Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,769 --> 00:00:35,958
You think he's ready? That's less than
four days. It used to take far longer.
2
00:00:36,058 --> 00:00:38,879
That was before they invented this.
3
00:00:38,979 --> 00:00:41,420
The ultimate in sensory deprivation
4
00:00:41,520 --> 00:00:43,020
Sound and light insulated.
5
00:00:43,220 --> 00:00:45,719
Within ten minutes, you're hallucinating.
6
00:00:45,819 --> 00:00:48,281
Half an hour, and you think
it's a day and a half.
7
00:00:48,581 --> 00:00:50,684
In California, they do it
for pleasure
8
00:00:50,784 --> 00:00:52,005
Ready?
9
00:00:52,205 --> 00:00:53,405
Right.
10
00:00:58,586 --> 00:01:02,920
I want you to just listen
my voice now.
11
00:01:03,391 --> 00:01:08,250
Relax and let your limbs go loose.
12
00:01:09,066 --> 00:01:14,059
We're going back,
back when you were young.
13
00:01:14,802 --> 00:01:16,790
Further back on the journey,
14
00:01:17,090 --> 00:01:21,328
back, when you were
five years old.
15
00:01:21,728 --> 00:01:26,323
You broke your arm, remember,
on the swing in the park.
16
00:01:27,479 --> 00:01:30,190
Back again, back again.
17
00:01:30,911 --> 00:01:33,060
Your third birthday.
18
00:01:33,553 --> 00:01:35,150
Further back still.
19
00:01:35,250 --> 00:01:38,169
Now you are two years old.
20
00:01:39,036 --> 00:01:41,795
You're walking, talking...
21
00:01:43,845 --> 00:01:45,782
Further back still.
22
00:01:45,882 --> 00:01:47,379
Further back.
23
00:01:47,803 --> 00:01:51,723
Your first birthday.
"Mama", you say.
24
00:01:51,823 --> 00:01:54,253
Mama, mama!
25
00:01:54,353 --> 00:01:58,328
And you pull yourself up
by the table leg.
26
00:01:58,428 --> 00:02:00,898
And stand by yourself.
27
00:02:02,481 --> 00:02:04,438
Further back again!
28
00:02:05,339 --> 00:02:07,147
Six months old.
29
00:02:07,347 --> 00:02:09,414
One month old.
30
00:02:10,311 --> 00:02:11,679
And now...
31
00:02:12,793 --> 00:02:15,860
back to when your world began.
32
00:02:16,544 --> 00:02:19,144
You're being born,
33
00:02:19,244 --> 00:02:21,392
emerging into the world.
34
00:02:21,492 --> 00:02:25,817
Striving, struggling to leave
the womb.
35
00:02:25,917 --> 00:02:29,197
- Argh!
- Forcing your way out.
36
00:02:30,955 --> 00:02:33,598
Newborn.
37
00:02:40,909 --> 00:02:42,219
Morag.
38
00:02:51,253 --> 00:02:55,022
I'm sure they do that
for pleasure in California, too.
39
00:02:55,883 --> 00:02:57,248
Morag.
40
00:02:57,348 --> 00:03:02,701
I've already... conditioned her
as his trigger.
41
00:03:03,466 --> 00:03:06,333
Now she's his mother image as well.
42
00:03:08,864 --> 00:03:10,816
His first love.
43
00:03:12,424 --> 00:03:15,127
- It's just like Phillips.
- Phillips?
44
00:03:15,527 --> 00:03:16,948
Major Phillips.
45
00:03:17,048 --> 00:03:19,086
Army scientific officer.
46
00:03:20,464 --> 00:03:22,918
He even committed suicide for Morag.
47
00:03:24,157 --> 00:03:26,543
A newborn child.
48
00:03:27,789 --> 00:03:32,956
"White paper, void of all characters,
without any sense,"
49
00:03:33,056 --> 00:03:35,272
as the philosopher Locke said.
50
00:03:36,166 --> 00:03:39,913
He can be grown up again
at any speed I choose,
51
00:03:40,013 --> 00:03:43,246
and I can implant anything
I want on the way.
52
00:03:43,346 --> 00:03:46,646
- Anything we want.
- Of course, of course.
53
00:03:48,253 --> 00:03:51,757
I wouldn't dream of using him
for my own amusement.
54
00:03:51,857 --> 00:03:53,357
I should hope not.
55
00:03:53,457 --> 00:03:58,541
You're here because your psychic powers
could accelerate our own scientific methods.
56
00:03:58,641 --> 00:04:02,712
But any interference with the target
programe could be extremely dangerous.
57
00:04:02,933 --> 00:04:06,716
And we wouldn't want any innocent
people to get hurt.
58
00:04:07,387 --> 00:04:08,534
Shut the door.
59
00:04:11,941 --> 00:04:14,443
I know it's late,
but it won't take a minute.
60
00:04:16,496 --> 00:04:17,467
I don't mind telling you
61
00:04:17,567 --> 00:04:20,730
that your stupid escapade
with the army nearly had us closed down.
62
00:04:20,830 --> 00:04:23,572
Personally, I'd have have been glad to
see you in a glasshouse for six months,
63
00:04:23,672 --> 00:04:25,172
but Scott-Erskine wanted you out.
64
00:04:25,272 --> 00:04:29,752
- Someone had to take positive action.
- Positive? Phillips committed suicide.
65
00:04:29,950 --> 00:04:31,890
Phillips was murdered!
66
00:04:33,066 --> 00:04:34,299
All right.
67
00:04:34,807 --> 00:04:38,981
You just find a jury that believes
in murder by mind control.
68
00:04:41,671 --> 00:04:45,078
The point is this. Department 7 is
funded by the Goverment.
69
00:04:45,178 --> 00:04:48,700
And they don't take kindly to you
raking up dirt about army activities.
70
00:04:48,800 --> 00:04:51,112
Army activities have turned
my brother into a vegetable!
71
00:04:51,212 --> 00:04:52,714
Rubbish!
72
00:04:54,163 --> 00:04:58,785
Look, Tom, you're with us at Scott-Erskine's
insistance and not because I want you.
73
00:04:58,885 --> 00:05:01,336
But while you are here,
you'll listen to me.
74
00:05:07,298 --> 00:05:11,635
London's decided that from now on
all of us are under strict surveillance.
75
00:05:11,735 --> 00:05:16,048
Any activity, any movement
has to be top-level clearance.
76
00:05:16,148 --> 00:05:19,001
- From when?
- From yesterday. Thanks to you.
77
00:05:19,101 --> 00:05:21,276
You haven't forgotten I'm going
to Paris?
