All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S03E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,066 --> 00:00:06,586 This movie baffles me every time we watch it. 2 00:00:07,134 --> 00:00:08,109 What do you mean? 3 00:00:08,164 --> 00:00:09,766 The instructions are very clear: 4 00:00:09,886 --> 00:00:11,629 "don't feed the gremlins after midnight." 5 00:00:13,368 --> 00:00:15,193 "don't get the gremlins wet." 6 00:00:17,985 --> 00:00:19,231 How hard is that? 7 00:00:20,065 --> 00:00:21,618 (door opening) 8 00:00:21,858 --> 00:00:22,918 Hi, guys. 9 00:00:23,044 --> 00:00:23,994 Hi, honey. 10 00:00:24,090 --> 00:00:24,893 Hey. 11 00:00:24,972 --> 00:00:26,237 Ooh, we're "hoy" now, are we? 12 00:00:26,335 --> 00:00:28,952 Yes. Since their relationship became carnal, 13 00:00:29,014 --> 00:00:31,485 Penny has upgraded his designated term of endearment, 14 00:00:31,590 --> 00:00:34,309 Thus distinguishing him from those she calls "sweetie," 15 00:00:34,370 --> 00:00:37,077 Usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult. 16 00:00:38,597 --> 00:00:40,459 You're boring people sweetie. 17 00:00:42,222 --> 00:00:44,629 Although, sometimes, she omits the veil entirely. 18 00:00:45,762 --> 00:00:47,409 So, what are you guys doing? 19 00:00:47,493 --> 00:00:49,120 Celebrating columbus day. 20 00:00:49,197 --> 00:00:51,491 We're watching goonies, gremlins and young sherlock holmes. 21 00:00:52,443 --> 00:00:54,706 They're all written by chris cumbus. 22 00:00:56,577 --> 00:00:57,634 Okay. 23 00:00:57,697 --> 00:00:59,566 What do you watch on thanksgiving? 24 00:00:59,635 --> 00:01:00,994 The parade. 25 00:01:02,871 --> 00:01:04,208 Oh, you know, that reminds me-- 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 I usually go back to nebraska for thanksgiving, 27 00:01:06,019 --> 00:01:07,258 But this year they're calling it off 28 00:01:07,305 --> 00:01:08,934 On account of my brother's trial. 29 00:01:09,040 --> 00:01:11,055 What's he on trial for? 30 00:01:11,142 --> 00:01:12,943 Oh, just a big misunderstanding. 31 00:01:13,019 --> 00:01:14,579 You know, you'd actually li my brother. 32 00:01:14,629 --> 00:01:16,001 He's kind of a chemist. 33 00:01:19,583 --> 00:01:21,051 Anyway, I was thinking I'd have thanksgiving he, 34 00:01:21,117 --> 00:01:22,516 And you are all invited. 35 00:01:22,610 --> 00:01:23,885 Oh. I'll be there. 36 00:01:23,958 --> 00:01:25,674 Will you be serving cranberry jelly 37 00:01:25,732 --> 00:01:27,243 Or cranberry sauce? 38 00:01:28,106 --> 00:01:29,727 I guess I could serve both. 39 00:01:29,827 --> 00:01:32,604 You guess? I don't seem to have much of a handle on this. 40 00:01:35,179 --> 00:01:37,360 Yeah, I really wish I could, penny, but every year, 41 00:01:37,403 --> 00:01:39,912 Mother has all the relatives over and cooks up 42 00:01:39,960 --> 00:01:41,633 Her famous tur-briska-fil. 43 00:01:43,195 --> 00:01:44,584 Tur-briska-fil? 44 00:01:44,666 --> 00:01:47,398 Turkey stuffed with a brisket stuffed with gefilte fish. 45 00:01:50,103 --> 00:01:51,665 It's not as good as it sounds. 46 00:01:53,585 --> 00:01:54,699 Raj, what about you? 47 00:01:54,787 --> 00:01:56,880 Oh, he usually comes to my house. Right, pal? 48 00:02:01,812 --> 00:02:03,067 All right, this year, you don't have to 49 00:02:03,133 --> 00:02:04,869 Eat the tur-briska-fil. 50 00:02:05,968 --> 00:02:06,787 (chuckles) 51 00:02:06,878 --> 00:02:07,949 I don't even chew it. 52 00:02:08,031 --> 00:02:09,314 I swallow it like pills. 53 00:02:36,604 --> 00:02:37,825 So, what's going on with raj? 54 00:02:38,347 --> 00:02:39,793 Well, the good news is, 55 00:02:39,919 --> 00:02:42,262 He has no problem with my mother's tur-brka-fil. 56 00:02:43,755 --> 00:02:45,031 Hard to believe, but go on. 57 00:02:46,405 --> 00:02:49,052 The bad news is, he says he'getting deported. 