Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,998 --> 00:00:33,331
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:01:18,431 --> 00:01:19,798
dad!
3
00:01:19,798 --> 00:01:22,898
Oh, god, no.
4
00:01:22,898 --> 00:01:25,198
Dad,
are you asleep?
5
00:01:25,198 --> 00:01:26,264
Dad?
6
00:01:26,264 --> 00:01:27,231
What?
7
00:01:27,231 --> 00:01:29,998
I have something
to tell you.
8
00:01:29,998 --> 00:01:31,031
Is it important?
9
00:01:31,031 --> 00:01:32,098
Yes, dad.
10
00:01:32,098 --> 00:01:33,264
How important?
11
00:01:33,264 --> 00:01:34,631
An "Eight."
12
00:01:34,631 --> 00:01:37,664
a child's "Eight"
Or an adult's "Eight"?
13
00:01:37,664 --> 00:01:38,864
I don't know.
14
00:01:38,864 --> 00:01:40,331
I've never been
15
00:01:40,331 --> 00:01:41,431
an adult.
16
00:01:41,431 --> 00:01:42,764
Vanessa...
17
00:01:42,764 --> 00:01:48,264
I just finished working
18 hours in the hospital.
18
00:01:48,264 --> 00:01:52,364
I delivered over 8,000 babies.
19
00:01:54,931 --> 00:01:57,264
I'm really, really tired
20
00:01:57,264 --> 00:02:01,264
and if this is not
really, really important
21
00:02:01,264 --> 00:02:05,698
I'm going to be
really, really angry.
22
00:02:05,698 --> 00:02:09,798
If I tell you and
it's not important
23
00:02:09,798 --> 00:02:11,264
you'll be angry.
24
00:02:11,264 --> 00:02:14,431
If I don't tell
and it is important
25
00:02:14,431 --> 00:02:15,998
you'll be angry.
26
00:02:15,998 --> 00:02:18,798
Why did I
come downstairs?
27
00:02:18,798 --> 00:02:20,664
To punish me.
28
00:02:20,664 --> 00:02:21,631
Dad...
29
00:02:21,631 --> 00:02:22,998
what is it?
30
00:02:22,998 --> 00:02:24,431
Rudy's home.
31
00:02:34,764 --> 00:02:36,798
There better be more.
32
00:02:36,798 --> 00:02:38,264
There is.
33
00:02:38,264 --> 00:02:41,964
You know Rudy's pet goldfish,
Lamont?
34
00:02:41,964 --> 00:02:43,198
Yes.
35
00:02:43,198 --> 00:02:45,931
The one you bought
because she ate her peas?
36
00:02:45,931 --> 00:02:49,931
Don't think I'm complaining
because I eat my peas
37
00:02:49,931 --> 00:02:51,398
and you don't
38
00:02:51,398 --> 00:02:52,764
buy me
a thing.
39
00:02:52,764 --> 00:02:56,064
Is this about
buying you something?
40
00:02:56,064 --> 00:02:58,364
No, it's about Rudy's goldfish.
41
00:02:58,364 --> 00:03:00,364
What about Rudy's goldfish?
42
00:03:00,364 --> 00:03:01,731
He's dead.
43
00:03:01,731 --> 00:03:03,598
I'm sorry.
44
00:03:08,498 --> 00:03:10,531
Rudy doesn't know yet.
45
00:03:10,531 --> 00:03:12,164
You're sure it's dead?
46
00:03:12,164 --> 00:03:15,731
Are fish supposed to
float on their backs?
47
00:03:15,731 --> 00:03:17,598
Rudy doesn't know it yet?
48
00:03:17,598 --> 00:03:18,998
She's feeding him.
49
00:03:27,098 --> 00:03:29,664
And he's not eating.
50
00:03:31,598 --> 00:03:33,731
Now you're cooking.
51
00:03:36,764 --> 00:03:37,798
Hi.
