All language subtitles for The.Guyver.1991.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,598 --> 00:01:38,807 There he is. 2 00:01:39,016 --> 00:01:41,351 - It's the man, right there. - Let's go! 3 00:02:12,674 --> 00:02:15,177 Have a little discussion with you, my man? 4 00:02:26,063 --> 00:02:27,898 Where you going, pencil neck? 5 00:02:39,409 --> 00:02:40,994 You... 6 00:02:47,626 --> 00:02:50,170 Yeah, it's me. 7 00:02:50,379 --> 00:02:52,798 This thing must be stopped! 8 00:02:58,887 --> 00:03:00,597 Let me have it. 9 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 Right here, boss. 10 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 It's not too late. 11 00:03:18,240 --> 00:03:20,951 You can still come back. 12 00:03:38,135 --> 00:03:40,262 Let me have him. 13 00:03:46,810 --> 00:03:52,107 You fool, Segawa. You think you could get away with it? 14 00:03:52,315 --> 00:03:55,110 These inhuman experiments must stop. 15 00:04:07,038 --> 00:04:08,165 Oh, no! 16 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 - Teriyaki sauce! - Yeah. 17 00:04:40,697 --> 00:04:42,157 Turn him into sushi! 18 00:04:43,450 --> 00:04:46,453 Your can is packed, tuna man! 19 00:04:50,457 --> 00:04:51,333 Whoa! 20 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 What a waste of a good brain. 21 00:05:12,896 --> 00:05:14,815 Let's go! 22 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 That's three. Want to try for four? 23 00:07:18,229 --> 00:07:19,981 It was a lucky move. 24 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 - Hello. - Hi. 25 00:07:35,205 --> 00:07:37,415 So... you need a ride home tonight? 26 00:07:39,501 --> 00:07:42,087 OK. It's better than the bus. 27 00:07:52,180 --> 00:07:56,893 OK. Today I'm gonna demonstrate a technique that's called "irimi”. 28 00:07:57,102 --> 00:08:01,523 This is an Aikido technique, and it means "entering throw". 29 00:08:01,731 --> 00:08:07,278 So for example if your opponent comes at you with a kick and a punch, 30 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 just use your chi power. 31 00:08:09,698 --> 00:08:13,493 "Chi" means the central energy of people and of the universe. 32 00:08:13,702 --> 00:08:16,454 Your chi must be in tune with the chi of the universe. 33 00:08:16,663 --> 00:08:18,456 May I help you? 34 00:08:18,665 --> 00:08:21,126 I'm looking for Mizky Segawa. 35 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 That's me. 36 00:08:24,629 --> 00:08:27,132 Dr. Tetsu Segawa's daughter? 37 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 Is something wrong? 38 00:08:30,427 --> 00:08:33,555 I think we should talk... privately. 39 00:08:35,765 --> 00:08:37,142 Sure. 40 00:08:37,934 --> 00:08:41,271 ... heutralize his attack by entering diagonally, 41 00:08:41,479 --> 00:08:44,816 take his center and redirect his power back at him. 42 00:08:45,025 --> 00:08:47,360 I'm Max Reed, CIA. 43 00:08:48,278 --> 00:08:51,865 Been investigating the Chronos Corporation where your father worked. 44 00:08:53,324 --> 00:08:56,703 - I've got some bad news for you. - What? 45 00:08:56,911 --> 00:08:59,622 Your father and I had a meeting tonight. 46 00:08:59,831 --> 00:09:03,251 He was delivering something he'd gotten out of Chronos' lab. 47 00:09:04,669 --> 00:09:07,922 He said it was important... and dangerous. 48 00:09:10,008 --> 00:09:13,678 He never made it. They got to him first. 49 00:09:15,138 --> 00:09:18,475 I couldn't quite make out what was going on. 50 00:09:18,683 --> 00:09:20,060 It was violent. 51 00:09:22,103 --> 00:09:23,396 Weird. 52 00:09:23,605 --> 00:09:25,523 Teriyaki sauce! 53 00:09:28,401 --> 00:09:29,986 Let's go! 54 00:09:56,513 --> 00:09:59,015 We couldn't get to him in time. 55 00:10:03,561 --> 00:10:05,897 Why the hell didn't you wait? 56 00:10:10,777 --> 00:10:12,028 Jesus. 57 00:10:12,946 --> 00:10:16,449 I'm sorry. Your father's dead. 58 00:10:18,701 --> 00:10:21,663 OK, Ben, attack me. 59 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Sean, how about stepping forward and showing the class 60 00:10:33,091 --> 00:10:35,426 your version of the move I just demonstrated. 61 00:10:36,928 --> 00:10:39,973 Come on, let's go. Greg, you attack Sean. 62 00:10:41,307 --> 00:10:44,602 Sean, you defend yourself and use the irimi throw. 63 00:10:52,569 --> 00:10:53,820 Hajime! 64 00:10:58,408 --> 00:11:00,952 Rule number one: pay attention. 65 00:11:02,078 --> 00:11:04,247 OK, everybody, let's try it. 66 00:11:04,455 --> 00:11:06,416 You two, try it again. 67 00:11:17,760 --> 00:11:18,887 Sean! 68 00:11:27,645 --> 00:11:30,356 - Hey, butthead, I wasn't ready. - You should've been. 69 00:11:36,738 --> 00:11:38,865 Hey, hey! You guys, break it up. 70 00:11:39,073 --> 00:11:41,117 Break it up. 71 00:11:41,326 --> 00:11:43,453 Hey, hey! Hold it! 72 00:11:43,661 --> 00:11:46,289 You two want to get personal? Take it outside. 73 00:11:47,415 --> 00:11:50,627 - Get a wet towel for that. - Yeah, OK. 74 00:11:50,835 --> 00:11:52,128 I'm sorry. 75 00:12:08,853 --> 00:12:11,064 Sean, you have to learn to control your temper, 76 00:12:11,272 --> 00:12:15,652 or nothing I'm teaching you here is ever going to help you out there. 77 00:12:15,860 --> 00:12:17,946 Now cool out for a while. 78 00:13:02,865 --> 00:13:04,325 Ah... 79 00:13:07,537 --> 00:13:09,747 You have it? 80 00:13:17,422 --> 00:13:20,133 Good, because... 81 00:13:23,052 --> 00:13:25,096 I wouldn't want... 82 00:13:26,556 --> 00:13:29,392 ...a hair on your... 83 00:13:31,019 --> 00:13:32,729 ...lovely head... 84 00:13:33,563 --> 00:13:34,772 ...hurt. 85 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 I recovered the Guyver myself. 86 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Of course you did. 87 00:14:00,381 --> 00:14:02,967 What is this? 88 00:14:04,135 --> 00:14:09,515 Some sort of masochistic joke? 89 00:14:11,267 --> 00:14:13,353 How did that get in there? 90 00:14:50,681 --> 00:14:53,726 I'll get it back. I'll get it back. 91 00:15:12,703 --> 00:15:14,664 You idiot! 92 00:15:15,873 --> 00:15:20,670 I'll have you slap yourself into oblivion if you don't find it. 93 00:15:21,671 --> 00:15:25,091 It is the only one in existence. 