Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,146 --> 00:01:35,562
- What's the matter with you?
- I haven't got my air legs yet.
2
00:01:35,733 --> 00:01:38,355
Oh, nonsense,
the trip down here was beautiful.
3
00:01:38,528 --> 00:01:41,149
And here we are
in beautiful Mexico City.
4
00:01:41,322 --> 00:01:44,109
The land of sunshine
and good fellowship.
5
00:01:44,325 --> 00:01:47,196
And the land of beautiful señoritas.
6
00:01:47,370 --> 00:01:50,869
- Yes, and those good old hot tamales.
- Ha-ha-ha-ha!
7
00:02:14,939 --> 00:02:16,896
[INDISTINCT CHATTER]
8
00:02:40,632 --> 00:02:42,375
Whew.
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,389
Get me out of here.
10
00:03:20,046 --> 00:03:23,331
HARDY:
To the Hotel El Matador, please.
11
00:03:24,759 --> 00:03:27,962
Well, at last we've got a whole cab
all to ourselves.
12
00:03:28,137 --> 00:03:30,711
Yes, sir,
it was worthwhile waiting for.
13
00:03:30,932 --> 00:03:34,052
You know, we should have taken
this cab in the first place.
14
00:03:34,268 --> 00:03:36,641
Then we wouldn't have any...
15
00:04:02,964 --> 00:04:05,799
[INDISTINCT CHATTER]
16
00:04:13,016 --> 00:04:14,842
Thank you, gentlemen.
17
00:04:15,059 --> 00:04:16,933
- How much, my good man?
- Dos pesos.
18
00:04:17,186 --> 00:04:19,096
Dos pesos.
19
00:04:19,689 --> 00:04:21,516
Stanley, get the book.
20
00:04:22,275 --> 00:04:25,062
You'll find it in the D's.
21
00:04:28,031 --> 00:04:30,237
Dees, dems, dose...
22
00:04:31,659 --> 00:04:32,904
Dos pesos.
23
00:04:33,119 --> 00:04:34,282
Why, that's two dollars.
24
00:04:34,454 --> 00:04:36,992
- That's what I've been trying to tell you.
- Thank you.
25
00:04:37,165 --> 00:04:40,166
- Pay him, Stanley.
- Why didn't you say so in the first place?
26
00:04:44,797 --> 00:04:47,584
CLERK: Give this to Mr. Coleman
as soon as you see him. Rush it.
27
00:04:47,759 --> 00:04:50,084
Thanks, I'll rush it to him.
28
00:04:50,261 --> 00:04:52,503
- Anything for me, handsome?
- No, Miss Blake.
29
00:04:52,680 --> 00:04:53,925
The afternoon mail...
30
00:04:54,098 --> 00:04:55,925
...won't be in for half an hour.
- Oh.
31
00:04:56,434 --> 00:04:58,759
Well, I'll be back by then.
32
00:05:02,023 --> 00:05:03,897
CLERK: Good morning, gentlemen.
- Good morning.
33
00:05:04,108 --> 00:05:06,599
Have you a reservation
for Mr. Laurel and Mr. Hardy?
34
00:05:06,819 --> 00:05:09,108
Indeed I have, sir.
35
00:05:17,205 --> 00:05:19,530
- Welcome to Mexico City.
- Thank you.
36
00:05:33,805 --> 00:05:37,968
- Got a room for Mr. McCoy?
- Yes, sir.
37
00:05:44,691 --> 00:05:47,063
- He's forging my name.
- Shh.
38
00:05:47,276 --> 00:05:50,112
I'm sorry, sir,
but I require your address.
39
00:05:50,321 --> 00:05:52,943
Golly, I can't write.
40
00:05:58,037 --> 00:06:00,279
Thanks, partner.
41
00:06:00,665 --> 00:06:03,238
Take this gentleman to 410, please.
42
00:06:04,002 --> 00:06:09,162
- Here on pleasure?
- Pleasure and business.
43
00:06:11,467 --> 00:06:13,092
Oh, I see.
44
00:06:13,553 --> 00:06:17,004
Something very confidential.
45
00:06:19,309 --> 00:06:22,843
We're looking for a girl
by the name of Hattie Blake.
46
00:06:23,062 --> 00:06:26,894
- Better known as Larceny Nell.
- What?
47
00:06:27,108 --> 00:06:30,857
I say, we are looking for a girl
by the name of Hattie Blake...
48
00:06:31,070 --> 00:06:32,446
Oh, shut up.
49
00:06:32,655 --> 00:06:34,149
- Is that so?
- Yes, sir.
50
00:06:34,365 --> 00:06:37,699
Gentlemen, she just left the hotel,
but she'll be back very shortly.
51
00:06:37,910 --> 00:06:39,405
We'll hang around the lobby.
52
00:06:39,579 --> 00:06:42,034
When you see her come in,
will you give us the eye?
53
00:06:42,206 --> 00:06:43,582
Anything to help John Law.
54
00:06:43,750 --> 00:06:46,419
- Thank you.
- Boy, take those bags up to 418, please.
55
00:06:46,586 --> 00:06:49,207
- And will you take these coats also?
- Yes, sir.
56
00:06:54,552 --> 00:06:58,135
I wish the convention was over,
so I could get out of this rented suit.
57
00:06:58,306 --> 00:07:00,180
You hurry up
and get your shopping done.
58
00:07:00,350 --> 00:07:03,101
All right. Don't you forget to memorize
your speech.
59
00:07:03,269 --> 00:07:07,018
- I won't. Don't forget them lovebirds.
- All right, babykins.
60
00:07:07,190 --> 00:07:09,266
- Goodbye.
- Goodbye.
61
00:07:19,369 --> 00:07:23,034
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
62
00:07:23,247 --> 00:07:26,083
...to make a few remarks
regarding our honorable profession...
63
00:07:26,250 --> 00:07:28,208
...I know that you guys like myself...
64
00:07:28,419 --> 00:07:32,334
...having gone past the fourth grade in
school, will understand my sentiments.
65
00:07:32,548 --> 00:07:34,091
And I take great pleasure in..."
66
00:07:34,258 --> 00:07:39,004
Pardon me, my good man,
but would you move over a trifle, please?
67
00:07:39,681 --> 00:07:41,258
Thank you.
68
00:07:42,433 --> 00:07:45,220
"Fellow Bricklayers, having..."
69
00:07:50,024 --> 00:07:52,776
I'm terribly sorry, but...
70
00:07:54,362 --> 00:07:56,853
...accidents will happen.
71
00:08:02,787 --> 00:08:06,452
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
72
00:08:06,624 --> 00:08:09,411
...to make a few remarks regarding our
profession..."
73
00:08:14,966 --> 00:08:18,833
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
74
00:08:19,012 --> 00:08:22,630
...to make a few remarks
regarding our honorable profession..."
75
00:08:27,353 --> 00:08:31,517
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local..."
76
00:08:49,625 --> 00:08:52,496
"Fellow Bricklayers,
having been called upon..."
77
00:09:04,349 --> 00:09:08,014
"Fellow Bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
78
00:09:08,186 --> 00:09:11,140
...to make a few remarks regarding
our honorable profession...
79
00:09:11,314 --> 00:09:13,022
...I know that you guys like myself...
80
00:09:13,191 --> 00:09:15,563
...having gone past the fourth grade
in school...
81
00:09:15,735 --> 00:09:20,361
...will understand my sentiments,
and I take great pleasure in..."
