All language subtitles for The Omega Factor [1979] E10 - Illusions.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,085 --> 00:01:15,576 Dr Bruckner? 2 00:01:20,122 --> 00:01:21,122 Who... 3 00:01:21,740 --> 00:01:23,855 - Who is that? - Rossiter. 4 00:01:23,955 --> 00:01:24,955 Oh! 5 00:01:30,367 --> 00:01:31,367 Thank you. 6 00:01:32,125 --> 00:01:33,600 I need that. 7 00:01:33,700 --> 00:01:36,944 I was asleep and when you knocked, I thought I was still... 8 00:01:37,044 --> 00:01:39,640 You're in London now. Relax. 9 00:01:41,766 --> 00:01:44,124 Please, you will join me? 10 00:01:45,001 --> 00:01:46,024 Later. 11 00:01:50,727 --> 00:01:53,735 - You are leaving me? - I won't be a moment, Professor. 12 00:01:53,835 --> 00:01:55,950 I have to make a phone call. 13 00:02:50,200 --> 00:02:51,369 Rossiter. 14 00:02:55,391 --> 00:02:58,090 Please, Mr Rossiter... 15 00:04:05,018 --> 00:04:06,287 Please... 16 00:04:06,387 --> 00:04:07,687 Moment! 17 00:04:08,784 --> 00:04:10,171 Excuse me! 18 00:04:12,427 --> 00:04:14,802 - Can I help you, sir? - Yes. Can you tell me please, 19 00:04:14,902 --> 00:04:17,949 if my friend Mr Rossiter, he has gone out? 20 00:04:18,049 --> 00:04:19,910 Rossiter? What room would he be in, sir? 21 00:04:20,010 --> 00:04:21,982 Room 21, that's next to my room. 22 00:04:22,082 --> 00:04:23,582 Nobody in 21, sir. 23 00:04:23,682 --> 00:04:25,182 That room is vacant. 24 00:04:25,282 --> 00:04:26,764 No, no, no. There's some mistake. 25 00:04:26,864 --> 00:04:29,906 Mr Rossiter is in Room 21, just next to my room. 26 00:04:30,006 --> 00:04:31,206 22. 27 00:04:31,406 --> 00:04:34,182 Well, that's right, "Room 22, Mr Brookes". 28 00:04:34,282 --> 00:04:37,781 Yes, and my friend is next door. 29 00:04:37,881 --> 00:04:40,451 You remember? He came with me. 30 00:04:40,551 --> 00:04:42,313 He signed your book. 31 00:04:42,413 --> 00:04:44,854 - You remember? - You signed the book, sir. 32 00:04:44,954 --> 00:04:47,523 I remember you signed it, but you were alone. 33 00:04:47,623 --> 00:04:49,123 No, no, no. 34 00:05:06,406 --> 00:05:10,741 But... this door was open and I left it open. 35 00:05:10,841 --> 00:05:12,872 Well, if it was, it shouldn't have been. 36 00:05:12,972 --> 00:05:17,063 Well, I can prove to you that Mr Rossiter was here because his... 37 00:05:18,687 --> 00:05:20,115 his coat... 38 00:05:26,615 --> 00:05:27,936 Well? 39 00:05:56,164 --> 00:05:57,169 Ki... 40 00:05:57,925 --> 00:05:59,169 Who is that? 41 00:05:59,269 --> 00:06:00,569 Dr Bruckner? 42 00:06:00,769 --> 00:06:01,969 Yes. 43 00:06:02,069 --> 00:06:03,569 What is your wish? 44 00:06:03,969 --> 00:06:05,669 Mr Rossiter sent me. 45 00:06:12,225 --> 00:06:15,282 You... are from Mr Rossiter? 46 00:06:15,382 --> 00:06:16,782 May I come in? 47 00:06:16,882 --> 00:06:18,382 But of course, please. 48 00:06:22,900 --> 00:06:25,746 My name is Arden - Luisa Arden. 49 00:06:26,848 --> 00:06:28,663 Mr Rossiter was called away. 50 00:06:29,449 --> 00:06:31,201 I have come in his place. 51 00:06:32,689 --> 00:06:34,495 You are now in my care. 52 00:06:39,465 --> 00:06:42,141 So? I haven't been at the lab for a week. 53 00:06:42,241 --> 00:06:44,195 You haven't been seen for a week. 54 00:06:44,746 --> 00:06:46,431 Say I've had flu. 55 00:06:46,531 --> 00:06:48,031 Say anything you like. 56 00:06:48,370 --> 00:06:51,467 I would like to know why you walked out of my flat. 57 00:06:52,710 --> 00:06:53,885 Tom. 58 00:06:55,197 --> 00:06:57,006 I had some thinking to do. 59 00:06:57,106 --> 00:06:59,189 About this... organisation? 60 00:06:59,289 --> 00:07:01,138 Yeah, you could say that. 61 00:07:01,238 --> 00:07:02,738 Look, you've spoken to Scott-Erskine. 62 00:07:02,838 --> 00:07:05,515 He's told you there's no evidence to support your theories. 63 00:07:05,615 --> 00:07:07,115 No evidence? 64 00:07:07,215 --> 00:07:10,537 Anne, they tried to destroy me, destroy my mind. 65 00:07:10,637 --> 00:07:11,837 I know. 66 00:07:13,053 --> 00:07:14,952 I accept now that Julia is dead. 67 00:07:15,874 --> 00:07:19,018 Why should anyone go to all that trouble to convince me she was still alive? 68 00:07:19,118 --> 00:07:21,026 It must be because I know too much! 69 00:07:21,126 --> 00:07:24,431 And why kill Julia, unless she knew something? 70 00:07:25,871 --> 00:07:29,430 I can't prove anything. It's like catching at shadows. 71 00:07:30,275 --> 00:07:33,728 But Julia knew someone in the department was working for another master. 72 00:07:33,828 --> 00:07:35,118 Who? 73 00:07:35,518 --> 00:07:36,818 I don't know. 74 00:07:37,427 --> 00:07:38,947 It could be anyone. 75 00:07:40,171 --> 00:07:44,190 I told you I knew nothing about that wig you found in my flat. Don't you believe me? 76 00:07:44,290 --> 00:07:45,440 Did you believe me 77 00:07:45,540 --> 00:07:47,763 - when I said those pills weren't mine? - Tom... 78 00:07:49,906 --> 00:07:51,334 This is awfull. 79 00:07:51,947 --> 00:07:53,762 Now we are suspecting each other. 80 00:07:56,574 --> 00:07:59,224 Maybe somebody planted them to make us do just that. 81 00:07:59,324 --> 00:08:00,624 For what reason? 82 00:08:00,724 --> 00:08:02,735 To force me to leave Edinburgh. 83 00:08:02,835 --> 00:08:05,204 Because I know this organisation exists 84 00:08:05,304 --> 00:08:08,986 and I know all the work the Departmen does is being passed onto them. 85 00:08:09,357 --> 00:08:12,222 If they can keep one step ahead of us, of the government 86 00:08:12,322 --> 00:08:16,370 - when the time comes, they can... - Take over the world? 