Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,120 --> 00:00:32,720
EN DRØM DU DRØMMER ALENE
ER BARE EN DRØM
2
00:00:32,880 --> 00:00:37,080
EN DRØM DERE DRØMMER SAMMEN,
ER VIRKELIG
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,760
For kongen!
4
00:01:07,360 --> 00:01:09,120
Skyt!
5
00:01:15,920 --> 00:01:19,040
Smak på mitt ringe stål!
6
00:02:02,000 --> 00:02:05,880
Hei, Don! Du vet
at du skal spille hoffnarren, sant?
7
00:02:14,040 --> 00:02:18,080
Don, Don, Don.
Har du trøbbel i trappa? Igjen.
8
00:02:18,280 --> 00:02:23,320
Jeg er Alfonso Pablo Diego José
Francisco de Pedro Juan Rodriguez.
9
00:02:23,480 --> 00:02:27,480
Åh, Alfonso!
Takk og pris, vi trenger din hjelp!
10
00:02:27,640 --> 00:02:31,400
- Er det en jomfru? Og er hun i nød?
- Ja!
11
00:02:31,560 --> 00:02:34,320
- Perfekt.
- Nei, det er motsatt av perfekt!
12
00:02:34,480 --> 00:02:38,560
En kjempe har tatt henne og
har tenkt å spise henne til middag.
13
00:02:38,720 --> 00:02:42,320
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
14
00:02:42,480 --> 00:02:46,320
med rim så rå
at du vi'kke tro det
15
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
Sorry.
16
00:02:51,680 --> 00:02:56,680
Følg med, din narr. Du skal få vite
hva det vil si å være en helt.
17
00:02:59,560 --> 00:03:03,560
- Ha! Der har vi kjempen!
- Hæ? Hvor?
18
00:03:09,400 --> 00:03:13,520
Svar meg nå, din avskyelige kjempe.
Hvor er prinsessen?
19
00:03:13,680 --> 00:03:16,600
Hjelp! Jeg har blitt kidnappet!
20
00:03:16,800 --> 00:03:21,280
Åh, Alfonso! Du er den eneste
som kan redde meg.
21
00:03:21,440 --> 00:03:25,360
- Du er så modig og klok!
- Og kjekk.
22
00:03:27,000 --> 00:03:31,640
Samle alle.
Vi skal på jakt.
23
00:03:31,760 --> 00:03:34,800
Min helt!
24
00:03:34,960 --> 00:03:37,720
- Hurra!
- Du reddet oss fra kjempen!
25
00:03:37,920 --> 00:03:40,920
Det må vi feire.
Det blir pai til alle!
26
00:03:41,080 --> 00:03:44,520
- Har noen sett narren med teit hatt?
- Jeg er ikke her!
27
00:03:44,720 --> 00:03:48,120
Jeg får vel redde deg også, da.
28
00:03:49,080 --> 00:03:51,800
Nei! Du ødela paien min!
29
00:03:51,920 --> 00:03:55,400
Don, du er jammen meg en klossmajor.
30
00:03:55,560 --> 00:04:01,320
Alle lo av narren, og så
levde de lykkelig i alle sine dager.
31
00:04:07,880 --> 00:04:16,440
SUPERKOMPISENE
32
00:04:20,560 --> 00:04:23,800
Ah, tuller du, eller?
Er alle sammen blakke, eller?
33
00:04:24,000 --> 00:04:28,280
Ja, lommetyveri suger, men samma det,
jeg har planer om en ny business.
34
00:04:28,400 --> 00:04:31,397
Jeg håper det er en bra plan. Er ikke
gira på å jobbe med fast food.
35
00:04:31,480 --> 00:04:33,840
Katching! Jeg visste det!
36
00:04:34,000 --> 00:04:38,520
De dukkene er som samleobjekter. Folk
betaler en formue for gammelt skrot.
37
00:04:38,680 --> 00:04:41,760
Jeg tror gammelt skrot
blir vår neste greie.
38
00:04:41,920 --> 00:04:45,237
Vet du hva, bror? Noen ganger
er du ikke så dum som du ser ut.
39
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Å. takk!
40
00:04:46,960 --> 00:04:49,920
Jeg er DJ Doggy Dog
41
00:04:50,080 --> 00:04:54,200
- Tror du vi får noe for denne her?
- Nei. Den er bare søppel.
42
00:04:56,040 --> 00:04:58,280
Åh! Så vakker den er!
43
00:04:58,440 --> 00:05:01,160
Åh, kliss.
44
00:05:02,320 --> 00:05:04,520
Ok. Da stikker vi.
45
00:05:26,520 --> 00:05:28,800
Så er de borte!
46
00:05:28,960 --> 00:05:32,240
- Bra show, folkens.
- Bra jobba.
47
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
Ah, ryggen min!
48
00:05:34,360 --> 00:05:38,000
Etter tusenvis av show,
kan jeg si med trygghet -
49
00:05:38,160 --> 00:05:41,240
- at det var min beste forestilling.
Et mesterstykke.
50
00:05:41,360 --> 00:05:45,237
Tja, det er i hvert fall bra at
du er så ydmyk etter alle disse åra.
51
00:05:45,320 --> 00:05:49,440
Det sier han etter hvert show.
Det går til hodet på ham.
52
00:05:49,600 --> 00:05:54,240
Takk for i dag. Godt jobba, alle. Vi
starter øving på nytt stykke i morra.
53
00:05:54,400 --> 00:05:57,320
Så hvil dere, og vær klare i morra.
54
00:05:57,480 --> 00:06:02,000
- Hei! Party hjemme hos meg.
- Nå er det fest!
55
00:06:07,920 --> 00:06:11,440
Åh! Du har litt igjen -
krem på venstre kinn.
56
00:06:11,640 --> 00:06:17,200
Jeg er lei av å spille narren.
Jeg vil også være helten en gang.
57
00:06:17,400 --> 00:06:21,760
Tror du jeg vil spille jomfru i nød
tre ganger om dagen? Åh!
58
00:06:21,920 --> 00:06:26,920
Jeg er lei av å bli reddet.
Jeg vil være den som redder.
59
00:06:27,080 --> 00:06:29,240
Hei, Sola.
60
00:06:29,360 --> 00:06:34,080
Er det ikke på tide at vi bytter om
på ting? Får nye roller og sånt?
61
00:06:34,240 --> 00:06:38,880
- Øh, hva?
- Don burde få være helt en gang.
62
00:06:39,000 --> 00:06:42,120
Don som helten?
63
00:06:44,760 --> 00:06:49,040
Åh! Du mener det?
Skjer ikke. Kommer aldri til å skje.
64
00:06:49,200 --> 00:06:52,320
Hei, jeg er skuespiller.
Jeg har hjerne.
65
00:06:52,440 --> 00:06:55,920
Don, åssen skal jeg få sagt dette
på en pen måte?
66
00:06:56,080 --> 00:06:59,440
En helt ser ikke sånn ut.
Du er en vittigper.
67
00:06:59,640 --> 00:07:03,120
Du vet, en klovn, tullebukken.
Tøysekoppen.
68
00:07:03,280 --> 00:07:08,480
Har du lyst til å være en helt?
Så ta med kjempefoten på lagerrommet.
69
00:07:08,640 --> 00:07:11,760
- Flott ...!
- La meg hjelpe deg.
70
00:07:11,920 --> 00:07:14,640
- Den foten der veier et tonn.
- Det går bra.
71
00:07:14,800 --> 00:07:18,440
Bare dra på festen, du.
Jeg er sterkere enn jeg ser ut.
72
00:07:32,720 --> 00:07:34,520
Æsj!
73
00:07:40,160 --> 00:07:44,080
Kom igjen, din stinkende fot!
74
00:07:48,560 --> 00:07:53,720
- Skål for det nye stykket!
- Og en skål for herlige Alfonso!
75
00:07:53,840 --> 00:07:56,720
Ja, du er helt rå, Alfonso.
76
00:08:00,720 --> 00:08:03,240
Ok, DJ. Ikke feig ut nå.
77
00:08:03,360 --> 00:08:07,520
Ja, du har gått deg vill i
Central Park helt alene om natten, -
78
00:08:07,720 --> 00:08:10,120
- men er det så ille, da?
79
00:08:10,280 --> 00:08:13,837
Ja, det er ganske ille. Jeg
kommer ikke til å klare det alene.
80
00:08:13,920 --> 00:08:17,320
Jeg må finne meg et crew. Kjapt!
81
00:08:19,760 --> 00:08:21,680
Hallo.
82
00:08:22,640 --> 00:08:26,357
Hva skjer, gutter? Jeg er ny her.
Greit at jeg joiner deres crew?
83
00:08:26,440 --> 00:08:31,400
- Se, en rar fyr gjemmer seg der.
- Det høres ikke bra ut.
84
00:08:31,560 --> 00:08:36,240
Pappa, den rare fyren i buskene
har lyst til å bli vennen vår.
85
00:08:36,400 --> 00:08:40,240
Står du og kikker, eller?
Pell deg vekk!
86
00:08:40,440 --> 00:08:42,640
Bare glem det.
Beklager forstyrrelsen.
87
00:08:42,760 --> 00:08:44,680
Stikk av!
88
00:08:49,520 --> 00:08:55,160
Jeg kan jo være helten. Jeg må
bare ha en sjanse til å bevise det.
89
00:09:01,800 --> 00:09:05,440
Jeg ser at du gjemmer deg i skyggene.
90
00:09:16,480 --> 00:09:20,320
Ingen kan stoppe mitt oppdrag
mot slottet i skyene!
91
00:09:23,640 --> 00:09:29,480
Haha! Dette teateret er ikke noe
for en slyngel som deg. En garde!
92
00:09:33,680 --> 00:09:37,320
Smak på mitt ringe stål!
93
00:09:47,560 --> 00:09:50,560
Er det alt du har?
94
00:10:01,000 --> 00:10:03,680
Hei du, vil du ha mer?
95
00:10:06,040 --> 00:10:11,880
Jeg er raskere enn deg, jeg er
smartere enn deg og sterkere enn deg!
96
00:10:17,520 --> 00:10:19,720
For kongen!
97
00:10:26,520 --> 00:10:29,560
La dette være en beskjed
til alle de...
98
00:10:34,240 --> 00:10:37,120
Dee!
Jeg så deg ikke. Jeg skulle bare...
99
00:10:37,280 --> 00:10:41,320
La meg gjette. Utslette en goblin?
Vise fram litt heltemoves?
100
00:10:43,480 --> 00:10:46,960
Au, ja... noe i den duren.
101
00:10:47,160 --> 00:10:49,800
Den fantasien din
er noe for seg selv.
102
00:10:50,000 --> 00:10:53,120
Noen ganger er jeg redd
jeg har litt mye fantasi.
103
00:10:53,280 --> 00:10:56,360
Nei. Du ser verden på en måte
som ingen andre gjør.
104
00:10:56,520 --> 00:10:58,640
Du sier det som det er en bra ting.
105
00:10:58,800 --> 00:11:02,600
De andre dukkene her sier jo bare
replikkene de har fått.
106
00:11:02,760 --> 00:11:07,880
Din fantasi gjør at du kan skape
ting som aldri har eksistert før.
