Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,261 --> 00:00:54,004
Money is like blood,
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,465
it gives life if it flows.
3
00:00:57,725 --> 00:00:59,764
Money is like Christ,
4
00:01:00,227 --> 00:01:02,553
it blesses you if you share it.
5
00:01:03,689 --> 00:01:05,433
Money is like Buddha,
6
00:01:05,816 --> 00:01:07,145
if you don't work,
7
00:01:07,443 --> 00:01:08,985
you don't get it.
8
00:01:09,987 --> 00:01:13,072
Money enlightens those who use it
9
00:01:13,366 --> 00:01:15,607
to open the flower of the world,
10
00:01:15,952 --> 00:01:18,573
and damns those who glorify it,
11
00:01:18,871 --> 00:01:21,540
confounding riches with the soul.
12
00:01:41,894 --> 00:01:43,472
There is no difference
13
00:01:43,688 --> 00:01:46,475
between money and conscience.
14
00:01:48,943 --> 00:01:53,486
There is no differencebetween conscience and death.
15
00:02:37,826 --> 00:02:41,776
There is no differencebetween death and wealth.
16
00:02:55,594 --> 00:02:57,385
Why the hell are you so shy?
17
00:02:58,138 --> 00:03:02,515
Feeling the childtrapped within your breast,
18
00:03:02,726 --> 00:03:06,640
the eyes full of an eternal absence.
19
00:03:07,689 --> 00:03:11,189
Always outsiders, eternal outsiders.
20
00:03:11,527 --> 00:03:12,558
Come when you're told!
21
00:03:14,947 --> 00:03:16,322
Hello Jaime!
22
00:03:17,491 --> 00:03:20,527
It's been ages!
23
00:03:21,328 --> 00:03:23,368
Everything alright in the shop?
24
00:03:23,580 --> 00:03:26,118
The Gran Casa Ukrania!
25
00:03:26,417 --> 00:03:27,745
Do you miss us?
26
00:03:28,002 --> 00:03:30,409
I bet you do!
27
00:03:30,754 --> 00:03:33,541
Are you still just as strong?
28
00:03:33,799 --> 00:03:36,753
- What do you think?
- Does your son know
29
00:03:37,136 --> 00:03:38,963
you used to climb ropes here?
30
00:03:39,263 --> 00:03:41,469
Can you still do it?
31
00:03:41,765 --> 00:03:42,465
Of course I can!
32
00:03:44,852 --> 00:03:46,560
Let us see, as the blind say.
33
00:03:46,812 --> 00:03:49,979
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
34
00:03:50,649 --> 00:03:53,520
Reality, the dance of reality!
35
00:03:54,111 --> 00:03:57,979
Let us see what you can do!
36
00:04:01,118 --> 00:04:03,870
Up you go!
37
00:04:07,166 --> 00:04:08,364
I can do it!
38
00:04:16,884 --> 00:04:20,336
You still have your lovely muscles!
39
00:04:21,597 --> 00:04:24,764
But your mighty fists, I doubt it!
40
00:04:25,893 --> 00:04:30,140
Remember you challenged
the audience to box you?
41
00:04:30,356 --> 00:04:31,767
Of course I do!
42
00:04:32,525 --> 00:04:36,190
They got cash
if they beat him.
43
00:04:36,571 --> 00:04:41,149
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
44
00:04:42,285 --> 00:04:46,033
Now that you sell knickers,
45
00:04:46,414 --> 00:04:48,241
can you still do it?
46
00:04:48,458 --> 00:04:49,738
Of course I can.
47
00:04:51,836 --> 00:04:53,876
Let us put on the gloves.
48
00:04:55,673 --> 00:04:57,465
Gloves?
49
00:04:57,926 --> 00:05:00,132
Bare fists, like men!
50
00:05:02,555 --> 00:05:04,263
Don't, Papa.
They'll kill you.
51
00:05:04,516 --> 00:05:07,517
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
52
00:05:09,396 --> 00:05:11,353
Watch out!
We're going to eat you!
53
00:05:17,946 --> 00:05:19,321
Oh, horror!
54
00:05:19,823 --> 00:05:21,815
Jaime hit me!
55
00:05:23,159 --> 00:05:24,819
I'm going to faint.
56
00:05:25,662 --> 00:05:27,489
Carrot!
57
00:05:29,666 --> 00:05:31,409
- I'm scared!
- Scared?
58
00:05:31,793 --> 00:05:33,833
- Don't ever say that!
- He's scared!
59
00:05:39,301 --> 00:05:42,006
Tocopilla, this tremor,
60
00:05:42,346 --> 00:05:44,718
this scent of stones,
61
00:05:45,098 --> 00:05:47,387
this lament of a small town
62
00:05:47,726 --> 00:05:49,185
torn to shreds by the sun,
63
00:05:49,895 --> 00:05:51,603
those patient streets
64
00:05:52,022 --> 00:05:55,106
longing for a drop of water.
65
00:06:05,119 --> 00:06:07,407
Casa Ukrania!
66
00:06:07,830 --> 00:06:10,321
Welcome to Casa Ukrania!
67
00:06:10,958 --> 00:06:12,666
Come on in!
68
00:06:16,213 --> 00:06:17,672
Alejandrito!
69
00:06:18,716 --> 00:06:21,670
Why are you running,
my dear father?
70
00:06:22,011 --> 00:06:24,798
I'm not your father!
I'm your son!
71
00:06:25,764 --> 00:06:28,338
Alejandrito!
72
00:06:40,780 --> 00:06:42,025
Get mad!
73
00:06:42,615 --> 00:06:43,943
Get mad!
74
00:06:44,575 --> 00:06:46,449
I am not a faggot!
75
00:06:47,661 --> 00:06:49,156
You don't scare me!
76
00:06:49,705 --> 00:06:51,579
Get as big as you want!
77
00:06:55,211 --> 00:06:56,954
That's enough, silly child!
78
00:06:57,254 --> 00:07:00,090
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
79
00:07:01,467 --> 00:07:03,258
A single stone can kill
80
00:07:04,178 --> 00:07:06,550
all the fish in the sea.
81
00:07:07,473 --> 00:07:10,640
So say I, the Queen of Cups.
82
00:07:11,811 --> 00:07:12,973
Let me go!
83
00:07:22,697 --> 00:07:23,646
Run!
84
00:07:32,040 --> 00:07:35,290
You murdering child!
By torturing the sea
85
00:07:35,793 --> 00:07:37,371
you killed them all!
86
00:07:38,171 --> 00:07:38,953
No!
87
00:07:39,339 --> 00:07:41,296
Get lost, you old hag!
88
00:08:22,924 --> 00:08:25,166
I felt confused:
89
00:08:26,553 --> 00:08:29,305
Should I suffer the anguishof the sardines
90
00:08:30,140 --> 00:08:33,094
or should I delightin the joy of the gulls.
91
00:08:35,228 --> 00:08:38,016
The balance tippedin favour of anguish
92
00:08:38,357 --> 00:08:41,726
when I saw the seagullsdeprived of their banquet.
93
00:08:51,495 --> 00:08:54,780
In that world,in which I felt a stranger,
94
00:08:55,249 --> 00:08:57,574
all things were connected
95
00:08:58,544 --> 00:09:00,832
in a web of suffering and pleasure.
96
00:09:10,556 --> 00:09:13,473
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
97
00:09:17,855 --> 00:09:19,598
The collapse of Wall Street
98
00:09:19,857 --> 00:09:22,811
has impoverished 70%of the Chileans.
99
00:09:23,194 --> 00:09:26,728
Our president,Colonel Carlos Ibáñez del Campo
100
00:09:27,031 --> 00:09:29,023
declares that the Public Treasury
101
00:09:29,241 --> 00:09:32,278
has never been on a better footing.
102
00:09:32,578 --> 00:09:35,365
Soon there will be employment for all.
103
00:09:37,416 --> 00:09:38,994
You lying jumped-up private!
104
00:09:44,090 --> 00:09:47,091
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
105
00:09:54,141 --> 00:09:56,679
Would you like me to do it for you?
106
00:09:57,228 --> 00:09:59,434
Well, if I don't disgust you.
107
00:10:00,523 --> 00:10:03,144
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
108
00:10:03,776 --> 00:10:06,184
Come on!
It would be a pleasure.
109
00:10:11,743 --> 00:10:12,905
Am I hurting you?
110
00:10:13,327 --> 00:10:15,237
Since I lost my hands in the mine
111
00:10:15,455 --> 00:10:19,037
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
112
00:10:19,542 --> 00:10:20,917
Poor man.
113
00:10:28,468 --> 00:10:29,666
You dirty cripple,
114
00:10:30,094 --> 00:10:31,589
come back,
and you'll go to jail!
115
00:10:31,846 --> 00:10:33,720
I offered to scratch his back.
116
00:10:33,932 --> 00:10:35,758
- He can't do it!
- Shut up!
117
00:10:37,185 --> 00:10:39,557
Don't let this filth come near you!
118
00:10:39,771 --> 00:10:40,684
They're full of lice!
119
00:10:40,939 --> 00:10:42,647
Why dress up like Stalin?
120
00:10:42,857 --> 00:10:45,894
You say you're a communist
but you only respect the rich.
121
00:10:46,569 --> 00:10:48,645
If I had money,
you'd kiss my stumps!
122
00:10:48,863 --> 00:10:50,939
You fucking Jew!
Son of a bitch!
123
00:10:51,783 --> 00:10:53,325
Fuck off!
124
00:10:53,910 --> 00:10:56,235
If you come back,
I'll cut your legs off!
125
00:10:56,454 --> 00:10:58,447
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
126
00:11:01,960 --> 00:11:03,953
Why hug that cripple?
127
00:11:04,170 --> 00:11:06,708
You like men, do you?
128
00:11:07,007 --> 00:11:08,501
With that girlish mane,
129
00:11:08,717 --> 00:11:10,544
what else could we expect?
130
00:11:14,431 --> 00:11:16,507
With that hair,
he looks like a faggot!
131
00:11:16,725 --> 00:11:18,682
Show him some respect,
132
00:11:19,227 --> 00:11:21,683
Alejandro is holy.
133
00:11:21,980 --> 00:11:23,973
Holy, my bollocks!
134
00:11:25,400 --> 00:11:29,149
Tell him why you call him your father
and not your son.
135
00:11:31,031 --> 00:11:32,229
Tell him now!
136
00:11:42,459 --> 00:11:45,033
In Russia,
137
00:11:46,755 --> 00:11:49,709
my mother fell in love
138
00:11:50,050 --> 00:11:52,588
with my father,
139
00:11:53,387 --> 00:11:57,337
a handsome Russian dancer.
140
00:11:59,601 --> 00:12:03,730
They were on the run
141
00:12:04,315 --> 00:12:06,853
from the Jew-hating Cossacks.
142
00:12:08,319 --> 00:12:10,810
They emigrated to Argentina
143
00:12:11,238 --> 00:12:14,488
where they worked hard to cultivate
144
00:12:14,700 --> 00:12:17,405
a small piece of land.
145
00:12:23,250 --> 00:12:25,706
To light a lamp,
my father
146
00:12:27,630 --> 00:12:32,173
climbed on to a cask
147
00:12:33,678 --> 00:12:36,714
of alcohol.
148
00:12:42,228 --> 00:12:46,557
The lid broke under his weight.
149
00:12:48,025 --> 00:12:52,604
He was burned alive.
150
00:12:55,116 --> 00:12:58,117
When I got pregnant,
151
00:12:58,661 --> 00:13:00,452
I knew you would be
152
00:13:00,663 --> 00:13:04,281
my father reincarnated.
153
00:13:05,585 --> 00:13:06,830
And so it was,
154
00:13:07,670 --> 00:13:12,297
you were born
with the same thick blond hair.
155
00:13:14,177 --> 00:13:16,383
This comb
156
00:13:17,180 --> 00:13:23,432
is the only thing
that remains of my father.
157
00:13:24,479 --> 00:13:25,594
Enough!
158
00:13:27,106 --> 00:13:28,517
Fairy tales!
159
00:13:28,733 --> 00:13:30,441
Your son is your son!
160
00:13:30,819 --> 00:13:32,942
You'll drive him crazy
with this nonsense!
161
00:13:33,405 --> 00:13:35,611
Don't take him away!
He's mine!
162
00:13:35,824 --> 00:13:37,448
Just try it!
163
00:13:49,212 --> 00:13:50,706
Apologise!
164
00:13:55,635 --> 00:13:57,711
Sorry.