87 00:08:55,236 --> 00:08:58,729 Good evening, ma'am. I hope your visit to London was successfull. 88 00:08:58,829 --> 00:09:00,651 Satisfactory, Watson. 89 00:09:00,751 --> 00:09:02,311 This is Dr Bruckner. 90 00:09:02,411 --> 00:09:04,856 Good to have you here, sir. 91 00:09:04,956 --> 00:09:06,156 Thank you. 92 00:09:07,443 --> 00:09:11,754 Watson will show you to your room and I shall see you tomorrow, Doctor. 93 00:09:27,302 --> 00:09:29,586 - Morning, Anne. - Good morning. 94 00:09:31,159 --> 00:09:32,456 Trouble? 95 00:09:34,464 --> 00:09:36,699 I think we may have lost Bruckner. 96 00:09:36,799 --> 00:09:38,099 What? 97 00:09:38,299 --> 00:09:41,160 The intelligence people got him out of East Germany, 98 00:09:41,360 --> 00:09:44,087 handed him over to Frank Rossiter in Switzerland. 99 00:09:44,487 --> 00:09:46,187 You've met Rossiter? 100 00:09:46,487 --> 00:09:48,260 With the Cambridge unit. 101 00:09:48,360 --> 00:09:51,072 Used to be with Intelligence before he came to us. 102 00:09:51,172 --> 00:09:54,064 Yes, Tom and I met him last month when he came up to see Roy. 103 00:09:54,384 --> 00:09:56,437 Thoroughly reliable man. 104 00:09:56,537 --> 00:09:58,811 Well, when he and Bruckner arrived in London, 105 00:09:58,911 --> 00:10:02,701 Rossiter phoned me to say they'd checked in at a hotel off the Cromwell Road. 106 00:10:02,801 --> 00:10:04,758 They were to fly up here yesterday. 107 00:10:04,858 --> 00:10:05,858 And? 108 00:10:05,958 --> 00:10:07,358 Not on the plane. 109 00:10:07,458 --> 00:10:08,958 Not on any plane. 110 00:10:09,058 --> 00:10:12,656 There's no record of either of them even having been in the hotel. 111 00:10:12,756 --> 00:10:14,256 My God! 112 00:10:15,104 --> 00:10:18,373 - I have a favour to ask of you, Anne. - Anything I can do. 113 00:10:19,278 --> 00:10:22,720 I've... I've had to bring in the Special Branch. 114 00:10:22,820 --> 00:10:24,773 There's a man flying up from London. 115 00:10:24,873 --> 00:10:27,036 I don't want him clumping around here. 116 00:10:27,136 --> 00:10:30,294 I don't want the unit to know that we've lost Bruckner. 117 00:10:30,394 --> 00:10:31,894 Not yet, anyway. 118 00:10:31,994 --> 00:10:33,494 Does it matter if they know? 119 00:10:33,594 --> 00:10:35,094 Of course, it matters. 120 00:10:35,194 --> 00:10:37,657 If someone inside the department is involved. 121 00:10:37,757 --> 00:10:39,804 You believe Tom's theory, then? 122 00:10:41,226 --> 00:10:44,740 I would like to use your flat to meet the Special Branch man. 123 00:10:44,840 --> 00:10:46,340 Yes, of course you can. 124 00:10:46,440 --> 00:10:49,167 But you do believe Tom's story, that someone in the department is... 125 00:10:49,267 --> 00:10:52,751 connected with a subversive organisation? 126 00:10:53,239 --> 00:10:56,203 I don't know whether there's any organisation or not, 127 00:10:56,303 --> 00:10:58,795 but I do know that Bruckner has disappeared. 128 00:10:59,188 --> 00:11:02,110 Maybe he's been snatched back by the East Germans. 129 00:11:02,594 --> 00:11:04,699 Of course, it is a possibility. 130 00:11:05,698 --> 00:11:09,466 But how did the East Germans know that Bruckner was coming to London? 131 00:11:09,566 --> 00:11:12,846 Why? Why start this business of non-cooperation? 132 00:11:14,410 --> 00:11:18,372 I thought I had been cooperating rather closely over the last few months. 133 00:11:18,472 --> 00:11:20,939 I'm not talking about the last few months. I'm talking about now. 134 00:11:21,039 --> 00:11:23,019 You stay away a week without contacting me! 135 00:11:23,119 --> 00:11:25,702 Are you surprised, after what I went through? 136 00:11:26,959 --> 00:11:31,530 This organisation you've dreamed up - there is no evidence. 137 00:11:31,630 --> 00:11:33,456 You have to say that. 138 00:11:33,556 --> 00:11:35,515 You think I'm involved? 139 00:11:36,518 --> 00:11:37,959 Do you believe that? 140 00:11:39,748 --> 00:11:42,183 I don't know, but somebody in the department is. 141 00:11:42,283 --> 00:11:45,212 But no-one listens, no-one believes me. 142 00:11:45,312 --> 00:11:47,704 I suppose that's why I stayed away. 143 00:11:48,463 --> 00:11:50,341 I'm tired, confused... 144 00:11:50,441 --> 00:11:53,897 Good. You have some understanding of what's happening to you. 145 00:11:54,194 --> 00:11:56,253 Now we can start putting you together again. 146 00:11:57,403 --> 00:12:00,780 You remind me of Ernest Thesiger in The Bride of Frankenstein. 147 00:12:00,880 --> 00:12:03,349 - I'm serious. - So was Thesiger. 148 00:12:03,449 --> 00:12:07,076 Come, Frankenstein. We will make a monster together. 149 00:12:09,903 --> 00:12:11,725 All right - Bruckner 150 00:12:11,825 --> 00:12:13,325 You want me to work with him. 151 00:12:13,425 --> 00:12:15,736 Tell me why he's so special. 152 00:12:15,836 --> 00:12:17,136 Good. 153 00:12:21,537 --> 00:12:23,054 Dr Karl Bruckner. 154 00:12:23,708 --> 00:12:27,415 He's worked with psychics in East Germany for several years. 155 00:12:27,832 --> 00:12:30,782 He can train people like you to operate at will. 156 00:12:30,882 --> 00:12:33,043 You make him sound like ome kind of animal trainer 157 00:12:33,143 --> 00:12:34,833 able to put us through psychis hoops. 158 00:12:34,933 --> 00:12:39,394 Yes, partly is training. Partly it's... mechanical control of the brain. 