All language subtitles for The.Endurance.2000.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,920 --> 00:00:22,190 [ Birds Singing ] 4 00:00:46,280 --> 00:00:49,317 [ Rooster Crows ] 5 00:00:53,587 --> 00:00:58,426 We were a big family and, uh, we was too many children. 6 00:00:58,459 --> 00:01:04,132 Uh, it was very difficult to manage all the families, 7 00:01:04,165 --> 00:01:06,134 mm, for my father and mother, 8 00:01:06,167 --> 00:01:09,303 and, uh, you know, they had to do-- 9 00:01:09,337 --> 00:01:12,306 they had to do very hard work... 10 00:01:12,340 --> 00:01:14,575 every day, you know, 11 00:01:14,608 --> 00:01:17,445 and life was very difficult at that moment. 12 00:01:24,318 --> 00:01:27,121 We liked, uh-- W-W-W-We liked... 13 00:01:27,155 --> 00:01:29,123 our mother better than our father. 14 00:01:29,157 --> 00:01:32,293 It, you know, it's very difficult to say. 15 00:01:32,326 --> 00:01:34,295 You know, I'm sorry to say this... 16 00:01:34,328 --> 00:01:36,597 because, uh, 17 00:01:36,630 --> 00:01:41,235 when we compare with our father, and our father, you know-- 18 00:01:41,269 --> 00:01:44,272 Our mother, she was, uh, very nice, uh, for us. 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,580 Yeah, he was very tough. 20 00:01:52,613 --> 00:01:54,582 Always he beatin' us. 21 00:01:54,615 --> 00:01:57,918 Then, sometimes twice a day... [ Chuckles ] 22 00:01:57,951 --> 00:02:01,322 or three times he beatin' us, and, uh, 23 00:02:01,355 --> 00:02:04,992 it was very, uh, hard. [ Laughs ] 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,934 Yeah, this is the-- This is very, you know-- 25 00:02:13,967 --> 00:02:15,936 I remember it always, this tree. 26 00:02:15,969 --> 00:02:18,306 When we-- When I was young-- 27 00:02:18,339 --> 00:02:21,975 This tree is, uh, uh, something special... 28 00:02:22,009 --> 00:02:23,677 for me. [ Laughs ] 29 00:02:29,317 --> 00:02:32,986 [ Crowd Cheering, Radio Announcer Speaking Indistinctly ] 30 00:02:33,020 --> 00:02:37,024 [ Radio Announcer ] ...of Ethiopia, really pouring it on right now. 31 00:02:38,158 --> 00:02:40,361 [ Cheering Continues ] 32 00:02:44,665 --> 00:02:47,868 Always, I pray, uh-- 33 00:02:47,901 --> 00:02:49,870 That is very important. 34 00:02:49,903 --> 00:02:51,872 You know, uh-- 35 00:02:51,905 --> 00:02:54,141 Uh, just, 36 00:02:54,174 --> 00:02:57,711 you hard work, and the God help you. 37 00:02:57,745 --> 00:02:59,713 If, uh-- 38 00:02:59,747 --> 00:03:02,916 If the God not help you, 39 00:03:02,950 --> 00:03:06,454 your work is, uh, nothing. 40 00:03:08,356 --> 00:03:11,292 [ Man Panting ] 41 00:03:12,926 --> 00:03:15,863 [ Running Footsteps ] 42 00:03:50,631 --> 00:03:53,334 * [ Drums Beating ] 43 00:03:55,269 --> 00:03:57,338 * [ Upbeat African ] 44 00:03:59,673 --> 00:04:03,110 * [ Man Vocalizing ] 45 00:04:03,143 --> 00:04:06,914 * [ Man Singing In African Language ] 46 00:04:06,947 --> 00:04:11,118 * [ Chorus Repeats ] 47 00:04:11,151 --> 00:04:13,120 * [ Continues ] 48 00:06:10,638 --> 00:06:14,274 [ Crowd Clapping In Time ] [ Announcer ] I declare open... 49 00:06:18,912 --> 00:06:21,114 the games of Atlanta. 