165
00:13:59,514 --> 00:14:00,712
Casa Ukrania!
166
00:14:01,016 --> 00:14:04,681
Down with high prices!
167
00:14:09,608 --> 00:14:11,067
There you are, fucking Jew!
168
00:14:11,318 --> 00:14:12,693
I told you not to come back!
169
00:14:12,903 --> 00:14:14,397
Please don't, Papa!
170
00:14:14,655 --> 00:14:15,817
Let go!
171
00:14:19,326 --> 00:14:20,986
That's the Jew who hit me!
172
00:14:22,663 --> 00:14:24,655
C'mon you jerk! Asshole!
173
00:14:24,873 --> 00:14:27,032
Cockroach! Cocking cockroach!
174
00:14:27,459 --> 00:14:29,748
The tomb and the tombstone!Entombed in the tomb!
175
00:14:30,212 --> 00:14:32,667
The dynamite! Fucking fat bitch!
176
00:14:33,006 --> 00:14:34,999
Blows us apart!Gives us but nothing!
177
00:14:35,300 --> 00:14:37,507
Cockroach! Cocking cockroach!
178
00:14:37,761 --> 00:14:39,920
The tomb and the tombstone!Entombed in the tomb!
179
00:14:40,264 --> 00:14:42,470
The dynamite! Fucking fat bitch!
180
00:14:42,975 --> 00:14:44,884
Blows us apart!Gives us but nothing!
181
00:14:45,185 --> 00:14:48,352
They cut off our legs,
182
00:14:49,481 --> 00:14:53,349
They cut off our arms!
183
00:14:54,486 --> 00:14:57,737
Dynamite has no heart,
184
00:14:59,033 --> 00:15:02,236
It strokes us apart.
185
00:15:03,579 --> 00:15:06,699
Dynamite has no heart,
186
00:15:07,958 --> 00:15:10,829
It strokes us apart.
187
00:15:11,462 --> 00:15:13,538
Fucking jerk!
Son of a bitch!
188
00:15:24,850 --> 00:15:26,475
How can you be such a coward?
189
00:15:28,271 --> 00:15:30,014
Keep still!
190
00:15:30,231 --> 00:15:31,345
My mother will be angry!
191
00:15:31,607 --> 00:15:34,229
You look like a whore,
not like a man.
192
00:15:34,443 --> 00:15:37,729
Calm down
or I'll tear your hair out!
193
00:15:39,282 --> 00:15:40,692
Go ahead.
194
00:15:55,882 --> 00:15:58,420
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
195
00:15:58,676 --> 00:16:00,336
Don't suffer for what isn't yours.
196
00:16:00,553 --> 00:16:02,297
It's your grandfather's hair.
197
00:16:02,513 --> 00:16:03,842
Enough of this delusion!
198
00:16:53,273 --> 00:16:54,055
Let's go!
199
00:16:57,819 --> 00:17:00,441
Now you'll learn
how to be a man!
200
00:17:08,956 --> 00:17:10,450
Here is your son!
201
00:17:19,508 --> 00:17:21,714
Your golden curls?
202
00:17:30,185 --> 00:17:31,977
Who are you?
203
00:17:32,688 --> 00:17:34,727
I don't know you.
204
00:17:36,400 --> 00:17:37,431
Traitor!
205
00:17:39,028 --> 00:17:41,863
Don't ever touch me again.
206
00:17:42,781 --> 00:17:44,324
I'm telling you to go.
207
00:17:45,993 --> 00:17:47,867
You and Jaime...
208
00:17:48,746 --> 00:17:53,372
have murdered my father.
209
00:17:55,294 --> 00:17:58,081
You've left me...
210
00:17:58,506 --> 00:18:02,420
an orphan.
211
00:18:07,598 --> 00:18:09,638
She'll come out
for the customers.
212
00:18:09,975 --> 00:18:11,767
Death to high prices!
213
00:18:11,977 --> 00:18:13,970
Take that! And that!
214
00:18:21,404 --> 00:18:22,862
Stay still.
215
00:18:27,577 --> 00:18:29,035
A man controls himself!
216
00:18:29,704 --> 00:18:31,328
I'm going to tickle you.
217
00:18:31,914 --> 00:18:35,330
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
218
00:18:42,675 --> 00:18:44,086
Don't laugh!
219
00:18:46,220 --> 00:18:47,763
Good.
220
00:18:48,348 --> 00:18:49,628
The armpits!
221
00:18:51,643 --> 00:18:53,303
Don't give in!
222
00:18:55,647 --> 00:18:57,189
Now the neck!
223
00:18:59,734 --> 00:19:00,932
Resist!
224
00:19:01,819 --> 00:19:03,148
The nose!
225
00:19:10,203 --> 00:19:11,199
Alright.
226
00:19:11,746 --> 00:19:14,118
You're starting
to deserve my admiration.
227
00:19:15,458 --> 00:19:17,534
Don't look so happy,
228
00:19:17,752 --> 00:19:20,041
I only said "starting to".
229
00:19:24,175 --> 00:19:26,251
If you want me to be proud of you,
230
00:19:27,012 --> 00:19:30,463
you must show me
you can deal with pain.
231
00:19:31,349 --> 00:19:33,009
I'm going to slap you.
232
00:19:33,977 --> 00:19:37,560
If you ask me to,
I'll slap you harder.
233
00:19:38,273 --> 00:19:39,981
And the more you ask,
234
00:19:40,484 --> 00:19:41,942
the harder I'll slap.
235
00:19:42,861 --> 00:19:45,103
We'll see how much
you can cope with.
236
00:19:48,533 --> 00:19:49,696
Let's begin.
237
00:19:52,162 --> 00:19:53,193
Harder.
238
00:19:55,165 --> 00:19:56,363
Harder.
239
00:19:57,834 --> 00:19:58,949
Harder.
240
00:20:00,504 --> 00:20:01,535
Harder.
241
00:20:02,714 --> 00:20:03,580
Harder.
242
00:20:04,883 --> 00:20:05,713
Harder.
243
00:20:12,850 --> 00:20:14,474
You broke my tooth,
244
00:20:16,145 --> 00:20:18,980
but if you love me,
it doesn't matter.
245
00:20:19,857 --> 00:20:21,600
Of course it matters.
246
00:20:23,235 --> 00:20:24,266
To the dentist!
247
00:20:41,795 --> 00:20:43,753
Get on, you lazy bastard!
248
00:20:51,263 --> 00:20:52,461
To the rubbish dump!
249
00:20:53,766 --> 00:20:57,550
Dynamite has no heart,
250
00:20:58,145 --> 00:21:01,894
It strokes us apart.
251
00:21:09,991 --> 00:21:11,533
Open wide, my boy.
252
00:21:12,952 --> 00:21:16,535
The air on the saliva
must hurt a lot.
253
00:21:22,879 --> 00:21:24,705
A man must be brave.
254
00:21:26,048 --> 00:21:27,922
If you do as I ask
255
00:21:28,134 --> 00:21:30,672
then you will win my admiration.
256
00:21:32,722 --> 00:21:34,964
Let him treat you
without anesthetic.
257
00:21:35,892 --> 00:21:36,841
Look.
258
00:21:43,191 --> 00:21:45,646
Willpower overcomes pain.
259
00:21:55,662 --> 00:21:57,239
Let's see if you are like me.
260
00:21:57,914 --> 00:22:00,915
Open wide.
It's just a little painkiller.
261
00:22:03,628 --> 00:22:05,122
No injection, Don Julio.
262
00:22:05,839 --> 00:22:07,665
But it will really hurt.
263
00:22:07,882 --> 00:22:10,373
I'll send you two bottles of wine.
264
00:22:10,885 --> 00:22:12,428
What does the boy have to say?
265
00:22:14,681 --> 00:22:16,757
I don't need an injection, sir.
266
00:22:18,518 --> 00:22:20,178
Well, if you say so.
267
00:22:31,740 --> 00:22:35,951
Open your mouth wide.
That's my boy!
268
00:23:00,185 --> 00:23:03,601
That's it, son. All done.
269
00:23:04,064 --> 00:23:05,558
You're a real hero!
270
00:23:11,989 --> 00:23:13,400
You did it...
271
00:23:15,200 --> 00:23:16,529
without a whimper!
272
00:23:17,369 --> 00:23:18,745
Without trembling!
273
00:23:19,705 --> 00:23:21,116
Without a tear!
274
00:23:23,083 --> 00:23:24,827
You are a Jodorowsky!
275
00:23:25,085 --> 00:23:26,366
Come here!
276
00:23:27,922 --> 00:23:29,202
Now what?
277
00:23:29,423 --> 00:23:31,581
Don't be such a girl!
278
00:23:31,800 --> 00:23:33,295
You're my son!
Stand up, damn it!
279
00:23:34,053 --> 00:23:36,295
I tripped, Papa, I'm fine.
280
00:23:36,722 --> 00:23:37,885
That's my boy.
281
00:23:38,307 --> 00:23:40,015
Willpower overcomes all.
282
00:23:43,270 --> 00:23:45,310
See you, Don Julio. Thank you.
283
00:23:45,731 --> 00:23:46,810
I'll send you the bottles.
284
00:23:47,316 --> 00:23:50,270
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
285
00:23:50,986 --> 00:23:53,442
Ice cream!
286
00:23:54,198 --> 00:23:57,863
Water, air,
earth and fire flavours!
287
00:24:10,047 --> 00:24:12,170
You made a great effort, my son.
288
00:24:12,467 --> 00:24:13,415
Yes, Papa.
289
00:24:13,676 --> 00:24:15,834
You need to breathe some sea air.
290
00:24:16,053 --> 00:24:17,382
You'll feel better.
291
00:24:17,680 --> 00:24:18,878
Yes, Papa.
292
00:24:38,368 --> 00:24:40,195
I have to get back
to the shop.
293
00:24:40,578 --> 00:24:42,405
Stay here and look at the sea.
294
00:25:01,474 --> 00:25:02,470
Hey, boy!
295
00:25:03,101 --> 00:25:03,966
Are you brave?
296
00:25:04,436 --> 00:25:05,846
Yes, I am!
297
00:25:06,146 --> 00:25:07,937
Then wait there.
298
00:25:24,706 --> 00:25:25,536
Are you scared?
299
00:25:25,999 --> 00:25:27,078
No, Theosophist.
300
00:25:27,292 --> 00:25:29,119
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
301
00:25:30,587 --> 00:25:32,544
- You know my name?
- Yes.
302
00:25:32,964 --> 00:25:34,459
- Who told it to you?
- My papa.
303
00:25:36,134 --> 00:25:37,759
Your papa!
304
00:25:45,143 --> 00:25:47,302
Look, I'll show you how to meditate.
305
00:25:48,021 --> 00:25:49,350
Say after me:
306
00:25:50,732 --> 00:25:51,514
Gate.
307
00:25:52,609 --> 00:25:53,391
Gate.
308
00:25:54,736 --> 00:25:56,147
Paragate.
309
00:25:57,948 --> 00:25:59,111
Parasamgate.
310
00:26:01,034 --> 00:26:02,066
Bodhi Svaha.
311
00:26:04,496 --> 00:26:06,703
Gate, in the intellect.
312
00:26:08,083 --> 00:26:10,206
Gate, in the heart.
313
00:26:11,670 --> 00:26:13,710
Gate, in the sex.
314
00:26:14,923 --> 00:26:17,711
Paragate, even deeper.
315
00:26:18,302 --> 00:26:21,505
Parasamgate, heart.
316
00:26:23,265 --> 00:26:26,052
Bodhi Svaha, happiness!
317
00:26:26,644 --> 00:26:29,099
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:26:29,396 --> 00:26:31,389
Bodhi Svaha, happiness,
319
00:26:31,774 --> 00:26:34,644
happiness, happiness, happiness,
320
00:26:34,902 --> 00:26:37,607
happiness, happiness!
321
00:26:40,366 --> 00:26:41,528
Come with me.
322
00:26:54,839 --> 00:26:58,255
Do you know how long
these cable cars have been here?
323
00:26:59,218 --> 00:27:00,712
I don't know, Theosophist.
324
00:27:01,554 --> 00:27:03,879
Thousands and thousands
325
00:27:04,390 --> 00:27:05,932
and thousands of years.
326
00:27:12,940 --> 00:27:17,982
You don't know where they come from
nor where they go,
327
00:27:18,196 --> 00:27:20,865
but you can take
one of their rocks
328
00:27:21,115 --> 00:27:24,200
and keep it like a treasure.
Come.
329
00:27:24,994 --> 00:27:30,155
Those cars are like our bodies
which carry our souls.