52
00:03:37,798 --> 00:03:38,864
Hi.
53
00:03:38,864 --> 00:03:40,664
I'm glad
you're home.
54
00:03:40,664 --> 00:03:42,131
Hi.
Hi, mom.
55
00:03:42,131 --> 00:03:45,831
Wait till you hear
what I did today.
56
00:03:45,831 --> 00:03:48,631
Not now, dear.
We've got a problem.
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,464
What is it?
58
00:03:50,464 --> 00:03:52,531
Rudy's goldfish
is dead.
59
00:03:52,531 --> 00:03:55,098
How is she
taking it?
60
00:03:55,098 --> 00:03:56,731
She doesn't know yet.
61
00:03:56,731 --> 00:03:59,531
Dad's going to break it to her
while I watch.
62
00:04:11,864 --> 00:04:13,331
Tough one, dad?
63
00:04:13,331 --> 00:04:16,831
I don't think you understand
the relationship
64
00:04:16,831 --> 00:04:18,998
between Rudy and Lamont.
65
00:04:18,998 --> 00:04:22,498
When I took her
into the pet store
66
00:04:22,498 --> 00:04:26,731
we came in front of
this huge fish tank.
67
00:04:26,731 --> 00:04:28,931
She walked up to it
68
00:04:28,931 --> 00:04:32,031
and she said,
"I want that one."
69
00:04:32,031 --> 00:04:35,498
the man took the net,
went in...
70
00:04:35,498 --> 00:04:39,164
caught a fish,
put it in the bag.
71
00:04:39,164 --> 00:04:42,764
She said, "That's not him."
72
00:04:42,764 --> 00:04:44,498
There are
10,000 fish--
73
00:04:44,498 --> 00:04:46,164
all look the same--
74
00:04:46,164 --> 00:04:47,831
in that tank.
75
00:04:47,831 --> 00:04:52,264
My daughter says,
"That's not him."
76
00:04:53,564 --> 00:04:57,731
Finally, the man steps down,
hands Rudy the net.
77
00:04:57,731 --> 00:05:00,731
Rudy climbs up
on a crate...
78
00:05:00,731 --> 00:05:02,731
holds the net out--
79
00:05:02,731 --> 00:05:05,231
it doesn't
touch the water.
80
00:05:05,231 --> 00:05:07,198
Lamont jumps up...
81
00:05:08,198 --> 00:05:10,164
into the net.
82
00:05:12,231 --> 00:05:15,698
She shows him
to the man.
83
00:05:15,698 --> 00:05:17,731
He says, "That's him."
84
00:05:17,731 --> 00:05:22,798
I said to the man,
"It was all the time."
85
00:05:22,798 --> 00:05:24,398
Daddy?
86
00:05:24,998 --> 00:05:26,764
Are you stalling?
87
00:05:26,764 --> 00:05:30,864
That was a very
touching story.
88
00:05:30,864 --> 00:05:32,264
Yes, daddy...
89
00:05:33,264 --> 00:05:35,364
a long touching story.
90
00:05:36,798 --> 00:05:39,631
Hi, Rudy.
What you doing?
91
00:05:39,631 --> 00:05:41,264
Playing.
92
00:05:53,664 --> 00:05:55,264
So...
how's everything?
93
00:05:55,264 --> 00:05:56,598
Fine.
94
00:05:56,598 --> 00:05:58,098
Good.
95
00:06:10,464 --> 00:06:12,364
Is everything
okay?
96
00:06:12,364 --> 00:06:13,898
Uh-huh.
97
00:06:13,898 --> 00:06:16,398
That's what you think.
98
00:06:22,264 --> 00:06:23,731
Well, doctor?
99
00:06:33,264 --> 00:06:38,164
Rudy, daddy wants
to talk to you
about Lamont.
100
00:06:38,164 --> 00:06:39,531
Lamont?
101
00:06:39,531 --> 00:06:40,698
Yeah.
