All language subtitles for The.Inseparables.2023.NORDiC.ENG.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,120 --> 00:00:32,720 EN DRØM DU DRØMMER ALENE ER BARE EN DRØM 2 00:00:32,880 --> 00:00:37,080 EN DRØM DERE DRØMMER SAMMEN, ER VIRKELIG 3 00:00:47,640 --> 00:00:49,760 For kongen! 4 00:01:07,360 --> 00:01:09,120 Skyt! 5 00:01:15,920 --> 00:01:19,040 Smak på mitt ringe stål! 6 00:02:02,000 --> 00:02:05,880 Hei, Don! Du vet at du skal spille hoffnarren, sant? 7 00:02:14,040 --> 00:02:18,080 Don, Don, Don. Har du trøbbel i trappa? Igjen. 8 00:02:18,280 --> 00:02:23,320 Jeg er Alfonso Pablo Diego José Francisco de Pedro Juan Rodriguez. 9 00:02:23,480 --> 00:02:27,480 Åh, Alfonso! Takk og pris, vi trenger din hjelp! 10 00:02:27,640 --> 00:02:31,400 - Er det en jomfru? Og er hun i nød? - Ja! 11 00:02:31,560 --> 00:02:34,320 - Perfekt. - Nei, det er motsatt av perfekt! 12 00:02:34,480 --> 00:02:38,560 En kjempe har tatt henne og har tenkt å spise henne til middag. 13 00:02:38,720 --> 00:02:42,320 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 14 00:02:42,480 --> 00:02:46,320 med rim så rå at du vi'kke tro det 15 00:02:48,600 --> 00:02:51,520 Sorry. 16 00:02:51,680 --> 00:02:56,680 Følg med, din narr. Du skal få vite hva det vil si å være en helt. 17 00:02:59,560 --> 00:03:03,560 - Ha! Der har vi kjempen! - Hæ? Hvor? 18 00:03:09,400 --> 00:03:13,520 Svar meg nå, din avskyelige kjempe. Hvor er prinsessen? 19 00:03:13,680 --> 00:03:16,600 Hjelp! Jeg har blitt kidnappet! 20 00:03:16,800 --> 00:03:21,280 Åh, Alfonso! Du er den eneste som kan redde meg. 21 00:03:21,440 --> 00:03:25,360 - Du er så modig og klok! - Og kjekk. 22 00:03:27,000 --> 00:03:31,640 Samle alle. Vi skal på jakt. 23 00:03:31,760 --> 00:03:34,800 Min helt! 24 00:03:34,960 --> 00:03:37,720 - Hurra! - Du reddet oss fra kjempen! 25 00:03:37,920 --> 00:03:40,920 Det må vi feire. Det blir pai til alle! 26 00:03:41,080 --> 00:03:44,520 - Har noen sett narren med teit hatt? - Jeg er ikke her! 27 00:03:44,720 --> 00:03:48,120 Jeg får vel redde deg også, da. 28 00:03:49,080 --> 00:03:51,800 Nei! Du ødela paien min! 29 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 Don, du er jammen meg en klossmajor. 30 00:03:55,560 --> 00:04:01,320 Alle lo av narren, og så levde de lykkelig i alle sine dager. 31 00:04:07,880 --> 00:04:16,440 SUPERKOMPISENE 32 00:04:20,560 --> 00:04:23,800 Ah, tuller du, eller? Er alle sammen blakke, eller? 33 00:04:24,000 --> 00:04:28,280 Ja, lommetyveri suger, men samma det, jeg har planer om en ny business. 34 00:04:28,400 --> 00:04:31,397 Jeg håper det er en bra plan. Er ikke gira på å jobbe med fast food. 35 00:04:31,480 --> 00:04:33,840 Katching! Jeg visste det! 36 00:04:34,000 --> 00:04:38,520 De dukkene er som samleobjekter. Folk betaler en formue for gammelt skrot. 37 00:04:38,680 --> 00:04:41,760 Jeg tror gammelt skrot blir vår neste greie. 38 00:04:41,920 --> 00:04:45,237 Vet du hva, bror? Noen ganger er du ikke så dum som du ser ut. 39 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Å. takk! 40 00:04:46,960 --> 00:04:49,920 Jeg er DJ Doggy Dog 41 00:04:50,080 --> 00:04:54,200 - Tror du vi får noe for denne her? - Nei. Den er bare søppel. 42 00:04:56,040 --> 00:04:58,280 Åh! Så vakker den er! 43 00:04:58,440 --> 00:05:01,160 Åh, kliss. 44 00:05:02,320 --> 00:05:04,520 Ok. Da stikker vi. 45 00:05:26,520 --> 00:05:28,800 Så er de borte! 46 00:05:28,960 --> 00:05:32,240 - Bra show, folkens. - Bra jobba. 47 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 Ah, ryggen min! 48 00:05:34,360 --> 00:05:38,000 Etter tusenvis av show, kan jeg si med trygghet - 49 00:05:38,160 --> 00:05:41,240 - at det var min beste forestilling. Et mesterstykke. 50 00:05:41,360 --> 00:05:45,237 Tja, det er i hvert fall bra at du er så ydmyk etter alle disse åra. 51 00:05:45,320 --> 00:05:49,440 Det sier han etter hvert show. Det går til hodet på ham. 52 00:05:49,600 --> 00:05:54,240 Takk for i dag. Godt jobba, alle. Vi starter øving på nytt stykke i morra. 53 00:05:54,400 --> 00:05:57,320 Så hvil dere, og vær klare i morra. 54 00:05:57,480 --> 00:06:02,000 - Hei! Party hjemme hos meg. - Nå er det fest! 55 00:06:07,920 --> 00:06:11,440 Åh! Du har litt igjen - krem på venstre kinn. 56 00:06:11,640 --> 00:06:17,200 Jeg er lei av å spille narren. Jeg vil også være helten en gang. 57 00:06:17,400 --> 00:06:21,760 Tror du jeg vil spille jomfru i nød tre ganger om dagen? Åh! 58 00:06:21,920 --> 00:06:26,920 Jeg er lei av å bli reddet. Jeg vil være den som redder. 59 00:06:27,080 --> 00:06:29,240 Hei, Sola. 60 00:06:29,360 --> 00:06:34,080 Er det ikke på tide at vi bytter om på ting? Får nye roller og sånt? 61 00:06:34,240 --> 00:06:38,880 - Øh, hva? - Don burde få være helt en gang. 62 00:06:39,000 --> 00:06:42,120 Don som helten? 63 00:06:44,760 --> 00:06:49,040 Åh! Du mener det? Skjer ikke. Kommer aldri til å skje. 64 00:06:49,200 --> 00:06:52,320 Hei, jeg er skuespiller. Jeg har hjerne. 65 00:06:52,440 --> 00:06:55,920 Don, åssen skal jeg få sagt dette på en pen måte? 66 00:06:56,080 --> 00:06:59,440 En helt ser ikke sånn ut. Du er en vittigper. 67 00:06:59,640 --> 00:07:03,120 Du vet, en klovn, tullebukken. Tøysekoppen. 68 00:07:03,280 --> 00:07:08,480 Har du lyst til å være en helt? Så ta med kjempefoten på lagerrommet. 69 00:07:08,640 --> 00:07:11,760 - Flott ...! - La meg hjelpe deg. 70 00:07:11,920 --> 00:07:14,640 - Den foten der veier et tonn. - Det går bra. 71 00:07:14,800 --> 00:07:18,440 Bare dra på festen, du. Jeg er sterkere enn jeg ser ut. 72 00:07:32,720 --> 00:07:34,520 Æsj! 73 00:07:40,160 --> 00:07:44,080 Kom igjen, din stinkende fot! 74 00:07:48,560 --> 00:07:53,720 - Skål for det nye stykket! - Og en skål for herlige Alfonso! 75 00:07:53,840 --> 00:07:56,720 Ja, du er helt rå, Alfonso. 76 00:08:00,720 --> 00:08:03,240 Ok, DJ. Ikke feig ut nå. 77 00:08:03,360 --> 00:08:07,520 Ja, du har gått deg vill i Central Park helt alene om natten, - 78 00:08:07,720 --> 00:08:10,120 - men er det så ille, da? 79 00:08:10,280 --> 00:08:13,837 Ja, det er ganske ille. Jeg kommer ikke til å klare det alene. 80 00:08:13,920 --> 00:08:17,320 Jeg må finne meg et crew. Kjapt! 81 00:08:19,760 --> 00:08:21,680 Hallo. 82 00:08:22,640 --> 00:08:26,357 Hva skjer, gutter? Jeg er ny her. Greit at jeg joiner deres crew? 83 00:08:26,440 --> 00:08:31,400 - Se, en rar fyr gjemmer seg der. - Det høres ikke bra ut. 84 00:08:31,560 --> 00:08:36,240 Pappa, den rare fyren i buskene har lyst til å bli vennen vår. 85 00:08:36,400 --> 00:08:40,240 Står du og kikker, eller? Pell deg vekk! 86 00:08:40,440 --> 00:08:42,640 Bare glem det. Beklager forstyrrelsen. 87 00:08:42,760 --> 00:08:44,680 Stikk av! 88 00:08:49,520 --> 00:08:55,160 Jeg kan jo være helten. Jeg må bare ha en sjanse til å bevise det. 89 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 Jeg ser at du gjemmer deg i skyggene. 90 00:09:16,480 --> 00:09:20,320 Ingen kan stoppe mitt oppdrag mot slottet i skyene! 91 00:09:23,640 --> 00:09:29,480 Haha! Dette teateret er ikke noe for en slyngel som deg. En garde! 92 00:09:33,680 --> 00:09:37,320 Smak på mitt ringe stål! 93 00:09:47,560 --> 00:09:50,560 Er det alt du har? 94 00:10:01,000 --> 00:10:03,680 Hei du, vil du ha mer? 95 00:10:06,040 --> 00:10:11,880 Jeg er raskere enn deg, jeg er smartere enn deg og sterkere enn deg! 96 00:10:17,520 --> 00:10:19,720 For kongen! 97 00:10:26,520 --> 00:10:29,560 La dette være en beskjed til alle de... 98 00:10:34,240 --> 00:10:37,120 Dee! Jeg så deg ikke. Jeg skulle bare... 99 00:10:37,280 --> 00:10:41,320 La meg gjette. Utslette en goblin? Vise fram litt heltemoves? 100 00:10:43,480 --> 00:10:46,960 Au, ja... noe i den duren. 101 00:10:47,160 --> 00:10:49,800 Den fantasien din er noe for seg selv. 102 00:10:50,000 --> 00:10:53,120 Noen ganger er jeg redd jeg har litt mye fantasi. 103 00:10:53,280 --> 00:10:56,360 Nei. Du ser verden på en måte som ingen andre gjør. 104 00:10:56,520 --> 00:10:58,640 Du sier det som det er en bra ting. 105 00:10:58,800 --> 00:11:02,600 De andre dukkene her sier jo bare replikkene de har fått. 106 00:11:02,760 --> 00:11:07,880 Din fantasi gjør at du kan skape ting som aldri har eksistert før. 107 00:11:08,040 --> 00:11:12,400 Da melder jeg, på denne tid i morgen vil det nye stykket kunngjøres, - 108 00:11:12,520 --> 00:11:16,600 - jeg vil ikke lenger være en narr, og du ikke lenger en jomfru i nød. 109 00:11:16,800 --> 00:11:20,637 Det er kanskje litt mye å håpe på. Vi spiller alltid de samme rollene. 