207 --> 00:53:50,887
.من المفترض أن النزال كان يدور حولكِ
661
00:53:50,970 --> 00:53:52,978
،ماذا سيقول الناس لو تركتهِ الآن
662
00:53:53,102 --> 00:53:55,864
مصاباً و وحيداً بدار رعاية؟
663
00:53:55,950 --> 00:53:57,916
.طبيعياً، افترضت أنكِ فهمتِ الأمر
664
00:53:58,041 --> 00:54:01,975
بخلاف ذلك، لما أتيتي إلى هنا؟ -
.(لأودع السيد (كاندي -
665
00:54:02,100 --> 00:54:04,025
.(ادخلي الآن، آنسة (هانتر
666
00:54:04,109 --> 00:54:07,999
.و لا تقلقي بخصوص الفواتير
.لديهم أوامر بإرسالها للسفارة
667
00:54:08,083 --> 00:54:10,259
.مساء الخير -
.مساء الخير -
668
00:54:10,302 --> 00:54:12,310
.(مساء الخير، آنسة (هانتر
669
00:54:13,690 --> 00:54:15,700
.حسناً
670
00:54:34,404 --> 00:54:36,328
.تفضل
671
00:54:37,834 --> 00:54:40,889
... أريد -
مساء الخير، آنسة (هانتر). هل أنتِ الآنسة (هانتر)؟ -
672
00:54:40,973 --> 00:54:44,195
.إسمي هو (إرنا كونيغ) و أتحدث الإنجليزية بطلاقة
673
00:54:44,279 --> 00:54:46,747
هذا رائع. كيف حاله؟
674
00:54:46,789 --> 00:54:51,686
لا يمكنه السمع أو التحدث. سيكون يوم
.أو يومان صعبين حتى يمكننا نزع الضمادات
675
00:54:51,768 --> 00:54:55,409
لقد أُصيب بجروح بالغة
.شاربه العلوي كاد أن يُنزع تماماً
676
00:54:55,494 --> 00:54:59,176
.عمق جروحه يبلغ 10 سنتمرات
.سكين لن يستطيع فعل ذلك
677
00:54:59,259 --> 00:55:02,481
هل هو يتألم بشدة؟ -
.طبعاً -
678
00:55:02,523 --> 00:55:05,033
إنه رجل محظوظ لأنه ليس لديه
.شظايا زجاج بجروحه
679
00:55:05,118 --> 00:55:07,754
شظايا زجاج؟ -
.إنها حادثة مشهورة بفصل الشتاء -
680
00:55:07,836 --> 00:55:10,515
.الثلج يتجمد بالحذاء
.الدفئ يذوب الجليد
681
00:55:10,597 --> 00:55:14,491
ثم قطع الجليد الصغيرة الزلقة
.تنتظر القدم التي ستدوس عليها
682
00:55:14,574 --> 00:55:19,051
... لكن السقوط أمام نافذة السفير البريطاني
683
00:55:19,135 --> 00:55:21,436
.هذا لا يحدث كثيراً -
.صحيح -
684
00:55:21,478 --> 00:55:25,830
هل تصدقين هذا؟
.لدينا حادثة أخرى بالجناح المقابل
685
00:55:25,915 --> 00:55:30,266
.ضابط. أُصيب بجبهته. 12 غرزة
686
00:55:30,308 --> 00:55:33,613
.يا لها من مصادفة -
.سأذهب الآن لأحضّر غرفتكِ -
687
00:55:33,654 --> 00:55:37,086
أنت ستقيمين هنا، صحيح؟ -
.أجل، سيدة (إرنا). سأقيم هنا -
688
00:55:37,170 --> 00:55:41,272
إذا أردتِ التحدث إليه،
.اصرخي كي يسمعكِ
689
00:56:02,068 --> 00:56:04,577
.لقد أدخلتك بفوضى عارمة
690
00:56:04,704 --> 00:56:07,088
.فوضى عارمة
691
00:56:07,173 --> 00:56:09,724
.لقد أدخلتني بفوضى أنت كذلك
692
00:56:11,985 --> 00:56:13,910
.أسامحك
693
00:56:13,993 --> 00:56:16,293
هل تريدني أن أكتب لأهلك في 'إنجلترا'؟
694
00:56:16,378 --> 00:56:20,102
والداك؟ أخوك؟ أختك؟
695
00:56:20,186 --> 00:56:22,656
خطيبتك؟
696
00:56:24,371 --> 00:56:26,295
تريد محفظتك؟
697
00:56:33,199 --> 00:56:37,803
عمتك. ما هو العنوان؟
698
00:56:48,347 --> 00:56:50,481
.يبدو أن عمتك تحب الرسائل القصيرة
699
00:56:51,569 --> 00:56:53,996
بماذا أخبرها، الحقيقة؟
700
00:56:55,460 --> 00:56:58,139
حادثة؟ حادثة صيد؟
701
00:56:59,603 --> 00:57:02,782
أتعلم أن الملازم (كريتشمار-شولدروف) متواجد هنا؟
702
00:57:02,867 --> 00:57:05,879
.لديه إصابة بالغة في جبهته
703
00:57:06,005 --> 00:57:07,930
ثمانية غرز؟
704
00:57:08,014 --> 00:57:10,650
.بل له 12 غرزة
705
00:57:11,197 --> 00:57:14,420
.(ها هي مرطباتك، آنسة (هانتر
.عليكِ المغادرة لليوم
706
00:57:14,462 --> 00:57:17,723
متى يمكنه إستقبال الزوار؟ -
.(الأربعاء هو "يوم الزوار"، آنسة (هانتر -
707
00:57:17,766 --> 00:57:21,700
كل أربعاء؟ -
.كل أربعاء من الساعة الثالثة مساءاً إلى الخامسة مساءاً -
708
00:57:21,784 --> 00:57:24,630
على الساعة الخامسة سيرن جرس
.ليعلن إنتهاء ساعات إستقبال الزوار
709
00:57:31,325 --> 00:57:35,007
.إلى اللقاء -
.وداعاً -
710
00:57:59,404 --> 00:58:04,298
.من بعدك سيدي -
.تفضلوا أنتم، رجاءاً -
711
00:58:04,340 --> 00:58:06,976
ماذا قال يا (أوبري)؟ -
.أعتقد أنه يريدنا أن نتقدم أولاً، سيدي -
712
00:58:07,059 --> 00:58:09,027
لا يمكننا فعل ذلك، أليس كذلك؟
713
00:58:10,323 --> 00:58:14,047
.أنتم و نحن، معاً
714
00:58:25,220 --> 00:58:30,116
يا لجمالها! أليست جميلة؟ -
.لا أملك أي فكرة -
715
00:58:30,157 --> 00:58:34,008
.إنها إنجليزية -
.شكراً، شكراً يا آنسة -
716
00:58:34,091 --> 00:58:38,527
إعتقدت أن لا أحد يمكنه
.التدخين مثل الضابط الألماني
717
00:58:38,610 --> 00:58:41,121
لكن ارى الآن أن الضابط البريطاني
.يمكنه تجاوزه
718
00:58:41,247 --> 00:58:44,887
.(يمكنه تجاوزه ليس في التدخين فقط عزيزتي (إرنا
719
00:58:44,972 --> 00:58:46,978
أين أيضاً؟
720
00:58:47,105 --> 00:58:50,871
في الأكل، الشرب، مطارحة الغرام
.و تربية الشارب
721
00:58:50,954 --> 00:58:54,219
.آنسة (هانتر)، سأربي شارباً
ما رأيكِ؟
722
00:58:54,261 --> 00:58:58,655
.هذا رائع. فرساننا أعطوك الفكرة -
.أنتِ دائماً تكتشفين خططي -
723
00:58:58,738 --> 00:59:02,127
.رأيتهم بالرواق يتفاخرون بشاربهم
724
00:59:02,210 --> 00:59:04,135
كانوا على مقربة من التسبب
.بمشكلة دبلوماسية عند الباب
725
00:59:04,219 --> 00:59:07,650
.. لقد إلتقوا مجموعة جنود قادمين من
726
00:59:07,774 --> 00:59:12,085
عزيزتي الآنسة (هانتر)، الجنود
.يتسببون بحوادث عسكرية
727
00:59:12,169 --> 00:59:14,093
.يتركون الدبلوماسية للدبلوماسيين
728
00:59:14,177 --> 00:59:18,278
الضابط الألماني كان ليحلق شاربه
.ليُري أن لديه ندبة
729
00:59:18,363 --> 00:59:21,416
.(هذه النقاط التي نختلف فيها، عزيزتي الممرضة (إرنا
730
00:59:21,543 --> 00:59:24,931
هل ستُعجبين بي و أنا بشارب، آنسة (هانتر)؟ -
كيف تعلم أنه يمكنك تربية شارب؟ -
731
00:59:25,014 --> 00:59:29,994
أيتها الممرضة (إرنا)، هل من المسموح
إهانة المرضى؟
732
00:59:30,078 --> 00:59:35,853
ما هو رأيكِ بخطتي للشارب؟ -
.أنت من النوع المناسب لتربية الشارب -
733
00:59:37,863 --> 00:59:39,703
.شكراً
734
00:59:42,464 --> 00:59:45,019
.لقد أخذت ... دائماً تغير موضع الأغراض
735
00:59:45,143 --> 00:59:49,034
.أيتها الممرضة (إرنا)، أين الـ ... شكراً
736
00:59:49,118 --> 00:59:53,009
هل الجيش البريطاني يستمتع بنفسه في 'برلين'؟ -
.بشكل عام، نعم -
737
00:59:53,052 --> 00:59:56,692
.تناولوا الغداء أمس بقصر الفارسين الحراس
738
00:59:56,774 --> 00:59:59,286
.القيصر تحدث و أمير 'ويلز' تحدث
739
00:59:59,371 --> 01:00:01,879
تحدثا عن ماذا؟ -
.لا أحد يمكنه التذكر -
740
01:00:02,005 --> 01:00:04,978
متى سيعودون إلى 'لندن'؟ -
خلال أسبوع. هل تريدين مرافقتهم؟ -
741
01:00:05,061 --> 01:00:07,697
.سيعودون بقطار خاص طبعاً -
.يمكننا المحاولة دائماً -
742
01:00:07,738 --> 01:00:10,541
أو يمكنكِ البقاء لخمسة أسابيع
.أخرى و تعودين معي
743
01:00:10,584 --> 01:00:12,593
.يجب الإعتناء بي -
.بدون شك -
744
01:00:12,635 --> 01:00:14,935
لا يوجد إجابة. هل ستعودين أو لا؟
745
01:00:14,977 --> 01:00:16,944
.إذا بقيتِ، ربما ستحصلين على عمل آخر
746
01:00:16,986 --> 01:00:19,539
سنرى. هل يمكننا لعب البوكر؟
747
01:00:19,623 --> 01:00:23,095
.لقد سألت الممرضة (إرنا) لتعد لنا طاولة لعب
!نحن لا نريد أن نشعر بالملل
748
01:00:23,137 --> 01:00:27,614
رئيسة الممرضين ستجد ثنائياً مناسباً
.ليلعب معكما بعد العشاء
749
01:00:27,656 --> 01:00:31,087
لكن عليكما النوم قبل الساعة
.العاشرة و النصف على الأقل
750
01:00:31,172 --> 01:00:33,180
.(أعدكِ، سيدة (إرنا -
هل تجيدين اللعب؟ -
751
01:00:33,304 --> 01:00:37,239
.قليلاً فقط -
.إنها بسيطة. لنلعب جولة تحضيرية -
752
01:00:37,323 --> 01:00:39,331
.سأحضر مصباحاً
753
01:00:39,415 --> 01:00:42,930
.(أنتِ رائعة يا (إيديث
.أنتِ مدينة لي بـ 32 ألف جنيه إسترليني
754
01:00:43,056 --> 01:00:45,273
.سأرمي بعملتي، إما تضاعفين الرهان أو تنسحبين -
.موافقة -
755
01:00:46,654 --> 01:00:49,708
حسناً ماذا تختارين؟ -
.رأس .. لا، أقصد ذيل -
756
01:00:49,833 --> 01:00:53,307
.إنها رأس! سأنسحب
757
01:00:53,433 --> 01:00:58,956
ها هي سجائرك. لكن تذكر
.أن التدخين مضر لك
758
01:00:59,081 --> 01:01:02,471
.(أحبك، أيتها الممرضة (إرنا -
.(أنتِ ملاك، أيتها الممرضة (إرنا -
759
01:01:02,555 --> 01:01:05,902
لقد وصل ضيوفنا. هلاّ فتحتِ لهم الباب؟
760
01:01:27,287 --> 01:01:30,341
الآنسة (فون كالتينيك)، الملازم
.(كريتشمار-شولدروف)
761
01:01:30,468 --> 01:01:32,391
.(الآنسة (هانتر)، السيد (كاندي
762
01:01:32,476 --> 01:01:34,401
.أرجو أن تقضوا أوقاتاً طيبة
763
01:01:34,485 --> 01:01:36,411
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -
764
01:01:36,493 --> 01:01:38,754
.(كريتشمار-شولدروف) -
.أجل أعلم -
765
01:01:38,837 --> 01:01:42,476
.شكراً جزيلاً
766
01:01:42,559 --> 01:01:45,030
.أنا سعيد جداً بقدومك
767
01:01:46,578 --> 01:01:48,963
.وعدت (ثيو) أن ألقي خطاباً قصيراً
768
01:01:49,046 --> 01:01:52,227
.كان ليسعد أن يقدمه بنفسه -
.كنت سأسعد للغاية -
769
01:01:52,310 --> 01:01:55,071
:ثيو) يعرف كلمتين إنجليزيتين فقط)
770
01:01:55,156 --> 01:01:57,625
."كثيراُ" و قليلاً"
771
01:01:57,667 --> 01:02:00,386
هل أنا محقة، (ثيو)؟ -
.كثيراً -
772
01:02:00,471 --> 01:02:03,692
.كان يود القدوم قبلاً -
.كثيراً -
773
01:02:03,733 --> 01:02:07,314
كان خائفاً من أن لا أحد يمكنه
.ترجمة ما الذي سيقوله لك
774
01:02:07,960 --> 01:02:09,322
.الآنسة (هانتر) تتحدث اللغة الألمانية
775
01:02:09,448 --> 01:02:11,373
.هي تتحدث الالمانية
776
01:02:11,456 --> 01:02:14,094
.لا أجيدها بطلاقة
777
01:02:14,177 --> 01:02:17,733
.أعتقد أنك تجيدينها بشكل ممتاز
778
01:02:17,859 --> 01:02:21,666
.'ثيو) سمع أنك ساهمت بحملة 'جنوب إفريقيا)
779
01:02:21,707 --> 01:02:24,178
.أجل، أجل -
.و أنك إستلمت ميدالية مشهورة جداً -
780
01:02:24,219 --> 01:02:28,445
"... أجل، "فيكيتوريا -
."صليب فيكتوريا" -
781
01:02:28,529 --> 01:02:33,466
إنه يحسدك لأن الضابط الألماني يعلم
.عن الحرب من الصحف فقط
782
01:02:33,550 --> 01:02:36,689
.و الأخبار معظمها خاطئة -
.و الأخبار معظمها خاطئة -
783
01:02:36,773 --> 01:02:40,120
دعونا نتناول شراباً؟ الخمر الإسباني؟ -
.سأود كأساً من الخمر الإسباني -
784
01:02:40,161 --> 01:02:44,597
هل تحب الخمر الإسباني؟ -
.قليلاً -
785
01:02:44,681 --> 01:02:47,734
جعة؟
786
01:02:47,860 --> 01:02:50,330
."أنا و هي نشرب "كيرشواتر
787
01:02:50,456 --> 01:02:53,092
."كيرشواسر"
788
01:02:53,175 --> 01:02:55,435
."أجل، هذا صحيح. "كيرشواتر
هل يعجبك؟
789
01:02:55,519 --> 01:02:57,653
.كثيراً
790
01:02:57,738 --> 01:03:00,205
.دعني أساعدك
791
01:03:08,239 --> 01:03:10,498
هل تعرف 'برلين'، سيد (كاندي)؟
792
01:03:10,582 --> 01:03:14,056
فندق "كايزرهوف"، السفارة البريطانية،
."مقهى "هوهينزولرن
793
01:03:14,140 --> 01:03:19,119
.و القاعة الرياضية لمعسكرات الوحدة الثانية
794
01:03:19,161 --> 01:03:22,131
.آمل أننا سنستطيع أن نُريك أكثر من ذلك
795
01:03:22,174 --> 01:03:24,684
أتود سيجارة، حضرة الملازم؟ -
.هذا لطف منكِ. شكراً جزيلاً -
796
01:03:24,810 --> 01:03:29,539
هل تحب الأوبرا و الحفلات؟ -
."أفضّل ركوب الخيل، الصيد و "البولو -
797
01:03:29,622 --> 01:03:32,676
.أعشق الصيد، و أحب الرياضة
798
01:03:34,351 --> 01:03:36,275
هل أنتِ مهتمة بالرياضة، آنستي؟
799
01:03:36,358 --> 01:03:38,366
.كلا. ليس لدي موهبة لممارسة لأي رياضة
800
01:03:38,492 --> 01:03:40,418
.توزيع الأوراق للأصدقاء
801
01:03:44,143 --> 01:03:46,108
.أنا و أنت -
.أنا و أنت -
802
01:03:48,744 --> 01:03:51,798
ماذا قال؟ -
.آمل أن نستطيع اللعب كل ليلة -
803
01:03:51,925 --> 01:03:55,147
.أجل. أنا كذلك -
.كثيراً -
804
01:04:17,003 --> 01:04:20,687
.أهلاً -
.وجه الطفل"، أحتاجك للحظة" -
805
01:04:20,979 --> 01:04:23,866
ماذا هناك، فواتير دار الرعاية؟ -
.أجل -
806
01:04:23,951 --> 01:04:26,503
هلاّ شرحت لي ماذا يعني
هذا البند بحق الجحيم؟
807
01:04:26,587 --> 01:04:29,431
أربعون علبة للعب البوكر؟ -
.أجل ذلك -
808
01:04:29,515 --> 01:04:31,440
."هذا يكفي لكازينو بـ "مونتي كارلو
809
01:04:31,523 --> 01:04:34,161
تحدثت لـ الآنسة (هانتر) بخصوص ذلك
... قالت أن الأمسيات كانت طويلة
810
01:04:34,244 --> 01:04:38,219
.لا يوجد الكثير لفعله بـ 'ستوبشينسي' بفصل الشتاء -
.حسناً -
811
01:04:38,345 --> 01:04:41,107
ألا تقوم بأي عمل؟ -
ماذا؟ -
812
01:04:41,150 --> 01:04:44,621
.تتحدث عن الزي! لقد لبسته لأول مرة هذا العام
.أعجبني لأنه خفيف
813
01:04:44,706 --> 01:04:49,015
لا تلتقط زكاماً. ديار الرعاية
.مكلّفة للغاية
814
01:04:49,098 --> 01:04:51,401
هل السيدة (هانتر) عائدة لـ 'إنجلترا'؟ -
.على حسب علمي -
815
01:04:51,484 --> 01:04:55,210
.ليس على نفقتنا، على ما آمل -
.يا للهول! كانت ذاهبة على كل حال -
816
01:04:55,291 --> 01:04:58,304
.(و الأمر ينطبق كذلك على (كاندي -
.أعلم -
817
01:04:58,388 --> 01:05:00,689
.كانت لديه تذكرة للعودة. لقد إنتهت صلاحيتها
818
01:05:00,732 --> 01:05:03,243
.لا بأس. سنشتري له واحدة جديدة -
.حسناً -
819
01:05:03,325 --> 01:05:05,252
.أخبر (كاندي) أن يعطيك تذكرته القديمة
820
01:05:05,335 --> 01:05:07,259
."سنطالب بتعويض عند "كوكس
821
01:05:07,344 --> 01:05:11,570
.(تلك الأغراض تعود لـ (ثيو
.ضعيها هناك مع الساعة
822
01:05:13,160 --> 01:05:15,712
كيف يسير توضيبك للأمتعة؟ -
.ببطئ -
823
01:05:15,796 --> 01:05:17,762
.إذن عليكِ الإسراع
824
01:05:17,804 --> 01:05:19,938
.سأكون بخير -
.لا تتأكدي من ذلك -
825
01:05:20,022 --> 01:05:22,701
تبقت لنا نصف ساعة إن
.مررنا على السفارة أولاً
826
01:05:22,784 --> 01:05:26,048
.توقفي عن الدوران -
!لست أدور -
827
01:05:26,131 --> 01:05:28,056
.اصلحي شعركِ
828
01:05:28,139 --> 01:05:30,984
ما الخطب، أيتها الفتاة؟
829
01:05:31,026 --> 01:05:33,370
ما الخطب يا (إيديث)؟
830
01:05:33,411 --> 01:05:35,881
هل هذا بسبب عدم إتصالي
بكِ أمس، أليس كذلك؟
831
01:05:35,965 --> 01:05:38,936
.كما تعلمين الآنسة (فون كالتينيك) سافرت جنوباً ليلة أمس -
حقاً؟ -
832
01:05:39,019 --> 01:05:41,238
كنتِ تعلمين أنها راحلة؟ -
.لقد نسيت -
833
01:05:41,321 --> 01:05:43,580
ليس خطئي إن كنتِ لا تحبين الأحصنة، صحيح؟
834
01:05:43,664 --> 01:05:46,635
.ذهبنا لإسطبلاتها. لديها أحصنه رائعة
835
01:05:46,717 --> 01:05:50,737
.لكنها سمينة نوعاً ما رغم ذلك
.بحقك يا فتاة، توقفي عن البكاء
836
01:05:50,861 --> 01:05:54,292
.لنفترض أن أحداً ما سيدخل الآن -
.لا أحد سيأتي -
837
01:05:54,377 --> 01:05:56,510
.انصتي
838
01:05:58,896 --> 01:06:01,532
أعدكِ أنني سآخذك خارجاً بأول ليلة
.'بعد وصولنا إلى 'لندن
839
01:06:01,615 --> 01:06:03,541
."مسرح الملكة: "ذا لاست أو ذا دانديز
840
01:06:03,624 --> 01:06:06,135
.يقولون أنهم يعرضون مسرحيات جميلة هناك
841
01:06:06,218 --> 01:06:08,353
... لكن الصحف تقول -
أيّ صحيفة؟ ماذا تعنين؟ -
842
01:06:08,436 --> 01:06:10,361
هل هذا سبب بكاؤك؟
843
01:06:10,445 --> 01:06:16,094
الصحف تقول أن هناك مسرحية تُعرض
."بمسرح الملكة تُدعى "يوليسيس
844