82
00:10:24,303 --> 00:10:26,130
Gentlemen!
83
00:10:26,556 --> 00:10:29,011
[YELLS IN SPANISH]
84
00:10:36,065 --> 00:10:38,272
What's going on here?
Who started this?
85
00:10:38,651 --> 00:10:41,107
- He did.
- He did. I'm sitting, learning my speech...
86
00:10:41,279 --> 00:10:43,770
- What were you doing?
- I was minding my own business.
87
00:10:43,948 --> 00:10:46,237
I was sitting here,
and I turned that like that.
88
00:10:46,409 --> 00:10:49,612
Just to see what would happen.
89
00:10:50,496 --> 00:10:53,533
- Oh, so you did it.
- I didn't.
90
00:10:53,708 --> 00:10:55,582
Come here. Stand right there.
91
00:10:55,752 --> 00:10:57,709
- Will you hold him there?
- With pleasure.
92
00:10:57,879 --> 00:11:00,999
Thank you. Don't let him move.
93
00:11:10,224 --> 00:11:14,685
Who is the dancer?
She is most wonderful in all the world.
94
00:11:14,896 --> 00:11:16,604
My little Conchita.
95
00:11:16,773 --> 00:11:19,145
And who is going to fix it so I work...
96
00:11:19,317 --> 00:11:21,523
...at the Café of the Bullfighters...
97
00:11:21,694 --> 00:11:23,603
...and be big success?
98
00:11:23,821 --> 00:11:25,481
I am.
99
00:11:26,366 --> 00:11:27,990
[KNOCK ON DOOR]
100
00:11:28,201 --> 00:11:29,861
Come in.
101
00:11:30,578 --> 00:11:33,069
Excuse me, Mr. Muldoon,
but Hotshot Coleman is here.
102
00:11:33,247 --> 00:11:35,287
Okay, send him in.
103
00:11:35,667 --> 00:11:38,122
Well, well, Richard K.
What's the good word?
104
00:11:38,294 --> 00:11:40,963
Everything in the palm of the hand.
What's new with you?
105
00:11:41,130 --> 00:11:43,170
Hello, Gump.
Meet Señorita Conchita.
106
00:11:43,424 --> 00:11:45,417
- Mucho gusto.
- The pleasure is mutual.
107
00:11:45,593 --> 00:11:47,550
I have Don Sebastian photos
from Spain.
108
00:11:47,720 --> 00:11:49,843
Those will do for the billboards
and papers.
109
00:11:50,014 --> 00:11:52,221
Fine, Hotshot.
You and I should clean up...
110
00:11:52,392 --> 00:11:55,309
...a basketful on this promotion.
COLEMAN: That's a cinch.
111
00:11:59,273 --> 00:12:02,974
What are trying to give me, Hotshot?
What's the gag?
112
00:12:03,194 --> 00:12:05,187
Those are the pictures
I promised you, RK.
113
00:12:05,363 --> 00:12:07,688
Don Sebastian,
the world's greatest bullfighter.
114
00:12:07,907 --> 00:12:11,857
You're nuts, Hotshot.
This guy's from Peoria, Illinois.
115
00:12:12,078 --> 00:12:14,995
I know him, and I've got good cause
to remember him.
116
00:12:15,164 --> 00:12:18,865
You're nuts. He's never been out
of Spain. It's his first trip to Mexico.
117
00:12:19,168 --> 00:12:21,790
Show him the envelope
the pictures came in. Look here.
118
00:12:21,963 --> 00:12:23,623
Look at that: Spanish stamps.
119
00:12:23,840 --> 00:12:27,256
It's inconceivable
that there could be two faces like that.
120
00:12:27,427 --> 00:12:30,796
- But you're convinced, huh?
- See, here's the photographer's name...
121
00:12:31,014 --> 00:12:32,971
...El Toro Studio, Barcelona, Spain.
122
00:12:33,141 --> 00:12:35,632
I'd swear it was that little guy
in Peoria.
123
00:12:35,852 --> 00:12:37,891
Oh, what's Peoria got to do with it?
124
00:12:38,062 --> 00:12:40,767
What difference would it make
if he did come from Peoria?
125
00:12:40,940 --> 00:12:44,356
- What difference does it make?
- What difference does it make?
126
00:12:44,569 --> 00:12:47,689
Look, you better go back
to the nightclub and practice dancing.
127
00:12:47,864 --> 00:12:52,111
I'll meet you for dinner. And don't
you worry about not being a big hit.
128
00:12:52,285 --> 00:12:54,443
I'll shoot anyone
who doesn't like you.
129
00:12:54,662 --> 00:12:57,699
Okay, kid.
130
00:13:00,793 --> 00:13:02,537
Let's see, where were we?
131
00:13:02,712 --> 00:13:04,336
- Peoria.
- Peoria.
132
00:13:04,547 --> 00:13:05,792
- Peoria!
- Yeah.
133
00:13:05,965 --> 00:13:09,583
Listen, Hotshot, eight years ago
in Peoria...
134
00:13:09,844 --> 00:13:13,011
- Yeah?
...two private detectives...
135
00:13:13,222 --> 00:13:14,598
LAWYER:
Mr. Laurel...
136
00:13:14,807 --> 00:13:18,971
...I want you to think very carefully
before answering my next question.
137
00:13:19,145 --> 00:13:22,561
Are you positive that this is the man
you identify...
138
00:13:22,732 --> 00:13:25,733
...as the one who committed the crime?
It is quite important...
139
00:13:25,902 --> 00:13:28,227
...that you answer
my question without prejudice.
140
00:13:28,404 --> 00:13:30,148
Are you positive?
141
00:13:34,952 --> 00:13:39,579
I'm positive
that I'm absolutely positive.
142
00:13:45,963 --> 00:13:49,795
- Order in the court.
- I'm sorry, Your Honor...
143
00:13:49,967 --> 00:13:53,004
...but I'm positively more positive...
144
00:13:53,221 --> 00:13:54,798
...than he is positive.
145
00:13:55,014 --> 00:13:56,923
Sit down, Mr. Hardy.
146
00:14:03,106 --> 00:14:04,386
LAWYER:
Your Honor...
147
00:14:04,607 --> 00:14:06,434
...that makes it doubly conclusive.
148
00:14:06,609 --> 00:14:08,401
That closes the case.
149
00:14:08,569 --> 00:14:10,443
Gentlemen of the jury...
150
00:14:10,655 --> 00:14:13,609
...I leave the matter
entirely in your hands.
151
00:14:13,825 --> 00:14:15,153
You've heard the evidence...
152
00:14:15,326 --> 00:14:18,363
...the arguments by counsel
and last witness in rebuttal.
153
00:14:18,538 --> 00:14:20,447
You may now retire.
154
00:14:20,623 --> 00:14:23,660
- Your Honor, we've reached our verdict.
- Guilty!
155
00:14:23,876 --> 00:14:25,869
You've convicted an innocent man!
156
00:14:26,045 --> 00:14:27,919
I sentence you
to 20 years, hard labor.
157
00:14:28,089 --> 00:14:30,414
I'm innocent, Your Honor,
I'm innocent!
158
00:14:33,261 --> 00:14:35,170
I'll get you two guys...
159
00:14:35,346 --> 00:14:38,264
...if it's the last thing I ever do.
160
00:14:38,558 --> 00:14:41,761
- Ha-ha-ha-ha...
- Ha!
161
00:14:44,939 --> 00:14:47,560
COLEMAN: So you served 20 years
at hard labor, huh?
