Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,085 --> 00:01:15,576
Dr Bruckner?
2
00:01:20,122 --> 00:01:21,122
Who...
3
00:01:21,740 --> 00:01:23,855
- Who is that?
- Rossiter.
4
00:01:23,955 --> 00:01:24,955
Oh!
5
00:01:30,367 --> 00:01:31,367
Thank you.
6
00:01:32,125 --> 00:01:33,600
I need that.
7
00:01:33,700 --> 00:01:36,944
I was asleep and when you knocked,
I thought I was still...
8
00:01:37,044 --> 00:01:39,640
You're in London now.
Relax.
9
00:01:41,766 --> 00:01:44,124
Please, you will join me?
10
00:01:45,001 --> 00:01:46,024
Later.
11
00:01:50,727 --> 00:01:53,735
- You are leaving me?
- I won't be a moment, Professor.
12
00:01:53,835 --> 00:01:55,950
I have to make a phone call.
13
00:02:50,200 --> 00:02:51,369
Rossiter.
14
00:02:55,391 --> 00:02:58,090
Please, Mr Rossiter...
15
00:04:05,018 --> 00:04:06,287
Please...
16
00:04:06,387 --> 00:04:07,687
Moment!
17
00:04:08,784 --> 00:04:10,171
Excuse me!
18
00:04:12,427 --> 00:04:14,802
- Can I help you, sir?
- Yes. Can you tell me please,
19
00:04:14,902 --> 00:04:17,949
if my friend Mr Rossiter,
he has gone out?
20
00:04:18,049 --> 00:04:19,910
Rossiter? What room
would he be in, sir?
21
00:04:20,010 --> 00:04:21,982
Room 21, that's next to my room.
22
00:04:22,082 --> 00:04:23,582
Nobody in 21, sir.
23
00:04:23,682 --> 00:04:25,182
That room is vacant.
24
00:04:25,282 --> 00:04:26,764
No, no, no.
There's some mistake.
25
00:04:26,864 --> 00:04:29,906
Mr Rossiter is in Room 21,
just next to my room.
26
00:04:30,006 --> 00:04:31,206
22.
27
00:04:31,406 --> 00:04:34,182
Well, that's right,
"Room 22, Mr Brookes".
28
00:04:34,282 --> 00:04:37,781
Yes, and my friend is next door.
29
00:04:37,881 --> 00:04:40,451
You remember?
He came with me.
30
00:04:40,551 --> 00:04:42,313
He signed your book.
31
00:04:42,413 --> 00:04:44,854
- You remember?
- You signed the book, sir.
32
00:04:44,954 --> 00:04:47,523
I remember you signed it,
but you were alone.
33
00:04:47,623 --> 00:04:49,123
No, no, no.
34
00:05:06,406 --> 00:05:10,741
But... this door was open
and I left it open.
35
00:05:10,841 --> 00:05:12,872
Well, if it was,
it shouldn't have been.
36
00:05:12,972 --> 00:05:17,063
Well, I can prove to you
that Mr Rossiter was here because his...
37
00:05:18,687 --> 00:05:20,115
his coat...
38
00:05:26,615 --> 00:05:27,936
Well?
39
00:05:56,164 --> 00:05:57,169
Ki...
40
00:05:57,925 --> 00:05:59,169
Who is that?
41
00:05:59,269 --> 00:06:00,569
Dr Bruckner?
42
00:06:00,769 --> 00:06:01,969
Yes.
43
00:06:02,069 --> 00:06:03,569
What is your wish?
44
00:06:03,969 --> 00:06:05,669
Mr Rossiter sent me.
45
00:06:12,225 --> 00:06:15,282
You... are from Mr Rossiter?
46
00:06:15,382 --> 00:06:16,782
May I come in?
47
00:06:16,882 --> 00:06:18,382
But of course, please.
48
00:06:22,900 --> 00:06:25,746
My name is Arden - Luisa Arden.
49
00:06:26,848 --> 00:06:28,663
Mr Rossiter was called away.
50
00:06:29,449 --> 00:06:31,201
I have come in his place.
51
00:06:32,689 --> 00:06:34,495
You are now in my care.
52
00:06:39,465 --> 00:06:42,141
So? I haven't been
at the lab for a week.
53
00:06:42,241 --> 00:06:44,195
You haven't been seen
for a week.
54
00:06:44,746 --> 00:06:46,431
Say I've had flu.
55
00:06:46,531 --> 00:06:48,031
Say anything you like.
56
00:06:48,370 --> 00:06:51,467
I would like to know
why you walked out of my flat.
57
00:06:52,710 --> 00:06:53,885
Tom.
58
00:06:55,197 --> 00:06:57,006
I had some thinking to do.
59
00:06:57,106 --> 00:06:59,189
About this... organisation?
60
00:06:59,289 --> 00:07:01,138
Yeah, you could say that.
61
00:07:01,238 --> 00:07:02,738
Look, you've spoken
to Scott-Erskine.
62
00:07:02,838 --> 00:07:05,515
He's told you there's no evidence
to support your theories.
63
00:07:05,615 --> 00:07:07,115
No evidence?
64
00:07:07,215 --> 00:07:10,537
Anne, they tried to destroy me,
destroy my mind.
65
00:07:10,637 --> 00:07:11,837
I know.
66
00:07:13,053 --> 00:07:14,952
I accept now that Julia is dead.
67
00:07:15,874 --> 00:07:19,018
Why should anyone go to all that trouble
to convince me she was still alive?
68
00:07:19,118 --> 00:07:21,026
It must be because I know too much!
69
00:07:21,126 --> 00:07:24,431
And why kill Julia,
unless she knew something?
70
00:07:25,871 --> 00:07:29,430
I can't prove anything.
It's like catching at shadows.
71
00:07:30,275 --> 00:07:33,728
But Julia knew someone in the department
was working for another master.
72
00:07:33,828 --> 00:07:35,118
Who?
73
00:07:35,518 --> 00:07:36,818
I don't know.
74
00:07:37,427 --> 00:07:38,947
It could be anyone.
75
00:07:40,171 --> 00:07:44,190
I told you I knew nothing about that wig
you found in my flat. Don't you believe me?
76
00:07:44,290 --> 00:07:45,440
Did you believe me
77
00:07:45,540 --> 00:07:47,763
- when I said those pills weren't mine?
- Tom...
78
00:07:49,906 --> 00:07:51,334
This is awfull.
79
00:07:51,947 --> 00:07:53,762
Now we are suspecting each other.
80
00:07:56,574 --> 00:07:59,224
Maybe somebody planted them
to make us do just that.
81
00:07:59,324 --> 00:08:00,624
For what reason?
82
00:08:00,724 --> 00:08:02,735
To force me to leave Edinburgh.