78
00:05:21,376 --> 00:05:22,676
Paris, when?
79
00:05:22,776 --> 00:05:25,411
Tonight.
To the Mayer Institute.
80
00:05:25,868 --> 00:05:27,309
I spoke to you about it last week.
81
00:05:27,409 --> 00:05:28,709
Yes, yes, I do remember something.
82
00:05:28,809 --> 00:05:30,309
I didn't realise it was so soon.
83
00:05:30,409 --> 00:05:32,566
Everything is in good order.
My desk is clear.
84
00:05:32,666 --> 00:05:34,439
We'll make you pencil monitor
next term.
85
00:05:35,167 --> 00:05:36,859
I could do with a few days in Paris.
86
00:05:36,959 --> 00:05:40,296
You don't go more than ten miles
from Princess Street. Official.
87
00:05:41,059 --> 00:05:44,839
- Nine o'clock. You're pushing it a bit, aren't you?
- I had some things to tie up.
88
00:05:45,363 --> 00:05:47,075
Did Martindale really know
about your trip?
89
00:05:47,175 --> 00:05:49,541
Well, perhaps I did tell him
when his mind was elsewhere.
90
00:05:49,641 --> 00:05:53,006
- What is it? Quick mid-term breather?
- You're as bad as he is.
91
00:05:53,106 --> 00:05:57,570
The Mayer Institute is one of the leading
centres for research in sensory deprivation.
92
00:05:57,670 --> 00:06:00,807
- It's a week of serious work.
- And you're leaving tonight?
93
00:06:00,907 --> 00:06:02,407
Why not to take the shuttle
in the morning?
94
00:06:02,507 --> 00:06:06,053
Because French Air Traffic Control
are one of their everlasting go-slows
95
00:06:06,153 --> 00:06:09,064
and I really don't fancy hanging
around Heathrow for a day and a half.
96
00:06:09,164 --> 00:06:12,899
It's all been fixed. Sleeper to King's
Cross, boat train to Paris in the morning.
97
00:06:12,999 --> 00:06:15,956
Plenty of chance to meet tall,
dark, handsome lover.
98
00:06:16,056 --> 00:06:18,296
Oh yeah, between Darlington
and Peterborough
99
00:06:18,396 --> 00:06:21,285
It's a British Rail sleeper,
love, not the Orient Express.
100
00:06:21,385 --> 00:06:22,685
Have you got time for a drink?
101
00:06:22,785 --> 00:06:26,591
Uh-uh, I'll only just to make it.
I brought my bag in to save going home.
102
00:06:26,691 --> 00:06:29,495
Come on, then, Shanghai Lil.
I'd better run you to the station.
103
00:06:29,595 --> 00:06:32,955
I've got wheels again and plenty of
spare time. What have got in this?
104
00:06:33,055 --> 00:06:34,455
Work.
105
00:06:52,376 --> 00:06:54,521
Come on. Ready.
106
00:06:56,504 --> 00:06:58,477
I put your stuff in the berth.
107
00:06:59,322 --> 00:07:02,311
First carriage. Handy for getting off
in the morning.
108
00:07:05,477 --> 00:07:06,555
Bye.
109
00:07:26,593 --> 00:07:27,930
I'm sorry. I..
110
00:07:28,826 --> 00:07:30,056
I just thought that...
111
00:07:30,206 --> 00:07:32,405
No need to wait for the off.
112
00:07:33,106 --> 00:07:34,106
Excuse me.
113
00:07:35,575 --> 00:07:36,697
Sorry.
114
00:07:39,496 --> 00:07:41,855
I'll... I'll see you next week.
115
00:07:49,530 --> 00:07:50,747
Is the buffet this way?
116
00:07:50,847 --> 00:07:54,918
Not on this train, madam. Sorry, but
would you like tea or coffee in he morning?
117
00:07:55,018 --> 00:07:56,318
Tea, please.
118
00:07:59,055 --> 00:08:00,831
Good old British Rail.
119
00:08:01,492 --> 00:08:03,915
I was told not to expect
the Orient Express.
120
00:08:04,015 --> 00:08:05,515
Can I offer you a drink?
121
00:08:05,615 --> 00:08:07,883
I always travel prepared
for the worst.
122
00:08:07,983 --> 00:08:11,021
Oh, no thanks very much.
I'm not desperate.
123
00:08:11,121 --> 00:08:12,621
I didn't think you were,
124
00:08:12,721 --> 00:08:14,535
but if you'd like a nightcap...
125
00:08:14,635 --> 00:08:17,054
Yes, all right, that'd be nice.
126
00:10:56,087 --> 00:10:57,185
Roy.
127
00:10:57,285 --> 00:10:59,985
Oh, Tom. Come and
have a look at this.
128
00:11:05,306 --> 00:11:09,512
It's Calder's material. He thinks
he's found someone with eidetic imagery.
129
00:11:09,612 --> 00:11:10,912
What's that?
130
00:11:11,012 --> 00:11:13,166
It's often confused with
photographic memory.
131
00:11:13,266 --> 00:11:18,643
There is a very small percentage of people,
usually children, who can image so strongly,
132
00:11:18,743 --> 00:11:23,016
that to all intents and purposes,
there's no retinal or cortical distinction
133
00:11:23,116 --> 00:11:27,375
between their imagined image and
looking at the real thing.
134
00:11:27,539 --> 00:11:31,261
Look, you've been looking at
that for about 25 seconds.
135
00:11:31,607 --> 00:11:33,053
I'll turn it off.
136
00:11:33,353 --> 00:11:36,002
Now, how do you remember it?
137
00:11:40,083 --> 00:11:42,532
- Well, there's... demons...
- I'll tell you.
138
00:11:42,632 --> 00:11:45,562
You probably have a fleeting,
fading mental image.
139
00:11:45,662 --> 00:11:49,075
If you wanted to describe it, you'd find
yourself talking silently to yourself.
140
00:11:49,175 --> 00:11:51,424
But someone with eidetic imaginery
141
00:11:51,524 --> 00:11:54,030
simply continues to look
at the picture.
142
00:11:54,230 --> 00:11:55,281
There.
143
00:11:55,381 --> 00:11:57,626
On the screen.
Not in the mind.
144
00:11:57,826 --> 00:12:01,975
Their imaging is as strong
as normal vision.
145
00:12:02,075 --> 00:12:05,553
And they'll be able to tell you
almost every detail in it.
146
00:12:06,001 --> 00:12:07,089
So?
147
00:12:07,895 --> 00:12:11,575
Imagine someone with eidetic
imagery working in the Intelligence.