58 00:02:49,354 --> 00:02:50,200 Leonard: What do you mean, 59 00:02:50,275 --> 00:02:51,234 He's getting deported? 60 00:02:51,308 --> 00:02:52,569 I believe it means that the u.S. Government 61 00:02:52,609 --> 00:02:54,256 Is going to expel him from the country. 62 00:02:55,316 --> 00:02:56,758 He could then either return to his native india, 63 00:02:56,835 --> 00:02:59,175 Emigrate to another country that's willing to accept him 64 00:02:59,280 --> 00:03:01,836 Or wander the high seas as a stateless pirate. 65 00:03:05,816 --> 00:03:07,029 Personally, I'd choose pirate. 66 00:03:09,283 --> 00:03:10,421 Penny, would you mind stepping outside 67 00:03:10,482 --> 00:03:11,744 So we can speak to him? 68 00:03:11,819 --> 00:03:13,566 (groans) fine. 69 00:03:13,619 --> 00:03:16,305 But the man really needs to work on his girl issues. 70 00:03:16,415 --> 00:03:18,638 Another reason to consider life of piracy. 71 00:03:18,823 --> 00:03:21,077 Even today, I understand that's an all-male profession. 72 00:03:24,505 --> 00:03:25,336 Okay, she's go. 73 00:03:30,240 --> 00:03:32,433 Sorry. I lost my cool. 74 00:03:34,192 --> 00:03:35,757 So, what's going on? 75 00:03:35,836 --> 00:03:37,453 Okay, here's the deal: 76 00:03:37,566 --> 00:03:39,564 Six months ago, my research testing 77 00:03:39,646 --> 00:03:42,175 The predicted composition of trans-neptunian objects 78 00:03:42,224 --> 00:03:43,829 Ran into a dead end. 79 00:03:43,888 --> 00:03:45,906 So? So, my visa's only good 80 00:03:45,982 --> 00:03:49,138 Aand when they find out at I've got squat, 81 00:03:49,195 --> 00:03:50,353 They're going to cut me off. 82 00:03:51,153 --> 00:03:53,504 By the way, when I say squat, I mean diddly-squat. 83 00:03:55,112 --> 00:03:56,986 I wish I had squat. 84 00:03:58,607 --> 00:04:01,139 So, wait, what have you been doing for the past six months? 85 00:04:01,196 --> 00:04:03,091 You know, checking e-mail, 86 00:04:04,200 --> 00:04:05,484 Updating my facebook status, 87 00:04:06,310 --> 00:04:08,098 Messing up wikipedia entries. 88 00:04:10,443 --> 00:04:11,723 Hey, did you know netflix 89 00:04:11,789 --> 00:04:13,267 Lets you stream movies on your computer now? 90 00:04:14,518 --> 00:04:16,493 And you've continued to take the universit's money 91 00:04:16,591 --> 00:04:18,109 Under false pretenses? 92 00:04:18,193 --> 00:04:20,282 Highly unethical for an astrophysicist. 93 00:04:21,167 --> 00:04:22,689 Although pctically mandatory for a pirate. 94 00:04:25,376 --> 00:04:26,612 I don't want to go back to india. 95 00:04:26,710 --> 00:04:30,251 It's hot and loud, and there's so many people. 96 00:04:32,172 --> 00:04:34,200 You have no idea-- they're everywhere. 97 00:04:35,766 --> 00:04:37,548 Okay, guys, think. 98 00:04:37,639 --> 00:04:39,133 How do we keep raj in the country? 99 00:04:43,955 --> 00:04:46,375 Penny: Why doesn't he just get another job? 100 00:04:52,675 --> 00:04:53,909 What are you asking me for? 101 00:04:53,965 --> 00:04:56,098 I don't know if you can talk now or not. 102 00:05:01,939 --> 00:05:02,734 Oh, beef... 103 00:05:02,873 --> 00:05:04,634 I'm going to miss you so much. 104 00:05:06,707 --> 00:05:07,890 Do you know, at the mumbai mcdonald's, 105 00:05:07,981 --> 00:05:09,376 You can't get a big mac? 106 00:05:09,485 --> 00:05:11,650 All you can get is a chicken maharaja mac. 107 00:05:12,650 --> 00:05:13,867 And the special sauce-- 108 00:05:13,989 --> 00:05:16,067 Curry-- which, in india, believe you me, 109 00:05:16,138 --> 00:05:17,430 Is really not that special. 