01:06:18,353 --> 01:06:22,579
الملازم (كريتشمار-شولدروف) أعاد
.(كتبك، سيد (كاندي
845
01:06:22,663 --> 01:06:25,466
.إنه قادم لرؤيتك
846
01:06:25,550 --> 01:06:28,982
.عليّ الإسراع -
.أجل من الأفضل. سأُلاقيك بالردهة -
847
01:06:32,830 --> 01:06:35,803
.ما الذي سأفعل بهم؟ أنا لا أتحدث الألمانية
.الآنسة (هانتر) أحضرتهم لي
848
01:06:35,844 --> 01:06:40,197
.يمكنك التبرع بهم لمكتبتنا -
.(هذا ذكيّ، أيتها الممرضة (إرنا -
849
01:06:40,279 --> 01:06:43,837
لكن عليّ كتابة إسمي عليهم
... (كي يعيش إسم (كلايف كاندي
850
01:06:43,960 --> 01:06:47,393
.'للأبد بزاوية ما في 'ستولبشينسي
851
01:06:50,447 --> 01:06:54,756
هل يمكنني الدخول؟ -
.ادخل يا صديقي القديم زميلي الستيبلشيسري -
852
01:06:57,267 --> 01:07:00,239
أين (إيديث)؟ -
.توضب أغراضها -
853
01:07:00,281 --> 01:07:03,879
لماذا توضب أغراضها؟
لماذا توضب أغراضها؟
854
01:07:03,963 --> 01:07:07,142
طبعاً، ألا تعلم؟
هل تعلم كم تبقى لنا للرحيل؟
855
01:07:07,227 --> 01:07:11,746
... أسبوع، أسبـ -
أسبوعان؟ -
856
01:07:11,829 --> 01:07:14,968
.أسبوعان، نعم
857
01:07:17,520 --> 01:07:20,993
.كلايف)، نادِ (إيديث) لتترجم) -
.يمكنني الترجمة -
858
01:07:21,118 --> 01:07:25,512
.لا تقاطع (إيديث). لن تجهز أبداً
859
01:07:25,554 --> 01:07:28,359
هل أحضر الآنسة (هانتر)؟
860
01:07:28,400 --> 01:07:31,413
.لابد أن أمرّ على السفارة يا صديقي
861
01:07:31,496 --> 01:07:34,718
.'كي أحضر تذاكري لـ 'لندن
862
01:07:34,760 --> 01:07:38,736
أجل. هل يمكنكِ إحضار الآنسة هنا؟
863
01:07:39,823 --> 01:07:42,126
أتود شراباً؟ -
... لا -
864
01:07:42,167 --> 01:07:44,134
.ليس الآن -
.حسناً -
865
01:07:45,431 --> 01:07:48,653
ما هو خطب الجميع اليوم بحق الجحيم؟
866
01:07:49,907 --> 01:07:55,390
كلايف)، أنا و أنت أصدقاء، صحيح؟)
867
01:07:55,432 --> 01:07:57,397
أو لا؟
868
01:07:57,440 --> 01:08:00,704
.طبعاً نحن أصدقاء
869
01:08:01,750 --> 01:08:04,385
... علينا
870
01:08:04,469 --> 01:08:06,436
.أن نتبارز مجدداً
871
01:08:06,478 --> 01:08:10,454
أين قاموسك، يا رجل؟
.لا بد أن صفحتين إلتصقتا معاً
872
01:08:11,960 --> 01:08:15,475
... أحبّ
873
01:08:15,601 --> 01:08:17,986
... الآنسـ
874
01:08:18,028 --> 01:08:20,538
!لقد نسيت الكلمة
875
01:08:22,085 --> 01:08:25,141
.(الآنسة (هانتر
876
01:08:26,270 --> 01:08:28,237
.قل ذلك مجدداً
877
01:08:29,870 --> 01:08:34,806
.(أحب الآنسة (هانتر
878
01:08:41,418 --> 01:08:46,106
.أنت مجنون -
.كلا، لست مجنوناً -
879
01:08:46,189 --> 01:08:48,113
... أنت مجنون
880
01:08:48,198 --> 01:08:52,465
.لأن الآنسة (هانتر) ... تحبّني
881
01:08:56,273 --> 01:08:58,450
مبروك! متى حدث هذا؟
882
01:08:58,533 --> 01:09:01,586
لما لا أعلم عن الأمر؟ -
بدون مبارزة؟ -
883
01:09:01,670 --> 01:09:05,813
مبارزة؟ أنا؟ اللعنة على
.شخص يحاول إيقاف هذا
884
01:09:05,855 --> 01:09:08,617
الآن ستحظى بشرابك؟ -
.شراب مضاعف -
885
01:09:08,701 --> 01:09:11,924
.كما تعلم يا رجل، (إيديث) لم تكن أبداً خطيبتي
886
01:09:12,006 --> 01:09:15,647
.خطيبة. هذه هي الكلمة التي نسيتها -
.كلا، ليست خطيبتي -
887
01:09:15,732 --> 01:09:19,161
.فتاة رائعة و حلوة، لكنها ليست خطيبتي
888
01:09:19,247 --> 01:09:21,589
.نخبك -
.بصحتك -
889
01:09:23,768 --> 01:09:25,734
.ادخل -
.تفضل بالدخول -
890
01:09:25,777 --> 01:09:29,667
.الممرضة (إرنا)! تعالي و تناولي مشروباً
891
01:09:29,752 --> 01:09:32,304
أين الخطيبة؟ -
ألن تأتي؟ -
892
01:09:32,429 --> 01:09:35,151
.(لن تنزل؟ إذن سنصعد لها. هيا (ثيو
893
01:09:35,233 --> 01:09:37,410
.لحظة، لحظة. الزجاجات
894
01:09:37,492 --> 01:09:39,920
.و الكؤوس
895
01:09:55,527 --> 01:09:58,165
.(إيديث)
896
01:10:00,590 --> 01:10:04,733
.ادخل -
.إيديث) يا بنيّتي. أشعر كأنني والد فخور) -
897
01:10:04,774 --> 01:10:08,290
حقاً (كلايف)، لماذا؟ -
عليّ أن أصب لك شراباً، أليس كذلك؟ -
898
01:10:08,416 --> 01:10:11,596
من أخبرك؟ -
.أنا أخبرته -
.و باللغة الإنجليزية -
899
01:10:11,638 --> 01:10:14,986
.. الكلمة الوحيدة التي نسيت نطقها هي
900
01:10:15,069 --> 01:10:16,785
.خطيبة -
.خطيبة، نعم -
901
01:10:16,869 --> 01:10:18,751
.. نخب
902
01:10:18,834 --> 01:10:22,224
.سعادة خطيبتي التي لم تكن يوماً خطيبتي
903
01:10:22,309 --> 01:10:25,824
و سعادة الرجل الذي حاول
.قتلي قبل أن أتعرف عليه
904
01:10:25,908 --> 01:10:27,875
.بصحتكم -
.بصحتكم -
905
01:10:29,297 --> 01:10:33,690
هل يمكنني تقبيل العروس؟ -
.لماذا تسأل؟ أنا لم أسأل -
906
01:10:36,534 --> 01:10:39,044
.(وداعاً، (كلايف -
.(وداعاً، (إيديث -
907
01:10:46,453 --> 01:10:48,837
.آمل أن نلتقي مرة أخرى يوماً ما
908
01:10:48,922 --> 01:10:50,679
.طبعاً سنلتقي
909
01:10:55,324 --> 01:10:57,331
.الآن انصت إليّ، أيها الزعيم
910
01:10:57,456 --> 01:10:59,717
... لن تفهم كلمة مما سأقوله، لكن
911
01:10:59,801 --> 01:11:05,533
جئت لـ 'برلين' كي أجد واشي، و لقد تعرفت على
.أفضل شخصين قابلتهما في حياتي
912
01:11:07,166 --> 01:11:11,392
.سأدع لك، أيها الضخم هذه الفتاة تحت جناحك
913
01:11:11,434 --> 01:11:15,953
،و إن لم تعتني بها
.سأجعل 'إنجلترا' كلها ضدك
914
01:11:16,078 --> 01:11:18,715
،البحرية سيغرقون 'ستولبنسي' المزرية
915
01:11:18,798 --> 01:11:22,941
... و سأقود الجيش تحت 'دير لندن'، و سـ
916
01:11:23,822 --> 01:11:25,789
،)كلايف)
917
01:11:25,830 --> 01:11:30,309
،لغتي الإنجليزية ليست بالشيء الكثير
918
01:11:30,434 --> 01:11:33,783
.. لكن صداقتي لك
919
01:11:35,164 --> 01:11:37,464
.كبيرة جداً
920
01:11:42,695 --> 01:11:45,749
.(أتمنى أنك قد تعلمت الدرس جيداً، (كاندي -
.أجل، سيدي -
921
01:11:45,876 --> 01:11:49,390
مشكلتكم يا أيها الضباط الشباب هو أنكم
.دوماً تريدون تغيير الأمور
922
01:11:49,518 --> 01:11:51,108
و ما هي النتيجة؟
923
01:11:51,108 --> 01:11:51,440
|| CinemaExpert : تمت الترجمة بواسطة ||
@_CinemaExpert : تويتر
924
01:11:51,440 --> 01:11:54,538
.قضيت إجازتك كلها بدار رعاية مليئة بالأجانب
925
01:11:54,622 --> 01:11:57,467
.كلّفت الدولة مبلغاً ضخماً من المال
926
01:11:57,551 --> 01:12:00,188
.و جعلت المكتب الأجنبي يظهر بصورة سيئة
927
01:12:00,271 --> 01:12:02,405
.أجل، سيئة جداً
928
01:12:02,489 --> 01:12:05,543
و ماذا تلقيت مقابل ذلك؟
.أفسدت جمالك
929
01:12:05,627 --> 01:12:07,594
.و لم تكن جميلاً للغاية من قبل
930
01:12:07,636 --> 01:12:11,109
.سأتفاجئ لو نظرت لك أي إمرأة مرتين الآن -
.أنا كذلك، سيدي -
931
01:12:11,191 --> 01:12:14,622
عندما جئت بشهر يناير، أخبرتك بكل
.وضوح أن هذا لا يخصك
932
01:12:14,666 --> 01:12:17,971
.كان عمل السفارة -
.حسناً سيدي ظننت أنه ستكون لي فرصة -
933
01:12:18,056 --> 01:12:21,318
فرصة؟ فرصة؟
934
01:12:21,360 --> 01:12:24,332
.لا يمكنك المخاطرة بعملك، يا بنيّ
935
01:12:24,414 --> 01:12:28,349
أنت بالجيش لمسيرة عمل طويلة، صحيح؟
ليس لمجرد 5 دقائق؟
936
01:12:28,433 --> 01:12:32,113
... كنت ممتازاً بعملك. ثم قمت بهذا الهراء
937
01:12:32,199 --> 01:12:34,710
.إقتربت من أن يتم طردك
938
01:12:34,835 --> 01:12:37,847
أنت لا تريد أن تُطرد، صحيح؟ -
.كلا، سيدي -
939
01:12:37,931 --> 01:12:39,897
.دعني أخبرك أمراً واحداً
940
01:12:39,941 --> 01:12:43,664
لا تتعب نفسك بأمور لا تفهمها
.و لا تستطيع إنجازها
941
01:12:43,747 --> 01:12:45,673
.لا تحشر أنفك فيما لا يخصك
942
01:12:45,755 --> 01:12:50,109
،ابق هادئاً، صن لسانك
.و تفادى السياسيين مثل الطاعون
943
01:12:50,191 --> 01:12:53,708
.بهذه الطريقة ستنجح في الجيش -
.شكراً، سيدي -
944
01:13:01,280 --> 01:13:03,204
هل أنت مهتم بتناول العشاء في ناديّ الليلة؟
945
01:13:03,288 --> 01:13:06,763
.آسف، سيدي. سآخد إحداهن للمسرح -
هل هي جميلة؟ -
946
01:13:06,887 --> 01:13:09,356
.لم ألتقي بها بعد، سيدي
947
01:13:09,482 --> 01:13:12,327
.مازلت محطماً بعض الشيء، يا بنيّ
948
01:13:12,411 --> 01:13:14,545
.آمل أن تتحسن لما تتقدم بالسن
949
01:13:17,222 --> 01:13:19,230
.و ابتهج يا بنيّ
950
01:13:21,952 --> 01:13:23,876
.حاضر، سيدي
951
01:13:37,975 --> 01:13:58,050
العبارات المذكورة بالمسرحية لا تحمل أي علاقة بالفيلم**
**لهذا السبب لم أترجمها
952
01:14:48,232 --> 01:14:52,666
شكراً لك. أين الحانة؟
953
01:14:57,857 --> 01:15:02,167
.(عجباً! ها هو (سوغي -
حقاً، عزيزي؟ أين؟ -
954
01:15:02,250 --> 01:15:04,801
.(سوغي)
955
01:15:04,928 --> 01:15:07,983
.(سوغي)
956
01:15:08,066 --> 01:15:11,035
.(سوغي)
957
01:15:19,195 --> 01:15:22,587
من تلك الفتاة التي مع (كلايف)، عزيزي؟
هل تعرفها؟
958
01:15:22,628 --> 01:15:25,933
.بالحقيقة أجل -
حسناً عزيزي، من تكون؟ -
959
01:15:26,017 --> 01:15:29,155
.'أعتقد أنه قابل أختها في 'برلين
960
01:15:29,237 --> 01:15:31,372
عزيزي، لماذا الغموض؟
961
01:15:31,456 --> 01:15:35,432
من تكون؟ -
.(الحاكمة صديقة إبنة أختي. الآنسة (هانتر -
962
01:15:35,516 --> 01:15:40,034
.يا للعجب! (سيبل غيبلن) بدون أمها ومع (هوبويل) أيضاً
963
01:15:40,160 --> 01:15:43,925
.ألا تعلم، سيد (كاندي)؟ إنهما متزوجان -
هوبي) و (سيبل)؟) -
964
01:15:44,010 --> 01:15:47,398
.منذ حوالي شهر. العائلة تفاجئت
965
01:15:47,482 --> 01:15:49,449
.لقد كان رومانسي و مباغت للغاية
966
01:15:49,532 --> 01:15:51,500
.و لقد تقابلا هنا بهذا المسرح
967
01:15:51,543 --> 01:15:55,308
.أعلم. يبدو أنني جامع العشاق
968
01:15:56,857 --> 01:16:00,079
.(أهلاً، (بيبل -
.(سيد (كلايف -
969
01:16:06,313 --> 01:16:08,740
.عمتك نائمة -
.حسناً لا تزعجيها -
970
01:16:08,824 --> 01:16:11,166
.لم أشعر بأنني سأذهب للنادي الليلة
971
01:16:11,250 --> 01:16:14,054
هل أنت مريض، سيد (كلايف)؟ -
.كلا -
972
01:16:14,137 --> 01:16:18,991
بيبل)، كيف كان شعورك عندما)
دفنتِ السيد (بيبل)؟
973
01:16:19,034 --> 01:16:21,921
.(لم يكن سيئاً بتلك الفترة، سيد (كلايف
.كان هناك الكثير لفعله
974
01:16:22,004 --> 01:16:24,975
.بعدها ساء وضعي، إن كنت تفهمني -
.أجل -
975
01:16:25,101 --> 01:16:29,537
.آمل أنك لم تعد من جنازة، سيدي -
.كلا، عدت من المسرح -
976
01:16:29,579 --> 01:16:31,546
.لكن كان نفس الشيء بطريقة ما
977
01:16:31,587 --> 01:16:35,479
هل كانت مسرحية حزينة؟ -
.بالعكس، كانت مسرحية موسيقية -
978
01:16:35,561 --> 01:16:37,947
هل السرير بالقبو محضّر؟ -
.كلا، سيدي -
979
01:16:38,030 --> 01:16:40,710
لكن لن يستغرق إلا دقيقة تحضيره إذا
.لا تمانع النوم بالبطانيات
980
01:16:40,794 --> 01:16:43,345
.لا يوجد وقت لتنظيف الشراشف
... السيدة (مارغريت) قامت ببعض التغييرات
981
01:16:43,471 --> 01:16:47,110
بيبل)! ما الذي يجري بالأسفل؟)
982
01:16:47,196 --> 01:16:51,966
هل أنا باقِ؟ -
.أعتقد ذلك، طالما أنه لا يوجد رجل هنا ليطردك -
983
01:16:52,007 --> 01:16:55,982
ياللعجب! من علّق الرؤوس التي جلبتها من 'جنوب إفريقيا'؟ -
.لا أدري -
984
01:16:56,065 --> 01:16:59,916
ليسوا سيئين، أليس كذلك؟ -
.لا -
985
01:16:59,999 --> 01:17:02,970
.بيبل)، توقفي عن التصرف كعجوز و اذهبي للنوم)
986
01:17:03,053 --> 01:17:05,020
.حاضر، سيدتي
987
01:17:06,653 --> 01:17:09,373
.(ليلة سعيدة، سيد (كلايف -
.ليلة سعيدة -
988
01:17:09,455 --> 01:17:14,393
.الآن أعتقد أن كارثة وقعت و جلبتك إلى هنا -
.أنتِ محقة -
989
01:17:14,435 --> 01:17:16,402
ديون؟ إمرأة؟ -
.لا -
990
01:17:16,444 --> 01:17:19,917
.ليس بالتحديد -
.فسّر -
991
01:17:19,957 --> 01:17:21,968
.ذهبت للمسرح الليلة -
وحيداً؟ -
992
01:17:22,051 --> 01:17:25,984
.برفقة فتاة -
و لماذا قلت "ليس بالتحديد"؟ -
993
01:17:26,111 --> 01:17:28,033
.لأن ليس لها علاقة
994
01:17:28,118 --> 01:17:31,299
إذن ربما شاهدت هناك إمرأة ما تعرفها؟
995
01:17:31,342 --> 01:17:34,942
.لقد إلتقيت (هوبي) و (سيبل غالبن). إنهما متزوجان -
.لما لا؟ إنهما مناسبان لبعض -
996
01:17:35,526 --> 01:17:38,204
.لديه المال و هي لديها الأرض
.و كلاهما غبيان
997
01:17:38,288 --> 01:17:41,134
متأكد أنك لا تحبها؟ -
.سيبل)؟ لا) -
998
01:17:41,217 --> 01:17:45,234
سعيدة لسماع هذا. لديها عضلات
.ملاكم، ستضرب (هوبي) يوماً ما
999
01:17:45,361 --> 01:17:48,206
.هوبي) قادر على الرد عليها) -
.سيدفع الثمن قريباً -
1000
01:17:48,290 --> 01:17:50,214
.أؤكد لك ذلك
1001
01:17:52,557 --> 01:17:55,404
من الفتاة التي أخذتها للمسرح الليلة؟
1002
01:17:55,488 --> 01:17:58,499
.'الآنسة (هانتر). قابلت أختها في 'برلين
1003
01:17:58,624 --> 01:18:02,098
هل هي لطيفة؟ -
.جداً. أقصد الأخت -
1004
01:18:02,225 --> 01:18:06,157
أيّ أخت؟ -
.'التي بقيت في 'برلين -
1005
01:18:06,240 --> 01:18:10,676
إذن أفهم أن الأخت الموجودة بـ
.لندن' ليست بذلك اللطف'
1006
01:18:10,758 --> 01:18:12,852
.لا -
.فهمت -
1007
01:18:12,935 --> 01:18:16,367
.(الآن انصت، (كلايف
1008
01:18:16,451 --> 01:18:21,430
... لدي 18 غرفة هنا، و طاقم خدم ثرثار جداً
1009
01:18:21,557 --> 01:18:23,605
،'و عندما عدت للوطن من 'جنوب إفريقيا
1010
01:18:23,690 --> 01:18:26,912
.ذهبتَ مباشرة لناديك -
.أعلم. هذا فظيع -
1011
01:18:27,294 --> 01:18:30,109
.. أريدك أن تتذكر، مهما فعلت
1012
01:18:30,110 --> 01:18:31,778
،و أينما كنت
1013
01:18:32,508 --> 01:18:34,635
.لديك دائماً منزل هنا
1014
01:18:34,719 --> 01:18:39,641
و أيّ كان أصدقائك، لديهم
.مكان هنا أيضاً
1015
01:18:39,766 --> 01:18:42,019
.انظر للمساحة الموجودة
1016
01:20:27,808 --> 01:20:29,811
.هذا مفترق طرق "البقرة الميتة"، سيدي
1017
01:20:31,521 --> 01:20:35,066
السؤال هو هل تلك هي الكنيسة
.. ذات البرج المزدوج
1018
01:20:35,150 --> 01:20:37,945
.أو مقهى الجسر
1019
01:20:41,532 --> 01:20:45,037
!اللعنة (مردوك)، يفترض أنك تعرف الطريق
1020
01:20:45,120 --> 01:20:47,915
.أعرفها ليلاً، سيدي. بالنهار تبدو مختلفة
1021
01:20:50,293 --> 01:20:53,588
هل تشم رائحة؟
1022
01:20:53,630 --> 01:20:55,841
.أجل، سيدي. طريقنا من هنا، سيدي
1023
01:20:55,925 --> 01:20:58,260
.أستطيع شم الحصانين الذين لم يدفنهما المهندسون
1024
01:20:58,344 --> 01:21:00,846
.انطلق اذن -
.ها أنا منطلق، سيدي -
1025
01:21:11,317 --> 01:21:15,405
.سعيد لرؤيتك، سيدي. لديّ مظلة أخرى لك
1026
01:21:15,489 --> 01:21:17,407
.(لديك عين رائعة للنهب، (فان زايل
1027
01:21:17,491 --> 01:21:20,202
.تعلمت من الإنجليزيين بحرب "بور"، سيدي
1028
01:21:20,285 --> 01:21:24,249
من أين أحضرتهم؟ -
.خارج 'جيريز'، 11 منهم، جلبتهم قبل حوالي ساعة -
1029
01:21:24,374 --> 01:21:26,334
.الله يعلم أين سرقوهم
1030
01:21:26,459 --> 01:21:28,921
.كانوا بستعملونهم لتظليل الطائرات
1031
01:21:42,520 --> 01:21:45,441
.مساء الخير. مساء الخير، سيدي
1032
01:21:46,859 --> 01:21:50,779
هل يمكننا التواصل
مع 'دوبوي .. شيء ما' بجهاز الإتصال؟
1033
01:21:50,863 --> 01:21:53,616
دوبوي سور لا كروا'؟'
.الأمريكيون متواجدين هناك
1034
01:21:53,657 --> 01:21:57,537
ما رايك بذلك، (بادي)؟ -
.أخشى أن الخطوط مفصولة بيننا و بين الميل 14، سيدي -
1035
01:21:57,621 --> 01:21:59,623
.يمكنني إرسال مبعوث -
ما هي الرسالة، سيدي؟ -
1036
