Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
www.titlovi.com
2
00:00:52,000 --> 00:00:53,672
Money is like blood,
3
00:00:54,280 --> 00:00:56,032
it gives life if it flows.
4
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Money is like Christ,
5
00:00:59,640 --> 00:01:01,870
it blesses you if you share it.
6
00:01:02,960 --> 00:01:04,632
Money is like Buddha,
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,274
if you don't work,
8
00:01:06,560 --> 00:01:08,039
you don't get it.
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
Money enlightens those who use it
10
00:01:12,240 --> 00:01:14,390
to open the flower of the world,
11
00:01:14,720 --> 00:01:17,234
and damns those who glorify it,
12
00:01:17,520 --> 00:01:20,080
confounding riches with the soul.
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,113
There is no difference
14
00:01:41,320 --> 00:01:43,993
between money and conscience.
15
00:01:46,360 --> 00:01:50,717
There is no differencebetween conscience and death.
16
00:02:33,240 --> 00:02:37,028
There is no differencebetween death and wealth.
17
00:02:50,280 --> 00:02:51,998
Why the hell are you so shy?
18
00:02:52,720 --> 00:02:56,918
Feeling the childtrapped within your breast,
19
00:02:57,120 --> 00:03:00,874
the eyes full of an eternal absence.
20
00:03:01,880 --> 00:03:05,236
Always outsiders, eternal outsiders.
21
00:03:05,560 --> 00:03:06,549
Come when you're told!
22
00:03:08,840 --> 00:03:10,159
Hello Jaime!
23
00:03:11,280 --> 00:03:14,192
It's been ages!
24
00:03:14,960 --> 00:03:16,916
Everything alright in the shop?
25
00:03:17,120 --> 00:03:19,554
The Gran Casa Ukrania!
26
00:03:19,840 --> 00:03:21,114
Do you miss us?
27
00:03:21,360 --> 00:03:23,669
I bet you do!
28
00:03:24,000 --> 00:03:26,673
Are you still just as strong?
29
00:03:26,920 --> 00:03:29,753
- What do you think?
- Does your son know
30
00:03:30,120 --> 00:03:31,872
you used to climb ropes here?
31
00:03:32,160 --> 00:03:34,276
Can you still do it?
32
00:03:34,560 --> 00:03:35,231
Of course I can!
33
00:03:37,520 --> 00:03:39,158
Let us see, as the blind say.
34
00:03:39,400 --> 00:03:42,437
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
35
00:03:43,080 --> 00:03:45,833
Reality, the dance of reality!
36
00:03:46,400 --> 00:03:50,109
Let us see what you can do!
37
00:03:53,120 --> 00:03:55,759
Up you go!
38
00:03:58,920 --> 00:04:00,069
I can do it!
39
00:04:08,240 --> 00:04:11,550
You still have your lovely muscles!
40
00:04:12,760 --> 00:04:15,797
But your mighty fists, I doubt it!
41
00:04:16,880 --> 00:04:20,953
Remember you challenged
the audience to box you?
42
00:04:21,160 --> 00:04:22,513
Of course I do!
43
00:04:23,240 --> 00:04:26,755
They got cash
if they beat him.
44
00:04:27,120 --> 00:04:31,511
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
45
00:04:32,600 --> 00:04:36,195
Now that you sell knickers,
46
00:04:36,560 --> 00:04:38,312
can you still do it?
47
00:04:38,520 --> 00:04:39,748
Of course I can.
48
00:04:41,760 --> 00:04:43,716
Let us put on the gloves.
49
00:04:45,440 --> 00:04:47,158
Gloves?
50
00:04:47,600 --> 00:04:49,716
Bare fists, like men!
51
00:04:52,040 --> 00:04:53,678
Don't, Papa.
They'll kill you.
52
00:04:53,920 --> 00:04:56,798
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
53
00:04:58,600 --> 00:05:00,477
Watch out!
We're going to eat you!
54
00:05:06,800 --> 00:05:08,119
Oh, horror!
55
00:05:08,600 --> 00:05:10,511
Jaime hit me!
56
00:05:11,800 --> 00:05:13,392
I'm going to faint.
57
00:05:14,200 --> 00:05:15,952
Carrot!
58
00:05:18,040 --> 00:05:19,712
- I'm scared!
- Scared?
59
00:05:20,080 --> 00:05:22,036
- Don't ever say that!
- He's scared!
60
00:05:27,280 --> 00:05:29,874
Tocopilla, this tremor,
61
00:05:30,200 --> 00:05:32,475
this scent of stones,
62
00:05:32,840 --> 00:05:35,035
this lament of a small town
63
00:05:35,360 --> 00:05:36,759
torn to shreds by the sun,
64
00:05:37,440 --> 00:05:39,078
those patient streets
65
00:05:39,480 --> 00:05:42,438
longing for a drop of water.
66
00:05:52,040 --> 00:05:54,235
Casa Ukrania!
67
00:05:54,640 --> 00:05:57,029
Welcome to Casa Ukrania!
68
00:05:57,640 --> 00:05:59,278
Come on in!
69
00:06:02,680 --> 00:06:04,079
Alejandrito!
70
00:06:05,080 --> 00:06:07,913
Why are you running,
my dear father?
71
00:06:08,240 --> 00:06:10,913
I'm not your father!
I'm your son!
72
00:06:11,840 --> 00:06:14,308
Alejandrito!
73
00:06:26,240 --> 00:06:27,434
Get mad!
74
00:06:28,000 --> 00:06:29,274
Get mad!
75
00:06:29,880 --> 00:06:31,677
I am not a faggot!
76
00:06:32,840 --> 00:06:34,273
You don't scare me!
77
00:06:34,800 --> 00:06:36,597
Get as big as you want!
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,752
That's enough, silly child!
79
00:06:42,040 --> 00:06:44,759
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
80
00:06:46,080 --> 00:06:47,798
A single stone can kill
81
00:06:48,680 --> 00:06:50,955
all the fish in the sea.
82
00:06:51,840 --> 00:06:54,877
So say I, the Queen of Cups.
83
00:06:56,000 --> 00:06:57,115
Let me go!
84
00:07:06,440 --> 00:07:07,350
Run!
85
00:07:15,400 --> 00:07:18,517
You murdering child!
By torturing the sea
86
00:07:19,000 --> 00:07:20,513
you killed them all!
87
00:07:21,280 --> 00:07:22,030
No!
88
00:07:22,400 --> 00:07:24,277
Get lost, you old hag!
89
00:08:04,200 --> 00:08:06,350
I felt confused:
90
00:08:07,680 --> 00:08:10,319
Should I suffer the anguishof the sardines
91
00:08:11,120 --> 00:08:13,953
or should I delightin the joy of the gulls.
92
00:08:16,000 --> 00:08:18,673
The balance tippedin favour of anguish
93
00:08:19,000 --> 00:08:22,231
when I saw the seagullsdeprived of their banquet.
94
00:08:31,600 --> 00:08:34,751
In that world,in which I felt a stranger,
95
00:08:35,200 --> 00:08:37,430
all things were connected
96
00:08:38,360 --> 00:08:40,555
in a web of suffering and pleasure.
97
00:08:49,880 --> 00:08:52,678
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
98
00:08:56,880 --> 00:08:58,552
The collapse of Wall Street
99
00:08:58,800 --> 00:09:01,633
has impoverished 70%of the Chileans.
100
00:09:02,000 --> 00:09:05,390
Our president,Colonel Carlos Ib�nez del Campo
101
00:09:05,680 --> 00:09:07,591
declares that the Public Treasury
102
00:09:07,800 --> 00:09:10,712
has never been on a better footing.
103
00:09:11,000 --> 00:09:13,673
Soon there will be employment for all.
104
00:09:15,640 --> 00:09:17,153
You lying jumped-up private!
105
00:09:22,040 --> 00:09:24,918
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
106
00:09:31,680 --> 00:09:34,114
Would you like me to do it for you?
107
00:09:34,640 --> 00:09:36,756
Well, if I don't disgust you.
108
00:09:37,800 --> 00:09:40,314
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
109
00:09:40,920 --> 00:09:43,229
Come on!
It would be a pleasure.
110
00:09:48,560 --> 00:09:49,675
Am I hurting you?
111
00:09:50,080 --> 00:09:51,911
Since I lost my hands in the mine
112
00:09:52,120 --> 00:09:55,556
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
113
00:09:56,040 --> 00:09:57,359
Poor man.
114
00:10:04,600 --> 00:10:05,749
You dirty cripple,
115
00:10:06,160 --> 00:10:07,593
come back,
and you'll go to jail!
116
00:10:07,840 --> 00:10:09,637
I offered to scratch his back.
117
00:10:09,840 --> 00:10:11,592
- He can't do it!
- Shut up!
118
00:10:12,960 --> 00:10:15,235
Don't let this filth come near you!
119
00:10:15,440 --> 00:10:16,316
They're full of lice!
120
00:10:16,560 --> 00:10:18,198
Why dress up like Stalin?
121
00:10:18,400 --> 00:10:21,312
You say you're a communist
but you only respect the rich.
122
00:10:21,960 --> 00:10:23,951
If I had money,
you'd kiss my stumps!
123
00:10:24,160 --> 00:10:26,151
You fucking Jew!
Son of a bitch!
124
00:10:26,960 --> 00:10:28,439
Fuck off!
125
00:10:29,000 --> 00:10:31,230
If you come back,
I'll cut your legs off!
126
00:10:31,440 --> 00:10:33,351
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
127
00:10:36,720 --> 00:10:38,631
Why hug that cripple?
128
00:10:38,840 --> 00:10:41,274
You like men, do you?
129
00:10:41,560 --> 00:10:42,993
With that girlish mane,
130
00:10:43,200 --> 00:10:44,952
what else could we expect?
131
00:10:48,680 --> 00:10:50,671
With that hair,
he looks like a faggot!
132
00:10:50,880 --> 00:10:52,757
Show him some respect,
133
00:10:53,280 --> 00:10:55,635
Alejandro is holy.
134
00:10:55,920 --> 00:10:57,831
Holy, my bollocks!
135
00:10:59,200 --> 00:11:02,795
Tell him why you call him your father
and not your son.
136
00:11:04,600 --> 00:11:05,749
Tell him now!
137
00:11:15,560 --> 00:11:18,028
In Russia,
138
00:11:19,680 --> 00:11:22,513
my mother fell in love
139
00:11:22,840 --> 00:11:25,274
with my father,
140
00:11:26,040 --> 00:11:29,828
a handsome Russian dancer.
141
00:11:32,000 --> 00:11:35,959
They were on the run
142
00:11:36,520 --> 00:11:38,954
from the Jew-hating Cossacks.
143
00:11:40,360 --> 00:11:42,749
They emigrated to Argentina
144
00:11:43,160 --> 00:11:46,277
where they worked hard to cultivate
145
00:11:46,480 --> 00:11:49,074
a small piece of land.
146
00:11:54,680 --> 00:11:57,035
To light a lamp,
my father
147
00:11:58,880 --> 00:12:03,237
climbed on to a cask
148
00:12:04,680 --> 00:12:07,592
of alcohol.
149
00:12:12,880 --> 00:12:17,032
The lid broke under his weight.
150
00:12:18,440 --> 00:12:22,831
He was burned alive.
151
00:12:25,240 --> 00:12:28,118
When I got pregnant,
152
00:12:28,640 --> 00:12:30,358
I knew you would be
153
00:12:30,560 --> 00:12:34,030
my father reincarnated.
154
00:12:35,280 --> 00:12:36,474
And so it was,
155
00:12:37,280 --> 00:12:41,717
you were born
with the same thick blond hair.
156
00:12:43,520 --> 00:12:45,636
This comb
157
00:12:46,400 --> 00:12:52,396
is the only thing
that remains of my father.
158
00:12:53,400 --> 00:12:54,469
Enough!
159
00:12:55,920 --> 00:12:57,273
Fairy tales!
160
00:12:57,480 --> 00:12:59,118
Your son is your son!
161
00:12:59,480 --> 00:13:01,516
You'll drive him crazy
with this nonsense!
162
00:13:01,960 --> 00:13:04,076
Don't take him away!
He's mine!
163
00:13:04,280 --> 00:13:05,838
Just try it!
164
00:13:17,120 --> 00:13:18,553
Apologise!
165
00:13:23,280 --> 00:13:25,271
Sorry.
166
00:13:27,000 --> 00:13:28,149
Casa Ukrania!
167
00:13:28,440 --> 00:13:31,955
Down with high prices!
