Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,779 --> 00:01:32,207
Julia!
2
00:01:36,567 --> 00:01:38,147
Sorry.
Sorry.
3
00:02:55,306 --> 00:02:57,261
I'm sorry, sir,
we're closing.
4
00:02:58,512 --> 00:03:00,363
But didn't somebody
just come in here
5
00:03:00,463 --> 00:03:02,623
Nobody in here,
unless you count the dummies.
6
00:03:02,723 --> 00:03:05,028
I'm just doing my rounds.
Well, I have to.
7
00:03:05,128 --> 00:03:07,817
There's always somebody hiding
in the Chamber of Horrors for a bet
8
00:03:07,917 --> 00:03:10,498
Then they get a bit scared and
try to smash their way out.
9
00:03:10,598 --> 00:03:13,844
Don't look now, but it's
the invasion of the body snatchers!
10
00:03:17,562 --> 00:03:19,488
What are you doing here?
11
00:03:19,588 --> 00:03:21,288
Keeping an eye on you.
12
00:03:23,399 --> 00:03:26,746
I often pop in here for a bit of
peace and quiet, you know?
13
00:03:26,846 --> 00:03:29,685
Nice looking people who don't answer back.
14
00:03:33,854 --> 00:03:35,506
I saw Julia.
15
00:03:35,944 --> 00:03:38,021
I thought she came in here.
16
00:03:39,312 --> 00:03:42,072
Everything - the coat, the walk...
17
00:03:47,775 --> 00:03:49,989
Oh dear, we seem to have
the wrong slide.
18
00:03:50,089 --> 00:03:52,539
Can I have the light on
for a moment, please?
19
00:03:56,176 --> 00:03:57,387
Damn.
20
00:04:02,654 --> 00:04:04,563
Oh, the rest seem to be all right.
21
00:04:05,531 --> 00:04:09,064
I was in Venice last year. I can't imagine
how that slide managed to get here.
22
00:04:09,164 --> 00:04:13,316
Such a beautiful city
but with such a sense of evil.
23
00:04:16,796 --> 00:04:18,097
Please.
24
00:04:18,497 --> 00:04:22,251
Yes, now, perhaps we could have
the light off again.
25
00:04:29,942 --> 00:04:33,638
The peyote button is, of course,
a member of the cactus family.
26
00:04:33,738 --> 00:04:37,600
The so called "magic mushrooms"
of Mexico are rather different
27
00:04:37,700 --> 00:04:40,580
and come from the extreme
south of the country.
28
00:04:40,780 --> 00:04:44,140
But the peyote cults flourish in...
29
00:04:44,240 --> 00:04:48,266
the northern Sierra Madre
particularly with the Yagui Indians.
30
00:04:48,566 --> 00:04:52,099
And the hallucinatory effects
induced by eating the cactus,
31
00:04:52,199 --> 00:04:54,408
often in fairly large quantities,
32
00:04:54,508 --> 00:04:59,196
will be familiar to those of you who
have read the works of Carlos Castaneda.
33
00:05:01,315 --> 00:05:05,059
Clearly the effects produced
by hallucinatory drogs
34
00:05:05,159 --> 00:05:12,066
can be intensified when accompanied by
psychologically induced states of receptivity.
35
00:05:12,166 --> 00:05:15,475
Voodoo ceremonies
maximise psychologically
36
00:05:15,575 --> 00:05:20,068
the chemically induced states
produced by hallucinogens.
37
00:05:20,168 --> 00:05:23,536
The milder hallucinogens probably
operate entirely this way
38
00:05:23,636 --> 00:05:26,822
emphasising whatever affective
state already exists.
39
00:05:26,922 --> 00:05:28,422
Clearly,
40
00:05:28,522 --> 00:05:30,858
the combination of a stronger drog
41
00:05:30,958 --> 00:05:33,645
with an extreme emotional state such as...
42
00:05:34,431 --> 00:05:38,665
manic exhilaration or
even deep grief,
43
00:05:39,304 --> 00:05:43,497
can produce the most disturbing
and unbalancing effects of all.
44
00:05:44,118 --> 00:05:48,524
Reports of subjects who have been
subjected to psychological stress
45
00:05:48,624 --> 00:05:52,147
so as to produce deprivation
or heightened awareness,
46
00:05:52,247 --> 00:05:58,222
and have then had this psychological
imbalance supplemented by chemical means...
47
00:05:58,322 --> 00:06:03,557
...show that this produces the strongest
manifestation of hallucination,
48
00:06:03,657 --> 00:06:08,624
synaesthesis, and even
psychosis and schizophrenia...
49
00:06:11,221 --> 00:06:15,527
Dr Anne Reynolds, I thought you'd like
to meet Dr Vashrevsky personally.
50
00:06:15,627 --> 00:06:17,838
- Tom Crane.
- Dr Martindale tells me
51
00:06:17,938 --> 00:06:20,707
you have quite remarkable
psychic powers.
52
00:06:20,807 --> 00:06:25,494
Sometimes I think it's a case of recognising
one's talents rather than of their being special.
53
00:06:25,923 --> 00:06:28,117
Perhaps you and Anne would like
to join me in my office
54
00:06:28,217 --> 00:06:30,362
for some coffee with Dr Vashrevsky?
55
00:06:30,462 --> 00:06:31,633
Yes, thank you.
56
00:06:34,194 --> 00:06:35,995
- Thank you.
- Thank you.
57
00:06:40,983 --> 00:06:44,853
I thought perhaps you'd prefer something
a little... stronger than coffee.
58
00:06:44,953 --> 00:06:47,025
You've got second sight.
59
00:06:47,125 --> 00:06:52,680
I'm afraid I went on rather longer than I
intended. I ought to have left time for questions.
60
00:06:52,780 --> 00:06:55,699
I'm sure there'll be plenty of opportunity
during the rest of your stay.
61
00:06:55,799 --> 00:06:57,790
- Oh, Anne.
- No, thanks.
62
00:06:57,890 --> 00:06:59,490
You're staying on in Edinburgh?
63
00:06:59,590 --> 00:07:06,047
I've heard of one or two things happening
here that are in my field of work.
64
00:07:06,147 --> 00:07:07,124
Oh?
65
00:07:07,224 --> 00:07:10,531
Oh, yes. Nowadays, hallucinogenic
drugs are everywhere.
66
00:07:10,631 --> 00:07:15,148
And inevitably, they give rise first
to a sense of...
67
00:07:15,248 --> 00:07:19,352
...mysticism and then perhaps
to ceremony and cults.
68
00:07:19,452 --> 00:07:23,146
And what more fertily ground
than a grey, northern city?
69
00:07:23,246 --> 00:07:24,974
You surprise me, Dr Vashresvky.
70
00:07:25,074 --> 00:07:27,074
Edinburgh surprises me, Dr Reynolds.
71
00:07:27,174 --> 00:07:30,584
Roy was telling me of an incident
that occured recently.
72
00:07:31,942 --> 00:07:33,164
Hamish.
73
00:07:33,590 --> 00:07:36,733
Well, you're not suggesting that Hamish
was on hallucinogenic drugs
74
00:07:36,833 --> 00:07:38,800
when he murdered his girlfriend?