110 00:11:20,720 --> 00:11:25,240 Du må jo ha trua. For uten håp, hva har vi da? 111 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Ok. Jeg har trua. 112 00:11:32,400 --> 00:11:35,997 Hva skjer? Har dere plass til en til? Vil dere høre noen strofer? 113 00:11:36,080 --> 00:11:40,640 - Hørt: "morrafuglen får først korn"? - Den tror jeg ikke jeg har hørt. 114 00:11:40,840 --> 00:11:46,480 Jeg er morrafuglen. Det betyr at jeg er nødt til å stå opp om to timer! 115 00:11:50,960 --> 00:11:53,960 Hvorfor skremte du han fyren? Han virker snill. 116 00:11:54,120 --> 00:11:58,760 Man snakker ikke med fremmede om natten i Central Park. 117 00:12:32,760 --> 00:12:35,040 - Don? - Forsiktig. 118 00:12:35,200 --> 00:12:39,200 Denne hulen her... det myldrer av troll. 119 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 Pass på, modige ridder. Trollene angriper. 120 00:12:44,080 --> 00:12:47,880 Frykt ikke! Jeg skal beskytte deg... 121 00:12:48,080 --> 00:12:53,640 Opp og stå. Det nye stykket begynner i dag. De har hengt opp rollelista. 122 00:12:53,840 --> 00:12:56,880 - Hvem spiller vi? - Jeg aner ikke. 123 00:12:57,040 --> 00:13:00,040 Jeg ventet på deg. Rolig nå! 124 00:13:00,960 --> 00:13:06,440 Unnskyld. Jeg skal bare... kikke kjapt på... 125 00:13:09,000 --> 00:13:13,840 "Kvinne som må reddes"? Ah! Hvorfor er jeg ikke overrasket? 126 00:13:14,040 --> 00:13:18,320 Som alltid, jeg skal spille helten. Perfekt casting. 127 00:13:18,480 --> 00:13:23,360 - Kaller du dette perfekt casting? - Hvorfor sint? Du har en bra rolle. 128 00:13:23,560 --> 00:13:26,837 - Rollen min har ikke et navn engang. - Hva snakker du om? 129 00:13:26,920 --> 00:13:30,680 Navnet hennes er "Kvinne som må reddes". 130 00:13:30,800 --> 00:13:34,440 Vi er lei av å spille de samme rollene. Vi er skuespillere. 131 00:13:34,560 --> 00:13:37,800 - Vi kan faktisk spille mange ting! - Ikke sant? 132 00:13:38,000 --> 00:13:41,280 - Vi kan spille kongelige. - Eller kjeltringer. 133 00:13:41,440 --> 00:13:45,280 Eller zombier med innvollene utenpå. 134 00:13:47,880 --> 00:13:49,880 - Ekkelt. - Det er kvalmt. 135 00:13:50,000 --> 00:13:52,920 Tja, tarmene henger kanskje ikke utenpå. 136 00:13:53,080 --> 00:13:57,400 Det er enkelt, Don: Jeg spiller helten fordi jeg er helten. 137 00:13:57,560 --> 00:14:00,760 Nå holder det! 138 00:14:06,000 --> 00:14:07,240 Don! 139 00:14:17,520 --> 00:14:21,240 Seriøst? Hvorfor har du den paien her? Hvorfor? 140 00:14:21,400 --> 00:14:25,317 Jeg spiller baker. Jeg har alltid paier, og du lander alltid oppi dem. 141 00:14:25,400 --> 00:14:27,840 - Det er showbiz, baby! - Ok... 142 00:14:28,000 --> 00:14:33,200 Skjønner du, Don? Du spiller narr fordi du er en narr. 143 00:14:34,720 --> 00:14:38,400 I så fall... Er jeg ferdig. 144 00:14:40,120 --> 00:14:44,360 Jeg trenger en ny pai. 145 00:14:50,640 --> 00:14:55,000 - Blås i Alfonso, han er... - Jeg er ferdig med å spille narr. 146 00:14:55,160 --> 00:14:59,077 Alfonso oppfører seg som om han eier stedet, og alle blir bare med på det. 147 00:14:59,160 --> 00:15:02,880 - Jeg er helt enig. - Åh, hvor er den? 148 00:15:06,000 --> 00:15:09,680 - Her er den! - Hva gjør du? 149 00:15:11,880 --> 00:15:15,320 - Holder du denne her? Takk. - Kan du si hva du skal? 150 00:15:15,440 --> 00:15:18,640 Jeg skal dra og gjøre noe med livet mitt. 151 00:15:18,840 --> 00:15:22,717 Det kommer aldri til å skje hvis jeg blir her og får paier i trynet. 152 00:15:22,800 --> 00:15:27,400 Fra nå av skal jeg hete Don Quixote, den noble ridder av La Mancha. 153 00:15:27,560 --> 00:15:30,960 Hallo, Don. Nais kostyme. Hvorfor har du kledd deg ut? 154 00:15:31,120 --> 00:15:34,600 Jeg skal dra på et oppdrag til slottet i skyene - 155 00:15:34,760 --> 00:15:37,640 - for å bevise for verden at jeg er en helt. 156 00:15:37,800 --> 00:15:42,960 - Slott i hva da? - I skyene! Jeg forlater teateret. 157 00:15:43,120 --> 00:15:46,280 Don! Jeg vet jeg sa at jeg elsker fantasien din. 158 00:15:46,440 --> 00:15:51,400 Men dette går for langt. Det er altfor farlig der ute. 159 00:15:51,560 --> 00:15:54,640 Tull! Har du ikke eventyrlyst? 160 00:15:54,760 --> 00:15:58,880 Dee? Du burde bli med meg. Du kan være min sidekick. 161 00:15:59,080 --> 00:16:01,200 Nei! Eller skal vi se... nei! 162 00:16:01,360 --> 00:16:04,320 Hæ. Hva med deg, Sola? Er du med? 163 00:16:04,440 --> 00:16:08,800 Til tross for at jeg er andrevalget, setter jeg pris på forslaget. 164 00:16:08,960 --> 00:16:14,000 - Men jeg kan ikke være sidekick. - Nå er sjansen til å bli strålende. 165 00:16:14,160 --> 00:16:18,320 Hallo! Jeg var ironisk. Jeg er sol... strålende. 166 00:16:18,480 --> 00:16:20,760 Jeg er selveste sola. Skjønner? 167 00:16:20,920 --> 00:16:24,440 Åh. Ja, kunne bli litt problematisk. 168 00:16:24,560 --> 00:16:27,520 Da så, da drar jeg alene. 169 00:16:29,440 --> 00:16:33,480 Mitt eventyr begynner nå! Kom igjen, gampen, kom igjen! 170 00:16:33,680 --> 00:16:36,000 Det så vondt ut. 171 00:16:36,120 --> 00:16:38,800 En hest hadde vært praktisk, - 172 00:16:38,920 --> 00:16:42,680 - men det virker som skjebnen har valgt at jeg skal gå. 173 00:16:42,800 --> 00:16:45,440 - Don, stopp! - Jeg beklager, Dee. 174 00:16:45,600 --> 00:16:49,280 Men min skjebne venter utenfor den døra. 175 00:17:00,800 --> 00:17:03,840 Med det tar jeg farvel! 176 00:17:07,280 --> 00:17:11,200 Han er tilbake om tre kvarter. Maks. 177 00:17:14,880 --> 00:17:17,560 Vær forsiktig. 178 00:17:23,160 --> 00:17:28,600 Hvilke mysterier lurer i denna utemmede villmarken? 179 00:17:28,760 --> 00:17:33,160 Åh, ja! Rustningen til en fallen soldat. 180 00:17:33,320 --> 00:17:37,240 Du kjempet til siste stund, min bror. 181 00:17:43,080 --> 00:17:48,800 Kvikksand. En klassisk felle, men ikke for den store Don Quixote. 182 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 Jeg er for rask for deg. 183 00:18:14,920 --> 00:18:21,360 Kan det være den mystiske hvite hingsten som galopperer over enga? 184 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 Jeg er helt målløs. 185 00:18:27,360 --> 00:18:32,760 Altså, jeg var i butikken, og du vil ikke tro hvem jeg møtte. 186 00:18:32,920 --> 00:18:35,040 Ja! Det var henne! 187 00:18:35,160 --> 00:18:39,640 Det var så teit. Hun kom i nabolaget mitt for å kjøpe kjøtt. 188 00:18:39,800 --> 00:18:43,320 En løvetemmer, og hennes kjøttetende beist. 189 00:18:45,600 --> 00:18:49,560 Slutt opp! - Og på denne tiden av året. Herlighet. 190 00:18:49,720 --> 00:18:55,840 Ikke til å tro. Biscuit bare så på meg, og bare "har hun på seg det." 191 00:18:56,000 --> 00:18:58,800 Biscuit, kom til mamma! 192 00:19:03,360 --> 00:19:05,920 Hva gjør du for noe? 193 00:19:06,080 --> 00:19:11,440 Uansett kommer hun og sier: "Jeg bare elsker ..." 194 00:19:13,400 --> 00:19:17,800 Jeg vil ikke skade deg, men du gir meg ikke noe valg. 195 00:19:25,240 --> 00:19:30,720 Slutt! Ikke lek med søppel. Det er så ekkelt! 196 00:19:30,880 --> 00:19:32,640 Nei! Biscuit! 197 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 Jeg har deg, småen! 198 00:19:42,520 --> 00:19:44,200 Hva? Men i alle... 199 00:20:18,760 --> 00:20:20,680 Jeg seiret! 200 00:20:20,840 --> 00:20:26,600 Ingen løve i verden kan måle seg med Don Quixote de La Mancha... 201 00:20:26,760 --> 00:20:28,680 Jeg er DJ Doggy Dog! 202 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Biscuit! Kom hit! Nå! 203 00:20:34,200 --> 00:20:40,160 All den treninga, og så vet hun fort- satt ikke hvordan man sitter! Nei. 204 00:20:40,360 --> 00:20:43,480 Jeg sa: "Jeg elsker hatten din!" 205 00:20:43,640 --> 00:20:46,560 Hva er det du driver med? Hvem du enn er. 206 00:20:46,680 --> 00:20:50,440 - Jeg var sekunder unna seier. - Eller sekunder fra å bli spist. 