107
00:11:08,040 --> 00:11:12,400
Da melder jeg, på denne tid i morgen
vil det nye stykket kunngjøres, -
108
00:11:12,520 --> 00:11:16,600
- jeg vil ikke lenger være en narr,
og du ikke lenger en jomfru i nød.
109
00:11:16,800 --> 00:11:20,637
Det er kanskje litt mye å håpe på.
Vi spiller alltid de samme rollene.
110
00:11:20,720 --> 00:11:25,240
Du må jo ha trua.
For uten håp, hva har vi da?
111
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Ok. Jeg har trua.
112
00:11:32,400 --> 00:11:35,997
Hva skjer? Har dere plass til en til?
Vil dere høre noen strofer?
113
00:11:36,080 --> 00:11:40,640
- Hørt: "morrafuglen får først korn"?
- Den tror jeg ikke jeg har hørt.
114
00:11:40,840 --> 00:11:46,480
Jeg er morrafuglen. Det betyr at jeg
er nødt til å stå opp om to timer!
115
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Hvorfor skremte du han fyren?
Han virker snill.
116
00:11:54,120 --> 00:11:58,760
Man snakker ikke med fremmede
om natten i Central Park.
117
00:12:32,760 --> 00:12:35,040
- Don?
- Forsiktig.
118
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
Denne hulen her...
det myldrer av troll.
119
00:12:39,400 --> 00:12:43,920
Pass på, modige ridder.
Trollene angriper.
120
00:12:44,080 --> 00:12:47,880
Frykt ikke! Jeg skal beskytte deg...
121
00:12:48,080 --> 00:12:53,640
Opp og stå. Det nye stykket begynner
i dag. De har hengt opp rollelista.
122
00:12:53,840 --> 00:12:56,880
- Hvem spiller vi?
- Jeg aner ikke.
123
00:12:57,040 --> 00:13:00,040
Jeg ventet på deg.
Rolig nå!
124
00:13:00,960 --> 00:13:06,440
Unnskyld. Jeg skal bare...
kikke kjapt på...
125
00:13:09,000 --> 00:13:13,840
"Kvinne som må reddes"?
Ah! Hvorfor er jeg ikke overrasket?
126
00:13:14,040 --> 00:13:18,320
Som alltid, jeg skal spille helten.
Perfekt casting.
127
00:13:18,480 --> 00:13:23,360
- Kaller du dette perfekt casting?
- Hvorfor sint? Du har en bra rolle.
128
00:13:23,560 --> 00:13:26,837
- Rollen min har ikke et navn engang.
- Hva snakker du om?
129
00:13:26,920 --> 00:13:30,680
Navnet hennes er
"Kvinne som må reddes".
130
00:13:30,800 --> 00:13:34,440
Vi er lei av å spille
de samme rollene. Vi er skuespillere.
131
00:13:34,560 --> 00:13:37,800
- Vi kan faktisk spille mange ting!
- Ikke sant?
132
00:13:38,000 --> 00:13:41,280
- Vi kan spille kongelige.
- Eller kjeltringer.
133
00:13:41,440 --> 00:13:45,280
Eller zombier
med innvollene utenpå.
134
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
- Ekkelt.
- Det er kvalmt.
135
00:13:50,000 --> 00:13:52,920
Tja, tarmene
henger kanskje ikke utenpå.
136
00:13:53,080 --> 00:13:57,400
Det er enkelt, Don: Jeg
spiller helten fordi jeg er helten.
137
00:13:57,560 --> 00:14:00,760
Nå holder det!
138
00:14:06,000 --> 00:14:07,240
Don!
139
00:14:17,520 --> 00:14:21,240
Seriøst? Hvorfor har du
den paien her? Hvorfor?
140
00:14:21,400 --> 00:14:25,317
Jeg spiller baker. Jeg har alltid
paier, og du lander alltid oppi dem.
141
00:14:25,400 --> 00:14:27,840
- Det er showbiz, baby!
- Ok...
142
00:14:28,000 --> 00:14:33,200
Skjønner du, Don? Du spiller narr
fordi du er en narr.
143
00:14:34,720 --> 00:14:38,400
I så fall... Er jeg ferdig.
144
00:14:40,120 --> 00:14:44,360
Jeg trenger en ny pai.
145
00:14:50,640 --> 00:14:55,000
- Blås i Alfonso, han er...
- Jeg er ferdig med å spille narr.
146
00:14:55,160 --> 00:14:59,077
Alfonso oppfører seg som om han eier
stedet, og alle blir bare med på det.
147
00:14:59,160 --> 00:15:02,880
- Jeg er helt enig.
- Åh, hvor er den?
148
00:15:06,000 --> 00:15:09,680
- Her er den!
- Hva gjør du?
149
00:15:11,880 --> 00:15:15,320
- Holder du denne her? Takk.
- Kan du si hva du skal?
150
00:15:15,440 --> 00:15:18,640
Jeg skal dra
og gjøre noe med livet mitt.
151
00:15:18,840 --> 00:15:22,717
Det kommer aldri til å skje hvis
jeg blir her og får paier i trynet.
152
00:15:22,800 --> 00:15:27,400
Fra nå av skal jeg hete Don Quixote,
den noble ridder av La Mancha.
153
00:15:27,560 --> 00:15:30,960
Hallo, Don. Nais kostyme.
Hvorfor har du kledd deg ut?
154
00:15:31,120 --> 00:15:34,600
Jeg skal dra på et oppdrag
til slottet i skyene -
155
00:15:34,760 --> 00:15:37,640
- for å bevise for verden
at jeg er en helt.
156
00:15:37,800 --> 00:15:42,960
- Slott i hva da?
- I skyene! Jeg forlater teateret.
157
00:15:43,120 --> 00:15:46,280
Don! Jeg vet jeg sa
at jeg elsker fantasien din.
158
00:15:46,440 --> 00:15:51,400
Men dette går for langt.
Det er altfor farlig der ute.
159
00:15:51,560 --> 00:15:54,640
Tull! Har du ikke eventyrlyst?
160
00:15:54,760 --> 00:15:58,880
Dee? Du burde bli med meg.
Du kan være min sidekick.
161
00:15:59,080 --> 00:16:01,200
Nei! Eller skal vi se... nei!
162
00:16:01,360 --> 00:16:04,320
Hæ. Hva med deg, Sola?
Er du med?
163
00:16:04,440 --> 00:16:08,800
Til tross for at jeg er andrevalget,
setter jeg pris på forslaget.
164
00:16:08,960 --> 00:16:14,000
- Men jeg kan ikke være sidekick.
- Nå er sjansen til å bli strålende.
165
00:16:14,160 --> 00:16:18,320
Hallo! Jeg var ironisk.
Jeg er sol... strålende.
166
00:16:18,480 --> 00:16:20,760
Jeg er selveste sola. Skjønner?
167
00:16:20,920 --> 00:16:24,440
Åh. Ja, kunne bli litt problematisk.
168
00:16:24,560 --> 00:16:27,520
Da så, da drar jeg alene.
169
00:16:29,440 --> 00:16:33,480
Mitt eventyr begynner nå!
Kom igjen, gampen, kom igjen!
170
00:16:33,680 --> 00:16:36,000
Det så vondt ut.
171
00:16:36,120 --> 00:16:38,800
En hest hadde vært praktisk, -
172
00:16:38,920 --> 00:16:42,680
- men det virker som skjebnen
har valgt at jeg skal gå.
173
00:16:42,800 --> 00:16:45,440
- Don, stopp!
- Jeg beklager, Dee.
174
00:16:45,600 --> 00:16:49,280
Men min skjebne venter
utenfor den døra.
175
00:17:00,800 --> 00:17:03,840
Med det tar jeg farvel!
176
00:17:07,280 --> 00:17:11,200
Han er tilbake om tre kvarter. Maks.
177
00:17:14,880 --> 00:17:17,560
Vær forsiktig.
178
00:17:23,160 --> 00:17:28,600
Hvilke mysterier lurer
i denna utemmede villmarken?
179
00:17:28,760 --> 00:17:33,160
Åh, ja!
Rustningen til en fallen soldat.
180
00:17:33,320 --> 00:17:37,240
Du kjempet til siste stund, min bror.
181
00:17:43,080 --> 00:17:48,800
Kvikksand. En klassisk felle,
men ikke for den store Don Quixote.
182
00:18:08,640 --> 00:18:11,320
Jeg er for rask for deg.
183
00:18:14,920 --> 00:18:21,360
Kan det være den mystiske hvite
hingsten som galopperer over enga?
184
00:18:21,520 --> 00:18:23,760
Jeg er helt målløs.
185
00:18:27,360 --> 00:18:32,760
Altså, jeg var i butikken,
og du vil ikke tro hvem jeg møtte.
186
00:18:32,920 --> 00:18:35,040
Ja! Det var henne!
187
00:18:35,160 --> 00:18:39,640
Det var så teit. Hun kom i
nabolaget mitt for å kjøpe kjøtt.
188
00:18:39,800 --> 00:18:43,320
En løvetemmer,
og hennes kjøttetende beist.
189
00:18:45,600 --> 00:18:49,560
Slutt opp!
- Og på denne tiden av året. Herlighet.
190
00:18:49,720 --> 00:18:55,840
Ikke til å tro. Biscuit bare så på
meg, og bare "har hun på seg det."
191
00:18:56,000 --> 00:18:58,800
Biscuit, kom til mamma!
192
00:19:03,360 --> 00:19:05,920
Hva gjør du for noe?
193
00:19:06,080 --> 00:19:11,440
Uansett kommer hun og sier:
"Jeg bare elsker ..."
194
00:19:13,400 --> 00:19:17,800
Jeg vil ikke skade deg,
men du gir meg ikke noe valg.
195
00:19:25,240 --> 00:19:30,720
Slutt! Ikke lek med søppel.
Det er så ekkelt!
196
00:19:30,880 --> 00:19:32,640
Nei! Biscuit!
197
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
Jeg har deg, småen!
198
00:19:42,520 --> 00:19:44,200
Hva? Men i alle...
199
00:20:18,760 --> 00:20:20,680
Jeg seiret!
200
00:20:20,840 --> 00:20:26,600
Ingen løve i verden kan måle seg
med Don Quixote de La Mancha...
201
00:20:26,760 --> 00:20:28,680
Jeg er DJ Doggy Dog!
202
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Biscuit! Kom hit! Nå!
203
00:20:34,200 --> 00:20:40,160
All den treninga, og så vet hun fort-
satt ikke hvordan man sitter! Nei.
204
00:20:40,360 --> 00:20:43,480
Jeg sa:
"Jeg elsker hatten din!"
205
00:20:43,640 --> 00:20:46,560
Hva er det du driver med?
Hvem du enn er.
206
00:20:46,680 --> 00:20:50,440
- Jeg var sekunder unna seier.
- Eller sekunder fra å bli spist.
207
00:20:50,600 --> 00:20:55,080
Det er vel et ganske overdrevet
skjevt blikk på situasjonen, -
208
00:20:55,200 --> 00:20:57,720
- men jeg innrømmer at du bidro litt.
209
00:20:57,880 --> 00:21:00,160
Hei, vent litt! Jeg vet hvem du er!
210
00:21:00,320 --> 00:21:03,997
Du er han fyren i stykket som faller
ned trapper og får paier i trynet.