148
00:12:11,675 --> 00:12:14,924
No need for miniature cameras,
transmitters.
149
00:12:15,024 --> 00:12:16,650
No need to "borrow" documents.
150
00:12:16,946 --> 00:12:18,617
Everything is stored instantly
151
00:12:18,717 --> 00:12:20,951
and never any evidence.
152
00:12:23,486 --> 00:12:25,140
Want to try it again?
153
00:12:25,706 --> 00:12:27,735
No. I want to talk you.
154
00:12:29,479 --> 00:12:31,533
I had a very strange dream
last night.
155
00:12:31,633 --> 00:12:32,906
About Anne.
156
00:12:33,006 --> 00:12:37,320
At least, it seemed like a dream, but
I felt I was seeing it on the TV screen.
157
00:12:38,468 --> 00:12:40,760
She was being threatened
by someone and I...
158
00:12:42,189 --> 00:12:43,716
Things went black.
159
00:12:44,072 --> 00:12:47,809
The next thing I knew, I was waking up in
my armchair at seven o'clock in this moring.
160
00:12:48,009 --> 00:12:50,557
What made you feel that you were
seeing it on the TV screen?
161
00:12:50,657 --> 00:12:52,430
Because it wasn't like
a dream up there.
162
00:12:53,261 --> 00:12:55,141
It was out there in the screen.
163
00:12:55,667 --> 00:12:57,489
Like your eidetic images.
164
00:12:57,689 --> 00:13:00,282
Tom, it's only been a few weeks
since Julia died.
165
00:13:00,935 --> 00:13:04,753
I made a special study of
bereavement shock once.
166
00:13:04,853 --> 00:13:10,551
75% reported realistic dreams, nightmares
in which their partner was threatened.
167
00:13:10,651 --> 00:13:12,827
But this wasn't Julia,
it was Anne.
168
00:13:12,927 --> 00:13:16,474
I've noticed you've seemed to be
confusing the two of them recently.
169
00:13:16,874 --> 00:13:20,108
Understandable,
being such close friends.
170
00:13:20,888 --> 00:13:22,656
I'm sure Anne is in trouble.
171
00:13:22,756 --> 00:13:24,330
Tom, suppose it wasn't a dream.
172
00:13:24,430 --> 00:13:27,702
Suppose you did see something on the TV
screen. Could have been frek interference.
173
00:13:27,802 --> 00:13:32,959
We've a file that thick of people who
have heard voices when the TV closes down.
174
00:13:33,059 --> 00:13:35,067
And every one of them,
every one,
175
00:13:35,167 --> 00:13:39,672
turned out to be taxis or the police or
aircraft or some genuine high-frequency source.
176
00:13:39,772 --> 00:13:41,591
OK, but suppose it was a dream.
177
00:13:41,691 --> 00:13:43,966
It was you who showed me
I could receive dream images.
178
00:13:44,066 --> 00:13:46,570
Not complex tales of woe.
179
00:13:46,670 --> 00:13:51,599
If we phoned the airport every time one of
our dream panel reported airline disaster,
180
00:13:51,699 --> 00:13:53,485
there'd never be any planes flying.
181
00:13:53,785 --> 00:13:55,337
You're not going to do anything
about it?
182
00:13:55,437 --> 00:13:57,766
Oh, Tom, even if I wanted to do anything,
I couldn't.
183
00:13:57,966 --> 00:14:01,331
By my reckoning,
she's only just getting out of Dover.
184
00:14:01,431 --> 00:14:05,852
She won't be in Paris until early this evening.
And then there's a 40 km drive to the institute.
185
00:14:07,640 --> 00:14:11,185
If it'll make you feel any better, we'll
put a call through in the morning, OK?
186
00:14:12,001 --> 00:14:13,372
OK.
187
00:15:03,280 --> 00:15:05,545
Ah, bonjour Madamoiselle Reynolds.
188
00:15:05,645 --> 00:15:07,932
I thought you might like to see
the newspaper, no?
189
00:15:08,992 --> 00:15:10,690
Is this the Mayer Institute?
190
00:15:10,790 --> 00:15:13,473
Of course. I'm Masson.
I'm the director.
191
00:15:14,417 --> 00:15:15,561
I see.
192
00:15:15,796 --> 00:15:18,595
- We thought this might have happened.
- What?
193
00:15:18,695 --> 00:15:22,333
I gather you slipped getting off
the train at Gare du Nord.
194
00:15:22,433 --> 00:15:26,115
Pah, our French stations, they do not have
the platforms like you in England.
195
00:15:26,215 --> 00:15:27,731
You were unconscious
for quite a while.
196
00:15:27,831 --> 00:15:30,995
That would account for the absence of
one of my shoes. I don't recall it.
197
00:15:31,095 --> 00:15:34,300
That is what I meant. What is the last
thing that you remember?
198
00:15:34,400 --> 00:15:37,423
Er... getting on the train
at Edinburgh.
199
00:15:37,523 --> 00:15:39,712
That was the night before last.
200
00:15:39,812 --> 00:15:41,952
It is a classic case of concussion.
201
00:15:42,187 --> 00:15:47,372
You don't remember anything for almost
24 hours before you had the accident.
202
00:15:47,607 --> 00:15:50,513
- How is your head now?
- It's all right, I think.
203
00:15:50,613 --> 00:15:52,113
I just feel a little unsteady.
204
00:15:52,413 --> 00:15:53,961
Bon, �a va.
205
00:15:54,061 --> 00:15:57,393
As soon as you're feeling better,
you will find my office
206
00:15:57,493 --> 00:16:01,589
and then I will show you around and
we can arrange your programme. � bient�t.
207
00:16:01,689 --> 00:16:04,924
Could I have some tea
or coffee or something?
208
00:16:05,024 --> 00:16:08,085
But, pardon, you have already
had your breakfest.
209
00:16:08,285 --> 00:16:09,685
Au revoir.
210
00:16:42,992 --> 00:16:44,122
Ah, there you are.
211
00:16:44,222 --> 00:16:46,481
You'll be relieved to hear
that Anne phoned.
212
00:16:46,581 --> 00:16:49,546
- What did she say?
- That she arrived safely.
213
00:16:49,646 --> 00:16:54,358
And asked if somebody would use her
computer time to check the Zener results.
214
00:16:55,489 --> 00:16:56,537
How did she sound?
215
00:16:56,637 --> 00:17:00,995
She phoned earlier before I got in.
Switchboard took the message.
216
00:17:02,491 --> 00:17:04,238
I've just checked the switchboard.
