Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,066 --> 00:00:06,586
This movie baffles me
every time we watch it.
2
00:00:07,134 --> 00:00:08,109
What do you mean?
3
00:00:08,164 --> 00:00:09,766
The instructions are very clear:
4
00:00:09,886 --> 00:00:11,629
"don't feed the gremlins
after midnight."
5
00:00:13,368 --> 00:00:15,193
"don't get the gremlins wet."
6
00:00:17,985 --> 00:00:19,231
How hard is that?
7
00:00:20,065 --> 00:00:21,618
(door opening)
8
00:00:21,858 --> 00:00:22,918
Hi, guys.
9
00:00:23,044 --> 00:00:23,994
Hi, honey.
10
00:00:24,090 --> 00:00:24,893
Hey.
11
00:00:24,972 --> 00:00:26,237
Ooh, we're "hoy" now, are we?
12
00:00:26,335 --> 00:00:28,952
Yes. Since their relationship
became carnal,
13
00:00:29,014 --> 00:00:31,485
Penny has upgraded his
designated term of endearment,
14
00:00:31,590 --> 00:00:34,309
Thus distinguishing him
from those she calls "sweetie,"
15
00:00:34,370 --> 00:00:37,077
Usually in an attempt to soften
a thinly-veiled insult.
16
00:00:38,597 --> 00:00:40,459
You're boring people
sweetie.
17
00:00:42,222 --> 00:00:44,629
Although, sometimes,
she omits the veil entirely.
18
00:00:45,762 --> 00:00:47,409
So, what are
you guys doing?
19
00:00:47,493 --> 00:00:49,120
Celebrating
columbus day.
20
00:00:49,197 --> 00:00:51,491
We're watching goonies, gremlins
and young sherlock holmes.
21
00:00:52,443 --> 00:00:54,706
They're all written
by chris cumbus.
22
00:00:56,577 --> 00:00:57,634
Okay.
23
00:00:57,697 --> 00:00:59,566
What do you watch
on thanksgiving?
24
00:00:59,635 --> 00:01:00,994
The parade.
25
00:01:02,871 --> 00:01:04,208
Oh, you know,
that reminds me--
26
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
I usually go back to
nebraska for thanksgiving,
27
00:01:06,019 --> 00:01:07,258
But this year they're
calling it off
28
00:01:07,305 --> 00:01:08,934
On account of my
brother's trial.
29
00:01:09,040 --> 00:01:11,055
What's he on trial for?
30
00:01:11,142 --> 00:01:12,943
Oh, just a big
misunderstanding.
31
00:01:13,019 --> 00:01:14,579
You know, you'd actually
li my brother.
32
00:01:14,629 --> 00:01:16,001
He's kind of
a chemist.
33
00:01:19,583 --> 00:01:21,051
Anyway, I was thinking
I'd have thanksgiving he,
34
00:01:21,117 --> 00:01:22,516
And you are all invited.
35
00:01:22,610 --> 00:01:23,885
Oh. I'll be there.
36
00:01:23,958 --> 00:01:25,674
Will you be serving
cranberry jelly
37
00:01:25,732 --> 00:01:27,243
Or cranberry sauce?
38
00:01:28,106 --> 00:01:29,727
I guess I could
serve both.
39
00:01:29,827 --> 00:01:32,604
You guess? I don't seem to
have much of a handle on this.
40
00:01:35,179 --> 00:01:37,360
Yeah, I really wish I could,
penny, but every year,
41
00:01:37,403 --> 00:01:39,912
Mother has all the
relatives over and cooks up
42
00:01:39,960 --> 00:01:41,633
Her famous tur-briska-fil.
43
00:01:43,195 --> 00:01:44,584
Tur-briska-fil?
44
00:01:44,666 --> 00:01:47,398
Turkey stuffed with a brisket
stuffed with gefilte fish.
45
00:01:50,103 --> 00:01:51,665
It's not as good as it sounds.
46
00:01:53,585 --> 00:01:54,699
Raj, what about you?
47
00:01:54,787 --> 00:01:56,880
Oh, he usually comes
to my house. Right, pal?
48
00:02:01,812 --> 00:02:03,067
All right, this year,
you don't have to
49
00:02:03,133 --> 00:02:04,869
Eat the
tur-briska-fil.
50
00:02:05,968 --> 00:02:06,787
(chuckles)
51
00:02:06,878 --> 00:02:07,949
I don't even chew it.
52
00:02:08,031 --> 00:02:09,314
I swallow it like pills.
53
00:02:36,604 --> 00:02:37,825
So, what's going on
with raj?
54
00:02:38,347 --> 00:02:39,793
Well, the good news is,
55
00:02:39,919 --> 00:02:42,262
He has no problem
with my mother's tur-brka-fil.
56
00:02:43,755 --> 00:02:45,031
Hard to believe,
but go on.
57
00:02:46,405 --> 00:02:49,052
The bad news is,
he says he'getting deported.
