All language subtitles for The.Dance.Of.Reality.2013.LIMITED.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,261 --> 00:00:54,004 Money is like blood, 2 00:00:54,638 --> 00:00:56,465 it gives life if it flows. 3 00:00:57,725 --> 00:00:59,764 Money is like Christ, 4 00:01:00,227 --> 00:01:02,553 it blesses you if you share it. 5 00:01:03,689 --> 00:01:05,433 Money is like Buddha, 6 00:01:05,816 --> 00:01:07,145 if you don't work, 7 00:01:07,443 --> 00:01:08,985 you don't get it. 8 00:01:09,987 --> 00:01:13,072 Money enlightens those who use it 9 00:01:13,366 --> 00:01:15,607 to open the flower of the world, 10 00:01:15,952 --> 00:01:18,573 and damns those who glorify it, 11 00:01:18,871 --> 00:01:21,540 confounding riches with the soul. 12 00:01:41,894 --> 00:01:43,472 There is no difference 13 00:01:43,688 --> 00:01:46,475 between money and conscience. 14 00:01:48,943 --> 00:01:53,486 There is no difference between conscience and death. 15 00:02:37,826 --> 00:02:41,776 There is no difference between death and wealth. 16 00:02:55,594 --> 00:02:57,385 Why the hell are you so shy? 17 00:02:58,138 --> 00:03:02,515 Feeling the child trapped within your breast, 18 00:03:02,726 --> 00:03:06,640 the eyes full of an eternal absence. 19 00:03:07,689 --> 00:03:11,189 Always outsiders, eternal outsiders. 20 00:03:11,527 --> 00:03:12,558 Come when you're told! 21 00:03:14,947 --> 00:03:16,322 Hello Jaime! 22 00:03:17,491 --> 00:03:20,527 It's been ages! 23 00:03:21,328 --> 00:03:23,368 Everything alright in the shop? 24 00:03:23,580 --> 00:03:26,118 The Gran Casa Ukrania! 25 00:03:26,417 --> 00:03:27,745 Do you miss us? 26 00:03:28,002 --> 00:03:30,409 I bet you do! 27 00:03:30,754 --> 00:03:33,541 Are you still just as strong? 28 00:03:33,799 --> 00:03:36,753 - What do you think? - Does your son know 29 00:03:37,136 --> 00:03:38,963 you used to climb ropes here? 30 00:03:39,263 --> 00:03:41,469 Can you still do it? 31 00:03:41,765 --> 00:03:42,465 Of course I can! 32 00:03:44,852 --> 00:03:46,560 Let us see, as the blind say. 33 00:03:46,812 --> 00:03:49,979 - Let us go! - Shut up, you old fatso! 34 00:03:50,649 --> 00:03:53,520 Reality, the dance of reality! 35 00:03:54,111 --> 00:03:57,979 Let us see what you can do! 36 00:04:01,118 --> 00:04:03,870 Up you go! 37 00:04:07,166 --> 00:04:08,364 I can do it! 38 00:04:16,884 --> 00:04:20,336 You still have your lovely muscles! 39 00:04:21,597 --> 00:04:24,764 But your mighty fists, I doubt it! 40 00:04:25,893 --> 00:04:30,140 Remember you challenged the audience to box you? 41 00:04:30,356 --> 00:04:31,767 Of course I do! 42 00:04:32,525 --> 00:04:36,190 They got cash if they beat him. 43 00:04:36,571 --> 00:04:41,149 Yes, but with two blows he would lay them flat on the floor. 44 00:04:42,285 --> 00:04:46,033 Now that you sell knickers, 45 00:04:46,414 --> 00:04:48,241 can you still do it? 46 00:04:48,458 --> 00:04:49,738 Of course I can. 47 00:04:51,836 --> 00:04:53,876 Let us put on the gloves. 48 00:04:55,673 --> 00:04:57,465 Gloves? 49 00:04:57,926 --> 00:05:00,132 Bare fists, like men! 50 00:05:02,555 --> 00:05:04,263 Don't, Papa. They'll kill you. 51 00:05:04,516 --> 00:05:07,517 Shut up, you coward! They'll say my son is a queer. 52 00:05:09,396 --> 00:05:11,353 Watch out! We're going to eat you! 53 00:05:17,946 --> 00:05:19,321 Oh, horror! 54 00:05:19,823 --> 00:05:21,815 Jaime hit me! 55 00:05:23,159 --> 00:05:24,819 I'm going to faint. 56 00:05:25,662 --> 00:05:27,489 Carrot! 57 00:05:29,666 --> 00:05:31,409 - I'm scared! - Scared? 58 00:05:31,793 --> 00:05:33,833 - Don't ever say that! - He's scared! 59 00:05:39,301 --> 00:05:42,006 Tocopilla, this tremor, 60 00:05:42,346 --> 00:05:44,718 this scent of stones, 61 00:05:45,098 --> 00:05:47,387 this lament of a small town 62 00:05:47,726 --> 00:05:49,185 torn to shreds by the sun, 63 00:05:49,895 --> 00:05:51,603 those patient streets 64 00:05:52,022 --> 00:05:55,106 longing for a drop of water. 65 00:06:05,119 --> 00:06:07,407 Casa Ukrania! 66 00:06:07,830 --> 00:06:10,321 Welcome to Casa Ukrania! 67 00:06:10,958 --> 00:06:12,666 Come on in! 68 00:06:16,213 --> 00:06:17,672 Alejandrito! 69 00:06:18,716 --> 00:06:21,670 Why are you running, my dear father? 70 00:06:22,011 --> 00:06:24,798 I'm not your father! I'm your son! 71 00:06:25,764 --> 00:06:28,338 Alejandrito! 72 00:06:40,780 --> 00:06:42,025 Get mad! 73 00:06:42,615 --> 00:06:43,943 Get mad! 74 00:06:44,575 --> 00:06:46,449 I am not a faggot! 75 00:06:47,661 --> 00:06:49,156 You don't scare me! 76 00:06:49,705 --> 00:06:51,579 Get as big as you want! 77 00:06:55,211 --> 00:06:56,954 That's enough, silly child! 78 00:06:57,254 --> 00:07:00,090 - Let me go, you old drunk! - Enough! 79 00:07:01,467 --> 00:07:03,258 A single stone can kill 80 00:07:04,178 --> 00:07:06,550 all the fish in the sea. 81 00:07:07,473 --> 00:07:10,640 So say I, the Queen of Cups. 82 00:07:11,811 --> 00:07:12,973 Let me go! 83 00:07:22,697 --> 00:07:23,646 Run! 84 00:07:32,040 --> 00:07:35,290 You murdering child! By torturing the sea 85 00:07:35,793 --> 00:07:37,371 you killed them all! 86 00:07:38,171 --> 00:07:38,953 No! 87 00:07:39,339 --> 00:07:41,296 Get lost, you old hag! 88 00:08:22,924 --> 00:08:25,166 I felt confused: 89 00:08:26,553 --> 00:08:29,305 Should I suffer the anguish of the sardines 90 00:08:30,140 --> 00:08:33,094 or should I delight in the joy of the gulls. 91 00:08:35,228 --> 00:08:38,016 The balance tipped in favour of anguish 92 00:08:38,357 --> 00:08:41,726 when I saw the seagulls deprived of their banquet. 93 00:08:51,495 --> 00:08:54,780 In that world, in which I felt a stranger, 94 00:08:55,249 --> 00:08:57,574 all things were connected 95 00:08:58,544 --> 00:09:00,832 in a web of suffering and pleasure. 96 00:09:10,556 --> 00:09:13,473 Ice cream! Cinnamon and vanilla! 97 00:09:17,855 --> 00:09:19,598 The collapse of Wall Street 98 00:09:19,857 --> 00:09:22,811 has impoverished 70% of the Chileans. 99 00:09:23,194 --> 00:09:26,728 Our president, Colonel Carlos Ibáñez del Campo 100 00:09:27,031 --> 00:09:29,023 declares that the Public Treasury 101 00:09:29,241 --> 00:09:32,278 has never been on a better footing. 102 00:09:32,578 --> 00:09:35,365 Soon there will be employment for all. 103 00:09:37,416 --> 00:09:38,994 You lying jumped-up private! 104 00:09:44,090 --> 00:09:47,091 If you allow me, young man, I'll just scratch my back. 105 00:09:54,141 --> 00:09:56,679 Would you like me to do it for you? 106 00:09:57,228 --> 00:09:59,434 Well, if I don't disgust you. 107 00:10:00,523 --> 00:10:03,144 Finish my ice cream, if I don't disgust you either! 108 00:10:03,776 --> 00:10:06,184 Come on! It would be a pleasure. 109 00:10:11,743 --> 00:10:12,905 Am I hurting you? 110 00:10:13,327 --> 00:10:15,237 Since I lost my hands in the mine 111 00:10:15,455 --> 00:10:19,037 and the Yanks kicked me out, no one has touched me. 112 00:10:19,542 --> 00:10:20,917 Poor man. 113 00:10:28,468 --> 00:10:29,666 You dirty cripple, 114 00:10:30,094 --> 00:10:31,589 come back, and you'll go to jail! 115 00:10:31,846 --> 00:10:33,720 I offered to scratch his back. 116 00:10:33,932 --> 00:10:35,758 - He can't do it! - Shut up! 117 00:10:37,185 --> 00:10:39,557 Don't let this filth come near you! 118 00:10:39,771 --> 00:10:40,684 They're full of lice! 119 00:10:40,939 --> 00:10:42,647 Why dress up like Stalin? 120 00:10:42,857 --> 00:10:45,894 You say you're a communist but you only respect the rich. 121 00:10:46,569 --> 00:10:48,645 If I had money, you'd kiss my stumps! 122 00:10:48,863 --> 00:10:50,939 You fucking Jew! Son of a bitch! 123 00:10:51,783 --> 00:10:53,325 Fuck off! 124 00:10:53,910 --> 00:10:56,235 If you come back, I'll cut your legs off! 125 00:10:56,454 --> 00:10:58,447 - Motherfucker! - Jaime, let him go! 126 00:11:01,960 --> 00:11:03,953 Why hug that cripple? 127 00:11:04,170 --> 00:11:06,708 You like men, do you? 128 00:11:07,007 --> 00:11:08,501 With that girlish mane, 129 00:11:08,717 --> 00:11:10,544 what else could we expect? 130 00:11:14,431 --> 00:11:16,507 With that hair, he looks like a faggot! 131 00:11:16,725 --> 00:11:18,682 Show him some respect, 132 00:11:19,227 --> 00:11:21,683 Alejandro is holy. 133 00:11:21,980 --> 00:11:23,973 Holy, my bollocks! 134 00:11:25,400 --> 00:11:29,149 Tell him why you call him your father and not your son. 135 00:11:31,031 --> 00:11:32,229 Tell him now! 136 00:11:42,459 --> 00:11:45,033 In Russia, 137 00:11:46,755 --> 00:11:49,709 my mother fell in love 138 00:11:50,050 --> 00:11:52,588 with my father, 139 00:11:53,387 --> 00:11:57,337 a handsome Russian dancer. 140 00:11:59,601 --> 00:12:03,730 They were on the run 141 00:12:04,315 --> 00:12:06,853 from the Jew-hating Cossacks. 142 00:12:08,319 --> 00:12:10,810 They emigrated to Argentina 143 00:12:11,238 --> 00:12:14,488 where they worked hard to cultivate 144 00:12:14,700 --> 00:12:17,405 a small piece of land. 145 00:12:23,250 --> 00:12:25,706 To light a lamp, my father 146 00:12:27,630 --> 00:12:32,173 climbed on to a cask 147 00:12:33,678 --> 00:12:36,714 of alcohol. 148 00:12:42,228 --> 00:12:46,557 The lid broke under his weight. 149 00:12:48,025 --> 00:12:52,604 He was burned alive. 150 00:12:55,116 --> 00:12:58,117 When I got pregnant, 151 00:12:58,661 --> 00:13:00,452 I knew you would be 152 00:13:00,663 --> 00:13:04,281 my father reincarnated. 153 00:13:05,585 --> 00:13:06,830 And so it was, 154 00:13:07,670 --> 00:13:12,297 you were born with the same thick blond hair. 155 00:13:14,177 --> 00:13:16,383 This comb 156 00:13:17,180 --> 00:13:23,432 is the only thing that remains of my father. 157 00:13:24,479 --> 00:13:25,594 Enough! 158 00:13:27,106 --> 00:13:28,517 Fairy tales! 