217
00:17:04,338 --> 00:17:08,300
They didn't speak to Anne herself. The
lines were busy when she tried to phone,
218
00:17:08,400 --> 00:17:10,971
so she got the Institute's operator
to pass the message on.
219
00:17:11,071 --> 00:17:12,571
So?
220
00:17:12,671 --> 00:17:14,985
I was puzzled by the
second part of the message.
221
00:17:15,385 --> 00:17:18,235
Anne's very conscientious
about computer time.
222
00:17:18,335 --> 00:17:23,490
Which is why she asked Jackson to do that
job before she left. It's in her notes.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,090
That's odd.
224
00:17:25,190 --> 00:17:27,459
So I phoned the institute myself.
225
00:17:27,559 --> 00:17:29,059
I spoke to the director.
226
00:17:29,159 --> 00:17:31,150
Anne's is not there and
they're not even expecting her.
227
00:17:31,250 --> 00:17:34,523
He knows nothing about any visit
arranged by the Department.
228
00:17:52,764 --> 00:17:55,616
Extension 827, please. Martindale.
229
00:17:55,816 --> 00:17:58,992
Just exactly what do they do
at this Mayer Institute?
230
00:18:00,307 --> 00:18:01,800
Yes. Martindale.
231
00:18:03,721 --> 00:18:06,645
It's probably nothing, but I thought
I'd better check.
232
00:18:07,445 --> 00:18:13,908
I gather you arranged for Dr Reynolds to
spend a couple of days at the Mayer Institute.
233
00:18:15,352 --> 00:18:16,606
What?
234
00:18:18,361 --> 00:18:19,363
Oh.
235
00:18:19,463 --> 00:18:21,063
- What?
- Yes, last night.
236
00:18:21,163 --> 00:18:23,775
According to her, it was all arranged
through your office.
237
00:18:25,456 --> 00:18:26,695
I see.
238
00:18:29,151 --> 00:18:30,406
I'd be grateful.
239
00:18:33,323 --> 00:18:35,422
London know nothing about it.
240
00:18:37,306 --> 00:18:39,397
Bonjour Madamoiselle Reynolds.
Feeling better?
241
00:18:39,497 --> 00:18:42,733
- Fine, thanks.
- Bon. How do you like our establishment?
242
00:18:42,833 --> 00:18:46,926
I'm sorry I had to have Monsieur Versinge
show you around, but I got tied up.
243
00:18:47,026 --> 00:18:48,835
It's very impressive, thank you.
244
00:18:48,935 --> 00:18:51,427
The Mayor of Paris keeps us
well provided.
245
00:18:51,527 --> 00:18:55,101
Now, your programme. Do you mind
if I make one or two suggestions?
246
00:18:55,201 --> 00:18:56,836
- Not at all.
- �a va.
247
00:18:56,935 --> 00:18:59,894
As you know, Monsieur Freud
thought that a psychoanalyst,
248
00:18:59,994 --> 00:19:02,508
in order to treat his patients
with sympathy and insight,
249
00:19:02,608 --> 00:19:06,411
it was essential for him to undergo
a course of psychoanalysis himself.
250
00:19:06,511 --> 00:19:07,414
Yes.
251
00:19:07,514 --> 00:19:10,867
We arrived at much the same conclusions
with regard to our work.
252
00:19:10,967 --> 00:19:13,833
It is almost impossible to understand
253
00:19:13,933 --> 00:19:18,153
the phases a person undergoing
sensory deprivation passes through
254
00:19:18,253 --> 00:19:20,722
without having experienced it oneself.
255
00:19:20,922 --> 00:19:23,938
Indeed, I, personally, do not think
that it is possible
256
00:19:24,038 --> 00:19:30,244
to even grasp the definitions we employ
without having experienced it oneself.
257
00:19:30,544 --> 00:19:33,521
All of my research staff,
and that includes myself,
258
00:19:33,621 --> 00:19:37,330
before conducting any research,
act as subjects themselves.
259
00:19:38,072 --> 00:19:39,192
I see.
260
00:19:39,292 --> 00:19:41,065
I can't compel you, of course.
261
00:19:41,165 --> 00:19:44,744
Dr Masson, I came here
to find out about your work.
262
00:19:44,844 --> 00:19:47,675
And if that means taking part in it,
well, so much the better.
263
00:19:47,775 --> 00:19:50,832
Bon. Let us go along
and meet Dr Dressler.
264
00:19:53,782 --> 00:19:55,035
Thank you.
265
00:19:56,128 --> 00:19:59,232
The house used to belong to the Mayer family
themselves. Have you seen the grounds?
266
00:19:59,332 --> 00:20:00,680
Only from the window.
267
00:20:00,780 --> 00:20:02,680
Ah, you must.
They are quite impressive.
268
00:20:12,285 --> 00:20:14,019
- Dr Reynolds?
- How do you do?
269
00:20:14,119 --> 00:20:15,914
Heinrich Dressler.
270
00:20:17,792 --> 00:20:21,835
We've checked everything. We've been through
all the office signals for the last fortnight.
271
00:20:21,935 --> 00:20:26,023
Nothing. I've had Paris send a man
down to the Mayer Institute. Nobody.
272
00:20:26,123 --> 00:20:31,243
- What about the travel arrangements?
- All done by phone or telex using our codes.
273
00:20:31,343 --> 00:20:32,643
Our codes!
274
00:20:32,743 --> 00:20:35,286
- You should have checked.
- How was I to know?
275
00:20:35,386 --> 00:20:37,647
You're not supposed to.
You're supposed to leave that to me.
276
00:20:37,747 --> 00:20:39,648
All movements to be approved.
277
00:20:39,748 --> 00:20:41,716
As far as I was concerned,
she had your approval.
278
00:20:41,816 --> 00:20:44,495
If it wasn't in writing,
you should have followed procedure.
279
00:20:44,595 --> 00:20:46,761
Absolutely, without exception.
280
00:20:48,166 --> 00:20:50,956
And where is Crane?
I asked you to have him here.
281
00:20:51,056 --> 00:20:52,556
He said he'd be here.
282
00:20:56,007 --> 00:20:59,105
Could you find Mr Crane?
Tell him we're waiting.
283
00:21:01,692 --> 00:21:03,948
I'm beginning to be sorry you brought
him into the Department.
284
00:21:04,048 --> 00:21:05,548
He seems to feel he can do
as he likes.
285
00:21:05,648 --> 00:21:09,328
I'm sorry we have to keep
this dress on.
286
00:21:09,528 --> 00:21:11,352
But we find that erm...
287
00:21:12,330 --> 00:21:17,946
recognisable features tend
to encourage an unwanted dependence.