94 00:15:25,883 --> 00:15:29,137 - You must find it. - I'll find it. 95 00:15:29,345 --> 00:15:30,555 I'll get it. 96 00:16:22,064 --> 00:16:24,609 The decomposed body of Dr. Tetsu Segawa, 97 00:16:24,817 --> 00:16:27,278 a genetic scientist for the Chronos Corporation, 98 00:16:27,487 --> 00:16:31,282 was found earlier tonight here below the 7th Street Bridge. 99 00:16:31,491 --> 00:16:33,910 We contacted Chronos Corporation representatives, 100 00:16:34,118 --> 00:16:37,413 but they would not comment on why no reports were made... 101 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 He never harmed anybody in his whole life. 102 00:16:49,133 --> 00:16:52,053 My mother died when I was little, 103 00:16:52,261 --> 00:16:54,931 and as a kid, I worshipped my father. 104 00:16:56,599 --> 00:16:58,976 Who would do this to him? 105 00:17:00,436 --> 00:17:02,522 I intend to find out. 106 00:17:06,734 --> 00:17:09,278 Who the hell did you bring in here this time, Reed? 107 00:17:18,663 --> 00:17:20,540 So you're still chasing Ninja Turtles, huh? 108 00:17:20,748 --> 00:17:23,543 Hey, I'm telling you, I saw them. 109 00:17:23,751 --> 00:17:26,003 And I'm telling you, you're going after the wrong people. 110 00:17:26,254 --> 00:17:28,214 You're telling me they got friends in high places. 111 00:17:28,422 --> 00:17:30,258 I'm telling you you got a bad attitude. 112 00:17:30,466 --> 00:17:32,218 And this is no longer department business. 113 00:17:32,426 --> 00:17:35,596 Hey. I'm on my own time, all right? 114 00:17:37,014 --> 00:17:38,516 OK, Max. 115 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 You want to chase monsters? Go right ahead. 116 00:17:43,563 --> 00:17:47,733 Only thing I can offer you is enough rope to hang yourself. 117 00:18:16,596 --> 00:18:18,222 What's this? 118 00:18:29,025 --> 00:18:30,526 Woah. 119 00:18:33,279 --> 00:18:34,947 Man... 120 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 You know, something terrible must have gone wrong for him 121 00:18:38,993 --> 00:18:41,746 to end up in a place like this. 122 00:18:41,954 --> 00:18:44,957 It took a lot of courage for him to contact me. 123 00:18:45,166 --> 00:18:47,209 I'm not gonna let him down. 124 00:18:47,418 --> 00:18:49,211 Come on, I'll take you home. 125 00:19:16,822 --> 00:19:20,534 You may be getting a visit from the police tomorrow. 126 00:19:20,743 --> 00:19:22,411 They'll be asking a lot of questions. 127 00:19:22,620 --> 00:19:25,706 I'm just sorry I don't have more information for you. 128 00:19:29,001 --> 00:19:30,961 You've been very kind. 129 00:19:31,128 --> 00:19:32,922 Yeah, well... 130 00:19:33,130 --> 00:19:37,301 I'm not sure I like leaving you here. It could be dangerous. 131 00:19:39,428 --> 00:19:41,972 Just what was my father mixed up in? 132 00:19:42,682 --> 00:19:46,060 You know, I'm not exactly sure. It was very strange. 133 00:19:46,268 --> 00:19:49,647 He was trying to bring me a mechanical device that Chronos had found. 134 00:19:49,855 --> 00:19:52,316 Something he called "The Guyver"? 135 00:19:54,151 --> 00:19:56,529 "The Guyver"? What's that? 136 00:19:56,737 --> 00:20:01,325 Apparently, it was some sort of space armor, I think. 137 00:20:01,534 --> 00:20:04,161 I mean, I don't know, but your father described it 138 00:20:04,412 --> 00:20:06,997 as the most dangerous technology since the atom bomb. 139 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 He was a research scientist. 140 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 How could he get involved in something like that? 141 00:20:16,382 --> 00:20:18,467 I don't think the inventors of the atom bomb 142 00:20:18,676 --> 00:20:21,345 knew what they were getting into either. 143 00:20:22,430 --> 00:20:24,682 I do know that when your father knew what was at stake, 144 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 he tried to get back into the lab, steal it, and bring it to me. 145 00:20:29,937 --> 00:20:32,314 Let me. You never know. 146 00:20:32,523 --> 00:20:35,651 It's OK. It's my place. 147 00:20:35,860 --> 00:20:38,988 OK, go ahead, but be careful. 148 00:20:48,873 --> 00:20:51,709 Oh, I forgot. 149 00:20:53,711 --> 00:20:55,421 Are you all right? 150 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Yes. 151 00:20:57,465 --> 00:21:00,885 Sean, I'm sorry, I forgot about the ride. 152 00:21:07,099 --> 00:21:11,645 Uh... look, I'm sorry, I didn't realise that you had company. 153 00:21:12,354 --> 00:21:13,564 No, it's not that. 154 00:21:13,773 --> 00:21:17,026 No, no, it's OK. I didn't mean to disturb you. 155 00:21:17,234 --> 00:21:19,862 I just wanted to make sure that you were OK. 156 00:21:20,738 --> 00:21:21,989 I gotta go. 157 00:21:26,410 --> 00:21:28,621 It's a lousy place for a mirror. 158 00:21:55,022 --> 00:21:58,484 Yo, checkout time. Come on, my man, checkout time. 159 00:21:58,692 --> 00:21:59,819 Get outta here. 160 00:22:00,027 --> 00:22:02,655 - I thought checkout time was 11: 00. - Hey! 161 00:22:02,863 --> 00:22:04,114 Hey! 162 00:22:04,281 --> 00:22:05,866 Hey! 163 00:22:11,163 --> 00:22:14,124 Yo, you've got to learn how to recycle. 164 00:22:14,291 --> 00:22:16,752 Yeah? Recycle this. 165 00:22:18,170 --> 00:22:21,507 ♪ Yo, mama, why you wanna be so crude? 166 00:22:21,715 --> 00:22:24,552 ♪ You must think of me as one rude dude 167 00:22:24,760 --> 00:22:27,471 ♪ But you the one with the sugar and spice 168 00:22:27,680 --> 00:22:32,518 ♪ So why don't you just act real nice? ♪ 169 00:22:32,726 --> 00:22:35,771 Striker, get back to work. 170 00:22:35,980 --> 00:22:39,942 But we don't even know what that Guyver thing looks like. 171 00:22:40,150 --> 00:22:45,573 You don't need to know. Just bring me whatever you find! 172 00:23:05,009 --> 00:23:06,468 Shit. 173 00:23:11,891 --> 00:23:13,225 Aw, great. 174 00:23:32,244 --> 00:23:35,706 What's wrong, man? The bike don't wanna start? 175 00:23:35,915 --> 00:23:38,500 Hey, man, watch out, I'll help you with that. 176 00:23:38,709 --> 00:23:41,253 Come on, man, get away from my bike! 177 00:23:41,462 --> 00:23:42,880 Whoa! 178 00:23:43,088 --> 00:23:46,759 Cool, chili man, I'm just trying to help you out. Come on, man. 179 00:23:46,967 --> 00:23:50,012 I'm telling you, get away from it, or I'm gonna have to really hurt you. 180 00:23:50,220 --> 00:23:52,556 Ooh... 181 00:23:53,933 --> 00:23:56,060 It's Kung Fu Man. 182 00:23:57,478 --> 00:23:59,772 Hey! Hey, guys, look. 183 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 It's Kung Fu Man. 184 00:24:13,202 --> 00:24:15,663 Ain't no mats out here, homeboy. 