110 00:05:19,193 --> 00:05:21,132 Don't worry, you'll find another job. 111 00:05:21,213 --> 00:05:22,984 Yeah let me start practicing for it. 112 00:05:22,948 --> 00:05:24,871 "do you want fries with that maharaja mac?" 113 00:05:26,707 --> 00:05:27,918 Sheldon: Hi, leonard. 114 00:05:27,998 --> 00:05:29,025 Hello, raj. 115 00:05:29,138 --> 00:05:30,491 Hello sheldon. 116 00:05:31,384 --> 00:05:34,440 Forgive me, as you know, I'm no adept at reading facial cues, 117 00:05:34,512 --> 00:05:35,929 But I'm going to take a stab here: 118 00:05:36,048 --> 00:05:38,515 You're either sad or nauseated. 119 00:05:39,606 --> 00:05:40,951 I'm sad. 120 00:05:41,015 --> 00:05:42,071 I was going to say sad. 121 00:05:42,143 --> 00:05:43,451 I don't know why I hedged. 122 00:05:45,606 --> 00:05:46,442 What are you eating? 123 00:05:46,515 --> 00:05:49,543 Elbow macaroni with ground hamburger and tomato sauce. 124 00:05:49,667 --> 00:05:51,505 Oh, beefaroni. 125 00:05:51,819 --> 00:05:53,815 I think I'll miss you most of all. 126 00:05:55,254 --> 00:05:56,805 I've always been a little confused about this. 127 00:05:56,887 --> 00:05:58,497 Why don't hindus eat beef? 128 00:05:58,554 --> 00:05:59,945 We believe cows are gods. 129 00:05:59,935 --> 00:06:00,917 Not technically. 130 00:06:01,039 --> 00:06:03,358 In hinduism, cattle are thought to be like god. 131 00:06:03,557 --> 00:06:05,704 Do not tell me about my own culture, sheldon! 132 00:06:05,759 --> 00:06:07,954 In the mood I'm in, I'll take you out-- I swear to cow! 133 00:06:10,883 --> 00:06:12,145 I'm sorry. 134 00:06:12,275 --> 00:06:13,560 Me, too. 135 00:06:13,662 --> 00:06:15,021 I'm st... I'm a little on edge. 136 00:06:15,001 --> 00:06:15,811 Understandable. 137 00:06:16,330 --> 00:06:18,089 Your entire life seems to be crumbling around you, 138 00:06:18,192 --> 00:06:19,749 And your future appears bleak at bt. 139 00:06:19,817 --> 00:06:22,449 Thank you. 140 00:06:22,537 --> 00:06:24,133 And you're wrong about hinduism and cows. 141 00:06:25,722 --> 00:06:27,407 Hey, raj, guess what. 142 00:06:27,497 --> 00:06:28,934 Professor laughlin is looking for someone to join 143 00:06:29,008 --> 00:06:30,636 The stellar evolution research team. 144 00:06:30,726 --> 00:06:35,159 You-you're kidding! That's fantastic! What are you waiting for? Call him and set up an interview. 145 00:06:35,231 --> 00:06:36,100 I'm on it. 146 00:06:36,591 --> 00:06:37,714 That's happy, right? 147 00:06:37,814 --> 00:06:38,770 Yeah. Nailed it. 148 00:06:41,415 --> 00:06:43,084 Dr. Koothrappali, come on in. 149 00:06:43,158 --> 00:06:44,891 I was surprised to here you were interested 150 00:06:44,967 --> 00:06:46,327 In joining our little team. 151 00:06:46,658 --> 00:06:48,950 Giving up on those trans-neptunian objects, are we? 152 00:06:49,047 --> 00:06:50,922 No, no; it's a very promising area. 153 00:06:51,006 --> 00:06:53,515 I'd spend several more years on it.Ld, 154 00:06:53,611 --> 00:06:55,205 But I just couldn'pass up the opportunity 155 00:06:55,306 --> 00:06:57,442 To work wi you on your tremendously exciting 156 00:06:57,525 --> 00:07:00,083 And not yet conclusively disproved hypothesis. 157 00:07:01,025 --> 00:07:01,861 Splendid. 158 00:07:01,933 --> 00:07:03,280 Uh, please sit down. 159 00:07:03,372 --> 00:07:04,943 Can I offer you a sherry? 160 00:07:05,016 --> 00:07:06,614 It's a little early, isn't it? 161 00:07:06,675 --> 00:07:08,459 Not on proxima centauri. 162 00:07:08,514 --> 00:07:09,581 (chuckles) 163 00:07:09,633 --> 00:07:10,788 (laughing): That's very good. 164 00:07:10,898 --> 00:07:13,006 Jolly amusing, but if you don't mind, 165 00:07:13,107 --> 00:07:15,295 I'll hold off until sunset on titan. 166 00:07:16,504 --> 00:07:17,237 (laughs) well done. 167 00:07:17,285 --> 00:07:18,551 I have a fling you're going 168 00:07:18,612 --> 00:07:20,207 To fit in just fine, dr. Koothrappali. 