168
00:13:36,680 --> 00:13:38,079
There you are, fucking Jew!
169
00:13:38,320 --> 00:13:39,639
I told you not to come back!
170
00:13:39,840 --> 00:13:41,273
Please don't, Papa!
171
00:13:41,520 --> 00:13:42,635
Let go!
172
00:13:46,000 --> 00:13:47,592
That's the Jew who hit me!
173
00:13:49,200 --> 00:13:51,111
C'mon you jerk! Asshole!
174
00:13:51,320 --> 00:13:53,390
Cockroach! Cocking cockroach!
175
00:13:53,800 --> 00:13:55,995
The tomb and the tombstone!Entombed in the tomb!
176
00:13:56,440 --> 00:13:58,795
The dynamite! Fucking fat bitch!
177
00:13:59,120 --> 00:14:01,031
Blows us apart!Gives us but nothing!
178
00:14:01,320 --> 00:14:03,436
Cockroach! Cocking cockroach!
179
00:14:03,680 --> 00:14:05,750
The tomb and the tombstone!Entombed in the tomb!
180
00:14:06,080 --> 00:14:08,196
The dynamite! Fucking fat bitch!
181
00:14:08,680 --> 00:14:10,511
Blows us apart!Gives us but nothing!
182
00:14:10,800 --> 00:14:13,837
They cut off our legs,
183
00:14:14,920 --> 00:14:18,629
They cut off our arms!
184
00:14:19,720 --> 00:14:22,837
Dynamite has no heart,
185
00:14:24,080 --> 00:14:27,152
It strokes us apart.
186
00:14:28,440 --> 00:14:31,432
Dynamite has no heart,
187
00:14:32,640 --> 00:14:35,393
It strokes us apart.
188
00:14:36,000 --> 00:14:37,991
Fucking jerk!
Son of a bitch!
189
00:14:48,840 --> 00:14:50,398
How can you be such a coward?
190
00:14:52,120 --> 00:14:53,792
Keep still!
191
00:14:54,000 --> 00:14:55,069
My mother will be angry!
192
00:14:55,320 --> 00:14:57,834
You look like a whore,
not like a man.
193
00:14:58,040 --> 00:15:01,191
Calm down
or I'll tear your hair out!
194
00:15:02,680 --> 00:15:04,033
Go ahead.
195
00:15:18,600 --> 00:15:21,034
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
196
00:15:21,280 --> 00:15:22,872
Don't suffer for what isn't yours.
197
00:15:23,080 --> 00:15:24,752
It's your grandfather's hair.
198
00:15:24,960 --> 00:15:26,234
Enough of this delusion!
199
00:16:13,640 --> 00:16:14,390
Let's go!
200
00:16:18,000 --> 00:16:20,514
Now you'll learn
how to be a man!
201
00:16:28,680 --> 00:16:30,113
Here is your son!
202
00:16:38,800 --> 00:16:40,916
Your golden curls?
203
00:16:49,040 --> 00:16:50,758
Who are you?
204
00:16:51,440 --> 00:16:53,396
I don't know you.
205
00:16:55,000 --> 00:16:55,989
Traitor!
206
00:16:57,520 --> 00:17:00,239
Don't ever touch me again.
207
00:17:01,120 --> 00:17:02,599
I'm telling you to go.
208
00:17:04,200 --> 00:17:05,997
You and Jaime...
209
00:17:06,840 --> 00:17:11,277
have murdered my father.
210
00:17:13,120 --> 00:17:15,793
You've left me...
211
00:17:16,200 --> 00:17:19,954
an orphan.
212
00:17:24,920 --> 00:17:26,876
She'll come out
for the customers.
213
00:17:27,200 --> 00:17:28,918
Death to high prices!
214
00:17:29,120 --> 00:17:31,031
Take that! And that!
215
00:17:38,160 --> 00:17:39,559
Stay still.
216
00:17:44,080 --> 00:17:45,479
A man controls himself!
217
00:17:46,120 --> 00:17:47,678
I'm going to tickle you.
218
00:17:48,240 --> 00:17:51,516
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
219
00:17:58,560 --> 00:17:59,913
Don't laugh!
220
00:18:01,960 --> 00:18:03,439
Good.
221
00:18:04,000 --> 00:18:05,228
The armpits!
222
00:18:07,160 --> 00:18:08,752
Don't give in!
223
00:18:11,000 --> 00:18:12,479
Now the neck!
224
00:18:14,920 --> 00:18:16,069
Resist!
225
00:18:16,920 --> 00:18:18,194
The nose!
226
00:18:24,960 --> 00:18:25,915
Alright.
227
00:18:26,440 --> 00:18:28,715
You're starting
to deserve my admiration.
228
00:18:30,000 --> 00:18:31,991
Don't look so happy,
229
00:18:32,200 --> 00:18:34,395
I only said "starting to".
230
00:18:38,360 --> 00:18:40,351
If you want me to be proud of you,
231
00:18:41,080 --> 00:18:44,390
you must show me
you can deal with pain.
232
00:18:45,240 --> 00:18:46,832
I'm going to slap you.
233
00:18:47,760 --> 00:18:51,196
If you ask me to,
I'll slap you harder.
234
00:18:51,880 --> 00:18:53,518
And the more you ask,
235
00:18:54,000 --> 00:18:55,399
the harder I'll slap.
236
00:18:56,280 --> 00:18:58,430
We'll see how much
you can cope with.
237
00:19:01,720 --> 00:19:02,835
Let's begin.
238
00:19:05,200 --> 00:19:06,189
Harder.
239
00:19:08,080 --> 00:19:09,229
Harder.
240
00:19:10,640 --> 00:19:11,709
Harder.
241
00:19:13,200 --> 00:19:14,189
Harder.
242
00:19:15,320 --> 00:19:16,150
Harder.
243
00:19:17,400 --> 00:19:18,196
Harder.
244
00:19:25,040 --> 00:19:26,598
You broke my tooth,
245
00:19:28,200 --> 00:19:30,919
but if you love me,
it doesn't matter.
246
00:19:31,760 --> 00:19:33,432
Of course it matters.
247
00:19:35,000 --> 00:19:35,989
To the dentist!
248
00:19:52,800 --> 00:19:54,677
Get on, you lazy bastard!
249
00:20:01,880 --> 00:20:03,029
To the rubbish dump!
250
00:20:04,280 --> 00:20:07,909
Dynamite has no heart,
251
00:20:08,480 --> 00:20:12,075
It strokes us apart.
252
00:20:19,840 --> 00:20:21,319
Open wide, my boy.
253
00:20:22,680 --> 00:20:26,116
The air on the saliva
must hurt a lot.
254
00:20:32,200 --> 00:20:33,952
A man must be brave.
255
00:20:35,240 --> 00:20:37,037
If you do as I ask
256
00:20:37,240 --> 00:20:39,674
then you will win my admiration.
257
00:20:41,640 --> 00:20:43,790
Let him treat you
without anesthetic.
258
00:20:44,680 --> 00:20:45,590
Look.
259
00:20:51,680 --> 00:20:54,035
Willpower overcomes pain.
260
00:21:03,640 --> 00:21:05,153
Let's see if you are like me.
261
00:21:05,800 --> 00:21:08,678
Open wide.
It's just a little painkiller.
262
00:21:11,280 --> 00:21:12,713
No injection, Don Julio.
263
00:21:13,400 --> 00:21:15,152
But it will really hurt.
264
00:21:15,360 --> 00:21:17,749
I'll send you two bottles of wine.
265
00:21:18,240 --> 00:21:19,719
What does the boy have to say?
266
00:21:21,880 --> 00:21:23,871
I don't need an injection, sir.
267
00:21:25,560 --> 00:21:27,152
Well, if you say so.
268
00:21:38,240 --> 00:21:42,279
Open your mouth wide.
That's my boy!
269
00:22:05,520 --> 00:22:08,796
That's it, son. All done.
270
00:22:09,240 --> 00:22:10,673
You're a real hero!
271
00:22:16,840 --> 00:22:18,193
You did it...
272
00:22:19,920 --> 00:22:21,194
without a whimper!
273
00:22:22,000 --> 00:22:23,319
Without trembling!
274
00:22:24,240 --> 00:22:25,593
Without a tear!
275
00:22:27,480 --> 00:22:29,152
You are a Jodorowsky!
276
00:22:29,400 --> 00:22:30,628
Come here!
277
00:22:32,120 --> 00:22:33,348
Now what?
278
00:22:33,560 --> 00:22:35,630
Don't be such a girl!
279
00:22:35,840 --> 00:22:37,273
You're my son!
Stand up, damn it!
280
00:22:38,000 --> 00:22:40,150
I tripped, Papa, I'm fine.
281
00:22:40,560 --> 00:22:41,675
That's my boy.
282
00:22:42,080 --> 00:22:43,718
Willpower overcomes all.
283
00:22:46,840 --> 00:22:48,796
See you, Don Julio. Thank you.
284
00:22:49,200 --> 00:22:50,235
I'll send you the bottles.
285
00:22:50,720 --> 00:22:53,553
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
286
00:22:54,240 --> 00:22:56,595
Ice cream!
287
00:22:57,320 --> 00:23:00,835
Water, air,
earth and fire flavours!
288
00:23:12,520 --> 00:23:14,556
You made a great effort, my son.
289
00:23:14,840 --> 00:23:15,750
Yes, Papa.
290
00:23:16,000 --> 00:23:18,070
You need to breathe some sea air.
291
00:23:18,280 --> 00:23:19,554
You'll feel better.
292
00:23:19,840 --> 00:23:20,989
Yes, Papa.
293
00:23:39,680 --> 00:23:41,432
I have to get back
to the shop.
294
00:23:41,800 --> 00:23:43,552
Stay here and look at the sea.
295
00:24:01,840 --> 00:24:02,795
Hey, boy!
296
00:24:03,400 --> 00:24:04,230
Are you brave?
297
00:24:04,680 --> 00:24:06,033
Yes, I am!
298
00:24:06,320 --> 00:24:08,038
Then wait there.
299
00:24:24,120 --> 00:24:24,916
Are you scared?
300
00:24:25,360 --> 00:24:26,395
No, Theosophist.
301
00:24:26,600 --> 00:24:28,352
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
302
00:24:29,760 --> 00:24:31,637
- You know my name?
- Yes.
303
00:24:32,040 --> 00:24:33,473
- Who told it to you?
- My papa.
304
00:24:35,080 --> 00:24:36,638
Your papa!
305
00:24:43,720 --> 00:24:45,790
Look, I'll show you how to meditate.
306
00:24:46,480 --> 00:24:47,754
Say after me:
307
00:24:49,080 --> 00:24:49,830
Gate.
308
00:24:50,880 --> 00:24:51,630
Gate.
309
00:24:52,920 --> 00:24:54,273
Paragate.
310
00:24:56,000 --> 00:24:57,115
Parasamgate.
311
00:24:58,960 --> 00:24:59,949
Bodhi Svaha.
312
00:25:02,280 --> 00:25:04,396
Gate, in the intellect.
313
00:25:05,720 --> 00:25:07,756
Gate, in the heart.
314
00:25:09,160 --> 00:25:11,116
Gate, in the sex.
315
00:25:12,280 --> 00:25:14,953
Paragate, even deeper.
316
00:25:15,520 --> 00:25:18,592
Parasamgate, heart.
317
00:25:20,280 --> 00:25:22,953
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:25:23,520 --> 00:25:25,875
Bodhi Svaha, happiness!
319
00:25:26,160 --> 00:25:28,071
Bodhi Svaha, happiness,
320
00:25:28,440 --> 00:25:31,193
happiness, happiness, happiness,
321
00:25:31,440 --> 00:25:34,034
happiness, happiness!
322
00:25:36,680 --> 00:25:37,795
Come with me.
323
00:25:50,560 --> 00:25:53,836
Do you know how long
these cable cars have been here?
324
00:25:54,760 --> 00:25:56,193
I don't know, Theosophist.
325
00:25:57,000 --> 00:25:59,230
Thousands and thousands
326
00:25:59,720 --> 00:26:01,199
and thousands of years.
327
00:26:07,920 --> 00:26:12,755
You don't know where they come from
nor where they go,
328
00:26:12,960 --> 00:26:15,520
but you can take
one of their rocks
329
00:26:15,760 --> 00:26:18,718
and keep it like a treasure.
Come.
330
00:26:19,480 --> 00:26:24,429
Those cars are like our bodies
which carry our souls.
331
00:26:25,360 --> 00:26:28,158
The soul is a treasure,
332
00:26:28,520 --> 00:26:30,590
the god within us.