83
00:08:02,835 --> 00:08:05,204
Because I know
this organisation exists
84
00:08:05,304 --> 00:08:08,986
and I know all the work the Departmen
does is being passed onto them.
85
00:08:09,357 --> 00:08:12,222
If they can keep one step ahead of us,
of the government
86
00:08:12,322 --> 00:08:16,370
- when the time comes, they can...
- Take over the world?
87
00:08:55,236 --> 00:08:58,729
Good evening, ma'am. I hope your visit
to London was successfull.
88
00:08:58,829 --> 00:09:00,651
Satisfactory, Watson.
89
00:09:00,751 --> 00:09:02,311
This is Dr Bruckner.
90
00:09:02,411 --> 00:09:04,856
Good to have you here, sir.
91
00:09:04,956 --> 00:09:06,156
Thank you.
92
00:09:07,443 --> 00:09:11,754
Watson will show you to your room
and I shall see you tomorrow, Doctor.
93
00:09:27,302 --> 00:09:29,586
- Morning, Anne.
- Good morning.
94
00:09:31,159 --> 00:09:32,456
Trouble?
95
00:09:34,464 --> 00:09:36,699
I think we may have lost Bruckner.
96
00:09:36,799 --> 00:09:38,099
What?
97
00:09:38,299 --> 00:09:41,160
The intelligence people got him
out of East Germany,
98
00:09:41,360 --> 00:09:44,087
handed him over to
Frank Rossiter in Switzerland.
99
00:09:44,487 --> 00:09:46,187
You've met Rossiter?
100
00:09:46,487 --> 00:09:48,260
With the Cambridge unit.
101
00:09:48,360 --> 00:09:51,072
Used to be with Intelligence
before he came to us.
102
00:09:51,172 --> 00:09:54,064
Yes, Tom and I met him last month
when he came up to see Roy.
103
00:09:54,384 --> 00:09:56,437
Thoroughly reliable man.
104
00:09:56,537 --> 00:09:58,811
Well,
when he and Bruckner arrived in London,
105
00:09:58,911 --> 00:10:02,701
Rossiter phoned me to say they'd checked in
at a hotel off the Cromwell Road.
106
00:10:02,801 --> 00:10:04,758
They were to fly up here yesterday.
107
00:10:04,858 --> 00:10:05,858
And?
108
00:10:05,958 --> 00:10:07,358
Not on the plane.
109
00:10:07,458 --> 00:10:08,958
Not on any plane.
110
00:10:09,058 --> 00:10:12,656
There's no record of either of them
even having been in the hotel.
111
00:10:12,756 --> 00:10:14,256
My God!
112
00:10:15,104 --> 00:10:18,373
- I have a favour to ask of you, Anne.
- Anything I can do.
113
00:10:19,278 --> 00:10:22,720
I've... I've had to bring in
the Special Branch.
114
00:10:22,820 --> 00:10:24,773
There's a man flying up
from London.
115
00:10:24,873 --> 00:10:27,036
I don't want him clumping around here.
116
00:10:27,136 --> 00:10:30,294
I don't want the unit to know
that we've lost Bruckner.
117
00:10:30,394 --> 00:10:31,894
Not yet, anyway.
118
00:10:31,994 --> 00:10:33,494
Does it matter if they know?
119
00:10:33,594 --> 00:10:35,094
Of course, it matters.
120
00:10:35,194 --> 00:10:37,657
If someone inside
the department is involved.
121
00:10:37,757 --> 00:10:39,804
You believe Tom's theory, then?
122
00:10:41,226 --> 00:10:44,740
I would like to use your flat
to meet the Special Branch man.
123
00:10:44,840 --> 00:10:46,340
Yes, of course you can.
124
00:10:46,440 --> 00:10:49,167
But you do believe Tom's story,
that someone in the department is...
125
00:10:49,267 --> 00:10:52,751
connected with
a subversive organisation?
126
00:10:53,239 --> 00:10:56,203
I don't know whether there's
any organisation or not,
127
00:10:56,303 --> 00:10:58,795
but I do know that Bruckner
has disappeared.
128
00:10:59,188 --> 00:11:02,110
Maybe he's been snatched back
by the East Germans.
129
00:11:02,594 --> 00:11:04,699
Of course, it is a possibility.
130
00:11:05,698 --> 00:11:09,466
But how did the East Germans know
that Bruckner was coming to London?
131
00:11:09,566 --> 00:11:12,846
Why? Why start this business
of non-cooperation?
132
00:11:14,410 --> 00:11:18,372
I thought I had been cooperating
rather closely over the last few months.
133
00:11:18,472 --> 00:11:20,939
I'm not talking about the last
few months. I'm talking about now.
134
00:11:21,039 --> 00:11:23,019
You stay away a week
without contacting me!
135
00:11:23,119 --> 00:11:25,702
Are you surprised,
after what I went through?
136
00:11:26,959 --> 00:11:31,530
This organisation you've dreamed up
- there is no evidence.
137
00:11:31,630 --> 00:11:33,456
You have to say that.
138
00:11:33,556 --> 00:11:35,515
You think I'm involved?
139
00:11:36,518 --> 00:11:37,959
Do you believe that?
140
00:11:39,748 --> 00:11:42,183
I don't know, but somebody
in the department is.
141
00:11:42,283 --> 00:11:45,212
But no-one listens,
no-one believes me.
142
00:11:45,312 --> 00:11:47,704
I suppose that's
why I stayed away.
143
00:11:48,463 --> 00:11:50,341
I'm tired, confused...
144
00:11:50,441 --> 00:11:53,897
Good. You have some understanding
of what's happening to you.
145
00:11:54,194 --> 00:11:56,253
Now we can start putting you
together again.
146
00:11:57,403 --> 00:12:00,780
You remind me of Ernest Thesiger
in The Bride of Frankenstein.
147
00:12:00,880 --> 00:12:03,349
- I'm serious.
- So was Thesiger.
148
00:12:03,449 --> 00:12:07,076
Come, Frankenstein. We will
make a monster together.
149
00:12:09,903 --> 00:12:11,725
All right - Bruckner
150
00:12:11,825 --> 00:12:13,325
You want me to work with him.
151
00:12:13,425 --> 00:12:15,736
Tell me why he's so special.
152
00:12:15,836 --> 00:12:17,136
Good.
153
00:12:21,537 --> 00:12:23,054
Dr Karl Bruckner.
154
00:12:23,708 --> 00:12:27,415
He's worked with psychics
in East Germany for several years.
155
00:12:27,832 --> 00:12:30,782
He can train people like you
to operate at will.
156
00:12:30,882 --> 00:12:33,043
You make him sound like
ome kind of animal trainer
157
00:12:33,143 --> 00:12:34,833
able to put us through psychis hoops.
158
00:12:34,933 --> 00:12:39,394
Yes, partly is training. Partly it's...
mechanical control of the brain.