162
00:14:47,775 --> 00:14:48,890
No.
163
00:14:49,068 --> 00:14:53,113
After five years, the guilty man
confessed. I was released.
164
00:14:53,281 --> 00:14:56,365
But I lost everything.
The lawyers took my fortune...
165
00:14:56,576 --> 00:14:58,450
...my wife divorced me...
166
00:14:58,619 --> 00:15:01,573
...my home was broken up.
Everything.
167
00:15:01,789 --> 00:15:04,541
Those two bloodhounds
ruined my life.
168
00:15:04,709 --> 00:15:07,461
I had to flee to Mexico
to start life anew.
169
00:15:07,628 --> 00:15:10,166
But someday, I'll run across
them again...
170
00:15:10,381 --> 00:15:12,208
...and when I do...
171
00:15:12,425 --> 00:15:15,758
...I'm going to skin them alive.
- Uh-huh.
172
00:15:15,928 --> 00:15:17,588
First, the little one...
173
00:15:17,805 --> 00:15:19,216
...then the big one.
174
00:15:19,432 --> 00:15:24,224
- I'm going to skin them alive.
- Take it easy, Richard K.
175
00:15:25,438 --> 00:15:27,810
[WOMEN CHATTER INDISTINCTLY]
176
00:15:37,116 --> 00:15:40,532
Oh, there is the great Don Sebastian.
177
00:15:40,745 --> 00:15:42,951
[SPEAKING IN SPANISH]
178
00:15:47,126 --> 00:15:51,254
Don't sit there, our other clothes
are not dry yet.
179
00:15:53,132 --> 00:15:56,133
My hero.
180
00:16:15,571 --> 00:16:18,323
Come on, snap out of it.
181
00:16:22,537 --> 00:16:24,494
Wipe your mouth.
182
00:16:29,252 --> 00:16:31,079
My key, please.
183
00:16:33,756 --> 00:16:35,998
Look, Sebastian is here.
184
00:16:36,551 --> 00:16:39,302
- Now pull yourself together.
- Welcome to Mexico City.
185
00:16:39,470 --> 00:16:41,178
- Thank you.
- And to you too, sir.
186
00:16:41,347 --> 00:16:43,256
- Thank you, sir.
- When did you arrive?
187
00:16:43,433 --> 00:16:46,137
- We got in this morning.
- Why didn't you let me know?
188
00:16:46,310 --> 00:16:48,433
- What for?
- What for?
189
00:16:48,604 --> 00:16:50,312
I've got you billed over this town.
190
00:16:50,481 --> 00:16:54,146
Don Sebastian, the greatest bullfighter
in the world from Barcelona, Spain.
191
00:16:54,319 --> 00:16:55,861
I'm afraid you're mistaken, sir.
192
00:16:56,029 --> 00:16:58,567
I'm Mr. Hardy,
and this is my good friend, Mr. Laurel.
193
00:16:58,740 --> 00:17:00,779
- How do you do?
- How do you do?
194
00:17:00,992 --> 00:17:04,740
Do you mean you're not Don Sebastian,
the great bullfighter from Barcelona?
195
00:17:04,912 --> 00:17:07,582
Why no, sir, we've never been
in Barcelona in our lives.
196
00:17:07,749 --> 00:17:10,240
- No?
- We come from Peoria.
197
00:17:11,294 --> 00:17:13,749
Peoria. Oh...
198
00:17:15,131 --> 00:17:18,048
Ever run across a fellow
by the name of Richard K. Muldoon?
199
00:17:18,217 --> 00:17:22,630
Richard K...
Oh, why of course.
200
00:17:22,847 --> 00:17:26,631
I sent him to prison for 20 year.
201
00:17:27,602 --> 00:17:28,977
Really?
202
00:17:29,187 --> 00:17:30,847
- Yes, sir.
- You sent him to prison?
203
00:17:31,022 --> 00:17:33,560
I was the one that sent him to prison.
l...
204
00:17:33,733 --> 00:17:36,983
I beg your pardon, sir,
but why do you ask?
205
00:17:37,195 --> 00:17:38,689
Well, I'm in business with him.
206
00:17:38,863 --> 00:17:42,030
- I left his office not over an hour ago.
- An hour ago?
207
00:17:42,241 --> 00:17:44,483
Well, how did he get out
of prison so soon?
208
00:17:44,702 --> 00:17:48,118
After five years, they found he
was innocent. The real guy confessed.
209
00:17:48,498 --> 00:17:50,158
- Innocent?
- That's right.
210
00:17:50,375 --> 00:17:52,118
Gee, that's terrible.
211
00:17:52,377 --> 00:17:55,331
Maybe you better go apologize.
That's an awful thing to do to.
212
00:17:55,546 --> 00:17:57,338
I better go and apologize?
213
00:17:57,507 --> 00:18:00,424
Why, you were the one
that so falsely accused him.
214
00:18:00,593 --> 00:18:03,760
Why, if you had a spark of manhood
left in your system...
215
00:18:03,971 --> 00:18:06,641
...you'd go right over
and apologize to Mr. Muldoon.
216
00:18:06,849 --> 00:18:08,427
- I'll do that...
- Just a minute.
217
00:18:08,643 --> 00:18:11,015
If you'll take my tip
you'll never cross his path...
218
00:18:11,229 --> 00:18:14,146
...because he said he was
gonna skin you both alive.
219
00:18:14,357 --> 00:18:16,563
Now, if you're smart
you'll get out of town...
220
00:18:16,776 --> 00:18:19,777
...because he said, "First
the little one then the big one...
221
00:18:19,988 --> 00:18:22,692
...I'll skin them both alive."
222
00:18:22,949 --> 00:18:25,903
- Thanks for the information.
- Good day, gentlemen.
223
00:18:26,119 --> 00:18:28,325
- Good day.
- Goodbye.
224
00:18:34,711 --> 00:18:36,537
Sit down.
225
00:18:38,256 --> 00:18:40,747
Over here.
226
00:18:42,010 --> 00:18:46,138
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
227
00:18:46,848 --> 00:18:48,556
- You know what?
- What?
228
00:18:48,766 --> 00:18:52,681
We'd better find Larceny Nell and get
back to Peoria as fast as we can.
229
00:18:52,895 --> 00:18:57,189
I guess you're right. We certainly
don't want to be skinned alive.
230
00:18:57,400 --> 00:19:01,943
I should say not. I don't want to walk
around in my bones...
231
00:19:02,155 --> 00:19:03,946
...rattling all over the place.
232
00:19:09,454 --> 00:19:13,665
I didn't think it was possible there was
another face like that in all the world.
233
00:19:33,227 --> 00:19:37,355
- I wish you good luck, señor.
- Thank you. We need it.
234
00:19:44,822 --> 00:19:47,609
You know, that girl's face
is kind of familiar to me.
235
00:19:47,784 --> 00:19:49,159
Oh, nonsense.
236
00:19:49,369 --> 00:19:52,820
She's probably some dame
that thinks that you're the bullfighter.
237
00:19:53,039 --> 00:19:56,490
No, I've seen her somewhere before.
238
00:19:57,752 --> 00:20:01,619
Psst! She's at the cocktail bar.
239
00:20:01,839 --> 00:20:04,295
Atlantic City.
240
00:20:09,722 --> 00:20:11,181
- Come on.
- Where are you going?
241
00:20:11,391 --> 00:20:13,846
- I've found Larceny Nell.