211
00:21:04,080 --> 00:21:08,640
Nei, det kan umulig ha vært meg.
Du later til å beskrive en narr.
212
00:21:08,800 --> 00:21:11,440
Jeg er Don Quixote de La Mancha, -
213
00:21:11,560 --> 00:21:16,080
- en modig ridder på eventyr
for å bevise at jeg er en helt.
214
00:21:16,240 --> 00:21:19,597
- Nei, da. Jeg kjenner deg igjen.
- La oss ikke dvele ved fortiden.
215
00:21:19,680 --> 00:21:24,000
- Hvilket navn vil du tiltales med?
- DJ Doggy Dog. Vennene kaller...
216
00:21:24,160 --> 00:21:27,840
- Jeg har ikke egentlig noen venner.
- Du har en nå.
217
00:21:27,960 --> 00:21:32,160
Alle riddere trenger en sidekick,
og du har vist at du er modig.
218
00:21:32,320 --> 00:21:36,960
Du burde bli med på eventyret som
min væpner. Jeg skal kalle deg...
219
00:21:37,120 --> 00:21:39,400
DJ Sancho!
220
00:21:41,920 --> 00:21:45,360
Ja, det er ikke navnet mitt.
Helst ikke kall meg det.
221
00:21:45,520 --> 00:21:49,120
Nei vel. Da kaller jeg deg DJ
og sier Sancho inni hodet mitt.
222
00:21:49,280 --> 00:21:54,800
Belønningen for å ha reddet deg er at
jeg jobber gratis som din assistent?
223
00:21:54,960 --> 00:21:57,917
- Nei, det er for teit.
- Hva vil du ha til gjengjeld?
224
00:21:58,000 --> 00:22:02,040
- Jeg lover alt kongeriket tilbyr.
- Skal vi se...
225
00:22:02,200 --> 00:22:06,560
Det hadde vært digg med noe bling.
Ekte bling, siden denne er av plast.
226
00:22:06,760 --> 00:22:12,200
Så vil jeg ha en fet bil.
En med dødsbra lydanlegg.
227
00:22:17,080 --> 00:22:20,480
Ja. Hvis det er det du
ønsker deg mest i verden.
228
00:22:20,640 --> 00:22:24,880
Helt ærlig, jeg ønsker mest å være
en del av en ekte familie.
229
00:22:25,080 --> 00:22:28,997
Ikke som de forrige jeg hang med.
Jeg rakk ikke å bli kjent med dem.
230
00:22:29,080 --> 00:22:32,840
Jeg ble vunnet i en tivolibod,
og plutselig ble jeg kidnappet -
231
00:22:33,000 --> 00:22:35,440
- og kasta i en søppelkasse.
232
00:22:35,640 --> 00:22:39,917
Når eventyret er fullført, lover jeg
å finne en ordentlig familie til deg.
233
00:22:40,000 --> 00:22:42,840
- På ekte?
- På ekte.
234
00:22:43,000 --> 00:22:46,440
Jeg er med! Hva er eventyret?
Hvor skal vi hen?
235
00:22:46,560 --> 00:22:51,000
Til slottet i skyene. Alle modige
riddere må reise til slottsporten.
236
00:22:51,160 --> 00:22:54,357
Når vi kommer dit, vil kongen legge
sitt sverd på min skulder -
237
00:22:54,440 --> 00:22:58,600
- og svøpe en heltekappe rundt halsen
min så hele verden kan se det.
238
00:22:58,760 --> 00:23:01,680
Ok. Aldri hørt om det,
men det høres kult ut.
239
00:23:01,840 --> 00:23:04,600
Jeg vet ikke nøyaktig
hvor det er hen.
240
00:23:04,760 --> 00:23:07,800
Men hvis vi leter godt,
finner vi det helt sikkert.
241
00:23:07,960 --> 00:23:11,880
Hva venter vi på?
Kom med eventyret!
242
00:23:25,080 --> 00:23:27,520
Vent!
243
00:24:06,080 --> 00:24:09,400
Fra nå av vil jeg være kjent som...
244
00:24:35,160 --> 00:24:39,680
- Dette er livet, ikke sant?
- Jo, kanskje.
245
00:24:39,840 --> 00:24:43,920
- Savner du ikke dukketeateret?
- Savner ikke å få paier i trynet.
246
00:24:44,080 --> 00:24:47,240
Men jeg savner Dee.
Hun er så smart og morsom.
247
00:24:47,400 --> 00:24:51,120
Og en god skuespiller.
Hun ble fanget av kjempen.
248
00:24:51,280 --> 00:24:54,960
- Hun var jomfruen i nød!
- Det må du aldri si til henne.
249
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
Hun er mye mer enn
bare en jomfru i nød.
250
00:24:58,560 --> 00:25:02,280
Hva er greia? Dere er jo dukker.
Hvem er dukkefører?
251
00:25:02,480 --> 00:25:05,440
Altså, ingen.
Ikke nå lenger.
252
00:25:05,600 --> 00:25:11,120
Det pleide å være en eksentrisk mann
som het Charlie med ansvar for alt.
253
00:25:14,760 --> 00:25:19,200
Da hadde alle forskjellige roller.
Jeg spilte ikke alltid narren.
254
00:25:19,320 --> 00:25:24,600
Charlie visste alt, og vi framførte
det som pirret fantasien.
255
00:25:24,760 --> 00:25:28,440
Charlie tok godt vare på alle
dukkene. Han reparerte oss, -
256
00:25:28,600 --> 00:25:33,240
- byttet trådene våre, og sørget
alltid for at vi var nymalte.
257
00:25:33,400 --> 00:25:38,600
Men til slutt skjedde det
at stakkars Charlie ble gammal.
258
00:25:38,760 --> 00:25:44,160
Så gammel at han ikke kunne jobbe
som dukkefører mer.
259
00:25:50,120 --> 00:25:53,920
Og vi, dukkene, bestemte
at showet måtte fortsette.
260
00:25:54,080 --> 00:25:59,320
- Vent. Dere går bare med trådene?
- Ja, ellers ville folk lure.
261
00:25:59,480 --> 00:26:04,160
- Men fortell din historie.
- Vil du virkelig høre den?
262
00:26:04,320 --> 00:26:06,840
Trykk, da! Smekk meg i labben!
263
00:26:07,000 --> 00:26:12,120
- Jeg skjønner ikke hva du mener.
- Jeg har en knapp i hånden. Trykk.
264
00:26:15,840 --> 00:26:19,600
Jeg er DJ Doggy Dog
med mitt rappehode
265
00:26:19,720 --> 00:26:23,400
med rim så rå
at du vi'kke tro det
266
00:26:24,360 --> 00:26:29,080
Utrolig! For en tidløs sang.
Hva betyr den?
267
00:26:29,240 --> 00:26:34,200
Den lar folk vite at jeg heter
DJ Doggy og jeg er DJ.
268
00:26:34,360 --> 00:26:38,680
Jeg har et rappehode siden jeg
rapper. Så kommer jeg med et bra rim.
269
00:26:38,840 --> 00:26:43,640
- Du er en ekte poet.
- Jeg har en høyttaler inni meg.
270
00:26:43,760 --> 00:26:48,240
Jeg aner ikke hva det betyr, men jeg
elsker det! Få høre en sang til.
271
00:26:48,400 --> 00:26:52,160
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
272
00:26:52,320 --> 00:26:55,000
med et rim så rå
at du vi'kke tro det.
273
00:26:55,160 --> 00:27:00,200
- Det sa du igjen. Du sier det igjen?
- Jo, det er forprogrammert i meg.
274
00:27:00,360 --> 00:27:03,000
- Så du sier bare én ting?
- Stemmer.
275
00:27:03,160 --> 00:27:08,640
Hvorfor det? Du må bruke fantasien
og finne på en ny sang av deg selv.
276
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
Jeg vet ikke helt.
277
00:27:11,520 --> 00:27:14,400
Jeg bare holder meg til denne.
278
00:27:15,720 --> 00:27:19,840
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
279
00:27:20,000 --> 00:27:23,240
med rim så rå
at du vi'kke tro det.
280
00:27:25,920 --> 00:27:28,440
Jeg håper du er trygg, Don.
281
00:27:28,600 --> 00:27:33,720
Dukkene er så godt som våre.
I morgen sitter vi og teller spenn.
282
00:27:37,320 --> 00:27:40,360
Jeg ser en av dukkene.
283
00:27:42,600 --> 00:27:46,560
- Hei!
- Hei! Hva foregår der borte?
284
00:27:46,720 --> 00:27:48,760
Kast brekkjernet!
285
00:27:49,920 --> 00:27:52,840
- Hei!
- Konstabel! Tusen takk for hjelpen.
286
00:27:53,000 --> 00:27:57,760
- Jeg mistet kontaktlinsa og lette.
- Har du en fin kveld i kveld?
287
00:27:57,920 --> 00:28:02,960
Nei, ikke så bra. Vi har fått
rapporter om lommetyver i området.
288
00:28:03,120 --> 00:28:08,120
Lommetyver? For noe avskum.
Håper du fanger dem alle sammen.
289
00:28:08,240 --> 00:28:11,920
Hei! Har du sett!
Jeg fant kontaktlinsa.
290
00:28:12,040 --> 00:28:15,680
Hvorfor har dere
kledd dere i bare svart?
291
00:28:15,840 --> 00:28:19,520
Grunnen til at vi er kledd
i bare svart, er fordi vi er...
292
00:28:19,680 --> 00:28:21,760
- Goth!
- Goth?
293
00:28:21,920 --> 00:28:26,200
Ja! Goth!
Og svart er liksom det vi går med.
294
00:28:27,960 --> 00:28:30,517
Kanskje datteren min er goth.
Det hadde forklart en del.
295
00:28:30,600 --> 00:28:36,000
Vi må stikke. Jeg må vaske
denne før jeg stapper den inn i...
296
00:28:36,120 --> 00:28:40,080
Vær forsiktig der ute,
og hold øye med lommebøkene.
297
00:28:40,240 --> 00:28:43,880
Goth?
Man lærer så lenge man lever.
298
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Au!
299
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
Au!
300
00:28:53,480 --> 00:28:56,880
Ryggen min tar livet av meg.
301
00:28:57,040 --> 00:29:01,760
Jeg skulle tatt ditt råd
og sovet på mosen.
302
00:29:04,440 --> 00:29:06,793
Jeg tenkte
at jeg burde sovet på steinen.
303
00:29:06,880 --> 00:29:11,360
Jeg ante ikke at villmarka
skulle føles så vill.
304
00:29:11,520 --> 00:29:14,640
- Hjelp! Vær så snill og hjelp meg!
- Hørte du det?
305
00:29:14,800 --> 00:29:17,280
Det gjorde jeg. Noen er i trøbbel.
306
00:29:17,400 --> 00:29:20,397
- Er ikke det storartet?
- Hva? Hvorfor er det storartet?
307
00:29:20,480 --> 00:29:27,080
Fordi i dag skal jeg bevise
for verden at jeg er en helt.
308
00:29:27,240 --> 00:29:30,520
Det er noe skikkelig galt med fyren.
309
00:29:36,200 --> 00:29:39,080
Hjelp! Hjelp meg!