01:21:59,748 --> 01:22:01,791
.أخبره أن يبقى بمكانه على قطار الرحيل
1037
01:22:01,876 --> 01:22:05,338
متى يمكنني الرحيل من هنا؟ -
.ليس قبل حلول الظلام -
1038
01:22:05,379 --> 01:22:08,509
.إنهم يزرعون الطريق بين "1-7" و "1-9" بالألغام
1039
01:22:08,592 --> 01:22:12,430
حسناً. من سيعتني بـ (مردوك)؟ -
.(نوبي) -
1040
01:22:12,514 --> 01:22:14,432
.جيد، سيدي -
.لا تهتم بالتسرب، سيدي -
1041
01:22:14,516 --> 01:22:17,352
.بادي)، ارسل ذلك المبعوث حالاً) -
.حاضر، سيدي -
1042
01:22:17,393 --> 01:22:21,106
إذا كان أحدكم لديه رسائل مهمة أو
.رسائل للوطن، سآخذها
1043
01:22:21,189 --> 01:22:23,317
.شكراً، سيدي -
.(بادي) -
1044
01:22:23,359 --> 01:22:25,361
.الآن سأرى السجناء مجدداً
1045
01:22:25,486 --> 01:22:27,405
.حسناً، سيدي
1046
01:22:27,488 --> 01:22:31,910
أين هؤلاء السجناء؟ -
.أولانز"، الفوج الثاني" -
1047
01:22:31,993 --> 01:22:35,415
.هذا ما استطعت جلبه لحد الآن -
.أود إستجوابهم -
1048
01:22:35,540 --> 01:22:37,959
.(طبعاً، سيدي. (بادي
1049
01:22:38,042 --> 01:22:40,920
."الفوج الثاني لـ "أولانز -
سيدي؟ -
1050
01:22:41,004 --> 01:22:43,966
.أحضر السجناء و أخبر العامل أن يُنير المصباح
1051
01:22:44,049 --> 01:22:47,596
هل من ضابط معهم؟ -
.لم يحالفنا الحظ -
1052
01:22:47,721 --> 01:22:50,557
أين وجدتهم؟ -
.يعومون بالنهر في الصباح الباكر -
1053
01:22:50,640 --> 01:22:53,895
.كان علي إطلاق شبكة فأمسكت بهم مثل السلمون
1054
01:22:53,936 --> 01:22:56,898
.كانوا يحملون معهم مئات الباوندات من الديناميت
1055
01:22:56,981 --> 01:23:00,903
أعتقد أنهم كانوا يسعون لتفجير
.'الجسر الجديد قرب 'سانت مانجي
1056
01:23:01,028 --> 01:23:03,197
كيف عرفوا عنه بحق الجحيم؟
1057
01:23:03,238 --> 01:23:06,241
.أخذوا بعض حراسنا سجناء قبل أمس
1058
01:23:06,366 --> 01:23:08,745
هل تعتقد أن حراسنا تكلموا؟
1059
01:23:10,413 --> 01:23:13,042
.الالمان يعرفون كيف يجبرونهم على التحدث
1060
01:23:16,504 --> 01:23:19,299
حسناً، إذا يعرفون، فهم
.ينهزمون يا صديقي العزيز
1061
01:23:19,383 --> 01:23:22,260
.إنها علامة مؤكدة
... لا أحد يبدأ القتال بهذه الطريقة
1062
01:23:22,302 --> 01:23:25,639
إلا عندما يرى أنه لا يمكنه
.الفوز بأي طريقة أخرى
1063
01:23:25,722 --> 01:23:29,393
أصدق (هيندنبيرغ)، الذي سمعته
،يقول ذات يوم
1064
01:23:29,434 --> 01:23:33,731
أنه حتى الآن، 'ألمانيا' إستخدمت
.أسلحتها بشرف
1065
01:23:33,773 --> 01:23:37,236
.أعترف أنه لم يقل شيئاً عن رجليها
1066
01:23:43,910 --> 01:23:46,247
!توقف! در يساراً
1067
01:23:51,419 --> 01:23:54,964
.أرسل تلك إلى اللواء في الصباح -
.طبعاً، سيدي -
1068
01:23:55,089 --> 01:23:59,344
هل يعرف أحدكم الملازم
كريتشمار-شولدروف)؟)
1069
01:23:59,428 --> 01:24:04,017
لا تتظاهرون بالصم. كان ملازماً بفوجكم آخر
.مرة سمعت عنه
1070
01:24:04,100 --> 01:24:07,271
.(الملازم (كريتشمار-شولدروف
."الفوج الثاني لـ "أولانز
1071
01:24:10,608 --> 01:24:13,570
من منكم يمكنه تحدث اللغة الإنجليزية؟
1072
01:24:13,653 --> 01:24:18,117
.أنت. لقد تحدثت الإنجليزية قبل ساعة
.اجب العميد
1073
01:24:19,284 --> 01:24:21,663
.أنا أتحدثها
1074
01:24:21,746 --> 01:24:25,041
.انصت إليّ الآن
1075
01:24:25,124 --> 01:24:28,963
نحن لا نستخدم الطرق التي سمعت
،أنكم تستخدمونها على السجناء
1076
01:24:29,004 --> 01:24:33,218
لكن أؤكد لك أننا نملك طرق
.لمعرفة ما نريده
1077
01:24:33,301 --> 01:24:36,304
ماذا كنتم تنوون القيام بتلك المتفجرات؟
1078
01:24:36,429 --> 01:24:39,058
.لا أدري -
.لا تكذب -
1079
01:24:39,141 --> 01:24:40,977
.لا أدري
1080
01:24:41,018 --> 01:24:43,229
.سجنتم 3 من رجالنا قبل يومين
1081
01:24:43,312 --> 01:24:47,067
.كلا -
إذن كيف عرفتم عن الجسر؟ -
1082
01:24:47,151 --> 01:24:51,406
.لا أعلم أي شيء عن جسر -
إذن لماذا كنتم تحملون ديناميت؟ -
1083
01:24:51,489 --> 01:24:53,907
.الطريق آمنة الآن، سيدي
.سيارتك تنتظرك
1084
01:24:53,991 --> 01:24:56,911
ألن تبقى للعشاء، سيدي؟ -
ماذا لديكم؟ -
1085
01:24:56,995 --> 01:24:58,914
.معكرونة. وجدناها بالسرداب
1086
01:24:58,998 --> 01:25:01,541
.وجبة قاسية -
.و اللحم المعلّب المعتاد -
1087
01:25:01,667 --> 01:25:05,629
.'لا. أعتقد أنني سأجرب حظي في 'دوبوي
1088
01:25:05,755 --> 01:25:09,593
من المؤسف أنني سأرحل. كنت سأسعد
.بفرصة أخرى مع أولئك السجناء
1089
01:25:09,676 --> 01:25:12,095
.أعتقد أنني إستوعبت الفكرة، سيدي
1090
01:25:12,180 --> 01:25:15,433
.سأجهّزهم من أجلك -
.أجل -
1091
01:25:15,516 --> 01:25:17,977
.ارفع تقريرك للواء -
.حسناً، سيدي -
1092
01:25:27,322 --> 01:25:32,328
... الآن انصتوا. أنا المسؤول هنا حالياً
1093
01:25:32,453 --> 01:25:35,998
.و أعرف كيف أتعامل معكم أيها الحثالة
1094
01:25:36,123 --> 01:25:39,962
.لست رجلاً إنجليزياً بسيطاً
1095
01:25:40,045 --> 01:25:42,172
.أنا جنوب إفريقي بسيط
1096
01:25:43,715 --> 01:25:47,345
و أؤكد لكم أنه بجعبتي طرق
.لأحصل على ما أريد
1097
01:25:47,429 --> 01:25:49,764
ما هو الغرض من الديناميت؟
1098
01:25:49,848 --> 01:25:52,642
كم منكم هربوا؟
1099
01:25:52,725 --> 01:25:55,146
ماذا حدث للرجال الثلاثة الذين سجنتموهم؟
1100
01:25:59,067 --> 01:26:01,194
.لديكم 30 ثانية للرد
1101
01:26:22,761 --> 01:26:25,181
- 8:35.
- 8:35.
1102
01:26:25,264 --> 01:26:27,391
!مرحباً! مرحباً
!اللعنة
1103
01:26:28,601 --> 01:26:31,396
.الخط مفصول، سيدي
.'لا يمكنني الإتصال بـ 'بيتشوود
1104
01:26:31,479 --> 01:26:33,816
تابع المواصلة. أجل، وماذا تريد أنت؟ -
.حسناً -
1105
01:26:33,899 --> 01:26:35,818
.(أنا العميد (كاندي
1106
01:26:35,901 --> 01:26:38,863
.آسف، سيدي. اجلس، ارح قدميك
1107
01:26:38,947 --> 01:26:40,865
.لم أستطع رؤية قبعتك بسبب الطين
1108
01:26:40,949 --> 01:26:44,202
ماذا أفعل لك؟ -
أنت الضابط المسؤول عن السكك الحديدية؟ -
1109
01:26:44,285 --> 01:26:46,205
.أدير القطارات. إن كان هذا ما تعنيه
1110
01:26:46,288 --> 01:26:48,917
.إن كانت هناك قطارات متبقية -
هل إستلمت بريدي؟ -
1111
01:26:49,001 --> 01:26:52,212
جيك)، بحق السماء. هلاّ أوصلتني بـ 'بيتشوود'؟)
1112
01:26:52,295 --> 01:26:54,840
.الكولونيل سيُرزق بقطط
.جرّب الخط الآخر
1113
01:26:54,965 --> 01:26:57,175
هل قلت بريد؟ -
.أجل -
1114
01:26:57,259 --> 01:27:00,305
ماذا يعني بريد؟ -
.رسالة يا رجل، رسالة -
1115
01:27:00,430 --> 01:27:02,683
.أريد إرسالها إلى 'لندن'. إنها مسألة عاجلة
1116
01:27:02,765 --> 01:27:05,519
لم تصل أيّ رسالة إلى هنا منذ
.أن بدأت الخدمة
1117
01:27:05,603 --> 01:27:09,356
.سأرى ما الذي يمكنني فعله
جيك)، هلاّ أوصلتني بـ 'أمي لو بون' عبر جهاز الإتصال؟)
1118
01:27:09,440 --> 01:27:12,068
.حاضر، سيدي -
.أجل، حضرة الكولونيل. نعم -
1119
01:27:12,152 --> 01:27:15,071
.أجل نحن نحاول الإتصال، سيدي
.إننا نحاول من الخط الآخر الآن
1120
01:27:15,155 --> 01:27:18,117
أجل سأُعلمك. هذا المكان
مجنون، أليس كذلك؟
1121
01:27:18,242 --> 01:27:21,370
،أجل. جداً. متى يغادر قطاري
1122
01:27:21,454 --> 01:27:23,957
أين أغيّر ملابسي و أين أحصل على بعض الطعام؟
1123
01:27:24,082 --> 01:27:26,752
.اعتقدت ذلك. شكراً جزيلاً
1124
01:27:26,835 --> 01:27:29,798
.أجل ما إعتقدته تماماً
.'عليك الذهاب لـ 'أمي لو بون
1125
01:27:29,881 --> 01:27:32,717
.أتيت من 'أمي لو بون' لركوب القطار من هنا
1126
01:27:32,801 --> 01:27:36,721
... سيارتي عالقة بالطين، لذا لا -
ماذا قلت؟ ماذا، كولونيل؟ -
1127
01:27:36,846 --> 01:27:39,475
!ماذا قلت بحق الجحيم
!حسناً، شكراً جزيلاً
1128
01:27:40,851 --> 01:27:42,770
.هذا هو -
ماذا تقصد؟ -
1129
01:27:42,853 --> 01:27:46,274
.(بعثة ألمانية بطريقها لمقابلة الجنرال (فوش
1130
01:27:46,400 --> 01:27:48,568
.سيتفاوضون حول هدنة
1131
01:27:48,652 --> 01:27:50,696
.هراء! دعايا ألمانية
1132
01:27:50,822 --> 01:27:52,740
.خدعة قديمة لتجعلنا نسحب قواتنا
1133
01:27:52,824 --> 01:27:55,284
ماذا عن قطاري؟
1134
01:27:55,369 --> 01:27:58,246
.ليس هناك قطار، سكة أو عربة لإحضار واحد
1135
01:27:58,329 --> 01:28:03,128
،بهذه الحرب، رأيت الذخيرة تُطلق بدون ذخيرة
1136
01:28:03,211 --> 01:28:05,380
،مطابخ بدون طباخين
1137
01:28:05,462 --> 01:28:07,799
.سيارات بدون بنزين لتحريكها
1138
01:28:07,883 --> 01:28:12,805
لذا أعتقد انني لن أتفاجئ
.ضابط السكك بدون قطارات
1139
01:28:12,889 --> 01:28:16,810
،لكن دعني أخبرك بهذا أيها الشاب
،'أنه بـ حرب "بور" أو في 'الصومال
1140
01:28:16,894 --> 01:28:20,105
هذا النوع من عدم الكفاءة لن
.يتم التسامح معه و لو للحظة
1141
01:28:20,189 --> 01:28:23,734
و لو للحظة. الآن أين يمكنني جلب بعض الطعام؟
1142
01:28:23,859 --> 01:28:26,654
.كراون أوف ثورنز" جيد و مفتوح كل ساعة"
1143
01:28:26,738 --> 01:28:29,657
ما هذا المكان؟ حانة؟ -
.حانة، سيدي؟ لم أفهمك -
1144
01:28:29,741 --> 01:28:32,661
.اللعنة! نحن لا نتحدث نفس اللغة
1145
01:28:32,703 --> 01:28:35,039
مقهى؟
1146
01:28:35,122 --> 01:28:37,626
.كلا، سيدي. إنه مسكن للرهبان
.'يقع في الطريق المؤدية لـ 'أمي لو بون
1147
01:28:39,001 --> 01:28:41,672
هلاّ أريتني الطريق؟
1148
01:28:41,713 --> 01:28:44,509
أعتقد أنني سمعت (أرمسترونغ) عائد
.من الحمام الآن
1149
01:28:54,895 --> 01:28:58,482
.أرمسترونغ)، أريدك أن تأخذ الجنرال)
.'إلى 'كراون أوف ثورنز
1150
01:28:58,565 --> 01:29:02,029
حاضر، سيدي. حاضر، سيدي
.الجنرال. سأفعل ذلك حتماً
1151
01:29:04,739 --> 01:29:07,702
ستبلل قدمك نوعاً ما، لكن ستُلحقك
.إلى هناك، حضرة الجنرال
1152
01:29:07,743 --> 01:29:11,331
.اصعد سيدي، أنت ذاهب -
.يا للأسف! لم أستطع ركوب القطار بهذه الليلة -
1153
01:29:11,415 --> 01:29:14,001
.ضيّعت 24 ساعة من إجازتي
1154
01:29:14,084 --> 01:29:16,378
.(يمكنك الإنطلاق، (أرمسترونغ
.الجنرال مُستعجل
1155
01:29:16,420 --> 01:29:19,215
!سأفعل ذلك حتماً
1156
01:29:22,927 --> 01:29:25,014
!وداعاً، جنرال
1157
01:29:26,432 --> 01:29:28,726
ما كانت تلك الحروب التي كان يتحدث عنها؟
1158
01:29:28,768 --> 01:29:30,729
حرب "بور" و 'صومـ ..' شيء ما؟
1159
01:29:30,771 --> 01:29:32,856
.لم أسمع بهم قط
1160
01:29:32,939 --> 01:29:35,817
تلك لم تكن حروب. بل مجرد
.مناورات صيفية فحسب
1161
01:29:37,320 --> 01:29:40,365
.ها قد وصلنا، أيها الجنرال
."مسكن الرهبان "كراون أوف ثورنز
1162
01:29:40,448 --> 01:29:43,285
.دعني أساعدك -
.يمكنني تدبر حالي. شكراً -
1163
01:29:56,968 --> 01:29:59,428
من هنا؟ -
.(مساء الخير، أخت (جاكلين -
1164
01:29:59,470 --> 01:30:02,641
.(مساء الخير، (نابليون -
.أحضرت لكِ جنرالاً حقيقياً -
1165
01:30:02,724 --> 01:30:04,726
.أنا جنرال إنجليزي
1166
01:30:04,810 --> 01:30:06,771
.إذن ادخل يا جنرالي
1167
01:30:08,815 --> 01:30:10,899
.ليلة سعيدة، حضرة الجنرال
.شهية طيبة
1168
01:30:10,983 --> 01:30:13,987
.(ليلة سعيدة، أخت (جاكلين -
.(تصبح على خير، (نابليون -
1169
01:30:16,823 --> 01:30:18,909
ماذا تريد، سيدي الجنرال؟
1170
01:30:18,993 --> 01:30:23,623
... شكراً، سيدتي. الأمريكييون .. أنا
1171
01:30:23,665 --> 01:30:29,129
.أنا ... أنا ... أكلت
1172
01:30:29,254 --> 01:30:32,133
هل أكل الجنرال طعاماً جعله يشعر بالآلام؟
1173
01:30:32,175 --> 01:30:35,011
.أجل. أكلت -
.إذن تعال، سيدي الجنرال -
1174
01:30:51,864 --> 01:30:53,784
.مساء الخير، سيدتي
1175
01:30:53,867 --> 01:30:57,371
.مساء الخير، حضرة الجنرال -
.سيدتي، حباً بالله،اخبري فتياتكِ بالجلوس -
1176
01:30:57,496 --> 01:31:00,666
.اجلسن أيتها الممرضات، اجلسن
1177
01:31:00,707 --> 01:31:04,002
.و معطفك، سيدي الجنرال، وصل إلى قدميك
1178
01:31:04,044 --> 01:31:07,508
.أظن ذلك
1179
01:31:07,550 --> 01:31:10,135
،لديّ 62 ممرضة إنجليزية تم تدريبهم حديثاً
1180
01:31:10,219 --> 01:31:12,179
.و كلهن متشوقات للعناية بأحد ما
1181
01:31:12,221 --> 01:31:14,682
الآن ما هي المشكلة؟ -
مشكلة، حضرة رئيسة الممرضات؟ -
1182
01:31:14,725 --> 01:31:16,810
.الراهبة قالت أنك أكلت شيئاً ما
1183
01:31:16,893 --> 01:31:19,314
.لم تفهمني. أريد أن آكل
1184
01:31:19,396 --> 01:31:21,314
.أنا جائع
1185
01:31:21,398 --> 01:31:23,316
.أجل
1186
01:31:23,400 --> 01:31:25,320
.إتضح أنه يريد الأكل
1187
01:31:27,405 --> 01:31:30,034
.مرحباً بك، جنرال -
.شكراً، يا أختاه -
1188
01:31:30,075 --> 01:31:33,912
.سيبقى معنا -
.أجل، يا أختاه. رجاءاً -
1189
01:31:36,041 --> 01:31:38,501
حُسم الأمر إذن. سنكون سعداء
.لإستقبالك هنا معنا
1190
01:31:38,585 --> 01:31:40,546
.شكراً لكِ
1191
01:31:40,588 --> 01:31:43,173
كنت بالخط الأول؟
.هذا ما أعتقده
1192
01:31:43,256 --> 01:31:47,220
كنت مع الإيطاليين. كنت محظوظة
.وصلت عبر 'كاباريتو' و لم أصب و لو بخدش
1193
01:31:47,261 --> 01:31:49,723
!يا للهول، سيدتي
ما الذي كنتِ تستنشقينه؟
1194
01:31:57,607 --> 01:31:59,567
هلاّ جلست هنا، أيها الجنرال؟
1195
01:31:59,609 --> 01:32:01,570
.تنحيّ قليلاً، عزيزتي
1196
01:32:01,612 --> 01:32:03,572
.طبق من فضلك -
.حاضر، سيدتي -
1197
01:32:03,614 --> 01:32:05,574
.مرري الماء، عزيزتي
1198
01:32:08,120 --> 01:32:11,581
.لدينا معكرونة. شكراً، أيتها الممرضة -
.ممتاز -
1199
01:32:11,707 --> 01:32:15,127
سيدتي، هل رأيتِ خدعة الحبل الهندية؟
1200
01:32:15,211 --> 01:32:18,214
كلا، جنرال. هل رأيتها أنت؟
.لابد أنها رائعة
1201
01:32:18,298 --> 01:32:20,258
... أجل. لكن لم أسمع أي أحد قد شاهدها
1202
01:32:20,300 --> 01:32:22,593
.إلا عندما سمع بها أولاً
1203
01:32:22,635 --> 01:32:24,597
.عذراً، لم أفهمك
1204
01:32:24,638 --> 01:32:28,935
أنت تسمعين عن شيء ما، تأملين
.رؤيته، ثم سترينه
1205
01:32:28,977 --> 01:32:31,062
أجل، جنرال. هلا أعذرتني؟
1206
01:32:31,146 --> 01:32:33,231
لخظة، سيدتي. هل تعرفين
تلك الفتاة هناك؟
1207
01:32:33,316 --> 01:32:36,109
أخشى أنني لا أعرفها. أقابل الممرضات
.هنا بالمحطة فقط
1208
01:32:36,151 --> 01:32:38,112
!هيا، أيتها الممرضات
!اذهبوا للسرير! هيا، جميعاً للنوم
1209
01:32:38,154 --> 01:32:40,281
!تعالوا
1210
01:32:41,991 --> 01:32:43,952
.(تعالي (وين
1211
01:32:55,799 --> 01:32:59,637
.أين رئيسة الممرضات؟ أجل، رئيسة الممرضات -
رئيسة الممرضات؟ -
1212
01:32:59,678 --> 01:33:02,265
هل تريد التحدث معها؟ -
.أجل، أتحدث. سريعاً -
1213
01:33:06,646 --> 01:33:09,607
هل تعرفين إسم الفتاة الجالسة
بنهاية تلك الطاولة؟
1214
01:33:09,691 --> 01:33:12,778
بشرتها بيضاء أو سوداء؟ -
.بيضاء -
1215
01:33:12,861 --> 01:33:16,115
لا أتذكر. هل يمكنك وصفها بشكل أدق؟
1216
01:33:16,198 --> 01:33:18,660
.كانت بيضاء البشرة. لم أرى لون عينيها
1217
01:33:18,702 --> 01:33:21,663
.رشيقة -
.آسفة. من الممكن أن تكون أي أحد -
1218
01:33:21,705 --> 01:33:25,292
.اعذرني، جنرال -
من أين جئتن الليلة؟ من أي منطقة؟ -
1219
01:33:25,375 --> 01:33:27,627
.يوركشير'، غرب 'ريدينغ'، معظمنا'
1220
01:33:27,712 --> 01:33:29,672
.ليلة سعيدة، جنرال -
.ليلة سعيدة -
1221
01:33:40,684 --> 01:33:42,979
كم تبقى الآن؟ -
.ليس الكثير، سيدي -
1222