- Where is she?
242
00:20:14,060 --> 00:20:17,429
She shook hands a moment ago,
and you didn't even recognize her.
243
00:20:17,647 --> 00:20:19,307
Come on.
244
00:20:39,168 --> 00:20:41,244
Won't you join me in a drink,
Don Sebastian?
245
00:20:41,462 --> 00:20:43,087
Madam, he's not a bullfighter.
246
00:20:43,256 --> 00:20:46,791
We're detectives
and you're under arrest.
247
00:20:48,386 --> 00:20:51,589
You can't arrest me. I'm on Mexican
territory. You can't touch me.
248
00:20:51,764 --> 00:20:53,971
We can't, huh?
We have the papers.
249
00:20:54,142 --> 00:20:57,012
- What papers?
- The extradition papers.
250
00:20:57,186 --> 00:21:00,223
- Are you kidding?
- Kidding?
251
00:21:06,237 --> 00:21:09,273
- So, what?
- You give me back those papers.
252
00:21:09,490 --> 00:21:11,613
- Try and get them.
- I certainly...
253
00:21:11,826 --> 00:21:14,827
Papers or no papers, you're coming
with us. Get the handcuffs.
254
00:21:14,996 --> 00:21:17,866
- Get the handcuffs, Stanley.
- Get your hands off of me.
255
00:21:18,041 --> 00:21:19,701
Take your hands off of me.
256
00:21:19,876 --> 00:21:22,118
- Get the handcuffs, quick.
- Let me go.
257
00:21:22,337 --> 00:21:24,128
I'll not.
258
00:21:28,593 --> 00:21:29,921
Come on, Stanley, help me.
259
00:21:30,094 --> 00:21:32,087
- Here.
- Let me go.
260
00:21:33,473 --> 00:21:37,885
Madam, you might as well
come along quietly.
261
00:21:38,144 --> 00:21:39,722
Ooo!
262
00:21:41,481 --> 00:21:44,482
No, no, Stanley.
You can't hit a lady.
263
00:21:44,692 --> 00:21:46,815
She's no lady.
264
00:21:47,028 --> 00:21:49,270
I'm not, huh?
265
00:22:40,790 --> 00:22:42,747
[LAUGHS]
266
00:23:54,989 --> 00:23:57,196
[LAUGHING]
267
00:24:32,318 --> 00:24:34,192
[EGGS CRUNCH]
268
00:24:56,092 --> 00:25:00,635
Now, you're coming with us or else.
269
00:25:03,558 --> 00:25:05,431
Ooo!
270
00:25:33,296 --> 00:25:36,629
Boss, I got a telegram for you.
It's important.
271
00:25:48,061 --> 00:25:50,812
- How long have you been carrying this?
- About three hours.
272
00:25:50,980 --> 00:25:53,352
We're behind the eight ball,
it ain't transparent.
273
00:25:53,524 --> 00:25:55,398
Don Sebastian's passport's
been held up.
274
00:25:55,568 --> 00:25:59,151
- You mean he ain't coming?
- Not exactly, but I need him here now.
275
00:25:59,364 --> 00:26:01,689
Boss, I got an idea.
276
00:26:02,575 --> 00:26:04,651
- So have I.
- It wasn't my fault.
277
00:26:04,869 --> 00:26:06,280
It wasn't your fault?
278
00:26:06,496 --> 00:26:09,331
I had the dame right in my hand,
and you had to mess it up.
279
00:26:09,540 --> 00:26:11,450
I'm happy to meet you again so soon.
280
00:26:11,668 --> 00:26:14,159
I'm having a difficulty,
and you can do me a favor...
281
00:26:14,379 --> 00:26:16,087
...for which I'm prepared
to pay you.
282
00:26:16,255 --> 00:26:19,921
I'm sorry, but we're not interested.
We have to pack. We're leaving the city.
283
00:26:20,093 --> 00:26:22,762
- Yeah, but this is...
- I'm sorry.
284
00:26:26,099 --> 00:26:28,768
- I wonder what he wanted.
- I don't care what he wanted.
285
00:26:28,935 --> 00:26:30,643
We're gonna pack
and get out of here.
286
00:26:30,853 --> 00:26:33,523
We're going to stay as far away
from that guy as we can.
287
00:26:33,731 --> 00:26:37,231
- Why?
- Because he and Muldoon are like that.
288
00:26:37,443 --> 00:26:38,641
[KNOCK ON DOOR]
289
00:26:38,820 --> 00:26:40,563
Come in.
290
00:26:40,863 --> 00:26:42,903
Pardon me, gentlemen.
291
00:26:43,157 --> 00:26:45,779
- May I use your phone?
- Yeah, help yourself.
292
00:26:45,952 --> 00:26:48,407
Get me Richard K. Muldoon.
293
00:26:51,457 --> 00:26:53,829
Just what was the proposition
you had in the hall?
294
00:26:54,043 --> 00:26:57,875
Remember this morning when I mistook
Mr. Laurel for Don Sebastian?
295
00:26:58,047 --> 00:26:59,791
- Yes.
- By a strange coincidence...
296
00:26:59,966 --> 00:27:03,169
...Mr. Laurel is the living image
of Don Sebastian from Barcelona.
297
00:27:03,386 --> 00:27:07,514
But unfortunately, Don Sebastian
has been held up by passport trouble.
298
00:27:07,724 --> 00:27:09,099
So as a great favor to me...
299
00:27:09,267 --> 00:27:12,387
...and for which, I am prepared
to pay you very handsomely...
300
00:27:12,562 --> 00:27:14,685
...I want you to impersonate him.
301
00:27:14,897 --> 00:27:16,356
I'm not gonna fight any bulls.
302
00:27:16,607 --> 00:27:19,561
- What do you think l...?
- Get me Richard K. Muldoon.
303
00:27:21,529 --> 00:27:23,569
I don't want to fight any bulls.
304
00:27:23,781 --> 00:27:25,857
I don't like bulls.
305
00:27:26,075 --> 00:27:28,032
- I'm allergic to bulls.
- Listen...
306
00:27:28,202 --> 00:27:31,488
...Don Sebastian will certainly
be here for the big bullfight.
307
00:27:31,706 --> 00:27:33,248
I don't have to fight any bulls?
308
00:27:33,458 --> 00:27:37,076
Absolutely not. All I want you to do
is impersonate him, meet the press...
309
00:27:37,253 --> 00:27:40,871
...have your pictures taken, meet all
the ladies, be seen in public places.
310
00:27:41,090 --> 00:27:44,044
I'm taking you out tonight
and show you a good time.
311
00:27:44,802 --> 00:27:48,006
- And we get paid for that?
- Definitely.
312
00:27:50,475 --> 00:27:52,467
But suppose we run across
this Mr. Muldoon?
313
00:27:52,685 --> 00:27:54,310
Oh, leave him to me.
314
00:27:54,520 --> 00:27:56,180
He won't know me
with these clothes?
315
00:27:56,356 --> 00:27:59,725
No. You listen. I'm having my tailor,
Señor Guttenberg, come up here...
316
00:27:59,901 --> 00:28:03,067
...and attire you in the costume
usually worn by bullfighters.
317
00:28:03,363 --> 00:28:04,905
When he gets through with you...
318
00:28:05,073 --> 00:28:07,742
...Mr. Muldoon can look you in the eye
and skin you alive...
319
00:28:07,909 --> 00:28:12,120
I mean, he'll swear you're someone
from Peoria... Barcelona, Spain.