207 00:20:50,600 --> 00:20:55,080 Det er vel et ganske overdrevet skjevt blikk på situasjonen, - 208 00:20:55,200 --> 00:20:57,720 - men jeg innrømmer at du bidro litt. 209 00:20:57,880 --> 00:21:00,160 Hei, vent litt! Jeg vet hvem du er! 210 00:21:00,320 --> 00:21:03,997 Du er han fyren i stykket som faller ned trapper og får paier i trynet. 211 00:21:04,080 --> 00:21:08,640 Nei, det kan umulig ha vært meg. Du later til å beskrive en narr. 212 00:21:08,800 --> 00:21:11,440 Jeg er Don Quixote de La Mancha, - 213 00:21:11,560 --> 00:21:16,080 - en modig ridder på eventyr for å bevise at jeg er en helt. 214 00:21:16,240 --> 00:21:19,597 - Nei, da. Jeg kjenner deg igjen. - La oss ikke dvele ved fortiden. 215 00:21:19,680 --> 00:21:24,000 - Hvilket navn vil du tiltales med? - DJ Doggy Dog. Vennene kaller... 216 00:21:24,160 --> 00:21:27,840 - Jeg har ikke egentlig noen venner. - Du har en nå. 217 00:21:27,960 --> 00:21:32,160 Alle riddere trenger en sidekick, og du har vist at du er modig. 218 00:21:32,320 --> 00:21:36,960 Du burde bli med på eventyret som min væpner. Jeg skal kalle deg... 219 00:21:37,120 --> 00:21:39,400 DJ Sancho! 220 00:21:41,920 --> 00:21:45,360 Ja, det er ikke navnet mitt. Helst ikke kall meg det. 221 00:21:45,520 --> 00:21:49,120 Nei vel. Da kaller jeg deg DJ og sier Sancho inni hodet mitt. 222 00:21:49,280 --> 00:21:54,800 Belønningen for å ha reddet deg er at jeg jobber gratis som din assistent? 223 00:21:54,960 --> 00:21:57,917 - Nei, det er for teit. - Hva vil du ha til gjengjeld? 224 00:21:58,000 --> 00:22:02,040 - Jeg lover alt kongeriket tilbyr. - Skal vi se... 225 00:22:02,200 --> 00:22:06,560 Det hadde vært digg med noe bling. Ekte bling, siden denne er av plast. 226 00:22:06,760 --> 00:22:12,200 Så vil jeg ha en fet bil. En med dødsbra lydanlegg. 227 00:22:17,080 --> 00:22:20,480 Ja. Hvis det er det du ønsker deg mest i verden. 228 00:22:20,640 --> 00:22:24,880 Helt ærlig, jeg ønsker mest å være en del av en ekte familie. 229 00:22:25,080 --> 00:22:28,997 Ikke som de forrige jeg hang med. Jeg rakk ikke å bli kjent med dem. 230 00:22:29,080 --> 00:22:32,840 Jeg ble vunnet i en tivolibod, og plutselig ble jeg kidnappet - 231 00:22:33,000 --> 00:22:35,440 - og kasta i en søppelkasse. 232 00:22:35,640 --> 00:22:39,917 Når eventyret er fullført, lover jeg å finne en ordentlig familie til deg. 233 00:22:40,000 --> 00:22:42,840 - På ekte? - På ekte. 234 00:22:43,000 --> 00:22:46,440 Jeg er med! Hva er eventyret? Hvor skal vi hen? 235 00:22:46,560 --> 00:22:51,000 Til slottet i skyene. Alle modige riddere må reise til slottsporten. 236 00:22:51,160 --> 00:22:54,357 Når vi kommer dit, vil kongen legge sitt sverd på min skulder - 237 00:22:54,440 --> 00:22:58,600 - og svøpe en heltekappe rundt halsen min så hele verden kan se det. 238 00:22:58,760 --> 00:23:01,680 Ok. Aldri hørt om det, men det høres kult ut. 239 00:23:01,840 --> 00:23:04,600 Jeg vet ikke nøyaktig hvor det er hen. 240 00:23:04,760 --> 00:23:07,800 Men hvis vi leter godt, finner vi det helt sikkert. 241 00:23:07,960 --> 00:23:11,880 Hva venter vi på? Kom med eventyret! 242 00:23:25,080 --> 00:23:27,520 Vent! 243 00:24:06,080 --> 00:24:09,400 Fra nå av vil jeg være kjent som... 244 00:24:35,160 --> 00:24:39,680 - Dette er livet, ikke sant? - Jo, kanskje. 245 00:24:39,840 --> 00:24:43,920 - Savner du ikke dukketeateret? - Savner ikke å få paier i trynet. 246 00:24:44,080 --> 00:24:47,240 Men jeg savner Dee. Hun er så smart og morsom. 247 00:24:47,400 --> 00:24:51,120 Og en god skuespiller. Hun ble fanget av kjempen. 248 00:24:51,280 --> 00:24:54,960 - Hun var jomfruen i nød! - Det må du aldri si til henne. 249 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 Hun er mye mer enn bare en jomfru i nød. 250 00:24:58,560 --> 00:25:02,280 Hva er greia? Dere er jo dukker. Hvem er dukkefører? 251 00:25:02,480 --> 00:25:05,440 Altså, ingen. Ikke nå lenger. 252 00:25:05,600 --> 00:25:11,120 Det pleide å være en eksentrisk mann som het Charlie med ansvar for alt. 253 00:25:14,760 --> 00:25:19,200 Da hadde alle forskjellige roller. Jeg spilte ikke alltid narren. 254 00:25:19,320 --> 00:25:24,600 Charlie visste alt, og vi framførte det som pirret fantasien. 255 00:25:24,760 --> 00:25:28,440 Charlie tok godt vare på alle dukkene. Han reparerte oss, - 256 00:25:28,600 --> 00:25:33,240 - byttet trådene våre, og sørget alltid for at vi var nymalte. 257 00:25:33,400 --> 00:25:38,600 Men til slutt skjedde det at stakkars Charlie ble gammal. 258 00:25:38,760 --> 00:25:44,160 Så gammel at han ikke kunne jobbe som dukkefører mer. 259 00:25:50,120 --> 00:25:53,920 Og vi, dukkene, bestemte at showet måtte fortsette. 260 00:25:54,080 --> 00:25:59,320 - Vent. Dere går bare med trådene? - Ja, ellers ville folk lure. 261 00:25:59,480 --> 00:26:04,160 - Men fortell din historie. - Vil du virkelig høre den? 262 00:26:04,320 --> 00:26:06,840 Trykk, da! Smekk meg i labben! 263 00:26:07,000 --> 00:26:12,120 - Jeg skjønner ikke hva du mener. - Jeg har en knapp i hånden. Trykk. 264 00:26:15,840 --> 00:26:19,600 Jeg er DJ Doggy Dog med mitt rappehode 265 00:26:19,720 --> 00:26:23,400 med rim så rå at du vi'kke tro det 266 00:26:24,360 --> 00:26:29,080 Utrolig! For en tidløs sang. Hva betyr den? 267 00:26:29,240 --> 00:26:34,200 Den lar folk vite at jeg heter DJ Doggy og jeg er DJ. 268 00:26:34,360 --> 00:26:38,680 Jeg har et rappehode siden jeg rapper. Så kommer jeg med et bra rim. 269 00:26:38,840 --> 00:26:43,640 - Du er en ekte poet. - Jeg har en høyttaler inni meg. 270 00:26:43,760 --> 00:26:48,240 Jeg aner ikke hva det betyr, men jeg elsker det! Få høre en sang til. 271 00:26:48,400 --> 00:26:52,160 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 272 00:26:52,320 --> 00:26:55,000 med et rim så rå at du vi'kke tro det. 273 00:26:55,160 --> 00:27:00,200 - Det sa du igjen. Du sier det igjen? - Jo, det er forprogrammert i meg. 274 00:27:00,360 --> 00:27:03,000 - Så du sier bare én ting? - Stemmer. 275 00:27:03,160 --> 00:27:08,640 Hvorfor det? Du må bruke fantasien og finne på en ny sang av deg selv. 276 00:27:08,800 --> 00:27:11,400 Jeg vet ikke helt. 277 00:27:11,520 --> 00:27:14,400 Jeg bare holder meg til denne. 278 00:27:15,720 --> 00:27:19,840 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 279 00:27:20,000 --> 00:27:23,240 med rim så rå at du vi'kke tro det. 280 00:27:25,920 --> 00:27:28,440 Jeg håper du er trygg, Don. 281 00:27:28,600 --> 00:27:33,720 Dukkene er så godt som våre. I morgen sitter vi og teller spenn. 282 00:27:37,320 --> 00:27:40,360 Jeg ser en av dukkene. 283 00:27:42,600 --> 00:27:46,560 - Hei! - Hei! Hva foregår der borte? 284 00:27:46,720 --> 00:27:48,760 Kast brekkjernet! 285 00:27:49,920 --> 00:27:52,840 - Hei! - Konstabel! Tusen takk for hjelpen. 286 00:27:53,000 --> 00:27:57,760 - Jeg mistet kontaktlinsa og lette. - Har du en fin kveld i kveld? 287 00:27:57,920 --> 00:28:02,960 Nei, ikke så bra. Vi har fått rapporter om lommetyver i området. 288 00:28:03,120 --> 00:28:08,120 Lommetyver? For noe avskum. Håper du fanger dem alle sammen. 289 00:28:08,240 --> 00:28:11,920 Hei! Har du sett! Jeg fant kontaktlinsa. 290 00:28:12,040 --> 00:28:15,680 Hvorfor har dere kledd dere i bare svart? 291 00:28:15,840 --> 00:28:19,520 Grunnen til at vi er kledd i bare svart, er fordi vi er... 292 00:28:19,680 --> 00:28:21,760 - Goth! - Goth? 293 00:28:21,920 --> 00:28:26,200 Ja! Goth! Og svart er liksom det vi går med. 294 00:28:27,960 --> 00:28:30,517 Kanskje datteren min er goth. Det hadde forklart en del. 295 00:28:30,600 --> 00:28:36,000 Vi må stikke. Jeg må vaske denne før jeg stapper den inn i... 296 00:28:36,120 --> 00:28:40,080 Vær forsiktig der ute, og hold øye med lommebøkene. 297 00:28:40,240 --> 00:28:43,880 Goth? Man lærer så lenge man lever. 298 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Au! 299 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 Au! 300 00:28:53,480 --> 00:28:56,880 Ryggen min tar livet av meg. 301 00:28:57,040 --> 00:29:01,760 Jeg skulle tatt ditt råd og sovet på mosen. 302 00:29:04,440 --> 00:29:06,793 Jeg tenkte at jeg burde sovet på steinen. 303 00:29:06,880 --> 00:29:11,360 Jeg ante ikke at villmarka skulle føles så vill. 304 00:29:11,520 --> 00:29:14,640 - Hjelp! Vær så snill og hjelp meg! - Hørte du det? 305 00:29:14,800 --> 00:29:17,280 Det gjorde jeg. Noen er i trøbbel. 