330
00:27:31,125 --> 00:27:34,043
The soul is a treasure,
331
00:27:34,420 --> 00:27:36,579
the god within us.
332
00:27:39,217 --> 00:27:41,423
I'm going to give you a present.
333
00:27:41,886 --> 00:27:43,215
See these three medals?
334
00:27:44,681 --> 00:27:46,673
They think they're separate.
335
00:27:49,602 --> 00:27:51,310
Melt them down in an oven,
336
00:27:51,563 --> 00:27:54,101
and they will turn
into a single drop.
337
00:27:56,026 --> 00:27:57,734
Here, have them.
338
00:27:58,862 --> 00:28:00,404
Make a necklace with them
339
00:28:00,947 --> 00:28:03,403
and wear it all the time
to remind you
340
00:28:03,617 --> 00:28:06,783
that a single god unites
the three of them.
341
00:28:07,037 --> 00:28:08,579
Thank you, Theosophist.
342
00:29:34,208 --> 00:29:36,165
I love this perfume.
343
00:29:55,229 --> 00:29:56,854
Put that drink down.
344
00:30:01,903 --> 00:30:03,017
I feel like it.
345
00:30:03,404 --> 00:30:06,156
I don't feel like it.
346
00:30:06,574 --> 00:30:07,653
Well, I do!
347
00:30:08,159 --> 00:30:09,238
Who commands here?
348
00:30:10,620 --> 00:30:11,818
You.
349
00:30:12,997 --> 00:30:13,779
Come!
350
00:30:29,848 --> 00:30:30,547
You are mine!
351
00:30:51,328 --> 00:30:52,988
Look what I've got.
352
00:30:53,246 --> 00:30:54,444
Calm down, boy.
353
00:30:56,583 --> 00:30:58,955
- Look!
- What is it?
354
00:30:59,836 --> 00:31:01,081
Medals!
355
00:31:02,088 --> 00:31:03,998
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
356
00:31:04,424 --> 00:31:05,800
I told you not to see him!
357
00:31:07,260 --> 00:31:09,336
Show me this rubbish.
358
00:31:15,477 --> 00:31:16,722
Crazy idiot!
359
00:31:17,562 --> 00:31:20,314
Numbing his fear of death
with idle dreams!
360
00:31:23,610 --> 00:31:24,891
On your knees!
361
00:31:27,322 --> 00:31:28,603
God does not exist!
362
00:31:30,909 --> 00:31:32,320
God does not exist!
363
00:31:34,371 --> 00:31:35,913
God does not exist!
364
00:31:37,207 --> 00:31:38,832
You die and you rot!
365
00:31:39,126 --> 00:31:40,371
There's nothing beyond!
366
00:31:45,174 --> 00:31:46,632
Your father never lies!
367
00:31:47,051 --> 00:31:48,842
Who do you believe,
me or that idiot?
368
00:31:49,470 --> 00:31:53,337
Who was I going to choose?
369
00:31:53,974 --> 00:31:56,726
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
370
00:31:56,936 --> 00:31:59,605
God does not exist.
You die and you rot.
371
00:31:59,855 --> 00:32:01,397
There's nothing beyond.
372
00:32:01,857 --> 00:32:03,933
Bravo! Up you get.
373
00:32:05,986 --> 00:32:08,109
A warrior overcomes his delusions.
374
00:32:08,614 --> 00:32:09,894
Now go to bed!
375
00:32:17,581 --> 00:32:18,411
Every Wednesday,
376
00:32:19,583 --> 00:32:21,291
late at night,
377
00:32:21,627 --> 00:32:24,711
I awoke and looked on anxiously
378
00:32:24,964 --> 00:32:27,537
as my father left the house.
379
00:32:28,009 --> 00:32:29,586
Where was he going?
380
00:32:35,600 --> 00:32:37,058
Do you fancy some?
381
00:32:38,019 --> 00:32:39,477
Blowjob, Jaime?
382
00:32:39,687 --> 00:32:41,644
Think of the life eternal.
383
00:32:43,232 --> 00:32:45,024
Lotto! Win a chick!
384
00:32:48,029 --> 00:32:49,060
Come, Rosita.
385
00:32:56,204 --> 00:32:57,995
This is our Tocopilla.
386
00:32:58,790 --> 00:33:00,332
We have to do something for it.
387
00:33:02,835 --> 00:33:05,373
I have an important secret meeting.
388
00:33:06,422 --> 00:33:07,881
Another time, alright?
389
00:33:12,554 --> 00:33:15,923
Jaime, you know I like you
390
00:33:16,558 --> 00:33:18,550
and I've never charged you.
391
00:33:49,841 --> 00:33:50,790
Greetings, comrades!
392
00:33:51,051 --> 00:33:52,462
Greetings, comrade!
393
00:33:52,719 --> 00:33:55,554
Bad news, comrades.
We're in danger.
394
00:33:55,806 --> 00:33:58,427
Ibáñez is heading
for a fascist dictatorship.
395
00:33:58,683 --> 00:34:01,519
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
396
00:34:01,770 --> 00:34:03,561
Nor speculating
with Yankee bankers.
397
00:34:03,939 --> 00:34:06,560
Now, he wants to intern
all the communists.
398
00:34:08,068 --> 00:34:09,183
Listen, comrades!
399
00:34:09,820 --> 00:34:11,812
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
400
00:34:12,072 --> 00:34:13,151
A letter?
401
00:34:13,407 --> 00:34:16,277
"Dear Toña,
I have something dreadful to tell you.
402
00:34:16,535 --> 00:34:18,611
"On Ibáñez's orders, the police
403
00:34:18,829 --> 00:34:20,905
"are drowning the homosexuals.
404
00:34:21,206 --> 00:34:24,622
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
405
00:34:24,877 --> 00:34:27,546
"tied ten of them to a heavy chain,
406
00:34:27,754 --> 00:34:30,542
"put them on a plane
and threw them in the sea.
407
00:34:30,841 --> 00:34:33,546
"You and our sisters
live under threat.
408
00:34:33,761 --> 00:34:35,718
"Take care.
Love, Ambrosia."
409
00:34:36,138 --> 00:34:37,549
First the communists,
410
00:34:37,765 --> 00:34:39,508
then the homosexuals,
411
00:34:39,808 --> 00:34:42,928
then the students,
the sailors on strike, the miners...
412
00:34:43,187 --> 00:34:45,144
How long are we going to stand this?
413
00:34:45,397 --> 00:34:46,429
Yes, how long?
414
00:34:46,899 --> 00:34:49,734
We could organize a general strike
415
00:34:50,069 --> 00:34:52,227
by means of leaflets, letters
416
00:34:52,488 --> 00:34:54,315
and secret meetings.
417
00:34:54,782 --> 00:34:56,110
How would we fund all that?
418
00:34:56,408 --> 00:34:59,196
We don't even have enough
to buy a drink.
419
00:34:59,912 --> 00:35:01,786
- Comrade Toña?
- Yes, Jaime.
420
00:35:01,997 --> 00:35:03,112
Bring us some beers.
421
00:35:03,499 --> 00:35:04,779
Bravo, Comrade Jodorowsky!
422
00:35:05,042 --> 00:35:06,869
Don't you Jodorowsky me!
423
00:35:07,712 --> 00:35:09,040
Comrades, you know full well
424
00:35:09,422 --> 00:35:10,916
my real name is the one
425
00:35:11,173 --> 00:35:12,632
on my communist card:
426
00:35:12,967 --> 00:35:13,963
Juan Araucano.
427
00:35:14,510 --> 00:35:15,921
Sorry, Comrade Juan.
428
00:35:16,679 --> 00:35:20,214
From now on,
we must live as eunuchs,
429
00:35:20,975 --> 00:35:23,431
destroy compromising documents
430
00:35:24,395 --> 00:35:27,645
and keep our mouths shut
until we see better days.
431
00:35:29,066 --> 00:35:33,147
No sooner said than done!
432
00:35:39,577 --> 00:35:40,692
So be it.
433
00:35:45,666 --> 00:35:47,789
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
434
00:35:48,002 --> 00:35:51,336
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
435
00:35:52,131 --> 00:35:56,343
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
436
00:36:01,391 --> 00:36:02,304
Comrades!
437
00:36:03,017 --> 00:36:03,966
Cheers!
438
00:36:04,269 --> 00:36:05,264
Cheers!
439
00:36:09,482 --> 00:36:11,724
Workers of the world...
440
00:36:12,277 --> 00:36:14,234
Unite!
441
00:36:14,487 --> 00:36:18,106
Arise ye workers from your slumbers
442
00:36:18,408 --> 00:36:22,156
Arise ye prisoners of want
443
00:36:37,219 --> 00:36:38,962
Cheers, comrades!
444
00:36:39,262 --> 00:36:40,294
Cheers!
445
00:36:40,806 --> 00:36:42,798
Long live the Communist Party!
446
00:36:43,850 --> 00:36:45,973
The Casa Ukrania
offers you a red nose
447
00:36:46,186 --> 00:36:48,558
and 10% off all purchases...
- Shut up!
448
00:36:49,147 --> 00:36:50,345
Take off that nose!
449
00:36:53,777 --> 00:36:55,853
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
450
00:36:56,154 --> 00:36:57,352
You'll see.
451
00:37:05,831 --> 00:37:07,029
Attention!
452
00:37:09,960 --> 00:37:11,039
At ease!
453
00:37:18,844 --> 00:37:22,260
Comrade Kazan,
we will never forget you.
454
00:37:22,473 --> 00:37:24,264
We will never forget you!
455
00:37:26,602 --> 00:37:28,310
Our mascot has passed away
456
00:37:28,520 --> 00:37:31,854
just three days before
our annual parade,
457
00:37:33,484 --> 00:37:35,939
but we have found someone
to replace him.
458
00:37:36,737 --> 00:37:40,153
I am proud to inform you
that everyone agrees.
459
00:37:41,075 --> 00:37:44,740
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
460
00:37:52,795 --> 00:37:54,871
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
461
00:37:55,089 --> 00:37:56,583
It is an honour, little comrade.
462
00:37:57,216 --> 00:37:58,710
The other children will envy you.
463
00:37:58,926 --> 00:38:01,168
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
464
00:38:01,429 --> 00:38:02,424
Shut up!
465
00:38:09,729 --> 00:38:11,520
Here, put it on.
466
00:38:12,398 --> 00:38:14,189
You'll look a hero.
467
00:38:15,318 --> 00:38:18,153
I will if you give me
the black man's shoes.
468
00:38:18,404 --> 00:38:20,278
What black man?
What shoes?
469
00:38:20,531 --> 00:38:23,153
The red shoes of the dummy
in the window.
470
00:38:23,409 --> 00:38:25,485
That automaton was very expensive.
471
00:38:25,787 --> 00:38:26,949
It has to be elegant.
472
00:38:27,288 --> 00:38:29,245
What will people say
if it's barefoot?
473
00:38:29,540 --> 00:38:31,367
Put him in my shoes.
474
00:38:31,751 --> 00:38:33,625
- They're ugly!
- You bought them!
475
00:38:33,920 --> 00:38:35,331
I don't buy ugly things.
476
00:38:35,838 --> 00:38:36,620
Well then?
477
00:38:43,346 --> 00:38:45,220
Alright then.
You've persuaded me.
478
00:38:48,059 --> 00:38:49,719
You can have them.
479
00:38:58,903 --> 00:38:59,899
Thank you.
480
00:39:00,655 --> 00:39:01,604
Carlitos!
481
00:39:03,032 --> 00:39:05,524
Look, I've got new shoes!
482
00:39:07,245 --> 00:39:10,246
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
483
00:39:10,957 --> 00:39:11,621
That's right.
484
00:39:23,887 --> 00:39:25,049
Why are you crying?
485
00:39:25,263 --> 00:39:27,885
I'll never have shoes like those.
486
00:39:39,277 --> 00:39:41,104
Here, have them.
487
00:39:41,780 --> 00:39:43,155
- For me?
- Yes.
488
00:39:54,918 --> 00:39:55,914
Carlitos!
489
00:40:14,813 --> 00:40:16,972
- What's this?
- Carlitos' box.
490
00:40:17,232 --> 00:40:18,561
Where are your shoes?
491
00:40:18,859 --> 00:40:19,890
I gave them to him.
492
00:40:20,194 --> 00:40:21,439
Are you mad or what?
493
00:40:21,695 --> 00:40:23,487
I felt sorry for him.
He's poor!
494
00:40:24,073 --> 00:40:25,899
Go and get them back.