320
00:28:12,330 --> 00:28:15,247
- It's a deal.
- Thank you, sir.
321
00:28:15,458 --> 00:28:17,332
- Adiós. Hasta la vista.- Adiós.
322
00:28:18,544 --> 00:28:21,214
- Do you think it's all right?
- Of course it's all right.
323
00:28:21,422 --> 00:28:25,883
We'll have a good time
and pick up a few pesos.
324
00:28:29,889 --> 00:28:33,009
[SPANISH MUSIC PLAYS]
325
00:29:01,295 --> 00:29:03,169
- Señor Hotshot.
- Luis.
326
00:29:03,339 --> 00:29:06,340
- And a very distinguished guest.
- You recognize Don Sebastian?
327
00:29:06,509 --> 00:29:10,008
But who could fail? His face
is on every billboard in Mexico City.
328
00:29:10,179 --> 00:29:12,421
- Nice table, Luis.
- The best in the house.
329
00:29:12,640 --> 00:29:15,214
Señorita Tangerine,
Don Sebastian.
330
00:29:15,435 --> 00:29:18,139
Ah, my hero.
331
00:29:26,946 --> 00:29:29,484
That's what I call hospitality.
332
00:29:42,086 --> 00:29:45,704
Remember your dignity.
Steady now.
333
00:29:58,311 --> 00:29:59,805
Sí.
334
00:30:02,690 --> 00:30:06,024
Señores y señoritas,
it is my pleasure to announce...
335
00:30:06,194 --> 00:30:09,479
...that we have with us tonight,
direct from Barcelona...
336
00:30:09,655 --> 00:30:11,981
...the great Don Sebastian.
337
00:30:12,200 --> 00:30:13,943
[CROWD APPLAUDS]
338
00:30:14,285 --> 00:30:16,527
Now, take a bow.
339
00:30:16,704 --> 00:30:20,204
No, get on your feet, take off your hat.
Take a big bow.
340
00:30:31,678 --> 00:30:34,299
- Have you got a match?
- Sure.
341
00:30:34,514 --> 00:30:36,341
No.
342
00:30:37,850 --> 00:30:39,973
Well, light this.
343
00:30:40,186 --> 00:30:41,811
[LAUGHING]
344
00:30:48,861 --> 00:30:51,399
Hey, boss, Muldoon's on his way in.
345
00:30:51,614 --> 00:30:53,441
Muldoon?
346
00:30:54,450 --> 00:30:58,151
Sit down, he won't recognize you,
but don't speak English.
347
00:30:59,872 --> 00:31:02,280
Ah, Hotshot.
348
00:31:03,501 --> 00:31:05,659
- How are you?
- Richard K., meet Don Sebastian.
349
00:31:05,837 --> 00:31:07,165
- How do you do?
- Sí.
350
00:31:07,338 --> 00:31:10,624
- Sit here, you'll see the show better.
- Oh, thanks.
351
00:31:11,175 --> 00:31:15,718
You know, it's a lucky thing for you,
I know you really are Don Sebastian...
352
00:31:15,930 --> 00:31:21,007
...because if you weren't, but the guy
you remind me of, I'd skin you alive.
353
00:31:21,394 --> 00:31:24,977
But then you wouldn't know
what I'm talking about. Ha-ha-ha!
354
00:31:25,857 --> 00:31:28,145
Oh, I beg your pardon.
355
00:31:28,359 --> 00:31:33,946
Well, this fellow that looked like you
had a friend, a human hippopotamus.
356
00:31:34,157 --> 00:31:37,656
Why, if I had that mass of blubber
here right now...
357
00:31:37,827 --> 00:31:39,570
...I'd crush him alive.
358
00:31:40,038 --> 00:31:42,114
Like this.
359
00:31:42,331 --> 00:31:44,205
[NUTS CRUNCH]
360
00:31:49,088 --> 00:31:54,593
Señores y señoras, now we present
the original Latin bombshell...
361
00:31:54,969 --> 00:31:56,713
...Conchita.
362
00:31:58,431 --> 00:32:00,424
Muchas gracias.
363
00:32:00,725 --> 00:32:02,801
[BAND PLAYS]
364
00:32:03,019 --> 00:32:05,344
[SINGS IN SPANISH]
365
00:34:31,042 --> 00:34:33,497
Marvelous, Conchita, marvelous.
366
00:34:33,669 --> 00:34:36,421
Oh, may I present Don Sebastian.
Señorita Conchita.
367
00:34:36,631 --> 00:34:38,339
- Mucho gusto.- Sí.
368
00:34:38,549 --> 00:34:41,087
Take a bow. Not a big one.
369
00:34:41,594 --> 00:34:44,132
Oh, mi muchachito, come.
370
00:34:44,347 --> 00:34:47,182
I'm going to teach you
how to do the rhumba.
371
00:34:47,392 --> 00:34:51,057
Some other time. I'm talking business
with Don Sebastian and Hotshot.
372
00:34:51,229 --> 00:34:54,479
Oh, no, no, no.
You come right now, come on.
373
00:34:54,691 --> 00:34:57,561
I'm only gonna to teach you
two steps of conga, okay?
374
00:34:57,819 --> 00:35:01,069
Now, with your left foot,
you will cover three steps to the left...
375
00:35:01,239 --> 00:35:03,990
...and then you kick to the fourth.
Okay, watch.
376
00:35:04,325 --> 00:35:06,650
One, two, three kick.
377
00:35:06,828 --> 00:35:08,785
One, two, three kick.
378
00:35:08,955 --> 00:35:12,205
Oh, it's very simple.
Come on, let's try it now.
379
00:35:12,417 --> 00:35:14,705
One, two, three kick.
380
00:35:14,877 --> 00:35:16,870
One, two, three kick.
381
00:35:17,088 --> 00:35:21,999
Oh, that's wonderful.
Come on, everybody.
382
00:35:23,219 --> 00:35:25,591
Now, the second one.
The second one, you kick.
383
00:35:25,763 --> 00:35:30,758
You walk just about the same, only you
kick a little bit different, like this, watch.
384
00:35:30,977 --> 00:35:35,686
One, two, back, kick.
One, two, back, kick.
385
00:35:35,898 --> 00:35:40,441
All right, come on.
Attaboy.
386
00:35:41,612 --> 00:35:44,448
Now let's try the fourth one.
Goes like this, watch.
387
00:35:44,699 --> 00:35:50,038
One, two, down.
One, two, down.
388
00:35:50,246 --> 00:35:53,781
Oh, you're doing fine.
You're a brave boy.
389
00:35:54,000 --> 00:35:58,828
Now, one, two, down, up.
One, two...
390
00:35:59,047 --> 00:36:00,505
[PANTS RIP]
391
00:36:00,715 --> 00:36:02,423
[AUDIENCE LAUGHS]
392
00:36:03,760 --> 00:36:06,595
There's a strange mule in my stall.
Take that mask off.
393
00:36:06,763 --> 00:36:09,432
Go on, go on, get out of here.
394
00:36:10,266 --> 00:36:12,306
You better go back.
395
00:36:17,982 --> 00:36:19,975
[HARDY YELLS, PLATES CRASH]
396
00:36:30,620 --> 00:36:32,659
Come on, man.
397
00:36:32,914 --> 00:36:35,120
- I'm terribly sorry.
- The pleasure's mutual.
398
00:36:35,291 --> 00:36:37,331
It's all right.