01:33:43,021 --> 01:33:45,648
.قلت ذلك 10 مرات منفصلة -
.أعلم، سيدي -
1223
01:33:45,732 --> 01:33:47,693
.اسرع. القطار سينطلق على الساعة 10:30
1224
01:33:47,735 --> 01:33:49,987
.أعلم، سيدي -
.'أحتاج لوقت إضافي بـ 'أمي لو بون -
1225
01:33:50,071 --> 01:33:52,032
.أنا ذاهب للمقر الرئيسي -
.أعلم، سيدي -
1226
01:33:52,074 --> 01:33:54,034
.(توقف عن التحدث مثل ببغاء لعين، (مردوك
1227
01:33:54,076 --> 01:33:56,243
كيف تعلم؟ -
.لقد تم إخباري، سيدي -
1228
01:33:56,327 --> 01:33:58,246
من أخبرك؟ -
.الرائد (فان زايل باتمان)، سيدي -
1229
01:33:58,330 --> 01:34:00,874
ماذا قال؟ -
... أنك كنت خاطئاً، سيدي -
1230
01:34:01,000 --> 01:34:03,419
... 'لأن الرائد لديه معلومات مهمة من الـ 'جيريز
1231
01:34:03,503 --> 01:34:05,422
.السجناء، سيدي
1232
01:34:05,506 --> 01:34:07,840
.(تضليلك للمعلومات مثالي، (مردوك
1233
01:34:07,924 --> 01:34:11,887
.شكراً، سيدي -
... أربع صفحات من الإعترافات لا تساوي -
1234
01:34:13,764 --> 01:34:17,227
كريتشمار-شولدروف) مستحيل أن يكون شخصان)
.مختلفان يحملان نفس الإسم
1235
01:34:17,269 --> 01:34:19,230
صحيح، (مردوك)؟ -
.كلا، سيدي -
1236
01:34:19,272 --> 01:34:22,358
.أنت لا تعلم عما أتحدث تماماً -
.كلا، سيدي -
1237
01:34:22,441 --> 01:34:26,404
ألم أخبرك بالفترة التي كنت
فيها بـ 'برلين' عام 1902؟
1238
01:34:26,529 --> 01:34:28,490
عندما ربيت شاربك، سيدي؟
1239
01:34:28,615 --> 01:34:31,660
.(مع ذلك لا تذكر الإسم (كريتشمار-شولدروف
1240
01:34:31,785 --> 01:34:35,247
.أتعلم، عليك التبرع بدماغك للمستشفى
1241
01:34:35,289 --> 01:34:37,542
.أتذكر الآن، سيدي. لقد تزوج الفتاة
1242
01:34:37,625 --> 01:34:41,047
.أجل. لقد تزوج الفتاة
1243
01:34:43,131 --> 01:34:45,051
،)ليلة أمس، (مردوك
1244
01:34:45,134 --> 01:34:48,889
.رأيت فتاة، ممرضة إنجليزية
1245
01:34:50,474 --> 01:34:53,226
.لم أرى في حياتي تشابه مطابق لهذه الدرجة
1246
01:34:53,310 --> 01:34:57,482
.يبدو أن طابعها إعتيادي، سيدي
.'أقصد الفتاة بـ 'برلين
1247
01:34:57,565 --> 01:35:01,027
... بل كانت غير إعتيادية
ما الذي تعنيه بحق الجحيم، (مردوك)؟
1248
01:35:01,152 --> 01:35:04,698
.حسناً سيدي، كانت هناك فتاة تشارك بالأفلام
هل تتذكر فيلم "ذهبت 9 مرات"؟
1249
01:35:04,823 --> 01:35:06,742
.تلك الفتاة ظهرت مع مجموعة بالفيلم
1250
01:35:06,825 --> 01:35:08,870
و كلنا أُعجب بها جداً، أليس كذلك؟
1251
01:35:08,995 --> 01:35:12,416
.و هناك... ناقل أخبار قادم، سيدي
1252
01:35:12,457 --> 01:35:16,712
.جنرال (كاندي). رسالة عاجلة من الرائد (فان زايل)، سيدي -
.أجل -
1253
01:35:16,754 --> 01:35:18,714
.جائت بالخط من الميل 14
1254
01:35:18,756 --> 01:35:20,716
.لقد أصلحوا الخط، سيدي
1255
01:35:25,765 --> 01:35:28,017
هل من جواب، سيدي؟
1256
01:35:31,772 --> 01:35:33,733
.لا. لا جواب
1257
01:35:47,540 --> 01:35:49,500
هل من خطب، سيدي؟
1258
01:35:51,545 --> 01:35:54,798
.مردوك)، الحرب إنتهت)
1259
01:35:56,133 --> 01:35:57,885
حقاً، سيدي؟
1260
01:35:57,968 --> 01:36:00,305
.الألمان وافقوا على بنود الهدنة
1261
01:36:00,388 --> 01:36:02,307
.إطلاق النار سيتوقف على الساعة العاشرة
1262
01:36:02,390 --> 01:36:04,392
.نحن نقترب من ذلك التوقيت الآن
1263
01:36:04,476 --> 01:36:06,979
مردوك)، أتعلم ماذا يعني هذا؟)
1264
01:36:07,063 --> 01:36:09,732
.أجل، سيدي. السلام
1265
01:36:11,901 --> 01:36:13,862
.يمكنني الذهاب للوطن
1266
01:36:15,154 --> 01:36:17,115
.الجميع يمكنه الذهاب لوطنه
1267
01:36:17,157 --> 01:36:20,120
.بالنسبة لي، (مردوك)، يعني أكثر من ذلك
1268
01:36:20,161 --> 01:36:24,625
.يعني أن القوة هي الحق بعد كل شيء
1269
01:36:24,750 --> 01:36:27,586
،الألمان قصفوا مستشفيات
،فجروا مدن مفتوحة
1270
01:36:27,670 --> 01:36:31,006
... أغرقوا سفن محايدة، استخدموا الغاز السام
1271
01:36:31,090 --> 01:36:33,510
.و نحن فزنا
1272
01:36:33,593 --> 01:36:37,264
.القتال النزيه و الكفاح الشريف قد فازا
1273
01:36:38,349 --> 01:36:41,602
.(باركك الرب، (مردوك -
.سيدي -
1274
01:38:08,870 --> 01:38:11,414
!(آنسة (باربرا
1275
01:38:11,539 --> 01:38:14,293
!الغداء جاهز
1276
01:38:14,377 --> 01:38:16,796
!(باربرا)
1277
01:38:18,881 --> 01:38:21,843
!يا للهول -
.لا تنصت لهم -
1278
01:38:23,220 --> 01:38:25,390
.الآن، أنت انصت إليّ
1279
01:38:27,058 --> 01:38:30,812
.كنت نائمة. أنت لم ترني من قبل
1280
01:38:30,895 --> 01:38:33,065
.أنت لم تتحدث إلي حتى
1281
01:38:35,234 --> 01:38:37,779
كيف يمكنك التأكد؟
1282
01:38:37,904 --> 01:38:40,865
هل يمكنني طرح سؤال عليكِ أولاً؟
1283
01:38:40,949 --> 01:38:43,953
.أنت تتهرّب
.حسناً، اسال
1284
01:38:45,246 --> 01:38:47,248
كيف يمكنكِ التأكد؟
1285
01:38:47,331 --> 01:38:50,626
.أنا أكبر منكِ بـ 20 سنة و أنا جندي
1286
01:38:50,668 --> 01:38:52,713
،بينما الناس يشكرون الله لأن الحرب إنتهت
1287
01:38:52,796 --> 01:38:54,402
،سأذهب لمكتب الحرب لأسأل
1288
01:38:54,798 --> 01:38:57,613
"أين الحرب الاخرى التي تحتاجونني فيها؟"
1289
01:38:58,907 --> 01:39:01,952
.سألتني هذا من قبل و أخبرتك
1290
01:39:02,077 --> 01:39:04,623
.أسألك مرة أخرى لانني أريد سماعها مجدداً
1291
01:39:05,916 --> 01:39:07,876
.و مجدداً
1292
01:39:11,923 --> 01:39:17,512
سأتزوجك لأنني أريد الإنضمام
.للجيش و رؤية العالم
1293
01:39:17,596 --> 01:39:20,766
."سأتزوجك لانني أحب مشاهدتك تلعب "البولو
1294
01:39:22,935 --> 01:39:26,815
،سأتزوجك لـ 50 سبب مختلف
1295
01:39:26,856 --> 01:39:30,403
:و كلهم يعنون
".هكذا أتخيل زوجي المستقبلي"
1296
01:39:35,784 --> 01:39:39,454
.نفس الشيء. هكذا أتخيل زوجتي المستقبلية
1297
01:39:47,463 --> 01:39:49,883
.الجرس يقرع للمرة الأخيرة
.عزيزي، علينا الذهاب
1298
01:39:49,967 --> 01:39:51,885
.الأسقف ضيفنا على الغداء
1299
01:39:51,969 --> 01:39:54,013
.آمل أنه لطيف
1300
01:39:54,138 --> 01:39:56,557
،و الآن بالخاتمة
1301
01:39:59,311 --> 01:40:02,022
.(أود أن ألقي بعض العبارات للجنرال (كاندي
1302
01:40:02,105 --> 01:40:04,901
.. "نحن أعضاء كنيسة "ميليتانت
1303
01:40:04,984 --> 01:40:07,403
.نحترم أبطال الحرب
1304
01:40:07,488 --> 01:40:09,947
.لكن في قلوبنا،نحن رجال سلام
1305
01:40:10,072 --> 01:40:15,038
،لذلك أنا سعيد لأنني إلتقيتك لأول مرة، سيدي
1306
01:40:15,079 --> 01:40:19,125
،بمناسبة بسيطة و حميمية
1307
01:40:19,209 --> 01:40:21,795
.عوضاً عن مراسم عسكرية ما
1308
01:40:21,878 --> 01:40:24,840
عندما سمعت لأول مرة أن
... جنرال من الجيش البريطاني
1309
01:40:24,882 --> 01:40:29,261
كان ينظم حفلة خيرية لصالح
.. (الممرضات بغرب (ريدينغ
1310
01:40:29,345 --> 01:40:32,599
،اللواتي خدمن بالحرب التي إستمرت 4 سنوات
1311
01:40:32,683 --> 01:40:38,398
."قلت لنفسي: "هذا رجل قلبه بالمكان الصحيح
1312
01:40:38,481 --> 01:40:42,528
.. و أنا سعيد لأنه يمكنني القول أن نتيجة
1313
01:40:42,611 --> 01:40:48,577
.. ذلك المبلغ هو 131 جنيه إسترليني و 26 قرش
1314
01:40:48,618 --> 01:40:53,456
سيتم تسليمه لصندوق
.'ممرضات الحرب 'بينيفولنت
1315
01:40:55,709 --> 01:40:57,879
.سيدي الأسقف، أريد الإدلاء بإعتراف
1316
01:40:57,962 --> 01:41:02,800
'رأيت (باربرا) لأول مرة بـ 'فلاندرز
.بآخر ليلة للحرب
1317
01:41:04,094 --> 01:41:07,806
.كانت ممرضة بين 70 ممرضة أخرى
1318
01:41:07,891 --> 01:41:09,851
،لم أعرف إسمها
1319
01:41:09,976 --> 01:41:12,394
لكن عرفت أن معظم الممرضات
،'جئن من 'يوركشاير
1320
01:41:12,479 --> 01:41:15,148
.'غرب 'ريدينغ
1321
01:41:15,231 --> 01:41:19,195
.و طبعاً، كانت ممرضة
1322
01:41:19,278 --> 01:41:21,280
،لذا قلت بنفسي
1323
01:41:21,405 --> 01:41:25,494
.يوركشاير مكان كبير"، سيدي الأسقف"
1324
01:41:25,577 --> 01:41:27,996
،لذا فكرت
1325
01:41:28,080 --> 01:41:31,917
"كيف أجد ممرضة بـ يوركشاير؟"
1326
01:41:31,958 --> 01:41:36,464
.أعتقد أنك فهمت ما أرمي إليه
1327
01:41:36,590 --> 01:41:38,509
ما أعني؟
1328
01:41:42,596 --> 01:41:45,267
.فهمت تماماً ما تعنيه، عزيزي
1329
01:42:07,959 --> 01:42:11,714
.الغرفة بتلك النافذة -
.خطأ. الغرفة بالطبقة التالية -
1330
01:42:11,797 --> 01:42:13,716
.هناك يقع الحمام
1331
01:42:13,799 --> 01:42:15,760
!انظر
1332
01:42:16,803 --> 01:42:19,056
!تباً! إنهما هنا
1333
01:42:19,139 --> 01:42:21,058
هل تلك فكرة (مردوك)؟
1334
01:42:21,141 --> 01:42:23,603
أجل. إنها طريقته لتحية البطل
.الفاتح على ما أعتقد
1335
01:42:23,686 --> 01:42:26,189
.أعتقد أنني (مردوك) سيعجبني
1336
01:42:26,314 --> 01:42:28,275
.و أعلم أنني سأُعجب بهذا المنزل
1337
01:42:28,359 --> 01:42:31,570
... كلايف)، لنجعل هذا المنزل وكرنا)
1338
01:42:31,654 --> 01:42:33,572
،أين دائماً يمكننا الزحف
1339
01:42:33,656 --> 01:42:37,410
.بعد أن نمرّ بأيام جميلة أو صعبة
1340
01:42:37,494 --> 01:42:39,829
.أو لتغير الأجواء فيه فحسب
1341
01:42:40,997 --> 01:42:43,334
.العمة (مارغاريت) كانت لتحبّكِ لهذا
1342
01:42:56,766 --> 01:43:00,186
.إنها ملكية رائعة و صلبة .. مثلك
1343
01:43:06,527 --> 01:43:08,571
كلايف)، لن تتغير، صحيح؟)
1344
01:43:08,696 --> 01:43:11,158
.و لن تغادر هذا المنزل -
.لا تخافي -
1345
01:43:11,241 --> 01:43:15,746
حتى لو كان هناك طوفان، هذا المنزل
.سيبقى ثابتاً على أسسه المتينة
1346
01:43:15,871 --> 01:43:18,416
.و سنحظى بـ بحيرة خاصة بالقبو -
.هذا وعد -
1347
01:43:18,541 --> 01:43:21,586
.ستبقى على حالك حتى ترتفع المياه -
.حتى ترتفع المياه -
1348
01:43:21,711 --> 01:43:24,506
.و هذه بحيرة -
.و هذه بحيرة -
1349
01:43:26,216 --> 01:43:28,135
.(آسف، سيدتي .. سيدة (كاندي
1350
01:43:28,218 --> 01:43:32,641
.كنت بأعلى المنزل. لم أتوقع مجيئكما مبكراً، سيدي -
.مردوك)، هذه هي الزوجة) -
1351
01:43:32,724 --> 01:43:34,977
إذن أنت (مردوك)؟ -
.أجل، سيدتي -
1352
01:43:35,061 --> 01:43:37,813
".لأول مرة أسمعه يجيب بكلام غير "أجل، سيدي
1353
01:43:37,897 --> 01:43:41,151
كل شيء تحت السيطرة. لقد
.أوصلت الهاتف، سيدي
1354
01:43:41,234 --> 01:43:44,154
.حقاً؟ جيد -
الوكالة لديها أطباق متعددة لكم لترونها، -
1355
01:43:44,238 --> 01:43:46,783
.لكنني أحضرت الكثير من الطحين و الخضراوات و البطاطس -
.لندخل -
1356
01:43:46,908 --> 01:43:48,868
.هيا بنا
1357
01:43:49,828 --> 01:43:51,287
.من هنا. من هنا، اسرعوا
1358
01:43:54,250 --> 01:43:56,794
.سنحظى ببعض المرح بهذه -
.جميع الحرفيين إتصلوا، سيدتي -
1359
01:43:56,918 --> 01:43:59,839
.و سيتصلون مجدداً لتلقي أوامركم -
.لن نبقى بهذه الفترة -
1360
01:43:59,922 --> 01:44:01,842
.'سنذهب الليلة. 8 أسابيع في 'باريس -
.أجل، سيدي -
1361
01:44:01,925 --> 01:44:04,469
.عندما نعود و نستقر جيداً، سننظم حفلة ضخمة
1362
01:44:04,594 --> 01:44:07,640
أجل، سيدي. لقد إحتفظت برسائلك من
.النادي بمجسم الدب
1363
01:44:12,770 --> 01:44:16,108
.آسفة للغاية، (مردوك). لقد أتعبناك جداً
1364
01:44:16,191 --> 01:44:19,153
.لا بأس، سيدتي. أنا معتاد على ذلك
1365
01:44:19,278 --> 01:44:22,032
أخبرت الحارس أن الجنرال لن يستخدم النادي
.بكثرة في المستقبل، سيدتي
1366
01:44:22,115 --> 01:44:24,159
حقاً؟ و ماذا قال؟
1367
01:44:24,284 --> 01:44:26,703
.تكلم (مردوك)، يمكنني التحمل -
.أجل، سيدتي -
1368
01:44:26,786 --> 01:44:30,583
".لقد قال: "جميعهم يقولون هذا بالبداية
1369
01:44:30,666 --> 01:44:32,877
.(باربرا)
1370
01:44:32,960 --> 01:44:35,380
.هناك إجابة من لجنة سجناء الحرب
1371
01:44:35,464 --> 01:44:38,008
هل وجدوه؟ -
،)أجل. الملازم (كريتشمار-شولدروف -
1372
01:44:38,133 --> 01:44:41,554
.الفوج الثاني لـ "يولانز" للحرس
1373
01:44:41,679 --> 01:44:44,557
.'المخيم السابع. قاعة "هاردلي"، 'ديربيشاير
1374
01:44:44,599 --> 01:44:46,601
.ثيو) المسكين)
1375
01:44:48,311 --> 01:44:50,564
.عزيزي
1376
01:44:50,606 --> 01:44:52,900
.'لنؤجل رحلة 'باريس
1377
01:44:52,942 --> 01:44:55,278
.أود الإلتقاء به
1378
01:45:42,166 --> 01:45:44,503
.لديك رسالة، سيدي
.من مكتب القائد
1379
01:45:54,846 --> 01:45:57,558
.لا إجابة
1380
01:45:57,642 --> 01:45:59,687
!لا إجابة
1381
01:46:11,116 --> 01:46:13,035
حسناً؟ -
.لقد قال: "لا إجابة"، سيدي -
1382
01:46:13,119 --> 01:46:16,038
لا إجابة؟ ماذا أيضاً؟ -
.لا شيء، سيدي -
1383
01:46:17,164 --> 01:46:18,833
رفض المجيء؟
1384
01:46:18,875 --> 01:46:21,670
.إذا كان ذلك محتوى الرسالة، سيدتي
1385
01:46:29,721 --> 01:46:31,890
لماذا "كثيراً" كُتبت بهذه الطريقة؟
1386
01:46:31,973 --> 01:46:33,725
.لقد كانت مزحة بيننا
1387
01:46:33,808 --> 01:46:36,562
أين كان الملازم؟ -
.يستمع للفرقة، سيدي -
1388
01:46:36,645 --> 01:46:38,564
.(حسناً، (هيغينز
1389
01:46:43,737 --> 01:46:47,699
.كنت أفكر .. يا لغرابتهم
1390
01:46:47,741 --> 01:46:50,203
.عجيبين
1391
01:46:50,244 --> 01:46:55,208
لسنوات طويلة كانوا يؤلفون و يحلمون
.الموسيقى الجميلة و الشِعر الجميل
1392
01:46:56,418 --> 01:46:58,588
.فجأةً، يبدؤون حرباً
1393
01:47:00,215 --> 01:47:03,885
أغرقوا سفن غير محمية، قتلوا
... رهائن بريئين
1394
01:47:03,927 --> 01:47:06,722
،'و قصفوا و دمروا أحياء كاملة في 'لندن
1395
01:47:06,764 --> 01:47:08,933
.قتلوا أطفال صغار
1396
01:47:10,268 --> 01:47:14,064
... ثم يجلسون مُرتدين أزيائهم القاتلة
1397
01:47:14,106 --> 01:47:16,526
.(و ينصتون لـ (مندلسون) و (شوبرت
1398
01:47:17,943 --> 01:47:20,530
.هذا شيء فظيع
1399
01:47:20,612 --> 01:47:24,076
ألا تعتقد هذا، (كلايف)؟
1400
01:47:28,706 --> 01:47:31,208
ربما كان عليّ كتابة
.الرسالة باللغة الألمانية
1401
01:47:31,292 --> 01:47:35,088
هو يفهم الإنجليزية. جميعهم تعلموا
.الإنجليزية هنا
1402
01:47:42,639 --> 01:47:44,932
سيدي الرائد (دايفيس)، هل تمانع لو
ننزل و نحاول معه؟
1403
01:47:44,974 --> 01:47:47,436
.ربما لم يأتي بسبب الموسيقى
.هناك إستراحة الآن
1404
01:47:47,478 --> 01:47:50,439
.حاول بكل جهدك، سيدي
.(لكن من الأفضل أن تبقى السيدة (كاندي
1405
01:47:50,564 --> 01:47:53,568
.أجل. لا أفهم
1406
01:47:53,652 --> 01:47:56,488
.كتبت له قبل الحرب و هو كتب لي
1407
01:47:59,783 --> 01:48:03,372
توقفوا عن تدريس اللغة
.الإنجليزية يوم 11 نوفمبر
1408
01:48:05,499 --> 01:48:08,335
.يوم الهدنة
1409
01:48:20,850 --> 01:48:22,810
الملازم (كريتشمار-شولدروف)؟
1410
01:48:24,521 --> 01:48:26,481
.هناك
1411
01:48:31,695 --> 01:48:35,116
.(ثيو)
1412
01:49:20,419 --> 01:49:23,756
.(دايفيس) -
.أهلاً، (كاندي). آمل أن تسامحني زوجتك -
1413
01:49:23,840 --> 01:49:27,719
.أخشى أنك لم تقرأ الدعوة، ايها العجوز -
حفلة توديع العزوبية، صحيح؟ -
1414
01:49:27,802 --> 01:49:31,515
،لو علمت أن زوجتك الجميلة ليست هنا
.لما أتيت بهذه السرعة
1415
01:49:31,599 --> 01:49:34,184
.لا تهتم. سنجد لك شيئاً ما -
.لقد تناولت الغداء بالقطار -
1416
01:49:34,268 --> 01:49:36,228
.لقد جئت من 'فكتوريا' مباشرةً -
هل أنت بإجازة؟ -
1417
01:49:36,270 --> 01:49:38,230
.كلا، ما زلت بالخدمة -
.حسناً، تعال. تناول كأس خمر -
1418