159 00:12:39,494 --> 00:12:42,754 - I don't think I like the sound of that. - Oh, you don't realise what this could be? 160 00:12:42,854 --> 00:12:45,475 Controlled perception, induced when you want. 161 00:12:45,575 --> 00:12:48,514 When I want, or when you and Bruckner want? 162 00:12:49,455 --> 00:12:51,732 The spy could become obsolete. 163 00:12:52,978 --> 00:12:55,419 A group of trained psychics... 164 00:12:55,519 --> 00:12:58,373 There'd be no secrets between countries anymore. 165 00:12:58,473 --> 00:12:59,973 The dawn of the millenium? 166 00:13:00,073 --> 00:13:03,419 Or would only the people who have Bruckner know the trick? 167 00:13:04,425 --> 00:13:06,368 You must work with Bruckner. 168 00:13:06,468 --> 00:13:10,505 I'll have rather to prepare you help you get rid of all those paranoid suspicions. 169 00:13:10,605 --> 00:13:11,605 How? 170 00:13:13,473 --> 00:13:14,768 - Hypnotherapy. - Nem. 171 00:13:14,868 --> 00:13:17,119 - It's standard treatment. - Brainwashing. 172 00:13:17,219 --> 00:13:20,886 Rid of the paranoia? Erase suspicions? Forget the Organisation? 173 00:13:20,986 --> 00:13:24,084 - Forget what doesn't exist. - What you don't want people to know exists. 174 00:13:24,184 --> 00:13:26,761 No, Roy. No hypnotherapy - not with you 175 00:13:26,861 --> 00:13:29,115 and not with your precious Dr Bruckner! 176 00:13:31,570 --> 00:13:33,434 The East Germans must have taken Bruckner. 177 00:13:33,534 --> 00:13:36,146 But Frank Rossiter phoned me from the London Hotel. 178 00:13:36,246 --> 00:13:38,332 The hotel people deny that they ever arrived. 179 00:13:38,432 --> 00:13:41,137 They could be lying, I suppose, but we've no reason to think so. 180 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 But how do you explain their disappearance? 181 00:13:43,297 --> 00:13:46,625 Rossiter handed Bruckner back to the East Germans. 182 00:13:46,725 --> 00:13:48,209 Rossiter? 183 00:13:49,200 --> 00:13:50,890 I suppose its possible. 184 00:13:50,990 --> 00:13:52,390 It's stupid. 185 00:13:52,490 --> 00:13:56,904 Why brother bringing him over from East Germany simply to hand him back in London? 186 00:13:57,004 --> 00:13:58,504 Because then, when he turns up again, 187 00:13:58,604 --> 00:14:01,429 suitably disarrayed and with a few bruises, and so on, 188 00:14:01,529 --> 00:14:03,733 we all believe that he's still on our side 189 00:14:03,833 --> 00:14:06,195 or at least we might have done in the past. 190 00:14:06,295 --> 00:14:08,655 We have learnt a few lessons from Kim Philby. 191 00:14:14,081 --> 00:14:15,750 Oh. I'm sorry. 192 00:14:17,155 --> 00:14:19,118 I... I thought you'd be alone. 193 00:14:20,033 --> 00:14:22,194 Commander Raglan, this is Tom Crane. 194 00:14:22,294 --> 00:14:24,199 - Hello. - I've heard of you. 195 00:14:24,299 --> 00:14:26,905 - Commander Raglan is with Special Branch. - Oh. 196 00:14:27,005 --> 00:14:29,712 Are we being investigated, or shouldn't I ask? 197 00:14:30,751 --> 00:14:33,774 Frank Rossiter and Dr Bruckner have disappeared. 198 00:14:34,647 --> 00:14:36,762 - Does Roy know Bruckner's disappeared? - Yes. 199 00:14:37,946 --> 00:14:40,676 - Funny. He never mentioned it. - On my orders. 200 00:14:40,776 --> 00:14:43,840 Maybe Rossiter's handed him back to the East Germans. 201 00:15:06,839 --> 00:15:09,469 Crane! Crane, are you all right? 202 00:15:13,348 --> 00:15:14,749 Yes, I think so. 203 00:15:15,547 --> 00:15:18,249 Do you often get these dizzy spells, Mr Crane? 204 00:15:18,937 --> 00:15:19,949 Not often. 205 00:15:20,249 --> 00:15:24,309 I'm glad. Some ailments can become security risks. 206 00:15:24,409 --> 00:15:25,720 Oh, for goddness' sake! 207 00:15:25,820 --> 00:15:29,627 - Purely a professional observation. - You're quite right, Commander. 208 00:15:31,189 --> 00:15:32,789 Well, I'd better be going. 209 00:15:32,889 --> 00:15:35,115 We'll keep looking for Bruckner and Rossiter. 210 00:15:35,315 --> 00:15:36,530 Of course. 211 00:15:36,630 --> 00:15:39,367 - You'll... keep me infomed? - Oh, yes. 212 00:15:39,486 --> 00:15:42,144 - I'll drop you. I've to get back. - Thank you. 213 00:15:43,137 --> 00:15:45,391 - Commander Raglan... - Yes? 214 00:15:46,027 --> 00:15:47,927 You are wrong about Rossiter. 215 00:15:48,027 --> 00:15:50,454 I don't think he's defected. 216 00:15:51,473 --> 00:15:53,072 I think he's dead. 217 00:16:16,756 --> 00:16:19,844 Just checking to see if there's anything you further require, sir. 218 00:16:19,944 --> 00:16:22,076 No. No, thank you, Watson. 219 00:16:22,176 --> 00:16:26,171 One thing about this place, sir, everybody gets to bed nice and early. 220 00:16:26,271 --> 00:16:28,190 And if you have any trouble sleeping, sir, 221 00:16:28,290 --> 00:16:30,640 there are some pills in the cabinet by the bed. 222 00:16:30,740 --> 00:16:33,980 - Ah! - Nothing strong, of course. - Thank you, Watson. 223 00:16:34,379 --> 00:16:37,175 - Well, I say good night, sir. - Good night to you. 224 00:17:20,105 --> 00:17:21,756 Are you back to stay? 225 00:17:22,976 --> 00:17:25,830 I told you, I had to be on my own last week. 226 00:17:25,930 --> 00:17:27,130 And now? 227 00:17:27,968 --> 00:17:29,601 I needed you. 228 00:17:30,110 --> 00:17:32,816 You needed me, or you needed someone? 229 00:17:33,371 --> 00:17:36,024 You didn't think about how I've been feeling. 230 00:17:36,124 --> 00:17:37,524 I did. 231 00:17:37,624 --> 00:17:39,319 Quite a lot. 232 00:17:39,419 --> 00:17:40,919 And I'm sorry. 