50 00:06:21,148 --> 00:06:23,817 [ Crowd Cheering, Whistling ] 51 00:06:36,163 --> 00:06:39,933 The athletes of the Centennial Olympic Games. 52 00:06:39,967 --> 00:06:42,636 [ Cheering Continues ] 53 00:07:34,855 --> 00:07:37,190 Ten thousand meters, men, final. 54 00:07:38,826 --> 00:07:41,829 [ Announcer #2 Speaking French Over Loudspeaker ] 55 00:07:43,463 --> 00:07:46,199 [ Announcer #1 ] And the field includes... 56 00:07:46,233 --> 00:07:49,469 the bronze medalist of the 1993-- 57 00:07:49,503 --> 00:07:53,273 1995 World Championships, Paul Tergat of Kenya, 58 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 1995 African Games Gold medalist, 59 00:07:56,510 --> 00:07:59,880 Joseph Amachuga of Kenya. 60 00:07:59,913 --> 00:08:02,683 [ Continues, Indistinct ] 61 00:08:27,507 --> 00:08:29,176 [ Man ] On your mark. 62 00:08:32,279 --> 00:08:34,181 Get set. 63 00:08:35,583 --> 00:08:38,552 [ Crowd Roars ] 64 00:08:38,586 --> 00:08:41,254 [ Men Panting ] 65 00:09:23,163 --> 00:09:26,133 [ Panting ] 66 00:09:45,619 --> 00:09:47,287 [ Speaking African Language ] 67 00:09:55,495 --> 00:09:57,164 [ Speaking African Language ] 68 00:11:18,178 --> 00:11:19,847 [ Speaking African Language ] 69 00:11:39,099 --> 00:11:41,034 [ Speaking African Language ] 70 00:11:48,208 --> 00:11:51,611 [ Man Shouting In African Language ] [ Clucking Tongue ] 71 00:11:57,818 --> 00:12:00,620 [ Man On Radio Speaking African Language ] 72 00:12:11,431 --> 00:12:13,333 Hey! Hey! 73 00:12:32,452 --> 00:12:34,121 [ Man On Radio Continues ] 74 00:13:28,675 --> 00:13:30,643 "Moscow." 75 00:13:34,514 --> 00:13:36,183 [ Rooster Crows ] 76 00:13:52,365 --> 00:13:54,667 [ Mother Speaking African Language ] 77 00:15:12,512 --> 00:15:14,181 [ Donkeys Braying ] 78 00:15:49,449 --> 00:15:51,851 [ Running Footsteps ] [ Haile Panting ] 79 00:15:59,559 --> 00:16:01,328 [ Speaking Softly ] 80 00:16:07,667 --> 00:16:09,636 [ Rooster Crows ] 81 00:16:47,006 --> 00:16:49,742 * [ Boys Singing In African Language ] 82 00:17:12,199 --> 00:17:15,168 [ Man ] Good morning, class. [ Together ] Good morning, sir. 83 00:17:15,202 --> 00:17:17,437 Sit down. Thank you, sir. 84 00:17:20,973 --> 00:17:22,909 [ Man ] Oh, Haile. 85 00:17:22,942 --> 00:17:24,911 You are late. 86 00:17:24,944 --> 00:17:26,613 You are late again. 87 00:17:33,786 --> 00:17:35,455 Okay, sit down. 88 00:17:41,294 --> 00:17:46,299 Here, I mentioned that we have seven continents were formed. 89 00:17:46,333 --> 00:17:48,301 Seven continents were formed... 90 00:17:48,335 --> 00:17:51,904 because Gondwanaland was splitted into seven. 91 00:17:51,938 --> 00:17:55,642 We have Russia, we have Australia, 92 00:17:55,675 --> 00:17:58,111 North America, South America, North America, South America, 93 00:17:58,145 --> 00:18:01,481 Africa, Europe and Antarctica. Africa, Europe and Antarctica. 