399
00:36:43,466 --> 00:36:44,629
Most embarrassing.
400
00:36:51,974 --> 00:36:54,596
Lucky for me,
I got two pairs of pants with this suit.
401
00:36:54,852 --> 00:36:59,728
- You can't beat Señor Guttenberg.
- A telephone call for you, Don Sebastian.
402
00:37:02,360 --> 00:37:03,605
Sí.
403
00:37:03,820 --> 00:37:05,100
Is this you, Stan?
404
00:37:06,489 --> 00:37:08,363
Sí, señora.
405
00:37:09,325 --> 00:37:11,994
Hello, hello.
406
00:37:16,916 --> 00:37:20,166
- lf he's bullfighter, I'm Mickey Mouse.
- He's a cute little person.
407
00:37:20,878 --> 00:37:23,251
Another call for you.
408
00:37:25,717 --> 00:37:26,748
Sí.
409
00:37:27,260 --> 00:37:30,214
- Who is this?
- This is me. Sí.
410
00:37:33,391 --> 00:37:36,475
Hello, hello.
411
00:37:38,896 --> 00:37:42,811
That reminds me.
I must talk to the committee. Luis.
412
00:37:43,526 --> 00:37:46,231
- Bring me the telephone.
- I'm very sorry, it is busy...
413
00:37:46,446 --> 00:37:48,319
...but you can use the one
in the booth.
414
00:37:48,489 --> 00:37:50,482
- Will you pardon me?
- Careful, your pants.
415
00:37:50,700 --> 00:37:52,657
Oh, thanks.
416
00:37:54,662 --> 00:37:56,821
Thanks for the lovely time,
Mr. Potshot.
417
00:37:57,040 --> 00:37:58,450
Hotshot.
418
00:37:58,666 --> 00:38:01,501
- Well, I've got to be going. You see...
- Where are you going?
419
00:38:01,711 --> 00:38:03,834
- I got to meet Ollie...
- You're going nowhere.
420
00:38:04,005 --> 00:38:06,959
We haven't set this deal yet.
Sit still and enjoy yourself...
421
00:38:07,133 --> 00:38:09,754
...and don't speak English.
- Sí.
422
00:38:09,969 --> 00:38:11,926
Potshot.
423
00:38:13,598 --> 00:38:16,552
I thought you said it was Hotshot.
424
00:38:30,031 --> 00:38:33,649
- Another call for you.
- Hello.
425
00:38:34,035 --> 00:38:36,740
- Hello, Stan, this is Ollie.
- Where are you?
426
00:38:36,954 --> 00:38:38,579
I'm in the telephone booth.
427
00:38:38,790 --> 00:38:43,250
You'd better get out of there. Muldoon's
on his way over to make a call.
428
00:38:45,254 --> 00:38:47,876
Oh! Oh, oh!
429
00:38:49,592 --> 00:38:52,261
Muldoon must have got him.
Come on.
430
00:38:56,057 --> 00:38:57,800
What happened?
431
00:38:58,476 --> 00:39:00,552
Get to the hotel. I'll see you later.
432
00:39:00,770 --> 00:39:02,727
Go on. Beat it.
433
00:39:05,441 --> 00:39:07,398
[PANTS RIP]
434
00:39:12,127 --> 00:39:14,084
- I'll sure be glad to get out of here.
- So will I.
435
00:39:14,296 --> 00:39:16,538
As soon as Mr. Hotfoot
comes with the money...
436
00:39:16,715 --> 00:39:18,043
...we'll be on our way.
437
00:39:18,217 --> 00:39:20,968
His name is not Hotfoot,
it's Hotshot.
438
00:39:21,178 --> 00:39:22,553
[KNOCK ON DOOR]
439
00:39:22,804 --> 00:39:24,464
Come in.
440
00:39:24,681 --> 00:39:27,255
- Well, good morning, gentlemen.
- Good morning.
441
00:39:27,476 --> 00:39:29,350
You're not preparing to leave, are you?
442
00:39:29,561 --> 00:39:32,052
We certainly are.
After that experience last night...
443
00:39:32,272 --> 00:39:34,479
...we don't want to run
into Mr. Muldoon again.
444
00:39:34,691 --> 00:39:37,692
- Why? Nothing happened.
- Yeah, but it was a very close shave.
445
00:39:37,861 --> 00:39:40,317
I have some bad news.
I'm in a terrible spot.
446
00:39:40,489 --> 00:39:44,189
I received a telegram, Don Sebastian's
passport has been held indefinitely...
447
00:39:44,368 --> 00:39:46,775
...and he can't arrive
in time for the big fight.
448
00:39:46,954 --> 00:39:49,160
- So what?
- So what!
449
00:39:49,414 --> 00:39:53,080
I've signed a contract, accepted a check
in advance, you've been advertised.
450
00:39:53,252 --> 00:39:55,291
Last night, you were
seen as Don Sebastian.
451
00:39:55,462 --> 00:39:58,997
So from now on, you are Don Sebastian,
and you have to go through with it.
452
00:39:59,216 --> 00:40:01,505
- You mean you want me to fight a bull?
- Exactly.
453
00:40:01,718 --> 00:40:04,885
- That boy can't fight any bull.
- Listen, there's nothing to it.
454
00:40:05,138 --> 00:40:08,175
I'll get you an old,
contented, blind bull.
455
00:40:08,392 --> 00:40:11,843
Old, blind or contented, I won't do it.
456
00:40:12,062 --> 00:40:14,268
- I don't blame you, Stanley.
- Thank you, Ollie.
457
00:40:14,481 --> 00:40:17,932
- Gentlemen, can I use your telephone?
- Help yourself.
458
00:40:18,151 --> 00:40:20,061
Me fight a blind, contented bull.
459
00:40:20,237 --> 00:40:22,989
Get me Richard K. Muldoon.
460
00:40:25,951 --> 00:40:27,742
Operator.
461
00:40:31,290 --> 00:40:32,784
Oh...
462
00:40:33,750 --> 00:40:35,031
Gump!
463
00:40:35,294 --> 00:40:38,081
- What is it, boss?
- Get Muldoon.
464
00:40:49,308 --> 00:40:51,016
Stanley...
465
00:40:51,894 --> 00:40:55,808
...on second thought,
I think you'd better consider this.
466
00:40:56,023 --> 00:40:57,433
What do you mean consider?
467
00:40:57,649 --> 00:41:00,816
- Don't jump at conclusions.
- Who's jumping?
468
00:41:00,986 --> 00:41:03,607
And don't make hasty decisions.
469
00:41:03,822 --> 00:41:07,772
Don't be so selfish.
Think of me once in a while.
470
00:41:07,993 --> 00:41:10,698
At least you can do this for my sake.
471
00:41:10,913 --> 00:41:12,241
For your sake?
472
00:41:12,414 --> 00:41:15,581
You don't wanna see me skinned alive,
do you?
473
00:41:15,792 --> 00:41:17,666
Listen, you have only one alternative.
474
00:41:17,836 --> 00:41:20,754
Either honor and glory
as thousands cheer...
475
00:41:20,923 --> 00:41:24,089
...or slow death
by my good friend Muldoon.
476
00:41:24,301 --> 00:41:26,044
What do you say?
477
00:41:26,553 --> 00:41:29,175
I don't know, but I think I'm hooked.
478
00:41:29,389 --> 00:41:30,884
[KNOCK ON DOOR]
479
00:41:32,893 --> 00:41:34,969
- Who's there?
MULDOON: Muldoon.