75
00:07:39,100 --> 00:07:40,937
There was a lot more to it than that.
76
00:07:41,804 --> 00:07:45,730
No African leaves
the witch doctor far behind.
77
00:07:45,830 --> 00:07:50,646
And there can't be a better example of a
combination of skills than the African witch doctor.
78
00:07:50,758 --> 00:07:51,978
In what sense?
79
00:07:52,078 --> 00:07:55,828
In the sense that they utilise
organic drugs of known effect
80
00:07:55,928 --> 00:08:00,735
in combination with the
encouragement of psychic states,
81
00:08:00,835 --> 00:08:02,335
states of frenzy,
82
00:08:02,435 --> 00:08:05,582
of hallucination, of...
83
00:08:05,682 --> 00:08:07,182
Possession?
84
00:08:08,072 --> 00:08:11,050
They attack both the body and
the mind at the same time.
85
00:08:11,150 --> 00:08:15,199
And in the battle for the mind
possession is nine tenths of the war.
86
00:08:15,299 --> 00:08:18,518
I don't think Hamish is
a joking matter, Dr Vashrevsky.
87
00:08:18,618 --> 00:08:20,659
- He did kill someone.
- I beg your pardon.
88
00:08:20,759 --> 00:08:22,871
And it was more than an accident.
89
00:08:23,501 --> 00:08:26,452
Possession does seem to me
to be the most likely explanation.
90
00:08:26,552 --> 00:08:29,128
They found more than
tribal artefacts in his room.
91
00:08:29,228 --> 00:08:32,200
Hamish was the victim of modern,
not ancient, techniques.
92
00:08:32,300 --> 00:08:35,203
He was primed to kill
but he was triggered too early.
93
00:08:35,303 --> 00:08:36,703
How unfortunate.
94
00:08:36,803 --> 00:08:40,043
Unfortunate! A girl died.
95
00:08:40,143 --> 00:08:42,980
- Lovers' tiff.
- Oh, come on, Roy.
96
00:08:43,080 --> 00:08:47,494
Love can do strange things to people,
Mr Crane. It's a form possession.
97
00:08:47,594 --> 00:08:51,425
Particularly when there's
an estrangement or grief.
98
00:08:51,525 --> 00:08:54,005
That combined perhaps with drug use,
99
00:08:54,105 --> 00:08:55,605
it's a terrible weapon.
100
00:08:55,705 --> 00:08:57,926
It can overcome all rationality.
101
00:08:58,026 --> 00:09:02,031
Hamish was not possessed by love.
He was brainwashed.
102
00:09:03,897 --> 00:09:05,958
Let me get another drink.
Anne?
103
00:09:06,058 --> 00:09:07,358
Yes, please.
104
00:09:07,458 --> 00:09:11,649
Perhaps you and Tom would care to join
Dr Vashrevsky and myself to dinner tonight?
105
00:09:11,749 --> 00:09:14,113
- That...
- Oh, it's a nice idea but we'd...
106
00:09:14,213 --> 00:09:16,437
planned a quiet evening.
107
00:09:21,162 --> 00:09:23,659
# ELO: Don't bring me down #
108
00:09:42,596 --> 00:09:45,320
I like your idea of a quiet evening.
109
00:09:45,420 --> 00:09:46,720
What?
110
00:09:46,820 --> 00:09:48,664
I said I like your idea of a quiet...
111
00:09:48,764 --> 00:09:50,264
I can't hear!
112
00:09:50,364 --> 00:09:52,800
I need another drink!
113
00:09:54,556 --> 00:09:56,064
Just going to the loo.
114
00:10:05,260 --> 00:10:06,501
Excuse me.
115
00:10:07,709 --> 00:10:09,003
Excuse me!
116
00:10:22,963 --> 00:10:24,584
Two whiskies, please.
117
00:11:09,324 --> 00:11:11,902
# Blondie: Heart of Glass #
118
00:11:44,070 --> 00:11:46,642
Been dancing on your own?
Not very trendy.
119
00:11:46,842 --> 00:11:49,695
- I saw Julia again.
- You've had too much to drink.
120
00:11:49,795 --> 00:11:52,490
No, I swear it was her.
The style of dancing, everything.
121
00:11:52,590 --> 00:11:56,140
This afternoon, it was the walk.
Did you see her face?
122
00:11:56,440 --> 00:11:57,660
No.
123
00:11:59,046 --> 00:12:02,294
Tom, there are a lot of people in the
world. Some are bound to walk the same way.
124
00:12:02,394 --> 00:12:06,444
- Look, they nearly all dance the same way...
- She was my wife! It was her.
125
00:12:06,544 --> 00:12:09,410
Take these to the table.
I want to go and look for her.
126
00:12:09,510 --> 00:12:12,054
- You're not going to dance?
- I've got to look.
127
00:12:12,154 --> 00:12:14,654
Why don't we just call it a day
and have an early night?
128
00:12:14,754 --> 00:12:18,516
- Anne, I swear it was her!
- She's dead! She's been dead for months!
129
00:12:19,538 --> 00:12:21,344
Oh, what's the point?
130
00:12:24,193 --> 00:12:25,293
Sorry.
131
00:12:26,845 --> 00:12:28,400
What do you want to do?
132
00:12:29,422 --> 00:12:31,013
Let's just go home.
133
00:12:32,042 --> 00:12:33,315
OK.
134
00:12:39,155 --> 00:12:42,262
Oh, your quiet evening,
Mr Crane!
135
00:12:42,362 --> 00:12:45,126
Yeah, well, we got sidetracked.
It begins now.
136
00:12:45,226 --> 00:12:48,103
You're surprised to see me here,
a serious academic?
137
00:12:48,203 --> 00:12:51,152
I like dancing, I like
pop music, why not?
138
00:12:51,252 --> 00:12:56,459
Besides, what better place to study
possession and psychedelic effects?
139
00:12:56,559 --> 00:12:59,477
I love that dress.
Come on, let's dance!
140
00:13:16,749 --> 00:13:18,090
No, thank you.
141
00:13:31,739 --> 00:13:33,012
Well?
142
00:13:34,171 --> 00:13:35,498
What?
143
00:13:35,598 --> 00:13:37,098
Oh, God.
144
00:13:37,198 --> 00:13:42,909
I might just as well be an old spinster with
an aspidistra to polish as to have you around.
145
00:13:43,009 --> 00:13:46,091
Are you going to stay
in this mood all night?
146
00:13:46,491 --> 00:13:48,902
It's nothing to do
with anything you've done.
147
00:13:49,002 --> 00:13:51,025
Isn't about time you told me
just what it is?
148
00:13:51,125 --> 00:13:53,838
Look, twice within a few hours,
I've seen Julia.
149
00:13:53,938 --> 00:13:56,733
It's no good telling me she's dead.
That doesn't alter it. I saw her.
150
00:13:56,833 --> 00:14:01,527
You saw someone who looked like her
and disappeared when you went to see.
151
00:14:01,627 --> 00:14:03,982
You think I'm hallucinating,
don't you?
152
00:14:05,559 --> 00:14:07,863
Tom, Julia was a good friend of mine.
153
00:14:09,074 --> 00:14:11,840
I know she was your wife
but the point is...