159 00:13:28,733 --> 00:13:30,441 Your son is your son! 160 00:13:30,819 --> 00:13:32,942 You'll drive him crazy with this nonsense! 161 00:13:33,405 --> 00:13:35,611 Don't take him away! He's mine! 162 00:13:35,824 --> 00:13:37,448 Just try it! 163 00:13:49,212 --> 00:13:50,706 Apologise! 164 00:13:55,635 --> 00:13:57,711 Sorry. 165 00:13:59,514 --> 00:14:00,712 Casa Ukrania! 166 00:14:01,016 --> 00:14:04,681 Down with high prices! 167 00:14:09,608 --> 00:14:11,067 There you are, fucking Jew! 168 00:14:11,318 --> 00:14:12,693 I told you not to come back! 169 00:14:12,903 --> 00:14:14,397 Please don't, Papa! 170 00:14:14,655 --> 00:14:15,817 Let go! 171 00:14:19,326 --> 00:14:20,986 That's the Jew who hit me! 172 00:14:22,663 --> 00:14:24,655 C'mon you jerk! Asshole! 173 00:14:24,873 --> 00:14:27,032 Cockroach! Cocking cockroach! 174 00:14:27,459 --> 00:14:29,748 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 175 00:14:30,212 --> 00:14:32,667 The dynamite! Fucking fat bitch! 176 00:14:33,006 --> 00:14:34,999 Blows us apart! Gives us but nothing! 177 00:14:35,300 --> 00:14:37,507 Cockroach! Cocking cockroach! 178 00:14:37,761 --> 00:14:39,920 The tomb and the tombstone! Entombed in the tomb! 179 00:14:40,264 --> 00:14:42,470 The dynamite! Fucking fat bitch! 180 00:14:42,975 --> 00:14:44,884 Blows us apart! Gives us but nothing! 181 00:14:45,185 --> 00:14:48,352 They cut off our legs, 182 00:14:49,481 --> 00:14:53,349 They cut off our arms! 183 00:14:54,486 --> 00:14:57,737 Dynamite has no heart, 184 00:14:59,033 --> 00:15:02,236 It strokes us apart. 185 00:15:03,579 --> 00:15:06,699 Dynamite has no heart, 186 00:15:07,958 --> 00:15:10,829 It strokes us apart. 187 00:15:11,462 --> 00:15:13,538 Fucking jerk! Son of a bitch! 188 00:15:24,850 --> 00:15:26,475 How can you be such a coward? 189 00:15:28,271 --> 00:15:30,014 Keep still! 190 00:15:30,231 --> 00:15:31,345 My mother will be angry! 191 00:15:31,607 --> 00:15:34,229 You look like a whore, not like a man. 192 00:15:34,443 --> 00:15:37,729 Calm down or I'll tear your hair out! 193 00:15:39,282 --> 00:15:40,692 Go ahead. 194 00:15:55,882 --> 00:15:58,420 - What's the matter, midget? - It really hurts. 195 00:15:58,676 --> 00:16:00,336 Don't suffer for what isn't yours. 196 00:16:00,553 --> 00:16:02,297 It's your grandfather's hair. 197 00:16:02,513 --> 00:16:03,842 Enough of this delusion! 198 00:16:53,273 --> 00:16:54,055 Let's go! 199 00:16:57,819 --> 00:17:00,441 Now you'll learn how to be a man! 200 00:17:08,956 --> 00:17:10,450 Here is your son! 201 00:17:19,508 --> 00:17:21,714 Your golden curls? 202 00:17:30,185 --> 00:17:31,977 Who are you? 203 00:17:32,688 --> 00:17:34,727 I don't know you. 204 00:17:36,400 --> 00:17:37,431 Traitor! 205 00:17:39,028 --> 00:17:41,863 Don't ever touch me again. 206 00:17:42,781 --> 00:17:44,324 I'm telling you to go. 207 00:17:45,993 --> 00:17:47,867 You and Jaime... 208 00:17:48,746 --> 00:17:53,372 have murdered my father. 209 00:17:55,294 --> 00:17:58,081 You've left me... 210 00:17:58,506 --> 00:18:02,420 an orphan. 211 00:18:07,598 --> 00:18:09,638 She'll come out for the customers. 212 00:18:09,975 --> 00:18:11,767 Death to high prices! 213 00:18:11,977 --> 00:18:13,970 Take that! And that! 214 00:18:21,404 --> 00:18:22,862 Stay still. 215 00:18:27,577 --> 00:18:29,035 A man controls himself! 216 00:18:29,704 --> 00:18:31,328 I'm going to tickle you. 217 00:18:31,914 --> 00:18:35,330 If you don't laugh, you deserve to be my son. 218 00:18:42,675 --> 00:18:44,086 Don't laugh! 219 00:18:46,220 --> 00:18:47,763 Good. 220 00:18:48,348 --> 00:18:49,628 The armpits! 221 00:18:51,643 --> 00:18:53,303 Don't give in! 222 00:18:55,647 --> 00:18:57,189 Now the neck! 223 00:18:59,734 --> 00:19:00,932 Resist! 224 00:19:01,819 --> 00:19:03,148 The nose! 225 00:19:10,203 --> 00:19:11,199 Alright. 226 00:19:11,746 --> 00:19:14,118 You're starting to deserve my admiration. 227 00:19:15,458 --> 00:19:17,534 Don't look so happy, 228 00:19:17,752 --> 00:19:20,041 I only said "starting to". 229 00:19:24,175 --> 00:19:26,251 If you want me to be proud of you, 230 00:19:27,012 --> 00:19:30,463 you must show me you can deal with pain. 231 00:19:31,349 --> 00:19:33,009 I'm going to slap you. 232 00:19:33,977 --> 00:19:37,560 If you ask me to, I'll slap you harder. 233 00:19:38,273 --> 00:19:39,981 And the more you ask, 234 00:19:40,484 --> 00:19:41,942 the harder I'll slap. 235 00:19:42,861 --> 00:19:45,103 We'll see how much you can cope with. 236 00:19:48,533 --> 00:19:49,696 Let's begin. 237 00:19:52,162 --> 00:19:53,193 Harder. 238 00:19:55,165 --> 00:19:56,363 Harder. 239 00:19:57,834 --> 00:19:58,949 Harder. 240 00:20:00,504 --> 00:20:01,535 Harder. 241 00:20:02,714 --> 00:20:03,580 Harder. 242 00:20:04,883 --> 00:20:05,713 Harder. 243 00:20:12,850 --> 00:20:14,474 You broke my tooth, 244 00:20:16,145 --> 00:20:18,980 but if you love me, it doesn't matter. 245 00:20:19,857 --> 00:20:21,600 Of course it matters. 246 00:20:23,235 --> 00:20:24,266 To the dentist! 247 00:20:41,795 --> 00:20:43,753 Get on, you lazy bastard! 248 00:20:51,263 --> 00:20:52,461 To the rubbish dump! 249 00:20:53,766 --> 00:20:57,550 Dynamite has no heart, 250 00:20:58,145 --> 00:21:01,894 It strokes us apart. 251 00:21:09,991 --> 00:21:11,533 Open wide, my boy. 252 00:21:12,952 --> 00:21:16,535 The air on the saliva must hurt a lot. 253 00:21:22,879 --> 00:21:24,705 A man must be brave. 254 00:21:26,048 --> 00:21:27,922 If you do as I ask 255 00:21:28,134 --> 00:21:30,672 then you will win my admiration. 256 00:21:32,722 --> 00:21:34,964 Let him treat you without anesthetic. 257 00:21:35,892 --> 00:21:36,841 Look. 258 00:21:43,191 --> 00:21:45,646 Willpower overcomes pain. 259 00:21:55,662 --> 00:21:57,239 Let's see if you are like me. 260 00:21:57,914 --> 00:22:00,915 Open wide. It's just a little painkiller. 261 00:22:03,628 --> 00:22:05,122 No injection, Don Julio. 262 00:22:05,839 --> 00:22:07,665 But it will really hurt. 263 00:22:07,882 --> 00:22:10,373 I'll send you two bottles of wine. 264 00:22:10,885 --> 00:22:12,428 What does the boy have to say? 265 00:22:14,681 --> 00:22:16,757 I don't need an injection, sir. 266 00:22:18,518 --> 00:22:20,178 Well, if you say so. 267 00:22:31,740 --> 00:22:35,951 Open your mouth wide. That's my boy! 268 00:23:00,185 --> 00:23:03,601 That's it, son. All done. 269 00:23:04,064 --> 00:23:05,558 You're a real hero! 270 00:23:11,989 --> 00:23:13,400 You did it... 271 00:23:15,200 --> 00:23:16,529 without a whimper! 272 00:23:17,369 --> 00:23:18,745 Without trembling! 273 00:23:19,705 --> 00:23:21,116 Without a tear! 274 00:23:23,083 --> 00:23:24,827 You are a Jodorowsky! 275 00:23:25,085 --> 00:23:26,366 Come here! 276 00:23:27,922 --> 00:23:29,202 Now what? 277 00:23:29,423 --> 00:23:31,581 Don't be such a girl! 278 00:23:31,800 --> 00:23:33,295 You're my son! Stand up, damn it! 279 00:23:34,053 --> 00:23:36,295 I tripped, Papa, I'm fine. 280 00:23:36,722 --> 00:23:37,885 That's my boy. 281 00:23:38,307 --> 00:23:40,015 Willpower overcomes all. 282 00:23:43,270 --> 00:23:45,310 See you, Don Julio. Thank you. 283 00:23:45,731 --> 00:23:46,810 I'll send you the bottles. 284 00:23:47,316 --> 00:23:50,270 - Make it French wine, Don Jaime. - Of course. 285 00:23:50,986 --> 00:23:53,442 Ice cream! 286 00:23:54,198 --> 00:23:57,863 Water, air, earth and fire flavours! 287 00:24:10,047 --> 00:24:12,170 You made a great effort, my son. 288 00:24:12,467 --> 00:24:13,415 Yes, Papa. 289 00:24:13,676 --> 00:24:15,834 You need to breathe some sea air. 290 00:24:16,053 --> 00:24:17,382 You'll feel better. 291 00:24:17,680 --> 00:24:18,878 Yes, Papa. 292 00:24:38,368 --> 00:24:40,195 I have to get back to the shop. 293 00:24:40,578 --> 00:24:42,405 Stay here and look at the sea. 294 00:25:01,474 --> 00:25:02,470 Hey, boy! 295 00:25:03,101 --> 00:25:03,966 Are you brave? 296 00:25:04,436 --> 00:25:05,846 Yes, I am! 297 00:25:06,146 --> 00:25:07,937 Then wait there. 298 00:25:24,706 --> 00:25:25,536 Are you scared? 299 00:25:25,999 --> 00:25:27,078 No, Theosophist. 300 00:25:27,292 --> 00:25:29,119 - Why not? - I'm a man, Theosophist. 301 00:25:30,587 --> 00:25:32,544 - You know my name? - Yes. 302 00:25:32,964 --> 00:25:34,459 - Who told it to you? - My papa. 303 00:25:36,134 --> 00:25:37,759 Your papa! 304 00:25:45,143 --> 00:25:47,302 Look, I'll show you how to meditate. 305 00:25:48,021 --> 00:25:49,350 Say after me: 306 00:25:50,732 --> 00:25:51,514 Gate. 307 00:25:52,609 --> 00:25:53,391 Gate. 308 00:25:54,736 --> 00:25:56,147 Paragate. 309 00:25:57,948 --> 00:25:59,111 Parasamgate. 310 00:26:01,034 --> 00:26:02,066 Bodhi Svaha. 311 00:26:04,496 --> 00:26:06,703 Gate, in the intellect. 312 00:26:08,083 --> 00:26:10,206 Gate, in the heart. 313 00:26:11,670 --> 00:26:13,710 Gate, in the sex. 314 00:26:14,923 --> 00:26:17,711 Paragate, even deeper. 315 00:26:18,302 --> 00:26:21,505 Parasamgate, heart. 316 00:26:23,265 --> 00:26:26,052 Bodhi Svaha, happiness! 317 00:26:26,644 --> 00:26:29,099 Bodhi Svaha, happiness! 318 00:26:29,396 --> 00:26:31,389 Bodhi Svaha, happiness, 319 00:26:31,774 --> 00:26:34,644 happiness, happiness, happiness, 320 00:26:34,902 --> 00:26:37,607 happiness, happiness! 321 00:26:40,366 --> 00:26:41,528 Come with me. 322 00:26:54,839 --> 00:26:58,255 Do you know how long these cable cars have been here? 323 00:26:59,218 --> 00:27:00,712 I don't know, Theosophist. 324 00:27:01,554 --> 00:27:03,879 Thousands and thousands 325 00:27:04,390 --> 00:27:05,932 and thousands of years. 