159
00:12:39,494 --> 00:12:42,754
- I don't think I like the sound of that.
- Oh, you don't realise what this could be?
160
00:12:42,854 --> 00:12:45,475
Controlled perception,
induced when you want.
161
00:12:45,575 --> 00:12:48,514
When I want, or when
you and Bruckner want?
162
00:12:49,455 --> 00:12:51,732
The spy could become obsolete.
163
00:12:52,978 --> 00:12:55,419
A group of trained psychics...
164
00:12:55,519 --> 00:12:58,373
There'd be no secrets
between countries anymore.
165
00:12:58,473 --> 00:12:59,973
The dawn of the millenium?
166
00:13:00,073 --> 00:13:03,419
Or would only the people who have
Bruckner know the trick?
167
00:13:04,425 --> 00:13:06,368
You must work with Bruckner.
168
00:13:06,468 --> 00:13:10,505
I'll have rather to prepare you help you
get rid of all those paranoid suspicions.
169
00:13:10,605 --> 00:13:11,605
How?
170
00:13:13,473 --> 00:13:14,768
- Hypnotherapy.
- Nem.
171
00:13:14,868 --> 00:13:17,119
- It's standard treatment.
- Brainwashing.
172
00:13:17,219 --> 00:13:20,886
Rid of the paranoia? Erase suspicions?
Forget the Organisation?
173
00:13:20,986 --> 00:13:24,084
- Forget what doesn't exist.
- What you don't want people to know exists.
174
00:13:24,184 --> 00:13:26,761
No, Roy. No hypnotherapy
- not with you
175
00:13:26,861 --> 00:13:29,115
and not with your
precious Dr Bruckner!
176
00:13:31,570 --> 00:13:33,434
The East Germans must have
taken Bruckner.
177
00:13:33,534 --> 00:13:36,146
But Frank Rossiter phoned me
from the London Hotel.
178
00:13:36,246 --> 00:13:38,332
The hotel people deny
that they ever arrived.
179
00:13:38,432 --> 00:13:41,137
They could be lying, I suppose,
but we've no reason to think so.
180
00:13:41,237 --> 00:13:43,197
But how do you explain
their disappearance?
181
00:13:43,297 --> 00:13:46,625
Rossiter handed Bruckner
back to the East Germans.
182
00:13:46,725 --> 00:13:48,209
Rossiter?
183
00:13:49,200 --> 00:13:50,890
I suppose its possible.
184
00:13:50,990 --> 00:13:52,390
It's stupid.
185
00:13:52,490 --> 00:13:56,904
Why brother bringing him over from East
Germany simply to hand him back in London?
186
00:13:57,004 --> 00:13:58,504
Because then, when he turns up again,
187
00:13:58,604 --> 00:14:01,429
suitably disarrayed and with a
few bruises, and so on,
188
00:14:01,529 --> 00:14:03,733
we all believe that
he's still on our side
189
00:14:03,833 --> 00:14:06,195
or at least we might have
done in the past.
190
00:14:06,295 --> 00:14:08,655
We have learnt a few
lessons from Kim Philby.
191
00:14:14,081 --> 00:14:15,750
Oh. I'm sorry.
192
00:14:17,155 --> 00:14:19,118
I... I thought you'd be alone.
193
00:14:20,033 --> 00:14:22,194
Commander Raglan,
this is Tom Crane.
194
00:14:22,294 --> 00:14:24,199
- Hello.
- I've heard of you.
195
00:14:24,299 --> 00:14:26,905
- Commander Raglan is with Special Branch.
- Oh.
196
00:14:27,005 --> 00:14:29,712
Are we being investigated,
or shouldn't I ask?
197
00:14:30,751 --> 00:14:33,774
Frank Rossiter and Dr Bruckner
have disappeared.
198
00:14:34,647 --> 00:14:36,762
- Does Roy know Bruckner's disappeared?
- Yes.
199
00:14:37,946 --> 00:14:40,676
- Funny. He never mentioned it.
- On my orders.
200
00:14:40,776 --> 00:14:43,840
Maybe Rossiter's handed him
back to the East Germans.
201
00:15:06,839 --> 00:15:09,469
Crane! Crane, are you all right?
202
00:15:13,348 --> 00:15:14,749
Yes, I think so.
203
00:15:15,547 --> 00:15:18,249
Do you often get these
dizzy spells, Mr Crane?
204
00:15:18,937 --> 00:15:19,949
Not often.
205
00:15:20,249 --> 00:15:24,309
I'm glad. Some ailments
can become security risks.
206
00:15:24,409 --> 00:15:25,720
Oh, for goddness' sake!
207
00:15:25,820 --> 00:15:29,627
- Purely a professional observation.
- You're quite right, Commander.
208
00:15:31,189 --> 00:15:32,789
Well, I'd better be going.
209
00:15:32,889 --> 00:15:35,115
We'll keep looking
for Bruckner and Rossiter.
210
00:15:35,315 --> 00:15:36,530
Of course.
211
00:15:36,630 --> 00:15:39,367
- You'll... keep me infomed?
- Oh, yes.
212
00:15:39,486 --> 00:15:42,144
- I'll drop you. I've to get back.
- Thank you.
213
00:15:43,137 --> 00:15:45,391
- Commander Raglan...
- Yes?
214
00:15:46,027 --> 00:15:47,927
You are wrong about Rossiter.
215
00:15:48,027 --> 00:15:50,454
I don't think he's defected.
216
00:15:51,473 --> 00:15:53,072
I think he's dead.
217
00:16:16,756 --> 00:16:19,844
Just checking to see if there's
anything you further require, sir.
218
00:16:19,944 --> 00:16:22,076
No. No, thank you, Watson.
219
00:16:22,176 --> 00:16:26,171
One thing about this place, sir,
everybody gets to bed nice and early.
220
00:16:26,271 --> 00:16:28,190
And if you have any trouble sleeping, sir,
221
00:16:28,290 --> 00:16:30,640
there are some pills
in the cabinet by the bed.
222
00:16:30,740 --> 00:16:33,980
- Ah! - Nothing strong, of course.
- Thank you, Watson.
223
00:16:34,379 --> 00:16:37,175
- Well, I say good night, sir.
- Good night to you.
224
00:17:20,105 --> 00:17:21,756
Are you back to stay?
225
00:17:22,976 --> 00:17:25,830
I told you, I had to be
on my own last week.
226
00:17:25,930 --> 00:17:27,130
And now?
227
00:17:27,968 --> 00:17:29,601
I needed you.
228
00:17:30,110 --> 00:17:32,816
You needed me,
or you needed someone?
229
00:17:33,371 --> 00:17:36,024
You didn't think about
how I've been feeling.
230
00:17:36,124 --> 00:17:37,524
I did.