102
00:06:40,698 --> 00:06:44,964
You see, dear,
Lamont has gone away.
103
00:06:44,964 --> 00:06:46,864
No, he hasn't.
104
00:06:48,798 --> 00:06:51,098
He's right here.
105
00:06:51,098 --> 00:06:52,931
Well, yes...
106
00:06:53,931 --> 00:06:56,264
and no.
107
00:06:56,264 --> 00:06:58,098
You see...
108
00:06:58,098 --> 00:07:01,298
goldfish are
not very strong
109
00:07:01,298 --> 00:07:03,264
and sometimes,
without warning
110
00:07:03,264 --> 00:07:08,698
they just stop...
doing things... forever.
111
00:07:09,698 --> 00:07:11,164
Do you
understand
112
00:07:11,164 --> 00:07:12,764
what I'm saying?
113
00:07:12,764 --> 00:07:14,731
Uh-huh.
114
00:07:14,731 --> 00:07:15,864
What am I saying?
115
00:07:15,864 --> 00:07:17,598
I don't know.
116
00:07:17,598 --> 00:07:20,264
Dad, let me try.
117
00:07:20,264 --> 00:07:22,431
Hey, what's going on?
118
00:07:22,431 --> 00:07:23,931
Rudy...
119
00:07:23,931 --> 00:07:26,931
what dad's
trying to tell you is
120
00:07:26,931 --> 00:07:29,064
your goldfish
is decreased.
121
00:07:37,764 --> 00:07:39,531
Close.
122
00:07:41,764 --> 00:07:43,498
Deceased.
123
00:07:43,498 --> 00:07:45,931
What's "Deceased"?
124
00:07:46,431 --> 00:07:47,098
what's dead?
125
00:07:47,098 --> 00:07:48,264
Your goldfish.
126
00:07:48,264 --> 00:07:49,764
Yuck!
127
00:07:51,264 --> 00:07:53,831
Dad, he is dead.
128
00:07:53,831 --> 00:07:55,264
No!
129
00:07:56,398 --> 00:08:00,331
Lamont is more
than just a body.
130
00:08:00,331 --> 00:08:02,331
He is funny stories.
131
00:08:02,331 --> 00:08:04,364
He's nibbling food.
132
00:08:04,364 --> 00:08:07,331
He's swimming
through the lighthouse.
133
00:08:09,731 --> 00:08:12,264
Lamont will always
be with us.
134
00:08:12,264 --> 00:08:15,331
Oh... well, yeah.
135
00:08:15,331 --> 00:08:18,331
Can I flush the body?
136
00:08:20,331 --> 00:08:22,331
Go to your room.
137
00:08:22,331 --> 00:08:24,331
What did I say?
138
00:08:24,331 --> 00:08:26,498
Go to your room.
139
00:08:28,564 --> 00:08:30,498
You unfeeling beast!
140
00:08:30,498 --> 00:08:32,464
Come over here, honey.
141
00:08:32,464 --> 00:08:35,431
Daddy,
is he really dead?
142
00:08:35,431 --> 00:08:38,364
You can cry
if you want to.
143
00:08:38,364 --> 00:08:39,864
Maybe later.
144
00:08:49,964 --> 00:08:52,698
Think we could
do something
145
00:08:52,698 --> 00:08:54,331
to cheer
her up?
146
00:08:54,331 --> 00:08:56,598
Let's fix her favorite dinner.
147
00:08:56,598 --> 00:08:58,964
That's a great idea.
148
00:08:58,964 --> 00:09:00,398
Hot dogs!
149
00:09:00,398 --> 00:09:02,998
That's your
favorite dinner.
150
00:09:04,331 --> 00:09:07,964
How about your famous
scrambled eggs?
151
00:09:07,964 --> 00:09:10,498
That's what we'll do
for her.
152
00:09:10,498 --> 00:09:12,331
What else
could we do?