333
00:26:33,120 --> 00:26:35,236
I'm going to give you a present.
334
00:26:35,680 --> 00:26:36,954
See these three medals?
335
00:26:38,360 --> 00:26:40,271
They think they're separate.
336
00:26:43,080 --> 00:26:44,718
Melt them down in an oven,
337
00:26:44,960 --> 00:26:47,394
and they will turn
into a single drop.
338
00:26:49,240 --> 00:26:50,878
Here, have them.
339
00:26:51,960 --> 00:26:53,439
Make a necklace with them
340
00:26:53,960 --> 00:26:56,315
and wear it all the time
to remind you
341
00:26:56,520 --> 00:26:59,557
that a single god unites
the three of them.
342
00:26:59,800 --> 00:27:01,279
Thank you, Theosophist.
343
00:28:23,400 --> 00:28:25,277
I love this perfume.
344
00:28:43,560 --> 00:28:45,118
Put that drink down.
345
00:28:49,960 --> 00:28:51,029
I feel like it.
346
00:28:51,400 --> 00:28:54,039
I don't feel like it.
347
00:28:54,440 --> 00:28:55,475
Well, I do!
348
00:28:55,960 --> 00:28:56,995
Who commands here?
349
00:28:58,320 --> 00:28:59,469
You.
350
00:29:00,600 --> 00:29:01,350
Come!
351
00:29:16,760 --> 00:29:17,431
You are mine!
352
00:29:37,360 --> 00:29:38,952
Look what I've got.
353
00:29:39,200 --> 00:29:40,349
Calm down, boy.
354
00:29:42,400 --> 00:29:44,675
- Look!
- What is it?
355
00:29:45,520 --> 00:29:46,714
Medals!
356
00:29:47,680 --> 00:29:49,511
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
357
00:29:49,920 --> 00:29:51,239
I told you not to see him!
358
00:29:52,640 --> 00:29:54,631
Show me this rubbish.
359
00:30:00,520 --> 00:30:01,714
Crazy idiot!
360
00:30:02,520 --> 00:30:05,159
Numbing his fear of death
with idle dreams!
361
00:30:08,320 --> 00:30:09,548
On your knees!
362
00:30:11,880 --> 00:30:13,108
God does not exist!
363
00:30:15,320 --> 00:30:16,673
God does not exist!
364
00:30:18,640 --> 00:30:20,119
God does not exist!
365
00:30:21,360 --> 00:30:22,918
You die and you rot!
366
00:30:23,200 --> 00:30:24,394
There's nothing beyond!
367
00:30:29,000 --> 00:30:30,399
Your father never lies!
368
00:30:30,800 --> 00:30:32,518
Who do you believe,
me or that idiot?
369
00:30:33,120 --> 00:30:36,829
Who was I going to choose?
370
00:30:37,440 --> 00:30:40,079
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
371
00:30:40,280 --> 00:30:42,840
God does not exist.
You die and you rot.
372
00:30:43,080 --> 00:30:44,559
There's nothing beyond.
373
00:30:45,000 --> 00:30:46,991
Bravo! Up you get.
374
00:30:48,960 --> 00:30:50,996
A warrior overcomes his delusions.
375
00:30:51,480 --> 00:30:52,708
Now go to bed!
376
00:31:00,080 --> 00:31:00,876
Every Wednesday,
377
00:31:02,000 --> 00:31:03,638
late at night,
378
00:31:03,960 --> 00:31:06,918
I awoke and looked on anxiously
379
00:31:07,160 --> 00:31:09,628
as my father left the house.
380
00:31:10,080 --> 00:31:11,593
Where was he going?
381
00:31:17,360 --> 00:31:18,759
Do you fancy some?
382
00:31:19,680 --> 00:31:21,079
Blowjob, Jaime?
383
00:31:21,280 --> 00:31:23,157
Think of the life eternal.
384
00:31:24,680 --> 00:31:26,398
Lotto! Win a chick!
385
00:31:29,280 --> 00:31:30,269
Come, Rosita.
386
00:31:37,120 --> 00:31:38,838
This is our Tocopilla.
387
00:31:39,600 --> 00:31:41,079
We have to do something for it.
388
00:31:43,480 --> 00:31:45,914
I have an important secret meeting.
389
00:31:46,920 --> 00:31:48,319
Another time, alright?
390
00:31:52,800 --> 00:31:56,031
Jaime, you know I like you
391
00:31:56,640 --> 00:31:58,551
and I've never charged you.
392
00:32:28,560 --> 00:32:29,470
Greetings, comrades!
393
00:32:29,720 --> 00:32:31,073
Greetings, comrade!
394
00:32:31,320 --> 00:32:34,039
Bad news, comrades.
We're in danger.
395
00:32:34,280 --> 00:32:36,794
Ib�nez is heading
for a fascist dictatorship.
396
00:32:37,040 --> 00:32:39,759
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
397
00:32:40,000 --> 00:32:41,718
Nor speculating
with Yankee bankers.
398
00:32:42,080 --> 00:32:44,594
Now, he wants to intern
all the communists.
399
00:32:46,040 --> 00:32:47,109
Listen, comrades!
400
00:32:47,720 --> 00:32:49,631
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
401
00:32:49,880 --> 00:32:50,915
A letter?
402
00:32:51,160 --> 00:32:53,913
"Dear Tona,
I have something dreadful to tell you.
403
00:32:54,160 --> 00:32:56,151
"On Ib�nez's orders, the police
404
00:32:56,360 --> 00:32:58,351
"are drowning the homosexuals.
405
00:32:58,640 --> 00:33:01,916
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
406
00:33:02,160 --> 00:33:04,720
"tied ten of them to a heavy chain,
407
00:33:04,920 --> 00:33:07,593
"put them on a plane
and threw them in the sea.
408
00:33:07,880 --> 00:33:10,474
"You and our sisters
live under threat.
409
00:33:10,680 --> 00:33:12,557
"Take care.
Love, Ambrosia."
410
00:33:12,960 --> 00:33:14,313
First the communists,
411
00:33:14,520 --> 00:33:16,192
then the homosexuals,
412
00:33:16,480 --> 00:33:19,472
then the students,
the sailors on strike, the miners...
413
00:33:19,720 --> 00:33:21,597
How long are we going to stand this?
414
00:33:21,840 --> 00:33:22,829
Yes, how long?
415
00:33:23,280 --> 00:33:25,999
We could organize a general strike
416
00:33:26,320 --> 00:33:28,390
by means of leaflets, letters
417
00:33:28,640 --> 00:33:30,392
and secret meetings.
418
00:33:30,840 --> 00:33:32,114
How would we fund all that?
419
00:33:32,400 --> 00:33:35,073
We don't even have enough
to buy a drink.
420
00:33:35,760 --> 00:33:37,557
- Comrade Tona?
- Yes, Jaime.
421
00:33:37,760 --> 00:33:38,829
Bring us some beers.
422
00:33:39,200 --> 00:33:40,428
Bravo, Comrade Jodorowsky!
423
00:33:40,680 --> 00:33:42,432
Don't you Jodorowsky me!
424
00:33:43,240 --> 00:33:44,514
Comrades, you know full well
425
00:33:44,880 --> 00:33:46,313
my real name is the one
426
00:33:46,560 --> 00:33:47,959
on my communist card:
427
00:33:48,280 --> 00:33:49,235
Juan Araucano.
428
00:33:49,760 --> 00:33:51,113
Sorry, Comrade Juan.
429
00:33:51,840 --> 00:33:55,230
From now on,
we must live as eunuchs,
430
00:33:55,960 --> 00:33:58,315
destroy compromising documents
431
00:33:59,240 --> 00:34:02,357
and keep our mouths shut
until we see better days.
432
00:34:03,720 --> 00:34:07,633
No sooner said than done!
433
00:34:13,800 --> 00:34:14,869
So be it.
434
00:34:19,640 --> 00:34:21,676
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
435
00:34:21,880 --> 00:34:25,077
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
436
00:34:25,840 --> 00:34:29,879
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
437
00:34:34,720 --> 00:34:35,596
Comrades!
438
00:34:36,280 --> 00:34:37,190
Cheers!
439
00:34:37,480 --> 00:34:38,435
Cheers!
440
00:34:42,480 --> 00:34:44,630
Workers of the world...
441
00:34:45,160 --> 00:34:47,037
Unite!
442
00:34:47,280 --> 00:34:50,750
Arise ye workers from your slumbers
443
00:34:51,040 --> 00:34:54,635
Arise ye prisoners of want
444
00:35:09,080 --> 00:35:10,752
Cheers, comrades!
445
00:35:11,040 --> 00:35:12,029
Cheers!
446
00:35:12,520 --> 00:35:14,431
Long live the Communist Party!
447
00:35:15,440 --> 00:35:17,476
The Casa Ukrania
offers you a red nose
448
00:35:17,680 --> 00:35:19,955
and 10% off all purchases...
- Shut up!
449
00:35:20,520 --> 00:35:21,669
Take off that nose!
450
00:35:24,960 --> 00:35:26,951
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
451
00:35:27,240 --> 00:35:28,389
You'll see.
452
00:35:36,520 --> 00:35:37,669
Attention!
453
00:35:40,480 --> 00:35:41,515
At ease!
454
00:35:49,000 --> 00:35:52,276
Comrade Kazan,
we will never forget you.
455
00:35:52,480 --> 00:35:54,198
We will never forget you!
456
00:35:56,440 --> 00:35:58,078
Our mascot has passed away
457
00:35:58,280 --> 00:36:01,477
just three days before
our annual parade,
458
00:36:03,040 --> 00:36:05,395
but we have found someone
to replace him.
459
00:36:06,160 --> 00:36:09,436
I am proud to inform you
that everyone agrees.
460
00:36:10,320 --> 00:36:13,835
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
461
00:36:21,560 --> 00:36:23,551
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
462
00:36:23,760 --> 00:36:25,193
It is an honour, little comrade.
463
00:36:25,800 --> 00:36:27,233
The other children will envy you.
464
00:36:27,440 --> 00:36:29,590
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
465
00:36:29,840 --> 00:36:30,795
Shut up!
466
00:36:37,800 --> 00:36:39,518
Here, put it on.
467
00:36:40,360 --> 00:36:42,078
You'll look a hero.
468
00:36:43,160 --> 00:36:45,879
I will if you give me
the black man's shoes.
469
00:36:46,120 --> 00:36:47,917
What black man?
What shoes?
470
00:36:48,160 --> 00:36:50,674
The red shoes of the dummy
in the window.
471
00:36:50,920 --> 00:36:52,911
That automaton was very expensive.
472
00:36:53,200 --> 00:36:54,315
It has to be elegant.
473
00:36:54,640 --> 00:36:56,517
What will people say
if it's barefoot?
474
00:36:56,800 --> 00:36:58,552
Put him in my shoes.
475
00:36:58,920 --> 00:37:00,717
- They're ugly!
- You bought them!
476
00:37:01,000 --> 00:37:02,353
I don't buy ugly things.
477
00:37:02,840 --> 00:37:03,590
Well then?
478
00:37:10,040 --> 00:37:11,837
Alright then.
You've persuaded me.
479
00:37:14,560 --> 00:37:16,152
You can have them.
480
00:37:24,960 --> 00:37:25,915
Thank you.
481
00:37:26,640 --> 00:37:27,550
Carlitos!
482
00:37:28,920 --> 00:37:31,309
Look, I've got new shoes!
483
00:37:32,960 --> 00:37:35,838
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
484
00:37:36,520 --> 00:37:37,157
That's right.
485
00:37:48,920 --> 00:37:50,035
Why are you crying?
486
00:37:50,240 --> 00:37:52,754
I'll never have shoes like those.
487
00:38:03,680 --> 00:38:05,432
Here, have them.
488
00:38:06,080 --> 00:38:07,399
- For me?
- Yes.
489
00:38:18,680 --> 00:38:19,635
Carlitos!
490
00:38:37,760 --> 00:38:39,830
- What's this?
- Carlitos' box.
491
00:38:40,080 --> 00:38:41,354
Where are your shoes?
492
00:38:41,640 --> 00:38:42,629
I gave them to him.
493
00:38:42,920 --> 00:38:44,114
Are you mad or what?
494
00:38:44,360 --> 00:38:46,078
I felt sorry for him.
He's poor!
495
00:38:46,640 --> 00:38:48,392
Go and get them back.
496
00:38:48,880 --> 00:38:50,677
I can't.
He went to the beach.
497
00:38:51,320 --> 00:38:53,754
That brat will be back
to fetch his box.