185 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 You know this fool? 186 00:24:18,749 --> 00:24:21,418 Yeah, we threw down before. 187 00:24:22,836 --> 00:24:25,089 Look, I don't want to hurt anybody, OK? 188 00:24:25,798 --> 00:24:29,426 - No, no. He's just trying to fix his bike. - That's what I was telling him, man. 189 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 Well, I could do that. 190 00:24:36,642 --> 00:24:38,018 Oops. 191 00:24:38,227 --> 00:24:40,646 It didn't start. It must be busted or something. 192 00:24:44,066 --> 00:24:47,528 What do you think? Hey, what do you think? 193 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 Get him! 194 00:24:55,536 --> 00:24:57,538 Now, you got something to show, man? Come on. 195 00:24:58,122 --> 00:24:59,832 You got something, man? Come on. 196 00:25:00,040 --> 00:25:04,086 - Show us what you got. - Whoa! 197 00:25:07,131 --> 00:25:09,675 Wait. Wait a minute. He doesn't scare me. 198 00:25:09,883 --> 00:25:11,969 I've seen him fight, then. 199 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Hit him! 200 00:25:26,984 --> 00:25:28,902 Yeah! 201 00:25:32,906 --> 00:25:35,284 Come on, man! Come on! 202 00:25:38,412 --> 00:25:40,080 Where are you going? 203 00:25:41,999 --> 00:25:43,500 Hold up, man! Hold up, hold up! 204 00:25:56,472 --> 00:25:58,891 That's what you get, man, for messing with us. 205 00:25:59,099 --> 00:26:01,101 Come on, man, what's up with you? 206 00:26:07,524 --> 00:26:09,359 Hey, you got the money? 207 00:26:10,694 --> 00:26:12,696 Check it, I don't even see nothing in there, man. 208 00:26:12,905 --> 00:26:15,157 - Watch out, he's gonna get away. - Stay down. 209 00:26:28,378 --> 00:26:29,755 Hey. 210 00:26:31,131 --> 00:26:33,258 Don't touch him, man. Don't touch him. 211 00:26:35,928 --> 00:26:37,346 He's sick or something. 212 00:26:42,559 --> 00:26:44,770 What the hell is that, man? 213 00:26:47,022 --> 00:26:49,191 That ain't right, man. That ain't right. 214 00:26:58,867 --> 00:27:02,121 Oh, no. Oh! 215 00:27:16,593 --> 00:27:18,470 Wait, wait, wait. Wow, hold on, man. 216 00:27:18,679 --> 00:27:20,722 Wait, watch out. 217 00:27:20,931 --> 00:27:22,599 He's gonna get him. 218 00:27:22,808 --> 00:27:25,811 Kick his ass, man. Get in there. Kick his ass. Get him. 219 00:27:26,019 --> 00:27:27,312 - Get him. - Go ahead, you. 220 00:27:27,521 --> 00:27:28,605 - Come on, man. - Come on. 221 00:27:28,814 --> 00:27:29,940 You're dead, dude. 222 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Got him. 223 00:27:45,372 --> 00:27:47,624 Got him, man. Help! 224 00:27:49,960 --> 00:27:51,920 I don't got him, man. 225 00:28:06,518 --> 00:28:08,854 Get him, man. Get him. 226 00:28:09,062 --> 00:28:10,564 Watch out! 227 00:28:21,325 --> 00:28:23,243 Watch out, man, I got something to cut you. 228 00:28:23,452 --> 00:28:25,287 - Come on. - Cut you. 229 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Oh. 230 00:28:34,922 --> 00:28:37,341 You asking for it now! 231 00:28:40,135 --> 00:28:42,054 Oh, no. 232 00:28:45,098 --> 00:28:49,186 I'm just playing you, man. Yeah, that's it, I'm just playing. 233 00:28:50,229 --> 00:28:52,189 Then let's play. 234 00:28:55,609 --> 00:28:58,111 OK, Mr. Robocop, you're going down. 235 00:29:03,617 --> 00:29:05,452 Ain't got no bullets. 236 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 I'm outta here, man. 237 00:29:15,712 --> 00:29:18,632 No, you're going down. 238 00:29:27,266 --> 00:29:29,309 Hey, man. Just be cool! 239 00:29:29,518 --> 00:29:31,019 Come on! 240 00:29:31,895 --> 00:29:33,313 - What the...? - Be cool. 241 00:29:33,522 --> 00:29:35,691 You guys come in peace, right? 242 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 - Oh, my God. - We're friendly people, man. 243 00:29:39,653 --> 00:29:41,738 What happened to me? 244 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 I can't get it off. 245 00:29:56,503 --> 00:29:57,754 No! 246 00:30:16,315 --> 00:30:19,735 Yo, boss, we're getting nothing, man. 247 00:30:19,943 --> 00:30:22,779 It ain't here. You know what I'm saying? 248 00:30:23,030 --> 00:30:24,698 Junk. 249 00:30:24,906 --> 00:30:26,908 Nothing but junk. 250 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 He must've pulled a switch. 251 00:30:45,344 --> 00:30:47,179 Brilliant. 252 00:30:52,059 --> 00:30:55,020 Do you realise what's at stake? 253 00:30:57,606 --> 00:31:02,319 The most lethal weapon ever conceived. 254 00:31:02,527 --> 00:31:07,949 A one-of-a-kind prototype lost for centuries, 255 00:31:08,158 --> 00:31:13,413 and all you have for me is, "He pulled a switch." 256 00:31:14,206 --> 00:31:17,167 His daughter was at the river channel. 257 00:31:17,376 --> 00:31:20,045 - His daughter? - Last night. 258 00:31:20,253 --> 00:31:22,506 - Daughter? - With two men. They might be... 259 00:31:22,714 --> 00:31:24,758 Bring her to me! 260 00:31:24,966 --> 00:31:27,094 And anyone else connected. 261 00:31:27,302 --> 00:31:29,346 Perhaps she knows something. 262 00:31:29,554 --> 00:31:31,848 It's obvious you don't. 263 00:31:32,099 --> 00:31:33,934 Go, get her. 264 00:31:34,142 --> 00:31:35,769 Yes, sir! 265 00:31:44,611 --> 00:31:45,862 Damn! 266 00:32:05,757 --> 00:32:07,634 Oh, shit. Wow. 267 00:32:33,785 --> 00:32:36,872 Come on, you didn't push hard enough. We didn't even get near the head guy. 268 00:32:37,080 --> 00:32:40,667 They're not a weapons manufacturer. Segawa is a pinhead scientist. 269 00:32:40,876 --> 00:32:42,669 - What is there to push? - He discovered something. 270 00:32:42,878 --> 00:32:45,088 He was trying to bring it to me when they got to him. 271 00:32:45,297 --> 00:32:47,340 They said he didn't steal anything and nothing's missing. 272 00:32:47,549 --> 00:32:49,885 We need more than a midnight shadow to bother those kind of people. 273 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 Hey, we got a murder here! 274 00:32:51,845 --> 00:32:55,223 Max, we got a corpse that looks like it's a month old. 275 00:32:55,432 --> 00:32:57,100 At least the pieces that are left. 276 00:32:57,309 --> 00:32:59,853 I tell you one thing that I know for sure... 277 00:33:00,061 --> 00:33:02,314 Chronos was not involved. 