58
00:02:49,354 --> 00:02:50,200
Leonard:
What do you mean,
59
00:02:50,275 --> 00:02:51,234
He's getting deported?
60
00:02:51,308 --> 00:02:52,569
I believe it means
that the u.S. Government
61
00:02:52,609 --> 00:02:54,256
Is going to expel him
from the country.
62
00:02:55,316 --> 00:02:56,758
He could then either return
to his native india,
63
00:02:56,835 --> 00:02:59,175
Emigrate to another country
that's willing to accept him
64
00:02:59,280 --> 00:03:01,836
Or wander the high seas
as a stateless pirate.
65
00:03:05,816 --> 00:03:07,029
Personally, I'd choose pirate.
66
00:03:09,283 --> 00:03:10,421
Penny, would you mind
stepping outside
67
00:03:10,482 --> 00:03:11,744
So we can speak to him?
68
00:03:11,819 --> 00:03:13,566
(groans)
fine.
69
00:03:13,619 --> 00:03:16,305
But the man really needs to work
on his girl issues.
70
00:03:16,415 --> 00:03:18,638
Another reason to consider
life of piracy.
71
00:03:18,823 --> 00:03:21,077
Even today, I understand
that's an all-male profession.
72
00:03:24,505 --> 00:03:25,336
Okay, she's go.
73
00:03:30,240 --> 00:03:32,433
Sorry.
I lost my cool.
74
00:03:34,192 --> 00:03:35,757
So, what's going on?
75
00:03:35,836 --> 00:03:37,453
Okay, here's the deal:
76
00:03:37,566 --> 00:03:39,564
Six months ago, my
research testing
77
00:03:39,646 --> 00:03:42,175
The predicted composition
of trans-neptunian objects
78
00:03:42,224 --> 00:03:43,829
Ran into a dead end.
79
00:03:43,888 --> 00:03:45,906
So?
So, my visa's only good
80
00:03:45,982 --> 00:03:49,138
Aand when they find out
at I've got squat,
81
00:03:49,195 --> 00:03:50,353
They're going to cut me off.
82
00:03:51,153 --> 00:03:53,504
By the way, when I say squat,
I mean diddly-squat.
83
00:03:55,112 --> 00:03:56,986
I wish I had squat.
84
00:03:58,607 --> 00:04:01,139
So, wait, what have you been
doing for the past six months?
85
00:04:01,196 --> 00:04:03,091
You know, checking e-mail,
86
00:04:04,200 --> 00:04:05,484
Updating my facebook status,
87
00:04:06,310 --> 00:04:08,098
Messing up wikipedia entries.
88
00:04:10,443 --> 00:04:11,723
Hey, did you know netflix
89
00:04:11,789 --> 00:04:13,267
Lets you stream movies
on your computer now?
90
00:04:14,518 --> 00:04:16,493
And you've continued
to take the universit's money
91
00:04:16,591 --> 00:04:18,109
Under false pretenses?
92
00:04:18,193 --> 00:04:20,282
Highly unethical
for an astrophysicist.
93
00:04:21,167 --> 00:04:22,689
Although pctically mandatory
for a pirate.
94
00:04:25,376 --> 00:04:26,612
I don't want to go back
to india.
95
00:04:26,710 --> 00:04:30,251
It's hot and loud,
and there's so many people.
96
00:04:32,172 --> 00:04:34,200
You have no idea--
they're everywhere.
97
00:04:35,766 --> 00:04:37,548
Okay, guys, think.
98
00:04:37,639 --> 00:04:39,133
How do we keep raj
in the country?
99
00:04:43,955 --> 00:04:46,375
Penny: Why doesn't
he just get another job?
100
00:04:52,675 --> 00:04:53,909
What are you
asking me for?
101
00:04:53,965 --> 00:04:56,098
I don't know if you
can talk now or not.
102
00:05:01,939 --> 00:05:02,734
Oh, beef...
103
00:05:02,873 --> 00:05:04,634
I'm going to miss
you so much.
104
00:05:06,707 --> 00:05:07,890
Do you know,
at the mumbai mcdonald's,
105
00:05:07,981 --> 00:05:09,376
You can't get a big mac?
106
00:05:09,485 --> 00:05:11,650
All you can get
is a chicken maharaja mac.
107
00:05:12,650 --> 00:05:13,867
And the special sauce--
108
00:05:13,989 --> 00:05:16,067
Curry-- which, in india,
believe you me,
109
00:05:16,138 --> 00:05:17,430
Is really not that special.
110
00:05:19,193 --> 00:05:21,132
Don't worry,
you'll find another job.
111
00:05:21,213 --> 00:05:22,984
Yeah let me start
practicing for it.
112
00:05:22,948 --> 00:05:24,871
"do you want fries with
that maharaja mac?"
113
00:05:26,707 --> 00:05:27,918
Sheldon:
Hi, leonard.