153
00:09:12,331 --> 00:09:14,864
She's always
wanted a dog.
154
00:09:14,864 --> 00:09:17,331
No, you wanted
a dog.
155
00:09:18,331 --> 00:09:21,864
Here we go--
dad's famous eggs.
156
00:09:21,864 --> 00:09:24,931
It's a good thing
he didn't serve fish.
157
00:09:28,398 --> 00:09:31,464
Unless you're planning on
eating that basketball
158
00:09:31,464 --> 00:09:33,998
get it off the table.
159
00:09:33,998 --> 00:09:36,531
What's the matter with you?
160
00:09:36,531 --> 00:09:37,964
All right, now...
161
00:09:37,964 --> 00:09:40,998
look, honey,
you've got to eat.
162
00:09:40,998 --> 00:09:43,498
I made these
special for you.
163
00:09:43,498 --> 00:09:45,964
Could I
leave the table?
164
00:09:45,964 --> 00:09:48,464
Just take
a little bite.
165
00:09:48,464 --> 00:09:50,498
I'm too sad to eat.
166
00:09:50,498 --> 00:09:51,798
That's
all right.
167
00:09:51,798 --> 00:09:54,464
Come on,
we'll go upstairs.
168
00:09:57,564 --> 00:09:58,964
Oh, Rudy...
169
00:09:58,964 --> 00:10:04,431
your mama did the most
fantastic thing at work today.
170
00:10:04,431 --> 00:10:06,431
Mom, not now.
171
00:10:14,264 --> 00:10:17,264
You guys don't seem to care
about your sister.
172
00:10:17,264 --> 00:10:21,764
Daddy, don't you think
you're blowing this
out of proportion?
173
00:10:21,764 --> 00:10:23,764
It's just a dead fish.
174
00:10:23,764 --> 00:10:24,864
Right.
175
00:10:24,864 --> 00:10:27,764
Sounds like
flush-a-Bye time to me.
176
00:10:27,764 --> 00:10:30,798
We'll all gather
around the bathroom bowl.
177
00:10:30,798 --> 00:10:32,331
And then... swoosh--
178
00:10:32,331 --> 00:10:34,964
flush him
off to glory.
179
00:10:36,664 --> 00:10:41,898
Why don't we say a prayer
before we hit the handle?
180
00:10:41,898 --> 00:10:43,598
A funeral for a fish.
181
00:10:43,598 --> 00:10:45,598
That's not a bad idea.
182
00:10:45,598 --> 00:10:49,864
Why not have
reverend windingham
deliver a eulogy?
183
00:10:49,864 --> 00:10:51,798
That's a better idea.
184
00:10:51,798 --> 00:10:52,798
Daddy!
185
00:10:52,798 --> 00:10:54,231
Daddy, come on.
186
00:10:54,231 --> 00:10:56,231
We were only kidding!
187
00:10:56,231 --> 00:10:59,564
Dad, it's okay
to be weird here
188
00:10:59,564 --> 00:11:02,364
but you're going
outside the house now.
189
00:11:02,364 --> 00:11:04,098
What are you doing?!
190
00:11:04,098 --> 00:11:05,098
daddy, please..!
191
00:11:05,098 --> 00:11:06,098
Hello, reverend?
192
00:11:06,098 --> 00:11:07,398
He's a minister.
193
00:11:07,398 --> 00:11:09,664
He'll tell god
We're crazy.
194
00:11:09,664 --> 00:11:11,398
Just a minute,
please.
195
00:11:11,398 --> 00:11:13,298
We'll do
anything you say.
196
00:11:13,298 --> 00:11:15,231
You'll come
to the funeral?
197
00:11:15,231 --> 00:11:16,764
Yes.
Yes.
Yes.
198
00:11:16,764 --> 00:11:20,064
You'll do whatever
I ask you to?
199
00:11:20,064 --> 00:11:22,031
Yes.
Yes.
Yes.