94 00:18:01,514 --> 00:18:03,183 [ Panting ] 95 00:18:13,493 --> 00:18:16,496 * [ Men Singing ] 96 00:18:18,831 --> 00:18:20,500 * [ Singing ] 97 00:18:26,439 --> 00:18:29,176 [ Haile's Father Shouting ] 98 00:18:40,353 --> 00:18:42,289 [ Shouting ] 99 00:18:43,690 --> 00:18:46,459 * [ Singing, Shouting Continue ] 100 00:19:24,764 --> 00:19:26,699 [ Speaking Softly ] 101 00:19:33,940 --> 00:19:35,608 [ Speaking African Language ] 102 00:20:21,821 --> 00:20:23,490 [ Metal Rattling ] 103 00:20:25,992 --> 00:20:27,660 [ Empty Cans Rattling ] 104 00:20:41,107 --> 00:20:43,009 [ River Running ] 105 00:21:22,014 --> 00:21:23,683 [ Water Sloshing In Cans ] 106 00:22:58,478 --> 00:23:01,448 [ Man Speaking On Radio ] 107 00:23:01,481 --> 00:23:04,383 [ Crowd Cheering ] 108 00:23:04,417 --> 00:23:07,219 [ Announcer Speaking Over P.A., Indistinct ] 109 00:23:07,253 --> 00:23:09,155 [ Man Continues ] 110 00:23:34,981 --> 00:23:36,849 [ Crowd Cheering ] 111 00:23:42,321 --> 00:23:44,256 [ Crowd Cheering ] 112 00:23:49,128 --> 00:23:50,997 [ Whistle Blowing ] 113 00:24:01,674 --> 00:24:03,342 [ Whistle Blowing Continues ] 114 00:24:14,487 --> 00:24:16,155 [ Man Speaking ] 115 00:24:56,696 --> 00:24:58,364 [ Cries Out ] 116 00:25:05,171 --> 00:25:07,840 [ Speaking African Language ] 117 00:25:35,802 --> 00:25:37,704 [ Whimpering ] 118 00:26:01,628 --> 00:26:03,495 [ Chattering ] 119 00:26:13,339 --> 00:26:15,307 [ Haile Speaking In African Language ] 120 00:27:05,624 --> 00:27:07,526 [ Man Chanting ] 121 00:27:07,559 --> 00:27:09,228 [ Congregation Chanting ] 122 00:27:15,735 --> 00:27:17,403 [ Chanting Continues ] [ Baby Squalling ] 123 00:27:51,170 --> 00:27:53,072 [ Squalling ] 124 00:28:11,190 --> 00:28:13,259 [ Man Chanting ] [ Babies Continue Squalling ] 125 00:28:31,477 --> 00:28:33,445 [ Speaking Softly ] 126 00:28:33,479 --> 00:28:35,147 [ Congregation Murmuring ] 127 00:28:55,835 --> 00:28:58,437 [ Man ] Hey. 128 00:28:58,470 --> 00:29:00,739 Hut. 129 00:29:00,773 --> 00:29:02,674 Hey! 130 00:29:12,651 --> 00:29:14,320 [ Crowd Chattering ] 131 00:30:01,968 --> 00:30:03,836 Hey! 132 00:30:10,309 --> 00:30:12,278 [ Grunts ] 133 00:30:12,311 --> 00:30:14,180 [ Shouts ] 134 00:30:16,515 --> 00:30:18,184 [ Shouts ] 135 00:30:23,522 --> 00:30:26,592 [ Groans ] [ Speaking African Language ] 136 00:30:34,100 --> 00:30:37,369 [ Crowd Whistling, Cheering ] 137 00:30:43,842 --> 00:30:47,246 * [ Singing In African Language ] 138 00:30:53,285 --> 00:30:55,187 [ Crowd Clapping, Cheering ] 139 00:31:01,093 --> 00:31:03,029 [ Woman Ululating ] 140 00:31:17,476 --> 00:31:20,112 [ No Audible Dialogue ] 141 00:31:59,318 --> 00:32:01,120 * [ Man Singing ] 142 00:32:34,786 --> 00:32:36,455 [ Shouting In African Language ] 143 00:32:43,895 --> 00:32:47,333 [ Haile's Father Speaking In African Language ] 144 00:33:37,083 --> 00:33:39,017 [ Woman Chanting ] 145 00:33:44,090 --> 00:33:46,024 [ Women Ululating ] 146 00:33:51,797 --> 00:33:53,765 [ Children Shouting Playfully ] 147 00:33:53,799 --> 00:33:55,467 [ People Chattering ] 148 00:34:04,276 --> 00:34:06,945 [ Call-And-Response In African Language ] 149 00:34:24,763 --> 