326 00:27:12,940 --> 00:27:17,982 You don't know where they come from nor where they go, 327 00:27:18,196 --> 00:27:20,865 but you can take one of their rocks 328 00:27:21,115 --> 00:27:24,200 and keep it like a treasure. Come. 329 00:27:24,994 --> 00:27:30,155 Those cars are like our bodies which carry our souls. 330 00:27:31,125 --> 00:27:34,043 The soul is a treasure, 331 00:27:34,420 --> 00:27:36,579 the god within us. 332 00:27:39,217 --> 00:27:41,423 I'm going to give you a present. 333 00:27:41,886 --> 00:27:43,215 See these three medals? 334 00:27:44,681 --> 00:27:46,673 They think they're separate. 335 00:27:49,602 --> 00:27:51,310 Melt them down in an oven, 336 00:27:51,563 --> 00:27:54,101 and they will turn into a single drop. 337 00:27:56,026 --> 00:27:57,734 Here, have them. 338 00:27:58,862 --> 00:28:00,404 Make a necklace with them 339 00:28:00,947 --> 00:28:03,403 and wear it all the time to remind you 340 00:28:03,617 --> 00:28:06,783 that a single god unites the three of them. 341 00:28:07,037 --> 00:28:08,579 Thank you, Theosophist. 342 00:29:34,208 --> 00:29:36,165 I love this perfume. 343 00:29:55,229 --> 00:29:56,854 Put that drink down. 344 00:30:01,903 --> 00:30:03,017 I feel like it. 345 00:30:03,404 --> 00:30:06,156 I don't feel like it. 346 00:30:06,574 --> 00:30:07,653 Well, I do! 347 00:30:08,159 --> 00:30:09,238 Who commands here? 348 00:30:10,620 --> 00:30:11,818 You. 349 00:30:12,997 --> 00:30:13,779 Come! 350 00:30:29,848 --> 00:30:30,547 You are mine! 351 00:30:51,328 --> 00:30:52,988 Look what I've got. 352 00:30:53,246 --> 00:30:54,444 Calm down, boy. 353 00:30:56,583 --> 00:30:58,955 - Look! - What is it? 354 00:30:59,836 --> 00:31:01,081 Medals! 355 00:31:02,088 --> 00:31:03,998 - Who gave them to you? - The Theosophist. 356 00:31:04,424 --> 00:31:05,800 I told you not to see him! 357 00:31:07,260 --> 00:31:09,336 Show me this rubbish. 358 00:31:15,477 --> 00:31:16,722 Crazy idiot! 359 00:31:17,562 --> 00:31:20,314 Numbing his fear of death with idle dreams! 360 00:31:23,610 --> 00:31:24,891 On your knees! 361 00:31:27,322 --> 00:31:28,603 God does not exist! 362 00:31:30,909 --> 00:31:32,320 God does not exist! 363 00:31:34,371 --> 00:31:35,913 God does not exist! 364 00:31:37,207 --> 00:31:38,832 You die and you rot! 365 00:31:39,126 --> 00:31:40,371 There's nothing beyond! 366 00:31:45,174 --> 00:31:46,632 Your father never lies! 367 00:31:47,051 --> 00:31:48,842 Who do you believe, me or that idiot? 368 00:31:49,470 --> 00:31:53,337 Who was I going to choose? 369 00:31:53,974 --> 00:31:56,726 I believe you, Papa. The beggar is crazy! 370 00:31:56,936 --> 00:31:59,605 God does not exist. You die and you rot. 371 00:31:59,855 --> 00:32:01,397 There's nothing beyond. 372 00:32:01,857 --> 00:32:03,933 Bravo! Up you get. 373 00:32:05,986 --> 00:32:08,109 A warrior overcomes his delusions. 374 00:32:08,614 --> 00:32:09,894 Now go to bed! 375 00:32:17,581 --> 00:32:18,411 Every Wednesday, 376 00:32:19,583 --> 00:32:21,291 late at night, 377 00:32:21,627 --> 00:32:24,711 I awoke and looked on anxiously 378 00:32:24,964 --> 00:32:27,537 as my father left the house. 379 00:32:28,009 --> 00:32:29,586 Where was he going? 380 00:32:35,600 --> 00:32:37,058 Do you fancy some? 381 00:32:38,019 --> 00:32:39,477 Blowjob, Jaime? 382 00:32:39,687 --> 00:32:41,644 Think of the life eternal. 383 00:32:43,232 --> 00:32:45,024 Lotto! Win a chick! 384 00:32:48,029 --> 00:32:49,060 Come, Rosita. 385 00:32:56,204 --> 00:32:57,995 This is our Tocopilla. 386 00:32:58,790 --> 00:33:00,332 We have to do something for it. 387 00:33:02,835 --> 00:33:05,373 I have an important secret meeting. 388 00:33:06,422 --> 00:33:07,881 Another time, alright? 389 00:33:12,554 --> 00:33:15,923 Jaime, you know I like you 390 00:33:16,558 --> 00:33:18,550 and I've never charged you. 391 00:33:49,841 --> 00:33:50,790 Greetings, comrades! 392 00:33:51,051 --> 00:33:52,462 Greetings, comrade! 393 00:33:52,719 --> 00:33:55,554 Bad news, comrades. We're in danger. 394 00:33:55,806 --> 00:33:58,427 Ibáñez is heading for a fascist dictatorship. 395 00:33:58,683 --> 00:34:01,519 Slaughtering workers and students wasn't enough. 396 00:34:01,770 --> 00:34:03,561 Nor speculating with Yankee bankers. 397 00:34:03,939 --> 00:34:06,560 Now, he wants to intern all the communists. 398 00:34:08,068 --> 00:34:09,183 Listen, comrades! 399 00:34:09,820 --> 00:34:11,812 My friend Ambrosia has sent me a letter. 400 00:34:12,072 --> 00:34:13,151 A letter? 401 00:34:13,407 --> 00:34:16,277 "Dear Toña, I have something dreadful to tell you. 402 00:34:16,535 --> 00:34:18,611 "On Ibáñez's orders, the police 403 00:34:18,829 --> 00:34:20,905 "are drowning the homosexuals. 404 00:34:21,206 --> 00:34:24,622 "My lover, a queer cop who pretends I'm a woman, 405 00:34:24,877 --> 00:34:27,546 "tied ten of them to a heavy chain, 406 00:34:27,754 --> 00:34:30,542 "put them on a plane and threw them in the sea. 407 00:34:30,841 --> 00:34:33,546 "You and our sisters live under threat. 408 00:34:33,761 --> 00:34:35,718 "Take care. Love, Ambrosia." 409 00:34:36,138 --> 00:34:37,549 First the communists, 410 00:34:37,765 --> 00:34:39,508 then the homosexuals, 411 00:34:39,808 --> 00:34:42,928 then the students, the sailors on strike, the miners... 412 00:34:43,187 --> 00:34:45,144 How long are we going to stand this? 413 00:34:45,397 --> 00:34:46,429 Yes, how long? 414 00:34:46,899 --> 00:34:49,734 We could organize a general strike 415 00:34:50,069 --> 00:34:52,227 by means of leaflets, letters 416 00:34:52,488 --> 00:34:54,315 and secret meetings. 417 00:34:54,782 --> 00:34:56,110 How would we fund all that? 418 00:34:56,408 --> 00:34:59,196 We don't even have enough to buy a drink. 419 00:34:59,912 --> 00:35:01,786 - Comrade Toña? - Yes, Jaime. 420 00:35:01,997 --> 00:35:03,112 Bring us some beers. 421 00:35:03,499 --> 00:35:04,779 Bravo, Comrade Jodorowsky! 422 00:35:05,042 --> 00:35:06,869 Don't you Jodorowsky me! 423 00:35:07,712 --> 00:35:09,040 Comrades, you know full well 424 00:35:09,422 --> 00:35:10,916 my real name is the one 425 00:35:11,173 --> 00:35:12,632 on my communist card: 426 00:35:12,967 --> 00:35:13,963 Juan Araucano. 427 00:35:14,510 --> 00:35:15,921 Sorry, Comrade Juan. 428 00:35:16,679 --> 00:35:20,214 From now on, we must live as eunuchs, 429 00:35:20,975 --> 00:35:23,431 destroy compromising documents 430 00:35:24,395 --> 00:35:27,645 and keep our mouths shut until we see better days. 431 00:35:29,066 --> 00:35:33,147 No sooner said than done! 432 00:35:39,577 --> 00:35:40,692 So be it. 433 00:35:45,666 --> 00:35:47,789 - Stop that fuss! - Shut up, you bitch! 434 00:35:48,002 --> 00:35:51,336 - You're a bigger bitch than I am! - Come on! Stop that! 435 00:35:52,131 --> 00:35:56,343 We've got to do something, girls! We can't go on like this. 436 00:36:01,391 --> 00:36:02,304 Comrades! 437 00:36:03,017 --> 00:36:03,966 Cheers! 438 00:36:04,269 --> 00:36:05,264 Cheers! 439 00:36:09,482 --> 00:36:11,724 Workers of the world... 440 00:36:12,277 --> 00:36:14,234 Unite! 441 00:36:14,487 --> 00:36:18,106 Arise ye workers from your slumbers 442 00:36:18,408 --> 00:36:22,156 Arise ye prisoners of want 443 00:36:37,219 --> 00:36:38,962 Cheers, comrades! 444 00:36:39,262 --> 00:36:40,294 Cheers! 445 00:36:40,806 --> 00:36:42,798 Long live the Communist Party! 446 00:36:43,850 --> 00:36:45,973 The Casa Ukrania offers you a red nose 447 00:36:46,186 --> 00:36:48,558 and 10% off all purchases... - Shut up! 448 00:36:49,147 --> 00:36:50,345 Take off that nose! 449 00:36:53,777 --> 00:36:55,853 - I've got a surprise for you. - What, Papa? 450 00:36:56,154 --> 00:36:57,352 You'll see. 451 00:37:05,831 --> 00:37:07,029 Attention! 452 00:37:09,960 --> 00:37:11,039 At ease! 453 00:37:18,844 --> 00:37:22,260 Comrade Kazan, we will never forget you. 454 00:37:22,473 --> 00:37:24,264 We will never forget you! 455 00:37:26,602 --> 00:37:28,310 Our mascot has passed away 456 00:37:28,520 --> 00:37:31,854 just three days before our annual parade, 457 00:37:33,484 --> 00:37:35,939 but we have found someone to replace him. 458 00:37:36,737 --> 00:37:40,153 I am proud to inform you that everyone agrees. 459 00:37:41,075 --> 00:37:44,740 You are the new mascot of Tocopilla's Fire Brigade! 460 00:37:52,795 --> 00:37:54,871 I don't want to be a mascot. I'm not a dog. 461 00:37:55,089 --> 00:37:56,583 It is an honour, little comrade. 462 00:37:57,216 --> 00:37:58,710 The other children will envy you. 463 00:37:58,926 --> 00:38:01,168 - They'll laugh at me! - Out of envy! 464 00:38:01,429 --> 00:38:02,424 Shut up! 465 00:38:09,729 --> 00:38:11,520 Here, put it on. 466 00:38:12,398 --> 00:38:14,189 You'll look a hero. 467 00:38:15,318 --> 00:38:18,153 I will if you give me the black man's shoes. 468 00:38:18,404 --> 00:38:20,278 What black man? What shoes? 469 00:38:20,531 --> 00:38:23,153 The red shoes of the dummy in the window. 470 00:38:23,409 --> 00:38:25,485 That automaton was very expensive. 471 00:38:25,787 --> 00:38:26,949 It has to be elegant. 472 00:38:27,288 --> 00:38:29,245 What will people say if it's barefoot? 473 00:38:29,540 --> 00:38:31,367 Put him in my shoes. 474 00:38:31,751 --> 00:38:33,625 - They're ugly! - You bought them! 475 00:38:33,920 --> 00:38:35,331 I don't buy ugly things. 476 00:38:35,838 --> 00:38:36,620 Well then? 477 00:38:43,346 --> 00:38:45,220 Alright then. You've persuaded me. 478 00:38:48,059 --> 00:38:49,719 You can have them. 479 00:38:58,903 --> 00:38:59,899 Thank you. 480 00:39:00,655 --> 00:39:01,604 Carlitos! 481 00:39:03,032 --> 00:39:05,524 Look, I've got new shoes! 482 00:39:07,245 --> 00:39:10,246 They're the most beautiful shoes I've ever seen. 483 00:39:10,957 --> 00:39:11,621 That's right. 484 00:39:23,887 --> 00:39:25,049 Why are you crying? 485 00:39:25,263 --> 00:39:27,885 I'll never have shoes like those. 