233 00:17:42,277 --> 00:17:45,131 Maybe you and Martindale are right, there is no Organisation. 234 00:17:45,231 --> 00:17:47,571 Just me and my bagful of obsessions. 235 00:17:47,671 --> 00:17:49,212 You don't believe that. 236 00:17:49,312 --> 00:17:51,974 No. I still believe I'm right. 237 00:17:52,074 --> 00:17:53,996 The organisation exists. 238 00:17:55,320 --> 00:17:59,157 So, do you return to the bedsitter or do you stay here? 239 00:18:01,013 --> 00:18:03,063 Anne, Frank Rossiter didn't defect. 240 00:18:03,163 --> 00:18:04,263 He is dead. 241 00:18:04,363 --> 00:18:08,687 I know Raglan didn't believe me, but someone in this room knew he was dead. 242 00:18:09,098 --> 00:18:12,191 It was as if I was receiving pictures from someone's mind. 243 00:18:12,887 --> 00:18:15,478 Either Raglan or Scott-Erskine knew. 244 00:18:15,578 --> 00:18:16,878 Not necessarily. 245 00:18:17,078 --> 00:18:19,445 It had to be one of them. There was no-one else. 246 00:18:19,545 --> 00:18:21,045 I was there. 247 00:18:31,501 --> 00:18:33,382 He never really slept. 248 00:18:33,482 --> 00:18:35,228 Well, what did you expect? 249 00:18:35,889 --> 00:18:38,588 He is an illegal immigrant on the run from his enemies. 250 00:18:38,688 --> 00:18:40,188 He trusts no-one. 251 00:18:40,288 --> 00:18:44,045 It's our job to rebuilt his sense of security. 252 00:18:45,282 --> 00:18:48,540 Meeting Professor Scott-Erskine should help. 253 00:18:48,696 --> 00:18:51,372 Yes. Well, shall we have him in? 254 00:18:52,388 --> 00:18:56,452 Let's see if he's as talented as we've heard. 255 00:19:02,561 --> 00:19:04,269 Good morning, Dr Bruckner. 256 00:19:04,369 --> 00:19:05,669 Thank you, Watson. 257 00:19:05,769 --> 00:19:07,655 I hope you had a good night's sleep. 258 00:19:07,755 --> 00:19:09,681 Yes, yes, thank you. 259 00:19:09,781 --> 00:19:14,087 I knew you'd be anxious to meet Professor Scott-Erskine as soon as he arrived. 260 00:19:14,187 --> 00:19:16,074 Professor, Dr. Bruckner. 261 00:19:17,097 --> 00:19:19,549 Doctor, we meat at last. 262 00:19:19,649 --> 00:19:23,768 I know you'll want to start work as soon as possible. Mrs Arden has laboratory facilities... 263 00:19:23,868 --> 00:19:24,900 No! 264 00:19:25,825 --> 00:19:27,115 I'm sorry. 265 00:19:27,215 --> 00:19:30,315 Dr Bruckner, when we smuggled yo out of East Germany, 266 00:19:30,415 --> 00:19:33,572 we did so in order for you to... cooperate. 267 00:19:33,672 --> 00:19:37,191 That is quite right.. but not with you. 268 00:19:38,808 --> 00:19:40,900 May I ask what's changed your mind? 269 00:19:41,000 --> 00:19:45,944 I only agreed to work with Professor Scott-Erskine and Department 7. 270 00:19:46,044 --> 00:19:48,344 - Well, then. - You are not him. 271 00:19:50,006 --> 00:19:55,063 I met Professor Scott-Erskine in Prague in 1947. 272 00:19:55,481 --> 00:19:57,398 I remember him very well. 273 00:19:58,099 --> 00:20:00,084 Whoever you are... 274 00:20:00,997 --> 00:20:03,432 ...I will not work with you. 275 00:20:25,124 --> 00:20:27,868 # Pink Floyd: Brain Damage. 276 00:20:28,310 --> 00:20:30,233 - Hi. - Hi. 277 00:20:31,558 --> 00:20:33,260 How was your day? 278 00:20:33,460 --> 00:20:35,395 Oh, restful. 279 00:21:13,358 --> 00:21:15,719 Tom, when do you plan to go back to work? 280 00:21:15,819 --> 00:21:17,319 I've been thinking about that. 281 00:21:17,419 --> 00:21:18,919 Any conclusions? 282 00:21:19,019 --> 00:21:20,319 I don't want to. 283 00:21:20,419 --> 00:21:23,771 - Tom, you can't... - But I will, tomorrow. 284 00:21:23,871 --> 00:21:25,371 I'm glad. 285 00:21:26,696 --> 00:21:29,197 I'm going to put myself in Martindale's hands, 286 00:21:29,297 --> 00:21:31,892 let him start putting me together. 287 00:21:31,992 --> 00:21:35,111 - Change of heart? - Change of mind. 288 00:21:35,211 --> 00:21:40,768 - It's the one way to find the real Roy Martindale. - Are you sure he'll be so different? 289 00:21:40,868 --> 00:21:42,816 I'm not sure of anything. 290 00:21:47,063 --> 00:21:49,351 You're approaching the right condition. 291 00:21:50,675 --> 00:21:53,083 No lessening of the brain activity. 292 00:21:54,862 --> 00:21:57,929 But you're moving from the beta frequency to the alpha. 293 00:21:58,367 --> 00:22:00,657 You should find it relaxing. 294 00:22:02,860 --> 00:22:04,802 An easing of tensions. 295 00:22:06,794 --> 00:22:09,618 Tensions created by your own obsessions. 296 00:22:10,774 --> 00:22:13,543 And now you're moving to a peaceful area. 297 00:22:14,414 --> 00:22:20,774 Soon you'll begin to realise that all these thoughts about a conspiracy, an organisation.. 298 00:22:20,874 --> 00:22:22,144 are imaginery. 299 00:22:22,244 --> 00:22:23,835 I'm not hypnotised, Roy. 300 00:22:23,935 --> 00:22:26,229 You can't implant ideas in my mind. 301 00:22:26,329 --> 00:22:27,829 Why should I want to do that? 302 00:22:27,929 --> 00:22:32,548 Especially when you're going to realise they are just obsessions. 303 00:22:43,830 --> 00:22:46,712 Omega... The Omega Factor. 304 00:22:47,495 --> 00:22:49,456 The end and beyond the end. 305 00:22:49,556 --> 00:22:53,867 The work is too important for a single government department. 306 00:22:53,967 --> 00:22:56,276 The Organization is necessary... 307 00:23:19,051 --> 00:23:20,380 How do you feel? 308 00:23:20,480 --> 00:23:21,980 Don't you know? 309 00:23:25,824 --> 00:23:27,863 I'd like to study these, 310 00:23:27,963 --> 00:23:30,207 and then perhaps, we could have another session. 