169 00:07:20,307 --> 00:07:21,365 Thank you, sir. 170 00:07:21,448 --> 00:07:22,564 (knock at door) 171 00:07:23,367 --> 00:07:24,109 I'm sorry. 172 00:07:24,202 --> 00:07:25,312 Am I late? 173 00:07:25,371 --> 00:07:26,455 No, no, no. Right on time. 174 00:07:26,537 --> 00:07:28,176 Dr. Koothrappali, may I present 175 00:07:28,226 --> 00:07:30,072 Dr. Millstone from MIT. 176 00:07:30,156 --> 00:07:32,317 She'll be heading up our data analysis team. 177 00:07:32,428 --> 00:07:34,454 It's nice to meet you, dr. Koothrappali. 178 00:07:35,857 --> 00:07:38,807 I read your paper on kuiper belt object size distribution. 179 00:07:38,922 --> 00:07:40,787 I really enjoy it. 180 00:07:44,972 --> 00:07:47,288 How did you correct for the selection bias? 181 00:07:47,407 --> 00:07:50,990 Well, I ran a simulation that allowed me 182 00:07:51,067 --> 00:07:53,233 To correct for the observational efficiency. 183 00:07:53,315 --> 00:07:55,283 That's just fascinating. 184 00:07:55,616 --> 00:07:56,466 Thank you. 185 00:07:58,303 --> 00:08:01,204 Would you like to hear more about it in my hot tub? 186 00:08:05,824 --> 00:08:07,054 So, when do I start? 187 00:08:11,325 --> 00:08:12,777 What do you mean you didn't get the job? 188 00:08:12,852 --> 00:08:13,932 How could you not get it? 189 00:08:14,814 --> 00:08:18,076 U know... He's british; I'm indian. 190 00:08:18,921 --> 00:08:21,307 Ever since gandhi, they haven't liked us very much. 191 00:08:22,755 --> 00:08:25,092 Wait, are you saying that he discriminated against you? 192 00:08:25,175 --> 00:08:26,551 Because we should file a complaint. 193 00:08:26,665 --> 00:08:27,625 That's okay. 194 00:08:27,724 --> 00:08:29,218 A complaint ha's been filed. 195 00:08:31,727 --> 00:08:32,418 So, that's it. 196 00:08:32,545 --> 00:08:34,106 That was my last hope. 197 00:08:34,192 --> 00:08:35,626 I'm going to be deported, 198 00:08:36,300 --> 00:08:37,335 Sent home in disgrace, 199 00:08:37,403 --> 00:08:40,579 Exposed to the sardonic barb of my cousin sanjay. 200 00:08:40,649 --> 00:08:43,151 Or, as you may know him, dave from at&t customer service. 201 00:08:50,520 --> 00:08:51,463 I'm really going to miss you. 202 00:08:51,539 --> 00:08:53,299 Will you come visit me in India? 203 00:08:54,672 --> 00:08:56,534 Gee, that's, like, a 17-hour flight. 204 00:08:57,549 --> 00:08:59,041 How about I meet you halfway? 205 00:08:59,160 --> 00:09:01,302 Halfway is 600 miles off the coast of japan. 206 00:09:02,067 --> 00:09:03,863 Tell you what, we'll skype. 207 00:09:07,938 --> 00:09:08,838 Gentlemen. 208 00:09:08,909 --> 00:09:10,104 Leonard: Hey. Raj, 209 00:09:10,175 --> 00:09:12,071 Did you get the job with professor laughlin? 210 00:09:12,143 --> 00:09:14,004 No. I assumed as much. 211 00:09:14,105 --> 00:09:15,093 But never fear. 212 00:09:15,205 --> 00:09:16,727 Like the subordinate male protagonist 213 00:09:16,811 --> 00:09:18,200 In countless action movies 214 00:09:18,259 --> 00:09:20,387 Who disappears half way through the second reel, 215 00:09:20,462 --> 00:09:22,377 I have returned to save the day. 216 00:09:26,043 --> 00:09:27,116 Odd. 217 00:09:27,180 --> 00:09:28,618 Usually, he's met by cheers. 218 00:09:29,583 --> 00:09:30,372 Anyway, 219 00:09:30,422 --> 00:09:31,569 I was thinking about exploring 220 00:09:31,668 --> 00:09:32,997 The string theory implications 221 00:09:33,072 --> 00:09:35,573 Of gamma rays from dark matter annihilations, 222 00:09:35,651 --> 00:09:37,080 And it occurred to me that I could benefit-- 223 00:09:37,149 --> 00:09:38,011 Excuse me, sheldon. 224 00:09:38,088 --> 00:09:39,775 How many reels before the subordine male protagonist 225 00:09:39,836 --> 00:09:41,327 Gets to his point? 