486 00:39:39,277 --> 00:39:41,104 Here, have them. 487 00:39:41,780 --> 00:39:43,155 - For me? - Yes. 488 00:39:54,918 --> 00:39:55,914 Carlitos! 489 00:40:14,813 --> 00:40:16,972 - What's this? - Carlitos' box. 490 00:40:17,232 --> 00:40:18,561 Where are your shoes? 491 00:40:18,859 --> 00:40:19,890 I gave them to him. 492 00:40:20,194 --> 00:40:21,439 Are you mad or what? 493 00:40:21,695 --> 00:40:23,487 I felt sorry for him. He's poor! 494 00:40:24,073 --> 00:40:25,899 Go and get them back. 495 00:40:26,408 --> 00:40:28,282 I can't. He went to the beach. 496 00:40:28,953 --> 00:40:31,491 That brat will be back to fetch his box. 497 00:40:31,914 --> 00:40:34,831 Go to the square, wait for him 498 00:40:35,167 --> 00:40:37,409 and get them, even if you have to punch him! 499 00:40:37,628 --> 00:40:38,659 Yes, Papa. 500 00:41:23,383 --> 00:41:25,043 What happened to the boy, professor? 501 00:41:25,301 --> 00:41:27,009 He went to play on the rocks. 502 00:41:27,553 --> 00:41:29,879 The rubber soles made him slip. 503 00:41:30,139 --> 00:41:33,140 He fell into the sea. And the silly boy drowned. 504 00:41:42,151 --> 00:41:46,315 And so our school friend became a seaside icon, 505 00:41:46,739 --> 00:41:49,112 imprisoned forever in that sanctuary, 506 00:41:49,409 --> 00:41:51,781 devoted to the granting of miracles. 507 00:41:58,626 --> 00:41:59,658 Go on! 508 00:42:07,552 --> 00:42:10,174 Suffering, relief, 509 00:42:10,680 --> 00:42:13,302 relief, suffering... 510 00:42:13,934 --> 00:42:16,721 the chain is never-ending. 511 00:42:17,437 --> 00:42:18,931 You can play for an hour! 512 00:42:27,864 --> 00:42:28,778 Hey, Pinocchio! 513 00:42:33,203 --> 00:42:35,112 - Do you want to come with us? - Where? 514 00:42:35,372 --> 00:42:36,652 Among the rocks. 515 00:42:36,915 --> 00:42:39,702 - We're going to beat the bishop. - Beat the what? 516 00:42:39,960 --> 00:42:41,240 Come and find out. 517 00:42:59,563 --> 00:43:02,766 Come on, Pinocchio, beat off! You'll enjoy it! 518 00:43:07,279 --> 00:43:08,987 His prick is different! 519 00:43:10,199 --> 00:43:12,405 We've got a banana, he's got a mushroom. 520 00:43:13,202 --> 00:43:16,119 He has no foreskin, his end is blunt. 521 00:43:16,997 --> 00:43:19,239 Your difference bothers us! Go away! 522 00:43:25,464 --> 00:43:27,421 Ugly Jew! 523 00:43:57,163 --> 00:43:58,242 Stop! 524 00:43:58,456 --> 00:43:59,950 Don't jump! 525 00:44:02,043 --> 00:44:05,044 You are not alone. You are with me. 526 00:44:08,007 --> 00:44:11,210 All you are going to be, you are already. 527 00:44:11,552 --> 00:44:14,470 What you are looking for is already within you. 528 00:44:14,847 --> 00:44:17,220 Embrace your sufferings, 529 00:44:17,517 --> 00:44:20,352 for through them you will reach me. 530 00:44:20,937 --> 00:44:23,262 And who shall I be in twenty years? 531 00:44:23,690 --> 00:44:26,441 In a hundred? In tens of thousands? 532 00:44:26,859 --> 00:44:30,643 Will my consciousness still need a body? 533 00:44:31,489 --> 00:44:33,814 For you, I do not yet exist. 534 00:44:34,200 --> 00:44:36,359 For me, you do not exist anymore. 535 00:44:36,744 --> 00:44:38,369 At the end of time, 536 00:44:38,580 --> 00:44:43,372 when all matter returns to its origin, 537 00:44:44,002 --> 00:44:47,453 you and I will have just been memories, 538 00:44:47,881 --> 00:44:49,541 nothing real. 539 00:44:50,175 --> 00:44:52,500 Something is dreaming us. 540 00:44:52,719 --> 00:44:54,712 Embrace the illusion. 541 00:44:55,221 --> 00:44:56,420 Live! 542 00:45:03,939 --> 00:45:06,726 Casa Ukrania! We swallow high prices! 543 00:45:08,860 --> 00:45:10,023 Jaime! 544 00:45:20,372 --> 00:45:21,652 Alejandrito! 545 00:45:25,210 --> 00:45:26,373 Get down, you fool! 546 00:45:26,586 --> 00:45:29,291 I'm a fireman! I'm here to put out the fire. 547 00:45:29,506 --> 00:45:31,333 - Pedraza, stop the engine! - I can't! 548 00:45:31,591 --> 00:45:33,050 The slums are burning. 549 00:45:33,302 --> 00:45:35,175 We must hurry or they'll be dead! 550 00:45:35,470 --> 00:45:37,843 Damn it! Hold tight, you idiot! 551 00:46:01,789 --> 00:46:02,951 Take this whistle. 552 00:46:03,666 --> 00:46:05,539 These dossers are thieves. 553 00:46:06,126 --> 00:46:07,918 As soon as they get too close, 554 00:46:08,170 --> 00:46:11,041 blow your whistle and I'll kick them up the ass. 555 00:46:11,298 --> 00:46:12,579 Got it? Attention! 556 00:46:13,133 --> 00:46:13,915 Got it, Papa. 557 00:46:40,786 --> 00:46:42,530 Clear off! 558 00:46:43,873 --> 00:46:44,822 Son of a bitch! 559 00:46:45,041 --> 00:46:46,321 Fuck off! 560 00:46:50,046 --> 00:46:52,963 Here. I didn't let them steal it. 561 00:46:53,466 --> 00:46:55,174 You're looking for compliments? 562 00:46:55,885 --> 00:46:57,628 You only did your duty. 563 00:47:06,312 --> 00:47:07,343 Halt! 564 00:47:08,314 --> 00:47:09,939 Captain Pedraza is missing! 565 00:47:10,441 --> 00:47:11,817 He's still over there! 566 00:47:21,369 --> 00:47:22,614 Here he is! 567 00:47:29,127 --> 00:47:30,372 Look. 568 00:47:32,213 --> 00:47:33,376 Look! 569 00:48:09,251 --> 00:48:10,200 Halt! 570 00:48:33,400 --> 00:48:35,642 God does not exist. 571 00:48:37,863 --> 00:48:40,698 You die and you rot. 572 00:48:42,409 --> 00:48:45,612 There's nothing beyond! 573 00:48:49,750 --> 00:48:50,865 I'm dead, Papa! 574 00:48:51,377 --> 00:48:52,787 Calm down, you louse! 575 00:48:53,420 --> 00:48:54,749 Don't embarrass me. 576 00:48:55,381 --> 00:48:56,495 You're the mascot! 577 00:49:10,271 --> 00:49:11,551 It's nothing. 578 00:49:12,314 --> 00:49:14,141 He'll be fine. 579 00:49:15,443 --> 00:49:17,482 He woke up with a temperature. 580 00:49:19,113 --> 00:49:21,355 I'll take him home and come back. 581 00:49:23,326 --> 00:49:24,654 Carry on! 582 00:49:38,883 --> 00:49:40,959 You didn't wake me up! It's late. 583 00:49:41,219 --> 00:49:42,298 I've missed school. 584 00:49:42,595 --> 00:49:44,588 You fainted at the funeral. 585 00:49:45,556 --> 00:49:48,047 The doctor said to let you rest. 586 00:49:48,351 --> 00:49:50,178 You slept solidly for two days. 587 00:49:51,104 --> 00:49:52,302 Do you feel better now? 588 00:49:52,522 --> 00:49:54,064 Yes, Papa, I feel really well. 589 00:49:54,315 --> 00:49:56,189 Well, I feel really bad. 590 00:49:56,401 --> 00:49:57,811 You acted like a coward. 591 00:49:58,027 --> 00:50:00,150 Now they're laughing at me. 592 00:50:01,364 --> 00:50:04,318 If the son is a coward, the father must be too. 593 00:50:06,619 --> 00:50:10,451 Even dressed up as a fireman, a Jew is a Jew. 594 00:50:10,832 --> 00:50:13,370 - I'm very sorry, Papa. - Shut up! 595 00:50:37,776 --> 00:50:38,807 Look! 596 00:50:48,078 --> 00:50:49,738 Mr Mayor, they're coming! 597 00:50:49,955 --> 00:50:50,904 - How many? - 300. 598 00:50:51,122 --> 00:50:52,118 What? 599 00:51:10,183 --> 00:51:11,097 Hurry, Cuevas, 600 00:51:11,935 --> 00:51:13,643 give the alarm! 601 00:52:27,470 --> 00:52:28,881 Now stay here! 602 00:52:29,222 --> 00:52:31,131 If you dare move an inch, 603 00:52:31,599 --> 00:52:33,058 we'll shoot you! 604 00:52:33,518 --> 00:52:36,187 You pose a threat to all of Tocopilla. 605 00:52:36,521 --> 00:52:38,478 You're carrying the plague! 606 00:52:39,607 --> 00:52:41,979 What about water? Where's the water? 607 00:52:42,443 --> 00:52:43,854 Ask God for it! 608 00:52:45,071 --> 00:52:46,186 Water, damn it! 609 00:52:47,031 --> 00:52:48,823 Water! 610 00:52:49,075 --> 00:52:50,783 We want water! 611 00:52:50,994 --> 00:52:53,152 Water! 612 00:52:53,371 --> 00:52:54,746 Silence! 613 00:52:55,039 --> 00:52:56,699 If you don't keep quiet, 614 00:52:56,958 --> 00:52:58,203 you'll all be shot! 615 00:52:58,710 --> 00:53:00,120 All of you! 616 00:53:06,259 --> 00:53:07,539 Wait, Jaime! 617 00:53:07,886 --> 00:53:09,843 It's crazy! Don't go! 618 00:53:10,096 --> 00:53:11,721 Silence, woman! 619 00:53:12,724 --> 00:53:15,131 I will show those fucking firemen 620 00:53:15,393 --> 00:53:17,350 I'm braver than them. 621 00:53:27,447 --> 00:53:28,443 Water! 622 00:53:29,199 --> 00:53:30,313 Water! 623 00:53:33,662 --> 00:53:36,117 Calm down, there's enough for everyone! 624 00:53:59,313 --> 00:54:00,558 My donkeys! 625 00:54:13,535 --> 00:54:14,282 No! 626 00:54:17,706 --> 00:54:18,821 No! 627 00:54:19,416 --> 00:54:21,705 You're eating my donkeys! 628 00:54:22,002 --> 00:54:24,374 How will I bring the water tomorrow? 629 00:54:24,880 --> 00:54:27,336 Tomorrow? We're hungry today! 630 00:55:11,636 --> 00:55:12,881 Jaime! 631 00:55:18,893 --> 00:55:19,675 Papa! 632 00:55:19,894 --> 00:55:21,305 They're going to burn me! 633 00:55:22,939 --> 00:55:24,137 Never! 634 00:55:26,818 --> 00:55:28,976 They will never burn you! 635 00:55:35,076 --> 00:55:37,365 That's enough, don't shut yourself in! 636 00:55:37,662 --> 00:55:40,117 If you don't surrender, you will all die. 637 00:55:40,331 --> 00:55:42,953 Your shop will be a source of infection! 638 00:55:47,380 --> 00:55:48,755 My dear son, 639 00:55:49,883 --> 00:55:52,255 you mustn't get infected. 640 00:55:52,844 --> 00:55:54,718 Go and wash your hands 641 00:55:55,054 --> 00:55:57,806 and lock yourself in the bathroom. 642 00:55:58,099 --> 00:55:59,178 Yes, Mama! 643 00:56:30,632 --> 00:56:33,503 God, 644 00:56:35,178 --> 00:56:39,757 I feel You inside of me. 645 00:56:41,268 --> 00:56:45,431 I am a part of You. 646 00:56:48,900 --> 00:56:52,732 I am nothing, 647 00:56:53,822 --> 00:56:57,440 I know nothing, 648 00:56:58,744 --> 00:57:03,489 I can do nothing. 649 00:57:06,043 --> 00:57:09,328 You are everything, 650 00:57:11,090 --> 00:57:14,126 You know everything, 651 00:57:15,427 --> 00:57:23,138 You can do everything! 