114
00:05:27,998 --> 00:05:29,025
Hello, raj.
115
00:05:29,138 --> 00:05:30,491
Hello sheldon.
116
00:05:31,384 --> 00:05:34,440
Forgive me, as you know, I'm no
adept at reading facial cues,
117
00:05:34,512 --> 00:05:35,929
But I'm going
to take a stab here:
118
00:05:36,048 --> 00:05:38,515
You're either sad or nauseated.
119
00:05:39,606 --> 00:05:40,951
I'm sad.
120
00:05:41,015 --> 00:05:42,071
I was going to say sad.
121
00:05:42,143 --> 00:05:43,451
I don't know why I hedged.
122
00:05:45,606 --> 00:05:46,442
What are you eating?
123
00:05:46,515 --> 00:05:49,543
Elbow macaroni with ground
hamburger and tomato sauce.
124
00:05:49,667 --> 00:05:51,505
Oh, beefaroni.
125
00:05:51,819 --> 00:05:53,815
I think I'll miss you
most of all.
126
00:05:55,254 --> 00:05:56,805
I've always been
a little confused about this.
127
00:05:56,887 --> 00:05:58,497
Why don't hindus eat beef?
128
00:05:58,554 --> 00:05:59,945
We believe cows are gods.
129
00:05:59,935 --> 00:06:00,917
Not technically.
130
00:06:01,039 --> 00:06:03,358
In hinduism, cattle are
thought to be like god.
131
00:06:03,557 --> 00:06:05,704
Do not tell me about
my own culture, sheldon!
132
00:06:05,759 --> 00:06:07,954
In the mood I'm in, I'll take
you out-- I swear to cow!
133
00:06:10,883 --> 00:06:12,145
I'm sorry.
134
00:06:12,275 --> 00:06:13,560
Me, too.
135
00:06:13,662 --> 00:06:15,021
I'm st...
I'm a little on edge.
136
00:06:15,001 --> 00:06:15,811
Understandable.
137
00:06:16,330 --> 00:06:18,089
Your entire life seems
to be crumbling around you,
138
00:06:18,192 --> 00:06:19,749
And your future
appears bleak at bt.
139
00:06:19,817 --> 00:06:22,449
Thank you.
140
00:06:22,537 --> 00:06:24,133
And you're wrong
about hinduism and cows.
141
00:06:25,722 --> 00:06:27,407
Hey, raj, guess what.
142
00:06:27,497 --> 00:06:28,934
Professor laughlin
is looking for someone to join
143
00:06:29,008 --> 00:06:30,636
The stellar evolution
research team.
144
00:06:30,726 --> 00:06:35,159
You-you're kidding!
That's fantastic!
What are you waiting for? Call
him and set up an interview.
145
00:06:35,231 --> 00:06:36,100
I'm on it.
146
00:06:36,591 --> 00:06:37,714
That's happy, right?
147
00:06:37,814 --> 00:06:38,770
Yeah.
Nailed it.
148
00:06:41,415 --> 00:06:43,084
Dr. Koothrappali, come on in.
149
00:06:43,158 --> 00:06:44,891
I was surprised to here
you were interested
150
00:06:44,967 --> 00:06:46,327
In joining our little team.
151
00:06:46,658 --> 00:06:48,950
Giving up on those
trans-neptunian objects, are we?
152
00:06:49,047 --> 00:06:50,922
No, no; it's a very
promising area.
153
00:06:51,006 --> 00:06:53,515
I'd spend several
more years on it.Ld,
154
00:06:53,611 --> 00:06:55,205
But I just couldn'pass up
the opportunity
155
00:06:55,306 --> 00:06:57,442
To work wi you
on your tremendously exciting
156
00:06:57,525 --> 00:07:00,083
And not yet conclusively
disproved hypothesis.
157
00:07:01,025 --> 00:07:01,861
Splendid.
158
00:07:01,933 --> 00:07:03,280
Uh, please sit down.
159
00:07:03,372 --> 00:07:04,943
Can I offer you
a sherry?
160
00:07:05,016 --> 00:07:06,614
It's a little
early, isn't it?
161
00:07:06,675 --> 00:07:08,459
Not on proxima centauri.
162
00:07:08,514 --> 00:07:09,581
(chuckles)
163
00:07:09,633 --> 00:07:10,788
(laughing):
That's very good.
164
00:07:10,898 --> 00:07:13,006
Jolly amusing,
but if you don't mind,
165
00:07:13,107 --> 00:07:15,295
I'll hold off
until sunset on titan.
166
00:07:16,504 --> 00:07:17,237
(laughs)
well done.
167
00:07:17,285 --> 00:07:18,551
I have a fling you're going
168
00:07:18,612 --> 00:07:20,207
To fit in just fine,
dr. Koothrappali.
169
00:07:20,307 --> 00:07:21,365
Thank you, sir.
170
00:07:21,448 --> 00:07:22,564
(knock at door)
171
00:07:23,367 --> 00:07:24,109
I'm sorry.