306 00:29:17,400 --> 00:29:20,397 - Er ikke det storartet? - Hva? Hvorfor er det storartet? 307 00:29:20,480 --> 00:29:27,080 Fordi i dag skal jeg bevise for verden at jeg er en helt. 308 00:29:27,240 --> 00:29:30,520 Det er noe skikkelig galt med fyren. 309 00:29:36,200 --> 00:29:39,080 Hjelp! Hjelp meg! 310 00:29:39,240 --> 00:29:43,040 - Vær så snill! - Ta det med ro! Jeg er på saken! 311 00:29:43,200 --> 00:29:47,400 - Men i alle ...? - Hva er dette for slags trolldom? 312 00:29:55,440 --> 00:29:58,480 - Din redningsmann er her! - Hjelp. 313 00:29:58,600 --> 00:30:02,800 Babyen min skulle lære å fly, og satte seg fast i vindmøllen. 314 00:30:03,000 --> 00:30:04,920 Mamma! 315 00:30:15,800 --> 00:30:19,120 - Hva skjer? - En liten and i kjempeknipe. 316 00:30:19,320 --> 00:30:23,360 Dette uskyldige vesenet rett fra redet skulle lære seg å fly - 317 00:30:23,520 --> 00:30:28,080 - da en ond drage stupte ned og snappet ham rett ut av luften. 318 00:30:28,240 --> 00:30:34,880 Beistet tok med anda til redet sitt på toppen av en stupbratt klippe. 319 00:30:35,040 --> 00:30:38,800 Den lille fuglen er fanget i hulen for det påfølgende etegildet. 320 00:30:38,920 --> 00:30:41,960 Og nå står dragen vakt. 321 00:30:43,640 --> 00:30:46,960 Ikke tull, da. En drage midt i Manhattan? 322 00:30:47,160 --> 00:30:51,640 Spiller ingen rolle. Dette er en jobb for en nobel ridder. 323 00:30:51,840 --> 00:30:56,920 Følg nøye med. Det du skal bevitne skal skrives i historiebøkene. 324 00:30:57,080 --> 00:31:01,760 Frykt ikke, andemor. Jeg skal rappe gakken fra dragens ildkransede leir. 325 00:31:01,920 --> 00:31:06,160 - Du skal hva? - Spill med. Tjommien har skaperevne. 326 00:31:13,440 --> 00:31:15,360 Ja, det er meg. 327 00:31:16,400 --> 00:31:21,680 Don Quixote. Jeg skal befri andungen fra dine onde klør! 328 00:31:24,960 --> 00:31:27,880 Begynner du å bli varm i trøya? 329 00:31:28,040 --> 00:31:31,320 Smak på mitt ringe stål! 330 00:31:42,360 --> 00:31:46,760 Gjør deg klar, lille Andegutt. Du er snart trygg. 331 00:31:48,800 --> 00:31:50,760 Hva skjer, gutt? 332 00:32:00,560 --> 00:32:03,840 Ta det rolig. Jeg fikser det. 333 00:32:11,560 --> 00:32:13,240 Mamma! 334 00:32:19,320 --> 00:32:22,520 Oop, ikke tenk på det, engang! 335 00:32:23,880 --> 00:32:28,080 Gjett hvem som er her. Hallo, kjære. Her kommer vi! 336 00:32:31,600 --> 00:32:36,560 Nok en gang har jeg triumfert! 337 00:32:36,720 --> 00:32:38,520 Ja. Kjør, da. 338 00:32:38,680 --> 00:32:43,520 Hvis det er innafor å si, var det barnemat for en nobel ridder. 339 00:32:43,680 --> 00:32:47,400 - Hopp, andegutt! Jeg tar imot deg! - Er du sikker? 340 00:32:47,520 --> 00:32:49,680 Jeg er supermyk. Ikke vær redd. 341 00:32:49,840 --> 00:32:53,237 Gjør det, modige andegutt. Han tar deg imot. Dette fikser du. 342 00:32:53,320 --> 00:32:56,840 Mamma, se! Jeg kan fly! 343 00:32:57,800 --> 00:32:59,840 Åh nei! 344 00:33:00,000 --> 00:33:03,280 Sorry! Mamma, mamma! 345 00:33:03,480 --> 00:33:08,760 Tusen takk! Beklager at jeg var så sur da vi møttes sist. 346 00:33:08,920 --> 00:33:12,480 - Det var det jeg sa. - Kan jeg gjøre noe til gjengjeld? 347 00:33:12,600 --> 00:33:16,000 Spre ordet høyt og lavt... 348 00:33:16,160 --> 00:33:19,040 ...om de modige og heroiske dådene til... 349 00:33:19,200 --> 00:33:22,760 ...Don Quixote de La...Mancha! 350 00:33:23,880 --> 00:33:28,560 Hallo, Don. Er det greit med deg? Klar for mer eventyr? 351 00:33:28,720 --> 00:33:32,880 Snart. Men først... en hvil. 352 00:33:33,040 --> 00:33:35,520 Bare chill, kompis. Det har du fortjent. 353 00:33:36,400 --> 00:33:38,760 Det var to av dem. I helt svarte klær. 354 00:33:38,960 --> 00:33:42,920 - De sa noe om å stjele dukker. - Noe så grusomt! 355 00:33:43,080 --> 00:33:46,200 - Hva snakker du om? - Jeg tror de kommer tilbake. 356 00:33:46,360 --> 00:33:51,640 - Herremin! Vi kommer til å dø! - Du er så drama queen. 357 00:33:51,800 --> 00:33:57,560 Derfor burde ingen av oss gå noen steder alene. Vi holder oss i par. 358 00:33:57,680 --> 00:34:02,640 Og kanskje det er en god idé å sove på lagerrommet. Der er vi trygge. 359 00:34:02,800 --> 00:34:06,160 For en god historie. Et søtt, lite eventyr. 360 00:34:06,280 --> 00:34:10,400 Tror du jeg finner det på? Bare se på det knuste glasset. 361 00:34:10,600 --> 00:34:14,880 - Det var bare litt voldsom vind. - Jeg forteller sannheten! 362 00:34:15,040 --> 00:34:20,480 Etter at Don dro, har Dee blitt den nye skrønemakeren. Fest hos meg. 363 00:34:22,960 --> 00:34:26,520 Greit! Ikke si at jeg ikke advarte dere! 364 00:34:32,680 --> 00:34:36,200 Ikke langt igjen nå. Slottet skal være rett bak de skyene. 365 00:34:36,360 --> 00:34:40,640 Jeg hører at de spiller trommer. Kongen venter på meg. 366 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Få det vekk! Få det vekk! Jeg kommer til å dø! 367 00:34:52,880 --> 00:34:57,520 Jeg kan ikke bli våt! Jeg er batteri- drevet. Det ødelegger DJ-koblingene! 368 00:34:57,720 --> 00:35:01,800 Der ser vi ulempene med moderne teknologi. 369 00:35:01,920 --> 00:35:03,840 Kom igjen. Denne veien. 370 00:35:28,120 --> 00:35:32,440 Flaks vi søkte ly i tide. Tenk å vært der ute nå. 371 00:35:32,600 --> 00:35:34,840 Det blåser nok snart over. 372 00:35:50,280 --> 00:35:53,160 Fant du barna? 373 00:35:53,360 --> 00:35:57,040 - Å, nei. - Ta det med ro. Vi skal finne dem. 374 00:35:58,800 --> 00:36:01,640 Ser du? Det var bare en liten skur. 375 00:36:01,800 --> 00:36:05,040 En liten skur? Ser mer ut som syndefloden. 376 00:36:05,200 --> 00:36:08,920 - Mye mas for ingenting. - Hjelp! 377 00:36:12,600 --> 00:36:14,760 Hva er det du flirer av? 378 00:36:14,880 --> 00:36:18,520 Det skjer ikke! Vi kan ikke redde alle her? 379 00:36:18,680 --> 00:36:21,680 Tullball. Vi må redde babyvaskebjørnene. 380 00:36:21,840 --> 00:36:26,520 - Alle elsker babyvaskebjørner. - Hva? Ingen elsker vaskebjørner. 381 00:36:26,680 --> 00:36:30,837 Og akkurat de der er ikke hyggelige. Jeg tror ikke de fortjener å reddes. 382 00:36:30,920 --> 00:36:34,480 Jeg kan ikke redde dem, for jeg kan ikke bli våt! 383 00:36:34,680 --> 00:36:39,440 - Kom igjen. Jeg må ha en styrmann. - Jeg har ikke meldt meg. 384 00:36:39,600 --> 00:36:43,280 Seriøst, hvis jeg blir våt, skal du få angre. 385 00:36:43,440 --> 00:36:47,320 - Har du engang en plan? - Så klart. Planen er å improvisere. 386 00:36:47,480 --> 00:36:51,480 - Det er ikke noe plan. - Slutt å syte, og heis storseglet! 387 00:36:51,640 --> 00:36:53,840 Fremad! 388 00:37:01,080 --> 00:37:05,400 Selv ikke den brølende stormen kunne hindre helten på sitt eventyr. 389 00:37:05,560 --> 00:37:11,480 Sirenesangene drev ham dypere og dypere ut på det rasende havet. 390 00:37:22,240 --> 00:37:27,720 - Er du helt korka, eller? - Kom ut! Du går glipp av eventyret! 391 00:37:27,840 --> 00:37:30,920 Den ramsalte lukten og kraften fra bølgene! 392 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 Denne fyren har sjøvann i blodet! 393 00:37:34,120 --> 00:37:36,680 Hei, her borte! 394 00:37:38,200 --> 00:37:42,080 - Ikke glem oss! - Ta det med ro! Jeg er på saken! 395 00:37:48,000 --> 00:37:50,200 Hei, Don. Hva driver du med nå? 396 00:37:50,400 --> 00:37:54,880 - Redder babyvaskebjørnene. - Ja, men kan du la hatten min være? 397 00:37:55,040 --> 00:37:58,440 Åh, hva er det? Vaskebjørnene er på vei mot avløpsrøret! 398 00:37:58,560 --> 00:38:01,600 Er dette en vannsklie? 399 00:38:03,720 --> 00:38:06,160 Jeg ser en diger hval. 400 00:38:11,320 --> 00:38:14,200 Ja, det er en vannsklie! 401 00:38:14,400 --> 00:38:17,440 De er i livsfare. Vi har ikke noe valg! 402 00:38:17,600 --> 00:38:21,520 - Jo! Vi har massevis av valg. - For vaskebjørnene! 403 00:38:26,200 --> 00:38:29,160 Det er en dårlig idé. 404 00:38:30,360 --> 00:38:32,520 Hva i ...? 405 00:38:43,800 --> 00:38:46,880 Magasug! 406 00:38:58,480 --> 00:39:03,400 Hopp ombord, små vaskebjørner. Vi er her for å... redde dere. 407 00:39:03,560 --> 00:39:06,440 Vær forsiktig. Vær så snill. 