652 00:57:27,856 --> 00:57:32,186 I am the bank 653 00:57:32,444 --> 00:57:36,145 of the vast river 654 00:57:36,448 --> 00:57:41,525 that You are. 655 00:57:42,872 --> 00:57:47,997 Break through me 656 00:57:49,754 --> 00:57:54,961 and let the waters 657 00:57:55,676 --> 00:57:58,677 of Your healing flood 658 00:58:03,184 --> 00:58:10,147 wash over him. 659 00:59:30,731 --> 00:59:31,929 Jaime. 660 00:59:32,607 --> 00:59:34,315 It's a miracle! 661 00:59:35,652 --> 00:59:38,404 No, no! I couldn't save the people. 662 00:59:40,616 --> 00:59:42,158 I have no roots. 663 00:59:42,534 --> 00:59:44,491 This is not my country. 664 00:59:45,704 --> 00:59:47,115 I failed. 665 00:59:47,789 --> 00:59:51,657 You cannot fail. 666 00:59:52,878 --> 00:59:56,461 You are as strong as Stalin. 667 00:59:56,757 --> 00:59:57,706 No! 668 00:59:59,051 --> 01:00:00,130 Yes, you are. 669 01:00:00,761 --> 01:00:03,678 Even stronger. 670 01:00:06,183 --> 01:00:09,634 You are as strong as God. 671 01:00:10,145 --> 01:00:12,221 God does not exist! 672 01:00:13,190 --> 01:00:16,606 Yes He does. 673 01:00:17,236 --> 01:00:21,020 He cured you. 674 01:00:21,907 --> 01:00:26,534 Feel His presence 675 01:00:28,622 --> 01:00:35,159 in your heart. 676 01:00:43,679 --> 01:00:46,799 In my heart, there is only you. 677 01:00:48,392 --> 01:00:49,803 Sara, 678 01:00:51,979 --> 01:00:53,723 Sara, Sara, 679 01:00:54,649 --> 01:00:55,977 my Sara, 680 01:00:58,361 --> 01:01:00,318 my devoted Sara, 681 01:01:00,863 --> 01:01:03,817 my long-suffering Sara, forgive me. 682 01:01:06,702 --> 01:01:08,825 You have restored my strength. 683 01:01:11,582 --> 01:01:14,370 Now I know how to save all the poor! 684 01:01:15,837 --> 01:01:19,917 Chile cannot put up with a tyrant's lies forever. 685 01:01:21,050 --> 01:01:22,758 I'll go to Santiago 686 01:01:22,969 --> 01:01:25,542 and put a bullet through his head! 687 01:01:28,683 --> 01:01:31,174 Enough now! We won't wait any longer! 688 01:01:31,394 --> 01:01:34,312 Come out right away, or we'll burn your shop! 689 01:01:38,026 --> 01:01:39,734 They're surrendering. 690 01:01:43,072 --> 01:01:44,816 We are alive, comrades. 691 01:01:54,209 --> 01:01:56,285 - Death to Ibáñez! - Death! 692 01:02:09,724 --> 01:02:11,349 Here it is, comrades! 693 01:02:13,019 --> 01:02:15,308 Hallelujah, I found it! 694 01:02:16,022 --> 01:02:18,560 - No, I did! - Shut up, comrade! 695 01:02:18,775 --> 01:02:20,234 Shut up, comrade! 696 01:02:20,444 --> 01:02:21,558 I won't shut up! 697 01:02:22,487 --> 01:02:23,816 Individualist! 698 01:02:25,449 --> 01:02:26,480 I'll shut up. 699 01:02:31,246 --> 01:02:36,323 Go to sleep, 700 01:02:37,336 --> 01:02:41,464 my little sweetheart. 701 01:02:41,673 --> 01:02:42,420 Sara! 702 01:02:49,181 --> 01:02:49,963 Look! 703 01:02:51,141 --> 01:02:52,801 I found his weak spot. 704 01:02:53,477 --> 01:02:56,431 He loves his horse more than anything else. 705 01:03:10,286 --> 01:03:12,741 No bloody soldier will search me here. 706 01:03:15,666 --> 01:03:18,501 Jaime, you're mad! 707 01:03:38,105 --> 01:03:39,481 If I fail, 708 01:03:40,024 --> 01:03:42,396 we may never see one another again. 709 01:04:12,432 --> 01:04:16,726 As long as I live, 710 01:04:16,936 --> 01:04:21,931 I will love you. 711 01:04:24,402 --> 01:04:28,447 As long as I live, 712 01:04:28,656 --> 01:04:33,318 I will love you. 713 01:04:34,746 --> 01:04:43,039 But this love so lonely 714 01:04:46,758 --> 01:04:50,542 in my breast 715 01:04:50,929 --> 01:04:55,970 will find sanctuary 716 01:04:57,018 --> 01:05:01,431 and be a secret 717 01:05:01,731 --> 01:05:06,892 of my own. 718 01:05:07,696 --> 01:05:11,361 And be a secret 719 01:05:11,658 --> 01:05:15,822 of my own. 720 01:05:24,546 --> 01:05:29,292 As long as I live, 721 01:05:29,509 --> 01:05:34,136 I will love you. 722 01:05:34,640 --> 01:05:35,505 Mama! 723 01:05:36,642 --> 01:05:40,722 Forgive me! 724 01:05:59,373 --> 01:06:02,707 Arise ye workers from your slumbers 725 01:06:09,341 --> 01:06:11,085 You want to kill Ibáñez. 726 01:06:11,343 --> 01:06:13,087 Are you the secret police? 727 01:06:13,637 --> 01:06:16,638 - Are you arresting me? - It's not that. 728 01:06:17,141 --> 01:06:20,676 I won't let you kill him because I have to do it! 729 01:06:21,187 --> 01:06:24,805 For three reasons: One, you are a Jew 730 01:06:25,358 --> 01:06:27,231 and a Chilean must kill him. 731 01:06:27,610 --> 01:06:28,890 Two, 732 01:06:29,820 --> 01:06:32,490 you are old and I am young. 733 01:06:32,865 --> 01:06:36,032 Three, he who kills him will go down in history. 734 01:06:36,244 --> 01:06:37,904 And that has to be me! 735 01:06:40,540 --> 01:06:41,785 Let go! 736 01:06:42,875 --> 01:06:43,954 You idiot! 737 01:06:47,130 --> 01:06:49,965 - Where did you get this gun? - It was my father's, 738 01:06:51,092 --> 01:06:53,500 a journalist who criticized Ibáñez. 739 01:06:54,137 --> 01:06:55,963 They arrested and killed him. 740 01:06:57,724 --> 01:06:59,182 Now I understand. 741 01:07:00,059 --> 01:07:03,808 You don't want to go down in history, you want to avenge your father. 742 01:07:04,230 --> 01:07:07,017 I'll give my life to get rid of him. 743 01:07:08,192 --> 01:07:09,391 Alright. 744 01:07:10,111 --> 01:07:11,190 Look, 745 01:07:12,280 --> 01:07:13,940 you rid the world of him 746 01:07:14,407 --> 01:07:15,605 and I'll help you. 747 01:07:16,159 --> 01:07:17,108 Alright, comrade. 748 01:07:32,300 --> 01:07:37,009 Ladies and gentlemen, owners of these beloved dogs, 749 01:07:37,681 --> 01:07:43,719 the time has come to award our two prizes. 750 01:07:44,271 --> 01:07:45,599 First prize, 751 01:07:46,106 --> 01:07:47,351 the Golden Bone, 752 01:07:47,816 --> 01:07:51,185 goes to the butterfly-dog. 753 01:07:58,118 --> 01:07:59,577 This way, please. 754 01:08:03,623 --> 01:08:05,201 And the Lead Bone, 755 01:08:05,459 --> 01:08:07,582 for the worst costume, 756 01:08:07,919 --> 01:08:11,086 goes... 757 01:08:11,965 --> 01:08:12,712 to the kangaroo-dog. 758 01:08:34,780 --> 01:08:38,066 Silence! Music! The national anthem! 759 01:09:13,986 --> 01:09:14,852 Don't shoot! 760 01:09:15,196 --> 01:09:17,354 He doesn't deserve such a death! 761 01:09:17,698 --> 01:09:19,157 Death is death! 762 01:09:30,211 --> 01:09:33,710 I don't want to live in a world of dressed up dogs. 763 01:09:35,174 --> 01:09:36,668 It makes me sick. 764 01:09:46,811 --> 01:09:49,302 Heretics! You destroyed my Christ! 765 01:09:50,773 --> 01:09:53,644 Halt! 766 01:10:00,783 --> 01:10:02,657 Don't shoot this man! 767 01:10:05,121 --> 01:10:07,695 Take this poor man to the communal grave, 768 01:10:07,916 --> 01:10:10,371 together with his kangaroo-dog. 769 01:10:10,794 --> 01:10:12,418 The show must go on! 770 01:10:15,924 --> 01:10:17,797 To save the President, 771 01:10:18,468 --> 01:10:20,876 this man risked his life! 772 01:10:26,559 --> 01:10:29,845 If the gun had fired, you would be dead now. 773 01:10:31,064 --> 01:10:33,222 You deserve a reward. 774 01:10:34,317 --> 01:10:36,191 I'm not asking for money, sir, 775 01:10:37,153 --> 01:10:38,648 just a favour. 776 01:10:39,364 --> 01:10:41,404 As I love horses, 777 01:10:41,908 --> 01:10:45,609 my dream would be to become your groom. 778 01:10:50,167 --> 01:10:51,875 Your request is timely. 779 01:10:52,836 --> 01:10:55,208 Don Aquiles, my old groom, 780 01:10:55,756 --> 01:10:57,131 wants to retire. 781 01:10:59,009 --> 01:11:02,093 I'll send you to my estate so he can train you. 782 01:11:02,304 --> 01:11:05,424 In a month or two, I'll see how you're getting on. 783 01:11:41,343 --> 01:11:43,419 Aquiles, at your service, sir. 784 01:11:43,971 --> 01:11:46,676 No need to be so respectful, Don Aquiles. 785 01:11:47,433 --> 01:11:49,093 I am merely your pupil. 786 01:11:49,393 --> 01:11:51,220 Come along with me. 787 01:11:55,566 --> 01:11:57,357 The only buildings on the land 788 01:11:57,943 --> 01:12:00,613 are these right royal stables, 789 01:12:01,197 --> 01:12:04,648 made just for Bucephalus, my king. 790 01:12:05,451 --> 01:12:07,278 I'll introduce you to my handsome. 791 01:12:07,870 --> 01:12:10,788 But be right careful, he don't trust nobody. 792 01:12:16,295 --> 01:12:17,789 You'll be sleeping here, 793 01:12:18,548 --> 01:12:20,671 right next to me. 794 01:12:21,259 --> 01:12:24,295 For we'll be up at the crack of dawn every day 795 01:12:24,512 --> 01:12:28,011 to see to Bucephalus' health and comfort. 796 01:12:34,689 --> 01:12:35,471 Walk! 797 01:12:51,331 --> 01:12:52,611 Talk to him now. 798 01:12:52,957 --> 01:12:56,457 Your voice must go right in his ear to reach his heart. 799 01:12:58,713 --> 01:13:01,667 - Bucephalus. - That voice is from your head! 800 01:13:02,008 --> 01:13:03,586 C'mon, man! 801 01:13:03,927 --> 01:13:05,255 Try to understand that. 802 01:13:06,137 --> 01:13:08,379 It's got to be from your chest. 803 01:13:09,182 --> 01:13:11,009 Right from the heart. 804 01:13:14,521 --> 01:13:15,801 Bucephalus... 805 01:13:25,407 --> 01:13:26,865 you have everything. 806 01:13:28,034 --> 01:13:29,315 I grew up on the streets, 807 01:13:29,786 --> 01:13:31,161 treated with contempt, 808 01:13:33,373 --> 01:13:35,496 amongst cruel people, 809 01:13:35,750 --> 01:13:37,245 howling like a dog 810 01:13:37,502 --> 01:13:39,162 for a bit of affection. 811 01:13:39,504 --> 01:13:41,627 They shut me up in a fortress. 812 01:13:45,260 --> 01:13:46,671 And there I remain, 813 01:13:49,514 --> 01:13:51,590 hungry for affection. 814 01:13:53,143 --> 01:13:55,681 No one has given me what you give me now. 815 01:14:07,449 --> 01:14:08,363 Well done, Jaime! 816 01:14:10,369 --> 01:14:12,942 You'll win over Bucephalus yet! 817 01:14:13,705 --> 01:14:15,413 Really well done! 818 01:14:16,125 --> 01:14:18,580 Now you can take him for a walk. 819 01:14:47,114 --> 01:14:48,193 Yes, sir? 820 01:14:51,160 --> 01:14:52,903 I'm at your service, Don Carlos. 