495
00:40:26,408 --> 00:40:28,282
I can't.
He went to the beach.
496
00:40:28,953 --> 00:40:31,491
That brat will be back
to fetch his box.
497
00:40:31,914 --> 00:40:34,831
Go to the square,
wait for him
498
00:40:35,167 --> 00:40:37,409
and get them,
even if you have to punch him!
499
00:40:37,628 --> 00:40:38,659
Yes, Papa.
500
00:41:23,383 --> 00:41:25,043
What happened to the boy,
professor?
501
00:41:25,301 --> 00:41:27,009
He went to play on the rocks.
502
00:41:27,553 --> 00:41:29,879
The rubber soles made him slip.
503
00:41:30,139 --> 00:41:33,140
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
504
00:41:42,151 --> 00:41:46,315
And so our school friendbecame a seaside icon,
505
00:41:46,739 --> 00:41:49,112
imprisoned foreverin that sanctuary,
506
00:41:49,409 --> 00:41:51,781
devoted to the grantingof miracles.
507
00:41:58,626 --> 00:41:59,658
Go on!
508
00:42:07,552 --> 00:42:10,174
Suffering, relief,
509
00:42:10,680 --> 00:42:13,302
relief, suffering...
510
00:42:13,934 --> 00:42:16,721
the chain is never-ending.
511
00:42:17,437 --> 00:42:18,931
You can play for an hour!
512
00:42:27,864 --> 00:42:28,778
Hey, Pinocchio!
513
00:42:33,203 --> 00:42:35,112
- Do you want to come with us?
- Where?
514
00:42:35,372 --> 00:42:36,652
Among the rocks.
515
00:42:36,915 --> 00:42:39,702
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
516
00:42:39,960 --> 00:42:41,240
Come and find out.
517
00:42:59,563 --> 00:43:02,766
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
518
00:43:07,279 --> 00:43:08,987
His prick is different!
519
00:43:10,199 --> 00:43:12,405
We've got a banana,
he's got a mushroom.
520
00:43:13,202 --> 00:43:16,119
He has no foreskin,
his end is blunt.
521
00:43:16,997 --> 00:43:19,239
Your difference bothers us!
Go away!
522
00:43:25,464 --> 00:43:27,421
Ugly Jew!
523
00:43:57,163 --> 00:43:58,242
Stop!
524
00:43:58,456 --> 00:43:59,950
Don't jump!
525
00:44:02,043 --> 00:44:05,044
You are not alone.You are with me.
526
00:44:08,007 --> 00:44:11,210
All you are going to be,you are already.
527
00:44:11,552 --> 00:44:14,470
What you are looking foris already within you.
528
00:44:14,847 --> 00:44:17,220
Embrace your sufferings,
529
00:44:17,517 --> 00:44:20,352
for through themyou will reach me.
530
00:44:20,937 --> 00:44:23,262
And who shall I bein twenty years?
531
00:44:23,690 --> 00:44:26,441
In a hundred?In tens of thousands?
532
00:44:26,859 --> 00:44:30,643
Will my consciousnessstill need a body?
533
00:44:31,489 --> 00:44:33,814
For you,I do not yet exist.
534
00:44:34,200 --> 00:44:36,359
For me,you do not exist anymore.
535
00:44:36,744 --> 00:44:38,369
At the end of time,
536
00:44:38,580 --> 00:44:43,372
when all matter returnsto its origin,
537
00:44:44,002 --> 00:44:47,453
you and I
will have just been memories,
538
00:44:47,881 --> 00:44:49,541
nothing real.
539
00:44:50,175 --> 00:44:52,500
Something is dreaming us.
540
00:44:52,719 --> 00:44:54,712
Embrace the illusion.
541
00:44:55,221 --> 00:44:56,420
Live!
542
00:45:03,939 --> 00:45:06,726
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
543
00:45:08,860 --> 00:45:10,023
Jaime!
544
00:45:20,372 --> 00:45:21,652
Alejandrito!
545
00:45:25,210 --> 00:45:26,373
Get down, you fool!
546
00:45:26,586 --> 00:45:29,291
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
547
00:45:29,506 --> 00:45:31,333
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
548
00:45:31,591 --> 00:45:33,050
The slums are burning.
549
00:45:33,302 --> 00:45:35,175
We must hurry
or they'll be dead!
550
00:45:35,470 --> 00:45:37,843
Damn it!
Hold tight, you idiot!
551
00:46:01,789 --> 00:46:02,951
Take this whistle.
552
00:46:03,666 --> 00:46:05,539
These dossers are thieves.
553
00:46:06,126 --> 00:46:07,918
As soon as they get too close,
554
00:46:08,170 --> 00:46:11,041
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
555
00:46:11,298 --> 00:46:12,579
Got it?
Attention!
556
00:46:13,133 --> 00:46:13,915
Got it, Papa.
557
00:46:40,786 --> 00:46:42,530
Clear off!
558
00:46:43,873 --> 00:46:44,822
Son of a bitch!
559
00:46:45,041 --> 00:46:46,321
Fuck off!
560
00:46:50,046 --> 00:46:52,963
Here. I didn't let them steal it.
561
00:46:53,466 --> 00:46:55,174
You're looking for compliments?
562
00:46:55,885 --> 00:46:57,628
You only did your duty.
563
00:47:06,312 --> 00:47:07,343
Halt!
564
00:47:08,314 --> 00:47:09,939
Captain Pedraza is missing!
565
00:47:10,441 --> 00:47:11,817
He's still over there!
566
00:47:21,369 --> 00:47:22,614
Here he is!
567
00:47:29,127 --> 00:47:30,372
Look.
568
00:47:32,213 --> 00:47:33,376
Look!
569
00:48:09,251 --> 00:48:10,200
Halt!
570
00:48:33,400 --> 00:48:35,642
God does not exist.
571
00:48:37,863 --> 00:48:40,698
You die and you rot.
572
00:48:42,409 --> 00:48:45,612
There's nothing beyond!
573
00:48:49,750 --> 00:48:50,865
I'm dead, Papa!
574
00:48:51,377 --> 00:48:52,787
Calm down, you louse!
575
00:48:53,420 --> 00:48:54,749
Don't embarrass me.
576
00:48:55,381 --> 00:48:56,495
You're the mascot!
577
00:49:10,271 --> 00:49:11,551
It's nothing.
578
00:49:12,314 --> 00:49:14,141
He'll be fine.
579
00:49:15,443 --> 00:49:17,482
He woke up
with a temperature.
580
00:49:19,113 --> 00:49:21,355
I'll take him home
and come back.
581
00:49:23,326 --> 00:49:24,654
Carry on!
582
00:49:38,883 --> 00:49:40,959
You didn't wake me up!
It's late.
583
00:49:41,219 --> 00:49:42,298
I've missed school.
584
00:49:42,595 --> 00:49:44,588
You fainted at the funeral.
585
00:49:45,556 --> 00:49:48,047
The doctor said to let you rest.
586
00:49:48,351 --> 00:49:50,178
You slept solidly for two days.
587
00:49:51,104 --> 00:49:52,302
Do you feel better now?
588
00:49:52,522 --> 00:49:54,064
Yes, Papa, I feel really well.
589
00:49:54,315 --> 00:49:56,189
Well, I feel really bad.
590
00:49:56,401 --> 00:49:57,811
You acted like a coward.
591
00:49:58,027 --> 00:50:00,150
Now they're laughing at me.
592
00:50:01,364 --> 00:50:04,318
If the son is a coward,
the father must be too.
593
00:50:06,619 --> 00:50:10,451
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
594
00:50:10,832 --> 00:50:13,370
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
595
00:50:37,776 --> 00:50:38,807
Look!
596
00:50:48,078 --> 00:50:49,738
Mr Mayor, they're coming!
597
00:50:49,955 --> 00:50:50,904
- How many?
- 300.
598
00:50:51,122 --> 00:50:52,118
What?
599
00:51:10,183 --> 00:51:11,097
Hurry, Cuevas,
600
00:51:11,935 --> 00:51:13,643
give the alarm!
601
00:52:27,470 --> 00:52:28,881
Now stay here!
602
00:52:29,222 --> 00:52:31,131
If you dare move an inch,
603
00:52:31,599 --> 00:52:33,058
we'll shoot you!
604
00:52:33,518 --> 00:52:36,187
You pose a threat
to all of Tocopilla.
605
00:52:36,521 --> 00:52:38,478
You're carrying the plague!
606
00:52:39,607 --> 00:52:41,979
What about water?
Where's the water?
607
00:52:42,443 --> 00:52:43,854
Ask God for it!
608
00:52:45,071 --> 00:52:46,186
Water, damn it!
609
00:52:47,031 --> 00:52:48,823
Water!
610
00:52:49,075 --> 00:52:50,783
We want water!
611
00:52:50,994 --> 00:52:53,152
Water!
612
00:52:53,371 --> 00:52:54,746
Silence!
613
00:52:55,039 --> 00:52:56,699
If you don't keep quiet,
614
00:52:56,958 --> 00:52:58,203
you'll all be shot!
615
00:52:58,710 --> 00:53:00,120
All of you!
616
00:53:06,259 --> 00:53:07,539
Wait, Jaime!
617
00:53:07,886 --> 00:53:09,843
It's crazy! Don't go!
618
00:53:10,096 --> 00:53:11,721
Silence, woman!
619
00:53:12,724 --> 00:53:15,131
I will show those fucking firemen
620
00:53:15,393 --> 00:53:17,350
I'm braver than them.
621
00:53:27,447 --> 00:53:28,443
Water!
622
00:53:29,199 --> 00:53:30,313
Water!
623
00:53:33,662 --> 00:53:36,117
Calm down,
there's enough for everyone!
624
00:53:59,313 --> 00:54:00,558
My donkeys!
625
00:54:13,535 --> 00:54:14,282
No!
626
00:54:17,706 --> 00:54:18,821
No!
627
00:54:19,416 --> 00:54:21,705
You're eating my donkeys!
628
00:54:22,002 --> 00:54:24,374
How will I bring the water
tomorrow?
629
00:54:24,880 --> 00:54:27,336
Tomorrow?
We're hungry today!
630
00:55:11,636 --> 00:55:12,881
Jaime!
631
00:55:18,893 --> 00:55:19,675
Papa!
632
00:55:19,894 --> 00:55:21,305
They're going to burn me!
633
00:55:22,939 --> 00:55:24,137
Never!
634
00:55:26,818 --> 00:55:28,976
They will never burn you!
635
00:55:35,076 --> 00:55:37,365
That's enough,
don't shut yourself in!
636
00:55:37,662 --> 00:55:40,117
If you don't surrender,
you will all die.
637
00:55:40,331 --> 00:55:42,953
Your shop will be
a source of infection!
638
00:55:47,380 --> 00:55:48,755
My dear son,
639
00:55:49,883 --> 00:55:52,255
you mustn't get infected.
640
00:55:52,844 --> 00:55:54,718
Go and wash your hands
641
00:55:55,054 --> 00:55:57,806
and lock yourself
in the bathroom.
642
00:55:58,099 --> 00:55:59,178
Yes, Mama!
643
00:56:30,632 --> 00:56:33,503
God,
644
00:56:35,178 --> 00:56:39,757
I feel You inside of me.
645
00:56:41,268 --> 00:56:45,431
I am a part of You.
646
00:56:48,900 --> 00:56:52,732
I am nothing,
647
00:56:53,822 --> 00:56:57,440
I know nothing,
648
00:56:58,744 --> 00:57:03,489
I can do nothing.
649
00:57:06,043 --> 00:57:09,328
You are everything,
650
00:57:11,090 --> 00:57:14,126
You know everything,
651
00:57:15,427 --> 00:57:23,138
You can do everything!
652
00:57:27,856 --> 00:57:32,186
I am the bank
653
00:57:32,444 --> 00:57:36,145
of the vast river
654
00:57:36,448 --> 00:57:41,525
that You are.
655
00:57:42,872 --> 00:57:47,997
Break through me
656
00:57:49,754 --> 00:57:54,961
and let the waters
657
00:57:55,676 --> 00:57:58,677
of Your healing flood
658
00:58:03,184 --> 00:58:10,147
wash over him.
659
00:59:30,731 --> 00:59:31,929
Jaime.
660
00:59:32,607 --> 00:59:34,315
It's a miracle!
661
00:59:35,652 --> 00:59:38,404
No, no!
I couldn't save the people.
662
00:59:40,616 --> 00:59:42,158
I have no roots.