172
00:07:24,202 --> 00:07:25,312
Am I late?
173
00:07:25,371 --> 00:07:26,455
No, no, no.
Right on time.
174
00:07:26,537 --> 00:07:28,176
Dr. Koothrappali,
may I present
175
00:07:28,226 --> 00:07:30,072
Dr. Millstone from MIT.
176
00:07:30,156 --> 00:07:32,317
She'll be heading up
our data analysis team.
177
00:07:32,428 --> 00:07:34,454
It's nice to meet you,
dr. Koothrappali.
178
00:07:35,857 --> 00:07:38,807
I read your paper on kuiper belt
object size distribution.
179
00:07:38,922 --> 00:07:40,787
I really enjoy it.
180
00:07:44,972 --> 00:07:47,288
How did you correct
for the selection bias?
181
00:07:47,407 --> 00:07:50,990
Well, I ran a simulation
that allowed me
182
00:07:51,067 --> 00:07:53,233
To correct for the
observational efficiency.
183
00:07:53,315 --> 00:07:55,283
That's just fascinating.
184
00:07:55,616 --> 00:07:56,466
Thank you.
185
00:07:58,303 --> 00:08:01,204
Would you like to hear
more about it in my hot tub?
186
00:08:05,824 --> 00:08:07,054
So, when do I start?
187
00:08:11,325 --> 00:08:12,777
What do you mean you
didn't get the job?
188
00:08:12,852 --> 00:08:13,932
How could you
not get it?
189
00:08:14,814 --> 00:08:18,076
U know... He's british;
I'm indian.
190
00:08:18,921 --> 00:08:21,307
Ever since gandhi,
they haven't liked us very much.
191
00:08:22,755 --> 00:08:25,092
Wait, are you saying that
he discriminated against you?
192
00:08:25,175 --> 00:08:26,551
Because we should
file a complaint.
193
00:08:26,665 --> 00:08:27,625
That's okay.
194
00:08:27,724 --> 00:08:29,218
A complaint ha's been filed.
195
00:08:31,727 --> 00:08:32,418
So, that's it.
196
00:08:32,545 --> 00:08:34,106
That was my last hope.
197
00:08:34,192 --> 00:08:35,626
I'm going
to be deported,
198
00:08:36,300 --> 00:08:37,335
Sent home in disgrace,
199
00:08:37,403 --> 00:08:40,579
Exposed to the sardonic barb
of my cousin sanjay.
200
00:08:40,649 --> 00:08:43,151
Or, as you may know him,
dave from at&t customer service.
201
00:08:50,520 --> 00:08:51,463
I'm really going
to miss you.
202
00:08:51,539 --> 00:08:53,299
Will you come visit me
in India?
203
00:08:54,672 --> 00:08:56,534
Gee, that's, like,
a 17-hour flight.
204
00:08:57,549 --> 00:08:59,041
How about I meet
you halfway?
205
00:08:59,160 --> 00:09:01,302
Halfway is 600 miles
off the coast of japan.
206
00:09:02,067 --> 00:09:03,863
Tell you what,
we'll skype.
207
00:09:07,938 --> 00:09:08,838
Gentlemen.
208
00:09:08,909 --> 00:09:10,104
Leonard:
Hey.
Raj,
209
00:09:10,175 --> 00:09:12,071
Did you get the job
with professor laughlin?
210
00:09:12,143 --> 00:09:14,004
No.
I assumed as much.
211
00:09:14,105 --> 00:09:15,093
But never fear.
212
00:09:15,205 --> 00:09:16,727
Like the subordinate
male protagonist
213
00:09:16,811 --> 00:09:18,200
In countless action movies
214
00:09:18,259 --> 00:09:20,387
Who disappears half way
through the second reel,
215
00:09:20,462 --> 00:09:22,377
I have returned to save the day.
216
00:09:26,043 --> 00:09:27,116
Odd.
217
00:09:27,180 --> 00:09:28,618
Usually, he's met by cheers.
218
00:09:29,583 --> 00:09:30,372
Anyway,
219
00:09:30,422 --> 00:09:31,569
I was thinking about exploring
220
00:09:31,668 --> 00:09:32,997
The string theory implications
221
00:09:33,072 --> 00:09:35,573
Of gamma rays from
dark matter annihilations,
222
00:09:35,651 --> 00:09:37,080
And it occurred to me
that I could benefit--
223
00:09:37,149 --> 00:09:38,011
Excuse me, sheldon.
224
00:09:38,088 --> 00:09:39,775
How many reels before
the subordine male protagonist
225
00:09:39,836 --> 00:09:41,327
Gets to his point?
226
00:09:41,406 --> 00:09:43,284
I'm sorry-- if you didn't
cheer at my entrance,
227
00:09:43,381 --> 00:09:44,727
It's too late
to buy into the premise.