231
00:17:37,624 --> 00:17:39,319
Quite a lot.
232
00:17:39,419 --> 00:17:40,919
And I'm sorry.
233
00:17:42,277 --> 00:17:45,131
Maybe you and Martindale
are right, there is no Organisation.
234
00:17:45,231 --> 00:17:47,571
Just me and my bagful of obsessions.
235
00:17:47,671 --> 00:17:49,212
You don't believe that.
236
00:17:49,312 --> 00:17:51,974
No. I still believe I'm right.
237
00:17:52,074 --> 00:17:53,996
The organisation exists.
238
00:17:55,320 --> 00:17:59,157
So, do you return to the bedsitter
or do you stay here?
239
00:18:01,013 --> 00:18:03,063
Anne, Frank Rossiter didn't defect.
240
00:18:03,163 --> 00:18:04,263
He is dead.
241
00:18:04,363 --> 00:18:08,687
I know Raglan didn't believe me,
but someone in this room knew he was dead.
242
00:18:09,098 --> 00:18:12,191
It was as if I was receiving pictures
from someone's mind.
243
00:18:12,887 --> 00:18:15,478
Either Raglan or Scott-Erskine knew.
244
00:18:15,578 --> 00:18:16,878
Not necessarily.
245
00:18:17,078 --> 00:18:19,445
It had to be one of them.
There was no-one else.
246
00:18:19,545 --> 00:18:21,045
I was there.
247
00:18:31,501 --> 00:18:33,382
He never really slept.
248
00:18:33,482 --> 00:18:35,228
Well, what did you expect?
249
00:18:35,889 --> 00:18:38,588
He is an illegal immigrant
on the run from his enemies.
250
00:18:38,688 --> 00:18:40,188
He trusts no-one.
251
00:18:40,288 --> 00:18:44,045
It's our job to rebuilt
his sense of security.
252
00:18:45,282 --> 00:18:48,540
Meeting Professor Scott-Erskine
should help.
253
00:18:48,696 --> 00:18:51,372
Yes. Well, shall we have him in?
254
00:18:52,388 --> 00:18:56,452
Let's see if he's as talented
as we've heard.
255
00:19:02,561 --> 00:19:04,269
Good morning, Dr Bruckner.
256
00:19:04,369 --> 00:19:05,669
Thank you, Watson.
257
00:19:05,769 --> 00:19:07,655
I hope you had a good night's sleep.
258
00:19:07,755 --> 00:19:09,681
Yes, yes, thank you.
259
00:19:09,781 --> 00:19:14,087
I knew you'd be anxious to meet Professor
Scott-Erskine as soon as he arrived.
260
00:19:14,187 --> 00:19:16,074
Professor, Dr. Bruckner.
261
00:19:17,097 --> 00:19:19,549
Doctor, we meat at last.
262
00:19:19,649 --> 00:19:23,768
I know you'll want to start work as soon as
possible. Mrs Arden has laboratory facilities...
263
00:19:23,868 --> 00:19:24,900
No!
264
00:19:25,825 --> 00:19:27,115
I'm sorry.
265
00:19:27,215 --> 00:19:30,315
Dr Bruckner, when we smuggled yo
out of East Germany,
266
00:19:30,415 --> 00:19:33,572
we did so in order for you
to... cooperate.
267
00:19:33,672 --> 00:19:37,191
That is quite right..
but not with you.
268
00:19:38,808 --> 00:19:40,900
May I ask what's changed your mind?
269
00:19:41,000 --> 00:19:45,944
I only agreed to work with Professor
Scott-Erskine and Department 7.
270
00:19:46,044 --> 00:19:48,344
- Well, then.
- You are not him.
271
00:19:50,006 --> 00:19:55,063
I met Professor Scott-Erskine
in Prague in 1947.
272
00:19:55,481 --> 00:19:57,398
I remember him very well.
273
00:19:58,099 --> 00:20:00,084
Whoever you are...
274
00:20:00,997 --> 00:20:03,432
...I will not work with you.
275
00:20:25,124 --> 00:20:27,868
# Pink Floyd: Brain Damage.
276
00:20:28,310 --> 00:20:30,233
- Hi.
- Hi.
277
00:20:31,558 --> 00:20:33,260
How was your day?
278
00:20:33,460 --> 00:20:35,395
Oh, restful.
279
00:21:13,358 --> 00:21:15,719
Tom, when do you plan
to go back to work?
280
00:21:15,819 --> 00:21:17,319
I've been thinking about that.
281
00:21:17,419 --> 00:21:18,919
Any conclusions?
282
00:21:19,019 --> 00:21:20,319
I don't want to.
283
00:21:20,419 --> 00:21:23,771
- Tom, you can't...
- But I will, tomorrow.
284
00:21:23,871 --> 00:21:25,371
I'm glad.
285
00:21:26,696 --> 00:21:29,197
I'm going to put myself in
Martindale's hands,
286
00:21:29,297 --> 00:21:31,892
let him start putting me together.
287
00:21:31,992 --> 00:21:35,111
- Change of heart?
- Change of mind.
288
00:21:35,211 --> 00:21:40,768
- It's the one way to find the real Roy Martindale.
- Are you sure he'll be so different?
289
00:21:40,868 --> 00:21:42,816
I'm not sure of anything.
290
00:21:47,063 --> 00:21:49,351
You're approaching
the right condition.
291
00:21:50,675 --> 00:21:53,083
No lessening of the brain activity.
292
00:21:54,862 --> 00:21:57,929
But you're moving from the beta
frequency to the alpha.
293
00:21:58,367 --> 00:22:00,657
You should find it relaxing.
294
00:22:02,860 --> 00:22:04,802
An easing of tensions.
295
00:22:06,794 --> 00:22:09,618
Tensions created by your
own obsessions.
296
00:22:10,774 --> 00:22:13,543
And now you're moving
to a peaceful area.
297
00:22:14,414 --> 00:22:20,774
Soon you'll begin to realise that all these
thoughts about a conspiracy, an organisation..
298
00:22:20,874 --> 00:22:22,144
are imaginery.
299
00:22:22,244 --> 00:22:23,835
I'm not hypnotised, Roy.
300
00:22:23,935 --> 00:22:26,229
You can't implant ideas in my mind.
301
00:22:26,329 --> 00:22:27,829
Why should I want to do that?
302
00:22:27,929 --> 00:22:32,548
Especially when you're going to realise
they are just obsessions.
303
00:22:43,830 --> 00:22:46,712
Omega... The Omega Factor.
304
00:22:47,495 --> 00:22:49,456
The end and beyond the end.
305
00:22:49,556 --> 00:22:53,867
The work is too important
for a single government department.
306
00:22:53,967 --> 00:22:56,276
The Organization is necessary...
307
00:23:19,051 --> 00:23:20,380
How do you feel?