821 01:14:53,537 --> 01:14:55,910 Bucephalus is right well. 822 01:14:56,999 --> 01:14:58,078 Yes, sir. 823 01:14:58,584 --> 01:15:00,126 Yes, he'll be saddled up. 824 01:15:01,087 --> 01:15:02,201 What is it? 825 01:15:02,755 --> 01:15:04,629 The colonel can ask at any time 826 01:15:04,882 --> 01:15:07,634 after his best friend. 827 01:15:08,177 --> 01:15:09,636 He's coming tomorrow. 828 01:15:11,180 --> 01:15:14,430 As for me, the time has come to leave. 829 01:15:14,809 --> 01:15:15,722 What? 830 01:15:23,818 --> 01:15:25,811 Here is your grave, Don Aquiles. 831 01:15:35,121 --> 01:15:36,829 Take off your clothes 832 01:15:37,916 --> 01:15:39,244 and put on mine. 833 01:15:52,055 --> 01:15:54,131 Never take this hat off, friend. 834 01:15:56,851 --> 01:16:00,018 That way Bucephalus will never know I've gone. 835 01:16:01,106 --> 01:16:03,347 For sure he'll love you as much as me. 836 01:16:09,155 --> 01:16:10,650 I'm giving up my soul, 837 01:16:12,659 --> 01:16:15,494 it wants to return home. 838 01:16:17,330 --> 01:16:19,868 It was just passing through here with me. 839 01:16:25,046 --> 01:16:26,956 Throw plenty of earth on me. 840 01:16:27,424 --> 01:16:29,463 Make sure I'm well covered. 841 01:16:30,635 --> 01:16:33,636 Tomorrow, don't say anything to the President. 842 01:16:33,889 --> 01:16:36,462 He won't even notice I left. 843 01:16:38,268 --> 01:16:41,602 After all, the mighty have too much on their minds 844 01:16:41,813 --> 01:16:43,936 to remember an old bloke like me. 845 01:16:45,150 --> 01:16:46,977 Thank you, Jaime, my friend. 846 01:18:09,986 --> 01:18:11,694 Hello, Don Aquiles. 847 01:18:12,697 --> 01:18:15,484 - How is Bucephalus? - Very well, sir. 848 01:18:16,242 --> 01:18:17,736 But I am not Aquiles. 849 01:18:20,330 --> 01:18:21,824 The dog competition, sir... 850 01:18:22,165 --> 01:18:25,616 Ah, yes! How could I forget you? 851 01:18:26,169 --> 01:18:27,544 It's fine! 852 01:18:28,171 --> 01:18:29,416 Wait here. 853 01:18:33,551 --> 01:18:35,129 Bucephalus, 854 01:18:36,387 --> 01:18:38,760 my love. 855 01:18:40,809 --> 01:18:44,059 You look so handsome, my prince. 856 01:18:44,813 --> 01:18:46,437 Let's have a look at you. 857 01:18:48,650 --> 01:18:49,812 Good. 858 01:18:51,319 --> 01:18:52,482 Good. 859 01:18:53,989 --> 01:18:57,737 Splendid, splendid. What a beauty! 860 01:19:01,997 --> 01:19:03,705 Congratulations, Don Aquiles, 861 01:19:04,165 --> 01:19:06,870 my horse has never looked so well. 862 01:19:07,085 --> 01:19:08,081 Here you are. 863 01:19:08,587 --> 01:19:10,544 I don't want money, sir. 864 01:19:10,964 --> 01:19:14,831 - It's a labour of love. - I like your attitude. 865 01:19:16,219 --> 01:19:19,090 I'll double your supplies! 866 01:19:26,229 --> 01:19:29,645 Get up, Aquiles! We're not in church. 867 01:19:30,817 --> 01:19:34,732 I'm going to trot then gallop for an hour. 868 01:19:35,489 --> 01:19:38,276 When I come back, I'll leave the animal with you. 869 01:19:38,700 --> 01:19:41,026 You will give him water and food. 870 01:19:42,704 --> 01:19:44,578 For my horse is sacred. 871 01:19:54,466 --> 01:19:55,462 Dance! 872 01:20:03,434 --> 01:20:04,892 Ah, Bucephalus! 873 01:20:19,116 --> 01:20:22,984 His crimes are not the result of a wicked soul, 874 01:20:24,455 --> 01:20:27,160 but of an overwhelming generosity. 875 01:20:28,542 --> 01:20:29,456 Enough! 876 01:20:30,086 --> 01:20:32,707 Out of my head treacherous thoughts! 877 01:20:33,255 --> 01:20:34,880 He is not a good father, 878 01:20:35,341 --> 01:20:37,049 he's a disgusting pig, 879 01:20:37,385 --> 01:20:40,054 a bloodthirsty brute, 880 01:20:41,264 --> 01:20:43,801 a cretinous egomaniac! 881 01:20:46,477 --> 01:20:50,142 He's a damn soldier full of shit! 882 01:20:59,407 --> 01:21:01,779 Be careful with the yellow flowers! 883 01:21:02,577 --> 01:21:04,783 These horses are wild about them. 884 01:21:06,039 --> 01:21:08,612 But it's a deadly poison. 885 01:21:21,846 --> 01:21:23,424 You like them, don't you? 886 01:21:25,808 --> 01:21:27,053 Eat. 887 01:21:48,248 --> 01:21:49,493 Master, master! 888 01:21:49,749 --> 01:21:52,454 What happened? 889 01:21:52,919 --> 01:21:55,291 Answer, Aquiles! What happened to him? 890 01:21:55,547 --> 01:21:57,753 How can God allow this? 891 01:21:58,008 --> 01:22:00,084 Such a noble beast! 892 01:22:00,552 --> 01:22:04,336 Easy now, easy. 893 01:22:04,723 --> 01:22:06,846 I'll just give you an injection 894 01:22:07,225 --> 01:22:09,597 and you'll feel better. 895 01:22:09,895 --> 01:22:11,057 That's my boy. 896 01:22:11,354 --> 01:22:14,024 Damn God, I'm going to shoot you! 897 01:22:18,862 --> 01:22:21,234 You're going to feel better. 898 01:22:27,829 --> 01:22:29,158 Bucephalus! 899 01:22:30,666 --> 01:22:32,872 Please don't die! 900 01:22:33,460 --> 01:22:37,458 Please don't die! 901 01:22:38,882 --> 01:22:42,547 Don't die! 902 01:23:23,594 --> 01:23:26,168 Thank you! 903 01:23:54,459 --> 01:23:56,119 We're going to burn it down. 904 01:23:57,170 --> 01:23:58,913 All of it! 905 01:24:13,478 --> 01:24:17,476 You have always been a most loyal servant. 906 01:24:17,857 --> 01:24:20,562 This time, take the money. 907 01:24:20,819 --> 01:24:22,147 Keep it all 908 01:24:22,362 --> 01:24:23,061 and go away. 909 01:24:55,479 --> 01:24:56,593 Nothing! 910 01:24:58,523 --> 01:25:03,066 Nothing! 911 01:25:11,078 --> 01:25:11,411 Mama! 912 01:25:11,411 --> 01:25:12,870 Mama! 913 01:25:15,999 --> 01:25:19,618 What's the matter, Alejandrito? 914 01:25:21,088 --> 01:25:24,005 Being in a cradle of cement, 915 01:25:24,716 --> 01:25:28,168 swaddled in a gigantic shadow, 916 01:25:28,554 --> 01:25:31,009 bound to my empty existence. 917 01:25:31,432 --> 01:25:34,883 Trapped in this island of flesh, 918 01:25:35,602 --> 01:25:38,140 searching for myself in memories, 919 01:25:38,522 --> 01:25:40,811 and meeting no one. 920 01:25:42,818 --> 01:25:46,021 The darkness is swallowing everything. 921 01:25:46,405 --> 01:25:47,947 It's going to devour us. 922 01:25:50,367 --> 01:25:52,111 Alejandrito, 923 01:25:52,536 --> 01:25:54,280 do I love you? 924 01:25:54,663 --> 01:25:55,695 Yes, Mama. 925 01:25:56,040 --> 01:25:57,831 How much? 926 01:25:58,709 --> 01:26:00,369 From the sky to the earth. 927 01:26:01,337 --> 01:26:04,706 This is not my love, 928 01:26:05,257 --> 01:26:07,084 it comes from God, 929 01:26:07,593 --> 01:26:11,092 I am merely the sender. 930 01:26:12,431 --> 01:26:16,299 As God creates all, 931 01:26:16,936 --> 01:26:21,099 so we all radiate His love. 932 01:26:22,733 --> 01:26:25,106 My son, 933 01:26:25,903 --> 01:26:31,490 the darkness loves you as much as I do, 934 01:26:31,993 --> 01:26:37,283 for it is God's shadow. 935 01:26:38,374 --> 01:26:39,952 I'm really scared. 936 01:26:40,293 --> 01:26:42,784 It's going to vanish. 937 01:27:10,573 --> 01:27:12,198 Black, 938 01:27:12,700 --> 01:27:15,370 black, black. 939 01:27:36,600 --> 01:27:38,723 Now you're just the same, 940 01:27:39,352 --> 01:27:42,804 you belong to the darkness. 941 01:27:43,523 --> 01:27:47,307 Darkness is your kingdom 942 01:27:48,779 --> 01:27:52,230 and you are a monster of the night. 943 01:27:53,450 --> 01:27:55,028 You are hungry. 944 01:27:55,369 --> 01:27:56,400 I am hungry! 945 01:27:56,828 --> 01:28:00,873 To feed your hunger you need to devour a princess, 946 01:28:01,333 --> 01:28:04,453 ever so white. 947 01:28:05,003 --> 01:28:06,663 Ever so white! 948 01:28:16,098 --> 01:28:18,090 The princess hides. 949 01:28:19,017 --> 01:28:21,140 The monster has to catch her. 950 01:28:21,645 --> 01:28:22,926 Count up to ten! 951 01:28:24,565 --> 01:28:25,347 One, 952 01:28:25,858 --> 01:28:28,146 two, three, four, five, 953 01:28:28,360 --> 01:28:31,065 six, seven, eight, nine, ten! 954 01:28:31,322 --> 01:28:32,317 Here I come! 955 01:28:49,840 --> 01:28:50,754 Black. 956 01:28:50,966 --> 01:28:51,713 Black. 957 01:28:52,176 --> 01:28:54,003 Black. 958 01:29:02,019 --> 01:29:05,353 My mother dissolved into the darkness. 959 01:29:06,357 --> 01:29:09,773 And never again was I scared of the night. 960 01:29:18,953 --> 01:29:19,783 Carlitos? 961 01:29:20,538 --> 01:29:23,029 It can't be! Are you a ghost? 962 01:29:23,291 --> 01:29:25,414 You idiot, I'm his twin Lucho! 963 01:29:26,794 --> 01:29:28,870 - I loved him. - Get off me! 964 01:29:29,422 --> 01:29:30,667 You killed him. 965 01:29:30,923 --> 01:29:32,916 Out of my sight! Let me work! 966 01:30:19,014 --> 01:30:20,045 Luchito! 967 01:30:22,142 --> 01:30:23,256 Quiet! 968 01:30:23,977 --> 01:30:27,927 Just look at what we have here! 969 01:30:28,231 --> 01:30:29,856 Who deigns to visit us? 970 01:30:30,066 --> 01:30:32,854 A rich boy stinking of soap! 971 01:30:34,738 --> 01:30:36,481 This dark one is our champion. 972 01:30:36,698 --> 01:30:39,569 Let's see if Paleface can defend himself! 973 01:30:40,535 --> 01:30:41,484 Place your bets! 974 01:30:41,787 --> 01:30:43,495 The rich or the poor? 975 01:30:43,789 --> 01:30:44,702 The poor one! 976 01:30:44,998 --> 01:30:46,327 Make a space! 977 01:30:48,043 --> 01:30:51,542 Let the punches fly! The first who cries loses. 978 01:30:52,214 --> 01:30:55,417 - He's my friend! - No, I'm not, you crappy Jew. 979 01:30:57,177 --> 01:30:58,208 Get ready! 980 01:30:58,428 --> 01:30:59,757 - One. - One! 981 01:31:00,013 --> 01:31:01,009 - Two. - Two! 982 01:31:01,306 --> 01:31:03,098 - Three. - Three! 983 01:31:07,020 --> 01:31:09,856 That doesn't count! He came from behind! 984 01:31:10,107 --> 01:31:11,222 Yes! 985 01:31:11,692 --> 01:31:12,723 Quiet! 986 01:31:13,152 --> 01:31:16,603 Come on, he's all yours! Hit that traitor! 