288
00:21:18,046 --> 00:21:19,546
Oh, yes, of course.
289
00:21:21,082 --> 00:21:23,561
So, short of dressing you
in cotton wool,
290
00:21:23,661 --> 00:21:26,089
or using our flotation chamber,
291
00:21:26,961 --> 00:21:31,975
this is the closest we can get
to minimal sensory stimulation.
292
00:21:32,075 --> 00:21:34,263
It's actually quite comfortable.
I just hope it's warm enough.
293
00:21:34,363 --> 00:21:37,634
I think you will find it warm enough.
Now, the headphones.
294
00:21:37,734 --> 00:21:39,950
- So.
- Thank you.
295
00:21:40,050 --> 00:21:44,639
They have their own micro transmitters
so there are no leads to distract you.
296
00:21:46,069 --> 00:21:47,724
And the eyepiece.
297
00:21:47,824 --> 00:21:49,040
Thank you very much.
298
00:21:49,967 --> 00:21:52,963
Just to minimize
the visual stimulation.
299
00:21:53,163 --> 00:21:56,841
When we come to the visual testing,
just slide them up.
300
00:21:56,941 --> 00:21:59,760
We will tell you over
the headphones when to do that.
301
00:22:01,152 --> 00:22:02,327
Now.
302
00:22:03,346 --> 00:22:04,507
So.
303
00:22:05,756 --> 00:22:08,570
- Now I will lead you.
- � la chambre blanche.
304
00:22:08,670 --> 00:22:09,871
"The white room?"
305
00:22:09,971 --> 00:22:12,451
You were expecting "the black room"
no doubt?
306
00:22:12,551 --> 00:22:17,328
We find that a totally light, but featureless
environment produces a similar effect.
307
00:22:17,428 --> 00:22:18,928
But much more rapidly.
308
00:22:19,028 --> 00:22:23,282
One problem with the black room was
the amount of time subjects spent asleep.
309
00:22:23,382 --> 00:22:26,866
Oh, yes, we replicated some of those
experiments ourselves.
310
00:22:26,966 --> 00:22:29,625
Useful, of course, for when
they woke up,
311
00:22:29,725 --> 00:22:33,164
they had no idea whether they'd been
asleep five hours or five minutes.
312
00:22:33,264 --> 00:22:36,031
And that is the first effect
you will notice.
313
00:22:36,131 --> 00:22:37,978
Your biological clock,
314
00:22:38,078 --> 00:22:39,578
it will break down
315
00:22:39,678 --> 00:22:44,794
and you will lose all ability
to assess time.
316
00:22:45,194 --> 00:22:50,804
And see eternity in a beetle's wing.
317
00:22:52,218 --> 00:22:54,626
That's it now,
we are nearly there.
318
00:22:54,726 --> 00:22:56,131
On, on.
319
00:22:57,185 --> 00:22:58,920
Come, come.
320
00:22:59,020 --> 00:23:00,686
So.
321
00:23:02,474 --> 00:23:03,474
There.
322
00:23:04,174 --> 00:23:06,096
Now, then, allow me.
323
00:23:09,399 --> 00:23:12,689
Your eyes will light adapt
quite quickly.
324
00:23:12,789 --> 00:23:16,054
Like coming out of a cinema
on a sunny afternoon, huh?
325
00:23:16,154 --> 00:23:16,991
Exactly.
326
00:23:17,091 --> 00:23:19,868
Now, then, as far as possible,
327
00:23:19,968 --> 00:23:22,561
you should remain on the foam couch.
328
00:23:22,761 --> 00:23:26,863
But don't make any special
effort to keep still.
329
00:23:26,963 --> 00:23:30,460
Feeling comfortable and at ease,
much more important.
330
00:23:30,660 --> 00:23:31,647
Now...
331
00:23:31,747 --> 00:23:35,819
- This is your control panel.
- Thank you.
332
00:23:35,919 --> 00:23:41,019
We will tell you how to use it
over the headset in due course.
333
00:23:41,119 --> 00:23:48,279
And the headset will also enable us to
detect any change in your blood pressure,
334
00:23:48,379 --> 00:23:52,090
in alpha rhythm and so in,
it's all built in.
335
00:23:52,190 --> 00:23:54,464
All those training wires
done away with.
336
00:23:54,664 --> 00:23:59,900
Yeah. Now, then, when you are sure
you are comfortable
337
00:24:00,000 --> 00:24:01,500
on the couch,
338
00:24:01,900 --> 00:24:04,465
then put your eyepiece down,
339
00:24:04,565 --> 00:24:06,635
put on the headphones, of course,
340
00:24:06,735 --> 00:24:09,464
and we will acknowledge.
341
00:24:09,564 --> 00:24:14,092
Then you simply wait
for the intructions.
342
00:24:14,292 --> 00:24:19,277
And do not worry if it seems
a long time. Right?
343
00:24:20,354 --> 00:24:21,784
I nearly forgot.
344
00:24:22,092 --> 00:24:23,700
The panic button.
345
00:24:23,800 --> 00:24:29,081
This red button at the bottom here,
it activates the door lock.
346
00:24:29,649 --> 00:24:32,363
But I do not think you will need it.
347
00:24:32,705 --> 00:24:34,296
Goodbye for now.
348
00:24:34,396 --> 00:24:35,896
Goodbye and thank you.
349
00:25:39,475 --> 00:25:40,723
Perfect.
350
00:25:55,298 --> 00:25:57,389
Her compartment was empty
in the morning, then?
351
00:25:57,691 --> 00:26:00,392
You're not her husband, are you?
Or her boyfriend?
352
00:26:00,492 --> 00:26:01,892
No.
353
00:26:01,992 --> 00:26:04,686
She went to this fella's
compartment for a drink.
354
00:26:04,786 --> 00:26:08,416
I was at the door of the next compartment,
so I couldn't help but overhear.
355
00:26:08,516 --> 00:26:10,016
Oh, yeah.
356
00:26:10,116 --> 00:26:12,205
When I didn't see her come out,
I thought,
357
00:26:12,305 --> 00:26:16,034
I don't want to cause too much of a fuss about
things like that. They're grown up people.
358
00:26:16,134 --> 00:26:19,844
- Was the man there in the morning?
- His door was locked, so I assumed he was.
359
00:26:19,944 --> 00:26:22,120
- They both were.
- But you didn't check?
360
00:26:22,220 --> 00:26:24,293
I had a double shift
to do on Monday.
361
00:26:24,593 --> 00:26:27,414
So you didn't actually see
either of them leave the train?