308
00:23:20,480 --> 00:23:21,980
Don't you know?
309
00:23:25,824 --> 00:23:27,863
I'd like to study these,
310
00:23:27,963 --> 00:23:30,207
and then perhaps, we could have
another session.
311
00:23:42,869 --> 00:23:45,024
I'll phone you when I'm ready.
312
00:23:52,832 --> 00:23:53,902
I...
313
00:23:56,330 --> 00:23:58,824
I'll wait you to phone.
314
00:24:25,439 --> 00:24:28,177
Mr Crane is becoming
an irritation.
315
00:24:28,377 --> 00:24:32,616
Well, is it surprising, all the damn
fool tricks we've played on him?
316
00:24:32,716 --> 00:24:36,516
- Are you questioning the methods?
- Well, maybe.
317
00:24:37,632 --> 00:24:39,697
Vashrevsky's little game went too far.
318
00:24:39,797 --> 00:24:41,831
It could have destroyed him completly.
319
00:24:41,931 --> 00:24:44,324
I shouldn't question the methods, Roy.
320
00:24:44,424 --> 00:24:47,657
People will think you're..
having doubts.
321
00:24:51,248 --> 00:24:52,676
Thank you, Watson.
322
00:24:57,680 --> 00:25:02,549
A very...
well-balanced young man, Mr Crane.
323
00:25:02,649 --> 00:25:05,296
Nothing appears to work with him,
324
00:25:05,396 --> 00:25:10,757
though I think Vashrevsky misjudged
his susceptibility to suggestion.
325
00:25:10,857 --> 00:25:14,497
However, we do need him to work
with Bruckner. That has to be attended to.
326
00:25:14,597 --> 00:25:16,624
- Thank you, Watson.
- Thank you, ma'am.
327
00:25:17,459 --> 00:25:20,310
You implied that Bruckner
might not cooperate.
328
00:25:20,576 --> 00:25:22,782
He will... after treatment.
329
00:25:23,709 --> 00:25:25,043
I could help you with Bruckner.
330
00:25:25,143 --> 00:25:27,320
- No.
- Why not?
331
00:25:28,020 --> 00:25:30,049
I have my own methods.
332
00:25:30,149 --> 00:25:32,016
And you cannot afford the time.
333
00:25:32,116 --> 00:25:36,109
By being absent from the unit,
you... call attention to yourself.
334
00:25:36,209 --> 00:25:39,292
- It's only a short drive...
- You're suspect, Roy.
335
00:25:39,392 --> 00:25:40,892
Thanks to Tom Crane.
336
00:25:40,992 --> 00:25:45,209
And I wouldn't wish you to
call further attention to yourself.
337
00:25:46,075 --> 00:25:48,966
Or is it because I'm
no longer trusted, Mrs Arden?
338
00:25:49,166 --> 00:25:51,377
Whatever gave you that idea?
339
00:25:52,458 --> 00:25:53,683
Am I?
340
00:25:57,273 --> 00:26:00,212
I've worked for the Organisation
since the beginning,
341
00:26:01,079 --> 00:26:03,658
because I believed in the need for it,
342
00:26:03,758 --> 00:26:08,454
because I believed we had to be above
governments, above petty secular institutions...
343
00:26:08,554 --> 00:26:12,099
"Believed", Dr Martindale
- past tense?
344
00:26:13,070 --> 00:26:16,260
No... I believe now.
345
00:26:18,684 --> 00:26:20,002
Still.
346
00:26:22,917 --> 00:26:24,992
One lump or two?
347
00:26:27,735 --> 00:26:30,249
- Yes?
- Good morning. Mr Crane?
348
00:26:30,349 --> 00:26:31,353
That's right.
349
00:26:31,453 --> 00:26:35,029
My name is Arden. I wonder if I might
speak to you for a few minutes?
350
00:26:35,602 --> 00:26:38,967
- Er...
- Professor Scott-Erskine suggested I call.
351
00:26:40,079 --> 00:26:42,383
- Please, come in.
- Thank you.
352
00:26:45,967 --> 00:26:48,023
I've just made some coffee.
Would you like some?
353
00:26:48,123 --> 00:26:49,770
Oh, that would be very nice.
354
00:26:53,137 --> 00:26:54,780
What a charming room.
355
00:26:54,980 --> 00:26:56,280
Do sit down.
356
00:26:56,646 --> 00:26:58,080
I'll just get another cup.
357
00:27:06,869 --> 00:27:07,915
What is that?
358
00:27:08,115 --> 00:27:10,595
- Sorry?
- The music.
359
00:27:10,695 --> 00:27:13,670
Oh, Shostakovich, Violin concerto.
360
00:27:14,799 --> 00:27:16,033
Oh, yes.
361
00:27:32,202 --> 00:27:33,071
Milk?
362
00:27:33,171 --> 00:27:34,889
Black, no sugar.
363
00:27:37,426 --> 00:27:38,454
Thank you.
364
00:27:46,215 --> 00:27:48,454
Well, what can I do
to help you?
365
00:27:49,667 --> 00:27:53,441
I understand you're interested
in the whereabouts of Dr Bruckner.
366
00:27:54,892 --> 00:27:56,426
Scott-Erskine sent you?
367
00:27:56,526 --> 00:28:01,379
A subterfuge, Mr Crane, to make sure
you'd see me. I apologize.
368
00:28:02,599 --> 00:28:03,616
Go on.
369
00:28:03,716 --> 00:28:05,830
I want to take you to Dr Bruckner.
370
00:28:07,004 --> 00:28:09,142
I might not feel inclined to go.
371
00:28:09,709 --> 00:28:14,289
Not even an academic inclination
to know what's happened to him?
372
00:28:14,389 --> 00:28:18,000
I am supposed to be a sensitive but..
even without that sensitivity,
373
00:28:18,100 --> 00:28:21,685
it would be hard to look at you right
now and not smell the proverbial rat.
374
00:28:21,785 --> 00:28:23,285
How intelligent.
375
00:28:24,310 --> 00:28:26,950
But you are coming with me, Mr Crane.
376
00:28:28,126 --> 00:28:29,126
In old movies
377
00:28:29,761 --> 00:28:35,042
your part was always played by
Gale Sondergaard or Judith Anderson.
378
00:28:36,227 --> 00:28:38,554
And she always had a heavy with her.
379
00:28:58,771 --> 00:29:01,557
Am I supposed to say,
"How did I get here?"
380
00:29:03,373 --> 00:29:06,660
I believe you invited Mrs Arden
for a cup of coffee.
381
00:29:07,060 --> 00:29:08,260
A mistake.
382
00:29:08,360 --> 00:29:10,524
I should've been more careful.
383
00:29:12,991 --> 00:29:14,548
You were right, Tom.
384
00:29:15,449 --> 00:29:19,517
The organization - I've worked for them
since the beginning.