226 00:09:41,406 --> 00:09:43,284 I'm sorry-- if you didn't cheer at my entrance, 227 00:09:43,381 --> 00:09:44,727 It's too late to buy into the premise. 228 00:09:47,973 --> 00:09:49,773 Anyway, I got some extra money 229 00:09:49,875 --> 00:09:51,214 From the head of the department, 230 00:09:51,294 --> 00:09:53,538 And raj can come work for me. 231 00:09:54,901 --> 00:09:55,980 You want me to work with you? 232 00:09:56,879 --> 00:09:58,098 For me. 233 00:09:58,962 --> 00:10:00,136 You're going to have to listen 234 00:10:00,222 --> 00:10:01,697 More careful when you're on the job. 235 00:10:02,924 --> 00:10:05,182 Ay, uh, please don't take this the wrong way, 236 00:10:05,251 --> 00:10:08,267 But I'd rather swim buck-naked across the ganges 237 00:10:08,397 --> 00:10:09,878 With a paper cut on my nipple 238 00:10:10,638 --> 00:10:12,600 And die a slow, agonizing death 239 00:10:12,669 --> 00:10:15,056 From a viral infection than work with you. 240 00:10:17,073 --> 00:10:18,267 For me. 241 00:10:26,288 --> 00:10:27,134 (knock at door) 242 00:10:28,706 --> 00:10:29,770 Sheldon, are you busy? 243 00:10:29,853 --> 00:10:31,828 Of course I'm busy. 244 00:10:32,826 --> 00:10:34,115 Shall I wait? 245 00:10:48,438 --> 00:10:49,651 How may I help you? 246 00:10:51,437 --> 00:10:54,096 I've reconsider your offer to let me work with you. 247 00:10:54,203 --> 00:10:55,833 For me 248 00:10:57,004 --> 00:10:58,438 Yes, for you. 249 00:10:58,542 --> 00:11:00,722 I do, however, have a few conditions. 250 00:11:00,809 --> 00:11:02,318 First, at all times, 251 00:11:02,428 --> 00:11:04,451 I am to be treated as a colleague and an equal. 252 00:11:04,540 --> 00:11:06,405 Second, my contributions shall be noted 253 00:11:06,480 --> 00:11:07,619 In all published material. 254 00:11:07,679 --> 00:11:09,799 And third, you are never allowed to lecture me 255 00:11:09,878 --> 00:11:11,738 On hinduism or my indian culture. 256 00:11:13,632 --> 00:11:14,994 I'm impressed, raj. 257 00:11:15,390 --> 00:11:17,443 Those are very cogent and reasonable conditions. 258 00:11:17,795 --> 00:11:18,692 Thank you. 259 00:11:21,314 --> 00:11:22,677 Then you leave me no choice. 260 00:11:22,794 --> 00:11:24,322 I accept the job. 261 00:11:26,159 --> 00:11:28,575 I'm sorry, I believe you've misunderstood. 262 00:11:28,651 --> 00:11:30,357 I'm not giving you the job. 263 00:11:30,448 --> 00:11:33,560 I'm simply affording you the opportunity to apply for it. 264 00:11:36,049 --> 00:11:37,773 Have a seat; we'll get started with the interview. 265 00:11:37,882 --> 00:11:40,059 Wha... You're kidding! 266 00:11:40,880 --> 00:11:41,744 Please. 267 00:11:43,700 --> 00:11:44,641 (sighs) all right. 268 00:11:44,774 --> 00:11:47,017 (annoyed sigh) 269 00:11:47,116 --> 00:11:48,774 So... (sighs) 270 00:11:51,253 --> 00:11:53,753 That's what you wear to an interview? 271 00:11:55,431 --> 00:11:57,364 Come on, dude, we've been friends for years. 272 00:11:57,443 --> 00:11:59,588 Oh, pulling strings, are we? 273 00:12:01,147 --> 00:12:03,882 Sheldon, for god's sakes, don't make me beg. 274 00:12:04,551 --> 00:12:06,031 Bazinga! 275 00:12:07,075 --> 00:12:08,376 You've fallen victim 276 00:12:08,456 --> 00:12:10,713 To another one of my classic practical jokes. 277 00:12:13,116 --> 00:12:15,597 I'm your boss now. You may want to laugh at that. 278 00:12:19,960 --> 00:12:22,855 Ah, nice having the place to ourselves, isn't it? 279 00:12:23,202 --> 00:12:23,993 Uh-huh. 280 00:12:24,330 --> 00:12:25,665 Now that raj is working for sheldon, 281 00:12:25,763 --> 00:12:27,391 I don't have to chauffeur him around anymore. 282 00:12:27,520 --> 00:12:29,507 Plus, yeah, with them working late so much, 283 00:12:29,574 --> 00:12:30,973 We get some privacy. 