311 00:23:42,869 --> 00:23:45,024 I'll phone you when I'm ready. 312 00:23:52,832 --> 00:23:53,902 I... 313 00:23:56,330 --> 00:23:58,824 I'll wait you to phone. 314 00:24:25,439 --> 00:24:28,177 Mr Crane is becoming an irritation. 315 00:24:28,377 --> 00:24:32,616 Well, is it surprising, all the damn fool tricks we've played on him? 316 00:24:32,716 --> 00:24:36,516 - Are you questioning the methods? - Well, maybe. 317 00:24:37,632 --> 00:24:39,697 Vashrevsky's little game went too far. 318 00:24:39,797 --> 00:24:41,831 It could have destroyed him completly. 319 00:24:41,931 --> 00:24:44,324 I shouldn't question the methods, Roy. 320 00:24:44,424 --> 00:24:47,657 People will think you're.. having doubts. 321 00:24:51,248 --> 00:24:52,676 Thank you, Watson. 322 00:24:57,680 --> 00:25:02,549 A very... well-balanced young man, Mr Crane. 323 00:25:02,649 --> 00:25:05,296 Nothing appears to work with him, 324 00:25:05,396 --> 00:25:10,757 though I think Vashrevsky misjudged his susceptibility to suggestion. 325 00:25:10,857 --> 00:25:14,497 However, we do need him to work with Bruckner. That has to be attended to. 326 00:25:14,597 --> 00:25:16,624 - Thank you, Watson. - Thank you, ma'am. 327 00:25:17,459 --> 00:25:20,310 You implied that Bruckner might not cooperate. 328 00:25:20,576 --> 00:25:22,782 He will... after treatment. 329 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 I could help you with Bruckner. 330 00:25:25,143 --> 00:25:27,320 - No. - Why not? 331 00:25:28,020 --> 00:25:30,049 I have my own methods. 332 00:25:30,149 --> 00:25:32,016 And you cannot afford the time. 333 00:25:32,116 --> 00:25:36,109 By being absent from the unit, you... call attention to yourself. 334 00:25:36,209 --> 00:25:39,292 - It's only a short drive... - You're suspect, Roy. 335 00:25:39,392 --> 00:25:40,892 Thanks to Tom Crane. 336 00:25:40,992 --> 00:25:45,209 And I wouldn't wish you to call further attention to yourself. 337 00:25:46,075 --> 00:25:48,966 Or is it because I'm no longer trusted, Mrs Arden? 338 00:25:49,166 --> 00:25:51,377 Whatever gave you that idea? 339 00:25:52,458 --> 00:25:53,683 Am I? 340 00:25:57,273 --> 00:26:00,212 I've worked for the Organisation since the beginning, 341 00:26:01,079 --> 00:26:03,658 because I believed in the need for it, 342 00:26:03,758 --> 00:26:08,454 because I believed we had to be above governments, above petty secular institutions... 343 00:26:08,554 --> 00:26:12,099 "Believed", Dr Martindale - past tense? 344 00:26:13,070 --> 00:26:16,260 No... I believe now. 345 00:26:18,684 --> 00:26:20,002 Still. 346 00:26:22,917 --> 00:26:24,992 One lump or two? 347 00:26:27,735 --> 00:26:30,249 - Yes? - Good morning. Mr Crane? 348 00:26:30,349 --> 00:26:31,353 That's right. 349 00:26:31,453 --> 00:26:35,029 My name is Arden. I wonder if I might speak to you for a few minutes? 350 00:26:35,602 --> 00:26:38,967 - Er... - Professor Scott-Erskine suggested I call. 351 00:26:40,079 --> 00:26:42,383 - Please, come in. - Thank you. 352 00:26:45,967 --> 00:26:48,023 I've just made some coffee. Would you like some? 353 00:26:48,123 --> 00:26:49,770 Oh, that would be very nice. 354 00:26:53,137 --> 00:26:54,780 What a charming room. 355 00:26:54,980 --> 00:26:56,280 Do sit down. 356 00:26:56,646 --> 00:26:58,080 I'll just get another cup. 357 00:27:06,869 --> 00:27:07,915 What is that? 358 00:27:08,115 --> 00:27:10,595 - Sorry? - The music. 359 00:27:10,695 --> 00:27:13,670 Oh, Shostakovich, Violin concerto. 360 00:27:14,799 --> 00:27:16,033 Oh, yes. 361 00:27:32,202 --> 00:27:33,071 Milk? 362 00:27:33,171 --> 00:27:34,889 Black, no sugar. 363 00:27:37,426 --> 00:27:38,454 Thank you. 364 00:27:46,215 --> 00:27:48,454 Well, what can I do to help you? 365 00:27:49,667 --> 00:27:53,441 I understand you're interested in the whereabouts of Dr Bruckner. 366 00:27:54,892 --> 00:27:56,426 Scott-Erskine sent you? 367 00:27:56,526 --> 00:28:01,379 A subterfuge, Mr Crane, to make sure you'd see me. I apologize. 368 00:28:02,599 --> 00:28:03,616 Go on. 369 00:28:03,716 --> 00:28:05,830 I want to take you to Dr Bruckner. 370 00:28:07,004 --> 00:28:09,142 I might not feel inclined to go. 371 00:28:09,709 --> 00:28:14,289 Not even an academic inclination to know what's happened to him? 372 00:28:14,389 --> 00:28:18,000 I am supposed to be a sensitive but.. even without that sensitivity, 373 00:28:18,100 --> 00:28:21,685 it would be hard to look at you right now and not smell the proverbial rat. 374 00:28:21,785 --> 00:28:23,285 How intelligent. 375 00:28:24,310 --> 00:28:26,950 But you are coming with me, Mr Crane. 376 00:28:28,126 --> 00:28:29,126 In old movies 377 00:28:29,761 --> 00:28:35,042 your part was always played by Gale Sondergaard or Judith Anderson. 378 00:28:36,227 --> 00:28:38,554 And she always had a heavy with her. 379 00:28:58,771 --> 00:29:01,557 Am I supposed to say, "How did I get here?" 380 00:29:03,373 --> 00:29:06,660 I believe you invited Mrs Arden for a cup of coffee. 381 00:29:07,060 --> 00:29:08,260 A mistake. 382 00:29:08,360 --> 00:29:10,524 I should've been more careful. 383 00:29:12,991 --> 00:29:14,548 You were right, Tom. 384 00:29:15,449 --> 00:29:19,517 The organization - I've worked for them since the beginning. 