278 00:33:02,522 --> 00:33:06,276 Nice and neat, huh? No fuss, no muss. 279 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 Look, I think it's better that way. 280 00:33:10,864 --> 00:33:12,741 For all of us. 281 00:33:14,618 --> 00:33:16,745 Just one thing... 282 00:33:16,953 --> 00:33:19,539 I mean, what the hell is a scientist doing in the middle of the night 283 00:33:19,748 --> 00:33:22,834 walking down a concrete riverbed in his lab coat? Fishing? 284 00:33:23,043 --> 00:33:26,963 Who knows? Some people will do anything to land a fish. 285 00:33:27,172 --> 00:33:29,049 Even tell a fish story. 286 00:33:29,257 --> 00:33:31,885 Yeah, well it ain't fish I smell, it's a rat. 287 00:33:33,512 --> 00:33:35,430 Just cool it, Reed. 288 00:33:36,264 --> 00:33:37,933 It's out of our hands. 289 00:33:38,141 --> 00:33:41,353 For all we know, it could be some sick random killing 290 00:33:41,561 --> 00:33:43,563 from last month's caseloads. 291 00:33:44,272 --> 00:33:48,485 I mean, what are they looking for? Where else are they gonna look? 292 00:33:49,611 --> 00:33:52,447 Damn. You're right. 293 00:33:52,656 --> 00:33:54,574 You just convinced me. 294 00:33:55,867 --> 00:33:57,536 Where the hell are you going? 295 00:33:58,954 --> 00:34:01,456 To get enough rope to hang myself. 296 00:34:04,751 --> 00:34:07,754 I want him followed around the clock. 297 00:34:20,016 --> 00:34:21,851 - Hi. - Hi. 298 00:34:22,727 --> 00:34:24,563 Come in. 299 00:34:32,988 --> 00:34:37,617 Sean... I have something to tell you about last night. 300 00:34:37,826 --> 00:34:40,328 All right, look... no, that was my fault. Last night, I mean. 301 00:34:40,537 --> 00:34:42,706 I just thought maybe... 302 00:34:44,499 --> 00:34:46,418 Mizky, is something wrong? 303 00:34:49,379 --> 00:34:51,673 My father was killed last night. 304 00:34:54,926 --> 00:34:58,388 Oh, my God. I... I'm sorry. 305 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 I had no idea. 306 00:35:01,975 --> 00:35:03,768 I know. 307 00:35:04,686 --> 00:35:06,396 It's just that... 308 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 I don't know... 309 00:35:12,569 --> 00:35:16,656 I feel numb, or... I could scream. 310 00:35:23,288 --> 00:35:25,415 I feel so alone. 311 00:35:33,340 --> 00:35:35,717 I'm glad you're here. 312 00:35:44,100 --> 00:35:46,728 Ms. Jensen. I forgot. 313 00:35:47,729 --> 00:35:49,814 Perfect timing. 314 00:35:53,109 --> 00:35:56,988 - Hi. Can I help? - Oh, no, I got it. 315 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 I'd just like to put it down. 316 00:35:59,199 --> 00:36:01,451 - Yeah, of course, come in. - Thanks. 317 00:36:05,413 --> 00:36:06,665 Hi, Sean. 318 00:36:06,873 --> 00:36:09,751 I didn't realise I was interrupting anything, barging in like this. 319 00:36:10,418 --> 00:36:12,921 Oh, no, no. Actually... 320 00:36:14,506 --> 00:36:16,758 - I was just leaving. - I'll just be a minute. Stay. 321 00:36:16,966 --> 00:36:19,594 No, really. I'm out the door. 322 00:36:25,725 --> 00:36:29,729 Well, you don't really need to go. She'll just be a minute. 323 00:36:29,938 --> 00:36:33,650 Uh... OK, what if I go get something to eat 324 00:36:33,858 --> 00:36:38,113 and bring it back, and we could just talk? 325 00:36:40,824 --> 00:36:42,075 OK. 326 00:36:49,541 --> 00:36:50,917 Hi. 327 00:36:51,126 --> 00:36:52,877 Excuse me. 328 00:36:59,801 --> 00:37:01,678 You know... 329 00:37:01,886 --> 00:37:04,556 - This Guyver is... - Shh! 330 00:37:05,390 --> 00:37:09,269 This is the first quiet moment we've had together. 331 00:37:12,605 --> 00:37:14,482 You know, you're right? 332 00:37:15,984 --> 00:37:18,278 There should be more quiet moments together. 333 00:37:18,486 --> 00:37:20,071 Yeah. 334 00:37:20,280 --> 00:37:21,823 In Brazil. 335 00:37:23,324 --> 00:37:26,369 Really? Really? 336 00:37:26,578 --> 00:37:29,789 - Why not? - And then will you take me shopping? 337 00:37:30,665 --> 00:37:32,959 - Sure, I'll take you shopping. - Oh! 338 00:37:34,961 --> 00:37:37,630 - She wasn't this heavy before. - My face is killing me. 339 00:37:37,839 --> 00:37:40,467 - Keep moving there. - Jesus. 340 00:38:03,990 --> 00:38:05,575 Mizky! 341 00:38:09,704 --> 00:38:11,080 Oh, my God. 342 00:38:13,666 --> 00:38:15,251 Mizky? 343 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 Well, now that I've captured the young lady, 344 00:38:19,464 --> 00:38:22,550 why don't you do me a favour and run up to the apartment and get my hat? 345 00:38:22,759 --> 00:38:25,970 You captured lady? If wasn't for me, you'd be on the floor, still going, "Aaah." 346 00:38:26,179 --> 00:38:27,430 You get your own hat. 347 00:38:27,639 --> 00:38:30,767 I'm not a male chauvinist. I didn't want to knock the girl out again. 348 00:38:30,975 --> 00:38:33,061 You couldn't knock her out? I had to kill the other one myself. 349 00:38:33,269 --> 00:38:36,397 - I'm not going to go get your hat. - Look, I need the hat. 350 00:38:36,606 --> 00:38:38,775 Man, it's like Kryptonite, I cannot function... 351 00:38:38,983 --> 00:38:41,194 Well, if you're Superman, go and fly and get hat. 352 00:38:45,990 --> 00:38:47,951 Cut the chatter. Come on. 353 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 This could be trouble. 354 00:38:51,621 --> 00:38:53,039 - What? - Could be trouble. 355 00:38:53,248 --> 00:38:56,000 Forget your trouble, man. There's no trouble. 356 00:38:56,209 --> 00:38:58,670 Just be quiet, don't say nothing, man. Be quiet. 357 00:38:58,878 --> 00:38:59,921 Gentlemen. 358 00:39:06,719 --> 00:39:09,973 - Hey, what the hell's going on? - They got Mizky. 359 00:39:12,600 --> 00:39:16,563 - They killed Ms. Jensen! - All right, get going. Go on! 360 00:39:20,608 --> 00:39:22,318 Get them up. Come on. 361 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 - No transformations! We can't be seen. - Snap out of it. 362 00:39:33,538 --> 00:39:35,832 - Let's go. - Come on. 363 00:39:37,333 --> 00:39:38,751 Come on. 364 00:39:38,960 --> 00:39:40,712 I'm coming. 365 00:39:53,308 --> 00:39:55,059 Come on. 366 00:39:56,352 --> 00:39:57,937 Get over the wall. 367 00:39:59,439 --> 00:40:02,025 17... quiet! 368 00:40:10,909 --> 00:40:12,577 Ah, screw it. 369 00:40:20,293 --> 00:40:21,669 I got him! 370 00:40:22,754 --> 00:40:24,088 Striker! 