385
00:29:20,863 --> 00:29:23,173
But you knew that for certain
the other day.
386
00:29:23,573 --> 00:29:27,022
I could almost feel
you probing into my mind.
387
00:29:27,663 --> 00:29:29,846
Can you control it at will?
388
00:29:30,820 --> 00:29:32,058
Only sometimes.
389
00:29:33,041 --> 00:29:35,155
With Bruckner's help,
you'll learn to.
390
00:29:35,255 --> 00:29:36,755
You and he will work together here.
391
00:29:36,855 --> 00:29:38,736
Aren't you presuming a lot?
392
00:29:38,836 --> 00:29:41,577
That Bruckner will cooperate
with your friends?
393
00:29:41,677 --> 00:29:42,777
Bruckner will.
394
00:29:42,877 --> 00:29:44,377
I don't seem to see that.
395
00:29:45,350 --> 00:29:47,159
Anyway, will I?
396
00:29:48,677 --> 00:29:49,867
Eventually.
397
00:29:51,287 --> 00:29:55,088
Tom, I want you to understand exactly
what I feel about the Organisation.
398
00:29:55,188 --> 00:29:56,504
You're going to tell me?
399
00:29:56,604 --> 00:29:58,645
These people aren't villains.
400
00:30:00,184 --> 00:30:02,058
They're working for
the benefit of mankind.
401
00:30:02,158 --> 00:30:05,182
In secret! Underground -
never out in the open.
402
00:30:05,282 --> 00:30:07,590
And who elected them?
Who appointed them?
403
00:30:07,690 --> 00:30:09,191
They're above governments.
404
00:30:09,291 --> 00:30:11,712
They go on, despite changes
in government.
405
00:30:11,812 --> 00:30:14,626
They don't owe any allegiance
to petty party politics.
406
00:30:15,343 --> 00:30:17,787
They... They represent
a continuity...
407
00:30:17,887 --> 00:30:20,529
...and they consist of some of the best
minds in the world.
408
00:30:20,629 --> 00:30:22,225
Only some?
409
00:30:24,509 --> 00:30:26,837
A self-perpetuating power minority.
410
00:30:29,069 --> 00:30:31,632
And to perpetuate themselves,
they kill people.
411
00:30:32,829 --> 00:30:34,885
Only when absolutely necessary.
412
00:30:34,985 --> 00:30:36,485
Like God.
413
00:30:37,841 --> 00:30:40,384
I don't think even you
believe that, Roy.
414
00:30:40,484 --> 00:30:44,947
They killed Rossiter, didn't they?
More important to me, they killed Julia.
415
00:30:45,047 --> 00:30:46,963
I had nothing to do with that.
416
00:30:47,063 --> 00:30:50,932
She told me that she suspected someone
was using the computer illegally,
417
00:30:51,032 --> 00:30:54,064
that everything Department 7
learnt was being passed on.
418
00:30:54,164 --> 00:30:57,710
She didn't know... she was talking
to the one man who was passing it.
419
00:30:58,249 --> 00:31:00,262
I had to tell them, Tom.
420
00:31:00,907 --> 00:31:03,549
And you want me to work
for these people?
421
00:31:07,831 --> 00:31:12,529
Tom, they... they need people like us
to stop the violence,
422
00:31:12,629 --> 00:31:14,887
to use the best part of the Organisation.
423
00:31:14,987 --> 00:31:19,395
Oh, sure! Hitler built the Autobahns.
Mussolini made the trains run on time.
424
00:31:19,495 --> 00:31:22,902
No, I told you. These people are working
for the good of the mankind, its future.
425
00:31:23,002 --> 00:31:25,369
They have really got you brainwashed.
426
00:31:27,134 --> 00:31:30,025
Can't you see?
These people want power, Roy!
427
00:31:30,125 --> 00:31:32,358
Power to... manipulate.
428
00:31:32,458 --> 00:31:34,590
- Total control!
- No!
429
00:31:34,690 --> 00:31:36,390
No, I don't believe that.
430
00:31:37,479 --> 00:31:40,507
I can't. Understand?
431
00:31:40,607 --> 00:31:42,308
I can't believe it.
432
00:31:43,861 --> 00:31:45,930
He left no note, no letter?
433
00:31:46,030 --> 00:31:47,161
Nothing.
434
00:31:47,261 --> 00:31:49,207
Where did he usually
keep his clothes?
435
00:31:49,307 --> 00:31:50,807
At your flat,
or at his brother's?
436
00:31:50,907 --> 00:31:52,794
He kept most of them at mine.
437
00:31:52,894 --> 00:31:55,262
- But they are not there now?
- No.
438
00:31:55,362 --> 00:31:59,499
In other words, Mr Crane simply
packed his belongings and left.
439
00:31:59,599 --> 00:32:01,880
- Yes, but... - So he hasn't
actually disappeared at all.
440
00:32:01,980 --> 00:32:04,632
- He simply moved.
- He would've told me.
441
00:32:04,732 --> 00:32:06,132
Would he, Anne?
442
00:32:07,194 --> 00:32:08,400
Yes.
443
00:32:08,941 --> 00:32:12,957
Perhaps, Dr Reynolds, you're making rather
more of the relationship than there was.
444
00:32:13,057 --> 00:32:16,477
I mean, here we have a sensitive man
who lost his wife not so long ago.
445
00:32:16,577 --> 00:32:19,564
Maybe you were just...
a shoulder to cry on.
446
00:32:19,664 --> 00:32:22,014
When the tears dried up,
he didn't need you.
447
00:32:22,114 --> 00:32:23,614
I don't believe that.
448
00:32:24,192 --> 00:32:25,687
Of course you don't.
449
00:32:26,720 --> 00:32:29,729
I gather that he wasn't exactly happy
at working with your people.
450
00:32:29,829 --> 00:32:30,829
No.
451
00:32:30,929 --> 00:32:34,446
He frequently indicated he'd like
to return to London, to journalism.
452
00:32:34,546 --> 00:32:36,423
Not frequently - occasionally.
453
00:32:36,523 --> 00:32:40,345
Yes, well, I'll... I'll put a man onto it
in London, to check.
454
00:32:41,151 --> 00:32:42,600
But I'm afraid, Professor,
455
00:32:42,700 --> 00:32:45,710
that you've simply lost a member
of your establishment.
456
00:32:47,770 --> 00:32:51,635
And you, Dr Reynolds,
you've lost a friend.
457
00:33:15,887 --> 00:33:17,290
Three days.
458
00:33:21,564 --> 00:33:24,157
We've achieved complete disorientation.
459
00:33:24,656 --> 00:33:27,448
Of course, we had to inject
him with lithium.
460
00:33:27,548 --> 00:33:28,639
It has a calming effect.