310
00:29:39,240 --> 00:29:43,040
- Vær så snill!
- Ta det med ro! Jeg er på saken!
311
00:29:43,200 --> 00:29:47,400
- Men i alle ...?
- Hva er dette for slags trolldom?
312
00:29:55,440 --> 00:29:58,480
- Din redningsmann er her!
- Hjelp.
313
00:29:58,600 --> 00:30:02,800
Babyen min skulle lære å fly,
og satte seg fast i vindmøllen.
314
00:30:03,000 --> 00:30:04,920
Mamma!
315
00:30:15,800 --> 00:30:19,120
- Hva skjer?
- En liten and i kjempeknipe.
316
00:30:19,320 --> 00:30:23,360
Dette uskyldige vesenet rett
fra redet skulle lære seg å fly -
317
00:30:23,520 --> 00:30:28,080
- da en ond drage stupte ned
og snappet ham rett ut av luften.
318
00:30:28,240 --> 00:30:34,880
Beistet tok med anda til redet sitt
på toppen av en stupbratt klippe.
319
00:30:35,040 --> 00:30:38,800
Den lille fuglen er fanget i hulen
for det påfølgende etegildet.
320
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Og nå står dragen vakt.
321
00:30:43,640 --> 00:30:46,960
Ikke tull, da.
En drage midt i Manhattan?
322
00:30:47,160 --> 00:30:51,640
Spiller ingen rolle.
Dette er en jobb for en nobel ridder.
323
00:30:51,840 --> 00:30:56,920
Følg nøye med. Det du skal bevitne
skal skrives i historiebøkene.
324
00:30:57,080 --> 00:31:01,760
Frykt ikke, andemor. Jeg skal rappe
gakken fra dragens ildkransede leir.
325
00:31:01,920 --> 00:31:06,160
- Du skal hva?
- Spill med. Tjommien har skaperevne.
326
00:31:13,440 --> 00:31:15,360
Ja, det er meg.
327
00:31:16,400 --> 00:31:21,680
Don Quixote. Jeg skal befri andungen
fra dine onde klør!
328
00:31:24,960 --> 00:31:27,880
Begynner du å bli varm i trøya?
329
00:31:28,040 --> 00:31:31,320
Smak på mitt ringe stål!
330
00:31:42,360 --> 00:31:46,760
Gjør deg klar, lille Andegutt.
Du er snart trygg.
331
00:31:48,800 --> 00:31:50,760
Hva skjer, gutt?
332
00:32:00,560 --> 00:32:03,840
Ta det rolig. Jeg fikser det.
333
00:32:11,560 --> 00:32:13,240
Mamma!
334
00:32:19,320 --> 00:32:22,520
Oop, ikke tenk på det, engang!
335
00:32:23,880 --> 00:32:28,080
Gjett hvem som er her.
Hallo, kjære. Her kommer vi!
336
00:32:31,600 --> 00:32:36,560
Nok en gang har jeg triumfert!
337
00:32:36,720 --> 00:32:38,520
Ja. Kjør, da.
338
00:32:38,680 --> 00:32:43,520
Hvis det er innafor å si,
var det barnemat for en nobel ridder.
339
00:32:43,680 --> 00:32:47,400
- Hopp, andegutt! Jeg tar imot deg!
- Er du sikker?
340
00:32:47,520 --> 00:32:49,680
Jeg er supermyk. Ikke vær redd.
341
00:32:49,840 --> 00:32:53,237
Gjør det, modige andegutt.
Han tar deg imot. Dette fikser du.
342
00:32:53,320 --> 00:32:56,840
Mamma, se! Jeg kan fly!
343
00:32:57,800 --> 00:32:59,840
Åh nei!
344
00:33:00,000 --> 00:33:03,280
Sorry! Mamma, mamma!
345
00:33:03,480 --> 00:33:08,760
Tusen takk! Beklager at
jeg var så sur da vi møttes sist.
346
00:33:08,920 --> 00:33:12,480
- Det var det jeg sa.
- Kan jeg gjøre noe til gjengjeld?
347
00:33:12,600 --> 00:33:16,000
Spre ordet høyt og lavt...
348
00:33:16,160 --> 00:33:19,040
...om de modige
og heroiske dådene til...
349
00:33:19,200 --> 00:33:22,760
...Don Quixote de La...Mancha!
350
00:33:23,880 --> 00:33:28,560
Hallo, Don. Er det greit med deg?
Klar for mer eventyr?
351
00:33:28,720 --> 00:33:32,880
Snart. Men først... en hvil.
352
00:33:33,040 --> 00:33:35,520
Bare chill, kompis.
Det har du fortjent.
353
00:33:36,400 --> 00:33:38,760
Det var to av dem.
I helt svarte klær.
354
00:33:38,960 --> 00:33:42,920
- De sa noe om å stjele dukker.
- Noe så grusomt!
355
00:33:43,080 --> 00:33:46,200
- Hva snakker du om?
- Jeg tror de kommer tilbake.
356
00:33:46,360 --> 00:33:51,640
- Herremin! Vi kommer til å dø!
- Du er så drama queen.
357
00:33:51,800 --> 00:33:57,560
Derfor burde ingen av oss gå noen
steder alene. Vi holder oss i par.
358
00:33:57,680 --> 00:34:02,640
Og kanskje det er en god idé å sove
på lagerrommet. Der er vi trygge.
359
00:34:02,800 --> 00:34:06,160
For en god historie.
Et søtt, lite eventyr.
360
00:34:06,280 --> 00:34:10,400
Tror du jeg finner det på?
Bare se på det knuste glasset.
361
00:34:10,600 --> 00:34:14,880
- Det var bare litt voldsom vind.
- Jeg forteller sannheten!
362
00:34:15,040 --> 00:34:20,480
Etter at Don dro, har Dee blitt
den nye skrønemakeren. Fest hos meg.
363
00:34:22,960 --> 00:34:26,520
Greit!
Ikke si at jeg ikke advarte dere!
364
00:34:32,680 --> 00:34:36,200
Ikke langt igjen nå.
Slottet skal være rett bak de skyene.
365
00:34:36,360 --> 00:34:40,640
Jeg hører at de spiller trommer.
Kongen venter på meg.
366
00:34:48,160 --> 00:34:52,680
Få det vekk! Få det vekk!
Jeg kommer til å dø!
367
00:34:52,880 --> 00:34:57,520
Jeg kan ikke bli våt! Jeg er batteri-
drevet. Det ødelegger DJ-koblingene!
368
00:34:57,720 --> 00:35:01,800
Der ser vi ulempene
med moderne teknologi.
369
00:35:01,920 --> 00:35:03,840
Kom igjen. Denne veien.
370
00:35:28,120 --> 00:35:32,440
Flaks vi søkte ly i tide.
Tenk å vært der ute nå.
371
00:35:32,600 --> 00:35:34,840
Det blåser nok snart over.
372
00:35:50,280 --> 00:35:53,160
Fant du barna?
373
00:35:53,360 --> 00:35:57,040
- Å, nei.
- Ta det med ro. Vi skal finne dem.
374
00:35:58,800 --> 00:36:01,640
Ser du?
Det var bare en liten skur.
375
00:36:01,800 --> 00:36:05,040
En liten skur?
Ser mer ut som syndefloden.
376
00:36:05,200 --> 00:36:08,920
- Mye mas for ingenting.
- Hjelp!
377
00:36:12,600 --> 00:36:14,760
Hva er det du flirer av?
378
00:36:14,880 --> 00:36:18,520
Det skjer ikke!
Vi kan ikke redde alle her?
379
00:36:18,680 --> 00:36:21,680
Tullball.
Vi må redde babyvaskebjørnene.
380
00:36:21,840 --> 00:36:26,520
- Alle elsker babyvaskebjørner.
- Hva? Ingen elsker vaskebjørner.
381
00:36:26,680 --> 00:36:30,837
Og akkurat de der er ikke hyggelige.
Jeg tror ikke de fortjener å reddes.
382
00:36:30,920 --> 00:36:34,480
Jeg kan ikke redde dem,
for jeg kan ikke bli våt!
383
00:36:34,680 --> 00:36:39,440
- Kom igjen. Jeg må ha en styrmann.
- Jeg har ikke meldt meg.
384
00:36:39,600 --> 00:36:43,280
Seriøst, hvis jeg blir våt,
skal du få angre.
385
00:36:43,440 --> 00:36:47,320
- Har du engang en plan?
- Så klart. Planen er å improvisere.
386
00:36:47,480 --> 00:36:51,480
- Det er ikke noe plan.
- Slutt å syte, og heis storseglet!
387
00:36:51,640 --> 00:36:53,840
Fremad!
388
00:37:01,080 --> 00:37:05,400
Selv ikke den brølende stormen
kunne hindre helten på sitt eventyr.
389
00:37:05,560 --> 00:37:11,480
Sirenesangene drev ham dypere
og dypere ut på det rasende havet.
390
00:37:22,240 --> 00:37:27,720
- Er du helt korka, eller?
- Kom ut! Du går glipp av eventyret!
391
00:37:27,840 --> 00:37:30,920
Den ramsalte lukten
og kraften fra bølgene!
392
00:37:31,080 --> 00:37:33,920
Denne fyren har sjøvann i blodet!
393
00:37:34,120 --> 00:37:36,680
Hei, her borte!
394
00:37:38,200 --> 00:37:42,080
- Ikke glem oss!
- Ta det med ro! Jeg er på saken!
395
00:37:48,000 --> 00:37:50,200
Hei, Don. Hva driver du med nå?
396
00:37:50,400 --> 00:37:54,880
- Redder babyvaskebjørnene.
- Ja, men kan du la hatten min være?
397
00:37:55,040 --> 00:37:58,440
Åh, hva er det? Vaskebjørnene
er på vei mot avløpsrøret!
398
00:37:58,560 --> 00:38:01,600
Er dette en vannsklie?
399
00:38:03,720 --> 00:38:06,160
Jeg ser en diger hval.
400
00:38:11,320 --> 00:38:14,200
Ja, det er en vannsklie!
401
00:38:14,400 --> 00:38:17,440
De er i livsfare.
Vi har ikke noe valg!
402
00:38:17,600 --> 00:38:21,520
- Jo! Vi har massevis av valg.
- For vaskebjørnene!
403
00:38:26,200 --> 00:38:29,160
Det er en dårlig idé.
404
00:38:30,360 --> 00:38:32,520
Hva i ...?
405
00:38:43,800 --> 00:38:46,880
Magasug!
406
00:38:58,480 --> 00:39:03,400
Hopp ombord, små vaskebjørner.
Vi er her for å... redde dere.
407
00:39:03,560 --> 00:39:06,440
Vær forsiktig. Vær så snill.
408
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
Du er helten min!
409
00:39:10,960 --> 00:39:14,280
Hørte du det? Vi er helter.
Vi reddet dem.
410
00:39:14,400 --> 00:39:18,800
Kaller du dette å redde?
Se deg rundt. Noen må redde oss!
411
00:39:20,160 --> 00:39:25,480
Ikke la negativiteten hans
ødelegge den heroiske redningen.
412
00:39:25,640 --> 00:39:27,840
Så... hva nå?
413
00:39:28,000 --> 00:39:32,640
Nå drar vi ut og forteller verden
om mine heltedåder.