408 00:39:08,600 --> 00:39:10,800 Du er helten min! 409 00:39:10,960 --> 00:39:14,280 Hørte du det? Vi er helter. Vi reddet dem. 410 00:39:14,400 --> 00:39:18,800 Kaller du dette å redde? Se deg rundt. Noen må redde oss! 411 00:39:20,160 --> 00:39:25,480 Ikke la negativiteten hans ødelegge den heroiske redningen. 412 00:39:25,640 --> 00:39:27,840 Så... hva nå? 413 00:39:28,000 --> 00:39:32,640 Nå drar vi ut og forteller verden om mine heltedåder. 414 00:39:32,760 --> 00:39:37,600 Ok, men hunden har et poeng. Hvordan kommer vi oss ut herfra? 415 00:39:37,760 --> 00:39:40,560 - Det er foreløpig uvisst. - Flott! 416 00:39:42,360 --> 00:39:45,800 - Jeg kjeder meg allerede. - Jeg er sulten! 417 00:39:45,960 --> 00:39:48,720 Er vi ikke fremme snart? 418 00:40:05,680 --> 00:40:08,200 - Hørte noen andre det? - Hørte hva? 419 00:40:08,360 --> 00:40:11,640 - Hysj! Vi prøver å sove her. - Klapp igjen! 420 00:40:14,440 --> 00:40:18,240 Vær kjapp før han politifyren kommer og snuser rundt igjen. 421 00:40:23,560 --> 00:40:27,720 - Ingen rører seg, dette er et ran! - Å, mamma mia! 422 00:40:27,920 --> 00:40:31,520 - Jeg har alltid villet si det. - Ingen bryr seg. 423 00:40:31,720 --> 00:40:33,640 Kom igjen! 424 00:40:37,120 --> 00:40:40,600 Jackpot! Se på alle de dukkene! 425 00:40:44,200 --> 00:40:48,720 Hva er det du driver med? De er ikke verdt noe hvis vi knuser dem. 426 00:40:48,880 --> 00:40:52,200 Gå og se etter flere dukker der borte. 427 00:40:52,320 --> 00:40:57,360 "Der borte, gå dit. Gjør ditt, gjør datt." Kan ikke sjefe over meg. 428 00:41:22,640 --> 00:41:25,520 Au! Ah... Au! 429 00:41:35,800 --> 00:41:40,040 - Au! Jeg dauer! - Jeg sa, se opp! 430 00:41:42,080 --> 00:41:46,800 Hva søren? Kan du slutte å surre så fælt? 431 00:41:46,960 --> 00:41:51,760 - Det var ikke min feil. - Det er alltid din feil. 432 00:41:51,880 --> 00:41:57,040 Hei, det er jo "Jomfruen i nød"! "Hjelp, jeg er i nød." 433 00:41:57,240 --> 00:42:00,960 - Ja, nå er du i nød! Hahaha! - Ja, det er hun. 434 00:42:03,560 --> 00:42:06,760 Ok. Vi er good. Vi stikker. Sleng den i bagasjerommet. 435 00:42:06,920 --> 00:42:09,480 Slutt å late som at du er sjefen. 436 00:42:09,680 --> 00:42:13,916 Jeg jobber ikke for deg. Jeg slenger den i bagasjerommet for jeg vil det. 437 00:42:31,200 --> 00:42:34,880 Hjelp! Kom og hjelp oss! 438 00:42:36,920 --> 00:42:39,480 Den har stropper! 439 00:42:41,520 --> 00:42:46,200 Jeg har en plan! Gjør vi det sammen, kan vi løfte lokket så jeg kommer ut. 440 00:42:46,360 --> 00:42:51,200 Jeg tar kutteren, kutter stroppen, åpner lokket og så er vi fri. 441 00:42:51,360 --> 00:42:55,197 Takk, Dee, som melder deg frivillig til dette farlige helteoppdraget. 442 00:42:55,280 --> 00:42:58,840 Men, Alfonso, du er jo helten. Du burde gjøre det. 443 00:42:59,000 --> 00:43:01,720 - Ja, hun har rett. - Helt enig! 444 00:43:01,880 --> 00:43:06,280 Nei, nei, nei. Vent litt. Vi kan snakke om det. 445 00:43:06,440 --> 00:43:08,720 Forsiktig der. Ikke noe stress. 446 00:43:21,520 --> 00:43:24,240 Alfonso, ta kniven! 447 00:43:25,600 --> 00:43:28,800 Vi må få kuttet stroppen. 448 00:43:33,880 --> 00:43:35,800 Alfonso, hva driver du med? 449 00:43:36,000 --> 00:43:38,920 - Jeg prøver. - Så prøv hardere. 450 00:43:48,560 --> 00:43:52,560 Nei! Bagasjerommet er åpent. Du klarer ikke noen ting. 451 00:43:54,520 --> 00:43:56,640 De kommer! 452 00:44:00,440 --> 00:44:05,480 - Jeg lukket den, jeg sverger. - Tydeligvis ikke, smarten. 453 00:44:18,160 --> 00:44:22,480 - Alfonso bare dro fra oss. - Jeg fatter det ikke. 454 00:44:22,600 --> 00:44:26,400 Alt det heltesnakket, og han flottet seg rundt i den røde kappa. 455 00:44:26,520 --> 00:44:30,840 Men når han først måtte være modig, var han bare en feiging. 456 00:44:31,000 --> 00:44:34,440 Alfonso har aldri vært min helt. 457 00:44:34,640 --> 00:44:38,200 Bare Don hadde vært her. 458 00:44:48,080 --> 00:44:52,920 - Er vi framme snart? - Jeg savner mamma og pappa. 459 00:44:53,080 --> 00:44:55,720 Jeg vil hjem. 460 00:44:57,320 --> 00:45:01,960 Så så, ikke gråt, små venner. Kanskje en sang vil muntre dem, DJ. 461 00:45:02,120 --> 00:45:05,400 Flaks for deg at elektronikken min fortsatt funker. 462 00:45:05,560 --> 00:45:09,560 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy med mitt rappehode 463 00:45:09,680 --> 00:45:13,600 med rim så rå at du vi'kke tro det 464 00:45:16,160 --> 00:45:18,720 Det var ikke noe morsomt! 465 00:45:20,480 --> 00:45:23,040 Sorry, da. Det er alt jeg har. 466 00:45:23,160 --> 00:45:26,637 Kom igjen, DJ. Du har mer inni deg enn det forhåndsinnspilte greiene. 467 00:45:26,720 --> 00:45:31,280 - Jeg vet ikke hva jeg kan si. - Bare fortell din historie. 468 00:45:39,200 --> 00:45:43,800 Jeg er DJ Doggy Dog, jeg er DJ Doggy med mitt rapperhode... 469 00:45:43,960 --> 00:45:47,720 ...er stuck på en båt i er periode 470 00:45:51,560 --> 00:45:55,640 Seiler på en elv med vaskebjørner og de bare griner og Don tørner 471 00:45:55,760 --> 00:45:58,440 - Oi! - Nydelig! 472 00:45:58,560 --> 00:46:02,320 Det dukker opp en fare bak neste hjørne 473 00:46:02,440 --> 00:46:07,720 Jeg håper du tar feil med det siste, men fantastisk og en original start. 474 00:46:07,880 --> 00:46:12,920 - Jeg nailet det. Jeg er helt syk! - Er du syk? Kast opp over ripa. 475 00:46:13,040 --> 00:46:17,760 Jeg er ikke syk, som... Jeg mener syk som syk! 476 00:46:17,920 --> 00:46:21,920 - Det er gateslang, vet du. - Jeg er glad du føler deg bedre. 477 00:46:22,120 --> 00:46:25,680 - Det var rått med egne greier. - Du får bare kjøre på. 478 00:46:25,840 --> 00:46:28,040 Jeg er DJ Doggy Dog 479 00:46:28,200 --> 00:46:31,120 jeg er DJ Doggy du er en vaskebjørn 480 00:46:31,240 --> 00:46:33,720 jeg er rap battle entreprenør 481 00:46:33,880 --> 00:46:37,240 jeg går til miksebordet og tar en tørn 482 00:46:39,640 --> 00:46:42,400 jeg er DJ Doggy Dog 483 00:46:42,560 --> 00:46:46,800 jeg er DJ Doggy du er en vaskebjørn jeg er rappebattle entreprenør 484 00:46:46,960 --> 00:46:49,840 jeg går til miksebordet og tar en tørn 485 00:46:50,040 --> 00:46:52,960 se der, opp der det er en utgangsdør 486 00:46:53,120 --> 00:46:57,360 Se der oppe! Det er en utgangsdør! På ordentlig! 487 00:47:01,560 --> 00:47:05,640 Jeg kjenner den. Det er hvalens blåsehull! Det er veien ut! 488 00:47:05,760 --> 00:47:06,960 Hva? 489 00:47:09,920 --> 00:47:13,600 Nei, det er altfor farlig! Vi burde dra vekk fra den fossen. 490 00:47:13,760 --> 00:47:18,200 - Til høyre! Det er tryggere. - Vent litt. Gi meg et sekund. 491 00:47:18,320 --> 00:47:22,200 Denne gjør nok nytten. Vi kaster loss! 492 00:47:22,360 --> 00:47:24,200 Hva? 493 00:47:25,320 --> 00:47:27,560 Pent kast! 494 00:47:28,720 --> 00:47:32,000 Vi kommer oss faktisk ut herfra! 495 00:47:36,520 --> 00:47:39,160 Det var nære på! Gikk det bra? 496 00:47:39,320 --> 00:47:43,400 Det var bedre enn å leke i søppelkassa! 497 00:47:43,560 --> 00:47:47,400 - Hva gjør vi nå? - Jeg har ført skipet inni hvalen. 498 00:47:47,600 --> 00:47:50,840 Og guidet oss med stødig hånd til den eneste veien ut. 499 00:47:50,960 --> 00:47:55,960 - Wow. Litt av en historie. - Og heroisk. Fortell den til alle. 500 00:47:56,160 --> 00:47:58,640 En, to, tre! Kast! 501 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 Dra ut og spre ordet om helten ved navn... 502 00:48:04,000 --> 00:48:06,880 Ro ned snakkinga. Vi må ut av båten! 503 00:48:07,040 --> 00:48:11,680 Ved et så stort øyeblikk kreves en tale med tilstrekkelig pondus... 504 00:48:14,840 --> 00:48:17,800 - Kommer vi til å dø? - Legender dør aldri. 505 00:49:01,840 --> 00:49:07,360 Åh nei! Samme det. Jeg kan ha brukket benet, men erobret hvalen! 506 00:49:08,400 --> 00:49:10,760 Skal vi se. 507 00:49:12,880 --> 00:49:15,080 Godt som nytt. 508 00:49:17,040 --> 00:49:19,240 Nå er det godt som nytt. 509 00:49:19,400 --> 00:49:23,800 Jeg er DJ Doggy Dog jeg er DJ Doggy Dog... 510 00:49:26,320 --> 00:49:30,280 DJ-kretsen min er ødelagt! Jeg sa jo at jeg ikke kan bli våt! 511 00:49:30,440 --> 00:49:34,600 Se positivt på det. Dette er det beste som kunne skjedd. 512 00:49:34,760 --> 00:49:39,600 De forhåndsinnspilte greiene kneblet din egentlige stemme. 513 00:49:39,760 --> 00:49:44,160 Nå er du fri til å bruke fantasien og si noe originalt. 