461
00:33:29,112 --> 00:33:31,302
Another dose is far too risky.
462
00:34:10,156 --> 00:34:11,556
Dinner, sir.
463
00:36:04,625 --> 00:36:06,106
Dr Bruckner?
464
00:36:13,757 --> 00:36:17,221
I met him in Budapest five years ago.
465
00:36:27,102 --> 00:36:29,128
He was about 45.
466
00:36:31,409 --> 00:36:33,113
A young 45.
467
00:36:36,205 --> 00:36:39,277
He had one of the finest minds
I've ever encountered.
468
00:36:42,400 --> 00:36:44,189
They've destroyed him.
469
00:36:46,165 --> 00:36:47,510
How did they...
470
00:36:47,710 --> 00:36:49,907
It's fully documented.
471
00:36:50,513 --> 00:36:54,436
I didn't think you would be
so squeamish, Dr Martindale.
472
00:36:55,507 --> 00:36:59,649
I believe your own methods have been...
stringent in the past,
473
00:36:59,849 --> 00:37:01,149
even with children.
474
00:37:01,977 --> 00:37:05,675
I tried to expand their consciousness.
What were you trying to do?
475
00:37:06,851 --> 00:37:10,188
Encourage him to cooperate willingly.
476
00:37:10,288 --> 00:37:11,788
Willingly?
477
00:37:12,963 --> 00:37:14,746
He's an exceptional case.
478
00:37:15,915 --> 00:37:18,792
Strong will.
We miscalculated.
479
00:37:20,007 --> 00:37:24,510
The mind, Mr Crane, may be compared
with a piece of magnetic tape.
480
00:37:25,030 --> 00:37:28,110
In Bruckner's case, the tape
has been wiped clean.
481
00:37:28,510 --> 00:37:30,717
Not intentionally, of course.
482
00:37:31,712 --> 00:37:33,320
I'm taking him out of here.
483
00:37:33,635 --> 00:37:35,298
He'll be of no use to you.
484
00:37:36,323 --> 00:37:37,674
Nevertheless.
485
00:37:37,774 --> 00:37:40,045
Am I supposed to stop you?
486
00:37:40,487 --> 00:37:42,814
That would be rather melodramatic.
487
00:37:43,862 --> 00:37:46,459
But aren't you taking a rash step?
488
00:37:47,631 --> 00:37:50,299
The Organisation doesn't forget, Roy.
489
00:37:51,381 --> 00:37:53,572
I've finished with the Organisation now.
490
00:38:03,287 --> 00:38:04,817
Give me a hand, Tom.
491
00:38:26,489 --> 00:38:28,514
After all these years...
492
00:38:28,614 --> 00:38:29,914
Why, Roy?
493
00:38:30,014 --> 00:38:31,314
Why?
494
00:38:34,533 --> 00:38:36,396
Because I believed.
495
00:38:38,193 --> 00:38:39,937
Now I no longer believe.
496
00:38:40,437 --> 00:38:42,304
How very easy it sounds.
497
00:38:42,404 --> 00:38:44,188
It wasn't, I assure you.
498
00:38:44,288 --> 00:38:46,276
Where is Bruckner?
499
00:38:47,137 --> 00:38:50,075
In hospital. He'll be there
for a very long time.
500
00:38:51,422 --> 00:38:53,075
It's a mess!
501
00:38:53,275 --> 00:38:55,781
I should've listened to you, Crane.
502
00:38:57,132 --> 00:39:00,203
Being right gives me
no satisfaction whatsoever.
503
00:39:02,285 --> 00:39:03,786
What happens now?
504
00:39:04,767 --> 00:39:08,593
I'll contact Commander Raglan.
He'll lay on a raid at that house.
505
00:39:08,693 --> 00:39:10,193
They'll find nothing there now.
506
00:39:10,293 --> 00:39:12,512
We have to go through the motions.
507
00:39:12,792 --> 00:39:14,601
I'll have to file a report.
508
00:39:14,985 --> 00:39:16,910
Well, you must go to the top.
509
00:39:18,010 --> 00:39:20,503
We have people in very high places.
510
00:39:21,218 --> 00:39:23,838
Very well. Downing Street.
511
00:39:25,159 --> 00:39:27,201
You'll still be willing to testify?
512
00:39:28,177 --> 00:39:29,525
I've said so.
513
00:39:29,625 --> 00:39:31,744
You realise what you're facing?
514
00:39:31,844 --> 00:39:34,009
Myself, as well as the law.
515
00:39:34,568 --> 00:39:35,809
That's harder.
516
00:39:37,060 --> 00:39:39,034
No time off for good behaviour.
517
00:39:48,814 --> 00:39:51,250
Can I drop you
at Dr Reynolds' flat, Tom?
518
00:40:12,477 --> 00:40:14,270
If you don't mind,
I think I'll walk.
519
00:40:15,155 --> 00:40:16,155
I need the air.
520
00:40:16,511 --> 00:40:17,785
As you wish.
521
00:40:19,325 --> 00:40:21,148
I owe you a great deal, Tom.
522
00:40:22,367 --> 00:40:24,546
I'll be glad when
it's all cleared up.
523
00:40:26,607 --> 00:40:29,378
Good night.
Or rather, good morning.
524
00:41:31,302 --> 00:41:32,482
What do you want?
525
00:41:32,582 --> 00:41:35,986
You didn't really think you could
just walk away, did you?
526
00:41:36,086 --> 00:41:38,331
Oh, I see.
I'm to be taken care of?
527
00:41:54,325 --> 00:41:56,749
We had no idea
you were so sensitive.
528
00:41:56,849 --> 00:42:00,687
I never pretended otherwise.
I was always against to worst excesses.
529
00:42:00,787 --> 00:42:02,817
Callousness, killing...
530
00:42:03,469 --> 00:42:06,826
The end results have always been
the important factor.
531
00:42:06,926 --> 00:42:08,426
I've heard that too often.
532
00:42:09,344 --> 00:42:11,292
Scott-Erskine knows it all.
533
00:42:11,392 --> 00:42:13,799
I'm hardly worth the final effort.
534
00:42:13,899 --> 00:42:16,513
There's no "final effort", Roy.
535
00:42:17,057 --> 00:42:21,262
You don't really think we'd want
to destroy someone as valuable as you?
536
00:42:21,362 --> 00:42:23,819
You are too usefull.
537
00:43:01,232 --> 00:43:03,298
We called at Martindale's home.
538
00:43:03,940 --> 00:43:06,288
His clothes have gone.
So is his luggage.
539
00:43:06,388 --> 00:43:09,484
A trip, perhaps, or a holiday.
540
00:43:09,584 --> 00:43:13,171
- Tom's told you about...
- About secret organisations?
541
00:43:13,271 --> 00:43:16,793
Yes. I've been through it
all before, Dr Reynolds.