362
00:26:27,514 --> 00:26:29,190
I didnae want to hang around.
363
00:26:29,290 --> 00:26:32,518
We were in late as it was.
We were stuck at Dunbar for over an hour.
364
00:26:32,618 --> 00:26:34,592
- Why?
- Search me.
365
00:26:34,692 --> 00:26:37,240
Something on the line,
the guard said.
366
00:26:40,980 --> 00:26:43,326
Ah, she's beginning to wake.
367
00:26:45,125 --> 00:26:46,945
She's been asleep just
under the hour.
368
00:26:47,045 --> 00:26:49,329
Been in two-and-a-half
hours altogether.
369
00:26:49,429 --> 00:26:52,509
Touch more white noise.
370
00:26:54,339 --> 00:26:55,566
Awake.
371
00:26:57,843 --> 00:26:59,208
Dr Reynolds.
372
00:26:59,899 --> 00:27:03,583
I wonder, would you estimate for m
the time you have been asleep?
373
00:27:04,905 --> 00:27:05,987
Um...
374
00:27:06,187 --> 00:27:07,806
Ten hours?
375
00:27:07,906 --> 00:27:09,406
Good. Now...
376
00:27:11,924 --> 00:27:15,397
...can you slide up
your eyepiece, please?
377
00:27:16,994 --> 00:27:18,329
Thank you.
378
00:27:18,429 --> 00:27:21,814
Remember the control panel
you have with you?
379
00:27:22,601 --> 00:27:23,601
- You have it?
- Yes.
380
00:27:24,573 --> 00:27:25,613
Good.
381
00:27:25,813 --> 00:27:30,722
Now, you will see four buttons on it,
marked A to D.
382
00:27:32,357 --> 00:27:33,585
- Yes.
- Good.
383
00:27:33,785 --> 00:27:38,377
Now,
I want you to press each button in order.
384
00:27:38,677 --> 00:27:41,667
The buttons will activate
a projector
385
00:27:41,767 --> 00:27:46,876
and you will see the slides
on the screen. Right?
386
00:27:47,387 --> 00:27:50,723
Now. I want you
to press button A.
387
00:27:51,978 --> 00:27:53,960
And what do you see?
388
00:27:54,623 --> 00:27:56,899
A face. A man's face.
389
00:27:57,700 --> 00:27:58,729
B.
390
00:27:59,841 --> 00:28:01,240
What do you see?
391
00:28:02,304 --> 00:28:04,487
Another face.
A woman.
392
00:28:04,587 --> 00:28:06,464
Good. And C?
393
00:28:06,964 --> 00:28:08,064
A man again.
394
00:28:08,464 --> 00:28:09,664
Different.
395
00:28:10,601 --> 00:28:11,958
And now D.
396
00:28:13,452 --> 00:28:14,839
Woman's face.
397
00:28:15,266 --> 00:28:16,995
Young woman, quite pretty.
398
00:28:17,707 --> 00:28:19,297
She looks a bit worried.
399
00:28:19,397 --> 00:28:20,507
Ja.
400
00:28:21,261 --> 00:28:22,467
Now then,
401
00:28:22,667 --> 00:28:24,709
this is what I want to do.
402
00:28:26,317 --> 00:28:29,671
You press any button you choose.
403
00:28:30,092 --> 00:28:34,324
But you must hold the picture
for 20 seconds.
404
00:28:34,939 --> 00:28:37,922
And you have to judge
the time for yourself.
405
00:28:38,735 --> 00:28:39,911
Right?
406
00:28:40,011 --> 00:28:46,224
So, you press any button you choose, hold
the picture for 20 seconds. You've got that?
407
00:28:46,324 --> 00:28:47,724
- Yes.
- Good.
408
00:28:47,824 --> 00:28:51,973
Now, then, just press each button
once again and then we are ready.
409
00:29:07,166 --> 00:29:08,934
That's the same woman,
but a different picture.
410
00:29:09,034 --> 00:29:11,521
Ja. That can happen.
411
00:29:12,180 --> 00:29:13,625
Now, when you are ready,
412
00:29:13,725 --> 00:29:17,868
choose a button and
hold for 20 seconds.
413
00:29:22,346 --> 00:29:24,928
Even the experts opt
for the varied one.
414
00:29:25,028 --> 00:29:28,223
They seem to think it'll make it
easier to resist conditioning.
415
00:29:28,323 --> 00:29:29,315
And the truth is,
416
00:29:29,415 --> 00:29:31,566
it is exactly the opposite.
417
00:29:31,666 --> 00:29:34,173
But you have no proof
Anne didn't reach London.
418
00:29:34,273 --> 00:29:38,345
You took me on for my extra perceptory power.
I've felt all along something was wrong.
419
00:29:38,445 --> 00:29:40,735
So, you think she might have left
the train earlier?
420
00:29:40,835 --> 00:29:43,854
Not "left". I think
she was taken from it.
421
00:29:44,032 --> 00:29:45,710
Are there any scheduled stops?
422
00:29:45,810 --> 00:29:49,880
Berwick and Dumbar. For picking up
passengers only. I put my money on Dumber.
423
00:29:51,114 --> 00:29:52,361
Why?
424
00:29:52,661 --> 00:29:54,924
The train was held up
just outside the station.
425
00:29:55,024 --> 00:29:57,321
The track had been
deliberately blocked.
426
00:29:57,421 --> 00:29:58,921
Children? Vandals?
427
00:29:59,021 --> 00:30:00,521
This was a professional job.
428
00:30:00,621 --> 00:30:03,430
Whoever did it, wanted that train
stopped at Dunbar.
429
00:30:03,918 --> 00:30:06,798
I want approval, official,
seeing as I'm supposed to ask
430
00:30:06,898 --> 00:30:08,845
to get the hell over there
and find out what's happening!
431
00:30:08,945 --> 00:30:13,686
I'll look after it from now on. I can't
have any chance of you running amok again.
432
00:30:13,786 --> 00:30:14,927
What the hell's that
supposed to mean?
433
00:30:15,027 --> 00:30:18,229
I sometimes doubt whether I did the right
thing in taking you into the Department.
434
00:30:18,329 --> 00:30:22,116
But if I booted you out now,
much as it might satisfy to do so,
435
00:30:22,216 --> 00:30:25,429
I'd be landed with the most
enormous security risk.
436
00:30:25,608 --> 00:30:27,624
So you stay here.
437
00:30:35,757 --> 00:30:37,230
So what's at Dunbar?
438
00:30:39,332 --> 00:30:41,053
- What do you mean?
- Oh, come on.