284 00:12:31,055 --> 00:12:32,107 Mm-hmm. 285 00:12:33,804 --> 00:12:36,786 Hey, want to get a little crazy? 286 00:12:37,584 --> 00:12:38,752 What are you thinking? 287 00:12:38,835 --> 00:12:41,550 Let's slide over to sheldon's spot a make out. 288 00:12:44,867 --> 00:12:46,695 You are a dirty girl. 289 00:12:49,229 --> 00:12:50,252 (knocking on door) 290 00:12:50,334 --> 00:12:51,731 Oh, god, how did he know? 291 00:12:52,734 --> 00:12:53,923 Hello. 292 00:12:54,900 --> 00:12:56,151 Hi, howard. (wry laugh) 293 00:12:56,244 --> 00:12:57,552 Am I interrupting? 294 00:12:57,668 --> 00:12:59,149 Little bit, yeah. 295 00:12:59,311 --> 00:13:00,829 Guess I should have called. 296 00:13:00,964 --> 00:13:02,200 Yeah, maybe. 297 00:13:02,316 --> 00:13:03,524 (sighs) 298 00:13:03,658 --> 00:13:05,527 (clicking tongue) 299 00:13:10,464 --> 00:13:12,775 Tonight's the night I usually go line dancing 300 00:13:12,895 --> 00:13:14,506 With raj at the palomino. 301 00:13:15,762 --> 00:13:17,192 Uh-huh. 302 00:13:17,963 --> 00:13:19,412 But he's working with sheldon. 303 00:13:19,508 --> 00:13:20,709 Yes, we know. 304 00:13:21,667 --> 00:13:23,000 Want me to leave? 305 00:13:23,971 --> 00:13:25,224 You know, whatever. 306 00:13:26,175 --> 00:13:27,971 Okay, I guess I can hang for a little while. 307 00:13:30,069 --> 00:13:31,924 So what are we watching? 308 00:13:32,706 --> 00:13:34,475 Sex and the city. Yikes. 309 00:13:34,613 --> 00:13:37,472 Hey, I happen to love this movie. 310 00:13:37,449 --> 00:13:38,895 Fine, let's watch it. 311 00:13:39,384 --> 00:13:42,219 Maybe all our periods will synchronize. 312 00:13:46,873 --> 00:13:48,987 All right, we're going to be designing an experiment 313 00:13:49,129 --> 00:13:50,860 To look for the nihilation spectrum 314 00:13:50,969 --> 00:13:53,099 Resulting from dark matter collisions in space. 315 00:13:53,839 --> 00:13:55,396 Ooh, dark matter. 316 00:13:55,486 --> 00:13:57,023 We better bring a flashlight. 317 00:13:57,106 --> 00:13:58,652 (chuckles) 318 00:14:00,375 --> 00:14:01,617 I was making a joke. 319 00:14:01,667 --> 00:14:02,812 I'm the boss. 320 00:14:02,876 --> 00:14:04,165 I make the jokes. 321 00:14:06,314 --> 00:14:07,992 Sorry go ahead and make your joke. 322 00:14:08,095 --> 00:14:09,614 This is not the time for joking. 323 00:14:11,128 --> 00:14:12,450 We're doing serious research, 324 00:14:12,554 --> 00:14:14,319 Which requires complete and utter focus. 325 00:14:14,439 --> 00:14:16,648 All right, let's buckle down and work. 326 00:14:17,294 --> 00:14:19,182 ("eye of the tiger" by survivor playing) 327 00:14:47,510 --> 00:14:48,831 Sheldon. What? 328 00:14:48,894 --> 00:14:49,959 I need an aspirin. 329 00:14:50,050 --> 00:14:51,080 Top desk drawer. 330 00:14:58,563 --> 00:14:59,674 Thank you. Alright? 331 00:14:59,734 --> 00:15:00,795 Yes. Good. 332 00:15:00,824 --> 00:15:03,218 ("eye of the tiger" resumes) 333 00:15:09,652 --> 00:15:10,863 That was fun. 334 00:15:11,556 --> 00:15:12,543 Thank you. 335 00:15:12,644 --> 00:15:14,461 Leonard, honey, you don't have to say thank you 336 00:15:14,536 --> 00:15:15,860 Every time we have sex. 337 00:15:15,944 --> 00:15:17,389 Oh. Okay. 338 00:15:18,234 --> 00:15:20,410 Tomorrow you're going to get a card in the mail. 339 00:15:20,468 --> 00:15:21,736 Just throw it away. 340 00:15:21,839 --> 00:15:23,652 (clattering) 341 00:15:25,202 --> 00:15:27,192 (in irish brogue): Top o' the mornin'o ya! 342 00:15:30,140 --> 00:15:31,691 What are you doing here? 343 00:15:31,802 --> 00:15:34,237 Well, usually, on Sundays, I go with raj 344 00:15:34,323 --> 00:15:36,640 To scam on hippie chicks at the farmers market, 345 00:15:36,753 --> 00:15:39,629 But he's still working with sheldon, 346 00:15:39,713 --> 00:15:40,919 So I thought I'd come over here 347 00:15:41,035 --> 00:15:42,711 And make you guys scrambled eggs and salami. 