01:49:44,237 --> 01:49:46,699
.(هنا منزل العقيد (كاندي
1419
01:49:46,782 --> 01:49:50,244
أيمكنني التحدث للجنرال، رجاءاً؟ -
من المتحدث؟ -
1420
01:49:50,286 --> 01:49:53,497
.(أخبره أنني الملازم (كريتشمار-شولدروف
.'أتحدث من محطة 'فكتوريا
1421
01:49:53,582 --> 01:49:55,501
.و أخبره أنني سأغادر 'لندن' الليلة
1422
01:49:55,584 --> 01:49:57,503
هل تمانع إعادة الإسم، سيدي؟
1423
01:49:57,586 --> 01:50:00,882
!(الملازم ... (كريتشمار ... شولدروف
1424
01:50:00,965 --> 01:50:02,927
.شكراً، سيدي
1425
01:50:17,484 --> 01:50:19,946
ألم يستطع الإتصال غداً؟ من أين يتكلم؟
1426
01:50:19,988 --> 01:50:23,241
محطة 'فكتوريا'، سيدي. قال
.أنه سيغادر الليلة
1427
01:50:23,324 --> 01:50:26,912
ما إسمه؟ -
.يبدو مثل (ورنشبار) ... شيء ما -
1428
01:50:26,996 --> 01:50:29,581
.(كريتشمار-شولدروف) -
.هذا هو سيدي -
1429
01:50:29,665 --> 01:50:32,085
.مردوك)، دماغك يجب وضعه بـ قارورة)
1430
01:50:32,127 --> 01:50:34,838
.(ثيو) -
.(أجل، هذا أنا. (ثيو -
1431
01:50:34,921 --> 01:50:38,259
كيف حالك يا صديقي؟
1432
01:50:41,304 --> 01:50:44,265
... أجل، أنا ذاهب للمنزل
1433
01:50:44,348 --> 01:50:47,561
.'إن بقي شيء مشابه بـ 'ألمانيا
1434
01:50:47,644 --> 01:50:51,274
ماذا؟ أجل. هناك العديد منّا هنا. ألا تسمعهم؟
1435
01:50:51,357 --> 01:50:54,319
.لدينا قطار إضافي سينطلق على الساعة 11:30
1436
01:50:56,112 --> 01:50:59,784
.أجل، أجل. نحن محروسون
1437
01:50:59,867 --> 01:51:04,080
كلايف)... أيمكنني أن أناديك (كلايف) بما)
أنك جنرال الآن؟
1438
01:51:04,163 --> 01:51:08,085
اقطع الهراء. ماذا لديك لتقول عن نفسك؟
1439
01:51:08,168 --> 01:51:13,591
انصت، أنا آسف. أنا آسف للغاية
.بخصوص لقائنا بالمخيم
1440
01:51:15,552 --> 01:51:17,513
.كنت أحمقاً غبياً
1441
01:51:17,595 --> 01:51:19,974
.أجل، شعرت أن أخبرك بهذا قبل رحيلي
1442
01:51:20,057 --> 01:51:22,101
.عليّ الصعود الآن. حظاً موفقاً
1443
01:51:22,226 --> 01:51:25,646
الرائد (دايفيس). هلاّ جئت هنا للحظة؟ -
نعم؟ -
1444
01:51:25,730 --> 01:51:28,275
سأرسلك مجدداً إلى 'ديربيشاير' إذا
.لن تنصت إليّ
1445
01:51:28,400 --> 01:51:31,821
.الآن ابق مكانك و سنأتي لإحضارك
1446
01:51:31,904 --> 01:51:34,657
.حسناً، حسناً. لن أهرب
1447
01:51:34,740 --> 01:51:36,660
.تفضل، أيها الملازم
1448
01:51:36,743 --> 01:51:40,289
أيها العنيد. الطريقة الوحيدة
.لإحضارك هي عبر خطفك
1449
01:51:40,414 --> 01:51:43,333
.الآن لنلقِ عليك نظرة
1450
01:51:43,417 --> 01:51:46,963
.إنك مكسو بشكل جيد، أيها العجوز
1451
01:51:47,088 --> 01:51:50,634
.أرى أنك ما زلت تحمل علامتي -
.و أنت مازلت تحتاج لشارب -
1452
01:51:50,760 --> 01:51:52,762
متى تم القبض عليك؟ -
.السادس عشر من يوليو -
1453
01:51:52,844 --> 01:51:54,805
.كنت محظوظاً. لقد نجوت من الأسوء
1454
01:51:54,847 --> 01:51:57,517
.كنت افضل أن أكون غير محظوظ -
.هذا ما تظنه أنت -
1455
01:51:57,601 --> 01:52:00,270
هل سمعت أخباراً من المنزل؟ ألديك أطفال؟
كبف حال (إيديث)؟
1456
01:52:00,354 --> 01:52:03,315
أيّ سؤال سأجيب عليه أولاً؟
.إيديث) بخير، على حسب علمي)
1457
01:52:03,440 --> 01:52:05,860
.و نعم لدينا طفلين
1458
01:52:05,943 --> 01:52:07,862
صبيان، صحيح؟
1459
01:52:07,945 --> 01:52:11,367
.الآن هذا يشبه (إيديث) تماماً -
كارل). أجل يشبهها، أليس كذلك؟) -
1460
01:52:11,450 --> 01:52:13,702
.مع ذلك تمنيت أن لا نكون رُزقنا بأطفال -
ماذا؟ -
1461
01:52:13,786 --> 01:52:15,705
أي مستقبل سيحظى به الأطفال ببلاد منهزمة؟
1462
01:52:15,789 --> 01:52:18,208
.أنتم الألمان! كلكم مجانين
1463
01:52:18,290 --> 01:52:20,335
.إنتظر حتى تلتقي (باربرا) ستخبرك كل شيء
1464
01:52:20,460 --> 01:52:23,214
من تكون (باربرا)؟ -
.زوجتي. طبعاً. لا تعلم أنني متزوج -
1465
01:52:23,297 --> 01:52:26,342
.ستنصدم قليلاً عندما تراها -
.أنصدم؟ متأكد من أنها ساحرة -
1466
01:52:26,467 --> 01:52:29,221
.لا أقصد ذلك. انتظر و سترى
1467
01:52:29,304 --> 01:52:32,307
.طبعاً لن تراها. لقد ذهبت للمسرح مع أمها
1468
01:52:32,391 --> 01:52:34,893
لا تهتم. هل لديك المزيد من الصور؟
1469
01:52:34,977 --> 01:52:36,938
.اخبرني عن نفسك
1470
01:52:38,314 --> 01:52:40,859
!يا سادة
1471
01:52:40,984 --> 01:52:45,406
.(هذا صديقي، الملازم (كريتشمار-شولدروف
1472
01:52:45,489 --> 01:52:48,242
.السير (أرشيبالد بلير)، نور المكتب الأجنبي
1473
01:52:48,325 --> 01:52:50,871
كيف حالك؟ -
.(الجنرال (بيتريدج -
1474
01:52:50,996 --> 01:52:53,206
.كيف حالك؟ لقد سمعت عنك، أيها الملازم
1475
01:52:53,290 --> 01:52:55,751
.(الجنرال (كين -
كيف حالك؟ -
1476
01:52:55,792 --> 01:52:59,756
... الرائد (مايكل كورنيش) و أخوه الرائد -
.(جون) -
1477
01:52:59,839 --> 01:53:01,841
.(جون كورنيش)
1478
01:53:01,924 --> 01:53:05,888
.(السير الأدميرال (ميرتن بارو
."يعمل بمكتب ما يُدعى بـ "خدمة المسنين
1479
01:53:05,930 --> 01:53:08,767
.(العميد البحري (براندون كريستر -
.أهلاً بك -
1480
01:53:08,850 --> 01:53:12,020
.الرائد (دايفيس)، تعرفه
1481
01:53:12,103 --> 01:53:14,941
.أعرفه جيداً -
.أجل -
1482
01:53:15,024 --> 01:53:17,944
.'الكولونيل (هوبويل)، مساعد حاكم مدينة 'غيبرالتار
1483
01:53:18,027 --> 01:53:19,946
كيف حالك يا صديقي العزيز؟
1484
01:53:19,987 --> 01:53:23,449
.السير (ويليام راندل)، عضو من طاقم نائب الملكة -
كيف حالك؟ -
1485
01:53:23,533 --> 01:53:26,453
.'جورج ميتكالف) من 'أوغندا)
1486
01:53:26,537 --> 01:53:30,791
.'السير (جون بامبريج)، عاد للتو من 'جامايكا -
كيف حالك، سيدي؟ -
1487
01:53:30,874 --> 01:53:35,463
الكولونيل (مانرينغ)، معروف في الصحافة بـ الملك
.الغير متوج لجنوب المنطقة العربية
1488
01:53:35,547 --> 01:53:39,468
كيف حالك؟ -
.'السيد (كريستوفر وين) من 'برادفورد'، 'إنجلترا -
1489
01:53:39,552 --> 01:53:41,930
.حماي -
كيف حالك؟ -
1490
01:53:42,014 --> 01:53:45,308
كيف حالك؟ -
.راسخ كل المزايا الحميدة -
1491
01:53:45,392 --> 01:53:48,313
اجلس، (ثيو). ماذا ستشرب؟
1492
01:53:48,395 --> 01:53:50,815
.خمر، رجاءاً -
.خمر -
1493
01:53:50,898 --> 01:53:54,444
.مرر الخمر -
.يجب أن يدور مثل عقارب الساعة، أيها الملازم -
1494
01:53:54,569 --> 01:53:56,529
سجائر كوبية؟ سيجارة؟ -
.سيجارة عادية، من فضلك -
1495
01:53:56,654 --> 01:53:59,325
.كلاهما على الطاولة. الآلاف منهم
1496
01:53:59,408 --> 01:54:02,620
.آسف
1497
01:54:02,661 --> 01:54:05,749
،لا اعتقد أنك ستتذكرني
1498
01:54:05,832 --> 01:54:08,793
.لكن تقابلنا في 'برلين' سنة 1902
1499
01:54:08,835 --> 01:54:11,297
حقاً؟ -
.(بارستو) -
1500
01:54:11,422 --> 01:54:14,467
الكولونيل (بارستو) من الخطوط العسكرية الملكية،
.(الملازم (كريتشمار-شولدروف
1501
01:54:14,592 --> 01:54:17,638
.كيف حالك؟ لا تنهض
1502
01:54:17,762 --> 01:54:20,682
.أنا سعيد لرؤيتك تذهب للمنزل أخيراً، أيها الملازم -
.شكراً جزيلاً، سيدي -
1503
01:54:20,766 --> 01:54:24,979
لا أتخيل أي شيء أكثر بشاعة
.'من كونك سجين حرب بـ 'إنجلترا
1504
01:54:25,021 --> 01:54:28,859
.لا أعتقد أن السجن جيد بأي مكان -
،يا صديقي العزيز -
1505
01:54:28,943 --> 01:54:31,987
.بهذه الدولة، الناش يحشرون أنفهم بكل شيء
1506
01:54:32,113 --> 01:54:34,658
هل تلقيتم أية رسائل من عانسات؟ -
.أجل، لقد وصلتنا -
1507
01:54:34,783 --> 01:54:38,870
أجل، إعتقدت ذلك. لقد بدؤوا حملة
.للكتابة لسجناء الحرب
1508
01:54:38,954 --> 01:54:42,458
.لكن ليس لرجالنا -
.لم يكن الأمر سيئاً -
1509
01:54:42,583 --> 01:54:44,460
.كان لدينا كتب، حفلات، محاضرات
1510
01:54:44,502 --> 01:54:46,504
.متأكد أن مخيمك تمت إدارته بشكل سليم
1511
01:54:46,630 --> 01:54:49,132
.المنظمة الألمانية مجتهدة للغاية
1512
01:54:49,257 --> 01:54:51,552
.مجتهدة أكثر من اللزوم بالنسبة لنا
1513
01:54:51,635 --> 01:54:54,681
هل كان الاكل جيداً؟
1514
01:54:54,806 --> 01:54:57,684
.كان طعاماً إنجليزياً
1515
01:54:57,767 --> 01:54:59,686
.هذا الرجل لديه حس فكاهي عالي
1516
01:54:59,728 --> 01:55:04,525
إبنتي (جويس) بدأت حملة لتحسين
.طعام السجناء الألمان
1517
01:55:04,609 --> 01:55:07,905
أتذكر أيضاً أن الحكومة كانت متهمة
!بإطعامهم أكثر من اللزوم
1518
01:55:07,988 --> 01:55:10,656
.(لسنا سيئين. اشرب، (ثيو
1519
01:55:13,243 --> 01:55:15,538
.بصحتكم، يا سادة
1520
01:55:17,165 --> 01:55:19,709
.حظاً موفقاً -
.حظاً موفقاً -
1521
01:55:19,834 --> 01:55:22,296
بالمناسبة، ماذا فعلت بـ (بلومفيلد)؟
1522
01:55:22,380 --> 01:55:24,380
إنه بـ 'فيكتوريا' في الحانة
.'الموجودة بـ 'غروسفنور
1523
01:55:24,507 --> 01:55:28,719
.كان رهينة للملازم -
... ما هو المغزى من سجن ضابط -
1524
01:55:28,803 --> 01:55:32,557
بعد حوالي سنة من إنتهاء الحرب؟ -
.أعتقد أنه هناك ليحمينا -
1525
01:55:32,599 --> 01:55:34,559
يحميكم من ماذا؟ -
.الشعب -
1526
01:55:34,601 --> 01:55:37,355
أي شعب؟ ماذا تعني؟ -
.شعبك -
1527
01:55:37,397 --> 01:55:41,110
لا يمكنهم التغيير من الحرب
.للسلام بسهولة، أيها السادة
1528
01:55:41,193 --> 01:55:44,446
.ستكتشف أن ذلك غير صحيح
1529
01:55:44,530 --> 01:55:48,492
هل تعني أن شعبنا سيهاجمك
و أنت مرتدي هذا الزي؟
1530
01:55:48,577 --> 01:55:51,037
.حاولت قتل إنجليزيين بهذا الزي
1531
01:55:51,079 --> 01:55:53,790
يا صديقي العزيز، هذه وجهة
نظر كئيبة، ألي كذلك؟
1532
01:55:53,874 --> 01:55:56,586
.لقد مسكت النهاية الخطأ للعصا، أيها العجوز
1533
01:55:56,669 --> 01:55:59,797
طبعاً، الحرب إنتهت -
.أجل. ليس هناك خطر -
1534
01:55:59,881 --> 01:56:02,301
.أنت رجل محترم و نحن كذلك
1535
01:56:02,384 --> 01:56:05,346
،أنا لست رجلاً محترماً. انا فقير
1536
01:56:05,430 --> 01:56:09,391
.مثل باقي الجنود المحترفين بـ جيشنا
1537
01:56:09,433 --> 01:56:12,645
.دولة منهزمة ليس لها جيش
لذا ما الذي سنفعله؟
1538
01:56:12,729 --> 01:56:14,899
.أتخيل أنه سيتم عقد صفقة عظيمة
1539
01:56:14,982 --> 01:56:17,318
.لكن ليس لنا
1540
01:56:17,401 --> 01:56:22,491
.نحن نعلم القليل عن الاحصنة
.يمكننا ان نعمل بالإسطبلات
1541
01:56:22,574 --> 01:56:24,827
.ستشعر بالإختلاف عندما تعود للمنزل مجدداً
1542
01:56:24,911 --> 01:56:29,916
المنزل. لكن كيف سيكون المنزل؟
.مخيم سجن آخر
1543
01:56:29,999 --> 01:56:32,419
من قال هذا؟
1544
01:56:32,461 --> 01:56:35,965
ألن نسمح لقوات أجنبية بإحتلال
مدننا لسنوات؟
1545
01:56:36,090 --> 01:56:39,843
.لسنوات؟ أحب ذلك -
.لم أسمع لأي رجل مخطئ مثلك -
1546
01:56:39,928 --> 01:56:42,973
.لا نريد أن نجعلكم فقراء -
.و نحن دولة مبادلة -
1547
01:56:43,098 --> 01:56:45,058
.يجب أن تكون هناك دول لنتبادل معها
1548
01:56:45,141 --> 01:56:47,854
... 'طبعاً تدرك ان إعادة بناء 'ألمانيا
1549
01:56:47,937 --> 01:56:50,189
.'أساسي لسلام 'أوروبا
1550
01:56:50,273 --> 01:56:54,694
يمكنني أن أرى أن دافعي الضرائب تركوا
جيشاً بدولتك. أهذا صحيح، (كاندي)؟
1551
01:56:54,777 --> 01:56:58,699
.كلا. بالطبع لا. اقرأ الصحف يا رجل
.الصحف الإنجليزية
1552
01:56:58,782 --> 01:57:03,371
لا يمكننا طلب صداقتك
.إذا سرقناك و أهنّاك أيضاً
1553
01:57:03,455 --> 01:57:06,000
هذا ما نشعر به جميعنا، صحيح؟
1554
01:57:06,125 --> 01:57:08,085
.نريد أن نصبح أصدقاء
1555
01:57:15,302 --> 01:57:19,056
."أحدهم قال: "نود المبادلة مع ألمانيا
1556
01:57:19,139 --> 01:57:24,062
جنرال قال: "لا نريد أن نترك الجيش
".لإحتلال دولتك فقط
1557
01:57:24,145 --> 01:57:28,484
!جنرال! إنهم أطفال
1558
01:57:28,525 --> 01:57:30,527
."صبيان يلعبون "الكريكيت
1559
01:57:30,653 --> 01:57:34,324
لقد فازوا بالأقمصة من ظهورنا
... و الآن يريدون أن نُعيد لهم
1560
01:57:34,407 --> 01:57:36,076
.لأن اللعبة إنتهت
1561
01:57:36,159 --> 01:57:38,411
.'الحرب هي الأقل شعبية في 'إنجلترا
1562
01:57:38,495 --> 01:57:41,040
.إنه بدؤوا بتنظيم مجتمعات سلمية
1563
01:57:41,165 --> 01:57:43,835
.صحفهم معادية للهيكل العسكري
1564
01:57:45,503 --> 01:57:48,048
.انتظر لحظة
1565
01:57:48,173 --> 01:57:50,927
.يمكننا التوصل لشيء هنا
1566
01:57:51,010 --> 01:57:52,971
.معاداة الهيكل العسكري
1567
01:57:54,431 --> 01:57:59,352
.. غباؤهم بمثابة رافعة لنا
1568
01:58:00,688 --> 01:58:03,441
.في محيط من اليأس
1569
01:58:03,524 --> 01:58:06,278
أتعلم ماذا قال صديقي الجنرال (كاندي)؟
1570
01:58:06,361 --> 01:58:09,823
لا تقلق يا صديقي القديم. قريباً"
".سنجعل ألمانيا تقف على قدميها مجدداً
1571
01:58:19,417 --> 01:58:21,420
.حسناً، اعتقد أننا تركنا إنطباعاً لديه
1572
01:58:21,545 --> 01:58:24,466
.آخر شيء قلته له هو: "لا تقلق يا صديقي القديم
1573
01:58:24,548 --> 01:58:27,009
".ًقريباً سنجعل ألمانيا تقف على قدميها مجددا
1574
01:58:27,134 --> 01:58:31,056
و هل صدّقك؟ -
.ثيو)؟ أعتقد ذلك) -
1575
01:58:31,097 --> 01:58:33,392
.حسناً، آمل ذلك
1576
01:58:51,914 --> 01:58:55,251
.عزيزي؟ لا تهمهم
1577
01:58:57,253 --> 01:58:59,673
هل كنت أهمهم؟
1578
01:58:59,756 --> 01:59:01,757
.إنها عادة صغيرة لديك
1579
01:59:08,808 --> 01:59:10,768
ماذا سأفعل إن لم أهمهم؟
1580
02:01:07,362 --> 02:01:10,825
ثيودور كريتشمار-شولدروف)؟) -
.حاضر -
1581
02:01:12,201 --> 02:01:14,495
من هنا، رجاءاً -
... كتابك للتسجيل -
1582
02:01:14,537 --> 02:01:16,707
.و بطاقة الهوية، من فضلك
1583
02:01:20,252 --> 02:01:22,296
.اجلس
1584
02:01:37,229 --> 02:01:41,360
.متى وصلت لهذا البلد؟ -
.يوم 6 يونيو 1935 -
1585
02:01:41,401 --> 02:01:43,487
مِن؟ -
.'باريس'، فرنسا' -
1586
02:01:43,571 --> 02:01:47,033
.وصلت فرنسا يوم 15 يناير 1934
1587
02:01:47,075 --> 02:01:49,243
من 'ألمانيا'؟ -
.أجل -
1588
02:01:50,244 --> 02:01:52,915
لماذا تركت 'ألمانيا'؟
1589
02:01:52,998 --> 02:01:56,627
.نظرتي للحياة معادية للنازية
1590
02:01:56,710 --> 02:02:00,089
،معظم اللاجئين تركوا 'ألمانيا' في بداية عام 1933
1591
02:02:00,172 --> 02:02:02,175
.عندما (هتلر) تسلّم السلطة
1592
02:02:02,259 --> 02:02:04,261
.(لم أخف من (هتلر
1593
02:02:04,386 --> 02:02:07,098
.على الاقل هذا ما إعتقدته
1594
02:02:07,181 --> 02:02:10,685
.إستغرقت 8 أشهر لأدرك أنني مخطئ
1595
02:02:10,769 --> 02:02:13,522
.وقت طويل
1596
02:02:13,605 --> 02:02:15,525
ألا تظن ذلك؟
1597
02:02:15,608 --> 02:02:19,611
رجاءاً، لا تعتبرها إهانة، لكن أنتم بـ
.إنجلترا' إستغرقتم 5 سنوات'
1598
02:02:19,736 --> 02:02:22,157
.هذا صحيح
1599
02:02:23,200 --> 02:02:25,161
هل كنت بـ 'إنجلترا' من قبل؟
1600
02:02:25,244 --> 02:02:29,041
.أجل. كنت سجين حرب بالحرب الأخيرة
1601
02:02:30,792 --> 02:02:35,672
أرى أنك كنت ضابطاً. متى تركت الجيش؟
1602
02:02:35,756 --> 02:02:37,924
.بعام 1920
1603
02:02:37,967 --> 02:02:42,263
ثمانية من 10 ضباط كان عليهم التقاعد
.عندما حُلّ الجيش الالماني
1604
02:02:42,305 --> 02:02:45,475
.كـ جيش كبير، أقصد -
هل تفضّل وجود جيش كبير؟ -
1605
02:02:45,559 --> 02:02:48,270
.ليس بعد الآن
1606
02:02:48,312 --> 02:02:52,108
.بعام 1920 إخترت عمل آخر
.أصبحت كيميائي عسكري
1607