439
00:30:41,153 --> 00:30:44,155
You saw his reaction. He nearly fell
out of his rolled umbrella.
440
00:30:44,255 --> 00:30:46,522
He was just reacting
to your hotheadedness.
441
00:30:46,622 --> 00:30:48,330
Just what am I supposed to do,
twiddle my thumbs?
442
00:30:48,430 --> 00:30:51,962
Tom, don't you think I'm just as concerned
as you are about Anne's safety?
443
00:30:52,062 --> 00:30:55,081
- We should be doing something!
- Well, trust Scott-Erskine.
444
00:30:56,325 --> 00:30:58,199
I think he is onto something.
445
00:30:58,733 --> 00:31:02,744
If you mess things up,
you may never forgive yourself.
446
00:31:13,834 --> 00:31:15,505
Ah, bonjour, Mademoiselle Reynolds.
447
00:31:15,605 --> 00:31:17,493
I hope you did not mind
my coming in unannounced.
448
00:31:17,593 --> 00:31:20,948
We did not have a chance to meet last night
when you arrived from London.
449
00:31:21,048 --> 00:31:23,368
You had a good night's rest,
j'esp�re.
450
00:31:23,468 --> 00:31:26,563
So, as soon as you are ready,
you'll find me in my office.
451
00:31:26,663 --> 00:31:30,065
and I will show you around and we
can arrange a programme for your stay.
452
00:31:30,752 --> 00:31:33,668
I thought you might like
to see a newspaper.
453
00:31:35,626 --> 00:31:36,923
Au revoir.
454
00:32:06,628 --> 00:32:08,554
And the blockage was the other side
of the station?
455
00:32:08,654 --> 00:32:11,889
Well, it had to be, didn't?
There would have been a smash otherwise.
456
00:32:12,072 --> 00:32:13,694
How did you know about it?
457
00:32:13,794 --> 00:32:17,041
Someone phoned up about a quarter of
an hour before she was due.
458
00:32:17,141 --> 00:32:21,535
Said there was a stoppage on the line below
the bridge about half a mile from here.
459
00:32:21,635 --> 00:32:26,569
So, I got the signal turned to red and
went up to have a look. Pile of sleepers.
460
00:32:27,044 --> 00:32:29,436
What did he say, the guy
who gave he warning?
461
00:32:29,536 --> 00:32:32,962
Just said I'd better get the train stopped
because there was a stoppage on the line.
462
00:32:33,062 --> 00:32:35,864
- And he rang off.
- What kind of accent?
463
00:32:35,964 --> 00:32:37,464
Oh, I'm not very good at that.
464
00:32:37,564 --> 00:32:39,447
Wasnae Scottish.
465
00:32:40,114 --> 00:32:43,415
Maybe American or foreign.
Just a bit different.
466
00:32:43,515 --> 00:32:45,907
Anyway, he rung off
before I'd time to notice.
467
00:32:46,007 --> 00:32:49,278
- And the train was down there all the time?
- Well, over on hour.
468
00:32:49,378 --> 00:32:52,488
- Anyone get off or anything?
- Just the guard. That's his job.
469
00:32:52,588 --> 00:32:53,832
No-one else?
470
00:32:53,932 --> 00:32:58,211
I was too busy up the line to worry
about the train sitting there.
471
00:32:58,629 --> 00:33:00,848
Do you mind if I walk
down the line a bit?
472
00:33:00,948 --> 00:33:03,734
- No, should be safe now.
- Thanks.
473
00:33:04,967 --> 00:33:06,286
Ah, good lunch?
474
00:33:08,017 --> 00:33:08,891
What was that?
475
00:33:08,991 --> 00:33:12,636
- There's quite a good restaurant at Dirleton.
- Dirleton?
476
00:33:12,736 --> 00:33:15,851
Just this side of North Berwick.
Quite handy for Dunbar.
477
00:33:15,951 --> 00:33:17,954
I haven't been to Dunbar.
478
00:33:19,015 --> 00:33:19,854
Oh, I...
479
00:33:19,954 --> 00:33:23,561
Look, if I need help,
I'll ask for it.
480
00:33:40,226 --> 00:33:41,692
First carriage.
481
00:33:44,077 --> 00:33:45,728
And allowing for the engine.
482
00:34:04,877 --> 00:34:07,400
- Find anything?
- Erm... no.
483
00:34:07,903 --> 00:34:10,841
- There's one thing been puzzling me.
- What's that?
484
00:34:10,941 --> 00:34:14,542
I thought I'd finish with you newspaper
men, until that other fellow turned up.
485
00:34:14,642 --> 00:34:16,699
- Other fellow?
- Aye, the one in the Range Rover.
486
00:34:16,799 --> 00:34:19,584
- Showed me a card.
- Which paper was he from?
487
00:34:19,684 --> 00:34:24,597
Oh, I couldn't tell you. Didn't really notice, to
be honest. He was only here about five minutes.
488
00:34:24,697 --> 00:34:27,056
I suppose you didn't notice
which direction he went off.
489
00:34:27,156 --> 00:34:31,785
Sorry. My, this is the most
excitement I've had here for a while.
490
00:34:31,885 --> 00:34:33,476
Well, let's hope it stays that way.
491
00:34:49,558 --> 00:34:52,436
We will just slide this up, ja.
492
00:34:53,772 --> 00:34:56,397
And then we are ready.
493
00:34:59,567 --> 00:35:00,826
So.
494
00:35:17,338 --> 00:35:18,601
Ah.
495
00:35:19,839 --> 00:35:22,390
Two more days,
that's all we need.
496
00:35:22,490 --> 00:35:25,115
Isn't it dangerous trying to get
things done so fast?
497
00:35:25,215 --> 00:35:26,715
Well, of course it's dangerous.
498
00:35:26,915 --> 00:35:29,226
Each new frontier is dangerous.
499
00:35:29,326 --> 00:35:30,826
But time's against us.
500
00:35:30,926 --> 00:35:32,426
We can't afford to take any longer.
501
00:35:32,526 --> 00:35:36,811
Yes, but what about Shea? We worked on him
for a month and he ended up uncontrollable.
502
00:35:36,911 --> 00:35:39,879
It's a moot point whether
Shea is uncontrollable.
503
00:35:39,979 --> 00:35:43,471
Let's rather say that he's
temporaly slipped the leash.
504
00:35:45,340 --> 00:35:48,436
But Dr Reynolds, that's quite a
different matter.
505
00:35:48,536 --> 00:35:50,457
An expert, knows all about it.