348 00:15:43,498 --> 00:15:47,874 It's the perfect meal for après l'amour. 349 00:15:48,902 --> 00:15:51,385 Oh, kill me. 350 00:15:51,461 --> 00:15:54,252 By the way, I couldn't help overhearing your big finish. 351 00:15:54,316 --> 00:15:55,838 Bravo, leonard. 352 00:15:59,127 --> 00:16:01,123 See, if you had killed me when I said "kill me," 353 00:16:01,200 --> 00:16:02,427 I wouldn't have had to hear that. (stammers) 354 00:16:03,419 --> 00:16:04,575 What do you guys think? 355 00:16:04,649 --> 00:16:05,769 Want to take in a matinee, 356 00:16:05,837 --> 00:16:07,081 Maybe go rollerblading, 357 00:16:07,143 --> 00:16:08,195 Catch a step class? 358 00:16:09,355 --> 00:16:10,924 Do something. 359 00:16:11,002 --> 00:16:12,052 Okay. 360 00:16:12,109 --> 00:16:14,497 Um, howard, we need to talk. 361 00:16:14,587 --> 00:16:16,305 Sure. 'sup, holmes? 362 00:16:17,564 --> 00:16:19,712 Uh... Please understand 363 00:16:19,820 --> 00:16:21,953 That it's not that we don't want you around, 364 00:16:22,043 --> 00:16:24,429 But Penny and I occasionally need some... 365 00:16:25,807 --> 00:16:26,732 Alone time. 366 00:16:28,389 --> 00:16:29,155 Oh. 367 00:16:30,737 --> 00:16:33,574 I-I get it, I'm the third wheel. 368 00:16:33,656 --> 00:16:34,576 (chuckles) 369 00:16:34,668 --> 00:16:36,079 Sorry, i should have seen that. 370 00:16:36,166 --> 00:16:37,477 I'll get out of your way. 371 00:16:40,404 --> 00:16:41,132 Uh, you're gonna want 372 00:16:41,211 --> 00:16:42,854 To eat those eggs while they're still hot. 373 00:16:42,949 --> 00:16:44,069 Thank you. 374 00:16:45,610 --> 00:16:48,693 There's loand cream cheese in the fridge. 375 00:16:48,777 --> 00:16:50,018 The bagels are in the oven. 376 00:16:53,334 --> 00:16:56,118 That's great. 377 00:16:56,256 --> 00:16:58,380 I'm just going to hang out with my mom 378 00:16:58,434 --> 00:16:59,717 That's always fun 379 00:17:01,383 --> 00:17:02,537 Good. 380 00:17:09,862 --> 00:17:11,305 Are we terrible people? 381 00:17:11,375 --> 00:17:12,302 I don't know. 382 00:17:13,086 --> 00:17:14,050 What do you want me to do? 383 00:17:14,120 --> 00:17:15,613 (stammers) 384 00:17:15,730 --> 00:17:17,657 G-get him; bring him back. 385 00:17:17,708 --> 00:17:19,330 Are you sure? 386 00:17:19,424 --> 00:17:22,100 Yeah. Okay. 387 00:17:22,465 --> 00:17:23,379 Howard come back. 388 00:17:23,455 --> 00:17:25,272 Oh, you guys had me scared for a minute. 389 00:17:29,369 --> 00:17:30,396 No, no, no, no! 390 00:17:30,460 --> 00:17:31,556 That rate is much too low 391 00:17:31,631 --> 00:17:33,058 From what we'd expect from this collision. 392 00:17:33,139 --> 00:17:33,985 Do you understand 393 00:17:34,084 --> 00:17:35,041 We're talking about dark matter 394 00:17:35,130 --> 00:17:36,816 Colliding in outer space? 395 00:17:36,890 --> 00:17:38,213 Of course I understand. 396 00:17:38,310 --> 00:17:40,443 And who are you to tell me about outer space? 397 00:17:40,499 --> 00:17:41,902 I'm the astrophysicist. 398 00:17:42,101 --> 00:17:43,326 "astro" means "space." 399 00:17:44,665 --> 00:17:45,992 "astor" means "star." 400 00:17:47,428 --> 00:17:48,785 Okay, well, let me just tell you, 401 00:17:48,878 --> 00:17:50,083 If we we having this argument 402 00:17:50,149 --> 00:17:52,098 In my native language, I'd be kicking your butt. 403 00:17:53,809 --> 00:17:55,417 English is your native language. 404 00:17:58,032 --> 00:18:00,084 Okay, you got me there, but you're wrong about this! 405 00:18:01,265 --> 00:18:03,585 There is a fine line between wrong and visionary. 