228
00:09:47,973 --> 00:09:49,773
Anyway, I got
some extra money
229
00:09:49,875 --> 00:09:51,214
From the head of
the department,
230
00:09:51,294 --> 00:09:53,538
And raj can come
work for me.
231
00:09:54,901 --> 00:09:55,980
You want me
to work with you?
232
00:09:56,879 --> 00:09:58,098
For me.
233
00:09:58,962 --> 00:10:00,136
You're going to
have to listen
234
00:10:00,222 --> 00:10:01,697
More careful when
you're on the job.
235
00:10:02,924 --> 00:10:05,182
Ay, uh, please don't take this
the wrong way,
236
00:10:05,251 --> 00:10:08,267
But I'd rather swim buck-naked
across the ganges
237
00:10:08,397 --> 00:10:09,878
With a paper cut on my nipple
238
00:10:10,638 --> 00:10:12,600
And die a slow,
agonizing death
239
00:10:12,669 --> 00:10:15,056
From a viral infection
than work with you.
240
00:10:17,073 --> 00:10:18,267
For me.
241
00:10:26,288 --> 00:10:27,134
(knock at door)
242
00:10:28,706 --> 00:10:29,770
Sheldon, are you busy?
243
00:10:29,853 --> 00:10:31,828
Of course I'm busy.
244
00:10:32,826 --> 00:10:34,115
Shall I wait?
245
00:10:48,438 --> 00:10:49,651
How may I help you?
246
00:10:51,437 --> 00:10:54,096
I've reconsider your offer
to let me work with you.
247
00:10:54,203 --> 00:10:55,833
For me
248
00:10:57,004 --> 00:10:58,438
Yes, for you.
249
00:10:58,542 --> 00:11:00,722
I do, however, have
a few conditions.
250
00:11:00,809 --> 00:11:02,318
First, at all times,
251
00:11:02,428 --> 00:11:04,451
I am to be treated
as a colleague and an equal.
252
00:11:04,540 --> 00:11:06,405
Second, my contributions
shall be noted
253
00:11:06,480 --> 00:11:07,619
In all published material.
254
00:11:07,679 --> 00:11:09,799
And third, you are never allowed
to lecture me
255
00:11:09,878 --> 00:11:11,738
On hinduism
or my indian culture.
256
00:11:13,632 --> 00:11:14,994
I'm impressed, raj.
257
00:11:15,390 --> 00:11:17,443
Those are very cogent
and reasonable conditions.
258
00:11:17,795 --> 00:11:18,692
Thank you.
259
00:11:21,314 --> 00:11:22,677
Then you leave me no choice.
260
00:11:22,794 --> 00:11:24,322
I accept the job.
261
00:11:26,159 --> 00:11:28,575
I'm sorry, I believe
you've misunderstood.
262
00:11:28,651 --> 00:11:30,357
I'm not giving you the job.
263
00:11:30,448 --> 00:11:33,560
I'm simply affording you
the opportunity to apply for it.
264
00:11:36,049 --> 00:11:37,773
Have a seat; we'll get started
with the interview.
265
00:11:37,882 --> 00:11:40,059
Wha... You're kidding!
266
00:11:40,880 --> 00:11:41,744
Please.
267
00:11:43,700 --> 00:11:44,641
(sighs)
all right.
268
00:11:44,774 --> 00:11:47,017
(annoyed sigh)
269
00:11:47,116 --> 00:11:48,774
So... (sighs)
270
00:11:51,253 --> 00:11:53,753
That's what you wear
to an interview?
271
00:11:55,431 --> 00:11:57,364
Come on, dude,
we've been friends for years.
272
00:11:57,443 --> 00:11:59,588
Oh, pulling strings, are we?
273
00:12:01,147 --> 00:12:03,882
Sheldon, for god's sakes,
don't make me beg.
274
00:12:04,551 --> 00:12:06,031
Bazinga!
275
00:12:07,075 --> 00:12:08,376
You've fallen victim
276
00:12:08,456 --> 00:12:10,713
To another one
of my classic practical jokes.
277
00:12:13,116 --> 00:12:15,597
I'm your boss now.
You may want to laugh at that.
278
00:12:19,960 --> 00:12:22,855
Ah, nice having the
place to ourselves, isn't it?
279
00:12:23,202 --> 00:12:23,993
Uh-huh.
280
00:12:24,330 --> 00:12:25,665
Now that raj is
working for sheldon,
281
00:12:25,763 --> 00:12:27,391
I don't have to chauffeur
him around anymore.
282
00:12:27,520 --> 00:12:29,507
Plus, yeah, with them
working late so much,
283
00:12:29,574 --> 00:12:30,973
We get some privacy.
284
00:12:31,055 --> 00:12:32,107
Mm-hmm.
285
00:12:33,804 --> 00:12:36,786
Hey, want to get a little crazy?
286
00:12:37,584 --> 00:12:38,752
What are you thinking?
287
00:12:38,835 --> 00:12:41,550
Let's slide over to
sheldon's spot a make out.