987 01:31:22,911 --> 01:31:24,785 What have you done? 988 01:31:26,206 --> 01:31:28,697 Nothing. I was in La Urgencia. 989 01:31:28,959 --> 01:31:30,786 They called me a Jew and hit me. 990 01:31:31,879 --> 01:31:34,417 If you want to survive 991 01:31:35,341 --> 01:31:39,006 you must go unnoticed. 992 01:31:40,721 --> 01:31:46,890 I'm going to remove these barriers from your mind. 993 01:31:53,734 --> 01:31:55,015 Out with Pinocchio! 994 01:31:55,403 --> 01:31:56,648 Out with the Jew! 995 01:31:56,946 --> 01:31:59,863 Out with the nose and white skin! 996 01:32:03,244 --> 01:32:05,949 You are empty! 997 01:32:06,581 --> 01:32:09,914 You are invisible! 998 01:32:13,087 --> 01:32:15,080 Are you sure I am invisible? 999 01:32:15,631 --> 01:32:16,794 Come! 1000 01:32:25,058 --> 01:32:26,967 I will get undressed 1001 01:32:27,310 --> 01:32:28,638 and go inside. 1002 01:32:29,103 --> 01:32:31,262 No, Mama, it's dangerous! 1003 01:32:34,359 --> 01:32:36,185 Have faith! 1004 01:33:35,670 --> 01:33:37,628 Alejandrito! 1005 01:33:49,476 --> 01:33:55,265 We are like air. 1006 01:33:58,318 --> 01:34:01,569 They do not see us, Alejandrito, 1007 01:34:02,322 --> 01:34:07,115 nor do they hear us. 1008 01:34:09,788 --> 01:34:13,738 Air... 1009 01:34:14,752 --> 01:34:18,880 We are air. 1010 01:34:24,178 --> 01:34:26,847 Did you teach my father to be invisible? 1011 01:34:27,598 --> 01:34:30,765 He doesn't believe in such things. 1012 01:34:31,352 --> 01:34:33,925 Then Death can see him. 1013 01:34:34,146 --> 01:34:36,269 Maybe it has taken him away. 1014 01:34:36,482 --> 01:34:39,649 No, he's not dead. 1015 01:34:40,611 --> 01:34:42,438 If he was 1016 01:34:42,905 --> 01:34:47,484 my heart would tell me. 1017 01:34:48,119 --> 01:34:48,901 Where is he? 1018 01:35:01,257 --> 01:35:03,131 This stone 1019 01:35:03,551 --> 01:35:06,718 knows where Jaime is. 1020 01:35:07,180 --> 01:35:10,216 You are going to send him a message. 1021 01:35:12,727 --> 01:35:14,269 Spit. 1022 01:35:20,485 --> 01:35:25,610 Now tell him what it is you want to say. 1023 01:35:26,783 --> 01:35:29,452 Don't forget us. Come back. 1024 01:37:04,506 --> 01:37:07,710 Stop it! Go away! 1025 01:37:10,679 --> 01:37:14,013 Cuco, my pretty dog. 1026 01:37:14,225 --> 01:37:16,763 - What's the matter? - Madam, 1027 01:37:17,645 --> 01:37:21,144 my name isn't Cuco. I am Jaime Jodorowsky! 1028 01:37:23,734 --> 01:37:25,394 What am I doing here? 1029 01:37:25,903 --> 01:37:28,476 So your memory has returned. 1030 01:37:29,657 --> 01:37:30,855 The dream is over. 1031 01:37:31,117 --> 01:37:32,148 What? 1032 01:37:35,037 --> 01:37:37,908 Get up! 1033 01:37:39,458 --> 01:37:41,949 I found you wandering the streets, 1034 01:37:42,211 --> 01:37:43,374 half starved. 1035 01:37:44,171 --> 01:37:48,383 Finally, cruel God sent someone who wasn't repulsed by me. 1036 01:37:49,468 --> 01:37:51,212 I brought you to live with me. 1037 01:37:52,471 --> 01:37:55,638 Suspecting you would one day be yourself again, 1038 01:37:56,559 --> 01:37:58,219 I wrote you a letter. 1039 01:38:00,313 --> 01:38:02,056 No one escapes from their destiny. 1040 01:38:03,733 --> 01:38:05,809 I'll read it so you understand. 1041 01:38:14,702 --> 01:38:18,321 "Meeting you was like finding treasure. 1042 01:38:18,998 --> 01:38:20,623 "I was like a street dog, 1043 01:38:20,833 --> 01:38:23,704 "eating what I could find in the rubbish. 1044 01:38:25,088 --> 01:38:26,748 "Nobody gave me a cent. 1045 01:38:28,258 --> 01:38:31,093 "I painted your arms the colours of our flag, 1046 01:38:31,302 --> 01:38:32,927 "and your paralyzed hands 1047 01:38:33,179 --> 01:38:36,299 "became a symbol of the people's misery. 1048 01:38:38,351 --> 01:38:40,558 "In the day, you were my sustenance, 1049 01:38:41,438 --> 01:38:43,679 "and at night, my glory. 1050 01:38:44,107 --> 01:38:46,432 "Even though you couldn't caress me, 1051 01:38:46,985 --> 01:38:49,558 "in bed on your back, 1052 01:38:50,196 --> 01:38:51,988 "I would mount you. 1053 01:38:53,283 --> 01:38:55,441 "Knowing you would wake up one day, 1054 01:38:55,660 --> 01:38:57,867 "I felt the joy of our union 1055 01:38:58,121 --> 01:39:00,659 "and the pain of knowing it wouldn't last. 1056 01:39:02,876 --> 01:39:04,869 "Recovering your memory, 1057 01:39:05,295 --> 01:39:06,789 "you disappear from my life 1058 01:39:07,672 --> 01:39:10,424 "and therefore my life disappears." 1059 01:39:14,346 --> 01:39:15,757 My love, 1060 01:39:16,848 --> 01:39:19,386 may cruel God heal these hands of yours. 1061 01:39:22,437 --> 01:39:25,557 They have been the jewels of my poor existence. 1062 01:40:11,487 --> 01:40:13,314 Recovering your memory, 1063 01:40:14,073 --> 01:40:15,697 you disappear from my life 1064 01:40:15,991 --> 01:40:18,447 and therefore my life disappears. 1065 01:40:19,328 --> 01:40:22,246 Murderer! 1066 01:40:53,905 --> 01:40:55,613 I need help! 1067 01:40:57,825 --> 01:40:58,607 Sinner! 1068 01:41:01,037 --> 01:41:02,579 Damn priest! 1069 01:41:16,344 --> 01:41:18,917 I'm hungry! Give me some! 1070 01:41:19,430 --> 01:41:21,719 Give me some! I'm hungry! 1071 01:42:50,981 --> 01:42:52,606 "SACRED WOOD CARPENTERS" 1072 01:43:00,157 --> 01:43:01,699 Excuse me, sir... 1073 01:43:06,163 --> 01:43:07,492 There's no "sir" here. 1074 01:43:08,207 --> 01:43:11,576 If Christ the carpenter wasn't proud, 1075 01:43:11,877 --> 01:43:13,669 then why should I be? 1076 01:43:13,879 --> 01:43:15,872 Just call me José. 1077 01:43:16,298 --> 01:43:18,256 Excuse me, José... 1078 01:43:18,843 --> 01:43:21,548 Do you need something? You look 1079 01:43:21,887 --> 01:43:24,639 as if you could do with a coffin. 1080 01:43:33,024 --> 01:43:35,230 "If I forget you, 1081 01:43:35,735 --> 01:43:37,526 "O Jerusalem, 1082 01:43:39,113 --> 01:43:41,984 "let my right hand forget its skill!" 1083 01:43:42,867 --> 01:43:46,568 Have you forgotten so much? 1084 01:43:47,580 --> 01:43:49,489 Why are you punishing yourself? 1085 01:43:53,628 --> 01:43:55,704 Saintly old man, 1086 01:43:56,047 --> 01:43:57,589 give me some work! 1087 01:44:42,636 --> 01:44:48,057 Help me sand these chairs I have to deliver urgently. 1088 01:44:54,314 --> 01:44:56,603 Sand with your soul, my brother. 1089 01:44:57,067 --> 01:45:00,151 All God's paths lead to the truth. 1090 01:45:20,466 --> 01:45:22,957 José, why are you so good to me? 1091 01:45:23,761 --> 01:45:26,465 "A broken and contrite heart, 1092 01:45:26,889 --> 01:45:28,846 "you will not despise." 1093 01:45:29,266 --> 01:45:31,010 Psalm 51. 1094 01:45:31,727 --> 01:45:33,269 Psalm 51. 1095 01:45:34,355 --> 01:45:36,394 But don't you despise me? 1096 01:45:36,774 --> 01:45:38,351 No! 1097 01:45:48,953 --> 01:45:52,701 On the high sea! On the high sea! 1098 01:45:53,457 --> 01:45:57,585 There was a sailor sailing 1099 01:45:57,878 --> 01:46:01,746 He loved to play guitar 1100 01:46:02,258 --> 01:46:06,090 And when he remembered his dear country 1101 01:46:06,345 --> 01:46:10,129 He'd take his guitar and he'd start to sing 1102 01:46:10,349 --> 01:46:13,552 On the high sea! On the high sea! 1103 01:46:17,565 --> 01:46:19,439 We've got the hundred chairs! 1104 01:46:19,859 --> 01:46:21,733 The work is done. 1105 01:46:26,991 --> 01:46:28,651 This is all I have. 1106 01:46:30,703 --> 01:46:33,241 - Will it be enough? - Of course! 1107 01:46:33,706 --> 01:46:35,615 I'll take a train to Valparaiso 1108 01:46:35,917 --> 01:46:37,708 then a boat to Tocopilla. 1109 01:46:37,919 --> 01:46:39,117 Thank you! 1110 01:47:11,911 --> 01:47:15,280 Welcome to the House of God! 1111 01:47:15,582 --> 01:47:17,621 Wonderful, you brought the chairs! 1112 01:47:18,001 --> 01:47:21,370 Brothers, Don José brought the chairs! 1113 01:47:21,671 --> 01:47:23,794 Come quickly! 1114 01:47:43,527 --> 01:47:46,231 O Lord my God, 1115 01:47:46,488 --> 01:47:50,901 When I, in awesome wonder, 1116 01:47:51,618 --> 01:47:54,655 Consider all the worlds 1117 01:47:54,913 --> 01:47:58,697 Thy hands have made 1118 01:48:00,002 --> 01:48:03,620 Cast your burden on the Lord, 1119 01:48:04,089 --> 01:48:07,375 And He will sustain you. 1120 01:48:08,635 --> 01:48:11,126 He shall never abandon 1121 01:48:11,472 --> 01:48:14,259 he who falls. 1122 01:48:14,725 --> 01:48:15,721 Let us sing! 1123 01:48:16,060 --> 01:48:18,467 Then sings my soul, 1124 01:48:18,771 --> 01:48:23,349 My Saviour God, to Thee 1125 01:48:23,901 --> 01:48:26,902 How great Thou art, 1126 01:48:28,155 --> 01:48:31,690 How great Thou art, 1127 01:48:32,284 --> 01:48:34,906 Then sings my soul 1128 01:48:35,204 --> 01:48:39,913 My Saviour God, to Thee 1129 01:48:40,417 --> 01:48:43,253 How great Thou art, 1130 01:48:43,546 --> 01:48:47,709 How great Thou art, 1131 01:48:48,551 --> 01:48:50,045 Enough, brothers! 1132 01:48:53,347 --> 01:48:56,384 Now let's jump 26 times 1133 01:48:56,767 --> 01:49:00,599 to thank our Lord for His mercy! 1134 01:49:02,273 --> 01:49:03,553 One! 1135 01:49:04,150 --> 01:49:05,099 Two! 1136 01:49:05,359 --> 01:49:06,273 Three! 1137 01:49:06,652 --> 01:49:07,482 Four! 1138 01:49:07,820 --> 01:49:09,729 Five! Six! 1139 01:49:10,114 --> 01:49:11,110 Seven! 1140 01:49:11,407 --> 01:49:12,320 Eight! 1141 01:49:12,700 --> 01:49:13,649 Nine! 1142 01:49:13,993 --> 01:49:14,775 Ten! 1143 01:49:15,161 --> 01:49:16,620 Sixteen! 1144 01:49:17,079 --> 01:49:17,993 Seventeen! 1145 01:49:18,372 --> 01:49:19,238 Eighteen! 1146 01:49:19,457 --> 01:49:20,322 Nineteen! 1147 01:49:20,792 --> 01:49:22,583 Twenty! Twenty-one! 1148 01:49:22,835 --> 01:49:23,701 Twenty-two! 1149 01:49:24,003 --> 01:49:24,833 Twenty-three! 1150 01:49:25,129 --> 01:49:25,995 Twenty-four! 1151 01:49:26,255 --> 01:49:27,121 Twenty-five! 1152 01:49:27,382 --> 01:49:28,876 Twenty-six! 1153 01:49:32,011 --> 01:49:33,174 Hallelujah! 