414
00:39:32,760 --> 00:39:37,600
Ok, men hunden har et poeng.
Hvordan kommer vi oss ut herfra?
415
00:39:37,760 --> 00:39:40,560
- Det er foreløpig uvisst.
- Flott!
416
00:39:42,360 --> 00:39:45,800
- Jeg kjeder meg allerede.
- Jeg er sulten!
417
00:39:45,960 --> 00:39:48,720
Er vi ikke fremme snart?
418
00:40:05,680 --> 00:40:08,200
- Hørte noen andre det?
- Hørte hva?
419
00:40:08,360 --> 00:40:11,640
- Hysj! Vi prøver å sove her.
- Klapp igjen!
420
00:40:14,440 --> 00:40:18,240
Vær kjapp før han politifyren
kommer og snuser rundt igjen.
421
00:40:23,560 --> 00:40:27,720
- Ingen rører seg, dette er et ran!
- Å, mamma mia!
422
00:40:27,920 --> 00:40:31,520
- Jeg har alltid villet si det.
- Ingen bryr seg.
423
00:40:31,720 --> 00:40:33,640
Kom igjen!
424
00:40:37,120 --> 00:40:40,600
Jackpot!
Se på alle de dukkene!
425
00:40:44,200 --> 00:40:48,720
Hva er det du driver med? De
er ikke verdt noe hvis vi knuser dem.
426
00:40:48,880 --> 00:40:52,200
Gå og se etter
flere dukker der borte.
427
00:40:52,320 --> 00:40:57,360
"Der borte, gå dit. Gjør ditt, gjør
datt." Kan ikke sjefe over meg.
428
00:41:22,640 --> 00:41:25,520
Au! Ah... Au!
429
00:41:35,800 --> 00:41:40,040
- Au! Jeg dauer!
- Jeg sa, se opp!
430
00:41:42,080 --> 00:41:46,800
Hva søren?
Kan du slutte å surre så fælt?
431
00:41:46,960 --> 00:41:51,760
- Det var ikke min feil.
- Det er alltid din feil.
432
00:41:51,880 --> 00:41:57,040
Hei, det er jo "Jomfruen i nød"!
"Hjelp, jeg er i nød."
433
00:41:57,240 --> 00:42:00,960
- Ja, nå er du i nød! Hahaha!
- Ja, det er hun.
434
00:42:03,560 --> 00:42:06,760
Ok. Vi er good. Vi stikker.
Sleng den i bagasjerommet.
435
00:42:06,920 --> 00:42:09,480
Slutt å late som at du er sjefen.
436
00:42:09,680 --> 00:42:13,916
Jeg jobber ikke for deg. Jeg slenger
den i bagasjerommet for jeg vil det.
437
00:42:31,200 --> 00:42:34,880
Hjelp! Kom og hjelp oss!
438
00:42:36,920 --> 00:42:39,480
Den har stropper!
439
00:42:41,520 --> 00:42:46,200
Jeg har en plan! Gjør vi det sammen,
kan vi løfte lokket så jeg kommer ut.
440
00:42:46,360 --> 00:42:51,200
Jeg tar kutteren, kutter stroppen,
åpner lokket og så er vi fri.
441
00:42:51,360 --> 00:42:55,197
Takk, Dee, som melder deg frivillig
til dette farlige helteoppdraget.
442
00:42:55,280 --> 00:42:58,840
Men, Alfonso, du er jo helten.
Du burde gjøre det.
443
00:42:59,000 --> 00:43:01,720
- Ja, hun har rett.
- Helt enig!
444
00:43:01,880 --> 00:43:06,280
Nei, nei, nei.
Vent litt. Vi kan snakke om det.
445
00:43:06,440 --> 00:43:08,720
Forsiktig der. Ikke noe stress.
446
00:43:21,520 --> 00:43:24,240
Alfonso, ta kniven!
447
00:43:25,600 --> 00:43:28,800
Vi må få kuttet stroppen.
448
00:43:33,880 --> 00:43:35,800
Alfonso, hva driver du med?
449
00:43:36,000 --> 00:43:38,920
- Jeg prøver.
- Så prøv hardere.
450
00:43:48,560 --> 00:43:52,560
Nei! Bagasjerommet er åpent.
Du klarer ikke noen ting.
451
00:43:54,520 --> 00:43:56,640
De kommer!
452
00:44:00,440 --> 00:44:05,480
- Jeg lukket den, jeg sverger.
- Tydeligvis ikke, smarten.
453
00:44:18,160 --> 00:44:22,480
- Alfonso bare dro fra oss.
- Jeg fatter det ikke.
454
00:44:22,600 --> 00:44:26,400
Alt det heltesnakket, og han
flottet seg rundt i den røde kappa.
455
00:44:26,520 --> 00:44:30,840
Men når han først måtte være modig,
var han bare en feiging.
456
00:44:31,000 --> 00:44:34,440
Alfonso har aldri vært min helt.
457
00:44:34,640 --> 00:44:38,200
Bare Don hadde vært her.
458
00:44:48,080 --> 00:44:52,920
- Er vi framme snart?
- Jeg savner mamma og pappa.
459
00:44:53,080 --> 00:44:55,720
Jeg vil hjem.
460
00:44:57,320 --> 00:45:01,960
Så så, ikke gråt, små venner.
Kanskje en sang vil muntre dem, DJ.
461
00:45:02,120 --> 00:45:05,400
Flaks for deg at elektronikken min
fortsatt funker.
462
00:45:05,560 --> 00:45:09,560
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy med mitt rappehode
463
00:45:09,680 --> 00:45:13,600
med rim så rå
at du vi'kke tro det
464
00:45:16,160 --> 00:45:18,720
Det var ikke noe morsomt!
465
00:45:20,480 --> 00:45:23,040
Sorry, da. Det er alt jeg har.
466
00:45:23,160 --> 00:45:26,637
Kom igjen, DJ. Du har mer inni deg
enn det forhåndsinnspilte greiene.
467
00:45:26,720 --> 00:45:31,280
- Jeg vet ikke hva jeg kan si.
- Bare fortell din historie.
468
00:45:39,200 --> 00:45:43,800
Jeg er DJ Doggy Dog, jeg er
DJ Doggy med mitt rapperhode...
469
00:45:43,960 --> 00:45:47,720
...er stuck på en båt
i er periode
470
00:45:51,560 --> 00:45:55,640
Seiler på en elv med vaskebjørner
og de bare griner og Don tørner
471
00:45:55,760 --> 00:45:58,440
- Oi!
- Nydelig!
472
00:45:58,560 --> 00:46:02,320
Det dukker opp en fare
bak neste hjørne
473
00:46:02,440 --> 00:46:07,720
Jeg håper du tar feil med det siste,
men fantastisk og en original start.
474
00:46:07,880 --> 00:46:12,920
- Jeg nailet det. Jeg er helt syk!
- Er du syk? Kast opp over ripa.
475
00:46:13,040 --> 00:46:17,760
Jeg er ikke syk, som...
Jeg mener syk som syk!
476
00:46:17,920 --> 00:46:21,920
- Det er gateslang, vet du.
- Jeg er glad du føler deg bedre.
477
00:46:22,120 --> 00:46:25,680
- Det var rått med egne greier.
- Du får bare kjøre på.
478
00:46:25,840 --> 00:46:28,040
Jeg er DJ Doggy Dog
479
00:46:28,200 --> 00:46:31,120
jeg er DJ Doggy
du er en vaskebjørn
480
00:46:31,240 --> 00:46:33,720
jeg er rap battle
entreprenør
481
00:46:33,880 --> 00:46:37,240
jeg går til miksebordet
og tar en tørn
482
00:46:39,640 --> 00:46:42,400
jeg er DJ Doggy Dog
483
00:46:42,560 --> 00:46:46,800
jeg er DJ Doggy du er en vaskebjørn
jeg er rappebattle entreprenør
484
00:46:46,960 --> 00:46:49,840
jeg går til miksebordet
og tar en tørn
485
00:46:50,040 --> 00:46:52,960
se der, opp der
det er en utgangsdør
486
00:46:53,120 --> 00:46:57,360
Se der oppe! Det er en utgangsdør!
På ordentlig!
487
00:47:01,560 --> 00:47:05,640
Jeg kjenner den. Det er
hvalens blåsehull! Det er veien ut!
488
00:47:05,760 --> 00:47:06,960
Hva?
489
00:47:09,920 --> 00:47:13,600
Nei, det er altfor farlig!
Vi burde dra vekk fra den fossen.
490
00:47:13,760 --> 00:47:18,200
- Til høyre! Det er tryggere.
- Vent litt. Gi meg et sekund.
491
00:47:18,320 --> 00:47:22,200
Denne gjør nok nytten.
Vi kaster loss!
492
00:47:22,360 --> 00:47:24,200
Hva?
493
00:47:25,320 --> 00:47:27,560
Pent kast!
494
00:47:28,720 --> 00:47:32,000
Vi kommer oss faktisk ut herfra!
495
00:47:36,520 --> 00:47:39,160
Det var nære på! Gikk det bra?
496
00:47:39,320 --> 00:47:43,400
Det var bedre enn
å leke i søppelkassa!
497
00:47:43,560 --> 00:47:47,400
- Hva gjør vi nå?
- Jeg har ført skipet inni hvalen.
498
00:47:47,600 --> 00:47:50,840
Og guidet oss med stødig hånd
til den eneste veien ut.
499
00:47:50,960 --> 00:47:55,960
- Wow. Litt av en historie.
- Og heroisk. Fortell den til alle.
500
00:47:56,160 --> 00:47:58,640
En, to, tre! Kast!
501
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Dra ut og spre ordet
om helten ved navn...
502
00:48:04,000 --> 00:48:06,880
Ro ned snakkinga.
Vi må ut av båten!
503
00:48:07,040 --> 00:48:11,680
Ved et så stort øyeblikk kreves
en tale med tilstrekkelig pondus...
504
00:48:14,840 --> 00:48:17,800
- Kommer vi til å dø?
- Legender dør aldri.
505
00:49:01,840 --> 00:49:07,360
Åh nei! Samme det. Jeg kan ha
brukket benet, men erobret hvalen!
506
00:49:08,400 --> 00:49:10,760
Skal vi se.
507
00:49:12,880 --> 00:49:15,080
Godt som nytt.
508
00:49:17,040 --> 00:49:19,240
Nå er det godt som nytt.
509
00:49:19,400 --> 00:49:23,800
Jeg er DJ Doggy Dog
jeg er DJ Doggy Dog...
510
00:49:26,320 --> 00:49:30,280
DJ-kretsen min er ødelagt!
Jeg sa jo at jeg ikke kan bli våt!
511
00:49:30,440 --> 00:49:34,600
Se positivt på det. Dette er
det beste som kunne skjedd.
512
00:49:34,760 --> 00:49:39,600
De forhåndsinnspilte greiene
kneblet din egentlige stemme.
513
00:49:39,760 --> 00:49:44,160
Nå er du fri til å bruke fantasien
og si noe originalt.
514
00:49:44,320 --> 00:49:48,960
Jeg likte innspillingssangen.
Jeg vil ikke forandre meg.
515
00:49:49,120 --> 00:49:54,040
- Endring er en del av alle helter.
- Du er jo forvirret. Vet du det?