480
00:41:35,187 --> 00:41:36,847
And...
481
00:41:40,526 --> 00:41:44,689
- Well, come in, Richard K.
- Hi, Hotshot. Hello, Sebastian.
482
00:41:53,080 --> 00:41:54,740
Well, now...
483
00:41:54,957 --> 00:41:56,237
I have good news for you.
484
00:41:56,416 --> 00:41:58,539
This week, we have
the finest bulls in years.
485
00:41:58,710 --> 00:42:00,620
- Really?
- Here's the committee selection.
486
00:42:00,796 --> 00:42:02,539
A big, fine, black, courageous one.
487
00:42:02,714 --> 00:42:05,003
No, no, no. This one.
488
00:42:05,217 --> 00:42:09,879
Big fighter, so quick that he turns his
tail around on a peso.
489
00:42:10,097 --> 00:42:13,347
- There's a beautiful animal.
- Fine bull.
490
00:42:13,559 --> 00:42:18,137
- Last Sunday, he killed three matadors.
- Three, mind you.
491
00:42:18,355 --> 00:42:21,475
- What about the blind and contented one?
- Blind and contented?
492
00:42:21,650 --> 00:42:24,188
That's a breed of bulls
they have in Barcelona, Spain.
493
00:42:24,403 --> 00:42:26,728
Leave the pictures
and I'll make our selections.
494
00:42:26,947 --> 00:42:32,451
You can't go wrong. Those bulls are
killer and worthy of your fine technique.
495
00:42:32,661 --> 00:42:34,737
You said it, kid.
496
00:42:34,955 --> 00:42:38,538
Take Don Sebastian out to the bull
farm and let him make his own selection.
497
00:42:38,750 --> 00:42:41,206
- Good idea. I'll call you later.
- Fine, adiós.
498
00:42:41,420 --> 00:42:43,128
- Adiós.- Adiós.
499
00:42:44,256 --> 00:42:47,541
- Come along, Conchita.
- No, no, no, come on this way.
500
00:42:47,718 --> 00:42:49,960
- I beg your pardon. Adiós.- Adiós.
501
00:42:52,806 --> 00:42:54,514
Help!
502
00:42:56,935 --> 00:43:00,185
Blind and contented bulls.
I ought to...
503
00:43:04,026 --> 00:43:06,730
Here are Señor Muldoon's finest bulls.
504
00:43:06,945 --> 00:43:10,279
This is my son, Pancho. He's gonna be
a great bullfighter someday.
505
00:43:10,782 --> 00:43:13,618
You hear that? Even the little kid
isn't afraid of the bulls.
506
00:43:13,785 --> 00:43:16,074
- How do you know he's not afraid?
- I'll ask him.
507
00:43:16,288 --> 00:43:18,779
- You aren't afraid of the bulls?
- Sí, señor.
508
00:43:19,082 --> 00:43:20,162
He said, "Yes."
509
00:43:20,334 --> 00:43:22,575
- He said, "Yes," he wasn't, right?
- No, señor.
510
00:43:22,753 --> 00:43:24,295
- You see.
- Here's a fine bull.
511
00:43:24,504 --> 00:43:27,340
He comes from a very fine family.
His name is Little Caesar.
512
00:43:27,549 --> 00:43:29,542
- Little Caesar.
- His brother Big Caesar...
513
00:43:29,760 --> 00:43:32,002
...killed a matador last week.
- Killed?
514
00:43:32,221 --> 00:43:37,096
Sí, one slip of the foot, too slow
in the wrist, it's all over.
515
00:43:37,309 --> 00:43:41,472
- Where is Big Caesar now?
- He's inside, come, I'll show you.
516
00:43:42,564 --> 00:43:44,272
This way, señor.
517
00:43:57,621 --> 00:43:59,946
Now cut that out.
518
00:44:06,672 --> 00:44:08,415
[LAUGHS]
519
00:44:10,717 --> 00:44:13,173
Oh, come on.
520
00:44:25,524 --> 00:44:28,394
You have seen all the bulls
on the farm except these two.
521
00:44:28,610 --> 00:44:30,935
Now you see? There...
522
00:44:31,780 --> 00:44:33,820
Come here.
523
00:44:35,492 --> 00:44:38,612
There's nothing to be afraid of.
524
00:44:39,246 --> 00:44:41,915
This one here, he's loco.
He's a killer.
525
00:44:42,082 --> 00:44:46,162
- Well, how about this one down here?
- He's gentle, he's kind, he's contented.
526
00:44:46,336 --> 00:44:47,831
Are you sure of that?
527
00:44:48,338 --> 00:44:49,797
They call him a gentleman cow.
528
00:44:50,007 --> 00:44:53,340
There you see?
Gentle, kind and contented.
529
00:44:56,972 --> 00:44:58,881
I'm not gonna fight that bull, Ollie.
530
00:44:59,099 --> 00:45:02,550
Listen, you heard what the man said.
They're gentle, kind and contented.
531
00:45:02,769 --> 00:45:06,981
- Why, that bull wouldn't hurt a fly.
- Yeah, but I'm not a fly.
532
00:45:09,067 --> 00:45:10,645
[YELLING]
533
00:45:13,363 --> 00:45:14,608
[SPEAKS SPANISH]
534
00:45:17,159 --> 00:45:19,448
[YELLING]
535
00:45:56,114 --> 00:45:57,609
Stop, come back with my wagon.
536
00:46:03,914 --> 00:46:06,156
Stanley, stop it.
537
00:46:13,924 --> 00:46:16,332
Look out for that tree.
538
00:46:18,178 --> 00:46:20,385
[HARDY GRUNTS AND GROANS]
539
00:46:31,024 --> 00:46:33,183
Come here.
540
00:46:35,070 --> 00:46:38,273
Get that thing off of me
and take it easy.
541
00:46:38,532 --> 00:46:40,655
[GRUNTS AND GROANS]
542
00:46:57,050 --> 00:46:59,339
- Come on.
- Where are you going?
543
00:46:59,553 --> 00:47:04,179
Thanks to you,
I've got to see Señor Guttenberg.
544
00:47:12,065 --> 00:47:14,224
[CROWD CHATTERS INDISTINCTLY]
545
00:47:26,622 --> 00:47:29,243
[TRUMPETS PLAY]
546
00:48:03,951 --> 00:48:06,074
There you are.
547
00:48:07,371 --> 00:48:09,529
I wish we'd never met
that Mr. Shotfoot.
548
00:48:09,706 --> 00:48:10,904
Now, don't worry.
549
00:48:11,083 --> 00:48:14,167
Remember, every cloud
has a silver lining...
550
00:48:14,336 --> 00:48:16,578
...and look at the money
we're gonna get.
551
00:48:16,755 --> 00:48:18,546
- How much?
- Mr. Hotshot gave me...
552
00:48:18,715 --> 00:48:21,835
...his word of honor
that we'd get half of what he gets.
553
00:48:22,010 --> 00:48:25,462
Well, well, well, wonderful.
You look like a million dollars.
554
00:48:25,639 --> 00:48:28,556
You ought to see the greatest crowd
in Mexico City's history.
555
00:48:28,725 --> 00:48:30,932
I wish I had half of that gate.
556
00:48:31,144 --> 00:48:32,971
- Is that all we're going to get?
- What?
557
00:48:33,146 --> 00:48:35,222
A piece of gate.
558
00:48:35,440 --> 00:48:38,014
[MATADOR MOANS]
559
00:48:46,994 --> 00:48:48,452
Probably carelessness.