288
00:12:44,867 --> 00:12:46,695
You are a dirty girl.
289
00:12:49,229 --> 00:12:50,252
(knocking on door)
290
00:12:50,334 --> 00:12:51,731
Oh, god, how did he know?
291
00:12:52,734 --> 00:12:53,923
Hello.
292
00:12:54,900 --> 00:12:56,151
Hi, howard.
(wry laugh)
293
00:12:56,244 --> 00:12:57,552
Am I interrupting?
294
00:12:57,668 --> 00:12:59,149
Little bit, yeah.
295
00:12:59,311 --> 00:13:00,829
Guess I should have called.
296
00:13:00,964 --> 00:13:02,200
Yeah, maybe.
297
00:13:02,316 --> 00:13:03,524
(sighs)
298
00:13:03,658 --> 00:13:05,527
(clicking tongue)
299
00:13:10,464 --> 00:13:12,775
Tonight's the night
I usually go line dancing
300
00:13:12,895 --> 00:13:14,506
With raj at the palomino.
301
00:13:15,762 --> 00:13:17,192
Uh-huh.
302
00:13:17,963 --> 00:13:19,412
But he's working with sheldon.
303
00:13:19,508 --> 00:13:20,709
Yes, we know.
304
00:13:21,667 --> 00:13:23,000
Want me to leave?
305
00:13:23,971 --> 00:13:25,224
You know, whatever.
306
00:13:26,175 --> 00:13:27,971
Okay, I guess I can hang
for a little while.
307
00:13:30,069 --> 00:13:31,924
So what are we watching?
308
00:13:32,706 --> 00:13:34,475
Sex and the city.
Yikes.
309
00:13:34,613 --> 00:13:37,472
Hey, I happen
to love this movie.
310
00:13:37,449 --> 00:13:38,895
Fine, let's watch it.
311
00:13:39,384 --> 00:13:42,219
Maybe all our periods
will synchronize.
312
00:13:46,873 --> 00:13:48,987
All right, we're going to
be designing an experiment
313
00:13:49,129 --> 00:13:50,860
To look
for the nihilation spectrum
314
00:13:50,969 --> 00:13:53,099
Resulting from dark matter
collisions in space.
315
00:13:53,839 --> 00:13:55,396
Ooh, dark matter.
316
00:13:55,486 --> 00:13:57,023
We better bring
a flashlight.
317
00:13:57,106 --> 00:13:58,652
(chuckles)
318
00:14:00,375 --> 00:14:01,617
I was making a joke.
319
00:14:01,667 --> 00:14:02,812
I'm the boss.
320
00:14:02,876 --> 00:14:04,165
I make the jokes.
321
00:14:06,314 --> 00:14:07,992
Sorry
go ahead and make your joke.
322
00:14:08,095 --> 00:14:09,614
This is not the
time for joking.
323
00:14:11,128 --> 00:14:12,450
We're doing
serious research,
324
00:14:12,554 --> 00:14:14,319
Which requires complete
and utter focus.
325
00:14:14,439 --> 00:14:16,648
All right,
let's buckle down and work.
326
00:14:17,294 --> 00:14:19,182
("eye of the tiger"
by survivor playing)
327
00:14:47,510 --> 00:14:48,831
Sheldon.
What?
328
00:14:48,894 --> 00:14:49,959
I need an aspirin.
329
00:14:50,050 --> 00:14:51,080
Top desk drawer.
330
00:14:58,563 --> 00:14:59,674
Thank you.
Alright?
331
00:14:59,734 --> 00:15:00,795
Yes.
Good.
332
00:15:00,824 --> 00:15:03,218
("eye of the tiger" resumes)
333
00:15:09,652 --> 00:15:10,863
That was fun.
334
00:15:11,556 --> 00:15:12,543
Thank you.
335
00:15:12,644 --> 00:15:14,461
Leonard, honey, you don't
have to say thank you
336
00:15:14,536 --> 00:15:15,860
Every time we have sex.
337
00:15:15,944 --> 00:15:17,389
Oh. Okay.
338
00:15:18,234 --> 00:15:20,410
Tomorrow you're going to
get a card in the mail.
339
00:15:20,468 --> 00:15:21,736
Just throw it away.
340
00:15:21,839 --> 00:15:23,652
(clattering)
341
00:15:25,202 --> 00:15:27,192
(in irish brogue):
Top o' the mornin'o ya!
342
00:15:30,140 --> 00:15:31,691
What are you doing here?
343
00:15:31,802 --> 00:15:34,237
Well, usually, on Sundays,
I go with raj
344
00:15:34,323 --> 00:15:36,640
To scam on hippie chicks
at the farmers market,
345
00:15:36,753 --> 00:15:39,629
But he's still working
with sheldon,
346
00:15:39,713 --> 00:15:40,919
So I thought I'd come over here
347
00:15:41,035 --> 00:15:42,711
And make you guys
scrambled eggs and salami.