663
00:59:42,534 --> 00:59:44,491
This is not my country.
664
00:59:45,704 --> 00:59:47,115
I failed.
665
00:59:47,789 --> 00:59:51,657
You cannot fail.
666
00:59:52,878 --> 00:59:56,461
You are as strong as Stalin.
667
00:59:56,757 --> 00:59:57,706
No!
668
00:59:59,051 --> 01:00:00,130
Yes, you are.
669
01:00:00,761 --> 01:00:03,678
Even stronger.
670
01:00:06,183 --> 01:00:09,634
You are as strong as God.
671
01:00:10,145 --> 01:00:12,221
God does not exist!
672
01:00:13,190 --> 01:00:16,606
Yes He does.
673
01:00:17,236 --> 01:00:21,020
He cured you.
674
01:00:21,907 --> 01:00:26,534
Feel His presence
675
01:00:28,622 --> 01:00:35,159
in your heart.
676
01:00:43,679 --> 01:00:46,799
In my heart,
there is only you.
677
01:00:48,392 --> 01:00:49,803
Sara,
678
01:00:51,979 --> 01:00:53,723
Sara, Sara,
679
01:00:54,649 --> 01:00:55,977
my Sara,
680
01:00:58,361 --> 01:01:00,318
my devoted Sara,
681
01:01:00,863 --> 01:01:03,817
my long-suffering Sara,
forgive me.
682
01:01:06,702 --> 01:01:08,825
You have restored my strength.
683
01:01:11,582 --> 01:01:14,370
Now I know
how to save all the poor!
684
01:01:15,837 --> 01:01:19,917
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
685
01:01:21,050 --> 01:01:22,758
I'll go to Santiago
686
01:01:22,969 --> 01:01:25,542
and put a bullet
through his head!
687
01:01:28,683 --> 01:01:31,174
Enough now!
We won't wait any longer!
688
01:01:31,394 --> 01:01:34,312
Come out right away,
or we'll burn your shop!
689
01:01:38,026 --> 01:01:39,734
They're surrendering.
690
01:01:43,072 --> 01:01:44,816
We are alive, comrades.
691
01:01:54,209 --> 01:01:56,285
- Death to Ibáñez!
- Death!
692
01:02:09,724 --> 01:02:11,349
Here it is, comrades!
693
01:02:13,019 --> 01:02:15,308
Hallelujah, I found it!
694
01:02:16,022 --> 01:02:18,560
- No, I did!
- Shut up, comrade!
695
01:02:18,775 --> 01:02:20,234
Shut up, comrade!
696
01:02:20,444 --> 01:02:21,558
I won't shut up!
697
01:02:22,487 --> 01:02:23,816
Individualist!
698
01:02:25,449 --> 01:02:26,480
I'll shut up.
699
01:02:31,246 --> 01:02:36,323
Go to sleep,
700
01:02:37,336 --> 01:02:41,464
my little sweetheart.
701
01:02:41,673 --> 01:02:42,420
Sara!
702
01:02:49,181 --> 01:02:49,963
Look!
703
01:02:51,141 --> 01:02:52,801
I found his weak spot.
704
01:02:53,477 --> 01:02:56,431
He loves his horse
more than anything else.
705
01:03:10,286 --> 01:03:12,741
No bloody soldier
will search me here.
706
01:03:15,666 --> 01:03:18,501
Jaime, you're mad!
707
01:03:38,105 --> 01:03:39,481
If I fail,
708
01:03:40,024 --> 01:03:42,396
we may never see
one another again.
709
01:04:12,432 --> 01:04:16,726
As long as I live,
710
01:04:16,936 --> 01:04:21,931
I will love you.
711
01:04:24,402 --> 01:04:28,447
As long as I live,
712
01:04:28,656 --> 01:04:33,318
I will love you.
713
01:04:34,746 --> 01:04:43,039
But this love so lonely
714
01:04:46,758 --> 01:04:50,542
in my breast
715
01:04:50,929 --> 01:04:55,970
will find sanctuary
716
01:04:57,018 --> 01:05:01,431
and be a secret
717
01:05:01,731 --> 01:05:06,892
of my own.
718
01:05:07,696 --> 01:05:11,361
And be a secret
719
01:05:11,658 --> 01:05:15,822
of my own.
720
01:05:24,546 --> 01:05:29,292
As long as I live,
721
01:05:29,509 --> 01:05:34,136
I will love you.
722
01:05:34,640 --> 01:05:35,505
Mama!
723
01:05:36,642 --> 01:05:40,722
Forgive me!
724
01:05:59,373 --> 01:06:02,707
Arise ye workers from your slumbers
725
01:06:09,341 --> 01:06:11,085
You want to kill Ibáñez.
726
01:06:11,343 --> 01:06:13,087
Are you the secret police?
727
01:06:13,637 --> 01:06:16,638
- Are you arresting me?
- It's not that.
728
01:06:17,141 --> 01:06:20,676
I won't let you kill him
because I have to do it!
729
01:06:21,187 --> 01:06:24,805
For three reasons:
One, you are a Jew
730
01:06:25,358 --> 01:06:27,231
and a Chilean must kill him.
731
01:06:27,610 --> 01:06:28,890
Two,
732
01:06:29,820 --> 01:06:32,490
you are old and I am young.
733
01:06:32,865 --> 01:06:36,032
Three, he who kills him
will go down in history.
734
01:06:36,244 --> 01:06:37,904
And that has to be me!
735
01:06:40,540 --> 01:06:41,785
Let go!
736
01:06:42,875 --> 01:06:43,954
You idiot!
737
01:06:47,130 --> 01:06:49,965
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
738
01:06:51,092 --> 01:06:53,500
a journalist who criticized Ibáñez.
739
01:06:54,137 --> 01:06:55,963
They arrested and killed him.
740
01:06:57,724 --> 01:06:59,182
Now I understand.
741
01:07:00,059 --> 01:07:03,808
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
742
01:07:04,230 --> 01:07:07,017
I'll give my life
to get rid of him.
743
01:07:08,192 --> 01:07:09,391
Alright.
744
01:07:10,111 --> 01:07:11,190
Look,
745
01:07:12,280 --> 01:07:13,940
you rid the world of him
746
01:07:14,407 --> 01:07:15,605
and I'll help you.
747
01:07:16,159 --> 01:07:17,108
Alright, comrade.
748
01:07:32,300 --> 01:07:37,009
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
749
01:07:37,681 --> 01:07:43,719
the time has come
to award our two prizes.
750
01:07:44,271 --> 01:07:45,599
First prize,
751
01:07:46,106 --> 01:07:47,351
the Golden Bone,
752
01:07:47,816 --> 01:07:51,185
goes to the butterfly-dog.
753
01:07:58,118 --> 01:07:59,577
This way, please.
754
01:08:03,623 --> 01:08:05,201
And the Lead Bone,
755
01:08:05,459 --> 01:08:07,582
for the worst costume,
756
01:08:07,919 --> 01:08:11,086
goes...
757
01:08:11,965 --> 01:08:12,712
to the kangaroo-dog.
758
01:08:34,780 --> 01:08:38,066
Silence! Music!
The national anthem!
759
01:09:13,986 --> 01:09:14,852
Don't shoot!
760
01:09:15,196 --> 01:09:17,354
He doesn't deserve
such a death!
761
01:09:17,698 --> 01:09:19,157
Death is death!
762
01:09:30,211 --> 01:09:33,710
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
763
01:09:35,174 --> 01:09:36,668
It makes me sick.
764
01:09:46,811 --> 01:09:49,302
Heretics!
You destroyed my Christ!
765
01:09:50,773 --> 01:09:53,644
Halt!
766
01:10:00,783 --> 01:10:02,657
Don't shoot this man!
767
01:10:05,121 --> 01:10:07,695
Take this poor man
to the communal grave,
768
01:10:07,916 --> 01:10:10,371
together with his kangaroo-dog.
769
01:10:10,794 --> 01:10:12,418
The show must go on!
770
01:10:15,924 --> 01:10:17,797
To save the President,
771
01:10:18,468 --> 01:10:20,876
this man risked his life!
772
01:10:26,559 --> 01:10:29,845
If the gun had fired,
you would be dead now.
773
01:10:31,064 --> 01:10:33,222
You deserve a reward.
774
01:10:34,317 --> 01:10:36,191
I'm not asking for money, sir,
775
01:10:37,153 --> 01:10:38,648
just a favour.
776
01:10:39,364 --> 01:10:41,404
As I love horses,
777
01:10:41,908 --> 01:10:45,609
my dream would be
to become your groom.
778
01:10:50,167 --> 01:10:51,875
Your request is timely.
779
01:10:52,836 --> 01:10:55,208
Don Aquiles,
my old groom,
780
01:10:55,756 --> 01:10:57,131
wants to retire.
781
01:10:59,009 --> 01:11:02,093
I'll send you to my estate
so he can train you.
782
01:11:02,304 --> 01:11:05,424
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
783
01:11:41,343 --> 01:11:43,419
Aquiles, at your service, sir.
784
01:11:43,971 --> 01:11:46,676
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
785
01:11:47,433 --> 01:11:49,093
I am merely your pupil.
786
01:11:49,393 --> 01:11:51,220
Come along with me.
787
01:11:55,566 --> 01:11:57,357
The only buildings on the land
788
01:11:57,943 --> 01:12:00,613
are these right royal stables,
789
01:12:01,197 --> 01:12:04,648
made just for Bucephalus,
my king.
790
01:12:05,451 --> 01:12:07,278
I'll introduce you
to my handsome.
791
01:12:07,870 --> 01:12:10,788
But be right careful,
he don't trust nobody.
792
01:12:16,295 --> 01:12:17,789
You'll be sleeping here,
793
01:12:18,548 --> 01:12:20,671
right next to me.
794
01:12:21,259 --> 01:12:24,295
For we'll be up
at the crack of dawn every day
795
01:12:24,512 --> 01:12:28,011
to see to Bucephalus'
health and comfort.
796
01:12:34,689 --> 01:12:35,471
Walk!
797
01:12:51,331 --> 01:12:52,611
Talk to him now.
798
01:12:52,957 --> 01:12:56,457
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
799
01:12:58,713 --> 01:13:01,667
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
800
01:13:02,008 --> 01:13:03,586
C'mon, man!
801
01:13:03,927 --> 01:13:05,255
Try to understand that.
802
01:13:06,137 --> 01:13:08,379
It's got to be from your chest.
803
01:13:09,182 --> 01:13:11,009
Right from the heart.
804
01:13:14,521 --> 01:13:15,801
Bucephalus...
805
01:13:25,407 --> 01:13:26,865
you have everything.
806
01:13:28,034 --> 01:13:29,315
I grew up on the streets,
807
01:13:29,786 --> 01:13:31,161
treated with contempt,
808
01:13:33,373 --> 01:13:35,496
amongst cruel people,
809
01:13:35,750 --> 01:13:37,245
howling like a dog
810
01:13:37,502 --> 01:13:39,162
for a bit of affection.
811
01:13:39,504 --> 01:13:41,627
They shut me up in a fortress.
812
01:13:45,260 --> 01:13:46,671
And there I remain,
813
01:13:49,514 --> 01:13:51,590
hungry for affection.
814
01:13:53,143 --> 01:13:55,681
No one has given me
what you give me now.
815
01:14:07,449 --> 01:14:08,363
Well done, Jaime!
816
01:14:10,369 --> 01:14:12,942
You'll win over Bucephalus yet!
817
01:14:13,705 --> 01:14:15,413
Really well done!
818
01:14:16,125 --> 01:14:18,580
Now you can take him
for a walk.
819
01:14:47,114 --> 01:14:48,193
Yes, sir?
820
01:14:51,160 --> 01:14:52,903
I'm at your service, Don Carlos.
821
01:14:53,537 --> 01:14:55,910
Bucephalus is right well.
822
01:14:56,999 --> 01:14:58,078
Yes, sir.
823
01:14:58,584 --> 01:15:00,126
Yes, he'll be saddled up.
824
01:15:01,087 --> 01:15:02,201
What is it?
825
01:15:02,755 --> 01:15:04,629
The colonel can ask at any time
826
01:15:04,882 --> 01:15:07,634
after his best friend.
827
01:15:08,177 --> 01:15:09,636
He's coming tomorrow.
828
01:15:11,180 --> 01:15:14,430
As for me,
the time has come to leave.
829
01:15:14,809 --> 01:15:15,722
What?
830
01:15:23,818 --> 01:15:25,811
Here is your grave,
Don Aquiles.