02:02:52,150 --> 02:02:54,612
.'عملت لـ 13 سنة بمصنع في 'مانهايم
1608
02:02:54,654 --> 02:02:57,239
هل أنت متزوج؟
1609
02:02:57,322 --> 02:02:59,283
.زوجتي ميتة
1610
02:02:59,325 --> 02:03:01,786
ألديك أطفال؟
1611
02:03:01,827 --> 02:03:04,830
.إثنان. ليس لي أي إتصال معهما
1612
02:03:05,833 --> 02:03:07,918
.. إنهما نازيان جيدان
1613
02:03:09,503 --> 02:03:11,673
.لدرجة أي نازي يُطلق عليه لقب جيد
1614
02:03:11,756 --> 02:03:14,134
،)أخشى سيد (كريتشمار-شولدروف
1615
02:03:14,175 --> 02:03:16,845
.أن هذا لن يسير بصالحك
1616
02:03:18,180 --> 02:03:20,683
.حاولت الإجابة بشكل صحيح
1617
02:03:21,893 --> 02:03:23,937
،شخصياً لا أشكك بنواياك الحسنة
1618
02:03:24,021 --> 02:03:27,190
.لكنني هنا لأحمي مصالح بلدي
1619
02:03:27,274 --> 02:03:30,152
.ربما أنت معادي للنازية، ربما أنت نازي
1620
02:03:30,193 --> 02:03:32,780
.. بأوقات كهذه، عدو واحد بيننا
1621
02:03:32,864 --> 02:03:35,701
.يمكنه إلحاق الآذى أكثر من 10 بالقناة
1622
02:03:37,369 --> 02:03:40,831
،إن كنت هنا للعمل لصالح العدو
ما الذي ستخبرني به الآن؟
1623
02:03:40,873 --> 02:03:43,460
... 'نفس الشيء. أنك كنت صديق 'إنجلترا
1624
02:03:43,543 --> 02:03:46,004
.و أن عدونا هو عدوكم
1625
02:03:46,046 --> 02:03:49,008
،أعلم أن المأمورية صعبة على الذين معنا بحق
1626
02:03:49,050 --> 02:03:53,514
لكن سيكون افضل ضمان لهم بأننا
.في هذه الفترة نعني العمل
1627
02:03:53,555 --> 02:03:58,060
... إذا كنت صديقاً، إحتياطاتنا هي إحتياطاتك
1628
02:03:58,185 --> 02:04:00,854
،و مصالحنا، هي مصالحك
1629
02:04:00,896 --> 02:04:05,110
.لأن نصرنا سيكون نصرك
1630
02:04:06,402 --> 02:04:08,864
هل هناك أي شيء آخر تود قوله؟
1631
02:04:11,366 --> 02:04:13,285
.. إذا كنت لا تمانع، سيدي
1632
02:04:13,369 --> 02:04:15,830
.كلا. تفضل
1633
02:04:15,913 --> 02:04:17,874
،بسنوات سابقة
1634
02:04:17,916 --> 02:04:22,087
،أهم مبدأ بحياتي كان: "لا تكذب أبداً
1635
02:04:22,170 --> 02:04:24,090
".دائماً قل الحقيقة
1636
02:04:24,173 --> 02:04:26,802
.مبدأ جيد للغاية. آمل أنك متمسك به
1637
02:04:26,885 --> 02:04:29,847
.. لم أكذب أبداً، لكن أنا
1638
02:04:29,930 --> 02:04:32,808
.أيضاً لم أقل الحقيقة
1639
02:04:32,891 --> 02:04:38,023
لاجئ سيتعلم سريعاً أن هناك
.فرق كبير بين الإثنين
1640
02:04:38,064 --> 02:04:42,694
... حقيقتي هي أنني رجل عجوز مرهق
1641
02:04:42,777 --> 02:04:45,740
.أتى لهذه الدولة لأنه إشتاق لها
1642
02:04:48,285 --> 02:04:53,248
.رجاءاً لا تحدق بي بهذا الشكل، سيدي
.أنا سليم العقل
1643
02:04:53,290 --> 02:04:57,295
تعلم أنه بعد الحرب حظينا بسنوات
.'سيئة جداً بـ 'ألمانيا
1644
02:04:57,420 --> 02:05:01,759
أصبحنا أفقر و أفقر. كل يوم
.. الضباط المعتزلين و المدرسين
1645
02:05:01,801 --> 02:05:03,803
.تم القبض عليهم يسرقون من المتاجر
1646
02:05:03,928 --> 02:05:08,391
.. المال فقد قيمته. سعر كل شيء وردي
وردي يقصد لون عملة اليورو *
1647
02:05:08,474 --> 02:05:11,269
.ما عدا البشر
1648
02:05:11,311 --> 02:05:15,274
قرأنا بالصحف طبعاً، ان سنوات
.بعد الحرب كانت سيئة بكل مكان
1649
02:05:15,316 --> 02:05:17,819
.. معدل الجريمة إرتفع و الأشخاص النزهاء
1650
02:05:17,943 --> 02:05:20,905
.كانوا يعانون لوضع المجرمين بالسجن
1651
02:05:23,158 --> 02:05:26,120
... 'عليّ أن أخبرك، سيدي أنه بـ 'ألمانيا
1652
02:05:26,161 --> 02:05:30,500
المجرمين نجحوا أخيراً بوضع
.الأشحاص النزهاء في السجن
1653
02:05:32,752 --> 02:05:35,214
.زوجتي كانت إنجليزية
1654
02:05:35,298 --> 02:05:37,925
.كانت تحب أن نعود لـ 'إنجلترا' معاً
1655
02:05:38,009 --> 02:05:42,764
لكن بدى لي أنني سأخذل بلدي
.عندما إحتاجني أمسّ الحاجة
1656
02:05:42,848 --> 02:05:45,184
.لذلك بقيت لجانبي
1657
02:05:46,310 --> 02:05:49,563
،بصيف عام 1933
1658
02:05:49,646 --> 02:05:54,904
،إكتشفنا أننا خسرنا أطفالنا للنازيين
1659
02:05:54,987 --> 02:05:57,948
،عزمت على المجيء إلى هنا
1660
02:05:58,032 --> 02:05:59,992
.ماتت
1661
02:06:01,202 --> 02:06:03,872
.لم يحضر أولادي لجنازتها
1662
02:06:07,125 --> 02:06:09,086
.(يحيا (هتلر
1663
02:06:11,881 --> 02:06:17,346
ثم بـ يناير من عام 1935، كان عليّ الذهاب
.لـ 'برلين' للقيام بمهمة لصالح شركتي
1664
02:06:17,388 --> 02:06:21,977
بينما كنت أقود سيارتي، ضعت
.. بأحد ضواحي المدينة
1665
02:06:22,060 --> 02:06:26,523
.و فجأة المنظر بدى مألوفاً لي
1666
02:06:27,900 --> 02:06:31,362
... و ببطئ إكتشفت
1667
02:06:31,404 --> 02:06:34,657
... الطريق، البحيرة
1668
02:06:34,740 --> 02:06:38,704
.. و دار رعاية قضيت فيه بضع أسابيع للعلاج
1669
02:06:38,745 --> 02:06:42,709
،تقريباً 40 سنة مرّت
1670
02:06:42,751 --> 02:06:45,713
،أوقفت السيارة و بقيت بمكاني
1671
02:06:45,755 --> 02:06:48,256
.أتذكر
1672
02:06:48,381 --> 02:06:53,305
،و كما ترى بدار الرعاية هذا، سيدي
1673
02:06:53,430 --> 02:06:56,683
.. إلتقيت زوجتي للمرة الأولى
1674
02:06:56,767 --> 02:06:59,728
.و إلتقيت برجل إنجليزي أصبح أعز صديق لي
1675
02:07:01,064 --> 02:07:05,985
.و تذكرت الناس بالمحطة بعام 1919
1676
02:07:06,110 --> 02:07:08,364
،عندما تم إرسال السجناء لمنازلهم
1677
02:07:08,447 --> 02:07:11,992
.يحيوونا، و يعاملوننا كأصدقاء
1678
02:07:12,117 --> 02:07:16,373
.. وجوه ضاحكة لرجال بارزين
1679
02:07:16,456 --> 02:07:18,375
.. حاولوا بكل إمكانياتهم مواساتي
1680
02:07:18,458 --> 02:07:21,628
.عندما بدى أن هزيمة بلدي لا تطاق
1681
02:07:25,466 --> 02:07:27,885
،ثم بغباء شديد
1682
02:07:27,969 --> 02:07:31,390
،تذكرت الريف الإنجليزي
1683
02:07:31,473 --> 02:07:35,562
،الحدائق، العشب الأخضر
1684
02:07:35,645 --> 02:07:37,897
.. الأنهار المليئة بالأعشاب و الأشجار
1685
02:07:39,482 --> 02:07:41,652
.التي أحبتها بشدة
1686
02:07:44,488 --> 02:07:46,408
.. ثم إنتابتني رغبة شديدة
1687
02:07:46,491 --> 02:07:48,951
.للعودة إلى بلد زوجتي
1688
02:07:53,081 --> 02:07:55,627
.و هذه هي الحقيقة، سيدي
1689
02:08:15,525 --> 02:08:18,945
ألا تملك أي أحد بهذا البلد يعرفك جيداً؟
1690
02:08:19,028 --> 02:08:20,948
مواطن بريطاني ما؟
1691
02:08:21,031 --> 02:08:22,950
.. الحارس بمصنع الكيمياويات
1692
02:08:23,033 --> 02:08:25,077
.الذي عملت فيه
1693
02:08:25,202 --> 02:08:28,456
.'ضباط شرطة بمقر شؤون الأجانب بشارع 'باو
1694
02:08:28,540 --> 02:08:30,500
.شرطي بريطاني
1695
02:08:31,876 --> 02:08:34,922
ألا تعرف الجنرال (كلايف وين-كاندي)؟
1696
02:08:36,549 --> 02:08:38,467
.أجل. كنت أعرفه
1697
02:08:38,551 --> 02:08:41,595
هل طلبت منه أن يأتي
هنا و يشهد عليك؟
1698
02:08:41,721 --> 02:08:45,393
،أجل، لقد بعثت له رسالة
.. لكن أعتقد أنه
1699
02:08:51,816 --> 02:08:54,068
!ثيو)! صديقي العزيز)
1700
02:08:54,153 --> 02:08:56,071
.دعنا نلقي عليك نظرة دقيقة
1701
02:08:56,155 --> 02:08:58,574
.يا للهول! لقد حافظت على شكلك أفضل مني
1702
02:08:58,658 --> 02:09:00,577
لقد تغير شكلي تماما، صحيح؟
1703
02:09:00,660 --> 02:09:04,122
كما ترى، سيدي. لن أتفاجئ إذا
.كان هذا الشخص يكرهنا
1704
02:09:04,247 --> 02:09:06,166
.أتى لـ 'إنجلترا' مرتين بحياته
1705
02:09:06,250 --> 02:09:10,171
.المرة الأولى جاء كـ سجين
.المرة الثانية هو على وشك أن يُسجن
1706
02:09:10,254 --> 02:09:14,510
.أيمكنني التحدث إليه سيدي؟ لم أراه منذ 19 ..لا
1707
02:09:14,593 --> 02:09:17,137
.20 -
.عشرون عاماً و أكثر -
1708
02:09:17,221 --> 02:09:20,849
أخشى ليس هنا، سيدي. لدينا الكثير
.من أمثال (كريتشمار-شولدروف) ينتظرون
1709
02:09:20,933 --> 02:09:26,190
أتعني أنني سافرت إحدى
.. عشر ساعة من ... لا يجب أن أفصح
1710
02:09:26,273 --> 02:09:29,026
و لن تسمح لي بكلمة مع رجل مُدان؟
1711
02:09:29,110 --> 02:09:31,863
ليس عليك العودة بهذه الدقيقة، صحيح؟ -
.غداً صباحاً، سيدي -
1712
02:09:31,947 --> 02:09:35,701
.باكراً -
.لا بأس. يمكنك التحدث إليه طيلة اليوم و طيلة الليل -
1713
02:09:35,784 --> 02:09:38,704
حتى منتصف الليل. بسبب منع
.التجوال للأجانب كما تعلم
1714
02:09:38,745 --> 02:09:42,041
و يمكنني أخده معي؟ -
.إذا قلت أنك تعرفه -
1715
02:09:44,128 --> 02:09:48,716
هل أعرفه؟ -
و ستضمنه؟ -
1716
02:09:48,799 --> 02:09:50,759
.بكل ما أملك، سيدي
1717
02:10:16,831 --> 02:10:19,834
.حسناً، هذا وقت ذهابي -
.الليلة مازالت ببدايتها -
1718
02:10:19,918 --> 02:10:22,588
.ألا تتذكر؟ حظر التجوال للأجانب
1719
02:10:22,671 --> 02:10:24,883
.أجل -
.عليّ ان أكون في المنزل بمنتصف الليل -
1720
02:10:24,966 --> 02:10:27,385
لا تنسى، سيدي. عليك الإستيقاظ
.على الساعة السادسة صباحاً
1721
02:10:27,426 --> 02:10:29,388
موكب مبكر، صحيح؟ -
.أجل -
1722
02:10:29,429 --> 02:10:32,057
.(كم أنت محظوظ، يا (كلايف
1723
02:10:32,140 --> 02:10:35,143
،أجل. لقد وضعوني بقائمة المتقاعدين سنة 1935
1724
02:10:35,268 --> 02:10:37,188
.لكن علمت أنهم يريدونني مرة أخرى
1725
02:10:37,271 --> 02:10:39,691
.عدت لقائمة الناشطين سريعاً مثل الرصاصة
1726
02:10:42,528 --> 02:10:46,616
أعني، لماذا لا تبقى؟
1727
02:10:46,700 --> 02:10:48,618
.لديّ 18 غرفة
1728
02:10:48,702 --> 02:10:51,037
.مردوك)، اقترب) -
.(شكراً، (كلايف -
1729
02:10:51,121 --> 02:10:54,292
.يُستحسن أن لا أبقى
.سأحتاج لترخيص خاص على أي حال
1730
02:10:55,626 --> 02:10:57,963
.حسناً، (مردوك). عد لمكانك
1731
02:10:58,046 --> 02:11:01,300
.ابق لمدة أطول. سأرسلك للمنزل بالسيارة
1732
02:11:01,383 --> 02:11:04,304
مردوك)، اخبر السيدة (كانون) أن تأتي)
.إلى هنا على الساعة 12 إلا ربع
1733
02:11:04,387 --> 02:11:06,638
.حاضر، سيدي -
من تكون الآنسة (كانون)؟ -
1734
02:11:06,722 --> 02:11:08,683
الآنسة (كانون)؟
.سائقتي الخاصة
1735
02:11:11,896 --> 02:11:15,149
.. أتتذكر، (كلايف)، كنا نقول
1736
02:11:15,232 --> 02:11:20,237
جيوشنا تقاتل من أجل نسائنا، أطفالنا و منازلنا"؟"
1737
02:11:20,321 --> 02:11:23,660
.الآن النساء يقاتلن جنب الرجال
1738
02:11:23,743 --> 02:11:26,495
.الاطفال يتم تدريبهم لإطلاق النار
1739
02:11:26,578 --> 02:11:30,917
ما بقي هو المنزل. لكن ما هو المنزل
دون نساء و أطفال؟
1740
02:11:32,753 --> 02:11:35,297
لم تقابل زوجتي أبداً. أتود رؤية صورة لها؟
1741
02:11:35,422 --> 02:11:37,467
.أجل، كثيراً
1742
02:11:39,927 --> 02:11:42,973
أتذكر عندما تلك الكلمة كانت
كل ما استطيع قوله بالإنجليزية؟
1743
02:11:44,015 --> 02:11:45,684
".كثيراً"
1744
02:11:48,104 --> 02:11:50,147
.لقد ذهبت معها بعيداً أكثر مني
1745
02:11:50,273 --> 02:11:52,818
ماذا تعني؟
1746
02:11:52,943 --> 02:11:55,487
.اللعنة. لا تقل أنك لم تعلم
1747
02:11:55,612 --> 02:11:58,073
أعلم ماذا؟
1748
02:11:58,157 --> 02:12:00,452
.حسناً، جعلتني أحمرّ خجلاً
1749
02:12:00,493 --> 02:12:03,329
.لا أدري عن ماذا تتحدث
1750
02:12:03,371 --> 02:12:07,168
ظننت أنه مكتوب على وجهي بأكمله
.عندما غادرت 'برلين' سنة 1902
1751
02:12:07,250 --> 02:12:09,670
.لا تنسى، لم أرى وجهك عندما غادرت
1752
02:12:11,797 --> 02:12:13,842
.كنت أحبها .. زوجتك
1753
02:12:16,888 --> 02:12:18,848
.لم تخبرني قط
1754
02:12:18,890 --> 02:12:21,142
.لم تعلم أبداً
1755
02:12:22,143 --> 02:12:24,396
.. لكنني أتذكـ
1756
02:12:24,480 --> 02:12:29,234
كلايف)، ذلك اليوم الاخير بـ 'برلين' عندما)
.أخبرتك بدوت سعيداً للغاية
1757
02:12:29,318 --> 02:12:32,072
.اللعنة. لم أكن أعلم حينها
1758
02:12:32,155 --> 02:12:35,075
.لكن على القطار بدأت أشتاق لها
1759
02:12:35,158 --> 02:12:37,912
،'على السفينة زاد شوقي لها وعندما عدت إلى 'لندن
1760
02:12:37,995 --> 02:12:39,914
.حينها فهمت الامر
1761
02:12:39,997 --> 02:12:42,041
.عمتي (مارغاريت) إكتشفت الأمر مباشرةً
1762
02:12:42,166 --> 02:12:44,919
.النساء خبيرات بهذا النوع من الأمور
1763
02:12:45,002 --> 02:12:48,048
.كما أنني فعلت شيئا غبياً
1764
02:12:48,173 --> 02:12:51,344
.بأول ليلة لي هنا، أخذت أختها للخارج
1765
02:12:51,428 --> 02:12:53,680
أخت العمة (مارغاريت)؟ -
.(أخت (إيديث -
1766
02:12:53,763 --> 02:12:55,723
مارثا)؟) -
.أجل -
1767
02:12:55,850 --> 02:12:57,768
ما الغبي في ذلك؟
1768
02:12:57,852 --> 02:13:00,186
.التفكير في أن أختها قد تكون مثلها
1769
02:13:01,522 --> 02:13:03,775
مثل (إيديث)؟
1770
02:13:03,859 --> 02:13:05,819
.أجل
1771
02:13:06,862 --> 02:13:09,782
.حسناً، لقد تجاوزت الامر
1772
02:13:09,866 --> 02:13:12,284
.هذه هي المشكلة. لم أتجاوزها أبداً
1773
02:13:12,367 --> 02:13:15,413
،ثيو)، هذا قد يبدو غبياً لأقوله لك)
1774
02:13:15,539 --> 02:13:18,709
.لكن .. لم أتجاوزها أبداً
1775
02:13:21,378 --> 02:13:24,841
يمكنك القول أنها كانت
.. المرأة المثالية بالنسبة لي
1776
02:13:24,925 --> 02:13:28,803
.مثلما أنت تفضل الشعراء الذين يطيلون شعرهم
1777
02:13:28,887 --> 02:13:31,932
.طوال حياتي، كنت أبحث عن إمرأة مثلها
1778
02:13:33,226 --> 02:13:35,978
.إذن أنت تعلم الآن
1779
02:13:36,062 --> 02:13:38,816
.. لم اتوقع انه من الممكن
1780
02:13:38,899 --> 02:13:41,360
أن الرجل الإنجليزي
.يصبح رومانسياً للغاية
1781
02:13:43,821 --> 02:13:45,740
و زوجتك؟
1782
02:13:45,824 --> 02:13:47,784
ألا تمانع سؤالي؟
1783
02:13:47,909 --> 02:13:49,869
هل أحببتها؟
1784
02:13:49,953 --> 02:13:51,956
.أجل. بشدة
1785
02:13:53,081 --> 02:13:55,000
.كانت تشبه (إيديث) تماماً
1786
02:13:55,084 --> 02:13:57,044
.سأُريك إياها
1787
02:14:08,559 --> 02:14:10,477
.إنها جميلة للغاية
1788
02:14:10,561 --> 02:14:13,772
لكن تشبه (إيديث)، صحيح؟
هل رأيت التشابه؟
1789
02:14:13,814 --> 02:14:16,026
.أجل
1790
02:14:16,109 --> 02:14:19,362
.هناك شيء أخّاذ
1791
02:14:19,446 --> 02:14:23,784
.لكن لا تنسى. لقد رأيت (إيديث) 31 سنة بعدك
1792
02:14:23,826 --> 02:14:26,829
.كبرنا معاً
1793
02:14:26,954 --> 02:14:28,873
أتفهم؟
1794
02:14:28,956 --> 02:14:32,920
.أجل، طبعاً. لكن كانت تشبهها تماماً
1795
02:14:39,219 --> 02:14:42,680
.إنه مكان غريب لتعليق صورة بهذا الجمال
1796
02:14:42,806 --> 02:14:45,850
لقد ارادت هذا. أسمّي هذا المكان وكري، أتعلم؟
1797
02:14:45,975 --> 02:14:49,814
كانت دائماً تعلم أنني أعود
.إلى هنا. لقد كنا نمزح حول ذلك
1798
02:14:49,897 --> 02:14:51,857
.جميع أغراضي هنا
1799
02:14:54,361 --> 02:14:56,823
.أشعر بفراغ شاسع في هذا المكان بدونها
1800
02:14:58,449 --> 02:15:01,245
سنتناول شراباً، إتفقنا؟
1801
02:15:01,328 --> 02:15:05,665
من الاكيد أنه صعب فقدان
.شخص مقرب ببلاد أجنبية
1802
02:15:05,749 --> 02:15:08,210
.'لم تكن بلاد أجنبية. كانت 'جامايكا
1803
02:15:19,015 --> 02:15:21,018
.وداعاً، (كلايف). احظ برحلة سعيدة
1804
02:15:21,142 --> 02:15:23,769
.لا تقلق أبداً. كل شيء تحت السيطرة -
.هذا رائع -
1805
02:15:23,854 --> 02:15:25,772
هلاّ أغلقت الباب، سيدي رجاءاً؟
1806
02:15:25,856 --> 02:15:28,401
!(اصمت، (مردوك -
.(حظاً موفقاً لك يا (مردوك -
1807
02:15:28,526 --> 02:15:32,280
شكراً، سيدي. لكن الجنرال لن يأخذني