200
00:11:27,931 --> 00:11:30,231
You'll wear
funeral Clothing?
201
00:11:31,264 --> 00:11:32,431
Hello, reverend?
202
00:11:32,431 --> 00:11:34,098
Yes!
Yes!
Yes!
203
00:11:35,098 --> 00:11:37,731
Just a religious question.
204
00:11:37,731 --> 00:11:39,231
Uh... christmas--
205
00:11:39,231 --> 00:11:44,764
will it be the same time again
as last year?
206
00:11:45,764 --> 00:11:46,898
I see.
207
00:11:46,898 --> 00:11:48,231
All right.
208
00:11:48,231 --> 00:11:50,798
Yeah, december 25th.
All righty.
209
00:11:50,798 --> 00:11:52,764
Okay. Nice talking to you.
210
00:11:52,764 --> 00:11:54,064
Bye-Bye.
211
00:12:08,398 --> 00:12:09,931
Okay.
212
00:12:09,931 --> 00:12:12,398
So... tell me
about your day.
213
00:12:12,398 --> 00:12:13,764
My day?
214
00:12:23,198 --> 00:12:26,064
Yes. You know,
the exciting news.
215
00:12:26,064 --> 00:12:28,664
Forget
about that.
216
00:12:31,831 --> 00:12:34,498
Okay, well,
I know what that means.
217
00:12:34,498 --> 00:12:40,631
Filing of the nails means
dead husband on the floor.
218
00:12:42,031 --> 00:12:44,364
I'm going to sit in this chair--
219
00:12:44,364 --> 00:12:45,431
you promise?
220
00:12:45,431 --> 00:12:46,764
I swear.
221
00:12:46,764 --> 00:12:49,498
I'm not getting out
of this chair.
222
00:12:52,731 --> 00:12:57,298
Last week, I was reading
the verdi construction contract.
223
00:12:57,298 --> 00:13:00,131
Verdi construction contract--
I know it well.
224
00:13:00,131 --> 00:13:03,064
Cliff, shut up and listen.
225
00:13:05,431 --> 00:13:07,431
Nobody at work would touch it.
226
00:13:07,431 --> 00:13:09,731
Everybody thought
it was a hopeless case
227
00:13:09,731 --> 00:13:11,331
but I found this loophole...
228
00:13:11,331 --> 00:13:13,431
( beeping )
229
00:13:14,431 --> 00:13:16,098
Go ahead. Go ahead.
230
00:13:16,098 --> 00:13:17,231
That's your beeper.
231
00:13:17,231 --> 00:13:19,531
I know. I heard it.
232
00:13:19,531 --> 00:13:20,964
Loophole. Go ahead.
233
00:13:20,964 --> 00:13:24,531
I found this loophole that
saved the client over $10,000.
234
00:13:24,531 --> 00:13:28,098
Everybody in the office
got so excited
235
00:13:28,098 --> 00:13:29,598
even Mr. Greenbrook senior...
236
00:13:29,598 --> 00:13:30,531
uh-oh.
237
00:13:30,531 --> 00:13:32,198
Came to shake my hand.
238
00:13:32,198 --> 00:13:34,264
( beeping )
239
00:13:35,798 --> 00:13:37,464
Go ahead.
Go ahead.
240
00:13:37,464 --> 00:13:38,764
Mr. Greenbrook senior...
241
00:13:38,764 --> 00:13:40,598
shouldn't you make that call?
242
00:13:40,598 --> 00:13:42,864
No, because if
it's an emergency
243
00:13:42,864 --> 00:13:44,598
they give one long beep.
244
00:13:44,598 --> 00:13:48,798
Go ahead. Mr. Greenbrook
senior came out of the Office.
245
00:13:48,798 --> 00:13:53,198
Mr. Greenbrook senior
came out of the office
to shake my hand...
246
00:13:53,198 --> 00:13:57,764
( long beep )
247
00:13:57,764 --> 00:14:01,298
okay.