348
00:15:43,498 --> 00:15:47,874
It's the perfect meal
for après l'amour.
349
00:15:48,902 --> 00:15:51,385
Oh, kill me.
350
00:15:51,461 --> 00:15:54,252
By the way, I couldn't help
overhearing your big finish.
351
00:15:54,316 --> 00:15:55,838
Bravo, leonard.
352
00:15:59,127 --> 00:16:01,123
See, if you had killed me
when I said "kill me,"
353
00:16:01,200 --> 00:16:02,427
I wouldn't have had
to hear that.
(stammers)
354
00:16:03,419 --> 00:16:04,575
What do you guys think?
355
00:16:04,649 --> 00:16:05,769
Want to take
in a matinee,
356
00:16:05,837 --> 00:16:07,081
Maybe go
rollerblading,
357
00:16:07,143 --> 00:16:08,195
Catch a step class?
358
00:16:09,355 --> 00:16:10,924
Do something.
359
00:16:11,002 --> 00:16:12,052
Okay.
360
00:16:12,109 --> 00:16:14,497
Um, howard, we
need to talk.
361
00:16:14,587 --> 00:16:16,305
Sure. 'sup, holmes?
362
00:16:17,564 --> 00:16:19,712
Uh... Please understand
363
00:16:19,820 --> 00:16:21,953
That it's not that we
don't want you around,
364
00:16:22,043 --> 00:16:24,429
But Penny and I
occasionally need some...
365
00:16:25,807 --> 00:16:26,732
Alone time.
366
00:16:28,389 --> 00:16:29,155
Oh.
367
00:16:30,737 --> 00:16:33,574
I-I get it, I'm the third wheel.
368
00:16:33,656 --> 00:16:34,576
(chuckles)
369
00:16:34,668 --> 00:16:36,079
Sorry, i should have seen that.
370
00:16:36,166 --> 00:16:37,477
I'll get out
of your way.
371
00:16:40,404 --> 00:16:41,132
Uh, you're gonna want
372
00:16:41,211 --> 00:16:42,854
To eat those eggs
while they're still hot.
373
00:16:42,949 --> 00:16:44,069
Thank you.
374
00:16:45,610 --> 00:16:48,693
There's loand cream cheese
in the fridge.
375
00:16:48,777 --> 00:16:50,018
The bagels are in the oven.
376
00:16:53,334 --> 00:16:56,118
That's great.
377
00:16:56,256 --> 00:16:58,380
I'm just going to hang out
with my mom
378
00:16:58,434 --> 00:16:59,717
That's always fun
379
00:17:01,383 --> 00:17:02,537
Good.
380
00:17:09,862 --> 00:17:11,305
Are we terrible people?
381
00:17:11,375 --> 00:17:12,302
I don't know.
382
00:17:13,086 --> 00:17:14,050
What do you
want me to do?
383
00:17:14,120 --> 00:17:15,613
(stammers)
384
00:17:15,730 --> 00:17:17,657
G-get him;
bring him back.
385
00:17:17,708 --> 00:17:19,330
Are you sure?
386
00:17:19,424 --> 00:17:22,100
Yeah. Okay.
387
00:17:22,465 --> 00:17:23,379
Howard come back.
388
00:17:23,455 --> 00:17:25,272
Oh, you guys had me scared
for a minute.
389
00:17:29,369 --> 00:17:30,396
No, no, no, no!
390
00:17:30,460 --> 00:17:31,556
That rate is much too low
391
00:17:31,631 --> 00:17:33,058
From what we'd expect
from this collision.
392
00:17:33,139 --> 00:17:33,985
Do you understand
393
00:17:34,084 --> 00:17:35,041
We're talking
about dark matter
394
00:17:35,130 --> 00:17:36,816
Colliding in outer space?
395
00:17:36,890 --> 00:17:38,213
Of course I understand.
396
00:17:38,310 --> 00:17:40,443
And who are you to tell me
about outer space?
397
00:17:40,499 --> 00:17:41,902
I'm the astrophysicist.
398
00:17:42,101 --> 00:17:43,326
"astro" means "space."
399
00:17:44,665 --> 00:17:45,992
"astor" means "star."
400
00:17:47,428 --> 00:17:48,785
Okay, well, let
me just tell you,
401
00:17:48,878 --> 00:17:50,083
If we we having
this argument
402
00:17:50,149 --> 00:17:52,098
In my native language,
I'd be kicking your butt.
403
00:17:53,809 --> 00:17:55,417
English is
your native language.
404
00:17:58,032 --> 00:18:00,084
Okay, you got me there, but
you're wrong about this!
405
00:18:01,265 --> 00:18:03,585
There is a fine line
between wrong and visionary.
406
00:18:03,678 --> 00:18:05,624
Unfortunately you have to be
a visionary to see it.