.معه. أنا باق للإعتناء بالمنزل هنا
1808
02:15:32,363 --> 02:15:34,617
هل تعرفين الطريق، (آنجيلا)؟ -
.أجل، سيدي -
1809
02:15:44,544 --> 02:15:47,589
!الباب، سيدي. رجاءاً -
ماذا، هل رأيت الحارس؟ -
1810
02:15:47,714 --> 02:15:50,259
.أنا حارس هذه المنطقة، سيدي
1811
02:15:50,385 --> 02:15:53,930
يبدو أنه من الصعب القيادة
.بهذا الظلام الحالك
1812
02:15:54,056 --> 02:15:56,183
.ليست سيئة كما تبدو، سيدي
1813
02:15:57,559 --> 02:15:59,895
.أفترض قمتِ بالسياقة ليلاً كثيراً
1814
02:15:59,937 --> 02:16:03,942
.كلا، سيدي. لم أقود قبل الحرب أبداً
1815
02:16:04,067 --> 02:16:07,320
من علّمك؟ -
.خليلي علّمني -
1816
02:16:07,404 --> 02:16:09,699
.لكن ليس ليلاً
1817
02:16:09,782 --> 02:16:13,244
هل هو سائق جيد؟ -
.من الدرجة الأولى -
1818
02:16:13,327 --> 02:16:15,372
.. "إنه واحد من الذين يقودون سيارات "بنتلي
1819
02:16:15,497 --> 02:16:17,833
.كأنه يمشي على المكابح
تعني أنه متمرس و يقود بشكل سريع *
1820
02:16:17,915 --> 02:16:20,252
.إنه جندي عسكري
1821
02:16:21,463 --> 02:16:23,964
ماكان عملكِ قبل الحرب، آنسة (كانون)؟
1822
02:16:24,089 --> 02:16:27,051
.عارضة تصويرية -
.عمل مثير للإهتمام -
1823
02:16:28,136 --> 02:16:30,221
.ليس سيء. يؤلم القدم قليلاً
1824
02:16:32,058 --> 02:16:34,018
كيف عرفت إسمي، سيدي؟
1825
02:16:34,143 --> 02:16:36,521
.الجنرال تحدث عنكِ
1826
02:16:36,605 --> 02:16:39,524
حقاً؟
1827
02:16:39,608 --> 02:16:42,654
هل تمانع إن حاولت سبق الإشارة، سيدي؟ -
.كلا. على الإطلاق -
1828
02:16:46,115 --> 02:16:49,535
.آسفة، سيدي. لم نستطع سبقها
1829
02:16:50,704 --> 02:16:53,041
أتحبين كونكِ سائقة الجنرال؟
1830
02:16:53,124 --> 02:16:55,542
طبعاً. من يكره ذلك؟
.إنه عجوز لطيف
1831
02:16:55,626 --> 02:16:58,463
.كنت سأقف على يداي عندما بحث عني
1832
02:16:58,547 --> 02:17:00,883
.أتعلم، لقد إختارني من بين 700 فتاة، سيدي
1833
02:17:02,134 --> 02:17:04,345
.يا لها من إحتمالات، صحيح؟ 700 إلى 1
1834
02:17:04,428 --> 02:17:08,183
.يا للهول! انظر لتلك الإشارة
.يجب التبليغ عليه
1835
02:17:11,937 --> 02:17:14,731
.هيا! لا تستمري طوال الليل
1836
02:17:16,733 --> 02:17:21,637
ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll
@_CinemaExpert : تويتر
1837
02:17:21,782 --> 02:17:23,868
.هذا ما يسبب الحوادث
1838
02:17:29,624 --> 02:17:31,585
إحتمالات بعيدة، أليس كذلك سيدي؟
1839
02:17:31,626 --> 02:17:34,713
أستميحك عذراً؟ -
.من 700 إلى 1 -
1840
02:17:34,796 --> 02:17:37,508
.ما يجعلني دخيلة نوعاً ما
1841
02:17:40,637 --> 02:17:43,098
ما هو إسمك الأول، آنسة (كانون)؟
1842
02:17:43,140 --> 02:17:45,100
.(آنجيلا)
1843
02:17:45,142 --> 02:17:47,311
.إنه إسم جميل
1844
02:17:47,395 --> 02:17:49,314
يأتي من "ملاك"، أليس كذلك؟
angel = ملاك *
1845
02:17:49,397 --> 02:17:53,068
.أعتقد أن هذا محبط
.(أصدقائي ينادونني (جوني
1846
02:17:55,279 --> 02:17:57,949
هل نسلك هذا التقاطع أو الذي بعده، سيدي؟
1847
02:17:57,990 --> 02:18:00,368
.اسلكي هذا التقاطع هنا
1848
02:18:05,457 --> 02:18:07,793
.(ليلة سعيدة، (آنجيلا -
.ليلة سعيدة، سيدي -
1849
02:18:07,835 --> 02:18:10,588
.أود رؤية خليلك بأحد الأيام
1850
02:18:10,672 --> 02:18:12,507
.أنا أيضاً. ليلة سعيدة، سيدي
1851
02:18:32,530 --> 02:18:34,491
.إنه نازل الآن
1852
02:18:34,533 --> 02:18:37,118
بحقك، اذهبي و أوقفيه
.بمجرد ما يخرج من المصعد
1853
02:18:37,202 --> 02:18:40,665
.. إذا تركته يضع قدماً داخل الإستيديو، أنتِ -
.مطرودة -
1854
02:18:40,707 --> 02:18:43,668
.شكراً، سيدي. من هنا، جنرال -
.شكراً -
1855
02:18:43,710 --> 02:18:46,297
الجنرال (وين-كاندي)؟ -
.الطريق للإستيديو 5 من هنا، سيدي -
1856
02:18:46,380 --> 02:18:48,674
.السيد (هيربرت مارش) يريد مقابلتك -
.لم أسمع به في حياتي -
1857
02:18:48,716 --> 02:18:50,801
.أجل، لكنه سمع بك، سيدي -
.حقاً؟ جيد -
1858
02:18:50,885 --> 02:18:54,473
.الإستيديو 5 من هنا -
متى يبدأ بثي الإذاعي بالتحديد؟ -
1859
02:18:54,556 --> 02:18:56,850
.تقريباً الساعة الواحدة، سيدي -
.على الساعة 21:20، سيدي -
1860
02:18:56,892 --> 02:19:00,230
.مازال وقت متبقي طويل -
... عذراً، آنستي -
.اصمت -
1861
02:19:02,564 --> 02:19:04,859
آسف، أيها العحوز -
حارس عادي، صحيح؟ -
1862
02:19:04,901 --> 02:19:07,237
.أجل -
.خلية نحل العمل -
1863
02:19:07,320 --> 02:19:09,240
أجل، سيدي؟ -
هل يعجبكِ العمل هنا؟ -
1864
02:19:09,323 --> 02:19:11,367
جداً. تتاح لك الفرصة لمقابلة
.ناس مثيرين للإهتمام
1865
02:19:11,450 --> 02:19:13,411
.يمكنكِ معرفة ذلك من البرامج
1866
02:19:13,453 --> 02:19:15,414
.(الجنرال (وين-كاندي
1867
02:19:18,709 --> 02:19:20,627
.لا أعتقد أنني إلتقيتك، سيدي -
.كلا -
1868
02:19:20,711 --> 02:19:23,172
.أخشى أنني لم أحظى بذلك الشرف. تفضل بالجلوس -
.شكراً -
1869
02:19:23,256 --> 02:19:25,216
سيجارة؟ -
.شكراً -
1870
02:19:25,258 --> 02:19:27,553
.لديكم حجرات جميلة هنا. و معقدة
1871
02:19:27,595 --> 02:19:30,097
.أجل. علينا التعقيد بهذه الايام -
.أوافق -
1872
02:19:30,180 --> 02:19:34,184
العودة للعصر الحجري، صحيح؟ لا أعتقد
.أنني سأشعل سيجارتي الآن، إن كنت لا تمانع
1873
02:19:34,268 --> 02:19:36,229
.تؤثر على طريقة كلامي. تجعل الحنجرة جافة
1874
02:19:36,271 --> 02:19:38,565
.. جنرال، أنا
1875
02:19:38,607 --> 02:19:41,068
أخشى أننا وجدنا مشكلة
.صغيرة بخصوص بثك الإذاعي
1876
02:19:41,110 --> 02:19:43,196
.أنا معتاد على المشاكل. أنا جندي
1877
02:19:43,279 --> 02:19:47,075
.. أجل. السلطات
1878
02:19:47,117 --> 02:19:49,077
.. تظن اننا نمر بوقت عصيب
1879
02:19:49,119 --> 02:19:51,622
.و من الافضل أن نؤجل بثك الإذاعي
1880
02:19:53,124 --> 02:19:56,711
تظن اننا نمر بوقت عصيب؟
1881
02:19:56,795 --> 02:19:59,297
من قال هذا؟ لماذا؟
1882
02:19:59,422 --> 02:20:02,259
.. كما تعلم جنرال، بأوقات الحرب
1883
02:20:02,301 --> 02:20:05,097
.لا تحدّثني عن الحرب
1884
02:20:05,137 --> 02:20:08,934
.لا. طبعاً. ذلك سيكون ... ساخراً
1885
02:20:08,975 --> 02:20:11,561
.. طُلب مني أن أذكر بهذا البث الإذاعي
1886
02:20:11,645 --> 02:20:14,607
وجهات نظري عن هذا
.الإنسحاب و جوانبه للمستقبل
1887
02:20:14,649 --> 02:20:18,111
هذا ما بالأمر. لقد كنت
.أخدم بلدي لمدة 44 سنة
1888
02:20:18,152 --> 02:20:20,239
ما كان عملك قبل هذه الحرب؟
1889
02:20:20,322 --> 02:20:22,283
.محامي -
ماذا؟ محامي؟ -
1890
02:20:22,324 --> 02:20:24,285
.حسناً، كنت جندياً
1891
02:20:24,326 --> 02:20:26,288
.وقبل ذلك، أعتقد أنك كنت بالجامعة
1892
02:20:26,329 --> 02:20:28,290
.و أنا كنت جندياً
1893
02:20:28,331 --> 02:20:30,792
.و كنتُ جندياً عندما كنتَ رضيعاً
1894
02:20:30,834 --> 02:20:32,627
،و قبل أو تولد، سيدي
1895
02:20:32,669 --> 02:20:35,131
و عندما كنت لا شيء غير
.نتيجة علاقة بين فتاة و فتى
1896
02:20:35,173 --> 02:20:37,341
.كنت جندياً حينها
1897
02:20:42,848 --> 02:20:45,142
.أنا آسف للغاية، سيدي
1898
02:20:45,184 --> 02:20:49,981
.أعلم أنه ليس أنت -
.لا. أخشى أنه ليس أنا -
1899
02:20:50,023 --> 02:20:53,486
.سأقوم بالتحقيقات المطلوبة في مكتب الحرب
1900
02:20:53,527 --> 02:20:56,614
.سأُشعل هذه السيجارة الآن لو سمحت -
.أجل -
1901
02:20:56,697 --> 02:20:59,659
.. مالطا' تعرضت للغارة الجوية رقم 25 هذا الصباح'
1902
02:20:59,701 --> 02:21:02,161
.منذ 'إيطاليا' دخلت الحرب يوم الإثنين السابق
1903
02:21:02,203 --> 02:21:05,667
.ليس معلوم إم كانت هناك أضرار أو ضحايا
1904
02:21:05,708 --> 02:21:08,294
أتودين سيجارة، أيتها الجندية؟ -
،بغارات الأمس -
1905
02:21:08,378 --> 02:21:11,340
.وفاة مدني و إصابة 8 آخرين
1906
02:21:13,716 --> 02:21:17,179
،و هنا نختم أخبار اليوم و عرض الليلة
1907
02:21:17,221 --> 02:21:19,682
.(الذي قدم بواسطة السيد (جـ.ب.بريستلي
1908
02:21:21,809 --> 02:21:23,728
ما الذي يكون قد حدث؟
1909
02:21:23,812 --> 02:21:27,191
مردوك)، اتظن أنه تعرض لحادثة؟) -
.لا أظن ذلك، آنستي -
1910
02:21:27,233 --> 02:21:29,193
.كنت أتوقع ذلك
1911
02:21:29,235 --> 02:21:31,696
لماذا؟ -
.لقد قرأت خطابه -
1912
02:21:31,737 --> 02:21:33,698
.توقعت أنه سيتم إلغائه
1913
02:21:38,412 --> 02:21:40,373
.إنه هو
1914
02:21:40,415 --> 02:21:45,211
.(آسف على التأخير. معكم الآن السيد (بريستلي
1915
02:21:45,295 --> 02:21:47,464
.مردوك) أين أذهب؟ الجنرال يجب أن لا يجدني هنا)
1916
02:21:47,548 --> 02:21:50,926
.دعيني أتولى الأمر -
.بدون خوف. دعني أخرج من هنا -
1917
02:22:01,606 --> 02:22:03,858
.(أهلاً، (ثيو
1918
02:22:03,941 --> 02:22:06,944
.(إذا كان العشاء جاهز، قدمه (مردوك
1919
02:22:07,070 --> 02:22:11,408
.أنا آسف للغاية، سيدي. ماكان علي التواجد هنا -
ماذا؟ لماذا؟ -
1920
02:22:11,450 --> 02:22:14,996
.طلبت من الآنسة (كانون) القدوم لهنا
.لقد كانت متحمسة لسماع بثك الإذاعي
1921
02:22:15,080 --> 02:22:17,082
.تم إلغائه بآخر دقيقة
1922
02:22:17,123 --> 02:22:19,000
.(مؤسف أننا أسرعنا بالذهاب لهناك، (آنجيلا
1923
02:22:19,084 --> 02:22:21,921
.لم نغادر مكتب الحرب حتى الساعة 9
1924
02:22:21,963 --> 02:22:25,425
هناك رسالة وصلت من مكتب
.الحرب هذه الأمسية، سيدي
1925
02:22:25,551 --> 02:22:29,221
.بول راينارد) إستقال. (بيتان) هو الوزير الأول)
1926
02:22:29,304 --> 02:22:31,391
.أخبار سيئة -
.ماذا؟ أجل -
1927
02:22:31,474 --> 02:22:33,435
.أخبار سيئة
1928
02:22:41,444 --> 02:22:43,697
خمر إسباني، سيدي؟
1929
02:22:43,779 --> 02:22:45,740
.أجل
1930
02:22:51,913 --> 02:22:54,876
خمر إسباني، آنستي؟
1931
02:22:54,959 --> 02:22:58,087
خمر إسباني، سيد (شـ..) سيدي؟ -
.أجل، رجاءاً -
1932
02:23:10,937 --> 02:23:12,939
.شكراً
1933
02:23:15,358 --> 02:23:18,403
كيف حال خطيبك؟
1934
02:23:18,529 --> 02:23:21,198
.إنه ليس خطيبي -
.أعتذر -
1935
02:23:22,533 --> 02:23:25,285
كيف حال خليلك؟ -
.سيرأس لجنة -
1936
02:23:25,369 --> 02:23:27,539
.مبروك
1937
02:23:35,214 --> 02:23:37,758
.عليّ أن أذهب -
.لا، لا. ابقي لمدة أطول -
1938
02:23:39,636 --> 02:23:41,972
.بصحتك
1939
02:23:42,055 --> 02:23:44,017
.بصحتك
1940
02:23:49,731 --> 02:23:52,151
هل من جديد بخصوص إستمارتك؟
1941
02:23:52,234 --> 02:23:55,779
.تم رفضها. عدو أجنبي -
.لكنك خبير -
1942
02:23:55,904 --> 02:23:58,657
.لما لم تسأله؟ إنه يعرف الجميع -
.لقد كان مسافراً -
1943
02:23:58,699 --> 02:24:00,911
.تم تقديم العشاء، سيدي
1944
02:24:02,245 --> 02:24:04,205
.أجل
1945
02:24:08,252 --> 02:24:10,296
.أنا ذاهبة الآن، سيدي
هل تحتاج السيارة؟
1946
02:24:10,421 --> 02:24:12,591
.لقد جلبت مناديل إضافية، سيدي
1947
02:24:14,259 --> 02:24:18,598
.(اجلسا، (آنجيلا)، (ثيو
.اجلسا كلاكما
1948
02:24:18,681 --> 02:24:22,352
.شكراً، سيدي. لقد تناولت العشاء -
.(تناولي عشاء آخر، (آنجيلا -
1949
02:24:22,435 --> 02:24:26,524
إذا أنت قلقة بخصوص الجلوس مع جنرالك،
.إذن توقفي عن القلق
1950
02:24:26,607 --> 02:24:28,567
.لست جنرال بعد الآن
1951
02:24:31,196 --> 02:24:34,032
ماذا حدث، (كلايف)؟ -
.أُحلت للتقاعد مجدداً -
1952
02:24:34,116 --> 02:24:36,284
.طردوني. لن يحتاجونني بعد الآن
1953
02:24:38,036 --> 02:24:40,081
.آسف، سيدي
1954
02:24:41,958 --> 02:24:46,714
.أفهم شعورك -
.كلا، لا تفهم -
1955
02:24:46,797 --> 02:24:49,717
.كنت أبلغ بالكاد 45 سنة عندما حدث هذا لي
1956
02:24:49,800 --> 02:24:52,554
.وعاء سمك مختلف. لقد قُدر لك ذلك
1957
02:24:52,637 --> 02:24:57,350
.لكن لم ننتهي و لا أنا .. بدأت للتو
1958
02:24:57,392 --> 02:24:59,729
.. لطالما ظننت أن رجلاً مثلي يموت
1959
02:24:59,812 --> 02:25:02,148
.يملك معرفة خاصة. خسارة فادحة
1960
02:25:02,231 --> 02:25:04,151
حسناً، هل أنا ميت؟
1961
02:25:04,234 --> 02:25:06,361
هل معرفتي لن تنفع بأي شيء؟
1962
02:25:06,445 --> 02:25:08,405
خبرة، مهارة؟
1963
02:25:08,448 --> 02:25:14,245
.أنت اخبرني -
.(يحتاجون لمعرفة مختلفة الآن، (كلايف -
1964
02:25:14,329 --> 02:25:17,373
.العدو مختلف لذا عليك ان تكون مختلفا أيضاً
1965
02:25:17,499 --> 02:25:19,543
.هل أنت مجنون؟ أعرف ماهي الحرب
1966
02:25:19,668 --> 02:25:22,422
.لا أوافق -
.. أنت -
1967
02:25:22,505 --> 02:25:27,427
لقد قرأت بثك الإذاعي للنقطة أين
.'وصفت إنهيار 'فرنسا
1968
02:25:27,511 --> 02:25:31,683
.. ذكرت الاساليب النازية
،القتال الغير شريف، قصف اللاجئين
1969
02:25:31,766 --> 02:25:35,436
،إطلاق النار على المستشفيات، قوارب النجاة
.. الباخرات، الطيارين و إلخ
1970
02:25:35,520 --> 02:25:37,940
،و ذكرتَ أنك تنبذ هذه الأساليب
1971
02:25:38,023 --> 02:25:40,567
.. و أنك ستخجل بالقتال إلى جانبهم
1972
02:25:40,693 --> 02:25:44,238
.. و أنه قريباً ستتقبل الخسارة على الفوز
1973
02:25:44,363 --> 02:25:46,783
!إذا فزت بأحدى تلك الأساليب
1974
02:25:46,866 --> 02:25:48,868
.و ما زلت على رأيي
1975
02:25:48,952 --> 02:25:53,624
.. كلايف)، إذا جعلت نفسك تخسر أمامهم)
1976
02:25:53,708 --> 02:25:57,129
.. بسبب أنك عادل أكثر من اللزوم للرد عليهم
1977
02:25:57,212 --> 02:25:59,465
،بنفس الطريقة التي ضربوك بها
1978
02:26:00,883 --> 02:26:04,303
لن تكون هناك أي أساليب
.ما عدا الأساليب النازية
1979
02:26:04,429 --> 02:26:06,931
،إذا كنت نزيهاً بقواعد اللعبة
1980
02:26:07,056 --> 02:26:11,145
،بينما هم يستخدمون كل خدعة رخيصة ضدك
1981
02:26:11,228 --> 02:26:14,148
.سيضحكون عليك
1982
02:26:14,231 --> 02:26:17,401
.سيظنون أنك ضعيف، منحط
1983
02:26:20,072 --> 02:26:23,034
.كنت أفكر مثلك عام 1919
1984
02:26:23,158 --> 02:26:25,118
.سمعت كل ذلك بالحرب الأخيرة
1985
02:26:25,243 --> 02:26:28,289
حاربوا بشكل غير نزيه، و من فاز؟
1986
02:26:29,582 --> 02:26:31,627
.لا أظن أنك فزت بالحرب
1987
02:26:31,752 --> 02:26:35,297
.نحن خسرناها. لكن أنتم خسرتم شيئاً كذلك
1988
02:26:35,422 --> 02:26:37,634
.نسيتم تعلم الدرس
1989
02:26:39,344 --> 02:26:41,304
،لأن النصر كان حليفكم
1990
02:26:41,429 --> 02:26:44,392
،فشلتم بتعلم الدرس قبل 20 سنة
1991
02:26:44,517 --> 02:26:46,561
.و الآن عليكم دفع تكاليف المدرسة مجدداً
1992
02:26:46,686 --> 02:26:49,647
.أحدكم سيتعلم أسرع من الآخرين
1993
02:26:49,690 --> 02:26:51,650
،أحدكم لن يتعلم أبداً
1994
02:26:51,692 --> 02:26:54,153
.. لأنكم تربيتم أن تصبحوا رجال محترمين
1995
02:26:54,279 --> 02:26:56,822
.بروح رياضية في السلام و في الحرب
1996
02:26:56,947 --> 02:26:58,950
،)لكن، (كلايف
1997
02:27:00,286 --> 02:27:02,495
،)عزيزي العجوز (كلايف
1998
02:27:04,206 --> 02:27:07,376
.هذه ليست حرب للسادة المحترمين
1999
02:27:07,460 --> 02:27:12,049
.. هذه المرة أنتم تحاربون على وجودكم
2000
02:27:12,131 --> 02:27:16,971
.ضد أبرز فكرة شيطانية إبتكرها الدماغ البشري
2001
02:27:18,013 --> 02:27:20,183
.النازية
2002
02:27:20,266 --> 02:27:23,312
،و إذا خسرت
2003
02:27:23,395 --> 02:27:27,232
.لن يكون هناك لقاء عودة بالعام المقبل
2004
02:27:27,316 --> 02:27:29,985