154
00:14:11,940 --> 00:14:13,440
she's dead.
155
00:14:14,690 --> 00:14:19,315
And in my book, that means she can't be
affected in any way by anything we do.
156
00:14:20,241 --> 00:14:21,794
What do you mean?
157
00:14:21,894 --> 00:14:26,541
I mean that I'm not having Julia's ghost
haunting us morning, noon, at night
158
00:14:26,641 --> 00:14:30,243
because of some guilt complex you have
about sleeping with me.
159
00:14:31,682 --> 00:14:34,866
If you want it straight, that is exactly
what I mean. She's dead and buried,
160
00:14:34,966 --> 00:14:37,241
and a decent interval has gone by.
161
00:14:39,781 --> 00:14:42,107
And I've fallen for you...
162
00:14:42,207 --> 00:14:43,781
dummy.
163
00:14:45,622 --> 00:14:47,821
All I'm getting is Julia.
164
00:14:51,020 --> 00:14:53,367
I can't stand it much longer, Tom.
165
00:14:57,582 --> 00:15:00,623
You do get the wrong end
of the stick sometimes.
166
00:15:26,126 --> 00:15:28,107
I'd brought you some coffee.
167
00:15:28,207 --> 00:15:29,507
Thanks.
168
00:15:31,865 --> 00:15:34,804
- What time is it?
- It's nearly 10:30.
169
00:15:36,158 --> 00:15:39,237
- It's Saturday, isn't it?
- Yeah, but we said we'd get up early
170
00:15:39,337 --> 00:15:40,837
spend the day at the zoo.
171
00:15:40,937 --> 00:15:42,437
Of course, if you're too tired...
172
00:15:42,537 --> 00:15:44,037
No, I'm all right.
173
00:15:45,223 --> 00:15:47,411
I'm not sure I am.
174
00:15:48,913 --> 00:15:51,707
I hardly slept at all last night.
175
00:15:51,807 --> 00:15:54,814
Being next you is like being next to
a windmill in the storm.
176
00:15:54,914 --> 00:15:57,567
If carry on like that, I'm going
to need sleeping pills.
177
00:15:57,667 --> 00:15:59,403
Sorry if I kept you awake.
178
00:16:00,200 --> 00:16:02,003
You were talking
in your sleep as well.
179
00:16:02,103 --> 00:16:05,834
- You'll be telling me I was sleepwalking next.
- There's not much left but that, is there?
180
00:16:05,934 --> 00:16:08,842
I'm beginning to wonder
if your company's worth it.
181
00:16:11,387 --> 00:16:13,442
Mind, you'll spill the coffee.
182
00:16:16,935 --> 00:16:18,499
What did I say?
183
00:16:18,599 --> 00:16:19,899
When?
184
00:16:19,999 --> 00:16:21,299
In my sleep.
185
00:16:21,599 --> 00:16:26,544
I don't know. If I want a conversation at four
in the morning, I can turn on the World Service.
186
00:16:26,644 --> 00:16:28,188
I must have said something.
187
00:16:28,288 --> 00:16:31,757
You said plenty, but I can't remember it
any more than you can.
188
00:16:32,462 --> 00:16:34,087
Do you want some more coffee?
189
00:16:34,287 --> 00:16:35,787
No, no, I've still got this.
190
00:16:35,887 --> 00:16:38,064
I suppose I'd better
make the effort.
191
00:16:42,582 --> 00:16:45,158
Let's see if the elephants remember us.
192
00:16:46,598 --> 00:16:48,680
You've still got your binoculars?
193
00:16:48,780 --> 00:16:51,268
I left them in the office. Why?
194
00:16:52,028 --> 00:16:53,903
Thought might take them with us.
195
00:16:54,543 --> 00:16:56,447
What are you planning on watching?
196
00:16:56,547 --> 00:16:58,047
Birds.
197
00:16:58,547 --> 00:17:00,354
That's a relief.
198
00:17:00,654 --> 00:17:02,454
We can collect them on the way in.
199
00:17:04,112 --> 00:17:05,828
Can I use your toothbrush?
200
00:17:06,128 --> 00:17:08,135
Oh, I've bought you your own.
201
00:17:08,235 --> 00:17:10,614
My very own personal toothbrush?
202
00:17:11,283 --> 00:17:12,214
Where the hell is it?
203
00:17:12,414 --> 00:17:15,330
In your very own personal drawer.
204
00:17:26,971 --> 00:17:28,255
Morning.
205
00:17:28,355 --> 00:17:34,233
Dr Martindale said I might roost in here over
the weekend. I'm sure Dr Reynolds won't mind.
206
00:17:34,333 --> 00:17:35,533
No.
207
00:17:35,733 --> 00:17:37,682
I have to get something from the desk.
208
00:17:37,782 --> 00:17:39,899
Binoculars, top right-hand drawer.
209
00:17:43,331 --> 00:17:45,763
- Russian.
- Like yourself.
210
00:17:45,863 --> 00:17:47,363
A long time ago.
211
00:17:48,570 --> 00:17:51,044
A day at the races,
Dr. Hackenbush?
212
00:17:51,755 --> 00:17:53,868
Oh, no, the zoo, actually
213
00:17:54,959 --> 00:17:58,872
Burke and Hare, an unpublished thesis
from the History Department.
214
00:17:58,972 --> 00:18:00,472
I didn't know history was your line.
215
00:18:00,572 --> 00:18:04,781
Not history. There's a rumour.
It's still going on, body snatching.
216
00:18:05,227 --> 00:18:06,772
- What, here?
- I believe so.
217
00:18:06,872 --> 00:18:10,878
And not to feed the medical department.
Something much more sinister.
218
00:18:10,978 --> 00:18:15,085
There's some evidence that newly-buried
bodies are being disinterred
219
00:18:15,185 --> 00:18:17,751
for use in some kind of ritual.
220
00:18:17,951 --> 00:18:20,387
- In Edinburgh?
- In Edinburgh.
221
00:18:21,173 --> 00:18:23,310
That's why I decided to stay on.
222
00:18:41,077 --> 00:18:43,607
Can you hangon a minute?
I'm just going to make a phone call.
223
00:18:43,707 --> 00:18:45,268
Not the body snatchers?
224
00:18:45,368 --> 00:18:50,010
Once a journalist... I'm just going to call
an editor I know, see what he thinks.
225
00:18:53,491 --> 00:18:55,477
OK, I'll check what I can.
226
00:18:55,577 --> 00:18:59,570
I was thinking of coming down on the shuttle
anyway, see if I can pick up a few threads.
227
00:18:59,670 --> 00:19:01,170
Perhaps Monday?
228
00:19:01,270 --> 00:19:02,970
OK, I may see you then.
229
00:19:43,689 --> 00:19:44,896
Julia.
230
00:20:37,722 --> 00:20:38,918
Julia!
231
00:21:08,605 --> 00:21:09,807
Tom!
232
00:21:09,907 --> 00:21:11,307
Tom!
233
00:21:12,405 --> 00:21:15,382
Where have you been?
I've got you an ice cream.
234
00:21:20,404 --> 00:21:22,945
- Are you ready?
- Just a minute.