542
00:43:17,187 --> 00:43:20,147
There is no evidence of
any subversive group.
543
00:43:20,247 --> 00:43:21,888
What does Scott-Erskine say?
544
00:43:21,988 --> 00:43:25,032
I've not heard from him.
He went back to London yesterday.
545
00:43:25,132 --> 00:43:26,632
Well, there's Dr Bruckner.
546
00:43:26,732 --> 00:43:28,232
Ah, yes, I have seen him.
547
00:43:28,332 --> 00:43:32,590
I'm afraid his physical and mental
state has been seriously affected.
548
00:43:33,071 --> 00:43:34,686
I can get nothing from him.
549
00:43:34,786 --> 00:43:37,378
So you propose to do
absolutely nothing?
550
00:43:38,860 --> 00:43:41,207
Dr Reynolds, I appreciate that,
in the absence of Dr Martindale,
551
00:43:41,307 --> 00:43:43,901
- you are in charge of this unit.
- Thank you.
552
00:43:44,116 --> 00:43:47,357
Now, if you can give me
anything concrete...
553
00:43:48,043 --> 00:43:50,379
I'm sure Tom will be able to.
554
00:43:51,286 --> 00:43:54,279
Yes, well, I'm willing to investigate
anything concrete
555
00:43:54,379 --> 00:43:56,906
But apart from that...
556
00:44:07,668 --> 00:44:08,858
Tom!
557
00:44:14,972 --> 00:44:16,040
Hello.
558
00:44:17,272 --> 00:44:18,731
I've had a visit from Raglan.
559
00:44:19,379 --> 00:44:21,409
- And?
- He won't do anything.
560
00:44:21,509 --> 00:44:24,975
Says there's no evidence. He hasn't
even heard from Scott-Erskine.
561
00:44:25,075 --> 00:44:27,314
- He won't.
- What do you mean?
562
00:44:31,410 --> 00:44:34,350
Today the body of a prominent...
563
00:44:34,450 --> 00:44:38,015
civil servant professor
Andrew Scott-Erskine was found...
564
00:44:38,745 --> 00:44:39,978
Oh, my God.
565
00:44:40,078 --> 00:44:41,578
The car went off the road.
566
00:44:41,678 --> 00:44:44,208
Burned up. No survivors.
567
00:44:44,308 --> 00:44:45,808
What do we do now?
568
00:44:45,908 --> 00:44:48,590
It's all over.
Nobody will do anything.
569
00:44:48,690 --> 00:44:52,408
Nobody will believe me.
They'll get away with it.
570
00:44:52,508 --> 00:44:55,816
- If anything's worth investigating...
- Raglan doesn't think so.
571
00:44:55,916 --> 00:44:59,058
- After a while, you'll begin to agree.
- There must be someone..
572
00:44:59,158 --> 00:45:01,557
You've no idea what it's like
going to know something,
573
00:45:01,657 --> 00:45:04,492
to be absolutely sure about it
and have nobody believe you!
574
00:45:05,296 --> 00:45:06,275
Especially you.
575
00:45:06,375 --> 00:45:08,489
- Oh, don't be...
- I couldn't accept that.
576
00:45:09,612 --> 00:45:12,905
The sooner I get out
this nightmare, the better.
577
00:45:13,005 --> 00:45:16,300
- Tom, you can't leave!
- That's what it's been, ever since I got here.
578
00:45:16,400 --> 00:45:18,435
One long bloody nightmare.
579
00:45:20,505 --> 00:45:21,628
Thanks.
580
00:45:23,880 --> 00:45:25,943
Anne, let's get away from this place.
581
00:45:26,043 --> 00:45:28,094
You're part of it, if you stay.
582
00:45:29,282 --> 00:45:30,547
Come with me.
583
00:45:32,100 --> 00:45:33,411
I can't.
584
00:45:35,350 --> 00:45:37,714
I told you, someone has
to carry on the work.
585
00:45:37,814 --> 00:45:39,788
Aren't some things best left alone?
586
00:45:39,888 --> 00:45:43,867
- Like your gift, you mean?
- Curse, you mean!
587
00:45:44,715 --> 00:45:46,757
It's what brought us together.
588
00:45:53,599 --> 00:45:54,753
3885
589
00:45:55,616 --> 00:45:57,750
Yes, he's here.
Hold the line, please.
590
00:45:58,517 --> 00:46:00,007
It's for you.
591
00:46:00,947 --> 00:46:01,947
Hello?
592
00:46:03,586 --> 00:46:04,590
Who?
593
00:46:04,690 --> 00:46:08,279
Andrew Scott-Erskine worked
for me, Mr Crane.
594
00:46:09,166 --> 00:46:10,552
How did you know about it?
595
00:46:10,652 --> 00:46:14,479
A very able man.
I shall miss him.
596
00:46:15,393 --> 00:46:19,795
I asked him to arrange for you
to join the Edinburgh unit.
597
00:46:19,895 --> 00:46:22,419
Andrew kept me well informed.
598
00:46:22,519 --> 00:46:24,090
I've got all the reports here.
599
00:46:24,691 --> 00:46:26,428
Are you going to act on them?
600
00:46:26,528 --> 00:46:29,721
The Omega File is fairly comprehensive.
601
00:46:30,455 --> 00:46:33,271
I think we're ready to make our move.
602
00:46:33,371 --> 00:46:37,561
However, I shall want you here
in London as soon as possible.
603
00:46:39,561 --> 00:46:41,533
I suggest tomorrow.
604
00:46:59,513 --> 00:47:00,898
That's everything, I think.
605
00:47:05,596 --> 00:47:07,267
Right, well, I'd better go.
606
00:47:08,037 --> 00:47:09,749
Walk me to the car?
607
00:47:09,849 --> 00:47:12,388
No, I've got this lot to get through.
608
00:47:12,917 --> 00:47:15,771
Besides, I hate farewells.
609
00:47:17,747 --> 00:47:21,201
Give my love to Michael,
if you see him.
610
00:47:22,212 --> 00:47:23,972
Shall I phone you from London?
611
00:47:24,272 --> 00:47:26,307
Yes, if you've got the time.
612
00:47:30,187 --> 00:47:32,956
Go on. You've long drive
ahead of you.
613
00:47:41,362 --> 00:47:42,402
Tom!
614
00:47:47,752 --> 00:47:51,690
The coffee. You know how you
hate that motorway rubbish.
615
00:47:51,790 --> 00:47:53,077
Thanks.
616
00:47:56,053 --> 00:47:59,580
Well, any time you need me,
just whistle.
617
00:47:59,880 --> 00:48:01,080
What?
618
00:48:02,276 --> 00:48:04,823
You know, how to whistle,
don't you, sweethart?
619
00:48:05,797 --> 00:48:08,808
I just... put my lips
together and blow.
46690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.