385 00:29:20,863 --> 00:29:23,173 But you knew that for certain the other day. 386 00:29:23,573 --> 00:29:27,022 I could almost feel you probing into my mind. 387 00:29:27,663 --> 00:29:29,846 Can you control it at will? 388 00:29:30,820 --> 00:29:32,058 Only sometimes. 389 00:29:33,041 --> 00:29:35,155 With Bruckner's help, you'll learn to. 390 00:29:35,255 --> 00:29:36,755 You and he will work together here. 391 00:29:36,855 --> 00:29:38,736 Aren't you presuming a lot? 392 00:29:38,836 --> 00:29:41,577 That Bruckner will cooperate with your friends? 393 00:29:41,677 --> 00:29:42,777 Bruckner will. 394 00:29:42,877 --> 00:29:44,377 I don't seem to see that. 395 00:29:45,350 --> 00:29:47,159 Anyway, will I? 396 00:29:48,677 --> 00:29:49,867 Eventually. 397 00:29:51,287 --> 00:29:55,088 Tom, I want you to understand exactly what I feel about the Organisation. 398 00:29:55,188 --> 00:29:56,504 You're going to tell me? 399 00:29:56,604 --> 00:29:58,645 These people aren't villains. 400 00:30:00,184 --> 00:30:02,058 They're working for the benefit of mankind. 401 00:30:02,158 --> 00:30:05,182 In secret! Underground - never out in the open. 402 00:30:05,282 --> 00:30:07,590 And who elected them? Who appointed them? 403 00:30:07,690 --> 00:30:09,191 They're above governments. 404 00:30:09,291 --> 00:30:11,712 They go on, despite changes in government. 405 00:30:11,812 --> 00:30:14,626 They don't owe any allegiance to petty party politics. 406 00:30:15,343 --> 00:30:17,787 They... They represent a continuity... 407 00:30:17,887 --> 00:30:20,529 ...and they consist of some of the best minds in the world. 408 00:30:20,629 --> 00:30:22,225 Only some? 409 00:30:24,509 --> 00:30:26,837 A self-perpetuating power minority. 410 00:30:29,069 --> 00:30:31,632 And to perpetuate themselves, they kill people. 411 00:30:32,829 --> 00:30:34,885 Only when absolutely necessary. 412 00:30:34,985 --> 00:30:36,485 Like God. 413 00:30:37,841 --> 00:30:40,384 I don't think even you believe that, Roy. 414 00:30:40,484 --> 00:30:44,947 They killed Rossiter, didn't they? More important to me, they killed Julia. 415 00:30:45,047 --> 00:30:46,963 I had nothing to do with that. 416 00:30:47,063 --> 00:30:50,932 She told me that she suspected someone was using the computer illegally, 417 00:30:51,032 --> 00:30:54,064 that everything Department 7 learnt was being passed on. 418 00:30:54,164 --> 00:30:57,710 She didn't know... she was talking to the one man who was passing it. 419 00:30:58,249 --> 00:31:00,262 I had to tell them, Tom. 420 00:31:00,907 --> 00:31:03,549 And you want me to work for these people? 421 00:31:07,831 --> 00:31:12,529 Tom, they... they need people like us to stop the violence, 422 00:31:12,629 --> 00:31:14,887 to use the best part of the Organisation. 423 00:31:14,987 --> 00:31:19,395 Oh, sure! Hitler built the Autobahns. Mussolini made the trains run on time. 424 00:31:19,495 --> 00:31:22,902 No, I told you. These people are working for the good of the mankind, its future. 425 00:31:23,002 --> 00:31:25,369 They have really got you brainwashed. 426 00:31:27,134 --> 00:31:30,025 Can't you see? These people want power, Roy! 427 00:31:30,125 --> 00:31:32,358 Power to... manipulate. 428 00:31:32,458 --> 00:31:34,590 - Total control! - No! 429 00:31:34,690 --> 00:31:36,390 No, I don't believe that. 430 00:31:37,479 --> 00:31:40,507 I can't. Understand? 431 00:31:40,607 --> 00:31:42,308 I can't believe it. 432 00:31:43,861 --> 00:31:45,930 He left no note, no letter? 433 00:31:46,030 --> 00:31:47,161 Nothing. 434 00:31:47,261 --> 00:31:49,207 Where did he usually keep his clothes? 435 00:31:49,307 --> 00:31:50,807 At your flat, or at his brother's? 436 00:31:50,907 --> 00:31:52,794 He kept most of them at mine. 437 00:31:52,894 --> 00:31:55,262 - But they are not there now? - No. 438 00:31:55,362 --> 00:31:59,499 In other words, Mr Crane simply packed his belongings and left. 439 00:31:59,599 --> 00:32:01,880 - Yes, but... - So he hasn't actually disappeared at all. 440 00:32:01,980 --> 00:32:04,632 - He simply moved. - He would've told me. 441 00:32:04,732 --> 00:32:06,132 Would he, Anne? 442 00:32:07,194 --> 00:32:08,400 Yes. 443 00:32:08,941 --> 00:32:12,957 Perhaps, Dr Reynolds, you're making rather more of the relationship than there was. 444 00:32:13,057 --> 00:32:16,477 I mean, here we have a sensitive man who lost his wife not so long ago. 445 00:32:16,577 --> 00:32:19,564 Maybe you were just... a shoulder to cry on. 446 00:32:19,664 --> 00:32:22,014 When the tears dried up, he didn't need you. 447 00:32:22,114 --> 00:32:23,614 I don't believe that. 448 00:32:24,192 --> 00:32:25,687 Of course you don't. 449 00:32:26,720 --> 00:32:29,729 I gather that he wasn't exactly happy at working with your people. 450 00:32:29,829 --> 00:32:30,829 No. 451 00:32:30,929 --> 00:32:34,446 He frequently indicated he'd like to return to London, to journalism. 452 00:32:34,546 --> 00:32:36,423 Not frequently - occasionally. 453 00:32:36,523 --> 00:32:40,345 Yes, well, I'll... I'll put a man onto it in London, to check. 454 00:32:41,151 --> 00:32:42,600 But I'm afraid, Professor, 455 00:32:42,700 --> 00:32:45,710 that you've simply lost a member of your establishment. 456 00:32:47,770 --> 00:32:51,635 And you, Dr Reynolds, you've lost a friend. 457 00:33:15,887 --> 00:33:17,290 Three days. 458 00:33:21,564 --> 00:33:24,157 We've achieved complete disorientation. 459 00:33:24,656 --> 00:33:27,448 Of course, we had to inject him with lithium. 