498
00:38:54,160 --> 00:38:56,958
Go to the square,
wait for him
499
00:38:57,280 --> 00:38:59,430
and get them,
even if you have to punch him!
500
00:38:59,640 --> 00:39:00,629
Yes, Papa.
501
00:39:43,520 --> 00:39:45,112
What happened to the boy,
professor?
502
00:39:45,360 --> 00:39:46,998
He went to play on the rocks.
503
00:39:47,520 --> 00:39:49,750
The rubber soles made him slip.
504
00:39:50,000 --> 00:39:52,878
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
505
00:40:01,520 --> 00:40:05,513
And so our school friendbecame a seaside icon,
506
00:40:05,920 --> 00:40:08,195
imprisoned foreverin that sanctuary,
507
00:40:08,480 --> 00:40:10,755
devoted to the grantingof miracles.
508
00:40:17,320 --> 00:40:18,309
Go on!
509
00:40:25,880 --> 00:40:28,394
Suffering, relief,
510
00:40:28,880 --> 00:40:31,394
relief, suffering...
511
00:40:32,000 --> 00:40:34,673
the chain is never-ending.
512
00:40:35,360 --> 00:40:36,793
You can play for an hour!
513
00:40:45,360 --> 00:40:46,236
Hey, Pinocchio!
514
00:40:50,480 --> 00:40:52,311
- Do you want to come with us?
- Where?
515
00:40:52,560 --> 00:40:53,788
Among the rocks.
516
00:40:54,040 --> 00:40:56,713
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
517
00:40:56,960 --> 00:40:58,188
Come and find out.
518
00:41:15,760 --> 00:41:18,832
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
519
00:41:23,160 --> 00:41:24,798
His prick is different!
520
00:41:25,960 --> 00:41:28,076
We've got a banana,
he's got a mushroom.
521
00:41:28,840 --> 00:41:31,638
He has no foreskin,
his end is blunt.
522
00:41:32,480 --> 00:41:34,630
Your difference bothers us!
Go away!
523
00:41:40,600 --> 00:41:42,477
Ugly Jew!
524
00:42:11,000 --> 00:42:12,035
Stop!
525
00:42:12,240 --> 00:42:13,673
Don't jump!
526
00:42:15,680 --> 00:42:18,558
You are not alone.You are with me.
527
00:42:21,400 --> 00:42:24,472
All you are going to be,you are already.
528
00:42:24,800 --> 00:42:27,598
What you are looking foris already within you.
529
00:42:27,960 --> 00:42:30,235
Embrace your sufferings,
530
00:42:30,520 --> 00:42:33,239
for through themyou will reach me.
531
00:42:33,800 --> 00:42:36,030
And who shall I bein twenty years?
532
00:42:36,440 --> 00:42:39,079
In a hundred?In tens of thousands?
533
00:42:39,480 --> 00:42:43,109
Will my consciousnessstill need a body?
534
00:42:43,920 --> 00:42:46,150
For you,I do not yet exist.
535
00:42:46,520 --> 00:42:48,590
For me,you do not exist anymore.
536
00:42:48,960 --> 00:42:50,518
At the end of time,
537
00:42:50,720 --> 00:42:55,316
when all matter returnsto its origin,
538
00:42:55,920 --> 00:42:59,230
you and I
will have just been memories,
539
00:42:59,640 --> 00:43:01,232
nothing real.
540
00:43:01,840 --> 00:43:04,070
Something is dreaming us.
541
00:43:04,280 --> 00:43:06,191
Embrace the illusion.
542
00:43:06,680 --> 00:43:07,829
Live!
543
00:43:15,040 --> 00:43:17,713
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
544
00:43:19,760 --> 00:43:20,875
Jaime!
545
00:43:30,800 --> 00:43:32,028
Alejandrito!
546
00:43:35,440 --> 00:43:36,555
Get down, you fool!
547
00:43:36,760 --> 00:43:39,354
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
548
00:43:39,560 --> 00:43:41,312
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
549
00:43:41,560 --> 00:43:42,959
The slums are burning.
550
00:43:43,200 --> 00:43:44,997
We must hurry
or they'll be dead!
551
00:43:45,280 --> 00:43:47,555
Damn it!
Hold tight, you idiot!
552
00:44:10,520 --> 00:44:11,635
Take this whistle.
553
00:44:12,320 --> 00:44:14,117
These dossers are thieves.
554
00:44:14,680 --> 00:44:16,398
As soon as they get too close,
555
00:44:16,640 --> 00:44:19,393
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
556
00:44:19,640 --> 00:44:20,868
Got it?
Attention!
557
00:44:21,400 --> 00:44:22,150
Got it, Papa.
558
00:44:47,920 --> 00:44:49,592
Clear off!
559
00:44:50,880 --> 00:44:51,790
Son of a bitch!
560
00:44:52,000 --> 00:44:53,228
Fuck off!
561
00:44:56,800 --> 00:44:59,598
Here. I didn't let them steal it.
562
00:45:00,080 --> 00:45:01,718
You're looking for compliments?
563
00:45:02,400 --> 00:45:04,072
You only did your duty.
564
00:45:12,400 --> 00:45:13,389
Halt!
565
00:45:14,320 --> 00:45:15,878
Captain Pedraza is missing!
566
00:45:16,360 --> 00:45:17,679
He's still over there!
567
00:45:26,840 --> 00:45:28,034
Here he is!
568
00:45:34,280 --> 00:45:35,474
Look.
569
00:45:37,240 --> 00:45:38,355
Look!
570
00:46:12,760 --> 00:46:13,670
Halt!
571
00:46:35,920 --> 00:46:38,070
God does not exist.
572
00:46:40,200 --> 00:46:42,919
You die and you rot.
573
00:46:44,560 --> 00:46:47,632
There's nothing beyond!
574
00:46:51,600 --> 00:46:52,669
I'm dead, Papa!
575
00:46:53,160 --> 00:46:54,513
Calm down, you louse!
576
00:46:55,120 --> 00:46:56,394
Don't embarrass me.
577
00:46:57,000 --> 00:46:58,069
You're the mascot!
578
00:47:11,280 --> 00:47:12,508
It's nothing.
579
00:47:13,240 --> 00:47:14,992
He'll be fine.
580
00:47:16,240 --> 00:47:18,196
He woke up
with a temperature.
581
00:47:19,760 --> 00:47:21,910
I'll take him home
and come back.
582
00:47:23,800 --> 00:47:25,074
Carry on!
583
00:47:38,720 --> 00:47:40,711
You didn't wake me up!
It's late.
584
00:47:40,960 --> 00:47:41,995
I've missed school.
585
00:47:42,280 --> 00:47:44,191
You fainted at the funeral.
586
00:47:45,120 --> 00:47:47,509
The doctor said to let you rest.
587
00:47:47,800 --> 00:47:49,552
You slept solidly for two days.
588
00:47:50,440 --> 00:47:51,589
Do you feel better now?
589
00:47:51,800 --> 00:47:53,279
Yes, Papa, I feel really well.
590
00:47:53,520 --> 00:47:55,317
Well, I feel really bad.
591
00:47:55,520 --> 00:47:56,873
You acted like a coward.
592
00:47:57,080 --> 00:47:59,116
Now they're laughing at me.
593
00:48:00,280 --> 00:48:03,113
If the son is a coward,
the father must be too.
594
00:48:05,320 --> 00:48:08,995
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
595
00:48:09,360 --> 00:48:11,794
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
596
00:48:35,200 --> 00:48:36,189
Look!
597
00:48:45,080 --> 00:48:46,672
Mr Mayor, they're coming!
598
00:48:46,880 --> 00:48:47,790
- How many?
- 300.
599
00:48:48,000 --> 00:48:48,955
What?
600
00:49:06,280 --> 00:49:07,156
Hurry, Cuevas,
601
00:49:07,960 --> 00:49:09,598
give the alarm!
602
00:50:20,400 --> 00:50:21,753
Now stay here!
603
00:50:22,080 --> 00:50:23,911
If you dare move an inch,
604
00:50:24,360 --> 00:50:25,759
we'll shoot you!
605
00:50:26,200 --> 00:50:28,760
You pose a threat
to all of Tocopilla.
606
00:50:29,080 --> 00:50:30,957
You're carrying the plague!
607
00:50:32,040 --> 00:50:34,315
What about water?
Where's the water?
608
00:50:34,760 --> 00:50:36,113
Ask God for it!
609
00:50:37,280 --> 00:50:38,349
Water, damn it!
610
00:50:39,160 --> 00:50:40,878
Water!
611
00:50:41,120 --> 00:50:42,758
We want water!
612
00:50:42,960 --> 00:50:45,030
Water!
613
00:50:45,240 --> 00:50:46,559
Silence!
614
00:50:46,840 --> 00:50:48,432
If you don't keep quiet,
615
00:50:48,680 --> 00:50:49,874
you'll all be shot!
616
00:50:50,360 --> 00:50:51,713
All of you!
617
00:50:57,600 --> 00:50:58,828
Wait, Jaime!
618
00:50:59,160 --> 00:51:01,037
It's crazy! Don't go!
619
00:51:01,280 --> 00:51:02,838
Silence, woman!
620
00:51:03,800 --> 00:51:06,109
I will show those fucking firemen
621
00:51:06,360 --> 00:51:08,237
I'm braver than them.
622
00:51:17,920 --> 00:51:18,875
Water!
623
00:51:19,600 --> 00:51:20,669
Water!
624
00:51:23,880 --> 00:51:26,235
Calm down,
there's enough for everyone!
625
00:51:48,480 --> 00:51:49,674
My donkeys!
626
00:52:02,120 --> 00:52:02,836
No!
627
00:52:06,120 --> 00:52:07,189
No!
628
00:52:07,760 --> 00:52:09,955
You're eating my donkeys!
629
00:52:10,240 --> 00:52:12,515
How will I bring the water
tomorrow?
630
00:52:13,000 --> 00:52:15,355
Tomorrow?
We're hungry today!
631
00:52:57,840 --> 00:52:59,034
Jaime!
632
00:53:04,800 --> 00:53:05,550
Papa!
633
00:53:05,760 --> 00:53:07,113
They're going to burn me!
634
00:53:08,680 --> 00:53:09,829
Never!
635
00:53:12,400 --> 00:53:14,470
They will never burn you!
636
00:53:20,320 --> 00:53:22,515
That's enough,
don't shut yourself in!
637
00:53:22,800 --> 00:53:25,155
If you don't surrender,
you will all die.
638
00:53:25,360 --> 00:53:27,874
Your shop will be
a source of infection!
639
00:53:32,120 --> 00:53:33,439
My dear son,
640
00:53:34,520 --> 00:53:36,795
you mustn't get infected.
641
00:53:37,360 --> 00:53:39,157
Go and wash your hands
642
00:53:39,480 --> 00:53:42,119
and lock yourself
in the bathroom.
643
00:53:42,400 --> 00:53:43,435
Yes, Mama!
644
00:54:13,600 --> 00:54:16,353
God,
645
00:54:17,960 --> 00:54:22,351
I feel You inside of me.
646
00:54:23,800 --> 00:54:27,793
I am a part of You.
647
00:54:31,120 --> 00:54:34,795
I am nothing,
648
00:54:35,840 --> 00:54:39,310
I know nothing,
649
00:54:40,560 --> 00:54:45,111
I can do nothing.
650
00:54:47,560 --> 00:54:50,711
You are everything,
651
00:54:52,400 --> 00:54:55,312
You know everything,
652
00:54:56,560 --> 00:55:03,955
You can do everything!
653
00:55:08,480 --> 00:55:12,632
I am the bank
654
00:55:12,880 --> 00:55:16,429
of the vast river
655
00:55:16,720 --> 00:55:21,589
that You are.
656
00:55:22,880 --> 00:55:27,795
Break through me
657
00:55:29,480 --> 00:55:34,474
and let the waters
658
00:55:35,160 --> 00:55:38,038
of Your healing flood
659
00:55:42,360 --> 00:55:49,038
wash over him.
660
00:57:06,320 --> 00:57:07,469
Jaime.
661
00:57:08,120 --> 00:57:09,758
It's a miracle!
662
00:57:11,040 --> 00:57:13,679
No, no!
I couldn't save the people.
663
00:57:15,800 --> 00:57:17,279
I have no roots.
664
00:57:17,640 --> 00:57:19,517
This is not my country.
665
00:57:20,680 --> 00:57:22,033
I failed.
666
00:57:22,680 --> 00:57:26,389
You cannot fail.