Uh, go ahead.
248
00:14:01,298 --> 00:14:02,964
Go ahead--
Mr. Greenbrook...
249
00:14:05,098 --> 00:14:06,431
and he
said...
250
00:14:06,431 --> 00:14:10,431
hold it.
Yes, this is dr. Huxtable.
251
00:14:10,431 --> 00:14:14,431
Oh, mrs. Davis
has left for the hospital?
252
00:14:14,431 --> 00:14:17,464
Well, how far apart are they?
253
00:14:17,464 --> 00:14:23,931
No, not the labor pains--
the house to the hospital.
254
00:14:23,931 --> 00:14:24,931
Okay, fine.
255
00:14:24,931 --> 00:14:26,631
Just call the hospital
256
00:14:26,631 --> 00:14:30,631
and tell them that
I'll be there as soon as I can.
257
00:14:30,631 --> 00:14:32,298
Thank you. Bye-Bye.
258
00:14:32,298 --> 00:14:34,631
"Came out of the office and..."
259
00:14:34,631 --> 00:14:36,664
I think you better go.
260
00:14:36,664 --> 00:14:38,664
I don't have to go.
261
00:14:38,664 --> 00:14:40,664
I want to hear this.
262
00:14:40,664 --> 00:14:42,664
Honest to goodness,
honey, please.
263
00:14:42,664 --> 00:14:45,764
That mrs. Davis-- this
is her ninth child.
264
00:14:47,498 --> 00:14:50,198
Please believe me,
she doesn't need me.
265
00:14:50,198 --> 00:14:52,531
I'm just a frill.
266
00:14:52,531 --> 00:14:54,864
Now, come on,
tell me, please.
267
00:14:54,864 --> 00:14:56,864
"Came out of
the office..."
268
00:14:56,864 --> 00:14:58,364
and Shook my hand...
269
00:14:58,364 --> 00:14:59,598
shook your hand...
270
00:14:59,598 --> 00:15:00,931
and said,
"Congratulations."
271
00:15:00,931 --> 00:15:03,498
Congratulations.
And?
272
00:15:07,064 --> 00:15:10,064
And then he went
back into the office.
273
00:15:15,198 --> 00:15:19,531
That is the saddest story
I've ever heard in my life.
274
00:15:19,531 --> 00:15:21,131
( knocking )
275
00:15:21,131 --> 00:15:22,464
Ho! Come in.
276
00:15:22,464 --> 00:15:24,798
I told Rudy about the funeral.
277
00:15:24,798 --> 00:15:28,364
She wants to know
where Lamont's going to end up.
278
00:15:28,364 --> 00:15:30,564
In heaven.
279
00:15:30,564 --> 00:15:31,264
Okay.
280
00:15:31,264 --> 00:15:33,231
What's going on?
281
00:15:33,231 --> 00:15:35,531
I thought it
would be nice
282
00:15:35,531 --> 00:15:37,864
to have a funeral
for Lamont.
283
00:15:37,864 --> 00:15:39,864
Anyway, congratulations,
because heaven knows
284
00:15:39,864 --> 00:15:43,464
when that man will come out
of that office again.
285
00:15:43,464 --> 00:15:45,798
Now, is this the darkest thing
286
00:15:45,798 --> 00:15:48,264
that you have
in that closet?
287
00:15:48,264 --> 00:15:49,531
Why?
288
00:15:49,531 --> 00:15:50,531
For the funeral.
289
00:15:50,531 --> 00:15:52,331
We are dressing?
290
00:15:52,331 --> 00:15:54,264
For the funeral.
For Lamont.
291
00:15:56,431 --> 00:15:57,764
Just go ahead.
292
00:15:57,764 --> 00:16:00,398
I love living here.
293
00:16:00,398 --> 00:16:04,131
Coming in Third
after your patients
and a dead goldfish.
294
00:16:05,398 --> 00:16:07,264
Hey, Clair.