235
00:21:36,547 --> 00:21:37,551
Anne!
236
00:21:37,951 --> 00:21:39,216
Coming.
237
00:21:43,777 --> 00:21:45,858
I'll miss the shuttle if we don't hurry.
238
00:21:46,651 --> 00:21:48,739
I suppose you know what you're up to?
239
00:21:50,295 --> 00:21:53,794
I've got to find out about
Julia once and for all.
240
00:21:54,454 --> 00:21:55,494
Good.
241
00:21:55,594 --> 00:22:00,778
I was going up to London on Monday to see the
editor. I'll be going a couple of days early.
242
00:22:00,878 --> 00:22:03,159
You're not going to the office,
are you? It's Saturday.
243
00:22:03,259 --> 00:22:06,399
Why not? I always used to work
at the weekends.
244
00:22:23,565 --> 00:22:24,694
What are you...?
245
00:22:24,794 --> 00:22:26,955
Oh, Dr Reynolds, I was...
246
00:22:27,055 --> 00:22:31,300
just looking to see if you had
a stapler I could use.
247
00:22:31,400 --> 00:22:32,900
Er... yes.
248
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
I hide it here.
249
00:22:36,582 --> 00:22:38,107
People always walking off with it.
250
00:22:38,207 --> 00:22:42,403
Dr Martindale said I could use your
office over the weekend. Did he tell you?
251
00:22:42,503 --> 00:22:44,402
No, but Tom did.
252
00:22:44,922 --> 00:22:46,431
Ah, yes.
253
00:22:46,531 --> 00:22:50,914
Of course, he was in earlier looking for some
binoculars. You didn't stay long at the zoo.
254
00:22:51,014 --> 00:22:54,657
Well, we were only planning a short visit
and it was coming to rain.
255
00:22:54,757 --> 00:22:58,321
Yes, it's a tricky time of year,
so unpredictable.
256
00:22:58,421 --> 00:22:59,921
I'm sure you right.
257
00:23:01,190 --> 00:23:03,417
Yes, well, I'll go and
have a word with Tom.
258
00:23:03,517 --> 00:23:08,293
I've some further information on our new
resurrectionists that I'm sure will intrigue him.
259
00:23:08,749 --> 00:23:11,657
Tom's not here. I just came in
to type this report.
260
00:23:11,757 --> 00:23:13,928
Here is the tape you
wanted to... Anne!
261
00:23:14,028 --> 00:23:15,528
Just dropped in.
262
00:23:15,728 --> 00:23:17,328
I was going to phone you.
263
00:23:17,428 --> 00:23:22,011
I wondered whether you and Tom might like to
join Dr Vashrevsky and myself for dinner tonight.
264
00:23:22,111 --> 00:23:26,803
- Tom's not here.
- I thought you were going to the zoo together?
265
00:23:26,903 --> 00:23:28,869
So much for having a private life.
266
00:23:28,969 --> 00:23:30,821
Dr Vashrevsky mentioned it.
267
00:23:31,121 --> 00:23:33,323
Tom's gone to London for the weekend.
268
00:23:34,155 --> 00:23:35,753
Bit sudden, wasn't it?
269
00:23:35,853 --> 00:23:39,103
No. He's been planning it all week.
270
00:23:42,208 --> 00:23:43,753
How did you know I was coming?
271
00:23:43,853 --> 00:23:48,300
I have to keep an eye on any,
shall we say, impetuous behaviour.
272
00:23:48,400 --> 00:23:54,168
Like coming rushing down to London at a few
minutes' notice on a Saturday afternoon.
273
00:23:54,673 --> 00:23:55,783
Well?
274
00:23:56,636 --> 00:23:57,929
Well what?
275
00:23:58,029 --> 00:24:02,436
Just what brought you down?
What drove you out of Edinburgh?
276
00:24:02,536 --> 00:24:05,205
You mean there are a few things
you don't know about me?
277
00:24:05,305 --> 00:24:06,809
I try to keep up-to-date.
278
00:24:07,929 --> 00:24:10,395
I thought it was about time
I went back to journalism.
279
00:24:10,495 --> 00:24:11,995
I came down to see a few people.
280
00:24:12,095 --> 00:24:15,853
I thought most of the Fleet Street
decamped to the country for the weekend.
281
00:24:15,953 --> 00:24:17,453
Not the Sundays.
282
00:24:17,553 --> 00:24:21,868
I picked up a story. There's been some
incidents of grave-robbing, apparently.
283
00:24:21,968 --> 00:24:23,200
Yes, I know.
284
00:24:23,300 --> 00:24:25,068
How did you find out?
285
00:24:25,168 --> 00:24:27,204
Vashrevsky, a friend of Martindale's.
286
00:24:27,304 --> 00:24:29,708
Oh, yes.
Vashrevsky.
287
00:24:30,475 --> 00:24:32,124
He's a bit thin, you know.
288
00:24:32,224 --> 00:24:35,820
- He's got no reason to mislead me.
- No, not that.
289
00:24:35,920 --> 00:24:39,292
Coming down to town to talk
to your contacts.
290
00:24:39,392 --> 00:24:40,892
There are telephones.
291
00:24:51,288 --> 00:24:52,663
I've seen Julia.
292
00:24:52,763 --> 00:24:55,674
I thought you saw her once
before just after she died.
293
00:24:55,774 --> 00:24:59,034
I don't mean flashing images
in the mind or dreams.
294
00:24:59,134 --> 00:25:02,027
God knows I've had enough nightmares
about the accident.
295
00:25:02,127 --> 00:25:04,384
I mean, I've seen her in the street
296
00:25:04,484 --> 00:25:07,551
long enough to chase her
a couple of hundred yards.
297
00:25:07,651 --> 00:25:09,051
And again today.
298
00:25:10,391 --> 00:25:12,578
You probably just saw someone
who looked like her.
299
00:25:12,678 --> 00:25:14,952
I know what my own wife looked like.
300
00:25:15,052 --> 00:25:16,552
Looks like.
301
00:25:16,652 --> 00:25:21,104
It was her. Unmistakable. I've got
the actual jacket she was wearing.
302
00:25:21,204 --> 00:25:23,639
It has a tear in the sleeve
concealed by a badge.
303
00:25:23,739 --> 00:25:29,658
I remember Julia sowing a badge over it.
I bought the damn badge.
304
00:25:29,758 --> 00:25:33,818
- It still doesn't prove that you saw your wife.
- Look, there are only two possibilities.
305
00:25:33,918 --> 00:25:36,752
Either I did see her several times
in the last few days...
306
00:25:36,852 --> 00:25:40,654
That means someone tried to fool me into
believing I killed her in the car accident.
307
00:25:40,754 --> 00:25:44,389
Or someone is trying to look like her. That
means someone is trying to fool me now.
308
00:25:44,489 --> 00:25:46,386
There is third possibility.
309
00:25:46,486 --> 00:25:47,786
What's that?
310
00:25:47,886 --> 00:25:52,213
That the past couple of months have been too
much for you, whether you realise it or not,
311
00:25:52,313 --> 00:25:54,493
and that, quite simply,
you are hallucinating.