831
01:15:35,121 --> 01:15:36,829
Take off your clothes
832
01:15:37,916 --> 01:15:39,244
and put on mine.
833
01:15:52,055 --> 01:15:54,131
Never take this hat off, friend.
834
01:15:56,851 --> 01:16:00,018
That way Bucephalus
will never know I've gone.
835
01:16:01,106 --> 01:16:03,347
For sure he'll love you
as much as me.
836
01:16:09,155 --> 01:16:10,650
I'm giving up my soul,
837
01:16:12,659 --> 01:16:15,494
it wants to return home.
838
01:16:17,330 --> 01:16:19,868
It was just passing through here
with me.
839
01:16:25,046 --> 01:16:26,956
Throw plenty of earth on me.
840
01:16:27,424 --> 01:16:29,463
Make sure I'm well covered.
841
01:16:30,635 --> 01:16:33,636
Tomorrow, don't say anything
to the President.
842
01:16:33,889 --> 01:16:36,462
He won't even notice I left.
843
01:16:38,268 --> 01:16:41,602
After all, the mighty
have too much on their minds
844
01:16:41,813 --> 01:16:43,936
to remember an old bloke like me.
845
01:16:45,150 --> 01:16:46,977
Thank you, Jaime, my friend.
846
01:18:09,986 --> 01:18:11,694
Hello, Don Aquiles.
847
01:18:12,697 --> 01:18:15,484
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
848
01:18:16,242 --> 01:18:17,736
But I am not Aquiles.
849
01:18:20,330 --> 01:18:21,824
The dog competition, sir...
850
01:18:22,165 --> 01:18:25,616
Ah, yes!
How could I forget you?
851
01:18:26,169 --> 01:18:27,544
It's fine!
852
01:18:28,171 --> 01:18:29,416
Wait here.
853
01:18:33,551 --> 01:18:35,129
Bucephalus,
854
01:18:36,387 --> 01:18:38,760
my love.
855
01:18:40,809 --> 01:18:44,059
You look so handsome,
my prince.
856
01:18:44,813 --> 01:18:46,437
Let's have a look at you.
857
01:18:48,650 --> 01:18:49,812
Good.
858
01:18:51,319 --> 01:18:52,482
Good.
859
01:18:53,989 --> 01:18:57,737
Splendid, splendid.
What a beauty!
860
01:19:01,997 --> 01:19:03,705
Congratulations, Don Aquiles,
861
01:19:04,165 --> 01:19:06,870
my horse has never
looked so well.
862
01:19:07,085 --> 01:19:08,081
Here you are.
863
01:19:08,587 --> 01:19:10,544
I don't want money, sir.
864
01:19:10,964 --> 01:19:14,831
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
865
01:19:16,219 --> 01:19:19,090
I'll double your supplies!
866
01:19:26,229 --> 01:19:29,645
Get up, Aquiles!
We're not in church.
867
01:19:30,817 --> 01:19:34,732
I'm going to trot
then gallop for an hour.
868
01:19:35,489 --> 01:19:38,276
When I come back,
I'll leave the animal with you.
869
01:19:38,700 --> 01:19:41,026
You will give him water and food.
870
01:19:42,704 --> 01:19:44,578
For my horse is sacred.
871
01:19:54,466 --> 01:19:55,462
Dance!
872
01:20:03,434 --> 01:20:04,892
Ah, Bucephalus!
873
01:20:19,116 --> 01:20:22,984
His crimes are not the result
of a wicked soul,
874
01:20:24,455 --> 01:20:27,160
but of an overwhelming generosity.
875
01:20:28,542 --> 01:20:29,456
Enough!
876
01:20:30,086 --> 01:20:32,707
Out of my head
treacherous thoughts!
877
01:20:33,255 --> 01:20:34,880
He is not a good father,
878
01:20:35,341 --> 01:20:37,049
he's a disgusting pig,
879
01:20:37,385 --> 01:20:40,054
a bloodthirsty brute,
880
01:20:41,264 --> 01:20:43,801
a cretinous egomaniac!
881
01:20:46,477 --> 01:20:50,142
He's a damn soldier full of shit!
882
01:20:59,407 --> 01:21:01,779
Be careful with the yellow flowers!
883
01:21:02,577 --> 01:21:04,783
These horses are wild about them.
884
01:21:06,039 --> 01:21:08,612
But it's a deadly poison.
885
01:21:21,846 --> 01:21:23,424
You like them, don't you?
886
01:21:25,808 --> 01:21:27,053
Eat.
887
01:21:48,248 --> 01:21:49,493
Master, master!
888
01:21:49,749 --> 01:21:52,454
What happened?
889
01:21:52,919 --> 01:21:55,291
Answer, Aquiles!
What happened to him?
890
01:21:55,547 --> 01:21:57,753
How can God allow this?
891
01:21:58,008 --> 01:22:00,084
Such a noble beast!
892
01:22:00,552 --> 01:22:04,336
Easy now, easy.
893
01:22:04,723 --> 01:22:06,846
I'll just give you an injection
894
01:22:07,225 --> 01:22:09,597
and you'll feel better.
895
01:22:09,895 --> 01:22:11,057
That's my boy.
896
01:22:11,354 --> 01:22:14,024
Damn God,
I'm going to shoot you!
897
01:22:18,862 --> 01:22:21,234
You're going to feel better.
898
01:22:27,829 --> 01:22:29,158
Bucephalus!
899
01:22:30,666 --> 01:22:32,872
Please don't die!
900
01:22:33,460 --> 01:22:37,458
Please don't die!
901
01:22:38,882 --> 01:22:42,547
Don't die!
902
01:23:23,594 --> 01:23:26,168
Thank you!
903
01:23:54,459 --> 01:23:56,119
We're going to burn it down.
904
01:23:57,170 --> 01:23:58,913
All of it!
905
01:24:13,478 --> 01:24:17,476
You have always been
a most loyal servant.
906
01:24:17,857 --> 01:24:20,562
This time, take the money.
907
01:24:20,819 --> 01:24:22,147
Keep it all
908
01:24:22,362 --> 01:24:23,061
and go away.
909
01:24:55,479 --> 01:24:56,593
Nothing!
910
01:24:58,523 --> 01:25:03,066
Nothing!
911
01:25:11,078 --> 01:25:11,411
Mama!
912
01:25:11,411 --> 01:25:12,870
Mama!
913
01:25:15,999 --> 01:25:19,618
What's the matter,
Alejandrito?
914
01:25:21,088 --> 01:25:24,005
Being in a cradle of cement,
915
01:25:24,716 --> 01:25:28,168
swaddled in a gigantic shadow,
916
01:25:28,554 --> 01:25:31,009
bound to my empty existence.
917
01:25:31,432 --> 01:25:34,883
Trapped in this island of flesh,
918
01:25:35,602 --> 01:25:38,140
searching for myself in memories,
919
01:25:38,522 --> 01:25:40,811
and meeting no one.
920
01:25:42,818 --> 01:25:46,021
The darkness
is swallowing everything.
921
01:25:46,405 --> 01:25:47,947
It's going to devour us.
922
01:25:50,367 --> 01:25:52,111
Alejandrito,
923
01:25:52,536 --> 01:25:54,280
do I love you?
924
01:25:54,663 --> 01:25:55,695
Yes, Mama.
925
01:25:56,040 --> 01:25:57,831
How much?
926
01:25:58,709 --> 01:26:00,369
From the sky to the earth.
927
01:26:01,337 --> 01:26:04,706
This is not my love,
928
01:26:05,257 --> 01:26:07,084
it comes from God,
929
01:26:07,593 --> 01:26:11,092
I am merely the sender.
930
01:26:12,431 --> 01:26:16,299
As God creates all,
931
01:26:16,936 --> 01:26:21,099
so we all radiate His love.
932
01:26:22,733 --> 01:26:25,106
My son,
933
01:26:25,903 --> 01:26:31,490
the darkness loves you
as much as I do,
934
01:26:31,993 --> 01:26:37,283
for it is God's shadow.
935
01:26:38,374 --> 01:26:39,952
I'm really scared.
936
01:26:40,293 --> 01:26:42,784
It's going to vanish.
937
01:27:10,573 --> 01:27:12,198
Black,
938
01:27:12,700 --> 01:27:15,370
black, black.
939
01:27:36,600 --> 01:27:38,723
Now you're just the same,
940
01:27:39,352 --> 01:27:42,804
you belong to the darkness.
941
01:27:43,523 --> 01:27:47,307
Darkness is your kingdom
942
01:27:48,779 --> 01:27:52,230
and you are a monster
of the night.
943
01:27:53,450 --> 01:27:55,028
You are hungry.
944
01:27:55,369 --> 01:27:56,400
I am hungry!
945
01:27:56,828 --> 01:28:00,873
To feed your hunger
you need to devour a princess,
946
01:28:01,333 --> 01:28:04,453
ever so white.
947
01:28:05,003 --> 01:28:06,663
Ever so white!
948
01:28:16,098 --> 01:28:18,090
The princess hides.
949
01:28:19,017 --> 01:28:21,140
The monster has to catch her.
950
01:28:21,645 --> 01:28:22,926
Count up to ten!
951
01:28:24,565 --> 01:28:25,347
One,
952
01:28:25,858 --> 01:28:28,146
two, three, four, five,
953
01:28:28,360 --> 01:28:31,065
six, seven, eight, nine, ten!
954
01:28:31,322 --> 01:28:32,317
Here I come!
955
01:28:49,840 --> 01:28:50,754
Black.
956
01:28:50,966 --> 01:28:51,713
Black.
957
01:28:52,176 --> 01:28:54,003
Black.
958
01:29:02,019 --> 01:29:05,353
My mother dissolvedinto the darkness.
959
01:29:06,357 --> 01:29:09,773
And never againwas I scared of the night.
960
01:29:18,953 --> 01:29:19,783
Carlitos?
961
01:29:20,538 --> 01:29:23,029
It can't be!
Are you a ghost?
962
01:29:23,291 --> 01:29:25,414
You idiot,
I'm his twin Lucho!
963
01:29:26,794 --> 01:29:28,870
- I loved him.
- Get off me!
964
01:29:29,422 --> 01:29:30,667
You killed him.
965
01:29:30,923 --> 01:29:32,916
Out of my sight!
Let me work!
966
01:30:19,014 --> 01:30:20,045
Luchito!
967
01:30:22,142 --> 01:30:23,256
Quiet!
968
01:30:23,977 --> 01:30:27,927
Just look at what we have here!
969
01:30:28,231 --> 01:30:29,856
Who deigns to visit us?
970
01:30:30,066 --> 01:30:32,854
A rich boy stinking of soap!
971
01:30:34,738 --> 01:30:36,481
This dark one
is our champion.
972
01:30:36,698 --> 01:30:39,569
Let's see if Paleface
can defend himself!
973
01:30:40,535 --> 01:30:41,484
Place your bets!
974
01:30:41,787 --> 01:30:43,495
The rich or the poor?
975
01:30:43,789 --> 01:30:44,702
The poor one!
976
01:30:44,998 --> 01:30:46,327
Make a space!
977
01:30:48,043 --> 01:30:51,542
Let the punches fly!
The first who cries loses.
978
01:30:52,214 --> 01:30:55,417
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
979
01:30:57,177 --> 01:30:58,208
Get ready!
980
01:30:58,428 --> 01:30:59,757
- One.
- One!
981
01:31:00,013 --> 01:31:01,009
- Two.
- Two!
982
01:31:01,306 --> 01:31:03,098
- Three.
- Three!
983
01:31:07,020 --> 01:31:09,856
That doesn't count!
He came from behind!
984
01:31:10,107 --> 01:31:11,222
Yes!
985
01:31:11,692 --> 01:31:12,723
Quiet!
986
01:31:13,152 --> 01:31:16,603
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
987
01:31:22,911 --> 01:31:24,785
What have you done?
988
01:31:26,206 --> 01:31:28,697
Nothing.
I was in La Urgencia.
989
01:31:28,959 --> 01:31:30,786
They called me a Jew
and hit me.
990
01:31:31,879 --> 01:31:34,417
If you want to survive
991
01:31:35,341 --> 01:31:39,006
you must go unnoticed.
992
01:31:40,721 --> 01:31:46,890
I'm going to remove
these barriers from your mind.
993
01:31:53,734 --> 01:31:55,015
Out with Pinocchio!
994
01:31:55,403 --> 01:31:56,648
Out with the Jew!
995
01:31:56,946 --> 01:31:59,863
Out with the nose
and white skin!
996
01:32:03,244 --> 01:32:05,949
You are empty!