371 00:40:24,881 --> 00:40:26,841 Geronimo! 372 00:40:30,595 --> 00:40:32,597 Chill, mama, shh! 373 00:40:32,805 --> 00:40:35,099 Cut that! Be quiet! My bo... 374 00:40:36,184 --> 00:40:38,811 The boss is right there. Shh! 375 00:40:39,020 --> 00:40:40,563 Hey, chill, cool! 376 00:40:40,772 --> 00:40:43,483 Bruisin', killin, cruisin'! Shh! 377 00:40:45,109 --> 00:40:46,945 - Hey, yo... - Cut! 378 00:40:47,153 --> 00:40:49,822 Yo, where the hell am I? 379 00:40:50,031 --> 00:40:53,910 Hey, that is not your cue! 380 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 You stepped on my scream. 381 00:40:57,330 --> 00:40:59,582 - Huh? - No! No, no, no, no. 382 00:40:59,791 --> 00:41:03,419 You're not afraid of her, she is afraid of you. 383 00:41:05,129 --> 00:41:06,130 Come on. 384 00:41:07,799 --> 00:41:10,551 Look, you were great. You were wonderful, darling, really. 385 00:41:10,760 --> 00:41:13,429 - Yo. Make-up, over here. - ldiot. 386 00:41:15,098 --> 00:41:16,975 Look, look, look, look, look, look. 387 00:41:17,684 --> 00:41:19,769 - You're the big boogedy monster. - Boogedy monster. 388 00:41:19,978 --> 00:41:22,188 All we want you to do is to jump over the wall, 389 00:41:22,397 --> 00:41:24,774 land down here, go, "I'm gonna get you, I'm gonna get you." 390 00:41:24,983 --> 00:41:27,819 She can scream, she gets scared a lot. And that's it. It's that simple. 391 00:41:28,027 --> 00:41:29,612 - You missed a spot. - Get off me. 392 00:41:29,821 --> 00:41:31,447 Come on. The suit looks great. 393 00:41:31,698 --> 00:41:34,200 You look terrific, but I need you to be more... 394 00:41:34,409 --> 00:41:38,371 More terrifying. You're a monster. I need you to play this with... with... 395 00:41:38,579 --> 00:41:41,374 - What? What? - With truth. 396 00:41:43,167 --> 00:41:44,377 Can you do that? 397 00:41:44,585 --> 00:41:45,878 - Right on. - Yeah. We gotta go. 398 00:41:46,087 --> 00:41:48,464 All right, back to one. We gotta get to the car chase before lunch. 399 00:41:48,673 --> 00:41:50,591 Come on. You can do it. All right, everybody. Come on. 400 00:41:50,800 --> 00:41:55,179 We're sitting on a powder keg. We have got to go, right now. 401 00:42:02,020 --> 00:42:03,646 Damn. 402 00:42:03,855 --> 00:42:05,481 We can't go back. 403 00:42:06,482 --> 00:42:08,735 Come on. Come on. 404 00:42:18,786 --> 00:42:20,955 We got to find another way out of here. 405 00:42:26,002 --> 00:42:27,503 Damn! 406 00:42:27,712 --> 00:42:29,464 Why are they chasing us? 407 00:42:29,672 --> 00:42:31,257 They want the Guyver. 408 00:42:31,466 --> 00:42:33,926 - The what? - The Guyver. 409 00:42:34,135 --> 00:42:37,221 They killed my father and then Ms. Jensen for it. 410 00:42:37,430 --> 00:42:40,099 And they think that I have it. But I... 411 00:42:40,308 --> 00:42:42,268 I think he was trying to give it to me at the river channel. 412 00:42:42,852 --> 00:42:45,104 No screw-ups this time. 413 00:42:46,522 --> 00:42:48,775 Once we're inside, 414 00:42:48,983 --> 00:42:51,444 we can all have some fun. 415 00:42:53,154 --> 00:42:56,407 But I want that girl... unharmed. 416 00:43:14,801 --> 00:43:16,219 What is a Guyver? 417 00:43:16,427 --> 00:43:20,264 From what he told me, it's some sort of defense shield or space armor. 418 00:43:20,473 --> 00:43:23,976 Something that could be dangerous if Chronos figured out how to activate it. 419 00:43:25,478 --> 00:43:28,022 Is that monster chasing us a Guyver? 420 00:43:28,231 --> 00:43:31,484 I don't know what the hell that is, and I'm not sure I want to find out. 421 00:43:33,653 --> 00:43:35,696 Oh, my God, they're coming! 422 00:43:35,905 --> 00:43:38,741 Come on, get outta sight. Move it! 423 00:43:59,971 --> 00:44:02,765 - Striker! Ramsey! - Yes, boss. 424 00:44:03,599 --> 00:44:05,601 Find the girl. 425 00:44:05,852 --> 00:44:08,813 - You, search downstairs. - You got it. 426 00:44:16,988 --> 00:44:19,115 Come on, let's go shopping. 427 00:44:19,323 --> 00:44:21,242 You said Brazil. 428 00:44:22,952 --> 00:44:24,704 Come on. 429 00:44:32,503 --> 00:44:34,630 Olly, Olly, Oksolivich! 430 00:45:20,009 --> 00:45:22,595 ♪ Come out, come out, wherever you are 431 00:45:22,803 --> 00:45:26,807 ♪ M.C. Striker's looking for you near and afar 432 00:45:27,016 --> 00:45:30,561 ♪ You'll never, never have to hide anymore 433 00:45:30,770 --> 00:45:34,649 ♪ 'Cause you can come to Uncle M.C. Striker's store 434 00:45:34,857 --> 00:45:37,568 ♪ We're here, we're there, we're everywhere 435 00:45:37,777 --> 00:45:40,905 ♪ Come with us, you have no fear ♪ 436 00:46:05,346 --> 00:46:06,639 Not here. 437 00:46:20,111 --> 00:46:21,821 Girl. 438 00:46:24,699 --> 00:46:27,660 They're up there, I can smell it. 439 00:46:27,868 --> 00:46:29,495 What? 440 00:46:29,704 --> 00:46:32,039 I don't see nothing up here. 441 00:46:33,291 --> 00:46:36,002 I'm telling you, they're up there. 442 00:46:36,210 --> 00:46:38,838 Yo, come to Papa. 443 00:46:56,689 --> 00:46:57,982 Idiot. 444 00:46:58,774 --> 00:47:00,109 Get him. 445 00:47:00,318 --> 00:47:03,237 - Get going! - Look out! 446 00:47:05,156 --> 00:47:06,449 Come on! 447 00:47:12,246 --> 00:47:13,789 Ooh! 448 00:47:41,776 --> 00:47:43,486 Sean! 449 00:47:43,694 --> 00:47:45,738 - Gotcha! - No! 450 00:47:45,946 --> 00:47:47,615 Mizky! 451 00:47:59,668 --> 00:48:01,379 You're mine, sucker! 452 00:48:04,048 --> 00:48:05,132 Uh-oh! 453 00:48:12,264 --> 00:48:13,349 Striker. 454 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 Striker! 455 00:48:15,476 --> 00:48:16,394 Are you all right? 456 00:48:16,602 --> 00:48:18,938 No problem, bro. I'm fine. Whoa... 457 00:48:19,146 --> 00:48:21,857 Oh, Striker, come on, it's OK. 458 00:48:22,108 --> 00:48:23,651 Bring her down here. 459 00:48:39,083 --> 00:48:40,751 Go, go. 460 00:48:43,045 --> 00:48:45,131 Let's hope we're not too late. 461 00:48:54,265 --> 00:48:56,767 - Which way did they go? - That way. Come on. 462 00:48:57,518 --> 00:49:00,062 Oh good. Look, the whole team's here now. 463 00:49:00,271 --> 00:49:01,355 Sorry we're late. 464 00:49:06,193 --> 00:49:08,404 - Sean! - Shut up! 465 00:49:10,364 --> 00:49:11,740 Let her go! 466 00:49:18,456 --> 00:49:19,999 Shut up! 467 00:49:20,833 --> 00:49:23,461 - Is that a request? - I know what you want. 468 00:49:25,296 --> 00:49:26,797 Shut up. 469 00:49:28,591 --> 00:49:31,886 The Guyver? You have the Guyver? 