312
00:25:54,593 --> 00:25:57,768
Don't you understand? We are talking
about whether my wife died or not,
313
00:25:57,898 --> 00:26:00,899
whether someone is trying
to drive me insane or not.
314
00:26:00,999 --> 00:26:06,001
I want to know what's happening
why it's happening and who's behind it.
315
00:26:12,422 --> 00:26:16,600
- Come and have a drink. - I can't stay.
I've got Vashrevsky waiting outside.
316
00:26:16,700 --> 00:26:23,314
I was wondering whether you'd like to reconsider
my invitation to dinner now that you're all alone.
317
00:26:23,414 --> 00:26:25,734
Thanks, Roy, but I'm having
a quiet evening.
318
00:26:27,306 --> 00:26:28,755
Like last night?
319
00:26:28,855 --> 00:26:31,871
I thought I was working for the
Department 7, not the MI5.
320
00:26:31,971 --> 00:26:33,965
Vashrevsky mentioned he saw you,
that's all.
321
00:26:34,065 --> 00:26:37,377
He seems to take a very particular
interest in my activities.
322
00:26:37,477 --> 00:26:39,398
What's he is doing here really?
323
00:26:39,498 --> 00:26:43,527
- Is he working for Security?
- Of course not. It came up in conversation.
324
00:26:43,627 --> 00:26:45,453
Well, you and he seem to converse
quite a lot together.
325
00:26:45,553 --> 00:26:49,327
We're very old friends and I haven't seen
him for a long time.
326
00:26:50,057 --> 00:26:53,162
I'm sorry, Roy. I'm not
very good company tonight.
327
00:26:53,262 --> 00:26:56,654
Perhaps it would do you good to come out
with us. It would brighten up your evening.
328
00:26:56,754 --> 00:26:58,880
No, I'd rather not. Really.
329
00:27:02,268 --> 00:27:07,588
Anne, have you observed any difference
in Tom's behaviour recently?
330
00:27:08,417 --> 00:27:09,824
What do you mean?
331
00:27:10,724 --> 00:27:15,270
In my opinion, his guilt at Julia's
death has been reactivated.
332
00:27:15,370 --> 00:27:16,870
Yes, I know.
333
00:27:16,970 --> 00:27:20,855
- They were very close.
- I don't want to talk about it, Roy, do you mind?
334
00:27:21,838 --> 00:27:23,247
I'm very concerned about it.
335
00:27:23,347 --> 00:27:26,272
Give him some leave.
Give him a couple of weeks off.
336
00:27:27,333 --> 00:27:28,479
I'll try.
337
00:27:28,579 --> 00:27:32,878
If you find yourself at a loose end
tomorrow, give me a ring.
338
00:27:33,422 --> 00:27:35,705
Thank you. I will.
339
00:27:40,386 --> 00:27:41,937
I'll see myself out.
340
00:28:35,271 --> 00:28:36,327
Oh!
341
00:28:37,021 --> 00:28:39,811
I thought you were away
for the weekend.
342
00:28:39,911 --> 00:28:43,771
Well, I saw all I needed to see and
caught the plane back this morning.
343
00:28:45,726 --> 00:28:47,040
Is that all?
344
00:28:48,806 --> 00:28:51,185
I spent the night at the flat.
345
00:28:51,285 --> 00:28:52,520
And?
346
00:28:52,620 --> 00:28:55,899
All Julia's clothes are missing.
Gone.
347
00:28:55,999 --> 00:28:58,154
That was her jacket I found.
348
00:28:58,254 --> 00:29:00,622
Look, I'm not the only one.
The porter saw her as well.
349
00:29:00,722 --> 00:29:02,022
Did he speak to her?
350
00:29:03,087 --> 00:29:04,996
No, she was just
getting into a lift...
351
00:29:05,096 --> 00:29:07,857
- So it could have been anybody?
- He said it was her!
352
00:29:09,538 --> 00:29:10,807
Tom...
353
00:29:12,869 --> 00:29:15,315
Don't you think you
should see somebody?
354
00:29:16,998 --> 00:29:19,126
Oh, I'll see someone,
all right.
355
00:29:19,226 --> 00:29:21,720
I'm going to see everyone
connected with Julia's death.
356
00:29:21,820 --> 00:29:24,668
The police that dealt with the accident,
the registrar, the doctor...
357
00:29:24,768 --> 00:29:26,368
She's dead, Tom!
358
00:29:26,468 --> 00:29:28,997
I'm just going to check,
that's all.
359
00:29:34,161 --> 00:29:35,763
What about the rest?
360
00:29:36,404 --> 00:29:37,767
What rest?
361
00:29:37,867 --> 00:29:40,733
The story that you went
to see the editor about.
362
00:29:40,833 --> 00:29:42,133
I'm doing it.
363
00:29:42,233 --> 00:29:46,183
As soon as I've got things sorted out
here, I'll go back to the payroll.
364
00:29:47,925 --> 00:29:48,925
Oh.
365
00:29:50,414 --> 00:29:53,172
You knew I wasn't going
to be in Edinburgh For ever.
366
00:29:54,537 --> 00:29:56,997
I just stopped thinking about it.
367
00:30:03,753 --> 00:30:09,690
An when the African slaves learnt of a Catholic
saint who had similar attributes to their own loa,
368
00:30:09,790 --> 00:30:13,648
then that saint and that loa
became all important.
369
00:30:13,748 --> 00:30:17,445
For example, this is the symbol
of Damballa, who is the...
370
00:30:18,221 --> 00:30:19,520
Oh, Ian!
371
00:30:19,620 --> 00:30:21,097
I've been trying to get
you all day.
372
00:30:21,197 --> 00:30:23,727
- I was in the library.
- Those pills you gave me...
373
00:30:23,827 --> 00:30:27,305
They're not the usual kind of sleeping
pill, some kind of tranquilliser, I think.
374
00:30:27,405 --> 00:30:28,786
What does that mean?
375
00:30:28,886 --> 00:30:32,437
You could use them instead of a hypnotic.
It's not something I've come across.
376
00:30:32,537 --> 00:30:35,696
Some kind of organic substance.
There might be side effects.
377
00:30:35,796 --> 00:30:37,296
What sort of side effects?
378
00:30:37,396 --> 00:30:38,896
It's difficult to say.
379
00:30:38,996 --> 00:30:40,296
Hallucinations?
380
00:30:40,396 --> 00:30:41,996
Yeah, yeah, something
like that, yeah.
381
00:30:42,096 --> 00:30:45,702
I'll have another go. It'll have
to wait till later in the week...
382
00:30:45,802 --> 00:30:49,469
- Hello.
- Thanks, Ian, I'll wait to hear you then.
383
00:30:54,314 --> 00:30:57,343
There's no record of
Julia's death... anywhere.
384
00:30:57,443 --> 00:30:58,943
That's impossible.
385
00:30:59,364 --> 00:31:01,359
Drexel could have hypnotised me
386
00:31:01,459 --> 00:31:05,425
into believing there was an accident
and the coffin could have been anyone's
387
00:31:06,800 --> 00:31:09,037
You think I'm going barmy, don't you?
388
00:31:09,137 --> 00:31:12,535
I don't think you're very well
balanced at the moment.
389
00:31:14,232 --> 00:31:15,786
What about the police?