00:34:26,432 [ Laughing, Chattering ] 150 00:35:12,511 --> 00:35:14,180 [ Scraping ] 151 00:35:18,650 --> 00:35:20,319 [ Women Ululating ] 152 00:35:44,176 --> 00:35:46,178 [ Women Ululating ] 153 00:35:54,653 --> 00:35:58,324 [ Man Chanting ] [ People ] Amen! 154 00:35:58,357 --> 00:36:00,826 [ Call-And-Response Continues ] 155 00:36:14,273 --> 00:36:16,242 * [ Singing, Clapping ] 156 00:36:24,850 --> 00:36:26,885 [ Rooster Crowing ] 157 00:36:26,918 --> 00:36:28,620 * [ Man Singing ] 158 00:36:34,025 --> 00:36:35,927 [ Shouting, Chattering ] 159 00:37:42,628 --> 00:37:45,297 [ Labored Breathing ] 160 00:38:08,286 --> 00:38:10,956 [ Labored Breathing Continues ] 161 00:38:25,337 --> 00:38:27,305 [ Haile Shouts In African Language ] 162 00:38:39,751 --> 00:38:41,687 [ Shouting ] 163 00:39:13,351 --> 00:39:15,286 [ Haile Speaking Softly ] 164 00:39:34,706 --> 00:39:37,375 [ Speaking African Language ] 165 00:40:38,670 --> 00:40:42,440 * [ Woman Singing In African Language ] 166 00:40:50,181 --> 00:40:53,184 * [ Continues ] 167 00:42:22,540 --> 00:42:24,475 [ Arguing ] 168 00:42:49,668 --> 00:42:52,337 [ Laughing, Chattering ] 169 00:42:55,340 --> 00:42:57,342 * [ Ends ] 170 00:43:46,624 --> 00:43:49,594 [ People Murmuring ] 171 00:43:49,627 --> 00:43:52,330 * [ Man Singing ] 172 00:44:06,344 --> 00:44:10,581 [ Wailing ] 173 00:44:15,420 --> 00:44:17,355 [ Sobbing ] 174 00:44:20,692 --> 00:44:22,527 * [ People Singing, Clapping ] 175 00:44:41,780 --> 00:44:43,681 [ Haile Sobbing ] 176 00:44:47,919 --> 00:44:49,855 [ Sobbing ] 177 00:44:55,026 --> 00:44:56,962 * [ Singing ] 178 00:45:16,982 --> 00:45:18,950 [ Weeping ] 179 00:45:21,252 --> 00:45:23,154 * [ Singing, Wailing Continue ] 180 00:45:36,334 --> 00:45:38,269 [ Sobbing ] 181 00:45:53,919 --> 00:45:55,821 [ Panting ] 182 00:47:11,762 --> 00:47:13,698 [ Panting ] 183 00:47:42,260 --> 00:47:44,095 [ Man Shouts ] [ Speaking African Language ] 184 00:49:26,998 --> 00:49:28,966 [ Whistle Blows ] 185 00:49:29,000 --> 00:49:30,968 Haile! [ Shouting ] 186 00:49:39,244 --> 00:49:41,912 [ Both Speaking African Language ] 187 00:50:11,609 --> 00:50:13,844 [ Chickens Clucking ] [ Rooster Crowing ] 188 00:50:16,081 --> 00:50:17,815 [ Speaking In African Language ] 189 00:50:17,848 --> 00:50:20,751 [ Father Speaking ] 190 00:51:26,016 --> 00:51:28,286 [ Bleating ] * [ African ] 191 00:51:28,319 --> 00:51:31,256 [ Horn Honking ] 192 00:51:46,504 --> 00:51:50,275 * [ Man Singing In African Language ] 193 00:52:07,692 --> 00:52:10,495 [ Horns Honking ] * [ Continues ] 194 00:52:19,003 --> 00:52:20,971 [ Honking Continues ] 195 00:52:23,174 --> 00:52:27,312 [ Chattering In African Language ] * [ Continues ] 196 00:52:30,080 --> 00:52:32,016 [ Bus Horn Honks ] 197 00:52:48,999 --> 00:52:50,935 * [ Ends ] 198 00:53:34,479 --> 00:53:36,146 [ Dog Barking ] 199 00:53:39,417 --> 00:53:42,086 [ Brother Speaking In African Language ] 200 00:53:52,330 --> 00:53:55,300 [ Chopping ] 201 00:53:56,501 --> 00:53:59,304 [ Brother Speaking ] 202 00:53:59,337 --> 00:54:01,472 Good. 203 