667
00:57:27,560 --> 00:57:30,996
You are as strong as Stalin.
668
00:57:31,280 --> 00:57:32,190
No!
669
00:57:33,480 --> 00:57:34,515
Yes, you are.
670
00:57:35,120 --> 00:57:37,918
Even stronger.
671
00:57:40,320 --> 00:57:43,630
You are as strong as God.
672
00:57:44,120 --> 00:57:46,111
God does not exist!
673
00:57:47,040 --> 00:57:50,316
Yes He does.
674
00:57:50,920 --> 00:57:54,549
He cured you.
675
00:57:55,400 --> 00:57:59,837
Feel His presence
676
00:58:01,840 --> 00:58:08,109
in your heart.
677
00:58:16,280 --> 00:58:19,272
In my heart,
there is only you.
678
00:58:20,800 --> 00:58:22,153
Sara,
679
00:58:24,240 --> 00:58:25,912
Sara, Sara,
680
00:58:26,800 --> 00:58:28,074
my Sara,
681
00:58:30,360 --> 00:58:32,237
my devoted Sara,
682
00:58:32,760 --> 00:58:35,593
my long-suffering Sara,
forgive me.
683
00:58:38,360 --> 00:58:40,396
You have restored my strength.
684
00:58:43,040 --> 00:58:45,713
Now I know
how to save all the poor!
685
00:58:47,120 --> 00:58:51,033
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
686
00:58:52,120 --> 00:58:53,758
I'll go to Santiago
687
00:58:53,960 --> 00:58:56,428
and put a bullet
through his head!
688
00:58:59,440 --> 00:59:01,829
Enough now!
We won't wait any longer!
689
00:59:02,040 --> 00:59:04,838
Come out right away,
or we'll burn your shop!
690
00:59:08,400 --> 00:59:10,038
They're surrendering.
691
00:59:13,240 --> 00:59:14,912
We are alive, comrades.
692
00:59:23,920 --> 00:59:25,911
- Death to Ib�nez!
- Death!
693
00:59:38,800 --> 00:59:40,358
Here it is, comrades!
694
00:59:41,960 --> 00:59:44,155
Hallelujah, I found it!
695
00:59:44,840 --> 00:59:47,274
- No, I did!
- Shut up, comrade!
696
00:59:47,480 --> 00:59:48,879
Shut up, comrade!
697
00:59:49,080 --> 00:59:50,149
I won't shut up!
698
00:59:51,040 --> 00:59:52,314
Individualist!
699
00:59:53,880 --> 00:59:54,869
I'll shut up.
700
00:59:59,440 --> 01:00:04,309
Go to sleep,
701
01:00:05,280 --> 01:00:09,239
my little sweetheart.
702
01:00:09,440 --> 01:00:10,156
Sara!
703
01:00:16,640 --> 01:00:17,390
Look!
704
01:00:18,520 --> 01:00:20,112
I found his weak spot.
705
01:00:20,760 --> 01:00:23,593
He loves his horse
more than anything else.
706
01:00:36,880 --> 01:00:39,235
No bloody soldier
will search me here.
707
01:00:42,040 --> 01:00:44,759
Jaime, you're mad!
708
01:01:03,560 --> 01:01:04,879
If I fail,
709
01:01:05,400 --> 01:01:07,675
we may never see
one another again.
710
01:01:36,480 --> 01:01:40,598
As long as I live,
711
01:01:40,800 --> 01:01:45,590
I will love you.
712
01:01:47,960 --> 01:01:51,839
As long as I live,
713
01:01:52,040 --> 01:01:56,511
I will love you.
714
01:01:57,880 --> 01:02:05,833
But this love so lonely
715
01:02:09,400 --> 01:02:13,029
in my breast
716
01:02:13,400 --> 01:02:18,235
will find sanctuary
717
01:02:19,240 --> 01:02:23,472
and be a secret
718
01:02:23,760 --> 01:02:28,709
of my own.
719
01:02:29,480 --> 01:02:32,995
And be a secret
720
01:02:33,280 --> 01:02:37,273
of my own.
721
01:02:45,640 --> 01:02:50,191
As long as I live,
722
01:02:50,400 --> 01:02:54,837
I will love you.
723
01:02:55,320 --> 01:02:56,150
Mama!
724
01:02:57,240 --> 01:03:01,153
Forgive me!
725
01:03:19,040 --> 01:03:22,237
Arise ye workers from your slumbers
726
01:03:28,600 --> 01:03:30,272
You want to kill Ib�nez.
727
01:03:30,520 --> 01:03:32,192
Are you the secret police?
728
01:03:32,720 --> 01:03:35,598
- Are you arresting me?
- It's not that.
729
01:03:36,080 --> 01:03:39,470
I won't let you kill him
because I have to do it!
730
01:03:39,960 --> 01:03:43,430
For three reasons:
One, you are a Jew
731
01:03:43,960 --> 01:03:45,757
and a Chilean must kill him.
732
01:03:46,120 --> 01:03:47,348
Two,
733
01:03:48,240 --> 01:03:50,800
you are old and I am young.
734
01:03:51,160 --> 01:03:54,197
Three, he who kills him
will go down in history.
735
01:03:54,400 --> 01:03:55,992
And that has to be me!
736
01:03:58,520 --> 01:03:59,714
Let go!
737
01:04:00,760 --> 01:04:01,795
You idiot!
738
01:04:04,840 --> 01:04:07,559
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
739
01:04:08,640 --> 01:04:10,949
a journalist who criticized Ib�nez.
740
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
They arrested and killed him.
741
01:04:15,000 --> 01:04:16,399
Now I understand.
742
01:04:17,240 --> 01:04:20,835
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
743
01:04:21,240 --> 01:04:23,913
I'll give my life
to get rid of him.
744
01:04:25,040 --> 01:04:26,189
Alright.
745
01:04:26,880 --> 01:04:27,915
Look,
746
01:04:28,960 --> 01:04:30,552
you rid the world of him
747
01:04:31,000 --> 01:04:32,149
and I'll help you.
748
01:04:32,680 --> 01:04:33,590
Alright, comrade.
749
01:04:48,160 --> 01:04:52,676
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
750
01:04:53,320 --> 01:04:59,111
the time has come
to award our two prizes.
751
01:04:59,640 --> 01:05:00,914
First prize,
752
01:05:01,400 --> 01:05:02,594
the Golden Bone,
753
01:05:03,040 --> 01:05:06,271
goes to the butterfly-dog.
754
01:05:12,920 --> 01:05:14,319
This way, please.
755
01:05:18,200 --> 01:05:19,713
And the Lead Bone,
756
01:05:19,960 --> 01:05:21,996
for the worst costume,
757
01:05:22,320 --> 01:05:25,357
goes...
758
01:05:26,200 --> 01:05:26,916
to the kangaroo-dog.
759
01:05:48,080 --> 01:05:51,231
Silence! Music!
The national anthem!
760
01:06:25,680 --> 01:06:26,510
Don't shoot!
761
01:06:26,840 --> 01:06:28,910
He doesn't deserve
such a death!
762
01:06:29,240 --> 01:06:30,639
Death is death!
763
01:06:41,240 --> 01:06:44,596
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
764
01:06:46,000 --> 01:06:47,433
It makes me sick.
765
01:06:57,160 --> 01:06:59,549
Heretics!
You destroyed my Christ!
766
01:07:00,960 --> 01:07:03,713
Halt!
767
01:07:10,560 --> 01:07:12,357
Don't shoot this man!
768
01:07:14,720 --> 01:07:17,188
Take this poor man
to the communal grave,
769
01:07:17,400 --> 01:07:19,755
together with his kangaroo-dog.
770
01:07:20,160 --> 01:07:21,718
The show must go on!
771
01:07:25,080 --> 01:07:26,877
To save the President,
772
01:07:27,520 --> 01:07:29,829
this man risked his life!
773
01:07:35,280 --> 01:07:38,431
If the gun had fired,
you would be dead now.
774
01:07:39,600 --> 01:07:41,670
You deserve a reward.
775
01:07:42,720 --> 01:07:44,517
I'm not asking for money, sir,
776
01:07:45,440 --> 01:07:46,873
just a favour.
777
01:07:47,560 --> 01:07:49,516
As I love horses,
778
01:07:50,000 --> 01:07:53,549
my dream would be
to become your groom.
779
01:07:57,920 --> 01:07:59,558
Your request is timely.
780
01:08:00,480 --> 01:08:02,755
Don Aquiles,
my old groom,
781
01:08:03,280 --> 01:08:04,599
wants to retire.
782
01:08:06,400 --> 01:08:09,358
I'll send you to my estate
so he can train you.
783
01:08:09,560 --> 01:08:12,552
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
784
01:08:47,000 --> 01:08:48,991
Aquiles, at your service, sir.
785
01:08:49,520 --> 01:08:52,114
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
786
01:08:52,840 --> 01:08:54,432
I am merely your pupil.
787
01:08:54,720 --> 01:08:56,472
Come along with me.
788
01:09:00,640 --> 01:09:02,358
The only buildings on the land
789
01:09:02,920 --> 01:09:05,480
are these right royal stables,
790
01:09:06,040 --> 01:09:09,350
made just for Bucephalus,
my king.
791
01:09:10,120 --> 01:09:11,872
I'll introduce you
to my handsome.
792
01:09:12,440 --> 01:09:15,238
But be right careful,
he don't trust nobody.
793
01:09:20,520 --> 01:09:21,953
You'll be sleeping here,
794
01:09:22,680 --> 01:09:24,716
right next to me.
795
01:09:25,280 --> 01:09:28,192
For we'll be up
at the crack of dawn every day
796
01:09:28,400 --> 01:09:31,756
to see to Bucephalus'
health and comfort.
797
01:09:38,160 --> 01:09:38,910
Walk!
798
01:09:54,120 --> 01:09:55,348
Talk to him now.
799
01:09:55,680 --> 01:09:59,036
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
800
01:10:01,200 --> 01:10:04,033
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
801
01:10:04,360 --> 01:10:05,873
C'mon, man!
802
01:10:06,200 --> 01:10:07,474
Try to understand that.
803
01:10:08,320 --> 01:10:10,470
It's got to be from your chest.
804
01:10:11,240 --> 01:10:12,992
Right from the heart.
805
01:10:16,360 --> 01:10:17,588
Bucephalus...
806
01:10:26,800 --> 01:10:28,199
you have everything.
807
01:10:29,320 --> 01:10:30,548
I grew up on the streets,
808
01:10:31,000 --> 01:10:32,319
treated with contempt,
809
01:10:34,440 --> 01:10:36,476
amongst cruel people,
810
01:10:36,720 --> 01:10:38,153
howling like a dog
811
01:10:38,400 --> 01:10:39,992
for a bit of affection.
812
01:10:40,320 --> 01:10:42,356
They shut me up in a fortress.
813
01:10:45,840 --> 01:10:47,193
And there I remain,
814
01:10:49,920 --> 01:10:51,911
hungry for affection.
815
01:10:53,400 --> 01:10:55,834
No one has given me
what you give me now.
816
01:11:07,120 --> 01:11:07,996
Well done, Jaime!
817
01:11:09,920 --> 01:11:12,388
You'll win over Bucephalus yet!
818
01:11:13,120 --> 01:11:14,758
Really well done!
819
01:11:15,440 --> 01:11:17,795
Now you can take him
for a walk.
820
01:11:45,160 --> 01:11:46,195
Yes, sir?
821
01:11:49,040 --> 01:11:50,712
I'm at your service, Don Carlos.
822
01:11:51,320 --> 01:11:53,595
Bucephalus is right well.
823
01:11:54,640 --> 01:11:55,675
Yes, sir.
824
01:11:56,160 --> 01:11:57,639
Yes, he'll be saddled up.
825
01:11:58,560 --> 01:11:59,629
What is it?
826
01:12:00,160 --> 01:12:01,957
The colonel can ask at any time
827
01:12:02,200 --> 01:12:04,839
after his best friend.
828
01:12:05,360 --> 01:12:06,759
He's coming tomorrow.
829
01:12:08,240 --> 01:12:11,357
As for me,
the time has come to leave.
830
01:12:11,720 --> 01:12:12,596
What?
831
01:12:20,360 --> 01:12:22,271
Here is your grave,
Don Aquiles.
832
01:12:31,200 --> 01:12:32,838
Take off your clothes
833
01:12:33,880 --> 01:12:35,154
and put on mine.
834
01:12:47,440 --> 01:12:49,431
Never take this hat off, friend.