407
00:18:07,311 --> 00:18:09,455
My god, you think
that every thought
408
00:18:09,569 --> 00:18:11,358
That comes out of your
head is pure gold.
409
00:18:11,449 --> 00:18:12,541
Well, let me tell
you something.
410
00:18:12,621 --> 00:18:14,231
Some of those thoughts
are pure caca.
411
00:18:14,323 --> 00:18:15,302
Caca
412
00:18:16,146 --> 00:18:17,192
It means "doo-doo."
413
00:18:17,272 --> 00:18:18,541
All right!
414
00:18:19,191 --> 00:18:20,573
First of all,
dr. Koothrappali,
415
00:18:20,663 --> 00:18:22,373
When I first proposed
that you work with me..
416
00:18:22,452 --> 00:18:24,299
Aha! So I am
working with you.
417
00:18:24,386 --> 00:18:26,688
In this context,
"with me" means for me."
418
00:18:27,591 --> 00:18:28,654
Ah, well, in
this context...
419
00:18:28,773 --> 00:18:30,885
Oh!
420
00:18:31,793 --> 00:18:33,537
If I'm wrong,
prove it.
421
00:18:33,642 --> 00:18:34,733
Okay.
422
00:18:34,856 --> 00:18:38,544
Here's where we derivthe mass
of the dark matter particle.
423
00:18:39,182 --> 00:18:40,675
You've misstated the
atomic weight of the target.
424
00:18:40,784 --> 00:18:42,174
Let me finish.
You're defacing work.
425
00:18:42,265 --> 00:18:43,919
I'm not defacing it,
I'm fixing it.
426
00:18:44,038 --> 00:18:45,682
Give me the eraser.
No.
427
00:18:45,779 --> 00:18:47,245
I said give it to me.
428
00:18:47,327 --> 00:18:48,936
Come and get it.
429
00:18:50,414 --> 00:18:51,681
Fine.
430
00:18:55,242 --> 00:18:56,415
Oh, lord.
431
00:18:58,700 --> 00:18:59,909
Dr. Koothrappali,
432
00:18:59,986 --> 00:19:02,546
As your superior, I forbid you
from writing on my board!
433
00:19:02,618 --> 00:19:04,014
You are not my superior.
434
00:19:04,109 --> 00:19:05,499
I am in every way.
435
00:19:05,559 --> 00:19:06,500
Oh, yeah?
436
00:19:06,587 --> 00:19:07,706
Can you do this?
437
00:19:12,783 --> 00:19:14,002
Nice working with you.
438
00:19:17,064 --> 00:19:19,198
I'm sorry-- for you.
439
00:19:40,412 --> 00:19:41,101
Raj...
440
00:19:41,383 --> 00:19:43,715
Raj... Raj...
441
00:19:46,357 --> 00:19:47,184
I'm busy.
442
00:19:47,474 --> 00:19:48,351
Doing what?
443
00:19:52,042 --> 00:19:53,402
All right,
you've made your point.
444
00:19:53,471 --> 00:19:54,595
What do you want, sheldon?
445
00:19:54,697 --> 00:19:55,957
I looked overr the board
446
00:19:56,042 --> 00:19:57,498
And it turns out
you were right.
447
00:19:58,263 --> 00:19:59,765
So you were wrong.
I didn't say that.
448
00:19:59,852 --> 00:20:01,100
That's the only
logical inference.
449
00:20:01,197 --> 00:20:02,543
Nevertheless,
I didn't say it.
450
00:20:04,156 --> 00:20:06,909
Anyway, I would like you to come
back and work for me.
451
00:20:07,035 --> 00:20:09,050
For you or with you?
452
00:20:10,089 --> 00:20:13,157
In this context "for me"
could mean "with me."
453
00:20:13,658 --> 00:20:14,800
All right, but I have
some conditions.
454
00:20:14,862 --> 00:20:16,248
I reject them all.
I'll take the job.
455
00:20:18,209 --> 00:20:19,434
See you Monday.
456
00:20:19,555 --> 00:20:22,137
Wait, you have
to drive me home.
457
00:20:22,232 --> 00:20:23,643
How did you get here?
I walked.
458
00:20:23,779 --> 00:20:24,884
So walk home.
I can't.
459
00:20:24,964 --> 00:20:26,590
There's a big dog outside.
460
00:20:31,875 --> 00:20:33,646
On the way home,
we can start thinking
461
00:20:33,717 --> 00:20:35,417
About methods
of optimizing the detector
462
00:20:35,507 --> 00:20:37,476
For 500 gev particles.
463
00:20:37,530 --> 00:20:38,660
All right.
464
00:20:34,713 --> 00:20:37,837
("eye of the tiger" playing)
465
00:27:20,055 --> 00:27:26,172
Done by: mosito1001
www.addic7ed.com
466
00:27:21,724 --> 00:27:23,674
Warnerros. Television
467
00:27:23,726 --> 00:27:26,861
And volkswagen.
It's whathe people want.
32615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.