516
00:49:54,240 --> 00:49:57,517
Jeg spilte med fordi jeg ville
ha en venn, men nå er jeg herpet.
517
00:49:57,600 --> 00:50:00,240
DJ, jeg forstår at du er opprørt.
518
00:50:00,400 --> 00:50:03,600
Men vi må fortsette eventyret
mot slottet i skyene!
519
00:50:03,760 --> 00:50:08,640
- Det finnes ikke noe slott.
- Hva mener du med ikke noe slott?
520
00:50:08,800 --> 00:50:12,800
Ikke noe slott, ikke noe løve,
ikke noe drage, ikke noe hval.
521
00:50:12,960 --> 00:50:15,960
Hva prater du om?
Du så det jo, DJ.
522
00:50:16,120 --> 00:50:19,360
Jeg reddet jo
de stakkars hjelpeløse dyrene.
523
00:50:19,520 --> 00:50:22,677
Vi døde nesten mens vi gjorde det.
Du er ikke noen helt, mann.
524
00:50:22,760 --> 00:50:26,677
Det står ikke noen konge i et slott
for å gi deg det du tror du trenger.
525
00:50:26,760 --> 00:50:30,520
Jeg har hørt nok. Ingenting kan
stoppe mitt eventyr mot slottet.
526
00:50:30,720 --> 00:50:33,520
Er du med meg? Eller ikke?
527
00:50:34,480 --> 00:50:37,800
Ok. Da går du glipp av
festen til kongen.
528
00:50:40,760 --> 00:50:46,360
Så skled vi nedover vannsklierøret
da er rar fyr og morsom hund kom!
529
00:50:46,520 --> 00:50:52,840
Det var så sprøtt! Vi danset
på en båt, og så holdt vi på å dø!
530
00:50:53,000 --> 00:50:56,080
- Å, LOL, altså!
- Hei! Se hvem det er.
531
00:50:57,040 --> 00:51:00,517
- Vi trodde du var død.
- Kan du freestyle-rappe mer for oss?
532
00:51:00,600 --> 00:51:04,240
Den flowen var så rå.
533
00:51:04,440 --> 00:51:07,120
Sorry, kids.
Jeg er ikke i humør.
534
00:51:07,320 --> 00:51:11,520
Tusen, tusen takk,
du hund i merkelige klær.
535
00:51:11,680 --> 00:51:16,840
- Du reddet barna våre.
- Sorry for at jeg var litt kjip.
536
00:51:17,000 --> 00:51:19,080
Vel... Bare hyggelig.
537
00:51:19,200 --> 00:51:25,160
Leter du fortsatt etter
en familie, kan du joine oss.
538
00:51:25,320 --> 00:51:28,960
Mamma! Du er så klein.
539
00:51:29,120 --> 00:51:34,600
Så fett! Jeg mener... Jeg vil
gjerne få bli et medlem av familien.
540
00:51:34,760 --> 00:51:37,000
Håha, kjør på!
541
00:51:37,160 --> 00:51:41,440
Det tok fem minutter uten Don,
og så fant jeg en familie.
542
00:51:41,600 --> 00:51:46,080
- Vent. Det høres ut som en sang.
- Ja, det gjør det!
543
00:51:51,520 --> 00:51:53,840
Jeg er DJ Doggy Dog
544
00:51:56,440 --> 00:51:58,437
Hør nå her, Don,
alene står jeg støtt
545
00:51:58,520 --> 00:52:00,677
jeg har funnet mitt crew
de er de best jeg har møtt
546
00:52:00,760 --> 00:52:03,360
vi bor i vår park
og jeg har begynt å få tek
547
00:52:03,480 --> 00:52:06,240
å droppe harde bars
på rim er en lek
548
00:52:06,400 --> 00:52:07,960
Yeah.
549
00:52:08,120 --> 00:52:10,160
det er en lek, det er en lek
550
00:52:10,320 --> 00:52:12,200
levla visst opp
til neste platå
551
00:52:12,360 --> 00:52:14,517
sammen med min klikk
som makser min flow
552
00:52:14,600 --> 00:52:16,757
så hør på meg, Don
du kan bare gi beng
553
00:52:16,840 --> 00:52:20,440
jeg er her i en park
med min nye gjeng
554
00:52:21,200 --> 00:52:23,600
- Det er oss, det er oss
- DJ Doggy!
555
00:52:23,760 --> 00:52:25,997
Hør på meg, Don,
du har vært frekk mot meg
556
00:52:26,080 --> 00:52:28,237
men det nye crewet mitt
gjør at jeg tar mitt neste steg
557
00:52:28,320 --> 00:52:30,437
du har syk fantasi
men jeg er ikke så keen
558
00:52:30,520 --> 00:52:33,760
så jeg tror jeg heller
henger med familien min
559
00:52:33,920 --> 00:52:35,600
Yeah!
560
00:52:36,840 --> 00:52:38,880
Så hør, Don,
jeg er done med deg
561
00:52:39,000 --> 00:52:41,080
livet starter nå
og jeg tar steg
562
00:52:41,280 --> 00:52:43,557
helt til etter middag
går det slag i slag
563
00:52:43,640 --> 00:52:47,160
jeg lever nå, ass
DJ Doggy Dog feller alle som en sag
564
00:52:54,840 --> 00:52:59,720
Han gamle fyren hadde rett.
Du trenger ingen innspillingssang.
565
00:53:02,080 --> 00:53:05,960
Hvordan kunne den hersens væpneren
betvile mitt oppdrag?
566
00:53:06,120 --> 00:53:10,240
Ingen drage, ingen løve. Pølsevev.
567
00:53:10,400 --> 00:53:13,080
Hva i alle ...? Kan dette være...
568
00:53:13,240 --> 00:53:15,240
Jeg visste det!
569
00:53:28,040 --> 00:53:33,320
Sperr opp portene!
Don Quixote har ankommet!
570
00:53:33,480 --> 00:53:36,800
Og han er klar til å møte kongen.
571
00:53:43,120 --> 00:53:47,960
De forbereder uten tvil
en stor fest til min ære.
572
00:53:48,080 --> 00:53:51,200
Derfor åpner jeg døren selv.
573
00:53:51,400 --> 00:53:54,600
Kom igjen, teite dør.
Åpne deg!
574
00:53:58,600 --> 00:54:02,400
Når jeg blir kronet
for mitt legendariske heltemot, -
575
00:54:02,520 --> 00:54:07,320
- vil DJ Doggy Dog endelig forstå
hvor feil han har tatt.
576
00:54:11,560 --> 00:54:15,040
Hva er dette her?
Er stedet forhekset?
577
00:54:22,880 --> 00:54:25,560
Nei, nei, nei, nei!
578
00:54:49,480 --> 00:54:53,240
Du er forvirra.
Du har det inni hodet.
579
00:54:53,360 --> 00:54:59,240
Det fins ikke noe slott. Ingen løve.
Ikke noen drage. Ikke noen hval.
580
00:54:59,400 --> 00:55:03,280
Alle de redningsdådene
er oppspinn i fantasien din.
581
00:55:27,840 --> 00:55:30,120
Det er ikke ekte.
582
00:55:44,720 --> 00:55:48,040
Jeg gir opp. Nå drar jeg hjem.
583
00:55:48,200 --> 00:55:53,960
Skam deg som ser ut
som et ekte slott. Skam deg!
584
00:56:08,720 --> 00:56:13,960
Kanskje jeg bare er en narr.
Din ubrukelige blikkboks!
585
00:56:16,720 --> 00:56:18,040
Hæ? Hallo?
586
00:56:19,640 --> 00:56:23,560
- Don?
- Alfonso, er det deg? Hvor er alle?
587
00:56:23,720 --> 00:56:27,840
- De ble stjålet av tyver, Don.
- Vent. Stjålet?
588
00:56:28,000 --> 00:56:30,917
Jeg gjorde alt jeg kunne for
å redde dem. Kjempet som en helt.
589
00:56:31,000 --> 00:56:35,520
Til slutt stakk tyvene av med dem.
De forsvant og kommer ikke tilbake.
590
00:56:35,680 --> 00:56:39,360
- Hvorfor dro du ikke etter dem?
- Er du gal?
591
00:56:39,520 --> 00:56:42,760
Bare en narr kunne gjort noe så dumt.
592
00:56:45,280 --> 00:56:49,040
Vet du hva?
Flaks for oss. Jeg er en narr!
593
00:57:10,000 --> 00:57:14,280
Disse små beina er for treige,
og tiden løper ifra meg.
594
00:57:14,400 --> 00:57:18,920
Men det er en trofast ganger
som er verdig mitt eventyr.
595
00:57:25,080 --> 00:57:30,720
Hallo, noble skapning. Du er visst
skapt for mer enn å trekke en vogn.
596
00:57:30,880 --> 00:57:34,240
Ja, det er en kjip jobb,
men det er en stødig inntekt.
597
00:57:34,400 --> 00:57:37,120
Mens arbeidsgiveren din sover,
forslår jeg -
598
00:57:37,280 --> 00:57:41,000
- at vi kaster av deg lenkene,
og så drar vi ut på eventyr.
599
00:57:41,160 --> 00:57:45,240
Jeg vet ikke.
Da kan jeg få trøbbel.
600
00:57:45,400 --> 00:57:51,600
En lav pris å betale for
å bli kjent som den modigste hesten.
601
00:57:52,840 --> 00:57:56,800
Bli kvitt dødvekta baki der,
så rir vi!
602
00:58:03,000 --> 00:58:07,920
Jeg setter pris på å få haik,
men er det sjanse å gå litt fortere?
603
00:58:08,080 --> 00:58:11,160
Det har gått flere år
siden sist jeg løp.
604
00:58:11,320 --> 00:58:16,360
Når man går i parken, er det
sakte og trygg fart som gjelder.
605
00:58:16,520 --> 00:58:20,720
Men hva om...
Hva hvis du glemmer byen?
606
00:58:20,880 --> 00:58:26,160
Tenk på prærien. Du er et
friskt ungt føll ute på landsbygda.
607
00:58:26,320 --> 00:58:30,760
Tra-ta-ta-ta-ta
tra-ta-ta-ta-ta
608
00:58:30,920 --> 00:58:36,400
Jeg skjønner. Jeg skjønner.
Jeg er en ung hingst igjen!
609
00:58:36,600 --> 00:58:38,560
Nettopp! Hiyah!
610
00:58:39,600 --> 00:58:43,680
- Nå snakker vi, ja!
- Det føles bra å løpe igjen.
611
00:58:43,800 --> 00:58:48,160
- Hvor skal vi hen?
- Følg de oljepyttene, min venn.
612
00:58:50,320 --> 00:58:55,920
Det ble god fangst i dag, unger.
Vær så god, tøffen!
613
00:59:00,720 --> 00:59:04,840
- Vær så god.
- Synd for deg.
614
00:59:07,400 --> 00:59:09,600
Var det der Don?
615
00:59:09,760 --> 00:59:15,960
- Dette setter jeg så pris på.
- Hold fast! Nå blir det gategalopp!
616
00:59:17,800 --> 00:59:21,960
Rolig nå.
Jeg tror vi skal ta av disse her?
617
00:59:25,600 --> 00:59:29,920
Oi! Det er så... widescreen!