00:54:01,506 --> 00:54:03,173 [ Mutters ] 204 00:54:12,350 --> 00:54:15,686 [ Chattering In African Language ] 205 00:54:23,928 --> 00:54:26,597 [ Woman Ululating ] 206 00:54:28,799 --> 00:54:31,836 [ Ululating Continues ] 207 00:54:36,173 --> 00:54:40,745 [ Chattering Continues ] 208 00:54:40,778 --> 00:54:43,448 [ Man Whistles ] 209 00:54:50,455 --> 00:54:54,124 [ Scattered Shouting In African Language ] 210 00:56:12,870 --> 00:56:15,806 [ Children Shouting ] 211 00:56:18,308 --> 00:56:20,711 [ Rooster Crows ] 212 00:57:38,623 --> 00:57:41,291 [ Exhaling Forcefully ] 213 00:57:44,161 --> 00:57:47,197 [ Dog Barking ] 214 00:57:47,231 --> 00:57:50,901 [ People Chattering In African Language ] 215 00:57:52,837 --> 00:57:55,506 [ Exhaling Forcefully ] 216 00:58:05,583 --> 00:58:07,518 [ Panting ] 217 00:58:16,861 --> 00:58:19,764 [ Panting Continues ] 218 00:58:21,932 --> 00:58:24,602 [ Breathing Heavily ] 219 00:58:30,775 --> 00:58:33,678 [ Blowing ] 220 00:58:35,580 --> 00:58:37,514 [ Grunts ] 221 00:58:45,522 --> 00:58:48,593 [ Chattering In African Language ] 222 00:58:48,626 --> 00:58:51,361 * [ Man Chanting ] 223 00:58:59,303 --> 00:59:02,272 * [ Chanting Continues ] 224 00:59:24,461 --> 00:59:27,765 [ Speaking In African Language ] 225 00:59:33,137 --> 00:59:36,173 [ Haile Continues, Whispering ] 226 00:59:44,181 --> 00:59:46,283 [ Speaking In African Language ] 227 00:59:47,618 --> 00:59:49,286 [ Haile Continues ] 228 01:01:29,119 --> 01:01:32,790 [ Speaking In African Language ] 229 01:01:37,027 --> 01:01:38,695 [ Woman ] Mmm. 230 01:02:04,955 --> 01:02:09,059 [ Coins Dropping ] Hello? 231 01:02:09,093 --> 01:02:12,162 [ Speaking In African Language ] 232 01:02:22,672 --> 01:02:25,342 [ Horns Honking ] 233 01:02:29,013 --> 01:02:32,316 [ Speaking In African Language ] 234 01:03:57,267 --> 01:04:00,270 [ Conversing In African Language ] 235 01:04:50,754 --> 01:04:52,656 [ Chuckles ] 236 01:05:13,343 --> 01:05:15,279 [ No Audible Dialogue ] 237 01:05:50,180 --> 01:05:52,149 [ Lieutenant Tizazu Shouting ] 238 01:06:04,628 --> 01:06:07,497 [ Speaking In African Language ] 239 01:07:21,371 --> 01:07:24,708 [ Speaking In African Language ] 240 01:08:19,463 --> 01:08:22,132 [ Panting ] 241 01:08:42,652 --> 01:08:45,322 [ Bleating ] 242 01:08:46,823 --> 01:08:49,326 [ Herder Shouts ] 243 01:08:57,734 --> 01:08:59,669 [ Haile Shouting ] 244 01:09:03,340 --> 01:09:06,310 [ Bleating Continues ] 245 01:09:14,984 --> 01:09:17,187 [ Panting Continues ] 246 01:09:20,824 --> 01:09:24,394 [ Man Announcing ] Abebe Bekila is running without track shoes. 247 01:09:24,428 --> 01:09:29,299 For the first time in Olympic history, the Ethiopian national anthem. 