470 00:49:32,094 --> 00:49:34,430 Yeah, the Guyver, that's what you want, right? 471 00:49:34,638 --> 00:49:37,600 Yeah. Where is the Guyver? 472 00:49:40,478 --> 00:49:42,438 What the hell's he doing? 473 00:49:46,650 --> 00:49:49,278 Watch out, I'll take care of this thing. 474 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 Come on. 475 00:49:53,657 --> 00:49:56,035 Look out! Sean! Oh! 476 00:49:56,494 --> 00:49:58,496 Dissed, you homie. 477 00:49:59,205 --> 00:50:01,957 Don't hurt him! He doesn't know a thing. 478 00:50:02,666 --> 00:50:03,751 Shut up! 479 00:50:04,251 --> 00:50:05,878 Leave her alone! 480 00:50:06,086 --> 00:50:08,172 I do know! 481 00:50:28,359 --> 00:50:30,736 I am the Guyver! 482 00:50:55,553 --> 00:50:57,221 The Guyver? 483 00:51:08,023 --> 00:51:11,318 I said, "Let her go!" 484 00:51:15,406 --> 00:51:17,366 Yo, I'll deal with this. 485 00:51:17,575 --> 00:51:20,661 ♪ I've been looking high, I've been looking low 486 00:51:20,869 --> 00:51:23,581 ♪ For the Guyvin' jivin' thing to show 487 00:51:23,789 --> 00:51:25,833 ♪ And now this punk's become a hunk 488 00:51:26,041 --> 00:51:27,710 ♪ When all along he's had the soul 489 00:51:27,918 --> 00:51:30,045 ♪ Well, let me just tell you one thing 490 00:51:30,254 --> 00:51:32,756 ♪ I'm gonna boot that thing with the Guyver name 491 00:51:32,965 --> 00:51:35,884 ♪ I'm going to make you crawl and gonna make you sing 492 00:51:36,051 --> 00:51:40,681 ♪ Cos I want that Guyvin' jivin' thing 493 00:51:40,889 --> 00:51:42,224 ♪ Boyee ♪ 494 00:51:42,433 --> 00:51:43,976 Then come and get me. 495 00:52:00,826 --> 00:52:01,994 Holy shit! 496 00:52:17,801 --> 00:52:19,094 Your move. 497 00:52:19,887 --> 00:52:21,388 Take him. 498 00:53:06,684 --> 00:53:09,144 Hey. Damn. 499 00:53:10,312 --> 00:53:12,272 I'll kill you. 500 00:53:14,316 --> 00:53:15,526 Heh, heh... 501 00:53:22,116 --> 00:53:23,701 Hey, watch it. 502 00:53:27,913 --> 00:53:29,164 Yo, man, catch. 503 00:53:31,667 --> 00:53:33,252 Sorry. 504 00:53:33,460 --> 00:53:35,671 Striker! You idiot! 505 00:53:38,590 --> 00:53:41,176 Yo, man, I'm just doing my job. 506 00:54:18,464 --> 00:54:19,965 Aw, shit. 507 00:54:46,700 --> 00:54:48,243 Take her. 508 00:55:08,806 --> 00:55:12,351 Kick his ass, boss. You don't have to take that crap from him. 509 00:55:12,559 --> 00:55:14,812 Hurt him bad! 510 00:56:35,434 --> 00:56:37,185 Ahh... 511 00:56:38,896 --> 00:56:41,690 So, that's it, you do have a weakness. 512 00:56:41,899 --> 00:56:44,359 - A-ha! - It's the ball. 513 00:56:44,568 --> 00:56:47,237 He's dead meat. 514 00:57:15,766 --> 00:57:18,185 Come on, save a piece for me! 515 00:57:20,270 --> 00:57:22,064 Come on, tin man! 516 00:58:02,145 --> 00:58:04,398 Oh, my God. What have I done? 517 00:58:09,444 --> 00:58:12,322 Yo, he done killed the wrong chick. 518 00:58:13,115 --> 00:58:13,991 No. 519 00:58:16,618 --> 00:58:17,911 Take him. 520 00:58:19,830 --> 00:58:23,000 No. Mizky. No! 521 00:58:23,583 --> 00:58:27,254 No! No...! 522 00:58:29,464 --> 00:58:31,633 Mizky! Mizky! 523 00:58:32,551 --> 00:58:34,678 Pick him up. Pick him up! 524 00:58:43,562 --> 00:58:46,773 Killed my woman, boy! 525 00:58:48,150 --> 00:58:51,111 Mizky. What have I done? 526 00:59:01,621 --> 00:59:03,290 - Where's Sean? - Shh. 527 00:59:23,060 --> 00:59:24,936 No! 528 00:59:27,064 --> 00:59:29,524 No, Sean! 529 00:59:29,775 --> 00:59:31,234 No! 530 00:59:46,875 --> 00:59:48,502 Shit! 531 01:00:09,397 --> 01:00:12,776 That's the Guyver? Ha! Nothing to it. 532 01:00:14,319 --> 01:00:17,072 Ha-ha! Ha-ha! 533 01:00:18,323 --> 01:00:21,576 - Come here, my man. - Max! 534 01:00:59,573 --> 01:01:01,950 There, there, my dear. 535 01:01:02,993 --> 01:01:06,329 It's all right. I'm your friend. 536 01:01:07,038 --> 01:01:10,417 - Who are you? - Fulton Balcus. 537 01:01:10,625 --> 01:01:13,044 I'm Chairman of the Board of the Chronos Corporation. 538 01:01:13,253 --> 01:01:15,422 I knew your father very well. 539 01:01:16,631 --> 01:01:19,259 - What? - Brilliant scientist. 540 01:01:21,636 --> 01:01:24,639 You have my deepest sympathy, my dear. 541 01:01:26,725 --> 01:01:28,852 Oh, my God. 542 01:01:30,395 --> 01:01:34,191 What about Sean? And Max? 543 01:01:34,858 --> 01:01:37,068 I've gotta... I've gotta call the police. 544 01:01:37,277 --> 01:01:39,654 Oh, yes, yes, yes. 545 01:01:39,863 --> 01:01:43,158 Most regrettable, but it's all been taken care of. 546 01:01:44,409 --> 01:01:47,162 That is not the important thing. 547 01:01:48,121 --> 01:01:54,002 The important thing is, your friend found a most valuable item. 548 01:01:55,587 --> 01:01:59,341 I must find out how he managed to activate it. 549 01:02:00,634 --> 01:02:03,887 - What? - The Guyver unit. 550 01:02:08,934 --> 01:02:10,602 Come with me. 551 01:02:11,311 --> 01:02:13,480 I want to show you a few things. 552 01:02:31,414 --> 01:02:33,375 Here we are. 553 01:02:33,583 --> 01:02:35,669 The growth corridor. 554 01:02:35,877 --> 01:02:37,337 What are they? 555 01:02:37,545 --> 01:02:43,093 These are Zoanoids, genetically altered human beings. 556 01:02:44,844 --> 01:02:47,430 Huh? You see, my dear, 557 01:02:47,639 --> 01:02:51,142 a long time ago, when the planet was barren... 558 01:02:53,478 --> 01:02:59,109 ...the aliens descended upon the Earth and created Man. 559 01:03:00,277 --> 01:03:02,946 - The aliens? - That's right. 560 01:03:03,655 --> 01:03:07,742 Man was created as the ultimate organic weapon. 561 01:03:07,993 --> 01:03:11,663 And these are the next step in the evolutionary process. 562 01:03:11,871 --> 01:03:15,542 Warriors developed by the aliens from the human species. 563 01:03:16,293 --> 01:03:21,881 In times past, they were known as werewolves, minotaurs, vampires. 564 01:03:22,632 --> 01:03:26,720 Can you imagine these lovely creatures in the White House? 565 01:03:27,387 --> 01:03:31,933 In every seat of power, in every country around the world? 566 01:03:36,229 --> 01:03:39,107 Then what's the Guyver? 567 01:03:39,316 --> 01:03:43,445 The Guyver is an organic mechanism created by the aliens. 568 01:03:44,029 --> 01:03:46,948 It becomes a protective suit of armor. 569 01:03:47,574 --> 01:03:50,785 Only one Guyver has been found, 570 01:03:50,994 --> 01:03:55,749 but not one clue on how to activate that magnificent mechanism. 