460 00:33:27,548 --> 00:33:28,639 It has a calming effect. 461 00:33:29,112 --> 00:33:31,302 Another dose is far too risky. 462 00:34:10,156 --> 00:34:11,556 Dinner, sir. 463 00:36:04,625 --> 00:36:06,106 Dr Bruckner? 464 00:36:13,757 --> 00:36:17,221 I met him in Budapest five years ago. 465 00:36:27,102 --> 00:36:29,128 He was about 45. 466 00:36:31,409 --> 00:36:33,113 A young 45. 467 00:36:36,205 --> 00:36:39,277 He had one of the finest minds I've ever encountered. 468 00:36:42,400 --> 00:36:44,189 They've destroyed him. 469 00:36:46,165 --> 00:36:47,510 How did they... 470 00:36:47,710 --> 00:36:49,907 It's fully documented. 471 00:36:50,513 --> 00:36:54,436 I didn't think you would be so squeamish, Dr Martindale. 472 00:36:55,507 --> 00:36:59,649 I believe your own methods have been... stringent in the past, 473 00:36:59,849 --> 00:37:01,149 even with children. 474 00:37:01,977 --> 00:37:05,675 I tried to expand their consciousness. What were you trying to do? 475 00:37:06,851 --> 00:37:10,188 Encourage him to cooperate willingly. 476 00:37:10,288 --> 00:37:11,788 Willingly? 477 00:37:12,963 --> 00:37:14,746 He's an exceptional case. 478 00:37:15,915 --> 00:37:18,792 Strong will. We miscalculated. 479 00:37:20,007 --> 00:37:24,510 The mind, Mr Crane, may be compared with a piece of magnetic tape. 480 00:37:25,030 --> 00:37:28,110 In Bruckner's case, the tape has been wiped clean. 481 00:37:28,510 --> 00:37:30,717 Not intentionally, of course. 482 00:37:31,712 --> 00:37:33,320 I'm taking him out of here. 483 00:37:33,635 --> 00:37:35,298 He'll be of no use to you. 484 00:37:36,323 --> 00:37:37,674 Nevertheless. 485 00:37:37,774 --> 00:37:40,045 Am I supposed to stop you? 486 00:37:40,487 --> 00:37:42,814 That would be rather melodramatic. 487 00:37:43,862 --> 00:37:46,459 But aren't you taking a rash step? 488 00:37:47,631 --> 00:37:50,299 The Organisation doesn't forget, Roy. 489 00:37:51,381 --> 00:37:53,572 I've finished with the Organisation now. 490 00:38:03,287 --> 00:38:04,817 Give me a hand, Tom. 491 00:38:26,489 --> 00:38:28,514 After all these years... 492 00:38:28,614 --> 00:38:29,914 Why, Roy? 493 00:38:30,014 --> 00:38:31,314 Why? 494 00:38:34,533 --> 00:38:36,396 Because I believed. 495 00:38:38,193 --> 00:38:39,937 Now I no longer believe. 496 00:38:40,437 --> 00:38:42,304 How very easy it sounds. 497 00:38:42,404 --> 00:38:44,188 It wasn't, I assure you. 498 00:38:44,288 --> 00:38:46,276 Where is Bruckner? 499 00:38:47,137 --> 00:38:50,075 In hospital. He'll be there for a very long time. 500 00:38:51,422 --> 00:38:53,075 It's a mess! 501 00:38:53,275 --> 00:38:55,781 I should've listened to you, Crane. 502 00:38:57,132 --> 00:39:00,203 Being right gives me no satisfaction whatsoever. 503 00:39:02,285 --> 00:39:03,786 What happens now? 504 00:39:04,767 --> 00:39:08,593 I'll contact Commander Raglan. He'll lay on a raid at that house. 505 00:39:08,693 --> 00:39:10,193 They'll find nothing there now. 506 00:39:10,293 --> 00:39:12,512 We have to go through the motions. 507 00:39:12,792 --> 00:39:14,601 I'll have to file a report. 508 00:39:14,985 --> 00:39:16,910 Well, you must go to the top. 509 00:39:18,010 --> 00:39:20,503 We have people in very high places. 510 00:39:21,218 --> 00:39:23,838 Very well. Downing Street. 511 00:39:25,159 --> 00:39:27,201 You'll still be willing to testify? 512 00:39:28,177 --> 00:39:29,525 I've said so. 513 00:39:29,625 --> 00:39:31,744 You realise what you're facing? 514 00:39:31,844 --> 00:39:34,009 Myself, as well as the law. 515 00:39:34,568 --> 00:39:35,809 That's harder. 516 00:39:37,060 --> 00:39:39,034 No time off for good behaviour. 517 00:39:48,814 --> 00:39:51,250 Can I drop you at Dr Reynolds' flat, Tom? 518 00:40:12,477 --> 00:40:14,270 If you don't mind, I think I'll walk. 519 00:40:15,155 --> 00:40:16,155 I need the air. 520 00:40:16,511 --> 00:40:17,785 As you wish. 521 00:40:19,325 --> 00:40:21,148 I owe you a great deal, Tom. 522 00:40:22,367 --> 00:40:24,546 I'll be glad when it's all cleared up. 523 00:40:26,607 --> 00:40:29,378 Good night. Or rather, good morning. 524 00:41:31,302 --> 00:41:32,482 What do you want? 525 00:41:32,582 --> 00:41:35,986 You didn't really think you could just walk away, did you? 526 00:41:36,086 --> 00:41:38,331 Oh, I see. I'm to be taken care of? 527 00:41:54,325 --> 00:41:56,749 We had no idea you were so sensitive. 528 00:41:56,849 --> 00:42:00,687 I never pretended otherwise. I was always against to worst excesses. 529 00:42:00,787 --> 00:42:02,817 Callousness, killing... 530 00:42:03,469 --> 00:42:06,826 The end results have always been the important factor. 531 00:42:06,926 --> 00:42:08,426 I've heard that too often. 532 00:42:09,344 --> 00:42:11,292 Scott-Erskine knows it all. 533 00:42:11,392 --> 00:42:13,799 I'm hardly worth the final effort. 534 00:42:13,899 --> 00:42:16,513 There's no "final effort", Roy. 535 00:42:17,057 --> 00:42:21,262 You don't really think we'd want to destroy someone as valuable as you? 536 00:42:21,362 --> 00:42:23,819 You are too usefull. 537 00:43:01,232 --> 00:43:03,298 We called at Martindale's home. 538 00:43:03,940 --> 00:43:06,288 His clothes have gone. So is his luggage. 539 00:43:06,388 --> 00:43:09,484 A trip, perhaps, or a holiday. 540 00:43:09,584 --> 00:43:13,171 - Tom's told you about... - About secret organisations? 541 00:43:13,271 --> 00:43:16,793 Yes. I've been through it all before, Dr Reynolds. 