248 01:09:29,333 --> 01:09:32,202 [ Panting Continues ] 249 01:09:34,404 --> 01:09:38,442 [ Two Men Announcing In Foreign Languages, Overlapping ] 250 01:09:41,745 --> 01:09:45,415 [ Panting Continues ] [ Announcing Continues ] 251 01:09:50,920 --> 01:09:53,590 [ Crowd Cheering ] 252 01:10:07,937 --> 01:10:10,907 [ Panting Continues ] 253 01:10:10,940 --> 01:10:13,610 [ Cheering Continues ] 254 01:11:07,997 --> 01:11:11,335 [ Haile's Panting Intensifies ] 255 01:11:23,012 --> 01:11:25,682 [ Crowd Cheering On Television ] 256 01:11:42,999 --> 01:11:45,902 [ Panting Continues ] 257 01:11:58,515 --> 01:12:00,817 [ Cheering Continues ] 258 01:12:00,850 --> 01:12:03,753 [ Scattered Whistles ] 259 01:12:06,490 --> 01:12:09,158 [ Woman Ululating ] 260 01:12:53,369 --> 01:12:57,040 [ Panting Continues ] [ Cheering Continues ] 261 01:13:13,322 --> 01:13:16,259 [ Scattered Whistles Continue ] 262 01:13:16,292 --> 01:13:19,896 [ Man Shouting In Foreign Language ] 263 01:13:19,929 --> 01:13:23,600 [ Crowd Clapping Rhythmically ] [ Cheering Intensifies ] 264 01:13:27,270 --> 01:13:29,939 [ Man Announcing Over Loudspeaker, Indistinct ] 265 01:13:37,346 --> 01:13:41,317 * [ Men Singing In African Language ] 266 01:13:49,493 --> 01:13:51,461 [ Grunts ] 267 01:13:51,495 --> 01:13:54,163 [ Speaking In African Language ] 268 01:13:59,603 --> 01:14:02,405 [ Haile Thinking ] 269 01:14:02,438 --> 01:14:05,341 [ Cheering Continues ] 270 01:14:07,511 --> 01:14:10,413 [ No Audible Dialogue ] 271 01:14:10,446 --> 01:14:13,182 [ Panting Continues ] 272 01:14:36,172 --> 01:14:39,075 [ Coughs, Spits ] 273 01:14:42,011 --> 01:14:45,181 [ Haile, Indistinct ] [ Father, Indistinct ] 274 01:14:46,516 --> 01:14:48,184 [ Cheering Continues ] 275 01:14:57,994 --> 01:15:00,864 [ Haile Thinking ] 276 01:15:13,910 --> 01:15:15,845 [ Ringing ] 277 01:15:25,354 --> 01:15:29,292 [ Panting Continues ] [ Crowd Applauding ] 278 01:15:45,775 --> 01:15:47,944 [ Family Members Applauding ] [ Alem Shouting ] 279 01:15:47,977 --> 01:15:50,313 [ Chuckles ] [ Chattering ] 280 01:15:57,086 --> 01:16:00,156 [ Woman Ululating ] 281 01:16:25,815 --> 01:16:28,685 [ Cheering ] 282 01:16:34,924 --> 01:16:37,260 * [ Chorus Singing ] 283 01:16:39,629 --> 01:16:41,765 [ Excited Chattering ] 284 01:17:15,832 --> 01:17:18,034 [ Cheering, Whistling ] 285 01:17:18,067 --> 01:17:21,070 [ Women Ululating ] 286 01:17:32,515 --> 01:17:34,818 [ Cheering Continues ] 287 01:18:58,835 --> 01:19:00,503 * [ Ends ] 288 01:19:13,116 --> 01:19:17,686 * [ Woman Singing In African Language ] 289 01:19:58,161 --> 01:20:00,163 * [ Ends ] 290 01:20:01,497 --> 01:20:05,534 * [ Drums ] 291 01:20:05,568 --> 01:20:07,336 * [ Upbeat African ] 292 01:20:13,342 --> 01:20:17,313 * [ Man Singing In African Language ] 293 01:20:17,346 --> 01:20:21,150 * [ Chorus Repeats ] 294 01:20:21,184 --> 01:20:25,121 * [ Man Continues ] 295 01:20:25,154 --> 01:20:29,225 * [ Chorus Repeats ] 296 01:20:29,258 --> 01:20:33,329 * [ Man, Chorus Continue ] 297 01:21:08,932 --> 01:21:12,801 * [ Chorus Singing ] [ Clapping Rhythmically ] 298 01:21:31,787 --> 01:21:36,960 * [ Man Resumes ] 299 01:21:36,993 --> 01:21:39,795 * [ Chorus Repeats ] 300 01:21:39,828 --> 01:21:42,331 * [ Man, Chorus Continue ] 301 01:21:48,171 --> 01:21:51,174 * [ Singing Stops ] * [ Orchestral Version ] 302 01:22:23,973 --> 01:22:25,941 * [ Ends ] 18562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.