514 00:49:44,320 --> 00:49:48,960 Jeg likte innspillingssangen. Jeg vil ikke forandre meg. 515 00:49:49,120 --> 00:49:54,040 - Endring er en del av alle helter. - Du er jo forvirret. Vet du det? 516 00:49:54,240 --> 00:49:57,517 Jeg spilte med fordi jeg ville ha en venn, men nå er jeg herpet. 517 00:49:57,600 --> 00:50:00,240 DJ, jeg forstår at du er opprørt. 518 00:50:00,400 --> 00:50:03,600 Men vi må fortsette eventyret mot slottet i skyene! 519 00:50:03,760 --> 00:50:08,640 - Det finnes ikke noe slott. - Hva mener du med ikke noe slott? 520 00:50:08,800 --> 00:50:12,800 Ikke noe slott, ikke noe løve, ikke noe drage, ikke noe hval. 521 00:50:12,960 --> 00:50:15,960 Hva prater du om? Du så det jo, DJ. 522 00:50:16,120 --> 00:50:19,360 Jeg reddet jo de stakkars hjelpeløse dyrene. 523 00:50:19,520 --> 00:50:22,677 Vi døde nesten mens vi gjorde det. Du er ikke noen helt, mann. 524 00:50:22,760 --> 00:50:26,677 Det står ikke noen konge i et slott for å gi deg det du tror du trenger. 525 00:50:26,760 --> 00:50:30,520 Jeg har hørt nok. Ingenting kan stoppe mitt eventyr mot slottet. 526 00:50:30,720 --> 00:50:33,520 Er du med meg? Eller ikke? 527 00:50:34,480 --> 00:50:37,800 Ok. Da går du glipp av festen til kongen. 528 00:50:40,760 --> 00:50:46,360 Så skled vi nedover vannsklierøret da er rar fyr og morsom hund kom! 529 00:50:46,520 --> 00:50:52,840 Det var så sprøtt! Vi danset på en båt, og så holdt vi på å dø! 530 00:50:53,000 --> 00:50:56,080 - Å, LOL, altså! - Hei! Se hvem det er. 531 00:50:57,040 --> 00:51:00,517 - Vi trodde du var død. - Kan du freestyle-rappe mer for oss? 532 00:51:00,600 --> 00:51:04,240 Den flowen var så rå. 533 00:51:04,440 --> 00:51:07,120 Sorry, kids. Jeg er ikke i humør. 534 00:51:07,320 --> 00:51:11,520 Tusen, tusen takk, du hund i merkelige klær. 535 00:51:11,680 --> 00:51:16,840 - Du reddet barna våre. - Sorry for at jeg var litt kjip. 536 00:51:17,000 --> 00:51:19,080 Vel... Bare hyggelig. 537 00:51:19,200 --> 00:51:25,160 Leter du fortsatt etter en familie, kan du joine oss. 538 00:51:25,320 --> 00:51:28,960 Mamma! Du er så klein. 539 00:51:29,120 --> 00:51:34,600 Så fett! Jeg mener... Jeg vil gjerne få bli et medlem av familien. 540 00:51:34,760 --> 00:51:37,000 Håha, kjør på! 541 00:51:37,160 --> 00:51:41,440 Det tok fem minutter uten Don, og så fant jeg en familie. 542 00:51:41,600 --> 00:51:46,080 - Vent. Det høres ut som en sang. - Ja, det gjør det! 543 00:51:51,520 --> 00:51:53,840 Jeg er DJ Doggy Dog 544 00:51:56,440 --> 00:51:58,437 Hør nå her, Don, alene står jeg støtt 545 00:51:58,520 --> 00:52:00,677 jeg har funnet mitt crew de er de best jeg har møtt 546 00:52:00,760 --> 00:52:03,360 vi bor i vår park og jeg har begynt å få tek 547 00:52:03,480 --> 00:52:06,240 å droppe harde bars på rim er en lek 548 00:52:06,400 --> 00:52:07,960 Yeah. 549 00:52:08,120 --> 00:52:10,160 det er en lek, det er en lek 550 00:52:10,320 --> 00:52:12,200 levla visst opp til neste platå 551 00:52:12,360 --> 00:52:14,517 sammen med min klikk som makser min flow 552 00:52:14,600 --> 00:52:16,757 så hør på meg, Don du kan bare gi beng 553 00:52:16,840 --> 00:52:20,440 jeg er her i en park med min nye gjeng 554 00:52:21,200 --> 00:52:23,600 - Det er oss, det er oss - DJ Doggy! 555 00:52:23,760 --> 00:52:25,997 Hør på meg, Don, du har vært frekk mot meg 556 00:52:26,080 --> 00:52:28,237 men det nye crewet mitt gjør at jeg tar mitt neste steg 557 00:52:28,320 --> 00:52:30,437 du har syk fantasi men jeg er ikke så keen 558 00:52:30,520 --> 00:52:33,760 så jeg tror jeg heller henger med familien min 559 00:52:33,920 --> 00:52:35,600 Yeah! 560 00:52:36,840 --> 00:52:38,880 Så hør, Don, jeg er done med deg 561 00:52:39,000 --> 00:52:41,080 livet starter nå og jeg tar steg 562 00:52:41,280 --> 00:52:43,557 helt til etter middag går det slag i slag 563 00:52:43,640 --> 00:52:47,160 jeg lever nå, ass DJ Doggy Dog feller alle som en sag 564 00:52:54,840 --> 00:52:59,720 Han gamle fyren hadde rett. Du trenger ingen innspillingssang. 565 00:53:02,080 --> 00:53:05,960 Hvordan kunne den hersens væpneren betvile mitt oppdrag? 566 00:53:06,120 --> 00:53:10,240 Ingen drage, ingen løve. Pølsevev. 567 00:53:10,400 --> 00:53:13,080 Hva i alle ...? Kan dette være... 568 00:53:13,240 --> 00:53:15,240 Jeg visste det! 569 00:53:28,040 --> 00:53:33,320 Sperr opp portene! Don Quixote har ankommet! 570 00:53:33,480 --> 00:53:36,800 Og han er klar til å møte kongen. 571 00:53:43,120 --> 00:53:47,960 De forbereder uten tvil en stor fest til min ære. 572 00:53:48,080 --> 00:53:51,200 Derfor åpner jeg døren selv. 573 00:53:51,400 --> 00:53:54,600 Kom igjen, teite dør. Åpne deg! 574 00:53:58,600 --> 00:54:02,400 Når jeg blir kronet for mitt legendariske heltemot, - 575 00:54:02,520 --> 00:54:07,320 - vil DJ Doggy Dog endelig forstå hvor feil han har tatt. 576 00:54:11,560 --> 00:54:15,040 Hva er dette her? Er stedet forhekset? 577 00:54:22,880 --> 00:54:25,560 Nei, nei, nei, nei! 578 00:54:49,480 --> 00:54:53,240 Du er forvirra. Du har det inni hodet. 579 00:54:53,360 --> 00:54:59,240 Det fins ikke noe slott. Ingen løve. Ikke noen drage. Ikke noen hval. 580 00:54:59,400 --> 00:55:03,280 Alle de redningsdådene er oppspinn i fantasien din. 581 00:55:27,840 --> 00:55:30,120 Det er ikke ekte. 582 00:55:44,720 --> 00:55:48,040 Jeg gir opp. Nå drar jeg hjem. 583 00:55:48,200 --> 00:55:53,960 Skam deg som ser ut som et ekte slott. Skam deg! 584 00:56:08,720 --> 00:56:13,960 Kanskje jeg bare er en narr. Din ubrukelige blikkboks! 585 00:56:16,720 --> 00:56:18,040 Hæ? Hallo? 586 00:56:19,640 --> 00:56:23,560 - Don? - Alfonso, er det deg? Hvor er alle? 587 00:56:23,720 --> 00:56:27,840 - De ble stjålet av tyver, Don. - Vent. Stjålet? 588 00:56:28,000 --> 00:56:30,917 Jeg gjorde alt jeg kunne for å redde dem. Kjempet som en helt. 589 00:56:31,000 --> 00:56:35,520 Til slutt stakk tyvene av med dem. De forsvant og kommer ikke tilbake. 590 00:56:35,680 --> 00:56:39,360 - Hvorfor dro du ikke etter dem? - Er du gal? 591 00:56:39,520 --> 00:56:42,760 Bare en narr kunne gjort noe så dumt. 592 00:56:45,280 --> 00:56:49,040 Vet du hva? Flaks for oss. Jeg er en narr! 593 00:57:10,000 --> 00:57:14,280 Disse små beina er for treige, og tiden løper ifra meg. 594 00:57:14,400 --> 00:57:18,920 Men det er en trofast ganger som er verdig mitt eventyr. 595 00:57:25,080 --> 00:57:30,720 Hallo, noble skapning. Du er visst skapt for mer enn å trekke en vogn. 596 00:57:30,880 --> 00:57:34,240 Ja, det er en kjip jobb, men det er en stødig inntekt. 597 00:57:34,400 --> 00:57:37,120 Mens arbeidsgiveren din sover, forslår jeg - 598 00:57:37,280 --> 00:57:41,000 - at vi kaster av deg lenkene, og så drar vi ut på eventyr. 599 00:57:41,160 --> 00:57:45,240 Jeg vet ikke. Da kan jeg få trøbbel. 600 00:57:45,400 --> 00:57:51,600 En lav pris å betale for å bli kjent som den modigste hesten. 601 00:57:52,840 --> 00:57:56,800 Bli kvitt dødvekta baki der, så rir vi! 602 00:58:03,000 --> 00:58:07,920 Jeg setter pris på å få haik, men er det sjanse å gå litt fortere? 603 00:58:08,080 --> 00:58:11,160 Det har gått flere år siden sist jeg løp. 604 00:58:11,320 --> 00:58:16,360 Når man går i parken, er det sakte og trygg fart som gjelder. 605 00:58:16,520 --> 00:58:20,720 Men hva om... Hva hvis du glemmer byen? 606 00:58:20,880 --> 00:58:26,160 Tenk på prærien. Du er et friskt ungt føll ute på landsbygda. 607 00:58:26,320 --> 00:58:30,760 Tra-ta-ta-ta-ta tra-ta-ta-ta-ta 608 00:58:30,920 --> 00:58:36,400 Jeg skjønner. Jeg skjønner. Jeg er en ung hingst igjen! 609 00:58:36,600 --> 00:58:38,560 Nettopp! Hiyah! 610 00:58:39,600 --> 00:58:43,680 - Nå snakker vi, ja! - Det føles bra å løpe igjen. 611 00:58:43,800 --> 00:58:48,160 - Hvor skal vi hen? - Følg de oljepyttene, min venn. 612 00:58:50,320 --> 00:58:55,920 Det ble god fangst i dag, unger. Vær så god, tøffen! 613 00:59:00,720 --> 00:59:04,840 - Vær så god. - Synd for deg. 614 00:59:07,400 --> 00:59:09,600 Var det der Don? 615 00:59:09,760 --> 00:59:15,960 - Dette setter jeg så pris på. - Hold fast! Nå blir det gategalopp! 616 00:59:17,800 --> 00:59:21,960 Rolig nå. Jeg tror vi skal ta av disse her? 617 00:59:25,600 --> 00:59:29,920 Oi! Det er så... widescreen! 