618
00:59:30,080 --> 00:59:32,400
Ja! Det tar pusten fra meg!
619
00:59:40,600 --> 00:59:44,520
Det er som fantasi,
men det er ekte!
620
00:59:46,800 --> 00:59:49,000
Hold fast!
621
00:59:49,160 --> 00:59:52,560
Se der, da!
Er det en dukke som rir på en hest?
622
00:59:53,640 --> 00:59:56,640
Har du sett makan?
Skjer bare i New York.
623
01:00:05,880 --> 01:00:10,560
- Guri malla!
- Og han red på en hest.
624
01:00:10,720 --> 01:00:14,120
Hoppet over biler.
Det gikk så fort.
625
01:00:14,280 --> 01:00:17,720
Jeg bare:
Det der var stilige greier.
626
01:00:17,840 --> 01:00:20,400
Det var Don Qui-prrr-jote.
627
01:00:20,560 --> 01:00:23,840
Ryktene sier at han er
Central Parks store helt.
628
01:00:24,040 --> 01:00:26,600
Han fyren er DJs kompis.
629
01:00:26,760 --> 01:00:31,040
Hæ? Nei.
Eller, vi er jo kanskje venner.
630
01:00:37,920 --> 01:00:40,240
Jeg går og
undersøker videre til fots.
631
01:00:40,440 --> 01:00:45,040
Din enorme kropp med klirrende sko
egner seg ikke til å snike seg rundt.
632
01:00:45,240 --> 01:00:49,240
- Ja, det sier dem alle.
- Tusen takk, noble hingst.
633
01:01:51,360 --> 01:01:56,320
Jeg vil ikke ha de dukkene her lenger
enn nødvendig, men du må betale.
634
01:02:01,200 --> 01:02:05,800
Jeg sa det i sta. Først overfører
du spenna, så sender vi dukkene.
635
01:02:05,960 --> 01:02:09,600
Nei, du må sende penga først.
636
01:02:09,760 --> 01:02:13,560
Ikke tull.
637
01:02:13,720 --> 01:02:16,320
Men jeg sender dem ikke
før du har... Hæ?
638
01:02:16,480 --> 01:02:18,480
Hva i ...?
639
01:02:19,920 --> 01:02:24,120
Prøver du å backe ut av dette?
Du vet at vi er kriminelle?
640
01:02:24,280 --> 01:02:28,280
Du vil ikke kødde med oss.
Spenna først, ellers får du ikke noe.
641
01:02:28,400 --> 01:02:33,160
- Jeg kaster dem i en flisekutter.
- Det er Don!
642
01:02:38,000 --> 01:02:40,400
- Ah!
- Don?
643
01:02:40,560 --> 01:02:44,760
- Kan ikke tro det! Han redder oss.
- Jeg hørte dere var i fare.
644
01:02:44,920 --> 01:02:49,280
- Du er gæren.
- Hva kan jeg si? Jeg er en narr.
645
01:02:49,440 --> 01:02:51,960
Don, bak deg!
646
01:02:52,120 --> 01:02:55,200
Den dukka falt ut av esken.
647
01:02:55,320 --> 01:02:58,000
Er du seriøs?
Nå har du herpa beinet hans!
648
01:02:58,120 --> 01:03:01,520
Det gjorde jeg ikke.
Den var sånn da jeg fant den.
649
01:03:01,680 --> 01:03:04,880
Burde vi si til kjøperen
at den har et ødelagt bein?
650
01:03:05,040 --> 01:03:08,040
Er du sprø?
Han var stressa nok fra før.
651
01:03:08,240 --> 01:03:11,197
Hvis han sier fra om det,
skylder vi bare på posten.
652
01:03:11,280 --> 01:03:15,720
Postsvindel! Nais!
Jeg liker måten du tenker på.
653
01:03:21,000 --> 01:03:25,200
Kanskje narren ikke var
vår beste redningsmann.
654
01:03:25,360 --> 01:03:28,517
Han prøvde i hvert fall å redde oss.
I motsetning til Alfonso.
655
01:03:28,600 --> 01:03:31,000
Ja, snakk om feiging!
656
01:03:32,720 --> 01:03:37,240
- Don, går det bra med deg?
- Kan du roe ned, eller har du mark?
657
01:03:37,400 --> 01:03:39,920
Jeg prøver å få tak i sverdet.
658
01:03:40,080 --> 01:03:43,320
En flis som stikker ut av beinet,
men jeg når det ikke.
659
01:03:43,480 --> 01:03:46,120
Ok. La meg sjekke?
660
01:03:46,280 --> 01:03:49,200
- Å, du kiler meg!
- Hoppsan. Er det dette?
661
01:03:49,360 --> 01:03:52,597
Ja, det er det. Bruk det til å kutte
gjennom denne plastgreia.
662
01:03:52,680 --> 01:03:57,120
Og den modige, heroiske Dee
brukte hans mektige langsverd -
663
01:03:57,280 --> 01:04:00,440
- til å skjære dem løs
fra deres lenker.
664
01:04:02,520 --> 01:04:05,640
- Ja!
- Jeg visste du ville klare det.
665
01:04:05,840 --> 01:04:08,640
Mye artigere enn
å spille jomfru i nød.
666
01:04:08,800 --> 01:04:11,880
- Se på alle de nullene!
- De overførte penga!
667
01:04:12,000 --> 01:04:15,280
de penga, ja de penga...
668
01:04:15,480 --> 01:04:21,120
Kom, vi må komme oss vekk. Vi går den
veien og til metalltrappen utenfor.
669
01:04:22,920 --> 01:04:25,920
Er du helt sprø?
Hvis vi faller, blir vi pinneved!
670
01:04:26,080 --> 01:04:28,157
Jeg er livredd.
Jeg klarer ikke røre meg.
671
01:04:28,240 --> 01:04:31,960
Dere, slapp av.
Vi tar det fra begynnelsen.
672
01:04:32,120 --> 01:04:36,960
Don, husker du da du kjempet mot
en goblin i vaktmesterboden?
673
01:04:37,120 --> 01:04:43,000
Du utretter det utrolige med fantasi.
Du ser verden som ingen andre.
674
01:04:43,200 --> 01:04:48,480
Hjelp oss å se den sånn som du.
Så kan vi bli like modige som deg.
675
01:04:48,640 --> 01:04:54,520
Jeg tror jeg skjønner hva du mener.
Alle sammen - lukk øynene.
676
01:04:54,720 --> 01:04:55,880
Hei!
677
01:04:56,040 --> 01:04:59,640
Hvis jeg fortalte at vi er den
aller barskeste hæren på jorda.
678
01:04:59,800 --> 01:05:03,960
De åtte dødelige samuraiene.
De åtte ridderne på apokalypsen.
679
01:05:04,120 --> 01:05:07,320
De åtte vokterne av ridderskapet!
680
01:05:08,560 --> 01:05:11,149
Men vi er bare åtte dukker
fra dukketeateret.
681
01:05:11,240 --> 01:05:14,400
Så la dette bli den beste
forestillingen i livet.
682
01:05:14,520 --> 01:05:18,760
Og bli med meg på
en helt rå fantasireise.
683
01:05:18,920 --> 01:05:23,320
Det var en gang
to blodtørstige kjemper.
684
01:05:23,520 --> 01:05:28,600
De voktet portene. Og hvis de fanger
deg, vil de knuse deg i fillebiter.
685
01:05:28,760 --> 01:05:33,600
Men deres størrelse er deres svakhet,
og vårt flertall er en styrke.
686
01:05:33,760 --> 01:05:37,680
Don? Tanken var å muntre oss opp,
ikke frike oss ut.
687
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
Men vi er de Storartede åtte.
688
01:05:40,320 --> 01:05:44,840
Hva hvis... hva om kjempene
var superdumme?
689
01:05:48,920 --> 01:05:52,840
- Det ville vært mindre skremmende?
- Ja, nå snakker vi.
690
01:05:53,000 --> 01:05:57,120
Og om de laget sånne...
prompelyder hver gang de gikk?
691
01:06:01,760 --> 01:06:05,880
Og hva om kjempene var laget av...
pappesker.
692
01:06:09,680 --> 01:06:12,960
- Da brenner vi dem!
- Ja!
693
01:06:19,480 --> 01:06:23,240
- Nå blir det kanskje for drøyt...
- Kom igjen, Don.
694
01:06:23,400 --> 01:06:28,320
Dette skulle bli vårt største show.
Klatrer over brua, løper til porten.
695
01:06:28,480 --> 01:06:30,800
Ruller vi? Action!
696
01:06:43,760 --> 01:06:45,480
Hæ? Er det noen der?
697
01:06:45,600 --> 01:06:48,659
- Hvor ble det av alle dukkene?
- Noen har rappa dem!
698
01:07:46,760 --> 01:07:48,880
Hva i ...?
699
01:07:49,000 --> 01:07:51,520
Dukkene lever! Se!
700
01:07:51,680 --> 01:07:57,400
De lever? Det betyr bare
at vi kan få enda mer penger for dem!
701
01:07:57,560 --> 01:08:01,480
- Kom igjen! Vi må løpe etter dem!
- Stikk! Jeg møter dere nede!
702
01:08:07,000 --> 01:08:10,360
- Hvorfor ligger du? Vi må ta dem!
- Ai!
703
01:08:13,920 --> 01:08:16,680
Du kommer deg ikke ut der!
704
01:08:16,800 --> 01:08:19,080
Har deg!
705
01:08:20,880 --> 01:08:25,680
Jeg er DJ Doggy, og jeg er parat
til å komme og redde min kamerat
706
01:08:25,840 --> 01:08:28,440
Hva? Hva var det?
707
01:08:29,280 --> 01:08:33,240
- Ta den!
- Ta den midt i trynet!
708
01:08:33,400 --> 01:08:37,200
Den lever! Og sparker!
Og biter! Au!
709
01:08:37,360 --> 01:08:40,520
Don! Trykk på knappen!
Vi må komme oss ned!
710
01:08:49,800 --> 01:08:55,040
Det sies at du gjør noe heltegreier.
Tenkte du trengte en sidekick.
711
01:08:55,200 --> 01:08:58,280
Kan jeg spørre deg om en ting?
Er du ekte?
712
01:08:58,440 --> 01:09:01,560
Eksisterer du faktisk,
eller bare i hodet mitt?
713
01:09:01,720 --> 01:09:07,440
Hei! Så klart jeg er ekte! Like
ekte som at vi må komme oss vekk.
714
01:09:07,600 --> 01:09:11,160
De har kødda med feil Jackie!
715
01:09:12,240 --> 01:09:14,560
Her er de!
716
01:09:14,720 --> 01:09:19,120
Don, jeg er ekte, og din venn.
Ta hånden min og stol på meg.
717
01:09:19,240 --> 01:09:22,560
Bare en dust ville...
718
01:09:29,760 --> 01:09:33,800
Hooh! Ja, det kaller jeg
en uventet myk landing.
719
01:09:33,960 --> 01:09:37,280
- Hurra!
- Vi må vekk nå.
720
01:09:39,080 --> 01:09:42,120
Ok, nå deler vi oss,
og møtes på teateret.
721
01:09:42,240 --> 01:09:46,120
- Hopp på!
- Guri malla! Dette er så spennende.