835
01:12:52,040 --> 01:12:55,077
That way Bucephalus
will never know I've gone.
836
01:12:56,120 --> 01:12:58,270
For sure he'll love you
as much as me.
837
01:13:03,840 --> 01:13:05,273
I'm giving up my soul,
838
01:13:07,200 --> 01:13:09,919
it wants to return home.
839
01:13:11,680 --> 01:13:14,114
It was just passing through here
with me.
840
01:13:19,080 --> 01:13:20,911
Throw plenty of earth on me.
841
01:13:21,360 --> 01:13:23,316
Make sure I'm well covered.
842
01:13:24,440 --> 01:13:27,318
Tomorrow, don't say anything
to the President.
843
01:13:27,560 --> 01:13:30,028
He won't even notice I left.
844
01:13:31,760 --> 01:13:34,957
After all, the mighty
have too much on their minds
845
01:13:35,160 --> 01:13:37,196
to remember an old bloke like me.
846
01:13:38,360 --> 01:13:40,112
Thank you, Jaime, my friend.
847
01:14:59,720 --> 01:15:01,358
Hello, Don Aquiles.
848
01:15:02,320 --> 01:15:04,993
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
849
01:15:05,720 --> 01:15:07,153
But I am not Aquiles.
850
01:15:09,640 --> 01:15:11,073
The dog competition, sir...
851
01:15:11,400 --> 01:15:14,710
Ah, yes!
How could I forget you?
852
01:15:15,240 --> 01:15:16,559
It's fine!
853
01:15:17,160 --> 01:15:18,354
Wait here.
854
01:15:22,320 --> 01:15:23,833
Bucephalus,
855
01:15:25,040 --> 01:15:27,315
my love.
856
01:15:29,280 --> 01:15:32,397
You look so handsome,
my prince.
857
01:15:33,120 --> 01:15:34,678
Let's have a look at you.
858
01:15:36,800 --> 01:15:37,915
Good.
859
01:15:39,360 --> 01:15:40,475
Good.
860
01:15:41,920 --> 01:15:45,515
Splendid, splendid.
What a beauty!
861
01:15:49,600 --> 01:15:51,238
Congratulations, Don Aquiles,
862
01:15:51,680 --> 01:15:54,274
my horse has never
looked so well.
863
01:15:54,480 --> 01:15:55,435
Here you are.
864
01:15:55,920 --> 01:15:57,797
I don't want money, sir.
865
01:15:58,200 --> 01:16:01,909
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
866
01:16:03,240 --> 01:16:05,993
I'll double your supplies!
867
01:16:12,840 --> 01:16:16,116
Get up, Aquiles!
We're not in church.
868
01:16:17,240 --> 01:16:20,994
I'm going to trot
then gallop for an hour.
869
01:16:21,720 --> 01:16:24,393
When I come back,
I'll leave the animal with you.
870
01:16:24,800 --> 01:16:27,030
You will give him water and food.
871
01:16:28,640 --> 01:16:30,437
For my horse is sacred.
872
01:16:39,920 --> 01:16:40,875
Dance!
873
01:16:48,520 --> 01:16:49,919
Ah, Bucephalus!
874
01:17:03,560 --> 01:17:07,269
His crimes are not the result
of a wicked soul,
875
01:17:08,680 --> 01:17:11,274
but of an overwhelming generosity.
876
01:17:12,600 --> 01:17:13,476
Enough!
877
01:17:14,080 --> 01:17:16,594
Out of my head
treacherous thoughts!
878
01:17:17,120 --> 01:17:18,678
He is not a good father,
879
01:17:19,120 --> 01:17:20,758
he's a disgusting pig,
880
01:17:21,080 --> 01:17:23,640
a bloodthirsty brute,
881
01:17:24,800 --> 01:17:27,234
a cretinous egomaniac!
882
01:17:29,800 --> 01:17:33,315
He's a damn soldier full of shit!
883
01:17:42,200 --> 01:17:44,475
Be careful with the yellow flowers!
884
01:17:45,240 --> 01:17:47,356
These horses are wild about them.
885
01:17:48,560 --> 01:17:51,028
But it's a deadly poison.
886
01:18:03,720 --> 01:18:05,233
You like them, don't you?
887
01:18:07,520 --> 01:18:08,714
Eat.
888
01:18:29,040 --> 01:18:30,234
Master, master!
889
01:18:30,480 --> 01:18:33,074
What happened?
890
01:18:33,520 --> 01:18:35,795
Answer, Aquiles!
What happened to him?
891
01:18:36,040 --> 01:18:38,156
How can God allow this?
892
01:18:38,400 --> 01:18:40,391
Such a noble beast!
893
01:18:40,840 --> 01:18:44,469
Easy now, easy.
894
01:18:44,840 --> 01:18:46,876
I'll just give you an injection
895
01:18:47,240 --> 01:18:49,515
and you'll feel better.
896
01:18:49,800 --> 01:18:50,915
That's my boy.
897
01:18:51,200 --> 01:18:53,760
Damn God,
I'm going to shoot you!
898
01:18:58,400 --> 01:19:00,675
You're going to feel better.
899
01:19:07,000 --> 01:19:08,274
Bucephalus!
900
01:19:09,720 --> 01:19:11,836
Please don't die!
901
01:19:12,400 --> 01:19:16,234
Please don't die!
902
01:19:17,600 --> 01:19:21,115
Don't die!
903
01:20:00,480 --> 01:20:02,948
Thank you!
904
01:20:30,080 --> 01:20:31,672
We're going to burn it down.
905
01:20:32,680 --> 01:20:34,352
All of it!
906
01:20:48,320 --> 01:20:52,154
You have always been
a most loyal servant.
907
01:20:52,520 --> 01:20:55,114
This time, take the money.
908
01:20:55,360 --> 01:20:56,634
Keep it all
909
01:20:56,840 --> 01:20:57,511
and go away.
910
01:21:28,600 --> 01:21:29,669
Nothing!
911
01:21:31,520 --> 01:21:35,877
Nothing!
912
01:21:43,560 --> 01:21:43,880
Mama!
913
01:21:43,880 --> 01:21:45,279
Mama!
914
01:21:48,280 --> 01:21:51,750
What's the matter,
Alejandrito?
915
01:21:53,160 --> 01:21:55,958
Being in a cradle of cement,
916
01:21:56,640 --> 01:21:59,950
swaddled in a gigantic shadow,
917
01:22:00,320 --> 01:22:02,675
bound to my empty existence.
918
01:22:03,080 --> 01:22:06,390
Trapped in this island of flesh,
919
01:22:07,080 --> 01:22:09,514
searching for myself in memories,
920
01:22:09,880 --> 01:22:12,075
and meeting no one.
921
01:22:14,000 --> 01:22:17,072
The darkness
is swallowing everything.
922
01:22:17,440 --> 01:22:18,919
It's going to devour us.
923
01:22:21,240 --> 01:22:22,912
Alejandrito,
924
01:22:23,320 --> 01:22:24,992
do I love you?
925
01:22:25,360 --> 01:22:26,349
Yes, Mama.
926
01:22:26,680 --> 01:22:28,398
How much?
927
01:22:29,240 --> 01:22:30,832
From the sky to the earth.
928
01:22:31,760 --> 01:22:34,991
This is not my love,
929
01:22:35,520 --> 01:22:37,272
it comes from God,
930
01:22:37,760 --> 01:22:41,116
I am merely the sender.
931
01:22:42,400 --> 01:22:46,109
As God creates all,
932
01:22:46,720 --> 01:22:50,713
so we all radiate His love.
933
01:22:52,280 --> 01:22:54,555
My son,
934
01:22:55,320 --> 01:23:00,678
the darkness loves you
as much as I do,
935
01:23:01,160 --> 01:23:06,234
for it is God's shadow.
936
01:23:07,280 --> 01:23:08,793
I'm really scared.
937
01:23:09,120 --> 01:23:11,509
It's going to vanish.
938
01:23:38,160 --> 01:23:39,718
Black,
939
01:23:40,200 --> 01:23:42,760
black, black.
940
01:24:03,120 --> 01:24:05,156
Now you're just the same,
941
01:24:05,760 --> 01:24:09,070
you belong to the darkness.
942
01:24:09,760 --> 01:24:13,389
Darkness is your kingdom
943
01:24:14,800 --> 01:24:18,110
and you are a monster
of the night.
944
01:24:19,280 --> 01:24:20,793
You are hungry.
945
01:24:21,120 --> 01:24:22,109
I am hungry!
946
01:24:22,520 --> 01:24:26,399
To feed your hunger
you need to devour a princess,
947
01:24:26,840 --> 01:24:29,832
ever so white.
948
01:24:30,360 --> 01:24:31,952
Ever so white!
949
01:24:41,000 --> 01:24:42,911
The princess hides.
950
01:24:43,800 --> 01:24:45,836
The monster has to catch her.
951
01:24:46,320 --> 01:24:47,548
Count up to ten!
952
01:24:49,120 --> 01:24:49,870
One,
953
01:24:50,360 --> 01:24:52,555
two, three, four, five,
954
01:24:52,760 --> 01:24:55,354
six, seven, eight, nine, ten!
955
01:24:55,600 --> 01:24:56,555
Here I come!
956
01:25:13,360 --> 01:25:14,236
Black.
957
01:25:14,440 --> 01:25:15,156
Black.
958
01:25:15,600 --> 01:25:17,352
Black.
959
01:25:25,040 --> 01:25:28,237
My mother dissolvedinto the darkness.
960
01:25:29,200 --> 01:25:32,476
And never againwas I scared of the night.
961
01:25:41,280 --> 01:25:42,076
Carlitos?
962
01:25:42,800 --> 01:25:45,189
It can't be!
Are you a ghost?
963
01:25:45,440 --> 01:25:47,476
You idiot,
I'm his twin Lucho!
964
01:25:48,800 --> 01:25:50,791
- I loved him.
- Get off me!
965
01:25:51,320 --> 01:25:52,514
You killed him.
966
01:25:52,760 --> 01:25:54,671
Out of my sight!
Let me work!
967
01:26:38,880 --> 01:26:39,869
Luchito!
968
01:26:41,880 --> 01:26:42,949
Quiet!
969
01:26:43,640 --> 01:26:47,428
Just look at what we have here!
970
01:26:47,720 --> 01:26:49,278
Who deigns to visit us?
971
01:26:49,480 --> 01:26:52,153
A rich boy stinking of soap!
972
01:26:53,960 --> 01:26:55,632
This dark one
is our champion.
973
01:26:55,840 --> 01:26:58,593
Let's see if Paleface
can defend himself!
974
01:26:59,520 --> 01:27:00,430
Place your bets!
975
01:27:00,720 --> 01:27:02,358
The rich or the poor?
976
01:27:02,640 --> 01:27:03,516
The poor one!
977
01:27:03,800 --> 01:27:05,074
Make a space!
978
01:27:06,720 --> 01:27:10,076
Let the punches fly!
The first who cries loses.
979
01:27:10,720 --> 01:27:13,792
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
980
01:27:15,480 --> 01:27:16,469
Get ready!
981
01:27:16,680 --> 01:27:17,954
- One.
- One!
982
01:27:18,200 --> 01:27:19,155
- Two.
- Two!
983
01:27:19,440 --> 01:27:21,158
- Three.
- Three!
984
01:27:24,920 --> 01:27:27,639
That doesn't count!
He came from behind!
985
01:27:27,880 --> 01:27:28,949
Yes!
986
01:27:29,400 --> 01:27:30,389
Quiet!
987
01:27:30,800 --> 01:27:34,110
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
988
01:27:40,160 --> 01:27:41,957
What have you done?
989
01:27:43,320 --> 01:27:45,709
Nothing.
I was in La Urgencia.
990
01:27:45,960 --> 01:27:47,712
They called me a Jew
and hit me.
991
01:27:48,760 --> 01:27:51,194
If you want to survive
992
01:27:52,080 --> 01:27:55,595
you must go unnoticed.
993
01:27:57,240 --> 01:28:03,156
I'm going to remove
these barriers from your mind.
994
01:28:09,720 --> 01:28:10,948
Out with Pinocchio!
995
01:28:11,320 --> 01:28:12,514
Out with the Jew!
996
01:28:12,800 --> 01:28:15,598
Out with the nose
and white skin!
997
01:28:18,840 --> 01:28:21,434
You are empty!
998
01:28:22,040 --> 01:28:25,237
You are invisible!
999
01:28:28,280 --> 01:28:30,191
Are you sure I am invisible?
1000
01:28:30,720 --> 01:28:31,835
Come!