618 00:59:30,080 --> 00:59:32,400 Ja! Det tar pusten fra meg! 619 00:59:40,600 --> 00:59:44,520 Det er som fantasi, men det er ekte! 620 00:59:46,800 --> 00:59:49,000 Hold fast! 621 00:59:49,160 --> 00:59:52,560 Se der, da! Er det en dukke som rir på en hest? 622 00:59:53,640 --> 00:59:56,640 Har du sett makan? Skjer bare i New York. 623 01:00:05,880 --> 01:00:10,560 - Guri malla! - Og han red på en hest. 624 01:00:10,720 --> 01:00:14,120 Hoppet over biler. Det gikk så fort. 625 01:00:14,280 --> 01:00:17,720 Jeg bare: Det der var stilige greier. 626 01:00:17,840 --> 01:00:20,400 Det var Don Qui-prrr-jote. 627 01:00:20,560 --> 01:00:23,840 Ryktene sier at han er Central Parks store helt. 628 01:00:24,040 --> 01:00:26,600 Han fyren er DJs kompis. 629 01:00:26,760 --> 01:00:31,040 Hæ? Nei. Eller, vi er jo kanskje venner. 630 01:00:37,920 --> 01:00:40,240 Jeg går og undersøker videre til fots. 631 01:00:40,440 --> 01:00:45,040 Din enorme kropp med klirrende sko egner seg ikke til å snike seg rundt. 632 01:00:45,240 --> 01:00:49,240 - Ja, det sier dem alle. - Tusen takk, noble hingst. 633 01:01:51,360 --> 01:01:56,320 Jeg vil ikke ha de dukkene her lenger enn nødvendig, men du må betale. 634 01:02:01,200 --> 01:02:05,800 Jeg sa det i sta. Først overfører du spenna, så sender vi dukkene. 635 01:02:05,960 --> 01:02:09,600 Nei, du må sende penga først. 636 01:02:09,760 --> 01:02:13,560 Ikke tull. 637 01:02:13,720 --> 01:02:16,320 Men jeg sender dem ikke før du har... Hæ? 638 01:02:16,480 --> 01:02:18,480 Hva i ...? 639 01:02:19,920 --> 01:02:24,120 Prøver du å backe ut av dette? Du vet at vi er kriminelle? 640 01:02:24,280 --> 01:02:28,280 Du vil ikke kødde med oss. Spenna først, ellers får du ikke noe. 641 01:02:28,400 --> 01:02:33,160 - Jeg kaster dem i en flisekutter. - Det er Don! 642 01:02:38,000 --> 01:02:40,400 - Ah! - Don? 643 01:02:40,560 --> 01:02:44,760 - Kan ikke tro det! Han redder oss. - Jeg hørte dere var i fare. 644 01:02:44,920 --> 01:02:49,280 - Du er gæren. - Hva kan jeg si? Jeg er en narr. 645 01:02:49,440 --> 01:02:51,960 Don, bak deg! 646 01:02:52,120 --> 01:02:55,200 Den dukka falt ut av esken. 647 01:02:55,320 --> 01:02:58,000 Er du seriøs? Nå har du herpa beinet hans! 648 01:02:58,120 --> 01:03:01,520 Det gjorde jeg ikke. Den var sånn da jeg fant den. 649 01:03:01,680 --> 01:03:04,880 Burde vi si til kjøperen at den har et ødelagt bein? 650 01:03:05,040 --> 01:03:08,040 Er du sprø? Han var stressa nok fra før. 651 01:03:08,240 --> 01:03:11,197 Hvis han sier fra om det, skylder vi bare på posten. 652 01:03:11,280 --> 01:03:15,720 Postsvindel! Nais! Jeg liker måten du tenker på. 653 01:03:21,000 --> 01:03:25,200 Kanskje narren ikke var vår beste redningsmann. 654 01:03:25,360 --> 01:03:28,517 Han prøvde i hvert fall å redde oss. I motsetning til Alfonso. 655 01:03:28,600 --> 01:03:31,000 Ja, snakk om feiging! 656 01:03:32,720 --> 01:03:37,240 - Don, går det bra med deg? - Kan du roe ned, eller har du mark? 657 01:03:37,400 --> 01:03:39,920 Jeg prøver å få tak i sverdet. 658 01:03:40,080 --> 01:03:43,320 En flis som stikker ut av beinet, men jeg når det ikke. 659 01:03:43,480 --> 01:03:46,120 Ok. La meg sjekke? 660 01:03:46,280 --> 01:03:49,200 - Å, du kiler meg! - Hoppsan. Er det dette? 661 01:03:49,360 --> 01:03:52,597 Ja, det er det. Bruk det til å kutte gjennom denne plastgreia. 662 01:03:52,680 --> 01:03:57,120 Og den modige, heroiske Dee brukte hans mektige langsverd - 663 01:03:57,280 --> 01:04:00,440 - til å skjære dem løs fra deres lenker. 664 01:04:02,520 --> 01:04:05,640 - Ja! - Jeg visste du ville klare det. 665 01:04:05,840 --> 01:04:08,640 Mye artigere enn å spille jomfru i nød. 666 01:04:08,800 --> 01:04:11,880 - Se på alle de nullene! - De overførte penga! 667 01:04:12,000 --> 01:04:15,280 de penga, ja de penga... 668 01:04:15,480 --> 01:04:21,120 Kom, vi må komme oss vekk. Vi går den veien og til metalltrappen utenfor. 669 01:04:22,920 --> 01:04:25,920 Er du helt sprø? Hvis vi faller, blir vi pinneved! 670 01:04:26,080 --> 01:04:28,157 Jeg er livredd. Jeg klarer ikke røre meg. 671 01:04:28,240 --> 01:04:31,960 Dere, slapp av. Vi tar det fra begynnelsen. 672 01:04:32,120 --> 01:04:36,960 Don, husker du da du kjempet mot en goblin i vaktmesterboden? 673 01:04:37,120 --> 01:04:43,000 Du utretter det utrolige med fantasi. Du ser verden som ingen andre. 674 01:04:43,200 --> 01:04:48,480 Hjelp oss å se den sånn som du. Så kan vi bli like modige som deg. 675 01:04:48,640 --> 01:04:54,520 Jeg tror jeg skjønner hva du mener. Alle sammen - lukk øynene. 676 01:04:54,720 --> 01:04:55,880 Hei! 677 01:04:56,040 --> 01:04:59,640 Hvis jeg fortalte at vi er den aller barskeste hæren på jorda. 678 01:04:59,800 --> 01:05:03,960 De åtte dødelige samuraiene. De åtte ridderne på apokalypsen. 679 01:05:04,120 --> 01:05:07,320 De åtte vokterne av ridderskapet! 680 01:05:08,560 --> 01:05:11,149 Men vi er bare åtte dukker fra dukketeateret. 681 01:05:11,240 --> 01:05:14,400 Så la dette bli den beste forestillingen i livet. 682 01:05:14,520 --> 01:05:18,760 Og bli med meg på en helt rå fantasireise. 683 01:05:18,920 --> 01:05:23,320 Det var en gang to blodtørstige kjemper. 684 01:05:23,520 --> 01:05:28,600 De voktet portene. Og hvis de fanger deg, vil de knuse deg i fillebiter. 685 01:05:28,760 --> 01:05:33,600 Men deres størrelse er deres svakhet, og vårt flertall er en styrke. 686 01:05:33,760 --> 01:05:37,680 Don? Tanken var å muntre oss opp, ikke frike oss ut. 687 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 Men vi er de Storartede åtte. 688 01:05:40,320 --> 01:05:44,840 Hva hvis... hva om kjempene var superdumme? 689 01:05:48,920 --> 01:05:52,840 - Det ville vært mindre skremmende? - Ja, nå snakker vi. 690 01:05:53,000 --> 01:05:57,120 Og om de laget sånne... prompelyder hver gang de gikk? 691 01:06:01,760 --> 01:06:05,880 Og hva om kjempene var laget av... pappesker. 692 01:06:09,680 --> 01:06:12,960 - Da brenner vi dem! - Ja! 693 01:06:19,480 --> 01:06:23,240 - Nå blir det kanskje for drøyt... - Kom igjen, Don. 694 01:06:23,400 --> 01:06:28,320 Dette skulle bli vårt største show. Klatrer over brua, løper til porten. 695 01:06:28,480 --> 01:06:30,800 Ruller vi? Action! 696 01:06:43,760 --> 01:06:45,480 Hæ? Er det noen der? 697 01:06:45,600 --> 01:06:48,659 - Hvor ble det av alle dukkene? - Noen har rappa dem! 698 01:07:46,760 --> 01:07:48,880 Hva i ...? 699 01:07:49,000 --> 01:07:51,520 Dukkene lever! Se! 700 01:07:51,680 --> 01:07:57,400 De lever? Det betyr bare at vi kan få enda mer penger for dem! 701 01:07:57,560 --> 01:08:01,480 - Kom igjen! Vi må løpe etter dem! - Stikk! Jeg møter dere nede! 702 01:08:07,000 --> 01:08:10,360 - Hvorfor ligger du? Vi må ta dem! - Ai! 703 01:08:13,920 --> 01:08:16,680 Du kommer deg ikke ut der! 704 01:08:16,800 --> 01:08:19,080 Har deg! 705 01:08:20,880 --> 01:08:25,680 Jeg er DJ Doggy, og jeg er parat til å komme og redde min kamerat 706 01:08:25,840 --> 01:08:28,440 Hva? Hva var det? 707 01:08:29,280 --> 01:08:33,240 - Ta den! - Ta den midt i trynet! 708 01:08:33,400 --> 01:08:37,200 Den lever! Og sparker! Og biter! Au! 709 01:08:37,360 --> 01:08:40,520 Don! Trykk på knappen! Vi må komme oss ned! 710 01:08:49,800 --> 01:08:55,040 Det sies at du gjør noe heltegreier. Tenkte du trengte en sidekick. 711 01:08:55,200 --> 01:08:58,280 Kan jeg spørre deg om en ting? Er du ekte? 712 01:08:58,440 --> 01:09:01,560 Eksisterer du faktisk, eller bare i hodet mitt? 713 01:09:01,720 --> 01:09:07,440 Hei! Så klart jeg er ekte! Like ekte som at vi må komme oss vekk. 714 01:09:07,600 --> 01:09:11,160 De har kødda med feil Jackie! 715 01:09:12,240 --> 01:09:14,560 Her er de! 716 01:09:14,720 --> 01:09:19,120 Don, jeg er ekte, og din venn. Ta hånden min og stol på meg. 717 01:09:19,240 --> 01:09:22,560 Bare en dust ville... 718 01:09:29,760 --> 01:09:33,800 Hooh! Ja, det kaller jeg en uventet myk landing. 719 01:09:33,960 --> 01:09:37,280 - Hurra! - Vi må vekk nå. 720 01:09:39,080 --> 01:09:42,120 Ok, nå deler vi oss, og møtes på teateret. 721 01:09:42,240 --> 01:09:46,120 - Hopp på! - Guri malla! Dette er så spennende. 722 01:09:55,760 --> 01:09:58,200 - Au! - Vi går og henter bilen. 