997
01:32:06,581 --> 01:32:09,914
You are invisible!
998
01:32:13,087 --> 01:32:15,080
Are you sure I am invisible?
999
01:32:15,631 --> 01:32:16,794
Come!
1000
01:32:25,058 --> 01:32:26,967
I will get undressed
1001
01:32:27,310 --> 01:32:28,638
and go inside.
1002
01:32:29,103 --> 01:32:31,262
No, Mama,
it's dangerous!
1003
01:32:34,359 --> 01:32:36,185
Have faith!
1004
01:33:35,670 --> 01:33:37,628
Alejandrito!
1005
01:33:49,476 --> 01:33:55,265
We are like air.
1006
01:33:58,318 --> 01:34:01,569
They do not see us, Alejandrito,
1007
01:34:02,322 --> 01:34:07,115
nor do they hear us.
1008
01:34:09,788 --> 01:34:13,738
Air...
1009
01:34:14,752 --> 01:34:18,880
We are air.
1010
01:34:24,178 --> 01:34:26,847
Did you teach my father
to be invisible?
1011
01:34:27,598 --> 01:34:30,765
He doesn't believe in such things.
1012
01:34:31,352 --> 01:34:33,925
Then Death can see him.
1013
01:34:34,146 --> 01:34:36,269
Maybe it has taken him away.
1014
01:34:36,482 --> 01:34:39,649
No, he's not dead.
1015
01:34:40,611 --> 01:34:42,438
If he was
1016
01:34:42,905 --> 01:34:47,484
my heart would tell me.
1017
01:34:48,119 --> 01:34:48,901
Where is he?
1018
01:35:01,257 --> 01:35:03,131
This stone
1019
01:35:03,551 --> 01:35:06,718
knows where Jaime is.
1020
01:35:07,180 --> 01:35:10,216
You are going to send him a message.
1021
01:35:12,727 --> 01:35:14,269
Spit.
1022
01:35:20,485 --> 01:35:25,610
Now tell him
what it is you want to say.
1023
01:35:26,783 --> 01:35:29,452
Don't forget us.
Come back.
1024
01:37:04,506 --> 01:37:07,710
Stop it! Go away!
1025
01:37:10,679 --> 01:37:14,013
Cuco, my pretty dog.
1026
01:37:14,225 --> 01:37:16,763
- What's the matter?
- Madam,
1027
01:37:17,645 --> 01:37:21,144
my name isn't Cuco.
I am Jaime Jodorowsky!
1028
01:37:23,734 --> 01:37:25,394
What am I doing here?
1029
01:37:25,903 --> 01:37:28,476
So your memory has returned.
1030
01:37:29,657 --> 01:37:30,855
The dream is over.
1031
01:37:31,117 --> 01:37:32,148
What?
1032
01:37:35,037 --> 01:37:37,908
Get up!
1033
01:37:39,458 --> 01:37:41,949
I found you wandering the streets,
1034
01:37:42,211 --> 01:37:43,374
half starved.
1035
01:37:44,171 --> 01:37:48,383
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1036
01:37:49,468 --> 01:37:51,212
I brought you to live with me.
1037
01:37:52,471 --> 01:37:55,638
Suspecting you would one day
be yourself again,
1038
01:37:56,559 --> 01:37:58,219
I wrote you a letter.
1039
01:38:00,313 --> 01:38:02,056
No one escapes
from their destiny.
1040
01:38:03,733 --> 01:38:05,809
I'll read it
so you understand.
1041
01:38:14,702 --> 01:38:18,321
"Meeting you
was like finding treasure.
1042
01:38:18,998 --> 01:38:20,623
"I was like a street dog,
1043
01:38:20,833 --> 01:38:23,704
"eating what I could find
in the rubbish.
1044
01:38:25,088 --> 01:38:26,748
"Nobody gave me a cent.
1045
01:38:28,258 --> 01:38:31,093
"I painted your arms
the colours of our flag,
1046
01:38:31,302 --> 01:38:32,927
"and your paralyzed hands
1047
01:38:33,179 --> 01:38:36,299
"became a symbol
of the people's misery.
1048
01:38:38,351 --> 01:38:40,558
"In the day,
you were my sustenance,
1049
01:38:41,438 --> 01:38:43,679
"and at night, my glory.
1050
01:38:44,107 --> 01:38:46,432
"Even though
you couldn't caress me,
1051
01:38:46,985 --> 01:38:49,558
"in bed on your back,
1052
01:38:50,196 --> 01:38:51,988
"I would mount you.
1053
01:38:53,283 --> 01:38:55,441
"Knowing you would wake up
one day,
1054
01:38:55,660 --> 01:38:57,867
"I felt the joy of our union
1055
01:38:58,121 --> 01:39:00,659
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1056
01:39:02,876 --> 01:39:04,869
"Recovering your memory,
1057
01:39:05,295 --> 01:39:06,789
"you disappear from my life
1058
01:39:07,672 --> 01:39:10,424
"and therefore
my life disappears."
1059
01:39:14,346 --> 01:39:15,757
My love,
1060
01:39:16,848 --> 01:39:19,386
may cruel God heal
these hands of yours.
1061
01:39:22,437 --> 01:39:25,557
They have been the jewels
of my poor existence.
1062
01:40:11,487 --> 01:40:13,314
Recovering your memory,
1063
01:40:14,073 --> 01:40:15,697
you disappear from my life
1064
01:40:15,991 --> 01:40:18,447
and thereforemy life disappears.
1065
01:40:19,328 --> 01:40:22,246
Murderer!
1066
01:40:53,905 --> 01:40:55,613
I need help!
1067
01:40:57,825 --> 01:40:58,607
Sinner!
1068
01:41:01,037 --> 01:41:02,579
Damn priest!
1069
01:41:16,344 --> 01:41:18,917
I'm hungry!
Give me some!
1070
01:41:19,430 --> 01:41:21,719
Give me some!
I'm hungry!
1071
01:42:50,981 --> 01:42:52,606
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1072
01:43:00,157 --> 01:43:01,699
Excuse me, sir...
1073
01:43:06,163 --> 01:43:07,492
There's no "sir" here.
1074
01:43:08,207 --> 01:43:11,576
If Christ the carpenter wasn't proud,
1075
01:43:11,877 --> 01:43:13,669
then why should I be?
1076
01:43:13,879 --> 01:43:15,872
Just call me José.
1077
01:43:16,298 --> 01:43:18,256
Excuse me, José...
1078
01:43:18,843 --> 01:43:21,548
Do you need something?
You look
1079
01:43:21,887 --> 01:43:24,639
as if you could do
with a coffin.
1080
01:43:33,024 --> 01:43:35,230
"If I forget you,
1081
01:43:35,735 --> 01:43:37,526
"O Jerusalem,
1082
01:43:39,113 --> 01:43:41,984
"let my right hand
forget its skill!"
1083
01:43:42,867 --> 01:43:46,568
Have you forgotten so much?
1084
01:43:47,580 --> 01:43:49,489
Why are you punishing yourself?
1085
01:43:53,628 --> 01:43:55,704
Saintly old man,
1086
01:43:56,047 --> 01:43:57,589
give me some work!
1087
01:44:42,636 --> 01:44:48,057
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1088
01:44:54,314 --> 01:44:56,603
Sand with your soul, my brother.
1089
01:44:57,067 --> 01:45:00,151
All God's paths
lead to the truth.
1090
01:45:20,466 --> 01:45:22,957
José, why are you so good to me?
1091
01:45:23,761 --> 01:45:26,465
"A broken and contrite heart,
1092
01:45:26,889 --> 01:45:28,846
"you will not despise."
1093
01:45:29,266 --> 01:45:31,010
Psalm 51.
1094
01:45:31,727 --> 01:45:33,269
Psalm 51.
1095
01:45:34,355 --> 01:45:36,394
But don't you despise me?
1096
01:45:36,774 --> 01:45:38,351
No!
1097
01:45:48,953 --> 01:45:52,701
On the high sea!On the high sea!
1098
01:45:53,457 --> 01:45:57,585
There was a sailor sailing
1099
01:45:57,878 --> 01:46:01,746
He loved to play guitar
1100
01:46:02,258 --> 01:46:06,090
And when he rememberedhis dear country
1101
01:46:06,345 --> 01:46:10,129
He'd take his guitarand he'd start to sing
1102
01:46:10,349 --> 01:46:13,552
On the high sea!On the high sea!
1103
01:46:17,565 --> 01:46:19,439
We've got the hundred chairs!
1104
01:46:19,859 --> 01:46:21,733
The work is done.
1105
01:46:26,991 --> 01:46:28,651
This is all I have.
1106
01:46:30,703 --> 01:46:33,241
- Will it be enough?
- Of course!
1107
01:46:33,706 --> 01:46:35,615
I'll take a train
to Valparaiso
1108
01:46:35,917 --> 01:46:37,708
then a boat to Tocopilla.
1109
01:46:37,919 --> 01:46:39,117
Thank you!
1110
01:47:11,911 --> 01:47:15,280
Welcome to the House of God!
1111
01:47:15,582 --> 01:47:17,621
Wonderful, you brought the chairs!
1112
01:47:18,001 --> 01:47:21,370
Brothers,
Don José brought the chairs!
1113
01:47:21,671 --> 01:47:23,794
Come quickly!
1114
01:47:43,527 --> 01:47:46,231
O Lord my God,
1115
01:47:46,488 --> 01:47:50,901
When I, in awesome wonder,
1116
01:47:51,618 --> 01:47:54,655
Consider all the worlds
1117
01:47:54,913 --> 01:47:58,697
Thy hands have made
1118
01:48:00,002 --> 01:48:03,620
Cast your burden on the Lord,
1119
01:48:04,089 --> 01:48:07,375
And He will sustain you.
1120
01:48:08,635 --> 01:48:11,126
He shall never abandon
1121
01:48:11,472 --> 01:48:14,259
he who falls.
1122
01:48:14,725 --> 01:48:15,721
Let us sing!
1123
01:48:16,060 --> 01:48:18,467
Then sings my soul,
1124
01:48:18,771 --> 01:48:23,349
My Saviour God, to Thee
1125
01:48:23,901 --> 01:48:26,902
How great Thou art,
1126
01:48:28,155 --> 01:48:31,690
How great Thou art,
1127
01:48:32,284 --> 01:48:34,906
Then sings my soul
1128
01:48:35,204 --> 01:48:39,913
My Saviour God, to Thee
1129
01:48:40,417 --> 01:48:43,253
How great Thou art,
1130
01:48:43,546 --> 01:48:47,709
How great Thou art,
1131
01:48:48,551 --> 01:48:50,045
Enough, brothers!
1132
01:48:53,347 --> 01:48:56,384
Now let's jump 26 times
1133
01:48:56,767 --> 01:49:00,599
to thank our Lord
for His mercy!
1134
01:49:02,273 --> 01:49:03,553
One!
1135
01:49:04,150 --> 01:49:05,099
Two!
1136
01:49:05,359 --> 01:49:06,273
Three!
1137
01:49:06,652 --> 01:49:07,482
Four!
1138
01:49:07,820 --> 01:49:09,729
Five! Six!
1139
01:49:10,114 --> 01:49:11,110
Seven!
1140
01:49:11,407 --> 01:49:12,320
Eight!
1141
01:49:12,700 --> 01:49:13,649
Nine!
1142
01:49:13,993 --> 01:49:14,775
Ten!
1143
01:49:15,161 --> 01:49:16,620
Sixteen!
1144
01:49:17,079 --> 01:49:17,993
Seventeen!
1145
01:49:18,372 --> 01:49:19,238
Eighteen!
1146
01:49:19,457 --> 01:49:20,322
Nineteen!
1147
01:49:20,792 --> 01:49:22,583
Twenty! Twenty-one!
1148
01:49:22,835 --> 01:49:23,701
Twenty-two!
1149
01:49:24,003 --> 01:49:24,833
Twenty-three!
1150
01:49:25,129 --> 01:49:25,995
Twenty-four!
1151
01:49:26,255 --> 01:49:27,121
Twenty-five!
1152
01:49:27,382 --> 01:49:28,876
Twenty-six!
1153
01:49:32,011 --> 01:49:33,174
Hallelujah!
1154
01:49:56,911 --> 01:49:57,693
Brothers,
1155
01:50:01,750 --> 01:50:03,576
the good José has died!
1156
01:50:04,502 --> 01:50:08,334
No! No!
1157
01:50:08,798 --> 01:50:10,590
No, brother!