1001
01:28:39,760 --> 01:28:41,591
I will get undressed
1002
01:28:41,920 --> 01:28:43,194
and go inside.
1003
01:28:43,640 --> 01:28:45,710
No, Mama,
it's dangerous!
1004
01:28:48,680 --> 01:28:50,432
Have faith!
1005
01:29:47,480 --> 01:29:49,357
Alejandrito!
1006
01:30:00,720 --> 01:30:06,272
We are like air.
1007
01:30:09,200 --> 01:30:12,317
They do not see us, Alejandrito,
1008
01:30:13,040 --> 01:30:17,636
nor do they hear us.
1009
01:30:20,200 --> 01:30:23,988
Air...
1010
01:30:24,960 --> 01:30:28,919
We are air.
1011
01:30:34,000 --> 01:30:36,560
Did you teach my father
to be invisible?
1012
01:30:37,280 --> 01:30:40,317
He doesn't believe in such things.
1013
01:30:40,880 --> 01:30:43,348
Then Death can see him.
1014
01:30:43,560 --> 01:30:45,596
Maybe it has taken him away.
1015
01:30:45,800 --> 01:30:48,837
No, he's not dead.
1016
01:30:49,760 --> 01:30:51,512
If he was
1017
01:30:51,960 --> 01:30:56,351
my heart would tell me.
1018
01:30:56,960 --> 01:30:57,710
Where is he?
1019
01:31:09,560 --> 01:31:11,357
This stone
1020
01:31:11,760 --> 01:31:14,797
knows where Jaime is.
1021
01:31:15,240 --> 01:31:18,152
You are going to send him a message.
1022
01:31:20,560 --> 01:31:22,039
Spit.
1023
01:31:28,000 --> 01:31:32,915
Now tell him
what it is you want to say.
1024
01:31:34,040 --> 01:31:36,600
Don't forget us.
Come back.
1025
01:33:07,760 --> 01:33:10,832
Stop it! Go away!
1026
01:33:13,680 --> 01:33:16,877
Cuco, my pretty dog.
1027
01:33:17,080 --> 01:33:19,514
- What's the matter?
- Madam,
1028
01:33:20,360 --> 01:33:23,716
my name isn't Cuco.
I am Jaime Jodorowsky!
1029
01:33:26,200 --> 01:33:27,792
What am I doing here?
1030
01:33:28,280 --> 01:33:30,748
So your memory has returned.
1031
01:33:31,880 --> 01:33:33,029
The dream is over.
1032
01:33:33,280 --> 01:33:34,269
What?
1033
01:33:37,040 --> 01:33:39,793
Get up!
1034
01:33:41,280 --> 01:33:43,669
I found you wandering the streets,
1035
01:33:43,920 --> 01:33:45,035
half starved.
1036
01:33:45,800 --> 01:33:49,839
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1037
01:33:50,880 --> 01:33:52,552
I brought you to live with me.
1038
01:33:53,760 --> 01:33:56,797
Suspecting you would one day
be yourself again,
1039
01:33:57,680 --> 01:33:59,272
I wrote you a letter.
1040
01:34:01,280 --> 01:34:02,952
No one escapes
from their destiny.
1041
01:34:04,560 --> 01:34:06,551
I'll read it
so you understand.
1042
01:34:15,080 --> 01:34:18,550
"Meeting you
was like finding treasure.
1043
01:34:19,200 --> 01:34:20,758
"I was like a street dog,
1044
01:34:20,960 --> 01:34:23,713
"eating what I could find
in the rubbish.
1045
01:34:25,040 --> 01:34:26,632
"Nobody gave me a cent.
1046
01:34:28,080 --> 01:34:30,799
"I painted your arms
the colours of our flag,
1047
01:34:31,000 --> 01:34:32,558
"and your paralyzed hands
1048
01:34:32,800 --> 01:34:35,792
"became a symbol
of the people's misery.
1049
01:34:37,760 --> 01:34:39,876
"In the day,
you were my sustenance,
1050
01:34:40,720 --> 01:34:42,870
"and at night, my glory.
1051
01:34:43,280 --> 01:34:45,510
"Even though
you couldn't caress me,
1052
01:34:46,040 --> 01:34:48,508
"in bed on your back,
1053
01:34:49,120 --> 01:34:50,838
"I would mount you.
1054
01:34:52,080 --> 01:34:54,150
"Knowing you would wake up
one day,
1055
01:34:54,360 --> 01:34:56,476
"I felt the joy of our union
1056
01:34:56,720 --> 01:34:59,154
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1057
01:35:01,280 --> 01:35:03,191
"Recovering your memory,
1058
01:35:03,600 --> 01:35:05,033
"you disappear from my life
1059
01:35:05,880 --> 01:35:08,519
"and therefore
my life disappears."
1060
01:35:12,280 --> 01:35:13,633
My love,
1061
01:35:14,680 --> 01:35:17,114
may cruel God heal
these hands of yours.
1062
01:35:20,040 --> 01:35:23,032
They have been the jewels
of my poor existence.
1063
01:36:07,080 --> 01:36:08,832
Recovering your memory,
1064
01:36:09,560 --> 01:36:11,118
you disappear from my life
1065
01:36:11,400 --> 01:36:13,755
and thereforemy life disappears.
1066
01:36:14,600 --> 01:36:17,398
Murderer!
1067
01:36:47,760 --> 01:36:49,398
I need help!
1068
01:36:51,520 --> 01:36:52,270
Sinner!
1069
01:36:54,600 --> 01:36:56,079
Damn priest!
1070
01:37:09,280 --> 01:37:11,748
I'm hungry!
Give me some!
1071
01:37:12,240 --> 01:37:14,435
Give me some!
I'm hungry!
1072
01:38:40,040 --> 01:38:41,598
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1073
01:38:48,840 --> 01:38:50,319
Excuse me, sir...
1074
01:38:54,600 --> 01:38:55,874
There's no "sir" here.
1075
01:38:56,560 --> 01:38:59,791
If Christ the carpenter wasn't proud,
1076
01:39:00,080 --> 01:39:01,798
then why should I be?
1077
01:39:02,000 --> 01:39:03,911
Just call me Jos�.
1078
01:39:04,320 --> 01:39:06,197
Excuse me, Jos�...
1079
01:39:06,760 --> 01:39:09,354
Do you need something?
You look
1080
01:39:09,680 --> 01:39:12,319
as if you could do
with a coffin.
1081
01:39:20,360 --> 01:39:22,476
"If I forget you,
1082
01:39:22,960 --> 01:39:24,678
"O Jerusalem,
1083
01:39:26,200 --> 01:39:28,953
"let my right hand
forget its skill!"
1084
01:39:29,800 --> 01:39:33,349
Have you forgotten so much?
1085
01:39:34,320 --> 01:39:36,151
Why are you punishing yourself?
1086
01:39:40,120 --> 01:39:42,111
Saintly old man,
1087
01:39:42,440 --> 01:39:43,919
give me some work!
1088
01:40:27,120 --> 01:40:32,319
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1089
01:40:38,320 --> 01:40:40,515
Sand with your soul, my brother.
1090
01:40:40,960 --> 01:40:43,918
All God's paths
lead to the truth.
1091
01:41:03,400 --> 01:41:05,789
Jos�, why are you so good to me?
1092
01:41:06,560 --> 01:41:09,154
"A broken and contrite heart,
1093
01:41:09,560 --> 01:41:11,437
"you will not despise."
1094
01:41:11,840 --> 01:41:13,512
Psalm 51.
1095
01:41:14,200 --> 01:41:15,679
Psalm 51.
1096
01:41:16,720 --> 01:41:18,676
But don't you despise me?
1097
01:41:19,040 --> 01:41:20,553
No!
1098
01:41:30,720 --> 01:41:34,315
On the high sea!On the high sea!
1099
01:41:35,040 --> 01:41:38,999
There was a sailor sailing
1100
01:41:39,280 --> 01:41:42,989
He loved to play guitar
1101
01:41:43,480 --> 01:41:47,155
And when he rememberedhis dear country
1102
01:41:47,400 --> 01:41:51,029
He'd take his guitarand he'd start to sing
1103
01:41:51,240 --> 01:41:54,312
On the high sea!On the high sea!
1104
01:41:58,160 --> 01:41:59,957
We've got the hundred chairs!
1105
01:42:00,360 --> 01:42:02,157
The work is done.
1106
01:42:07,200 --> 01:42:08,792
This is all I have.
1107
01:42:10,760 --> 01:42:13,194
- Will it be enough?
- Of course!
1108
01:42:13,640 --> 01:42:15,471
I'll take a train
to Valparaiso
1109
01:42:15,760 --> 01:42:17,478
then a boat to Tocopilla.
1110
01:42:17,680 --> 01:42:18,829
Thank you!
1111
01:42:50,280 --> 01:42:53,511
Welcome to the House of God!
1112
01:42:53,800 --> 01:42:55,756
Wonderful, you brought the chairs!
1113
01:42:56,120 --> 01:42:59,351
Brothers,
Don Jos� brought the chairs!
1114
01:42:59,640 --> 01:43:01,676
Come quickly!
1115
01:43:20,600 --> 01:43:23,194
O Lord my God,
1116
01:43:23,440 --> 01:43:27,672
When I, in awesome wonder,
1117
01:43:28,360 --> 01:43:31,272
Consider all the worlds
1118
01:43:31,520 --> 01:43:35,149
Thy hands have made
1119
01:43:36,400 --> 01:43:39,870
Cast your burden on the Lord,
1120
01:43:40,320 --> 01:43:43,471
And He will sustain you.
1121
01:43:44,680 --> 01:43:47,069
He shall never abandon
1122
01:43:47,400 --> 01:43:50,073
he who falls.
1123
01:43:50,520 --> 01:43:51,475
Let us sing!
1124
01:43:51,800 --> 01:43:54,109
Then sings my soul,
1125
01:43:54,400 --> 01:43:58,791
My Saviour God, to Thee
1126
01:43:59,320 --> 01:44:02,198
How great Thou art,
1127
01:44:03,400 --> 01:44:06,790
How great Thou art,
1128
01:44:07,360 --> 01:44:09,874
Then sings my soul
1129
01:44:10,160 --> 01:44:14,676
My Saviour God, to Thee
1130
01:44:15,160 --> 01:44:17,879
How great Thou art,
1131
01:44:18,160 --> 01:44:22,153
How great Thou art,
1132
01:44:22,960 --> 01:44:24,393
Enough, brothers!
1133
01:44:27,560 --> 01:44:30,472
Now let's jump 26 times
1134
01:44:30,840 --> 01:44:34,515
to thank our Lord
for His mercy!
1135
01:44:36,120 --> 01:44:37,348
One!
1136
01:44:37,920 --> 01:44:38,830
Two!
1137
01:44:39,080 --> 01:44:39,956
Three!
1138
01:44:40,320 --> 01:44:41,116
Four!
1139
01:44:41,440 --> 01:44:43,271
Five! Six!
1140
01:44:43,640 --> 01:44:44,595
Seven!
1141
01:44:44,880 --> 01:44:45,756
Eight!
1142
01:44:46,120 --> 01:44:47,030
Nine!
1143
01:44:47,360 --> 01:44:48,110
Ten!
1144
01:44:48,480 --> 01:44:49,879
Sixteen!
1145
01:44:50,320 --> 01:44:51,196
Seventeen!
1146
01:44:51,560 --> 01:44:52,390
Eighteen!
1147
01:44:52,600 --> 01:44:53,430
Nineteen!
1148
01:44:53,880 --> 01:44:55,598
Twenty! Twenty-one!
1149
01:44:55,840 --> 01:44:56,670
Twenty-two!
1150
01:44:56,960 --> 01:44:57,756
Twenty-three!
1151
01:44:58,040 --> 01:44:58,870
Twenty-four!
1152
01:44:59,120 --> 01:44:59,950
Twenty-five!
1153
01:45:00,200 --> 01:45:01,633
Twenty-six!
1154
01:45:04,640 --> 01:45:05,755
Hallelujah!
1155
01:45:28,520 --> 01:45:29,270
Brothers,
1156
01:45:33,160 --> 01:45:34,912
the good Jos� has died!
1157
01:45:35,800 --> 01:45:39,475
No! No!
1158
01:45:39,920 --> 01:45:41,638
No, brother!
1159
01:45:42,920 --> 01:45:46,196
What a beautiful death
our brother had.
1160
01:45:46,400 --> 01:45:49,756
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1161
01:45:49,960 --> 01:45:51,678
and there he remained.