295
00:16:07,264 --> 00:16:10,564
The fish goes,
you move to number two.
296
00:16:19,798 --> 00:16:21,998
Calling all mourners!
297
00:16:22,998 --> 00:16:24,331
Calling All mourners!
298
00:16:24,331 --> 00:16:25,631
THEO:
Oh, dad.
299
00:16:25,631 --> 00:16:26,864
Yeah, "Oh, dad."
300
00:16:26,864 --> 00:16:30,931
If you don't want me
to call the reverend...
301
00:16:35,064 --> 00:16:38,598
I don't have
anything else black.
302
00:16:38,598 --> 00:16:41,664
Go in and get your
sister ready, please.
303
00:16:41,664 --> 00:16:44,464
Here, dad, matchbox
for the Coffin.
304
00:16:46,398 --> 00:16:48,064
He's too big.
305
00:16:48,064 --> 00:16:50,064
He won't fit in that.
306
00:16:50,064 --> 00:16:52,398
Well, can't we bend him?
307
00:16:52,398 --> 00:16:56,131
When Rudy comes out,
go in and get the fish
308
00:16:56,131 --> 00:16:57,798
all right?
309
00:16:57,798 --> 00:16:59,864
Calling all mourners!
310
00:17:03,964 --> 00:17:05,398
Let's do it.
311
00:17:07,698 --> 00:17:08,831
You like it?
312
00:17:08,831 --> 00:17:11,398
Wear it when I'm dead.
313
00:17:12,664 --> 00:17:15,198
Harvey's picking me up
in five minutes
314
00:17:15,198 --> 00:17:17,398
so can we move it along?
315
00:17:17,398 --> 00:17:18,798
"Move it along."
316
00:17:18,798 --> 00:17:23,231
This is not a hollywood funeral.
317
00:17:24,464 --> 00:17:27,231
Now take the sunglasses off.
318
00:17:29,464 --> 00:17:34,298
Put the sunglasses back on.
319
00:17:38,631 --> 00:17:39,998
Clair!
320
00:17:41,364 --> 00:17:44,331
I feel a little
overdressed for
the powder room.
321
00:17:44,331 --> 00:17:46,331
No, you look just fine.
322
00:17:46,331 --> 00:17:47,764
Uh, no jewelry.
323
00:17:59,464 --> 00:18:01,098
Daddy.
324
00:18:01,098 --> 00:18:02,898
Come over here beside daddy.
325
00:18:02,898 --> 00:18:05,731
She's wearing Lamont's
favorite dress.
326
00:18:05,731 --> 00:18:08,764
I think it reminded
him of the sea.
327
00:18:11,164 --> 00:18:12,398
Dad.
328
00:18:12,398 --> 00:18:15,798
Okay, let's proceed with
the funeral, please.
329
00:18:15,798 --> 00:18:18,231
I closed
his eyes for you.
330
00:18:27,198 --> 00:18:28,864
We are
gathered here
331
00:18:28,864 --> 00:18:30,898
for this
special occasion
332
00:18:30,898 --> 00:18:35,131
to say good-Bye to Lamont.
333
00:18:35,131 --> 00:18:39,998
Lamont was
a good fish--
334
00:18:41,198 --> 00:18:46,598
happy and brave.
335
00:18:46,598 --> 00:18:49,298
I always felt safe
with him around.
336
00:18:54,564 --> 00:18:59,731
And so, as to all fish,
Lamont's time on This earth...
337
00:18:59,731 --> 00:19:01,464
daddy?
338
00:19:01,464 --> 00:19:02,398
Yes, dear?
339
00:19:02,398 --> 00:19:05,098
I want to watch television.
340
00:19:07,631 --> 00:19:11,931
Yeah. Well, see, we're having
a funeral for your friend.
341
00:19:11,931 --> 00:19:15,198
I want to watch tv now.