390
00:31:15,886 --> 00:31:17,628
No record, they said.
391
00:31:17,728 --> 00:31:21,445
As far as they know, the accident
never happened. Likewise the hospital.
392
00:31:21,545 --> 00:31:23,199
That's just crazy.
393
00:31:23,299 --> 00:31:24,799
Unless someone's after you.
394
00:31:24,899 --> 00:31:30,546
I know someone's after me, but that doesn't
settle weather Julia's alive or dead, does it?
395
00:31:30,997 --> 00:31:32,772
You remember the afternoon
she arrived in Edinburgh?
396
00:31:32,872 --> 00:31:35,743
- Yes. - I met her at the station
about five o'clock.
397
00:31:35,843 --> 00:31:39,042
But distinctly saw here two hours
earlier in the town.
398
00:31:39,142 --> 00:31:40,642
In a car with Roy Martindale.
399
00:31:40,742 --> 00:31:44,422
- It must have been somebody else.
- It was my wife. He admitted it.
400
00:31:44,522 --> 00:31:46,886
You don't think there was
something going on, do you?
401
00:31:47,600 --> 00:31:50,406
Martindale said she'd arrived early,
tried to reach me,
402
00:31:50,506 --> 00:31:53,412
couldn't, so she spent some time
with him instead.
403
00:31:54,040 --> 00:31:56,788
He said she might not have told me
because she thought I'd be jealous.
404
00:31:56,888 --> 00:31:58,032
He was right.
405
00:31:58,132 --> 00:31:59,478
Maybe I had cause to be.
406
00:31:59,578 --> 00:32:01,078
- You're not serious?
- Oh, but I am.
407
00:32:01,178 --> 00:32:03,620
I thought you were mad
about each other?
408
00:32:04,045 --> 00:32:06,645
Who's to say what there is
between two people?
409
00:32:09,347 --> 00:32:10,394
Tom...
410
00:32:10,903 --> 00:32:13,263
What happens if she is still alive?
411
00:32:14,015 --> 00:32:16,550
As far as you and
I are concerned, I mean.
412
00:32:18,329 --> 00:32:20,299
You hadn't thought
about that, had you?
413
00:32:20,399 --> 00:32:23,149
If she is alive, she's got a hell of
a lot of explaining to do.
414
00:32:23,249 --> 00:32:25,287
- So have you.
- No, I haven't.
415
00:32:26,372 --> 00:32:28,892
Nor have I got anything
to apologise for.
416
00:32:29,520 --> 00:32:32,435
I'm not sure that I'll be able
to say the same thing.
417
00:32:41,759 --> 00:32:45,279
The priestess give the order for the gods
to come and reveal themselves.
418
00:32:45,379 --> 00:32:48,135
Outside, the call is being
cracked out by a whip.
419
00:32:50,156 --> 00:32:52,870
Oh, sorry, I thought
Dr Vashrevsky was here.
420
00:32:52,970 --> 00:32:56,146
He'll be back in a minute.
He's expecting you. Come and sit down.
421
00:33:03,155 --> 00:33:06,189
Would you like to take
a couple of weeks' leave?
422
00:33:06,389 --> 00:33:08,811
- Leave?
- Well, you're due for some.
423
00:33:09,529 --> 00:33:11,064
What, right away?
424
00:33:11,164 --> 00:33:12,364
Why not?
425
00:33:12,464 --> 00:33:16,023
- I thought you might fancy some sunshine.
- What gave you that idea?
426
00:33:16,123 --> 00:33:20,343
You've been saying you haven't been feeling
in the best of shape, not sleeping too well.
427
00:33:20,794 --> 00:33:22,164
I just thought that...
428
00:33:22,264 --> 00:33:24,405
You thought,
or Scott-Erskine did?
429
00:33:24,505 --> 00:33:27,808
I do have some responsibility to see
that my staff are in top form.
430
00:33:27,908 --> 00:33:30,923
If I need a break,
I'll tell you, OK?
431
00:33:31,023 --> 00:33:32,523
Suit yourself.
432
00:33:33,770 --> 00:33:36,274
And there's something
I want to ask you.
433
00:33:36,374 --> 00:33:37,574
Julia.
434
00:33:39,248 --> 00:33:40,347
Yes?
435
00:33:40,997 --> 00:33:45,471
She's not er... still working for the Department
and not telling me what she's up to, is she?
436
00:33:45,671 --> 00:33:46,671
Julia?
437
00:33:46,771 --> 00:33:49,352
Yes, I know she's dead,
but I've seen her.
438
00:33:49,452 --> 00:33:52,193
Three times in the last week
here in Edinburgh.
439
00:33:52,293 --> 00:33:53,793
And you say you don't
need a break?
440
00:33:53,893 --> 00:33:58,739
There's nothing wrong with me. Hallucinations
don't wear jackets and leave them to be found
441
00:33:58,839 --> 00:34:03,302
- Can't you see what's happening to you?
- I am not overworked or seeing things.
442
00:34:03,402 --> 00:34:06,944
I'm seeing flash and blood and
it's Julia. I'm not hallucinating!
443
00:34:07,044 --> 00:34:08,544
I didn't say you were.
444
00:34:08,644 --> 00:34:10,276
Ah, here you are at last.
445
00:34:12,673 --> 00:34:15,033
I hope I wasn't interrupting anything
446
00:34:16,676 --> 00:34:18,130
Shall we go?
447
00:34:34,436 --> 00:34:35,899
Mr Crane.
448
00:34:50,243 --> 00:34:52,771
This is the latest one.
Four weeks ago.
449
00:34:52,921 --> 00:34:55,677
I thought this kind of thing went out
with Burke and Hare.
450
00:34:55,777 --> 00:34:57,277
I'm afraid not.
451
00:34:57,377 --> 00:35:00,265
How many times has this
happened now?
452
00:35:00,365 --> 00:35:03,541
Twice here. There's other cemeteries,
too, that have been vandalised.
453
00:35:03,641 --> 00:35:07,171
I don't think it's vandals, not when
body snatching is involved.
454
00:35:07,271 --> 00:35:09,043
It's not body snatchers.
455
00:35:09,143 --> 00:35:13,937
No, whoever it is just digs up the coffin, opens
it, and that's that the body's left where it is.
456
00:35:14,037 --> 00:35:16,776
We just have the trouble
of burying it again.
457
00:35:17,764 --> 00:35:20,147
And the other cemeteries?
The same there?
458
00:35:20,247 --> 00:35:23,991
Exactly the same. They just seem
to open up the graves for the fun of it.
459
00:35:24,091 --> 00:35:26,323
Doesn't sound like much fun for me.
460
00:35:27,369 --> 00:35:29,188
Does it take long to open a grave?
461
00:35:29,456 --> 00:35:31,201
It takes a lot of digging.
462
00:35:31,301 --> 00:35:33,143
Especially in this ground.
463
00:35:36,417 --> 00:35:38,151
And you've never cought anyone?
464
00:35:38,251 --> 00:35:41,992
It's only happened twice here. I can't go
patrolling the cemetery every night.
465
00:35:42,092 --> 00:35:44,321
Do you have the exact dates?
466
00:35:44,421 --> 00:35:46,816
Not off-hand. I could get them
from the office.