722
01:09:55,760 --> 01:09:58,200
- Au!
- Vi går og henter bilen.
723
01:09:58,360 --> 01:10:02,880
- Vent. Nøklene ligger oppe.
- Din teite...
724
01:10:03,040 --> 01:10:06,320
Hei, tulling!
Gi meg sparkesykkelen din.
725
01:10:16,200 --> 01:10:20,360
- Dette er fantastisk!
- Det er smooth!
726
01:10:21,480 --> 01:10:24,680
Ikke så smooth... Se!
727
01:10:27,600 --> 01:10:31,440
- Klarer du å løpe fortere?
- Jeg er bare en hestekreft.
728
01:10:40,720 --> 01:10:45,880
- Sykt bra!
- Pent, Don. Du har taken.
729
01:10:52,360 --> 01:10:54,240
Pass opp!
730
01:11:20,480 --> 01:11:22,120
Åh nei!
731
01:11:24,960 --> 01:11:26,520
Åh nei ...!
732
01:11:26,680 --> 01:11:30,280
Dere er jo goth-kidsa.
Hva gjør dere her?
733
01:11:30,440 --> 01:11:34,600
Hør. Dukkene er i live.
De er hjemsøkte!
734
01:11:36,520 --> 01:11:39,920
- Dere må arrestere dem!
- Og nissen er ekte.
735
01:11:40,080 --> 01:11:43,120
Jeg tenker at dere blir med oss
til politistasjonen.
736
01:11:48,840 --> 01:11:51,720
De er i live!
737
01:12:05,560 --> 01:12:10,680
- Don, det var helt vilt.
- Hvem er den merkelige hunden?
738
01:12:10,840 --> 01:12:15,400
La meg få presentere DJ Doggy Dog!
739
01:12:15,560 --> 01:12:17,760
Hyggelig å treffe crewet.
740
01:12:17,920 --> 01:12:22,520
DJ Doggy Dog tjente som min væpner
i mitt eventyr. Vent litt...
741
01:12:22,640 --> 01:12:25,560
Faktisk er DJ
en trofast og lojal venn.
742
01:12:25,720 --> 01:12:31,720
Dere må høre poesien hans.
Han vil være kjempeinspirerende.
743
01:12:31,880 --> 01:12:35,920
Jeg håper dere kan
behandle ham som familie.
744
01:12:36,040 --> 01:12:39,040
- For det er han.
- Et nytt talent i kompaniet.
745
01:12:39,200 --> 01:12:43,360
- Velkommen!
- Party hjemme hos meg!
746
01:12:43,520 --> 01:12:48,240
- Alfonso!
- Hallo, alle sammen. Jeg er trygg.
747
01:12:48,400 --> 01:12:51,397
Hva har du å si til ditt forsvar,
som stakk ifra oss?
748
01:12:51,480 --> 01:12:56,800
- Hva skjedde med å være en helt?
- Du fortjener ikke den kappa.
749
01:12:56,960 --> 01:13:01,040
Da det var opp til meg, feilet jeg.
750
01:13:01,200 --> 01:13:04,320
Jeg er ingen helt.
Jeg vil savne deg.
751
01:13:04,480 --> 01:13:08,157
Vi er skuespillere, Alfonso. Derfor
kan alle spille forskjellige roller.
752
01:13:08,240 --> 01:13:13,360
- Sjansen til å spille helt kommer.
- Men nå er du narren.
753
01:13:17,520 --> 01:13:20,840
Æsj! Skal ikke det
liksom være banankrem?
754
01:13:21,000 --> 01:13:24,960
Det er barberskum.
Som det alltid har vært.
755
01:13:27,560 --> 01:13:31,520
Ålreit, nå må vi slutte å tulle.
Vi har er show å spille.
756
01:13:31,680 --> 01:13:36,000
Men aller først...
Please, kan noen få meg løs?
757
01:13:37,040 --> 01:13:39,520
Jeg antar at jeg fortjener dette.
758
01:13:39,680 --> 01:13:43,237
DJ, jeg har en overraskelse til deg.
Jeg vil introdusere deg til Tommy.
759
01:13:43,320 --> 01:13:47,760
Han er et teknisk geni som får
lys og lyd til å funke perfekt.
760
01:13:47,920 --> 01:13:52,160
Siden de tekniske kretsene ble skadet
i vann, som jeg må beklage for, -
761
01:13:52,360 --> 01:13:57,640
- spurte jeg om han kunne fikse den.
La meg presentere din nye stemme!
762
01:13:59,800 --> 01:14:04,200
Jeg er ikke helt sikker på
at han får den inn.
763
01:14:07,280 --> 01:14:12,640
Helt rått! Vet du hva?
Jeg tror jeg har en idé.
764
01:14:12,800 --> 01:14:16,680
Den er helt sikkert spennende.
765
01:14:18,800 --> 01:14:24,520
Mine damer og herrer, skru av
mobilene og alt elektronisk, -
766
01:14:24,680 --> 01:14:30,400
- og gjør dere klare til å bli med på
en ny reise inn i fantasiens verden.
767
01:14:30,560 --> 01:14:34,800
Vi er stolte av
å presentere "Eventyret".
768
01:14:39,440 --> 01:14:42,840
Hallo?
Jeg håper alle sammen koser seg.
769
01:14:43,000 --> 01:14:47,120
Jeg heter DJ Doggy Dog. Men det
vet dere jo allerede. Ikke sant?
770
01:14:47,280 --> 01:14:52,080
Jeg er stolt av å presentere
et nytt show med vennene mine.
771
01:14:57,280 --> 01:15:02,000
Det var en gang
en gjeng med gærne typer
772
01:15:02,160 --> 01:15:06,120
kledd i sprø kostymer
klar for eventyr
773
01:15:06,320 --> 01:15:10,400
så hør melodien
og følg med på harmonien
774
01:15:10,560 --> 01:15:17,280
for alle ting blir bedre
når du bruker fantasien
775
01:15:17,400 --> 01:15:19,680
jeg satt fast, var en rekvisitt
776
01:15:19,840 --> 01:15:22,120
dømt til å leve livet som eremitt
777
01:15:22,280 --> 01:15:24,637
og alle de som så meg
behandlet meg som trash
778
01:15:24,720 --> 01:15:28,400
vandret rundt i by'n
tråkket på som hundebæsj
779
01:15:28,560 --> 01:15:31,720
- yeah, yeah
- men så ble det flere av oss
780
01:15:31,880 --> 01:15:34,320
De lo av meg
og sa jeg var gæren.
781
01:15:34,480 --> 01:15:37,000
Klovn! En tullefrans!
En artigper!
782
01:15:37,160 --> 01:15:41,040
- De sa jeg var svak.
- en jomfru i nød
783
01:15:41,200 --> 01:15:42,760
Men det de ikke vet er...
784
01:15:42,920 --> 01:15:46,480
alt er meningsløst,
ikke vær nervøs
785
01:15:46,680 --> 01:15:50,840
for en venn vil alltid løfte
deg opp til alt er løst
786
01:15:50,960 --> 01:15:55,880
det livet byr
blir et eventyr
787
01:15:56,040 --> 01:16:00,640
for alle ting blir bedre
når du bruker fantasien
788
01:16:00,800 --> 01:16:05,280
alle ting blir bedre
når du bruker fantasien
789
01:16:06,080 --> 01:16:10,360
jeg er en riddermann
og jeg erklærer kry
790
01:16:10,560 --> 01:16:16,760
at jeg skal dra på eventyr
opp til slottet høyt i sky
791
01:16:17,960 --> 01:16:23,240
ikke engang et blodtørstig beist
kan stoppe mitt tokt!
792
01:16:23,400 --> 01:16:27,400
Don han ser et grusomt beist
en livsfarlig figur
793
01:16:27,560 --> 01:16:32,200
mens vi kun ser en dum hund
ut på luftetur
794
01:16:32,360 --> 01:16:36,040
Slipp andungen,
o ildsprutende drage!
795
01:16:36,200 --> 01:16:38,037
Don, ja, Don
dagdrømmer dagens episoder
796
01:16:38,120 --> 01:16:40,557
han ser for seg en drage
og skaper illusjoner
797
01:16:40,640 --> 01:16:45,600
redder dagen lang og reddet en and
en ekte redningsmann, det er sant
798
01:16:46,520 --> 01:16:50,160
- Hjelp! Hjelp!
- Tre vaskebjørner i nød!
799
01:16:50,320 --> 01:16:53,557
- Å, vi kommer til å dø!
- La oss redde babyvaskebjørnene!
800
01:16:53,640 --> 01:16:56,160
I neste kapittel
vil du tro han er gal
801
01:16:56,320 --> 01:16:59,440
Don han presterer
å bli svelget av en hval
802
01:17:00,640 --> 01:17:02,400
Og alt gikk galt
803
01:17:02,560 --> 01:17:06,560
det ble en splid i oss
nå sto vi fast, sa adios
804
01:17:06,720 --> 01:17:09,680
Gikk meg vill i en drøm
alt svartnet igjen
805
01:17:09,840 --> 01:17:12,600
for mørkt til å se
at jeg mistet en venn
806
01:17:12,760 --> 01:17:14,680
Alt er tapt
807
01:17:14,880 --> 01:17:19,440
Vennen våre trodde alt var tapt, men
en strime av lyst skinte fortsatt.
808
01:17:19,600 --> 01:17:23,280
Alt ble meningsløst
ja, helt nervøst
809
01:17:23,440 --> 01:17:28,240
Husk at alle ting blir bedre
når vi bruker fantasien
810
01:17:28,480 --> 01:17:30,640
De kidnappet oss
det var helt intenst
811
01:17:30,760 --> 01:17:32,917
- Alfonso han sa:
- Ha det bra og morna Jens!
812
01:17:33,000 --> 01:17:35,400
Don han kom, vi var ei forlatt
813
01:17:35,520 --> 01:17:37,677
Det her skal bli det beste
showet vi har hatt
814
01:17:37,760 --> 01:17:39,797
Vi bekjempet kjempene
som var svære som trær
815
01:17:39,880 --> 01:17:42,000
kjempene sin vrede var imaginær
816
01:17:42,160 --> 01:17:44,237
det viktigste av alt
som jeg lærte i dag
817
01:17:44,320 --> 01:17:50,000
var at vi kan få til alt som et lag
818
01:17:50,160 --> 01:17:53,200
Og nå er vi uatskillelige.
819
01:17:53,400 --> 01:17:57,520
Er alt meningsløst,
ikke vær nervøs
820
01:17:57,640 --> 01:18:02,120
en venn vil alltid løfte
deg opp til alt er løst
821
01:18:02,280 --> 01:18:06,240
det livet byr
blir et eventyr
822
01:18:06,360 --> 01:18:12,880
for alle ting blir bedre
når du bruker
823
01:18:13,000 --> 01:18:16,360
fantasien
fantasien
824
01:18:16,520 --> 01:18:19,640
fantasien
fantasien
825
01:18:19,760 --> 01:18:24,480
fantasien
826
01:18:24,600 --> 01:18:28,000
bruk fantasien
827
01:18:31,400 --> 01:18:35,600
SUPERKOMPISENE
828
01:24:38,320 --> 01:24:41,438
Oversettelse: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service
71077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.