.ربما لن يكون ولو بعد 100 سنة
2005
02:27:40,831 --> 02:27:43,168
.. أنت
2006
02:27:43,210 --> 02:27:47,673
.يجب أن لا تمانع أنني أجنبي بقولي كل هذا
2007
02:27:47,756 --> 02:27:51,219
لكن من يستطيع وصف "الكَلَب" أفضل
.. من واحد تم عضه
2008
02:27:52,846 --> 02:27:54,807
و الآن أصبح حصين منه؟
2009
02:28:00,521 --> 02:28:02,691
أرأيتِ، (آنجيلا)؟
2010
02:28:02,774 --> 02:28:06,028
.حتى أفضل الأصدقاء يخذلونك
2011
02:28:08,698 --> 02:28:10,616
.لا أظن ذلك، سيدي
2012
02:28:10,700 --> 02:28:13,870
أنتِ أيضاً؟ اضرب الشخص
لما يكون أرضاً، صحيح؟
2013
02:28:13,911 --> 02:28:16,290
.لا أحد سيضربك أبداً، سيدي
2014
02:28:16,373 --> 02:28:18,792
.عليك التغير، هذا ما بالأمر
2015
02:28:18,876 --> 02:28:20,836
التغير لـ ماذا؟
2016
02:28:22,380 --> 02:28:25,842
.وظيفة جديدة. هذا سهل على كل رجل
2017
02:28:25,926 --> 02:28:29,805
تعتقدين ذلك، صحيح؟
.سهل مثل وضع الخيول بالقطيع
2018
02:28:29,889 --> 02:28:33,059
.ناس كثيرون تحتم عليهم فعله بهذا الحرب
.إنه افضل من الغرق
2019
02:28:33,100 --> 02:28:35,061
.(أحسنتِ، (آنجيلا
2020
02:28:35,102 --> 02:28:38,816
.سأدعوكِ (جون) في المستقبل
.إنها محقة تماماً
2021
02:28:38,899 --> 02:28:43,321
أنا لا أعرفك هكذا. ليس عليك الإستسلام
.بهذه السهولة، يا صديقي
2022
02:28:43,404 --> 02:28:47,075
هل هذا نفس الرجل
الذي زعزع 'برلين' قبل 40 عام؟
2023
02:28:47,117 --> 02:28:50,579
انظر إليّ. لا أحد يريدني، لكن هل أستسلم؟
2024
02:28:50,621 --> 02:28:53,124
.لا أحد يريدك و أنت خبير
2025
02:28:53,249 --> 02:28:56,795
.لا أعرف أي شيء ما عدا الكفاح
2026
02:28:56,920 --> 02:28:59,674
.ليس ذلك حتى، على ما يبدو
2027
02:28:59,757 --> 02:29:02,300
ماذا عن الدفاع المدني، سيدي؟
2028
02:29:02,426 --> 02:29:04,345
.يحتاجون لقادة. لقد أصبحوا جيشاً لتوهم
2029
02:29:04,429 --> 02:29:06,681
!إذا تم غزونا، هم خط دفاعنا الاول
!هذا ما تقوله الصحف
2030
02:29:06,764 --> 02:29:08,684
.ها أنت ذا. أنت تعرف الجميع
2031
02:29:08,767 --> 02:29:11,729
يمكنك أن تزودهم بالأسلحة
.و المدربين و المعدات
2032
02:29:11,854 --> 02:29:13,814
!يا لها من وظيفة
2033
02:29:13,856 --> 02:29:15,816
.تشكيل جيش جديد
2034
02:29:15,858 --> 02:29:17,819
الدفاع المدني، صحيح؟
2035
02:29:17,944 --> 02:29:20,697
.أجل، سيدي. كنت على وشك إخبارك بنفسي، سيدي
2036
02:29:20,781 --> 02:29:23,326
أنت ثمل، (مردوك). تخبرني بماذا؟
2037
02:29:23,450 --> 02:29:25,494
.أنني إنضممت للدفاع المدني، سيدي -
أنت؟ -
2038
02:29:25,620 --> 02:29:28,582
أجل، سيدي. هل من خطب بالحساء، سيدي؟
2039
02:29:28,665 --> 02:29:31,668
كيف سيعلم أي أحد إذا لم يلمسوها؟
2040
02:29:34,296 --> 02:29:36,549
.(خذه بعيداً، أيها العريف (مردوك
2041
02:29:36,633 --> 02:29:40,888
الرقيب (مردوك)، سيدي. ما الذي كنت تفعله
طيلة هذا الوقت، سيدي؟
2042
02:29:40,971 --> 02:29:44,016
!لا شيء، أيها الأبله، ما عدا التحدث
2043
02:29:46,143 --> 02:29:48,313
!لكن راقبني الآن
2044
02:30:18,014 --> 02:30:20,266
أهلاً. ما هذا؟
2045
02:30:31,362 --> 02:30:33,282
.تفضلوا، يا شباب. تفضلوا بعض الشاي
2046
02:30:39,205 --> 02:30:41,957
أهلاً، يا آنسة. كأسان
.(واحد لي وواحد لصديقي (تشاينا
2047
02:30:42,041 --> 02:30:44,461
.لا تفزعي
2048
02:30:44,544 --> 02:30:47,090
أرأيت هذا؟
".الجنرال كلايف وين-كاندي"
2049
02:30:47,215 --> 02:30:49,133
.تباً لي! يا له من إسم مستعار
.املئيه
2050
02:30:49,217 --> 02:30:51,260
".إنتقل لنادي السباحين الملكيين، بـ بيكاديلي"
2051
02:30:51,387 --> 02:30:54,723
.أعتقد أنه يحتاج لـ حمام بعد هذا
.حظاً موفقاً للسافل العجوز
2052
02:30:56,725 --> 02:30:59,271
.مازلت هنا؟ لا تتأخر -
.. كنت على وشك -
2053
02:30:59,395 --> 02:31:01,940
يا للهول! ما هذا؟ -
.سلاح سيدي. مسدس صيد يعود لأخي -
2054
02:31:02,065 --> 02:31:04,401
.هذا هو المطلوب! محشو برصاصات رقم 4
2055
02:31:04,442 --> 02:31:06,946
.قريباً سيكون لدينا بنادق و رشاشات أيضاً
2056
02:31:07,071 --> 02:31:09,406
أتفرّق بينهما؟ -
.أجل، سيدي -
2057
02:31:13,411 --> 02:31:15,956
.تحركن، يا آنسات
2058
02:31:16,081 --> 02:31:18,041
.مساء الخير
2059
02:31:30,973 --> 02:31:34,478
سنحظى بالاسلحة المناسبة. ولو حدث العكس
.سأستفسر عن ذلك
2060
02:31:34,602 --> 02:31:37,356
.. لن أغادر مكتبهم اللعين. سأتصنع جلطة
2061
02:31:37,439 --> 02:31:39,984
أو أمثل بأنني أٌصبت بجلطة
.أو أيا كان يسمونها
2062
02:31:40,109 --> 02:31:42,236
سنريهم يا (آنجيلا)، صحيح؟
2063
02:31:43,613 --> 02:31:46,158
جيش حقيقي، صحيح؟
2064
02:31:46,283 --> 02:31:48,534
.الرجال لا بأس بهم... متحمسين مثل الخردل
2065
02:31:48,618 --> 02:31:52,165
التنظيم، طاقم الجنرال، مكاتب،
.مقر رئيسي... هذا كل ما نريده
2066
02:31:52,289 --> 02:31:54,416
.و سنحظى بهم
2067
02:31:57,045 --> 02:31:59,297
أتسمعينني، (آنجيلا)؟ -
.أجل، سيدي -
2068
02:31:59,382 --> 02:32:02,133
!اعطني سنة .. 6 أشهر
2069
02:32:02,217 --> 02:32:04,262
.سأريهم
2070
02:33:23,770 --> 02:33:25,523
.خذي الأمسية إجازة -
.شكراً، سيدي -
2071
02:33:25,606 --> 02:33:27,650
.نلتقي بالنادي على الساعة 7:30 -
.جيد للغاية، سيدي -
2072
02:33:27,734 --> 02:33:29,861
.وجّه على رقبتك، يا بنيّ
2073
02:33:35,576 --> 02:33:39,664
يا سادة، هذه 'دير تاغ'، صحيح؟
2074
02:33:39,748 --> 02:33:42,167
.. هذا أكثر تدريب حيوي و مفصل
2075
02:33:42,209 --> 02:33:45,171
سيلعب فيه الدفاع المدني
.'دوراً فيه .. الدفاع عن 'لندن
2076
02:33:45,213 --> 02:33:47,673
.لقد تدربنا على ذلك. يمكننا الهجوم
2077
02:33:47,715 --> 02:33:50,009
يمكننا تقديم عرض جيد، صحيح؟ -
.نعم، سنفعل سيدي -
2078
02:33:50,051 --> 02:33:54,515
سنُري هؤلاء الشباب أن
.مازال هناك حياة بهذا العجوز
2079
02:33:54,556 --> 02:33:57,935
.يا سادة، الحرب تبدأ بمنتصف الليل
2080
02:34:14,913 --> 02:34:17,499
!إستراحة 5 دقائق، حضرة الرقيب
2081
02:34:39,149 --> 02:34:41,110
!شاي لإثنين
2082
02:34:42,111 --> 02:34:44,072
!الرقم 9! الرقم المفضل للطبيب
2083
02:34:51,956 --> 02:34:54,042
.عليّ الذهاب خلال دقيقة. لدي عمل -
لماذا؟ -
2084
02:34:54,125 --> 02:34:56,628
.أجل، صحيح -
.تعالي ألقِ نظرة -
2085
02:35:04,303 --> 02:35:06,597
أرأيتِ هذا؟ -
ماذا، تلك الشاحنات؟ -
2086
02:35:06,639 --> 02:35:10,102
!جيشي الخاص -
ماذا عنه؟ -
2087
02:35:10,143 --> 02:35:13,231
أتتذكرين بما أخبرتني
ليلة أمس .. ضمن أمور أخرى؟
2088
02:35:13,314 --> 02:35:15,274
.أجل. أتذكر. و تمنيت أنني لم أخبرك الآن
2089
02:35:15,316 --> 02:35:18,779
لماذا برأيك أردت تقفي تحركات (شوغر كاندي)؟
2090
02:35:18,821 --> 02:35:21,824
لماذا؟ لما الغموض؟ -
.نحن ذاهبين لرؤيته -
2091
02:35:21,949 --> 02:35:23,867
من؟ -
.الساحر -
2092
02:35:23,951 --> 02:35:26,161
لماذا؟ -
!بسبب الأمور الرائعة التي يقوم بها -
2093
02:35:26,245 --> 02:35:29,249
اصمت، (سبود)! ماذا تعني؟
2094
02:35:29,333 --> 02:35:31,335
.سنعلمه الحرب الشاملة
2095
02:35:31,419 --> 02:35:34,297
كيف؟ -
.نقبض عليه. الحرب تبدأ بمنتصف الليل -
2096
02:35:34,338 --> 02:35:37,426
.لكن سنعتقله قبل ذلك بساعات
2097
02:35:37,508 --> 02:35:39,802
الأساليب النازية. أنتِ تعرفينها -
!(أنت لست نازي، (سبود -
2098
02:35:39,844 --> 02:35:41,889
!نحن لسنا مدربون لقتال الإنجليز -
!لا يمكنك فعل هذا -
2099
02:35:42,014 --> 02:35:44,976
!لا يمكنني؟ شاهديني -
.لن أسمح لك! إنه رجل عجوز لطيف -
2100
02:35:45,018 --> 02:35:48,021
أنا كذلك سأصبح مثله عندما
!أبلغ مئة سنة! الشاي
2101
02:35:48,146 --> 02:35:50,315
لكن، (سبود)، كيف يمكنك فعلها؟
2102
02:35:50,356 --> 02:35:52,443
!أنت تعلم ما يعني ذلك له -
!(لا يمكنكِ إيقافي، (جوني -
2103
02:35:52,526 --> 02:35:54,862
،خلال ساعة، الساحر سيكون أسير قوسي و رمحي
2104
02:35:54,945 --> 02:35:57,907
بدون ذكر 3 دزائن من أقوى الجنود
.'بين هنا و 'نيوزلندا
2105
02:35:57,990 --> 02:35:59,951
.هيا، اشربي رجاءاً -
لكن، (سبود)، ألا ترى؟ -
2106
02:36:00,035 --> 02:36:02,830
!أنا أعطيتك المعلومة و من الإنحطاط إستغلالها
2107
02:36:02,872 --> 02:36:05,374
!لا تكوني جبانة! بالحرب كل شيء يحدث
2108
02:36:06,542 --> 02:36:08,712
.كلا، لن تهربي
2109
02:36:13,676 --> 02:36:16,637
!أنتما! توقفا عن هذا
2110
02:36:16,720 --> 02:36:18,681
!عزيزي
2111
02:36:18,722 --> 02:36:20,725
!إنه ميت
2112
02:36:20,850 --> 02:36:23,645
!سيدي المارشال
2113
02:36:23,729 --> 02:36:25,982
!(سبود)
2114
02:36:33,740 --> 02:36:35,742
ما الخطب؟ -
ما الذي حدث، سيدي؟ -
2115
02:36:38,745 --> 02:36:41,207
!(لقد تمكنت مني! (ماتا هاري -
من؟ -
2116
02:36:41,249 --> 02:36:43,919
.هيا بنا! أسرعوا! لا
2117
02:36:45,713 --> 02:36:49,175
هل حالفكم الحظ بإمساكها؟ -
.كلا. إنها بمنتصف طريقها إلى 'لندن' الآن -
2118
02:36:49,258 --> 02:36:51,720
!لقد ذهبت لتحذير الساحر
!هيا بنا، اعطني قبعتي
2119
02:36:51,762 --> 02:36:54,222
!اتبعوها! سريعاً
2120
02:36:54,348 --> 02:36:56,350
مهلاً! من سيدفع ثمن الشاي؟
2121
02:36:56,433 --> 02:36:58,519
.(الرقيب (سميث -
ماذا؟ -
2122
02:36:58,603 --> 02:37:01,147
!أجل
2123
02:37:01,230 --> 02:37:03,192
!سيدي المارشال
2124
02:37:25,050 --> 02:37:26,969
.من المستحيل يا آنسة، حقاً -
.حدثه عبر الهاتف -
2125
02:37:27,052 --> 02:37:29,429
.. لكن يا آنسة، هذا -
.هيا يا رجل -
2126
02:37:29,471 --> 02:37:31,933
.حسناً
2127
02:37:33,309 --> 02:37:35,311
.المقر الرئيسي يتحدث
2128
02:37:35,437 --> 02:37:38,566
.(سائقته تريد التحدث للجنرال (وين-كاندي
2129
02:37:38,649 --> 02:37:41,444
.. أجل، إنه عن
2130
02:37:41,485 --> 02:37:43,780
هل الجنرال (وين-كاندي) متواجد هنا؟ -
.كلا، سيدي -
2131
02:37:43,822 --> 02:37:46,408
.(صلني بالجنرال (وين-كاندي -
... لقد غادر قبل ساعة مع الجنرال (كالديكوت) و -
2132
02:37:46,491 --> 02:37:48,952
.(المارشال الجوي (لويد-هيوز -
هل ذكر المكان المتوجه إليه؟ -
2133
02:37:48,994 --> 02:37:52,457
ما الذي تريده منه؟ -
.أحمل رسالة عاجلة -
2134
02:37:52,498 --> 02:37:55,460
.إذا أعطيتني الرسالة، سأحرص على أن يستلمها -
!اللعنة يا رجل -
2135
02:37:55,585 --> 02:37:58,255
هل أنت من الدفاع المدني؟ -
لماذا سيدي؟ -
2136
02:37:58,339 --> 02:38:00,799
:كلمة السر هي
"Veuve Clicquot 1911"
2137
02:38:00,841 --> 02:38:03,428
الجنرال و طاقمه متواجدون
.بالحمامات التركية، سيدي
2138
02:38:03,511 --> 02:38:05,805
.الرقيب (هوكينز)؟ أنت المسؤول هنا
2139
02:38:05,847 --> 02:38:08,808
ابق معه. و لا تغادر أو تجيب
.على الهاتف. أنت سجين
2140
02:38:08,850 --> 02:38:12,354
.الحرب لن تبدأ حتى منتصف الليل -
.هذا ما تظنه أنت -
2141
02:38:12,480 --> 02:38:15,441
أيها الرقيب، تلك الفتاة أسفل
.المكتب سجينة أيضاً
2142
02:38:15,526 --> 02:38:18,486
.أيها العريف، دع هؤلاء الرجال معي -
.حسناً يا فتيان هذا هو المطلوب -
2143
02:38:18,529 --> 02:38:21,490
!اهجموا بقوة و بعشوائية
2144
02:38:21,533 --> 02:38:24,994
ألو. ألو؟ ألو؟
2145
02:38:25,036 --> 02:38:28,998
حذره، إذن حذّره! ألا تفهم
!الإنجليزية؟ أخبره أن يختبئ
2146
02:38:29,040 --> 02:38:31,502
.يا سادة، الحرب ستنتهي قريباً
2147
02:38:31,544 --> 02:38:34,296
نحن نتفق أنه من الجيد
.الفوز بالمعركة الاخيرة
2148
02:38:34,380 --> 02:38:36,549
.لكننا نفضل الفوز بالمعركة الاولى
2149
02:38:38,885 --> 02:38:41,472
ستبقون سجناء بهذا المبنى
.حتى الساعة السادسة صباحاً
2150
02:38:59,576 --> 02:39:02,037
.لا بأس، سيدي. مازال هناك
2151
02:39:06,709 --> 02:39:08,670
.(أهلاً، (كلايف
2152
02:39:08,712 --> 02:39:11,590
.أهلاً، (ثيو). سعيد بمجيئك
2153
02:39:11,673 --> 02:39:15,511
.لم استطع تحمّل أي شخص آخر -
.حسناً، لا بأس -
2154
02:39:15,594 --> 02:39:18,181
.لقد سمعت بما حدث على ما أعتقد -
.نعم -
2155
02:39:18,264 --> 02:39:20,601
.جوني) أخبرتني)
2156
02:39:20,684 --> 02:39:22,603
ثم؟
2157
02:39:22,686 --> 02:39:25,147
.. لقد كانت حيلة قذرة، لكن
2158
02:39:25,272 --> 02:39:28,193
.لكن أجدها مضحكة بعض الشيء أيضاً
2159
02:39:28,276 --> 02:39:31,321
.إنها كذلك. هذا أسوء ما بالأمر
2160
02:39:31,446 --> 02:39:34,200
ماذا تظن أنه سيحدث الآن؟
2161
02:39:34,283 --> 02:39:38,037
بشكل رسمي، هذا الشاب سيتم جلبه
،للمحكمة من أجل التحقيق معه
2162
02:39:38,121 --> 02:39:40,207
.و التدريب سيُعاد بوقت لاحق
2163
02:39:40,291 --> 02:39:42,709
هل سيكون هناك تحقيق، سيدي؟
2164
02:39:42,792 --> 02:39:44,962
.كلا، لن يكون. سأتأكد من ذلك
2165
02:39:46,797 --> 02:39:48,966
أين هو الآن؟ -
من؟ (سبود)، سيدي؟ -
2166
02:39:49,049 --> 02:39:50,969
.مع جنوده
2167
02:39:51,052 --> 02:39:53,096
.'إنهم ذاهبين إلى 'لندن
2168
02:39:57,935 --> 02:40:02,523
هل رأيتموهم؟ -
."أجل، رأيناهم قادمين عندما عبرنا طريق 'كرومويل -
2169
02:40:02,565 --> 02:40:05,152
.الجيش كاملاً، مع الفرق الموسيقية
2170
02:40:05,277 --> 02:40:07,530
كيف كان شكلهم؟
2171
02:40:07,572 --> 02:40:09,907
.. كلايف)، عليّ القول) -
.كانوا مقبولين -
2172
02:40:35,520 --> 02:40:38,274
.لقد نظّفوا منزلي بكل رائع
2173
02:40:38,357 --> 02:40:41,027
.لقد وضعوا صهريج مائي هناك سيدي تحسباً
2174
02:40:54,710 --> 02:40:57,463
.كنت أفكر بهذا طوال الليل
2175
02:40:57,546 --> 02:41:00,007
.لا أود زج هذا الشاب بمتاعب
2176
02:41:01,718 --> 02:41:04,095
.أعتقد أنني سأدعوه للغداء عوضاً عن ذلك
2177
02:41:04,137 --> 02:41:07,098
ألم أكن طائشاً عندما كنت شاباً مثله؟
2178
02:41:07,140 --> 02:41:09,643
.بالطبع كنت كذلك -
.أجل -
2179
02:41:09,727 --> 02:41:13,647
لكن اـساؤل إن كان سيصبح
.عظيماً مثلك عندما يشيخ
2180
02:41:13,732 --> 02:41:17,277
،عندما كنت شاباً، كنت نشيطاً و حيوياً
2181
02:41:17,402 --> 02:41:19,446
.لكن بدون أي خبرة تُذكر
2182
02:41:19,571 --> 02:41:22,491
الآن أملك الخبرة بما يكفي لكن
.لا أحد يظن أنني ذا فائدة
2183
02:41:24,327 --> 02:41:27,665
.أتذكر عندما عدت من 'برلين' سنة 1902
2184
02:41:27,748 --> 02:41:32,670
.بيتردج) وبّخني كما لم يفعل أي أحد من قبل)
2185
02:41:32,753 --> 02:41:35,674
.ثم دعاني إلى الغداء
2186
02:41:35,757 --> 02:41:38,927
.لم أقبل دعوته. رغم أنني تمنيت لو قبِلتها
2187
02:41:42,682 --> 02:41:45,351
.أجل، أظن أنني سأدعوه للغداء
2188
02:41:45,434 --> 02:41:47,354
و من الأفضل له أن يقبل، أفهمتِ؟
2189
02:41:47,437 --> 02:41:49,356
.نعم، سيدي
2190
02:41:49,439 --> 02:41:51,817
.ها قد جاؤوا
2191
02:42:04,457 --> 02:42:07,210
.هذا وعد. ستبقى على حالك حتى ترتفع المياه
2192
02:42:07,293 --> 02:42:08,754
.حتى ترتفع المياه
2193
02:42:08,879 --> 02:42:12,299
.و هذه بحيرة -
.و هذه بحيرة -
2194
02:42:12,424 --> 02:42:14,719
.و ها هي البحيرة
2195
02:42:14,802 --> 02:42:16,721
.و أنا لم أتغير بعد
2196
02:42:18,014 --> 02:42:19,682
سيدي؟
2197
02:42:24,906 --> 02:43:45,906
ll CinemaExpert :تمت الترجمة بواسطة ll
@_CinemaExpert : تويتر
آمل أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم و بالترجمة
228953