542 00:43:17,187 --> 00:43:20,147 There is no evidence of any subversive group. 543 00:43:20,247 --> 00:43:21,888 What does Scott-Erskine say? 544 00:43:21,988 --> 00:43:25,032 I've not heard from him. He went back to London yesterday. 545 00:43:25,132 --> 00:43:26,632 Well, there's Dr Bruckner. 546 00:43:26,732 --> 00:43:28,232 Ah, yes, I have seen him. 547 00:43:28,332 --> 00:43:32,590 I'm afraid his physical and mental state has been seriously affected. 548 00:43:33,071 --> 00:43:34,686 I can get nothing from him. 549 00:43:34,786 --> 00:43:37,378 So you propose to do absolutely nothing? 550 00:43:38,860 --> 00:43:41,207 Dr Reynolds, I appreciate that, in the absence of Dr Martindale, 551 00:43:41,307 --> 00:43:43,901 - you are in charge of this unit. - Thank you. 552 00:43:44,116 --> 00:43:47,357 Now, if you can give me anything concrete... 553 00:43:48,043 --> 00:43:50,379 I'm sure Tom will be able to. 554 00:43:51,286 --> 00:43:54,279 Yes, well, I'm willing to investigate anything concrete 555 00:43:54,379 --> 00:43:56,906 But apart from that... 556 00:44:07,668 --> 00:44:08,858 Tom! 557 00:44:14,972 --> 00:44:16,040 Hello. 558 00:44:17,272 --> 00:44:18,731 I've had a visit from Raglan. 559 00:44:19,379 --> 00:44:21,409 - And? - He won't do anything. 560 00:44:21,509 --> 00:44:24,975 Says there's no evidence. He hasn't even heard from Scott-Erskine. 561 00:44:25,075 --> 00:44:27,314 - He won't. - What do you mean? 562 00:44:31,410 --> 00:44:34,350 Today the body of a prominent... 563 00:44:34,450 --> 00:44:38,015 civil servant professor Andrew Scott-Erskine was found... 564 00:44:38,745 --> 00:44:39,978 Oh, my God. 565 00:44:40,078 --> 00:44:41,578 The car went off the road. 566 00:44:41,678 --> 00:44:44,208 Burned up. No survivors. 567 00:44:44,308 --> 00:44:45,808 What do we do now? 568 00:44:45,908 --> 00:44:48,590 It's all over. Nobody will do anything. 569 00:44:48,690 --> 00:44:52,408 Nobody will believe me. They'll get away with it. 570 00:44:52,508 --> 00:44:55,816 - If anything's worth investigating... - Raglan doesn't think so. 571 00:44:55,916 --> 00:44:59,058 - After a while, you'll begin to agree. - There must be someone.. 572 00:44:59,158 --> 00:45:01,557 You've no idea what it's like going to know something, 573 00:45:01,657 --> 00:45:04,492 to be absolutely sure about it and have nobody believe you! 574 00:45:05,296 --> 00:45:06,275 Especially you. 575 00:45:06,375 --> 00:45:08,489 - Oh, don't be... - I couldn't accept that. 576 00:45:09,612 --> 00:45:12,905 The sooner I get out this nightmare, the better. 577 00:45:13,005 --> 00:45:16,300 - Tom, you can't leave! - That's what it's been, ever since I got here. 578 00:45:16,400 --> 00:45:18,435 One long bloody nightmare. 579 00:45:20,505 --> 00:45:21,628 Thanks. 580 00:45:23,880 --> 00:45:25,943 Anne, let's get away from this place. 581 00:45:26,043 --> 00:45:28,094 You're part of it, if you stay. 582 00:45:29,282 --> 00:45:30,547 Come with me. 583 00:45:32,100 --> 00:45:33,411 I can't. 584 00:45:35,350 --> 00:45:37,714 I told you, someone has to carry on the work. 585 00:45:37,814 --> 00:45:39,788 Aren't some things best left alone? 586 00:45:39,888 --> 00:45:43,867 - Like your gift, you mean? - Curse, you mean! 587 00:45:44,715 --> 00:45:46,757 It's what brought us together. 588 00:45:53,599 --> 00:45:54,753 3885 589 00:45:55,616 --> 00:45:57,750 Yes, he's here. Hold the line, please. 590 00:45:58,517 --> 00:46:00,007 It's for you. 591 00:46:00,947 --> 00:46:01,947 Hello? 592 00:46:03,586 --> 00:46:04,590 Who? 593 00:46:04,690 --> 00:46:08,279 Andrew Scott-Erskine worked for me, Mr Crane. 594 00:46:09,166 --> 00:46:10,552 How did you know about it? 595 00:46:10,652 --> 00:46:14,479 A very able man. I shall miss him. 596 00:46:15,393 --> 00:46:19,795 I asked him to arrange for you to join the Edinburgh unit. 597 00:46:19,895 --> 00:46:22,419 Andrew kept me well informed. 598 00:46:22,519 --> 00:46:24,090 I've got all the reports here. 599 00:46:24,691 --> 00:46:26,428 Are you going to act on them? 600 00:46:26,528 --> 00:46:29,721 The Omega File is fairly comprehensive. 601 00:46:30,455 --> 00:46:33,271 I think we're ready to make our move. 602 00:46:33,371 --> 00:46:37,561 However, I shall want you here in London as soon as possible. 603 00:46:39,561 --> 00:46:41,533 I suggest tomorrow. 604 00:46:59,513 --> 00:47:00,898 That's everything, I think. 605 00:47:05,596 --> 00:47:07,267 Right, well, I'd better go. 606 00:47:08,037 --> 00:47:09,749 Walk me to the car? 607 00:47:09,849 --> 00:47:12,388 No, I've got this lot to get through. 608 00:47:12,917 --> 00:47:15,771 Besides, I hate farewells. 609 00:47:17,747 --> 00:47:21,201 Give my love to Michael, if you see him. 610 00:47:22,212 --> 00:47:23,972 Shall I phone you from London? 611 00:47:24,272 --> 00:47:26,307 Yes, if you've got the time. 612 00:47:30,187 --> 00:47:32,956 Go on. You've long drive ahead of you. 613 00:47:41,362 --> 00:47:42,402 Tom! 614 00:47:47,752 --> 00:47:51,690 The coffee. You know how you hate that motorway rubbish. 615 00:47:51,790 --> 00:47:53,077 Thanks. 616 00:47:56,053 --> 00:47:59,580 Well, any time you need me, just whistle. 617 00:47:59,880 --> 00:48:01,080 What? 618 00:48:02,276 --> 00:48:04,823 You know, how to whistle, don't you, sweethart? 619 00:48:05,797 --> 00:48:08,808 I just... put my lips together and blow. 46690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.