1154 01:49:56,911 --> 01:49:57,693 Brothers, 1155 01:50:01,750 --> 01:50:03,576 the good José has died! 1156 01:50:04,502 --> 01:50:08,334 No! No! 1157 01:50:08,798 --> 01:50:10,590 No, brother! 1158 01:50:11,927 --> 01:50:15,342 What a beautiful death our brother had. 1159 01:50:15,555 --> 01:50:19,055 Each jump he gave brought him to the heart of God 1160 01:50:19,267 --> 01:50:21,059 and there he remained. 1161 01:50:21,353 --> 01:50:25,018 For every free chair he offered to the church, 1162 01:50:25,398 --> 01:50:26,809 let us thank God, 1163 01:50:27,109 --> 01:50:29,979 for he deserves a paradise for each one! 1164 01:50:30,278 --> 01:50:32,900 Let's climb on the chairs. 1165 01:50:44,960 --> 01:50:47,036 Brothers and sisters! 1166 01:50:48,213 --> 01:50:51,214 What do you think of making a collection 1167 01:50:51,466 --> 01:50:54,551 to pay for our brother's funeral? 1168 01:50:54,761 --> 01:50:55,757 Yes! 1169 01:50:57,806 --> 01:51:02,219 Who may live on Your holy hill? 1170 01:51:02,728 --> 01:51:08,315 Who speaks the truth from his heart 1171 01:51:11,236 --> 01:51:15,234 Who speaks the truth from his heart 1172 01:51:17,534 --> 01:51:19,527 That's all there is. 1173 01:51:21,205 --> 01:51:24,455 With this, he will end up in the communal grave. 1174 01:51:28,128 --> 01:51:29,327 Sister, 1175 01:51:30,673 --> 01:51:33,246 take out what's in this pocket 1176 01:51:36,637 --> 01:51:38,215 and give it to the Pastor. 1177 01:51:57,408 --> 01:51:59,068 Put it in the hat. 1178 01:52:27,105 --> 01:52:30,106 You fool! You fool! 1179 01:52:38,658 --> 01:52:41,445 Down with international Judaism! 1180 01:52:41,744 --> 01:52:42,824 Heil! 1181 01:52:43,538 --> 01:52:44,569 Heil! 1182 01:52:45,206 --> 01:52:47,958 Chile for the Chileans! 1183 01:52:48,585 --> 01:52:51,586 Chileans for Nazism! 1184 01:52:52,172 --> 01:52:54,378 Nazism for Chile! 1185 01:52:55,884 --> 01:52:57,841 Nazism for Ibáñez! 1186 01:53:02,474 --> 01:53:03,339 Halt! 1187 01:53:12,442 --> 01:53:14,020 Extend your hand, friend! 1188 01:53:14,486 --> 01:53:16,194 I can't. It's withered. 1189 01:53:16,446 --> 01:53:19,198 Don't mock! Extend your hand now! 1190 01:53:19,616 --> 01:53:21,609 I'm telling you I can't do it. 1191 01:53:21,952 --> 01:53:23,826 Fucking communist! 1192 01:53:25,330 --> 01:53:26,955 Extend your hand, bastard! 1193 01:53:27,332 --> 01:53:29,870 I can't do it. Nor with this one! 1194 01:53:30,127 --> 01:53:32,333 He is mocking our salute! 1195 01:53:33,839 --> 01:53:34,918 We're all brothers. 1196 01:53:35,173 --> 01:53:36,881 Communist propaganda! 1197 01:53:38,427 --> 01:53:39,625 Beat him up! 1198 01:54:01,325 --> 01:54:02,985 You stupid Nazi! 1199 01:54:05,329 --> 01:54:08,081 Say: "Blessed be Don José!" 1200 01:54:09,625 --> 01:54:11,997 Blessed be Don José! 1201 01:54:12,253 --> 01:54:13,201 Again! 1202 01:54:14,588 --> 01:54:18,171 - Blessed be Don José! - Again, or I'll rip your guts out! 1203 01:54:18,592 --> 01:54:21,000 - Blessed be Don José! - You! 1204 01:54:21,846 --> 01:54:23,922 Blessed be Don José! 1205 01:54:24,598 --> 01:54:25,879 Blessed be Don José! 1206 01:54:26,142 --> 01:54:27,636 Blessed be Don José! 1207 01:54:29,645 --> 01:54:30,808 Woof! Woof! 1208 01:54:32,189 --> 01:54:33,434 Woof! 1209 01:54:44,660 --> 01:54:46,404 Blessed be Don José! 1210 01:55:25,368 --> 01:55:27,740 Who is Don José? 1211 01:55:28,705 --> 01:55:30,247 He's... 1212 01:55:30,832 --> 01:55:32,243 He's your father. 1213 01:55:36,379 --> 01:55:37,494 Confess. 1214 01:55:37,839 --> 01:55:40,247 Who is Don José? 1215 01:55:40,884 --> 01:55:42,461 He's your brother. 1216 01:55:50,060 --> 01:55:52,099 Who is Don José? 1217 01:55:53,104 --> 01:55:54,682 He's your son. 1218 01:55:55,023 --> 01:55:55,805 Keep going! 1219 01:56:02,656 --> 01:56:04,066 Who is Don José? 1220 01:56:04,825 --> 01:56:06,402 You are. 1221 01:56:38,275 --> 01:56:39,734 I'm going to blow your brains out! 1222 01:56:39,943 --> 01:56:41,319 Who is Don José? 1223 01:56:41,695 --> 01:56:44,316 You are, I am, we all are. 1224 01:56:46,200 --> 01:56:47,195 Enough! 1225 01:56:47,910 --> 01:56:49,024 Confess! 1226 01:56:50,579 --> 01:56:51,990 I love you, Don José! 1227 01:57:49,639 --> 01:57:50,635 Easy! 1228 01:57:50,848 --> 01:57:52,556 Easy, comrade! 1229 01:57:55,019 --> 01:57:56,478 I'm here now. 1230 01:57:56,854 --> 01:57:59,428 Look at me. 1231 01:58:00,858 --> 01:58:02,566 You're free, comrade. 1232 01:58:03,403 --> 01:58:04,601 You're free. 1233 01:58:05,113 --> 01:58:06,856 The dictatorship is over. 1234 01:58:07,949 --> 01:58:13,074 Unable to solve the crisis, Ibáñez has renounced power. 1235 01:58:13,663 --> 01:58:16,201 He fled to Argentina. 1236 01:58:17,584 --> 01:58:19,872 I wanted to kill him. 1237 01:58:20,962 --> 01:58:24,082 You are a hero, comrade. You resisted torture. 1238 01:58:24,966 --> 01:58:26,674 Do you have a family? 1239 01:58:27,218 --> 01:58:28,250 Yes. 1240 01:58:29,304 --> 01:58:31,795 My family is in Tocopilla. 1241 01:58:33,141 --> 01:58:36,724 The least we can do is take you back to your village. 1242 01:58:37,395 --> 01:58:38,640 Let's go. 1243 01:58:39,105 --> 01:58:40,220 Thank you. 1244 01:58:43,652 --> 01:58:44,683 Thank you. 1245 01:58:51,993 --> 01:58:53,191 Be careful. 1246 01:59:36,538 --> 01:59:37,997 Papa has forgotten us. 1247 01:59:38,248 --> 01:59:40,040 I'm scared he won't come back. 1248 01:59:40,542 --> 01:59:43,413 Are you scared he won't come back 1249 01:59:43,754 --> 01:59:46,957 or don't you want him to come back? 1250 01:59:47,424 --> 01:59:50,461 I like it just the two of us. He doesn't love me. 1251 01:59:50,928 --> 01:59:52,671 You're mistaken. 1252 01:59:53,138 --> 01:59:55,012 Put your ear here. 1253 01:59:55,307 --> 01:59:57,715 On my heart. 1254 01:59:59,895 --> 02:00:02,517 - Can you hear it? - Yes. 1255 02:00:02,857 --> 02:00:05,063 What is it telling you? 1256 02:00:05,443 --> 02:00:07,565 My father is on his way home. 1257 02:00:07,903 --> 02:00:09,148 He'll be here soon! 1258 02:00:09,530 --> 02:00:11,273 Is that all? 1259 02:00:14,243 --> 02:00:17,161 No. It says he'll love me a lot too. 1260 02:00:17,663 --> 02:00:19,157 See? 1261 02:00:19,582 --> 02:00:24,125 When you feel your mind is losing hope, 1262 02:00:24,545 --> 02:00:29,041 always listen to your heart. 1263 02:00:40,603 --> 02:00:43,176 Sara! 1264 02:01:09,966 --> 02:01:11,626 Jaime! 1265 02:01:12,802 --> 02:01:15,637 - It's you. - Don't touch me. 1266 02:01:16,389 --> 02:01:17,883 I don't deserve it! 1267 02:01:23,438 --> 02:01:25,265 I had him in my hands 1268 02:01:26,191 --> 02:01:27,982 but they got paralyzed! 1269 02:01:31,446 --> 02:01:33,071 I made you wait, 1270 02:01:34,199 --> 02:01:36,488 I sacrificed you needlessly. 1271 02:01:38,495 --> 02:01:40,534 I don't deserve your love. 1272 02:01:46,294 --> 02:01:47,837 I'm a coward. 1273 02:01:48,171 --> 02:01:51,089 No, Papa! You're the strongest. 1274 02:01:51,675 --> 02:01:53,632 Men are never scared. 1275 02:01:55,804 --> 02:01:57,049 My son! 1276 02:02:00,100 --> 02:02:01,428 My son! 1277 02:02:28,420 --> 02:02:33,248 You are my soul. 1278 02:02:42,476 --> 02:02:47,981 You are my soul. 1279 02:02:49,900 --> 02:02:52,023 I will always 1280 02:02:52,486 --> 02:02:56,021 love you. 1281 02:03:09,211 --> 02:03:10,754 Enough, Sara. 1282 02:03:11,213 --> 02:03:13,336 Nobody will be able to cure me. 1283 02:03:13,883 --> 02:03:17,003 You can cure yourself. 1284 02:03:26,103 --> 02:03:27,763 Look at your god! 1285 02:03:34,153 --> 02:03:36,609 Look at the devil you admire! 1286 02:03:37,073 --> 02:03:39,196 No! 1287 02:03:40,034 --> 02:03:42,905 You found in Ibáñez 1288 02:03:43,371 --> 02:03:46,455 all you admired in Stalin. 1289 02:03:47,208 --> 02:03:48,537 No! 1290 02:03:53,214 --> 02:03:55,123 And here you are! 1291 02:03:55,633 --> 02:03:57,756 You are the same as they are! 1292 02:04:03,975 --> 02:04:07,510 You have lived in the guise 1293 02:04:08,104 --> 02:04:09,433 of a tyrant. 1294 02:04:11,274 --> 02:04:13,231 I am so sorry. 1295 02:04:16,363 --> 02:04:21,357 This man who feels and cries, 1296 02:04:22,577 --> 02:04:26,242 this man is you. 1297 02:04:27,707 --> 02:04:32,120 We love you as you are now, 1298 02:04:32,420 --> 02:04:35,208 as, deep down, 1299 02:04:35,423 --> 02:04:39,373 you have always been. 1300 02:04:41,388 --> 02:04:44,472 Be yourself again. 1301 02:05:02,242 --> 02:05:05,327 Jaime! 1302 02:06:06,349 --> 02:06:08,507 Tocopilla. 1303 02:07:04,657 --> 02:07:08,192 I soar away from the past, 1304 02:07:09,454 --> 02:07:12,704 Land in the body present, 1305 02:07:13,208 --> 02:07:16,791 Bear the painful burden of years, 1306 02:07:17,462 --> 02:07:21,294 Yet in the heart keep the child, 1307 02:07:22,676 --> 02:07:24,419 As the bread of life, 1308 02:07:24,761 --> 02:07:26,837 As a white canary, 1309 02:07:27,222 --> 02:07:29,298 As a worthy diamond, 1310 02:07:29,641 --> 02:07:31,847 As a lucidity without walls, 1311 02:07:32,561 --> 02:07:34,933 Wide open doors and windows, 1312 02:07:35,272 --> 02:07:37,561 Through which blows the wind, 1313 02:07:38,108 --> 02:07:39,935 Only the wind, 1314 02:07:40,444 --> 02:07:42,483 Just the wind. 1315 02:08:47,636 --> 02:08:48,466 Casa Ukrania. 1316 02:08:48,721 --> 02:08:50,096 Casa Ukrania. 1317 02:08:50,473 --> 02:08:51,671 Our prices 1318 02:08:51,891 --> 02:08:53,053 are a miracle! 1319 02:09:00,608 --> 02:09:01,806 To your health! 1320 02:12:30,695 --> 02:12:34,989 Adaptation: Christina Crevillén, Michael Sheldon, Susannah Rooke 1321 02:12:35,200 --> 02:12:37,109 Subtitling by C.M.C. - Paris 83095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.