406 00:18:03,678 --> 00:18:05,624 Unfortunately you have to be a visionary to see it. 407 00:18:07,311 --> 00:18:09,455 My god, you think that every thought 408 00:18:09,569 --> 00:18:11,358 That comes out of your head is pure gold. 409 00:18:11,449 --> 00:18:12,541 Well, let me tell you something. 410 00:18:12,621 --> 00:18:14,231 Some of those thoughts are pure caca. 411 00:18:14,323 --> 00:18:15,302 Caca 412 00:18:16,146 --> 00:18:17,192 It means "doo-doo." 413 00:18:17,272 --> 00:18:18,541 All right! 414 00:18:19,191 --> 00:18:20,573 First of all, dr. Koothrappali, 415 00:18:20,663 --> 00:18:22,373 When I first proposed that you work with me.. 416 00:18:22,452 --> 00:18:24,299 Aha! So I am working with you. 417 00:18:24,386 --> 00:18:26,688 In this context, "with me" means for me." 418 00:18:27,591 --> 00:18:28,654 Ah, well, in this context... 419 00:18:28,773 --> 00:18:30,885 Oh! 420 00:18:31,793 --> 00:18:33,537 If I'm wrong, prove it. 421 00:18:33,642 --> 00:18:34,733 Okay. 422 00:18:34,856 --> 00:18:38,544 Here's where we derivthe mass of the dark matter particle. 423 00:18:39,182 --> 00:18:40,675 You've misstated the atomic weight of the target. 424 00:18:40,784 --> 00:18:42,174 Let me finish. You're defacing work. 425 00:18:42,265 --> 00:18:43,919 I'm not defacing it, I'm fixing it. 426 00:18:44,038 --> 00:18:45,682 Give me the eraser. No. 427 00:18:45,779 --> 00:18:47,245 I said give it to me. 428 00:18:47,327 --> 00:18:48,936 Come and get it. 429 00:18:50,414 --> 00:18:51,681 Fine. 430 00:18:55,242 --> 00:18:56,415 Oh, lord. 431 00:18:58,700 --> 00:18:59,909 Dr. Koothrappali, 432 00:18:59,986 --> 00:19:02,546 As your superior, I forbid you from writing on my board! 433 00:19:02,618 --> 00:19:04,014 You are not my superior. 434 00:19:04,109 --> 00:19:05,499 I am in every way. 435 00:19:05,559 --> 00:19:06,500 Oh, yeah? 436 00:19:06,587 --> 00:19:07,706 Can you do this? 437 00:19:12,783 --> 00:19:14,002 Nice working with you. 438 00:19:17,064 --> 00:19:19,198 I'm sorry-- for you. 439 00:19:40,412 --> 00:19:41,101 Raj... 440 00:19:41,383 --> 00:19:43,715 Raj... Raj... 441 00:19:46,357 --> 00:19:47,184 I'm busy. 442 00:19:47,474 --> 00:19:48,351 Doing what? 443 00:19:52,042 --> 00:19:53,402 All right, you've made your point. 444 00:19:53,471 --> 00:19:54,595 What do you want, sheldon? 445 00:19:54,697 --> 00:19:55,957 I looked overr the board 446 00:19:56,042 --> 00:19:57,498 And it turns out you were right. 447 00:19:58,263 --> 00:19:59,765 So you were wrong. I didn't say that. 448 00:19:59,852 --> 00:20:01,100 That's the only logical inference. 449 00:20:01,197 --> 00:20:02,543 Nevertheless, I didn't say it. 450 00:20:04,156 --> 00:20:06,909 Anyway, I would like you to come back and work for me. 451 00:20:07,035 --> 00:20:09,050 For you or with you? 452 00:20:10,089 --> 00:20:13,157 In this context "for me" could mean "with me." 453 00:20:13,658 --> 00:20:14,800 All right, but I have some conditions. 454 00:20:14,862 --> 00:20:16,248 I reject them all. I'll take the job. 455 00:20:18,209 --> 00:20:19,434 See you Monday. 456 00:20:19,555 --> 00:20:22,137 Wait, you have to drive me home. 457 00:20:22,232 --> 00:20:23,643 How did you get here? I walked. 458 00:20:23,779 --> 00:20:24,884 So walk home. I can't. 459 00:20:24,964 --> 00:20:26,590 There's a big dog outside. 460 00:20:31,875 --> 00:20:33,646 On the way home, we can start thinking 461 00:20:33,717 --> 00:20:35,417 About methods of optimizing the detector 462 00:20:35,507 --> 00:20:37,476 For 500 gev particles. 463 00:20:37,530 --> 00:20:38,660 All right. 464 00:20:34,713 --> 00:20:37,837 ("eye of the tiger" playing) 465 00:27:20,055 --> 00:27:26,172 Done by: mosito1001 www.addic7ed.com 466 00:27:21,724 --> 00:27:23,674 Warnerros. Television 467 00:27:23,726 --> 00:27:26,861 And volkswagen. It's whathe people want. 32615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.