1158
01:50:11,927 --> 01:50:15,342
What a beautiful death
our brother had.
1159
01:50:15,555 --> 01:50:19,055
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1160
01:50:19,267 --> 01:50:21,059
and there he remained.
1161
01:50:21,353 --> 01:50:25,018
For every free chair
he offered to the church,
1162
01:50:25,398 --> 01:50:26,809
let us thank God,
1163
01:50:27,109 --> 01:50:29,979
for he deserves a paradise
for each one!
1164
01:50:30,278 --> 01:50:32,900
Let's climb on the chairs.
1165
01:50:44,960 --> 01:50:47,036
Brothers and sisters!
1166
01:50:48,213 --> 01:50:51,214
What do you think
of making a collection
1167
01:50:51,466 --> 01:50:54,551
to pay for our brother's funeral?
1168
01:50:54,761 --> 01:50:55,757
Yes!
1169
01:50:57,806 --> 01:51:02,219
Who may live on Your holy hill?
1170
01:51:02,728 --> 01:51:08,315
Who speaks the truth from his heart
1171
01:51:11,236 --> 01:51:15,234
Who speaks the truth from his heart
1172
01:51:17,534 --> 01:51:19,527
That's all there is.
1173
01:51:21,205 --> 01:51:24,455
With this, he will end up
in the communal grave.
1174
01:51:28,128 --> 01:51:29,327
Sister,
1175
01:51:30,673 --> 01:51:33,246
take out what's in this pocket
1176
01:51:36,637 --> 01:51:38,215
and give it to the Pastor.
1177
01:51:57,408 --> 01:51:59,068
Put it in the hat.
1178
01:52:27,105 --> 01:52:30,106
You fool! You fool!
1179
01:52:38,658 --> 01:52:41,445
Down with international Judaism!
1180
01:52:41,744 --> 01:52:42,824
Heil!
1181
01:52:43,538 --> 01:52:44,569
Heil!
1182
01:52:45,206 --> 01:52:47,958
Chile for the Chileans!
1183
01:52:48,585 --> 01:52:51,586
Chileans for Nazism!
1184
01:52:52,172 --> 01:52:54,378
Nazism for Chile!
1185
01:52:55,884 --> 01:52:57,841
Nazism for Ibáñez!
1186
01:53:02,474 --> 01:53:03,339
Halt!
1187
01:53:12,442 --> 01:53:14,020
Extend your hand, friend!
1188
01:53:14,486 --> 01:53:16,194
I can't. It's withered.
1189
01:53:16,446 --> 01:53:19,198
Don't mock!
Extend your hand now!
1190
01:53:19,616 --> 01:53:21,609
I'm telling you I can't do it.
1191
01:53:21,952 --> 01:53:23,826
Fucking communist!
1192
01:53:25,330 --> 01:53:26,955
Extend your hand, bastard!
1193
01:53:27,332 --> 01:53:29,870
I can't do it.
Nor with this one!
1194
01:53:30,127 --> 01:53:32,333
He is mocking our salute!
1195
01:53:33,839 --> 01:53:34,918
We're all brothers.
1196
01:53:35,173 --> 01:53:36,881
Communist propaganda!
1197
01:53:38,427 --> 01:53:39,625
Beat him up!
1198
01:54:01,325 --> 01:54:02,985
You stupid Nazi!
1199
01:54:05,329 --> 01:54:08,081
Say: "Blessed be Don José!"
1200
01:54:09,625 --> 01:54:11,997
Blessed be Don José!
1201
01:54:12,253 --> 01:54:13,201
Again!
1202
01:54:14,588 --> 01:54:18,171
- Blessed be Don José!
- Again, or I'll rip your guts out!
1203
01:54:18,592 --> 01:54:21,000
- Blessed be Don José!
- You!
1204
01:54:21,846 --> 01:54:23,922
Blessed be Don José!
1205
01:54:24,598 --> 01:54:25,879
Blessed be Don José!
1206
01:54:26,142 --> 01:54:27,636
Blessed be Don José!
1207
01:54:29,645 --> 01:54:30,808
Woof! Woof!
1208
01:54:32,189 --> 01:54:33,434
Woof!
1209
01:54:44,660 --> 01:54:46,404
Blessed be Don José!
1210
01:55:25,368 --> 01:55:27,740
Who is Don José?
1211
01:55:28,705 --> 01:55:30,247
He's...
1212
01:55:30,832 --> 01:55:32,243
He's your father.
1213
01:55:36,379 --> 01:55:37,494
Confess.
1214
01:55:37,839 --> 01:55:40,247
Who is Don José?
1215
01:55:40,884 --> 01:55:42,461
He's your brother.
1216
01:55:50,060 --> 01:55:52,099
Who is Don José?
1217
01:55:53,104 --> 01:55:54,682
He's your son.
1218
01:55:55,023 --> 01:55:55,805
Keep going!
1219
01:56:02,656 --> 01:56:04,066
Who is Don José?
1220
01:56:04,825 --> 01:56:06,402
You are.
1221
01:56:38,275 --> 01:56:39,734
I'm going to blow
your brains out!
1222
01:56:39,943 --> 01:56:41,319
Who is Don José?
1223
01:56:41,695 --> 01:56:44,316
You are, I am, we all are.
1224
01:56:46,200 --> 01:56:47,195
Enough!
1225
01:56:47,910 --> 01:56:49,024
Confess!
1226
01:56:50,579 --> 01:56:51,990
I love you, Don José!
1227
01:57:49,639 --> 01:57:50,635
Easy!
1228
01:57:50,848 --> 01:57:52,556
Easy, comrade!
1229
01:57:55,019 --> 01:57:56,478
I'm here now.
1230
01:57:56,854 --> 01:57:59,428
Look at me.
1231
01:58:00,858 --> 01:58:02,566
You're free, comrade.
1232
01:58:03,403 --> 01:58:04,601
You're free.
1233
01:58:05,113 --> 01:58:06,856
The dictatorship is over.
1234
01:58:07,949 --> 01:58:13,074
Unable to solve the crisis,
Ibáñez has renounced power.
1235
01:58:13,663 --> 01:58:16,201
He fled to Argentina.
1236
01:58:17,584 --> 01:58:19,872
I wanted to kill him.
1237
01:58:20,962 --> 01:58:24,082
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1238
01:58:24,966 --> 01:58:26,674
Do you have a family?
1239
01:58:27,218 --> 01:58:28,250
Yes.
1240
01:58:29,304 --> 01:58:31,795
My family is in Tocopilla.
1241
01:58:33,141 --> 01:58:36,724
The least we can do
is take you back to your village.
1242
01:58:37,395 --> 01:58:38,640
Let's go.
1243
01:58:39,105 --> 01:58:40,220
Thank you.
1244
01:58:43,652 --> 01:58:44,683
Thank you.
1245
01:58:51,993 --> 01:58:53,191
Be careful.
1246
01:59:36,538 --> 01:59:37,997
Papa has forgotten us.
1247
01:59:38,248 --> 01:59:40,040
I'm scared he won't come back.
1248
01:59:40,542 --> 01:59:43,413
Are you scared
he won't come back
1249
01:59:43,754 --> 01:59:46,957
or don't you want him
to come back?
1250
01:59:47,424 --> 01:59:50,461
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1251
01:59:50,928 --> 01:59:52,671
You're mistaken.
1252
01:59:53,138 --> 01:59:55,012
Put your ear here.
1253
01:59:55,307 --> 01:59:57,715
On my heart.
1254
01:59:59,895 --> 02:00:02,517
- Can you hear it?
- Yes.
1255
02:00:02,857 --> 02:00:05,063
What is it telling you?
1256
02:00:05,443 --> 02:00:07,565
My father is on his way home.
1257
02:00:07,903 --> 02:00:09,148
He'll be here soon!
1258
02:00:09,530 --> 02:00:11,273
Is that all?
1259
02:00:14,243 --> 02:00:17,161
No. It says he'll love me a lot too.
1260
02:00:17,663 --> 02:00:19,157
See?
1261
02:00:19,582 --> 02:00:24,125
When you feel
your mind is losing hope,
1262
02:00:24,545 --> 02:00:29,041
always listen to your heart.
1263
02:00:40,603 --> 02:00:43,176
Sara!
1264
02:01:09,966 --> 02:01:11,626
Jaime!
1265
02:01:12,802 --> 02:01:15,637
- It's you.
- Don't touch me.
1266
02:01:16,389 --> 02:01:17,883
I don't deserve it!
1267
02:01:23,438 --> 02:01:25,265
I had him in my hands
1268
02:01:26,191 --> 02:01:27,982
but they got paralyzed!
1269
02:01:31,446 --> 02:01:33,071
I made you wait,
1270
02:01:34,199 --> 02:01:36,488
I sacrificed you needlessly.
1271
02:01:38,495 --> 02:01:40,534
I don't deserve your love.
1272
02:01:46,294 --> 02:01:47,837
I'm a coward.
1273
02:01:48,171 --> 02:01:51,089
No, Papa!
You're the strongest.
1274
02:01:51,675 --> 02:01:53,632
Men are never scared.
1275
02:01:55,804 --> 02:01:57,049
My son!
1276
02:02:00,100 --> 02:02:01,428
My son!
1277
02:02:28,420 --> 02:02:33,248
You are my soul.
1278
02:02:42,476 --> 02:02:47,981
You are my soul.
1279
02:02:49,900 --> 02:02:52,023
I will always
1280
02:02:52,486 --> 02:02:56,021
love you.
1281
02:03:09,211 --> 02:03:10,754
Enough, Sara.
1282
02:03:11,213 --> 02:03:13,336
Nobody will be able to cure me.
1283
02:03:13,883 --> 02:03:17,003
You can cure yourself.
1284
02:03:26,103 --> 02:03:27,763
Look at your god!
1285
02:03:34,153 --> 02:03:36,609
Look at the devil you admire!
1286
02:03:37,073 --> 02:03:39,196
No!
1287
02:03:40,034 --> 02:03:42,905
You found in Ibáñez
1288
02:03:43,371 --> 02:03:46,455
all you admired in Stalin.
1289
02:03:47,208 --> 02:03:48,537
No!
1290
02:03:53,214 --> 02:03:55,123
And here you are!
1291
02:03:55,633 --> 02:03:57,756
You are the same as they are!
1292
02:04:03,975 --> 02:04:07,510
You have lived in the guise
1293
02:04:08,104 --> 02:04:09,433
of a tyrant.
1294
02:04:11,274 --> 02:04:13,231
I am so sorry.
1295
02:04:16,363 --> 02:04:21,357
This man who feels and cries,
1296
02:04:22,577 --> 02:04:26,242
this man is you.
1297
02:04:27,707 --> 02:04:32,120
We love you
as you are now,
1298
02:04:32,420 --> 02:04:35,208
as, deep down,
1299
02:04:35,423 --> 02:04:39,373
you have always been.
1300
02:04:41,388 --> 02:04:44,472
Be yourself again.
1301
02:05:02,242 --> 02:05:05,327
Jaime!
1302
02:06:06,349 --> 02:06:08,507
Tocopilla.
1303
02:07:04,657 --> 02:07:08,192
I soar away from the past,
1304
02:07:09,454 --> 02:07:12,704
Land in the body present,
1305
02:07:13,208 --> 02:07:16,791
Bear the painful burden of years,
1306
02:07:17,462 --> 02:07:21,294
Yet in the heart keep the child,
1307
02:07:22,676 --> 02:07:24,419
As the bread of life,
1308
02:07:24,761 --> 02:07:26,837
As a white canary,
1309
02:07:27,222 --> 02:07:29,298
As a worthy diamond,
1310
02:07:29,641 --> 02:07:31,847
As a lucidity without walls,
1311
02:07:32,561 --> 02:07:34,933
Wide open doors and windows,
1312
02:07:35,272 --> 02:07:37,561
Through which blows the wind,
1313
02:07:38,108 --> 02:07:39,935
Only the wind,
1314
02:07:40,444 --> 02:07:42,483
Just the wind.
1315
02:08:47,636 --> 02:08:48,466
Casa Ukrania.
1316
02:08:48,721 --> 02:08:50,096
Casa Ukrania.
1317
02:08:50,473 --> 02:08:51,671
Our prices
1318
02:08:51,891 --> 02:08:53,053
are a miracle!
1319
02:09:00,608 --> 02:09:01,806
To your health!
1320
02:12:30,695 --> 02:12:34,989
Adaptation: Christina Crevillén,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1321
02:12:35,200 --> 02:12:37,109
Subtitling by C.M.C. - Paris
83095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.