342
00:19:16,264 --> 00:19:17,731
Me, too.
343
00:19:17,731 --> 00:19:23,431
Nobody is going
to watch tv until
the funeral is over.
344
00:19:23,431 --> 00:19:24,764
Is that clear?
345
00:19:24,764 --> 00:19:26,731
If she doesn't want
the funeral
346
00:19:26,731 --> 00:19:28,098
we shouldn't have it.
347
00:19:28,098 --> 00:19:30,564
We got dressed up for this!
348
00:19:33,498 --> 00:19:35,931
We're going
to have it!
349
00:19:35,931 --> 00:19:37,564
Right, Rudy?
350
00:19:37,564 --> 00:19:39,031
Rudy!
351
00:19:40,031 --> 00:19:41,498
Forgive her, please.
352
00:19:42,764 --> 00:19:46,998
He's talking to
the ⪠fi-ish! âª
353
00:19:46,998 --> 00:19:48,331
( Horn honking )
354
00:19:48,331 --> 00:19:49,998
Oh, daddy,
that's Harvey.
355
00:19:49,998 --> 00:19:52,098
Where you going?
Hey!
356
00:19:52,098 --> 00:19:55,064
Don't you want to say
good-Bye to Lamont?
357
00:19:55,064 --> 00:19:57,898
He didn't say
good-Bye to us.
358
00:19:57,898 --> 00:20:00,064
They're going
to come back here.
359
00:20:00,064 --> 00:20:01,331
Cliff.
360
00:20:01,331 --> 00:20:02,564
They're
going to...
361
00:20:02,564 --> 00:20:03,898
This is finished.
362
00:20:03,898 --> 00:20:04,964
Finished?
363
00:20:04,964 --> 00:20:06,131
The party's over.
364
00:20:06,131 --> 00:20:07,798
This isn't a party.
365
00:20:07,798 --> 00:20:09,898
It's a funeral for Lamont.
366
00:20:09,898 --> 00:20:11,364
We don't want it.
367
00:20:11,364 --> 00:20:14,131
You've forced this on all of us.
368
00:20:14,131 --> 00:20:16,798
I forced it on all of us.
369
00:20:16,798 --> 00:20:18,364
Yes.
370
00:20:18,364 --> 00:20:20,031
Uh-huh. You love this?
371
00:20:20,031 --> 00:20:22,731
This makes you very happy,
does it?
372
00:20:22,731 --> 00:20:24,564
No.
373
00:20:24,564 --> 00:20:26,164
Yes, you are happy.
374
00:20:26,164 --> 00:20:28,564
My husband has gone crazy.
375
00:20:29,898 --> 00:20:31,964
But, honey, it's ridiculous.
376
00:20:31,964 --> 00:20:33,031
What is ridiculous?
377
00:20:33,031 --> 00:20:34,464
Look at you.
378
00:20:34,464 --> 00:20:37,498
Standing there
dressed and holding
over the... and...
379
00:20:37,498 --> 00:20:40,064
"He was a good fish."
380
00:20:40,064 --> 00:20:41,798
And nobody
cares!
381
00:20:41,798 --> 00:20:44,131
Meanwhile, a woman's
in the hospital
382
00:20:44,131 --> 00:20:46,498
waiting for you
to deliver the baby.
383
00:20:46,498 --> 00:20:47,898
Oh, my god.
384
00:20:50,131 --> 00:20:52,364
I'm sorry, Lamont!
385
00:20:52,364 --> 00:20:53,731
Daddy...
386
00:20:53,731 --> 00:20:55,964
you've come back
for the funeral?
387
00:20:55,964 --> 00:20:59,231
No, I want some privacy.
388
00:20:59,231 --> 00:21:01,764
You want to talk
to Lamont alone?
389
00:21:01,764 --> 00:21:04,898
No, I want to use the bathroom.
390
00:21:23,998 --> 00:21:29,698
Captioning made possible by
the U.S.
23431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.