560
00:48:48,662 --> 00:48:51,533
- I'm not going to do it, I'll tell you.
- Come here, brother.
561
00:48:51,707 --> 00:48:53,249
This is what you need.
562
00:48:53,458 --> 00:48:55,831
Take a shot of this,
it'll give you courage.
563
00:48:56,044 --> 00:48:57,871
There you are.
564
00:49:02,843 --> 00:49:05,132
That settles it.
565
00:49:09,558 --> 00:49:11,218
- Beat it. Here's Muldoon.
- Muldoon.
566
00:49:11,393 --> 00:49:13,184
Muldoon.
567
00:49:17,316 --> 00:49:19,889
- Come in, Richard K.
- Hi, Don Sebastian.
568
00:49:20,235 --> 00:49:23,569
Just dropped in to wish you good luck
and brought a present for you...
569
00:49:23,780 --> 00:49:25,773
...I thought you might like.
This sword...
570
00:49:25,949 --> 00:49:29,650
...belonged to Jose Acapulco,
the greatest toreador in Mexico.
571
00:49:29,870 --> 00:49:33,820
Why, with this sword,
you could almost skin a bull alive.
572
00:49:34,499 --> 00:49:38,248
- Thanks.
- How well I remember Jose Acapulco.
573
00:49:38,420 --> 00:49:40,993
He was graceful like a dancer.
574
00:49:48,138 --> 00:49:52,385
This is the way he makes his kill.
575
00:49:54,603 --> 00:49:56,726
[HARDY YELLS AS CROWD CHEERS]
576
00:49:56,939 --> 00:49:58,848
Listen to that crowd roar.
577
00:49:59,107 --> 00:50:00,732
Let us drink to your success.
578
00:50:00,943 --> 00:50:06,566
Don Sebastian, today you are going
to make bullfighting history.
579
00:50:07,616 --> 00:50:09,276
Salud!
580
00:50:12,704 --> 00:50:14,163
Good luck.
581
00:50:14,790 --> 00:50:17,363
Come, Conchita, Hotshot,
let's get to our seats.
582
00:50:17,584 --> 00:50:19,707
[SPEAKS SPANISH]
583
00:50:20,712 --> 00:50:23,203
Good luck and take it easy.
584
00:50:30,847 --> 00:50:32,046
Put that down.
585
00:50:32,224 --> 00:50:35,427
You can't drink that stuff
when we've got work to do.
586
00:50:35,644 --> 00:50:39,179
- I feel faint.
- Well, I'll get you some smelling salts.
587
00:50:39,398 --> 00:50:42,564
Now, don't faint until I come back.
588
00:50:44,111 --> 00:50:46,068
[CROWD CHEERS]
589
00:51:14,850 --> 00:51:17,637
- Gracias, señor.- Gracias.
590
00:51:21,481 --> 00:51:23,770
- Who is that guy?
- Why, that's Don Sebastian.
591
00:51:23,942 --> 00:51:26,860
Don Sebastian? You're crazy,
he's in his dressing room.
592
00:51:27,029 --> 00:51:30,563
Oh, you're crazy,
I just picked him up at the airport.
593
00:51:57,684 --> 00:51:59,891
[MATADOR MOANS]
594
00:52:04,900 --> 00:52:07,391
Skin him alive.
595
00:52:27,756 --> 00:52:31,255
[SPEAKING SPANISH]
596
00:52:53,073 --> 00:52:55,825
I come to wish you luck.
597
00:53:26,815 --> 00:53:28,144
Put that down.
598
00:53:28,358 --> 00:53:30,066
[SPEAKS SPANISH]
599
00:53:30,235 --> 00:53:32,905
See what that stuff is doing?
You're double talking.
600
00:53:33,071 --> 00:53:35,230
Come on, the crowd's waiting.
601
00:53:35,449 --> 00:53:38,403
[SPEAKS SPANISH]
602
00:53:54,426 --> 00:53:57,629
Now, get out there and stay out
of the way of the bull.
603
00:53:58,347 --> 00:53:59,889
[CHEERING]
604
00:54:01,725 --> 00:54:03,801
[TRUMPETS PLAY]
605
00:55:51,877 --> 00:55:53,252
Ooo!
606
00:56:07,768 --> 00:56:10,223
This guy's terrific.
Let me congratulate you.
607
00:56:10,437 --> 00:56:11,848
Knew you'd like him.
608
00:56:33,627 --> 00:56:36,248
- Say, Ollie.
- What?
609
00:56:36,880 --> 00:56:38,707
- You know what?
- What?
610
00:56:38,924 --> 00:56:41,629
I've decided that I'm not gonna fight
any bull.
611
00:56:41,802 --> 00:56:44,803
Get back in that ring.
612
00:56:48,976 --> 00:56:51,597
Now go ahead out there
and fight that bull.
613
00:56:51,812 --> 00:56:53,472
Go on.
614
00:57:17,838 --> 00:57:19,665
- What are you trying to give me?
- What?
615
00:57:19,882 --> 00:57:22,207
- That's Hardy, the flatfoot from Peoria.
- Oh, no.
616
00:57:22,384 --> 00:57:24,957
The other guy is Laurel.
They sent me up for 20 years.
617
00:57:25,137 --> 00:57:28,506
- Now, Richard K, control yourself.
- Control myself, you...
618
00:57:30,726 --> 00:57:34,177
- Turn the bulls loose.
- Turn the bulls loose.
619
00:57:34,521 --> 00:57:37,807
[INDISTINCT CHATTER AND YELLING]
620
00:57:50,329 --> 00:57:51,906
[CRIES]
621
00:57:57,586 --> 00:58:01,334
Hey, Stan, come on,
let's get out of here.
622
00:58:02,299 --> 00:58:04,541
Come on, Stan, I think...
623
00:59:11,118 --> 00:59:14,700
Hey, Stan, let's get out of here,
Muldoon.
624
00:59:24,923 --> 00:59:27,414
Pardon me, señoritas.
625
00:59:33,473 --> 00:59:36,225
Sure was clever the way you
gave Muldoon the slip.
626
00:59:36,393 --> 00:59:40,094
Thank you, Stanley. Now always
remember any time you get in trouble...
627
00:59:40,272 --> 00:59:42,893
...you can depend upon me.
- Thank you, Ollie.
628
00:59:43,066 --> 00:59:45,688
Get our overcoats
and we'll sneak down the fire escape.
629
00:59:45,861 --> 00:59:47,569
Now there's another clever idea.
630
00:59:47,779 --> 00:59:51,362
- He'll never expect us to go that way.
- No.
631
00:59:51,575 --> 00:59:54,825
You sure are full of ideas, Ollie.
632
01:00:10,636 --> 01:00:12,712
First, the little one...
633
01:00:12,930 --> 01:00:15,255
...then the big one.
634
01:00:18,518 --> 01:00:21,223
Take your clothes off.
635
01:00:25,567 --> 01:00:28,438
- Thank you, Ollie.
- You're welcome.
636
01:00:31,448 --> 01:00:33,986
Oh, don't get that dirty.
637
01:00:34,201 --> 01:00:37,321
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
638
01:00:37,537 --> 01:00:39,115
Well, I couldn't help it.
639
01:00:39,331 --> 01:00:43,376
Come on, let's get back
to Peoria where we belong.
640
01:00:43,585 --> 01:00:45,661
[BONES CLATTER]
50129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.