467
00:35:46,916 --> 00:35:48,795
We'll call in our way out.
468
00:35:50,176 --> 00:35:51,284
Thanks.
469
00:35:54,876 --> 00:35:56,570
You see, I wasn't making it up.
470
00:35:56,710 --> 00:36:00,070
I never thought you were.
What do you think's behind it?
471
00:36:00,170 --> 00:36:02,775
Not sure.
Some sort of ritual.
472
00:36:03,392 --> 00:36:05,368
There's only one way to find out.
473
00:36:05,664 --> 00:36:06,683
How?
474
00:36:07,632 --> 00:36:09,307
Catch them in the act.
475
00:36:12,817 --> 00:36:15,704
There's no doubt in my mind
some ritual is involved.
476
00:36:15,904 --> 00:36:18,552
Much as orthodox religion may wane,
477
00:36:18,652 --> 00:36:23,922
its antithesis - devil worship and related
rites - go from strength to strength.
478
00:36:24,022 --> 00:36:25,296
Isn't it strange
479
00:36:25,396 --> 00:36:31,183
that at a time when God himself seems
no longer to be central to people's lives,
480
00:36:31,283 --> 00:36:34,989
there's this preoccupation
with the rival forces?
481
00:36:35,243 --> 00:36:38,803
Yes, I had an uncomfortable experience
with that myself recently.
482
00:36:38,916 --> 00:36:40,271
Really?
483
00:36:40,949 --> 00:36:43,305
You must tell me about it sometime.
484
00:36:43,750 --> 00:36:47,350
The Victorians had no doubts
about their destiny.
485
00:36:47,640 --> 00:36:52,266
Whether they built for the glory of themselves
or the glory of God is another matter.
486
00:38:02,170 --> 00:38:03,672
Is something wrong?
487
00:38:05,994 --> 00:38:08,741
You look as though you've seen a ghost.
488
00:38:11,374 --> 00:38:14,167
But these similar experiences,
489
00:38:14,267 --> 00:38:16,707
I'd like to make detailed notes.
490
00:38:16,807 --> 00:38:19,026
- Would you mind?
- Why are you so interested?
491
00:38:19,126 --> 00:38:20,943
It would make a fascinating study.
492
00:38:21,043 --> 00:38:23,440
Of what? Hallucination?
493
00:38:26,314 --> 00:38:28,113
Hello, Dr Reynolds' office.
494
00:38:28,213 --> 00:38:29,713
No, she isn't. She's...
495
00:38:30,578 --> 00:38:31,313
Er... yes, it is.
496
00:38:31,413 --> 00:38:32,813
Are you alone?
497
00:38:33,013 --> 00:38:34,513
No, not at the moment.
498
00:38:34,613 --> 00:38:36,575
We'll talk later.
499
00:38:44,714 --> 00:38:46,190
Hello, it's OK, he's gone.
500
00:38:46,512 --> 00:38:48,363
- Who?
- Vashrevsky.
501
00:38:48,480 --> 00:38:51,297
Ah. Have there been any
further developments?
502
00:38:51,896 --> 00:38:53,624
I've seen Julia again.
503
00:38:54,287 --> 00:38:55,919
Vashrevsky was with me.
504
00:38:56,019 --> 00:38:58,318
- Did he see her?
- No, but...
505
00:38:58,418 --> 00:38:59,918
That doesn't surprise me.
506
00:39:00,018 --> 00:39:02,610
- What do you mean?
- Nothing specific.
507
00:39:02,710 --> 00:39:05,505
- There may be something irregular going on.
- With Vashrevsky?
508
00:39:05,605 --> 00:39:09,792
He's a brilliant man in his field,
widely accepted.
509
00:39:09,892 --> 00:39:12,813
But his past is a little mysterious.
510
00:39:13,358 --> 00:39:15,580
- What do want to me to do?
- Nothing.
511
00:39:15,680 --> 00:39:17,280
Don't discuss this with anyone.
512
00:39:17,380 --> 00:39:18,880
I'll be in touch.
513
00:39:22,325 --> 00:39:23,561
What are you going to do?
514
00:39:23,661 --> 00:39:26,774
I shall give him time to finish
his conversation,
515
00:39:26,874 --> 00:39:29,342
return to the lovely Dr Reynolds,
516
00:39:29,442 --> 00:39:31,766
and then I shall telephone him saying
517
00:39:31,866 --> 00:39:37,057
I've suddenly discovered some more vital
informations about the resurrectionists.
518
00:39:37,838 --> 00:39:41,472
- If that was Scott-Erskine on the phone...
- It was.
519
00:39:42,282 --> 00:39:44,018
...and he was warning Tom...
520
00:39:45,389 --> 00:39:47,914
it means that he must suspect me.
521
00:39:48,014 --> 00:39:52,360
- Otherwise he would have warned me, too.
- Can't do much from London.
522
00:39:52,525 --> 00:39:53,960
Don't underestimate him.
523
00:39:54,060 --> 00:39:56,510
Are you beginning to reconsider?
524
00:39:58,104 --> 00:40:00,190
You know I never liked the idea!
525
00:40:00,290 --> 00:40:02,705
It's a little late in the day, isn't it?
526
00:40:02,805 --> 00:40:06,464
- Crane is my responsibility.
- And you allowed him to find out too much!
527
00:40:06,564 --> 00:40:09,871
It's not of the question of allowing.
He's got a first-class brain.
528
00:40:09,971 --> 00:40:12,339
And highly-developed psychic powers.
529
00:40:12,439 --> 00:40:14,018
Mistakes have been made.
530
00:40:14,118 --> 00:40:17,109
The Hamish Mboto case nearly
caused a diplomatic incident.
531
00:40:17,209 --> 00:40:20,849
It also caused more bad publicity for
his father and the president of his country
532
00:40:20,949 --> 00:40:22,684
than we could have hoped for.
533
00:40:22,784 --> 00:40:25,787
- It couldn't have been more effective.
- For God's sake!
534
00:40:25,887 --> 00:40:28,366
A brilliant young man's life ruined,
a girl murdered.
535
00:40:28,466 --> 00:40:30,266
Occupational hazard
536
00:40:31,882 --> 00:40:33,253
You're not human.
537
00:40:33,353 --> 00:40:37,250
That's an opinion. You're being
too emotional. Be objective.
538
00:40:38,132 --> 00:40:41,085
I'm beginning to think that I'm the only
one in the organisation who is.
539
00:40:41,185 --> 00:40:43,698
Are you disclaiming responsipility
for what has happened?
540
00:40:43,798 --> 00:40:47,239
From what I've heard, you've been
the cause of some destruction yourself.
541
00:40:48,756 --> 00:40:51,636
Dexter was a monster.
I had to kill him.
542
00:40:52,856 --> 00:40:54,845
He abused his authority.
543
00:40:55,395 --> 00:40:57,117
He was becoming impossible
to control.
544
00:40:57,217 --> 00:41:00,370
Then let's not argue.
We've a job to finish.
545
00:41:01,285 --> 00:41:02,872
I think you're wasting your time.
546
00:41:02,972 --> 00:41:05,759
Crane knows something's going on,
that he's not hallucinating.