723 01:09:58,360 --> 01:10:02,880 - Vent. Nøklene ligger oppe. - Din teite... 724 01:10:03,040 --> 01:10:06,320 Hei, tulling! Gi meg sparkesykkelen din. 725 01:10:16,200 --> 01:10:20,360 - Dette er fantastisk! - Det er smooth! 726 01:10:21,480 --> 01:10:24,680 Ikke så smooth... Se! 727 01:10:27,600 --> 01:10:31,440 - Klarer du å løpe fortere? - Jeg er bare en hestekreft. 728 01:10:40,720 --> 01:10:45,880 - Sykt bra! - Pent, Don. Du har taken. 729 01:10:52,360 --> 01:10:54,240 Pass opp! 730 01:11:20,480 --> 01:11:22,120 Åh nei! 731 01:11:24,960 --> 01:11:26,520 Åh nei ...! 732 01:11:26,680 --> 01:11:30,280 Dere er jo goth-kidsa. Hva gjør dere her? 733 01:11:30,440 --> 01:11:34,600 Hør. Dukkene er i live. De er hjemsøkte! 734 01:11:36,520 --> 01:11:39,920 - Dere må arrestere dem! - Og nissen er ekte. 735 01:11:40,080 --> 01:11:43,120 Jeg tenker at dere blir med oss til politistasjonen. 736 01:11:48,840 --> 01:11:51,720 De er i live! 737 01:12:05,560 --> 01:12:10,680 - Don, det var helt vilt. - Hvem er den merkelige hunden? 738 01:12:10,840 --> 01:12:15,400 La meg få presentere DJ Doggy Dog! 739 01:12:15,560 --> 01:12:17,760 Hyggelig å treffe crewet. 740 01:12:17,920 --> 01:12:22,520 DJ Doggy Dog tjente som min væpner i mitt eventyr. Vent litt... 741 01:12:22,640 --> 01:12:25,560 Faktisk er DJ en trofast og lojal venn. 742 01:12:25,720 --> 01:12:31,720 Dere må høre poesien hans. Han vil være kjempeinspirerende. 743 01:12:31,880 --> 01:12:35,920 Jeg håper dere kan behandle ham som familie. 744 01:12:36,040 --> 01:12:39,040 - For det er han. - Et nytt talent i kompaniet. 745 01:12:39,200 --> 01:12:43,360 - Velkommen! - Party hjemme hos meg! 746 01:12:43,520 --> 01:12:48,240 - Alfonso! - Hallo, alle sammen. Jeg er trygg. 747 01:12:48,400 --> 01:12:51,397 Hva har du å si til ditt forsvar, som stakk ifra oss? 748 01:12:51,480 --> 01:12:56,800 - Hva skjedde med å være en helt? - Du fortjener ikke den kappa. 749 01:12:56,960 --> 01:13:01,040 Da det var opp til meg, feilet jeg. 750 01:13:01,200 --> 01:13:04,320 Jeg er ingen helt. Jeg vil savne deg. 751 01:13:04,480 --> 01:13:08,157 Vi er skuespillere, Alfonso. Derfor kan alle spille forskjellige roller. 752 01:13:08,240 --> 01:13:13,360 - Sjansen til å spille helt kommer. - Men nå er du narren. 753 01:13:17,520 --> 01:13:20,840 Æsj! Skal ikke det liksom være banankrem? 754 01:13:21,000 --> 01:13:24,960 Det er barberskum. Som det alltid har vært. 755 01:13:27,560 --> 01:13:31,520 Ålreit, nå må vi slutte å tulle. Vi har er show å spille. 756 01:13:31,680 --> 01:13:36,000 Men aller først... Please, kan noen få meg løs? 757 01:13:37,040 --> 01:13:39,520 Jeg antar at jeg fortjener dette. 758 01:13:39,680 --> 01:13:43,237 DJ, jeg har en overraskelse til deg. Jeg vil introdusere deg til Tommy. 759 01:13:43,320 --> 01:13:47,760 Han er et teknisk geni som får lys og lyd til å funke perfekt. 760 01:13:47,920 --> 01:13:52,160 Siden de tekniske kretsene ble skadet i vann, som jeg må beklage for, - 761 01:13:52,360 --> 01:13:57,640 - spurte jeg om han kunne fikse den. La meg presentere din nye stemme! 762 01:13:59,800 --> 01:14:04,200 Jeg er ikke helt sikker på at han får den inn. 763 01:14:07,280 --> 01:14:12,640 Helt rått! Vet du hva? Jeg tror jeg har en idé. 764 01:14:12,800 --> 01:14:16,680 Den er helt sikkert spennende. 765 01:14:18,800 --> 01:14:24,520 Mine damer og herrer, skru av mobilene og alt elektronisk, - 766 01:14:24,680 --> 01:14:30,400 - og gjør dere klare til å bli med på en ny reise inn i fantasiens verden. 767 01:14:30,560 --> 01:14:34,800 Vi er stolte av å presentere "Eventyret". 768 01:14:39,440 --> 01:14:42,840 Hallo? Jeg håper alle sammen koser seg. 769 01:14:43,000 --> 01:14:47,120 Jeg heter DJ Doggy Dog. Men det vet dere jo allerede. Ikke sant? 770 01:14:47,280 --> 01:14:52,080 Jeg er stolt av å presentere et nytt show med vennene mine. 771 01:14:57,280 --> 01:15:02,000 Det var en gang en gjeng med gærne typer 772 01:15:02,160 --> 01:15:06,120 kledd i sprø kostymer klar for eventyr 773 01:15:06,320 --> 01:15:10,400 så hør melodien og følg med på harmonien 774 01:15:10,560 --> 01:15:17,280 for alle ting blir bedre når du bruker fantasien 775 01:15:17,400 --> 01:15:19,680 jeg satt fast, var en rekvisitt 776 01:15:19,840 --> 01:15:22,120 dømt til å leve livet som eremitt 777 01:15:22,280 --> 01:15:24,637 og alle de som så meg behandlet meg som trash 778 01:15:24,720 --> 01:15:28,400 vandret rundt i by'n tråkket på som hundebæsj 779 01:15:28,560 --> 01:15:31,720 - yeah, yeah - men så ble det flere av oss 780 01:15:31,880 --> 01:15:34,320 De lo av meg og sa jeg var gæren. 781 01:15:34,480 --> 01:15:37,000 Klovn! En tullefrans! En artigper! 782 01:15:37,160 --> 01:15:41,040 - De sa jeg var svak. - en jomfru i nød 783 01:15:41,200 --> 01:15:42,760 Men det de ikke vet er... 784 01:15:42,920 --> 01:15:46,480 alt er meningsløst, ikke vær nervøs 785 01:15:46,680 --> 01:15:50,840 for en venn vil alltid løfte deg opp til alt er løst 786 01:15:50,960 --> 01:15:55,880 det livet byr blir et eventyr 787 01:15:56,040 --> 01:16:00,640 for alle ting blir bedre når du bruker fantasien 788 01:16:00,800 --> 01:16:05,280 alle ting blir bedre når du bruker fantasien 789 01:16:06,080 --> 01:16:10,360 jeg er en riddermann og jeg erklærer kry 790 01:16:10,560 --> 01:16:16,760 at jeg skal dra på eventyr opp til slottet høyt i sky 791 01:16:17,960 --> 01:16:23,240 ikke engang et blodtørstig beist kan stoppe mitt tokt! 792 01:16:23,400 --> 01:16:27,400 Don han ser et grusomt beist en livsfarlig figur 793 01:16:27,560 --> 01:16:32,200 mens vi kun ser en dum hund ut på luftetur 794 01:16:32,360 --> 01:16:36,040 Slipp andungen, o ildsprutende drage! 795 01:16:36,200 --> 01:16:38,037 Don, ja, Don dagdrømmer dagens episoder 796 01:16:38,120 --> 01:16:40,557 han ser for seg en drage og skaper illusjoner 797 01:16:40,640 --> 01:16:45,600 redder dagen lang og reddet en and en ekte redningsmann, det er sant 798 01:16:46,520 --> 01:16:50,160 - Hjelp! Hjelp! - Tre vaskebjørner i nød! 799 01:16:50,320 --> 01:16:53,557 - Å, vi kommer til å dø! - La oss redde babyvaskebjørnene! 800 01:16:53,640 --> 01:16:56,160 I neste kapittel vil du tro han er gal 801 01:16:56,320 --> 01:16:59,440 Don han presterer å bli svelget av en hval 802 01:17:00,640 --> 01:17:02,400 Og alt gikk galt 803 01:17:02,560 --> 01:17:06,560 det ble en splid i oss nå sto vi fast, sa adios 804 01:17:06,720 --> 01:17:09,680 Gikk meg vill i en drøm alt svartnet igjen 805 01:17:09,840 --> 01:17:12,600 for mørkt til å se at jeg mistet en venn 806 01:17:12,760 --> 01:17:14,680 Alt er tapt 807 01:17:14,880 --> 01:17:19,440 Vennen våre trodde alt var tapt, men en strime av lyst skinte fortsatt. 808 01:17:19,600 --> 01:17:23,280 Alt ble meningsløst ja, helt nervøst 809 01:17:23,440 --> 01:17:28,240 Husk at alle ting blir bedre når vi bruker fantasien 810 01:17:28,480 --> 01:17:30,640 De kidnappet oss det var helt intenst 811 01:17:30,760 --> 01:17:32,917 - Alfonso han sa: - Ha det bra og morna Jens! 812 01:17:33,000 --> 01:17:35,400 Don han kom, vi var ei forlatt 813 01:17:35,520 --> 01:17:37,677 Det her skal bli det beste showet vi har hatt 814 01:17:37,760 --> 01:17:39,797 Vi bekjempet kjempene som var svære som trær 815 01:17:39,880 --> 01:17:42,000 kjempene sin vrede var imaginær 816 01:17:42,160 --> 01:17:44,237 det viktigste av alt som jeg lærte i dag 817 01:17:44,320 --> 01:17:50,000 var at vi kan få til alt som et lag 818 01:17:50,160 --> 01:17:53,200 Og nå er vi uatskillelige. 819 01:17:53,400 --> 01:17:57,520 Er alt meningsløst, ikke vær nervøs 820 01:17:57,640 --> 01:18:02,120 en venn vil alltid løfte deg opp til alt er løst 821 01:18:02,280 --> 01:18:06,240 det livet byr blir et eventyr 822 01:18:06,360 --> 01:18:12,880 for alle ting blir bedre når du bruker 823 01:18:13,000 --> 01:18:16,360 fantasien fantasien 824 01:18:16,520 --> 01:18:19,640 fantasien fantasien 825 01:18:19,760 --> 01:18:24,480 fantasien 826 01:18:24,600 --> 01:18:28,000 bruk fantasien 827 01:18:31,400 --> 01:18:35,600 SUPERKOMPISENE 828 01:24:38,320 --> 01:24:41,438 Oversettelse: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 71077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.