1162
01:45:51,960 --> 01:45:55,475
For every free chair
he offered to the church,
1163
01:45:55,840 --> 01:45:57,193
let us thank God,
1164
01:45:57,480 --> 01:46:00,233
for he deserves a paradise
for each one!
1165
01:46:00,520 --> 01:46:03,034
Let's climb on the chairs.
1166
01:46:14,600 --> 01:46:16,591
Brothers and sisters!
1167
01:46:17,720 --> 01:46:20,598
What do you think
of making a collection
1168
01:46:20,840 --> 01:46:23,798
to pay for our brother's funeral?
1169
01:46:24,000 --> 01:46:24,955
Yes!
1170
01:46:26,920 --> 01:46:31,152
Who may live on Your holy hill?
1171
01:46:31,640 --> 01:46:36,998
Who speaks the truth from his heart
1172
01:46:39,800 --> 01:46:43,634
Who speaks the truth from his heart
1173
01:46:45,840 --> 01:46:47,751
That's all there is.
1174
01:46:49,360 --> 01:46:52,477
With this, he will end up
in the communal grave.
1175
01:46:56,000 --> 01:46:57,149
Sister,
1176
01:46:58,440 --> 01:47:00,908
take out what's in this pocket
1177
01:47:04,160 --> 01:47:05,673
and give it to the Pastor.
1178
01:47:24,080 --> 01:47:25,672
Put it in the hat.
1179
01:47:52,560 --> 01:47:55,438
You fool! You fool!
1180
01:48:03,640 --> 01:48:06,313
Down with international Judaism!
1181
01:48:06,600 --> 01:48:07,635
Heil!
1182
01:48:08,320 --> 01:48:09,309
Heil!
1183
01:48:09,920 --> 01:48:12,559
Chile for the Chileans!
1184
01:48:13,160 --> 01:48:16,038
Chileans for Nazism!
1185
01:48:16,600 --> 01:48:18,716
Nazism for Chile!
1186
01:48:20,160 --> 01:48:22,037
Nazism for Ib�nez!
1187
01:48:26,480 --> 01:48:27,310
Halt!
1188
01:48:36,040 --> 01:48:37,553
Extend your hand, friend!
1189
01:48:38,000 --> 01:48:39,638
I can't. It's withered.
1190
01:48:39,880 --> 01:48:42,519
Don't mock!
Extend your hand now!
1191
01:48:42,920 --> 01:48:44,831
I'm telling you I can't do it.
1192
01:48:45,160 --> 01:48:46,957
Fucking communist!
1193
01:48:48,400 --> 01:48:49,958
Extend your hand, bastard!
1194
01:48:50,320 --> 01:48:52,754
I can't do it.
Nor with this one!
1195
01:48:53,000 --> 01:48:55,116
He is mocking our salute!
1196
01:48:56,560 --> 01:48:57,595
We're all brothers.
1197
01:48:57,840 --> 01:48:59,478
Communist propaganda!
1198
01:49:00,960 --> 01:49:02,109
Beat him up!
1199
01:49:22,920 --> 01:49:24,512
You stupid Nazi!
1200
01:49:26,760 --> 01:49:29,399
Say: "Blessed be Don Jos�!"
1201
01:49:30,880 --> 01:49:33,155
Blessed be Don Jos�!
1202
01:49:33,400 --> 01:49:34,310
Again!
1203
01:49:35,640 --> 01:49:39,076
- Blessed be Don Jos�!
- Again, or I'll rip your guts out!
1204
01:49:39,480 --> 01:49:41,789
- Blessed be Don Jos�!
- You!
1205
01:49:42,600 --> 01:49:44,591
Blessed be Don Jos�!
1206
01:49:45,240 --> 01:49:46,468
Blessed be Don Jos�!
1207
01:49:46,720 --> 01:49:48,153
Blessed be Don Jos�!
1208
01:49:50,080 --> 01:49:51,195
Woof! Woof!
1209
01:49:52,520 --> 01:49:53,714
Woof!
1210
01:50:04,480 --> 01:50:06,152
Blessed be Don Jos�!
1211
01:50:43,520 --> 01:50:45,795
Who is Don Jos�?
1212
01:50:46,720 --> 01:50:48,199
He's...
1213
01:50:48,760 --> 01:50:50,113
He's your father.
1214
01:50:54,080 --> 01:50:55,149
Confess.
1215
01:50:55,480 --> 01:50:57,789
Who is Don Jos�?
1216
01:50:58,400 --> 01:50:59,913
He's your brother.
1217
01:51:07,200 --> 01:51:09,156
Who is Don Jos�?
1218
01:51:10,120 --> 01:51:11,633
He's your son.
1219
01:51:11,960 --> 01:51:12,710
Keep going!
1220
01:51:19,280 --> 01:51:20,633
Who is Don Jos�?
1221
01:51:21,360 --> 01:51:22,873
You are.
1222
01:51:53,440 --> 01:51:54,839
I'm going to blow
your brains out!
1223
01:51:55,040 --> 01:51:56,359
Who is Don Jos�?
1224
01:51:56,720 --> 01:51:59,234
You are, I am, we all are.
1225
01:52:01,040 --> 01:52:01,995
Enough!
1226
01:52:02,680 --> 01:52:03,749
Confess!
1227
01:52:05,240 --> 01:52:06,593
I love you, Don Jos�!
1228
01:53:01,880 --> 01:53:02,835
Easy!
1229
01:53:03,040 --> 01:53:04,678
Easy, comrade!
1230
01:53:07,040 --> 01:53:08,439
I'm here now.
1231
01:53:08,800 --> 01:53:11,268
Look at me.
1232
01:53:12,640 --> 01:53:14,278
You're free, comrade.
1233
01:53:15,080 --> 01:53:16,229
You're free.
1234
01:53:16,720 --> 01:53:18,392
The dictatorship is over.
1235
01:53:19,440 --> 01:53:24,355
Unable to solve the crisis,
Ib�nez has renounced power.
1236
01:53:24,920 --> 01:53:27,354
He fled to Argentina.
1237
01:53:28,680 --> 01:53:30,875
I wanted to kill him.
1238
01:53:31,920 --> 01:53:34,912
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1239
01:53:35,760 --> 01:53:37,398
Do you have a family?
1240
01:53:37,920 --> 01:53:38,909
Yes.
1241
01:53:39,920 --> 01:53:42,309
My family is in Tocopilla.
1242
01:53:43,600 --> 01:53:47,036
The least we can do
is take you back to your village.
1243
01:53:47,680 --> 01:53:48,874
Let's go.
1244
01:53:49,320 --> 01:53:50,389
Thank you.
1245
01:53:53,680 --> 01:53:54,669
Thank you.
1246
01:54:01,680 --> 01:54:02,829
Be careful.
1247
01:54:44,400 --> 01:54:45,799
Papa has forgotten us.
1248
01:54:46,040 --> 01:54:47,758
I'm scared he won't come back.
1249
01:54:48,240 --> 01:54:50,993
Are you scared
he won't come back
1250
01:54:51,320 --> 01:54:54,392
or don't you want him
to come back?
1251
01:54:54,840 --> 01:54:57,752
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1252
01:54:58,200 --> 01:54:59,872
You're mistaken.
1253
01:55:00,320 --> 01:55:02,117
Put your ear here.
1254
01:55:02,400 --> 01:55:04,709
On my heart.
1255
01:55:06,800 --> 01:55:09,314
- Can you hear it?
- Yes.
1256
01:55:09,640 --> 01:55:11,756
What is it telling you?
1257
01:55:12,120 --> 01:55:14,156
My father is on his way home.
1258
01:55:14,480 --> 01:55:15,674
He'll be here soon!
1259
01:55:16,040 --> 01:55:17,712
Is that all?
1260
01:55:20,560 --> 01:55:23,358
No. It says he'll love me a lot too.
1261
01:55:23,840 --> 01:55:25,273
See?
1262
01:55:25,680 --> 01:55:30,037
When you feel
your mind is losing hope,
1263
01:55:30,440 --> 01:55:34,752
always listen to your heart.
1264
01:55:45,840 --> 01:55:48,308
Sara!
1265
01:56:14,000 --> 01:56:15,592
Jaime!
1266
01:56:16,720 --> 01:56:19,439
- It's you.
- Don't touch me.
1267
01:56:20,160 --> 01:56:21,593
I don't deserve it!
1268
01:56:26,920 --> 01:56:28,672
I had him in my hands
1269
01:56:29,560 --> 01:56:31,278
but they got paralyzed!
1270
01:56:34,600 --> 01:56:36,158
I made you wait,
1271
01:56:37,240 --> 01:56:39,435
I sacrificed you needlessly.
1272
01:56:41,360 --> 01:56:43,316
I don't deserve your love.
1273
01:56:48,840 --> 01:56:50,319
I'm a coward.
1274
01:56:50,640 --> 01:56:53,438
No, Papa!
You're the strongest.
1275
01:56:54,000 --> 01:56:55,877
Men are never scared.
1276
01:56:57,960 --> 01:56:59,154
My son!
1277
01:57:02,080 --> 01:57:03,354
My son!
1278
01:57:29,240 --> 01:57:33,870
You are my soul.
1279
01:57:42,720 --> 01:57:47,999
You are my soul.
1280
01:57:49,840 --> 01:57:51,876
I will always
1281
01:57:52,320 --> 01:57:55,710
love you.
1282
01:58:08,360 --> 01:58:09,839
Enough, Sara.
1283
01:58:10,280 --> 01:58:12,316
Nobody will be able to cure me.
1284
01:58:12,840 --> 01:58:15,832
You can cure yourself.
1285
01:58:24,560 --> 01:58:26,152
Look at your god!
1286
01:58:32,280 --> 01:58:34,635
Look at the devil you admire!
1287
01:58:35,080 --> 01:58:37,116
No!
1288
01:58:37,920 --> 01:58:40,673
You found in Ib�nez
1289
01:58:41,120 --> 01:58:44,078
all you admired in Stalin.
1290
01:58:44,800 --> 01:58:46,074
No!
1291
01:58:50,560 --> 01:58:52,391
And here you are!
1292
01:58:52,880 --> 01:58:54,916
You are the same as they are!
1293
01:59:00,880 --> 01:59:04,270
You have lived in the guise
1294
01:59:04,840 --> 01:59:06,114
of a tyrant.
1295
01:59:07,880 --> 01:59:09,757
I am so sorry.
1296
01:59:12,760 --> 01:59:17,550
This man who feels and cries,
1297
01:59:18,720 --> 01:59:22,235
this man is you.
1298
01:59:23,640 --> 01:59:27,872
We love you
as you are now,
1299
01:59:28,160 --> 01:59:30,833
as, deep down,
1300
01:59:31,040 --> 01:59:34,828
you have always been.
1301
01:59:36,760 --> 01:59:39,718
Be yourself again.
1302
01:59:56,760 --> 01:59:59,718
Jaime!
1303
02:00:58,240 --> 02:01:00,310
Tocopilla.
1304
02:01:54,160 --> 02:01:57,550
I soar away from the past,
1305
02:01:58,760 --> 02:02:01,877
Land in the body present,
1306
02:02:02,360 --> 02:02:05,796
Bear the painful burden of years,
1307
02:02:06,440 --> 02:02:10,115
Yet in the heart keep the child,
1308
02:02:11,440 --> 02:02:13,112
As the bread of life,
1309
02:02:13,440 --> 02:02:15,431
As a white canary,
1310
02:02:15,800 --> 02:02:17,791
As a worthy diamond,
1311
02:02:18,120 --> 02:02:20,236
As a lucidity without walls,
1312
02:02:20,920 --> 02:02:23,195
Wide open doors and windows,
1313
02:02:23,520 --> 02:02:25,715
Through which blows the wind,
1314
02:02:26,240 --> 02:02:27,992
Only the wind,
1315
02:02:28,480 --> 02:02:30,436
Just the wind.
1316
02:03:32,920 --> 02:03:33,716
Casa Ukrania.
1317
02:03:33,960 --> 02:03:35,279
Casa Ukrania.
1318
02:03:35,640 --> 02:03:36,789
Our prices
1319
02:03:37,000 --> 02:03:38,115
are a miracle!
1320
02:03:45,360 --> 02:03:46,509
To your health!
1321
02:07:06,840 --> 02:07:10,958
Adaptation: Christina Crevill�n,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1322
02:07:11,160 --> 02:07:12,991
Subtitling by C.M.C. - Paris
1323
02:07:15,991 --> 02:07:19,991
Preuzeto sa www.titlovi.com
85879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.