547
00:41:05,859 --> 00:41:07,947
He knows nothing.
He merely suspects.
548
00:41:08,047 --> 00:41:11,241
If he were sure, he wouldn't keep
trying to convince others. But...
549
00:41:11,550 --> 00:41:13,396
...he must be neutralised.
550
00:41:13,496 --> 00:41:15,754
That's not part of the arrangement.
551
00:41:15,854 --> 00:41:17,472
Arrangement? How genteel.
552
00:41:17,572 --> 00:41:19,662
The intention is to frighten him,
to scare him off.
553
00:41:19,762 --> 00:41:22,428
But you've just admitted
that it hasn't worked.
554
00:41:22,528 --> 00:41:24,028
I don't care!
555
00:41:26,016 --> 00:41:28,434
I insist you call the whole
thing off at once.
556
00:41:28,534 --> 00:41:30,034
On what authority?
557
00:41:31,655 --> 00:41:33,039
I shall get it!
558
00:41:34,238 --> 00:41:35,607
Roy...
559
00:41:37,512 --> 00:41:39,066
Trust me, friend.
560
00:41:39,685 --> 00:41:43,576
It only requires a little more and
Crane will no longer be a problem
561
00:41:43,676 --> 00:41:44,961
Roy...
562
00:41:47,086 --> 00:41:49,469
I need your cooperation.
563
00:41:52,455 --> 00:41:53,753
All right.
564
00:41:55,030 --> 00:41:56,527
But I shall go with you tonight.
565
00:41:56,627 --> 00:41:59,822
It won't be necessary.
It'll only make Crane suspicious.
566
00:41:59,922 --> 00:42:03,884
It's natural that I should want to take an
interest in my friend's bizarre activities.
567
00:42:03,984 --> 00:42:05,384
I said no.
568
00:42:05,484 --> 00:42:07,269
You can't stop me.
569
00:42:09,030 --> 00:42:13,975
Your integrity, not to say your value, to the
organisation has been called into question
570
00:42:14,075 --> 00:42:18,172
as the result of your lamentable weakness
571
00:42:18,272 --> 00:42:20,495
in relationship to Crane.
572
00:42:20,995 --> 00:42:24,535
What will they thin
if you ruin my efforts?
573
00:42:25,736 --> 00:42:30,701
By trying to save Crane's neck,
you merely endanger your own.
574
00:42:31,906 --> 00:42:35,887
I must be sure that you
only frighten him.
575
00:42:35,987 --> 00:42:37,287
Nothing more.
576
00:42:37,387 --> 00:42:40,768
Oh, whatever happens,
I shall do that, Roy.
577
00:42:40,868 --> 00:42:43,494
I shall most certainly do that.
578
00:42:46,226 --> 00:42:47,378
Tom.
579
00:42:49,380 --> 00:42:52,685
Vashrevsky called. He wants you
to phone him back. He's with Roy.
580
00:42:52,785 --> 00:42:53,985
That doesn't surprise me.
581
00:42:54,085 --> 00:42:57,276
- What, him ringing?
- No, him being with Martindale.
582
00:42:57,376 --> 00:42:59,354
They're practically blood bothers.
583
00:42:59,454 --> 00:43:00,954
How did you get on?
584
00:43:01,975 --> 00:43:03,750
I saw Julia again.
585
00:43:03,850 --> 00:43:05,690
When I was with Vashrevsky.
586
00:43:06,657 --> 00:43:08,219
Did he see her
587
00:43:08,649 --> 00:43:09,819
No.
588
00:43:11,429 --> 00:43:12,649
Tom...
589
00:43:15,975 --> 00:43:18,088
How long have you been
taking these?
590
00:43:22,809 --> 00:43:24,331
I haven't.
They are not mine.
591
00:43:24,431 --> 00:43:26,989
Well, they're certainly not mine.
592
00:43:27,089 --> 00:43:29,440
I found them in your drawer
in the bedroom.
593
00:43:29,540 --> 00:43:31,651
Well, maybe someone else
left them there.
594
00:43:33,777 --> 00:43:34,988
What are they?
595
00:43:37,105 --> 00:43:40,385
Tranquillisers. They can have
hallucinations as a side effect.
596
00:43:40,485 --> 00:43:42,589
Well, that proves it,
then, doesn't?
597
00:43:42,689 --> 00:43:46,899
Even if they were mine, I couldn't have taken
them today. You had them. I still saw Julia.
598
00:43:46,999 --> 00:43:49,686
- I wish you'd take time off like Roy suggested.
- How do you know?
599
00:43:49,786 --> 00:43:51,286
Because I suggested it to Roy.
600
00:43:51,386 --> 00:43:53,381
- Oh, did you?
- Yes.
601
00:43:54,955 --> 00:43:57,753
If you don't mind, I have
some papers to go through.
602
00:44:17,646 --> 00:44:18,852
Tom, it's for you.
603
00:44:21,084 --> 00:44:22,744
- Tom!
- OK.
604
00:44:32,427 --> 00:44:34,744
- Hello?
- Hello, I'm at the office.
605
00:44:34,844 --> 00:44:38,311
I got the dates from the other
cemeteries. There's a pattern.
606
00:44:38,411 --> 00:44:39,811
What kind of pattern?
607
00:44:39,911 --> 00:44:42,647
I looked up the astronomical
data in my diary.
608
00:44:42,847 --> 00:44:46,708
Each date is the night
before a full moon.
609
00:44:46,808 --> 00:44:49,665
And the cemeteries follow a rotation.
610
00:44:49,865 --> 00:44:52,755
So it looks like our friend
is due to another visit.
611
00:44:52,855 --> 00:44:53,955
Go on.
612
00:44:55,041 --> 00:44:57,155
The full moon's tomorrow.
613
00:44:58,322 --> 00:44:59,767
Look, I'll meet you there.
614
00:44:59,867 --> 00:45:03,023
At the gates. Give me...
an hour.
615
00:45:03,123 --> 00:45:05,483
Er... good. Ciao.
616
00:45:11,774 --> 00:45:15,024
Now, I have some final
arrangement to make.
617
00:45:15,579 --> 00:45:17,534
I hope you have a pleasant evening.
618
00:45:25,300 --> 00:45:27,842
Here. I think you'd better
come along with me.
619
00:45:27,942 --> 00:45:29,099
What?
620
00:45:29,199 --> 00:45:31,580
Just so as you can keep
an eye with me.
621
00:45:50,082 --> 00:45:54,220
According to the superintendent,
there are only two new graves - this one...
622
00:45:54,320 --> 00:45:57,632
and there's one over there
behind that horse chestnut tree.
623
00:45:59,606 --> 00:46:01,668
- We'll take that one.
- Right.
624
00:46:22,604 --> 00:46:24,842
- How much longer?
- Shh! Shh!
625
00:46:39,395 --> 00:46:40,952
I think I saw something.
626
00:46:47,933 --> 00:46:48,933
Julia!
627
00:47:30,417 --> 00:47:32,448
What the hell are you
doing here?
628
00:47:32,648 --> 00:47:35,655
Just making sure you
don't harm yourself.
629
00:47:35,755 --> 00:47:37,255
Or anyone else.
50766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.