571 01:03:56,666 --> 01:03:59,878 I need your help. 572 01:04:00,420 --> 01:04:02,380 You saw it work. 573 01:04:02,589 --> 01:04:05,717 Tell me, how did your friend activate it? 574 01:04:05,925 --> 01:04:07,886 No. I don't know! 575 01:04:08,094 --> 01:04:11,056 I have no idea what he did! 576 01:04:12,766 --> 01:04:14,726 Grotesque little creatures, aren't they? 577 01:04:15,977 --> 01:04:20,106 You could easily become one of them. 578 01:04:28,281 --> 01:04:31,117 A rare specimen, indeed. 579 01:04:32,118 --> 01:04:35,288 With beauty like yours... 580 01:04:37,916 --> 01:04:40,543 ...the results might not be so hideous. 581 01:04:41,586 --> 01:04:44,089 But I make no promises. 582 01:04:46,549 --> 01:04:49,010 Take a look around. 583 01:04:49,219 --> 01:04:53,473 This could be your new home. 584 01:04:56,017 --> 01:04:57,936 Let me go! 585 01:04:59,062 --> 01:05:01,022 I don't know anything! 586 01:05:13,243 --> 01:05:17,205 Well, I see you found our inner sanctum, hmm? 587 01:05:18,373 --> 01:05:19,833 Come. 588 01:05:21,501 --> 01:05:23,586 Let me show you around. 589 01:05:28,258 --> 01:05:29,467 Hmm. 590 01:05:29,676 --> 01:05:32,846 No! This is just... 591 01:05:33,972 --> 01:05:36,433 Ah... Dr. East. 592 01:05:38,059 --> 01:05:40,145 Let me out! 593 01:05:41,104 --> 01:05:42,730 - Stop, get away from me! - Ow! 594 01:05:45,984 --> 01:05:47,193 There! 595 01:05:52,574 --> 01:05:53,533 Sir... 596 01:05:53,741 --> 01:05:58,455 Mr Balcus, this is... This is genetics. 597 01:05:58,663 --> 01:06:01,875 You know, not all mutations are created equal. 598 01:06:06,087 --> 01:06:08,715 Oh. New recruit? 599 01:06:08,923 --> 01:06:13,428 - Dr. East, Dr. Segawa's daughter Mizky. - Oh... 600 01:06:14,846 --> 01:06:16,931 Pleasure to meet you. 601 01:06:17,140 --> 01:06:19,017 Your father was... 602 01:06:21,227 --> 01:06:22,854 ...a tragic loss. 603 01:06:26,149 --> 01:06:29,944 Dr. East is the head of our genetics research. 604 01:06:30,195 --> 01:06:32,906 He worked with your father very closely on the Guyver. 605 01:06:33,114 --> 01:06:37,452 In fact, he's in charge of the current efforts right now... 606 01:06:37,660 --> 01:06:39,537 the control metal. 607 01:06:39,746 --> 01:06:42,832 - Er... I'm sorry, what? - Any progress? 608 01:06:43,041 --> 01:06:46,628 The control...? Yes. Yes, let me show you. 609 01:06:51,508 --> 01:06:54,636 A most interesting sphere. 610 01:06:54,844 --> 01:06:57,722 It's an elegant and inspired mechanism. 611 01:06:57,931 --> 01:07:00,308 It's a real challenge to us all. 612 01:07:03,228 --> 01:07:05,063 Here itis. 613 01:07:10,276 --> 01:07:11,986 Sean. 614 01:07:12,946 --> 01:07:16,324 Gordon has been following a most interesting development. 615 01:07:16,533 --> 01:07:18,618 A most interesting development, indeed. 616 01:07:19,327 --> 01:07:21,621 The crystalline structure of the control metal 617 01:07:21,829 --> 01:07:24,999 seems to be acting like a DNA model for the flesh. 618 01:07:25,208 --> 01:07:26,960 It's like a molecular union, 619 01:07:27,168 --> 01:07:30,213 but with organic and inorganic compounds. 620 01:07:32,257 --> 01:07:36,302 In other words, we think it's alive, the whole thing. 621 01:07:36,511 --> 01:07:38,346 And we think it's growing. 622 01:07:40,515 --> 01:07:42,016 Growing? 623 01:07:51,859 --> 01:07:53,152 Growing what? 624 01:07:53,361 --> 01:07:58,533 Well, it could be cloning itself... into a new Guyver unit! 625 01:07:58,741 --> 01:08:00,827 New Guyver unit. 626 01:08:04,455 --> 01:08:06,165 How fortunate. 627 01:08:07,542 --> 01:08:12,797 Well... maybe we don't need your help after all. 628 01:08:15,258 --> 01:08:19,929 Except I hate to be rejected by a pretty face. 629 01:08:24,058 --> 01:08:27,729 It would be a lot easier if you simply told me. 630 01:08:31,065 --> 01:08:35,069 Perhaps Dr. East should start the process. 631 01:08:37,447 --> 01:08:38,906 What process? 632 01:08:40,158 --> 01:08:44,287 Yes... join your friend. 633 01:08:49,959 --> 01:08:51,586 Oh, Max! 634 01:08:52,837 --> 01:08:55,423 Looks comfortable, doesn't he? 635 01:08:55,632 --> 01:08:58,092 Stop it! Let him out of there! 636 01:08:58,301 --> 01:09:02,096 Oh, no. He wouldn't want to, not now. 637 01:09:02,305 --> 01:09:04,265 He enjoys it, believe me. 638 01:09:04,474 --> 01:09:06,309 It's like being drugged. 639 01:09:07,185 --> 01:09:08,770 What are you doing to him? 640 01:09:11,230 --> 01:09:14,442 - Dr. East, get ready for her. - Yes, sir. 641 01:09:14,651 --> 01:09:16,819 - Prepare the... - No! No! 642 01:09:18,613 --> 01:09:22,533 OK, I will tell you. I'll tell you everything. 643 01:09:22,742 --> 01:09:24,911 Good. How does it work? 644 01:09:28,206 --> 01:09:29,999 It was... 645 01:09:30,541 --> 01:09:33,252 it was like... like this. 646 01:09:36,464 --> 01:09:37,757 Hey! 647 01:09:43,137 --> 01:09:45,598 - What's she doing? - What's she doing? 648 01:09:51,020 --> 01:09:53,606 Don't let her get away! Get her! 649 01:09:59,696 --> 01:10:01,781 Let's do it. Let's do it. 650 01:10:12,250 --> 01:10:14,794 No, not that! Surround her! 651 01:10:15,002 --> 01:10:16,629 Hey! 652 01:10:18,089 --> 01:10:21,092 There's no place to run. We're 300 feet down. 653 01:10:21,801 --> 01:10:23,720 Don't be foolish. 654 01:10:24,429 --> 01:10:27,098 Stand back, or I'll destroy it! 655 01:10:27,306 --> 01:10:28,391 Stop! 656 01:10:28,599 --> 01:10:30,893 - Don't let her do it. - No, don't. 657 01:10:35,606 --> 01:10:37,275 Put it down. 658 01:10:38,693 --> 01:10:41,070 There's no need to get excited. 659 01:10:41,279 --> 01:10:42,447 Stay back! 660 01:10:45,825 --> 01:10:49,203 - No one here wants to hurt you. - No. 661 01:10:50,580 --> 01:10:52,665 I want Max out of that thing. 662 01:10:53,624 --> 01:10:57,545 All right, my dear, that can be arranged. 663 01:10:57,754 --> 01:11:00,715 I'm more than willing to cooperate. 664 01:11:02,759 --> 01:11:07,013 Come on, screw this. I can get it. 665 01:11:11,642 --> 01:11:13,019 Ah! 666 01:11:16,230 --> 01:11:17,982 Just get it! Get it! 667 01:11:23,905 --> 01:11:26,949 Ah, he swallowed the control metal. 668 01:11:28,034 --> 01:11:31,662 I was just doing my job. I was just doing my job. 669 01:11:35,208 --> 01:11:37,251 Spit it out of there. 670 01:11:37,502 --> 01:11:39,003 Spit it out! 671 01:11:40,087 --> 01:11:42,173 - Spit it out! - I can't. 672 01:11:53,267 --> 01:11:54,769 I can't get it out. 673 01:11:56,062 --> 01:11:58,064 Well, then, cut him open! 674 01:12:05,112 --> 01:12:07,448 Get it out! Get it out! 675 01:12:08,491 --> 01:12:11,494 It's growing. It's growing! 676 01:12:46,863 --> 01:12:49,407 Sean, you're alive! 677 01:12:49,615 --> 01:12:51,033 I came back for you. 678 01:12:57,790 --> 01:13:01,335 I killed you once, and I'll kill you again. 679 01:13:02,169 --> 01:13:06,340 You can't kill me. I've been rejected by death. 680 01:13:08,134 --> 01:13:10,595 Ha-ha! Striker! 681 01:13:18,352 --> 01:13:21,147 Sean, come on, we have to get Max out of there. 682 01:13:23,357 --> 01:13:24,859 Stand back! 683 01:13:27,528 --> 01:13:29,196 Get him! 684 01:13:30,448 --> 01:13:31,490 Stay back. 685 01:13:38,122 --> 01:13:40,082 - You must get him. - No, you get him. 686 01:13:40,291 --> 01:13:41,667 No, you go get him. 687 01:13:46,005 --> 01:13:48,633 - Get back. - No, you get him. 688 01:13:49,926 --> 01:13:51,385 Jeez, I thought you were dead. 689 01:13:51,594 --> 01:13:53,387 Never mind. Just find a way out of here. 690 01:13:53,596 --> 01:13:54,889 I'll take care of this. 691 01:13:55,097 --> 01:13:57,391 - Be careful, Sean. - You too. 692 01:14:21,415 --> 01:14:22,833 Get away! Come here. 693 01:14:35,805 --> 01:14:37,682 Oh, my God. 694 01:14:41,936 --> 01:14:45,106 Let him go, you big ugly creep! 695 01:14:47,692 --> 01:14:49,694 You're mine. 696 01:14:52,196 --> 01:14:53,656 Get away! 697 01:14:59,453 --> 01:15:02,415 It's going to be over in a minute, ha-ha! 698 01:15:13,676 --> 01:15:14,969 Come over here! 699 01:15:20,141 --> 01:15:22,018 I'll kill you now! Come over here. 700 01:15:27,440 --> 01:15:28,733 You! 701 01:16:03,517 --> 01:16:05,269 Get going! 702 01:16:06,353 --> 01:16:07,980 I'll tear you apart. 703 01:16:45,309 --> 01:16:46,769 Come on, hurry up. 704 01:16:49,396 --> 01:16:51,732 This way. 705 01:16:51,941 --> 01:16:54,360 Guess not. 706 01:18:02,428 --> 01:18:03,888 Max. 707 01:18:08,601 --> 01:18:10,519 Nice work. 708 01:18:11,270 --> 01:18:13,355 I'm just doing my job. 709 01:18:52,144 --> 01:18:55,105 You had your chance. Now it's mine. 710 01:18:55,940 --> 01:18:57,191 Bonehead! 711 01:19:18,003 --> 01:19:19,338 Are you OK? 712 01:19:31,725 --> 01:19:34,979 Will you save it for later? We still got to find a way out of here. 713 01:19:35,187 --> 01:19:37,189 Yeah, I know the way. 714 01:19:37,398 --> 01:19:39,149 Come on. 715 01:19:46,532 --> 01:19:47,825 What's wrong? 716 01:19:53,289 --> 01:19:54,915 My God. 717 01:19:55,124 --> 01:19:56,166 Max? 718 01:20:17,896 --> 01:20:19,315 Oh, no! 719 01:21:09,114 --> 01:21:10,449 Max. 720 01:21:24,671 --> 01:21:29,551 - Sean, you've got to help. - But what can I do? 721 01:21:32,096 --> 01:21:35,265 It's too late for me, but you've got to stop them. 722 01:21:44,525 --> 01:21:48,404 You're... our last chance. 723 01:21:49,655 --> 01:21:52,699 Don't let them get away with... 724 01:21:52,866 --> 01:21:54,284 Max. 725 01:22:02,126 --> 01:22:04,294 I won't let you down, Max. 726 01:22:04,503 --> 01:22:06,422 Pitiful little creature. 727 01:22:07,756 --> 01:22:10,884 He wasn't in the soup long enough. 728 01:22:11,093 --> 01:22:12,511 You. 729 01:22:15,431 --> 01:22:18,892 - He would've died anyway. - Sean! 730 01:22:19,101 --> 01:22:23,897 He's the one! He's the one who murdered my father! 731 01:22:24,148 --> 01:22:26,108 Let her go! 732 01:22:26,316 --> 01:22:29,153 What a splendid creation. 733 01:22:30,362 --> 01:22:33,866 You're even more gifted, more powerful, 734 01:22:34,074 --> 01:22:36,743 than I ever dreamed possible. 735 01:22:39,997 --> 01:22:43,459 These grotesque mutants are mere child's play 736 01:22:43,667 --> 01:22:45,919 compared to the Guyver. 737 01:22:46,128 --> 01:22:48,088 I must have it. 738 01:22:48,297 --> 01:22:49,840 Never. 739 01:22:54,094 --> 01:22:56,513 I would hate to see something... 740 01:22:56,722 --> 01:23:02,436 unseemly happen to such a pretty little thing. 741 01:23:03,187 --> 01:23:05,939 Let her go. I'm warning you. 742 01:23:06,190 --> 01:23:10,402 Please, please, no threats. I'm a civilized man. 743 01:23:10,611 --> 01:23:13,697 A simple little transaction, a simple trade, 744 01:23:13,906 --> 01:23:15,657 that's all that's needed. 745 01:23:15,866 --> 01:23:17,117 What do you mean? 746 01:23:18,619 --> 01:23:20,954 I give you the girl, 747 01:23:21,955 --> 01:23:25,125 you give me the Guyver unit. 748 01:23:25,792 --> 01:23:28,420 It is no longer mine to give. 749 01:23:28,629 --> 01:23:30,964 I am the Guyver. 750 01:23:33,050 --> 01:23:34,510 Well, then... 751 01:23:36,929 --> 01:23:38,722 I guess you lose. 752 01:23:38,931 --> 01:23:41,183 No, you're the one who loses. 753 01:23:42,142 --> 01:23:45,312 I intend to stop your insane experiments on innocent people. 754 01:23:45,521 --> 01:23:48,273 Well, then do it. 755 01:23:52,528 --> 01:23:54,947 Come and get me! 756 01:24:01,662 --> 01:24:02,955 Mizky. 757 01:24:03,664 --> 01:24:04,831 Sean. 758 01:24:08,460 --> 01:24:12,714 Do not rejoice prematurely, my friends. 759 01:24:12,923 --> 01:24:17,344 You have yet to see the true form of the Zoalord. 760 01:24:17,553 --> 01:24:20,222 And as the Guyver Zoalord, 761 01:24:20,430 --> 01:24:25,310 my powers will be magnified beyond belief. 762 01:24:32,192 --> 01:24:33,569 Holy shit! 763 01:24:38,323 --> 01:24:40,033 Mizky, get outta here. 764 01:26:17,923 --> 01:26:20,926 Now the Guyver is mine! 765 01:26:34,481 --> 01:26:35,565 What's this? 766 01:27:16,064 --> 01:27:18,942 The suit... it protected me. 767 01:27:23,530 --> 01:27:24,740 Sean. 768 01:27:24,948 --> 01:27:27,534 - Are you all right? - Yes. 769 01:27:49,556 --> 01:27:51,433 Sean... 770 01:27:51,641 --> 01:27:55,145 Don't be afraid, it's just me. 771 01:27:56,605 --> 01:27:59,566 I know it's you, Sean. I know. 772 01:28:42,359 --> 01:28:43,652 Wait. 773 01:29:04,422 --> 01:29:07,300 Well... it's all over. 774 01:29:12,472 --> 01:29:13,765 Come on. 775 01:29:15,600 --> 01:29:17,310 Let's go home. 776 01:29:22,983 --> 01:29:25,402 Mm, mm, mm. 777 01:29:31,241 --> 01:29:32,784 No smoking! 778 01:29:41,877 --> 01:29:44,921 I got a job for you. 779 01:29:45,130 --> 01:29:46,256 Ah... 780 01:29:46,464 --> 01:29:48,258 Dy-no-mite! 53828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.