506
00:35:50,557 --> 00:35:53,225
Which makes it so much easier
to condition her,
507
00:35:53,325 --> 00:35:55,425
just when she thinks
she's fighting it.
508
00:35:59,066 --> 00:36:01,649
Now, Morag, my dear.
509
00:36:02,149 --> 00:36:05,164
Let's see how far
we can get today.
510
00:36:58,893 --> 00:37:01,359
- Perhaps we should break for the day.
- No, no.
511
00:37:01,459 --> 00:37:03,612
She's reacting exactly
as we want her to.
512
00:37:03,712 --> 00:37:09,103
That's what it might be a good time to stop. If
we push it, she may go over the edge like Shea.
513
00:37:09,203 --> 00:37:14,150
Shea was ruined by your crude methods
before I was ever brought in.
514
00:37:14,250 --> 00:37:16,684
All I'm saying is
that if we try to rush this,
515
00:37:16,784 --> 00:37:20,261
we might end up with the same problem
on our hands as we've got with Shea.
516
00:37:20,361 --> 00:37:22,166
And God knows how we're going
to solve that now.
517
00:37:22,266 --> 00:37:25,538
As soon as we finish with Dr Reynolds,
I want to have another go at Shea.
518
00:37:25,638 --> 00:37:27,992
I think I know how to get him
back again.
519
00:37:28,092 --> 00:37:30,143
I think it may have been
to late for that.
520
00:37:30,243 --> 00:37:31,545
He's disappeared.
521
00:37:31,645 --> 00:37:33,345
- What?
- They're checking.
522
00:37:33,445 --> 00:37:35,893
His door was left open.
It looked deliberate.
523
00:37:35,993 --> 00:37:39,295
Well, you'd better find him,
you really had. The man is a killer.
524
00:37:43,327 --> 00:37:44,589
Martindale.
525
00:37:47,645 --> 00:37:48,696
What?
526
00:37:53,525 --> 00:37:55,886
Invercaldy. Dunbar.
527
00:37:58,540 --> 00:37:59,806
Yes.
528
00:39:25,895 --> 00:39:27,465
Mr Crane.
529
00:39:31,466 --> 00:39:33,770
I think we've met before.
530
00:41:57,553 --> 00:41:58,653
Norton.
531
00:41:59,914 --> 00:42:01,060
Right.
532
00:42:01,360 --> 00:42:02,560
Drexel.
533
00:42:03,554 --> 00:42:04,767
Drexel!
534
00:42:05,492 --> 00:42:08,349
- Drexel!
- What do you think you're doing?
535
00:42:08,449 --> 00:42:12,465
- Don't you know how dangerous that is?
- That was Masson. He said to stop everything.
536
00:42:12,565 --> 00:42:15,259
We are not stopping now.
She's nearly there.
537
00:42:15,359 --> 00:42:17,681
If Masson says stop, we stop.
538
00:42:17,781 --> 00:42:20,800
One more run and we've got her.
539
00:42:20,900 --> 00:42:25,769
- Now! It's an order!
- I am not stopping now.
540
00:42:41,064 --> 00:42:43,219
I obey orders. Front Office want to know
what you're up to.
541
00:42:43,319 --> 00:42:47,480
They pick up Dr Reynolds. I take
delivery. I don't ask questions.
542
00:42:47,580 --> 00:42:50,055
No, but you're remarkably
full of answers.
543
00:42:50,155 --> 00:42:54,052
I'm already stuck my neck out by stopping
work on Dr Reynolds. What else can I do?
544
00:42:54,152 --> 00:42:55,390
Yes?
545
00:42:55,490 --> 00:42:56,790
Send him in.
546
00:42:57,190 --> 00:42:59,608
A friend of yours has come calling.
547
00:43:02,508 --> 00:43:04,400
What the hell are you doing here?
548
00:43:04,500 --> 00:43:07,508
- I got your message.
- I didn't send one.
549
00:43:07,608 --> 00:43:12,094
Someone did. I had a phone call. They said
they were speaking on your behalf.
550
00:43:12,194 --> 00:43:16,063
I suppose all we need now is
for Crane to come blundering in.
551
00:43:16,163 --> 00:43:17,939
I was coming to that.
552
00:43:41,865 --> 00:43:43,450
What the hell is going on?
553
00:43:43,550 --> 00:43:47,277
That goon was on the same train as Anne, the
one she was supposed to be taking to London.
554
00:43:47,377 --> 00:43:49,989
- I daresay.
- Is that the best you can do?
555
00:43:50,089 --> 00:43:53,455
What is this place anyway?
A weekend retreat for your fancy boys?
556
00:43:53,555 --> 00:43:58,197
Not ours. It's run by,
shall we say, one of our allies.
557
00:43:58,297 --> 00:44:00,428
I believe they've been vetting Anne.
558
00:44:00,528 --> 00:44:03,029
"Vetting"? What's that
a euphemism for?
559
00:44:03,699 --> 00:44:05,696
Look, Crane, It's all been
very tricky.
560
00:44:05,796 --> 00:44:08,062
Officially, this place
doesn't exist.
561
00:44:08,162 --> 00:44:11,312
And for that matter, officially
Department 7 doesn't exist either.
562
00:44:11,412 --> 00:44:14,386
We've had to negotiate
at ambassadorial level.
563
00:44:14,486 --> 00:44:17,626
It's been... like a dialogue
between two ghosts
564
00:44:17,726 --> 00:44:19,703
What do they want with Anne
in the first place?
565
00:44:19,803 --> 00:44:22,053
They wanted to infiltrate
our unit.
566
00:44:22,153 --> 00:44:24,504
You just say they're
our allies, for God's sake.
567
00:44:24,604 --> 00:44:26,104
Formally, yes.
568
00:44:26,204 --> 00:44:27,704
But in the field of mind control,
569
00:44:27,804 --> 00:44:31,584
the first master it,
masters the world.
570
00:44:31,684 --> 00:44:34,371
It appears they were a little
concerned that we might be ahead...
571
00:44:34,471 --> 00:44:37,419
- Are you condoning what they have done?
- Naturally not.
572
00:44:37,519 --> 00:44:41,206
Because they are the big boys and we want
to play with them from time to time
573
00:44:41,306 --> 00:44:43,416
we depend on their co-operation.
574
00:44:43,516 --> 00:44:46,667
If they decide to go in for a
little bit of rule-bending, then...
575
00:44:46,767 --> 00:44:49,702
Rule-bending? What the hell
have they been up to?
576
00:44:49,902 --> 00:44:51,657
Branwashing.
577
00:44:55,943 --> 00:44:59,230
Mr Crane, we haven't been introduced,
but my name doesn't matter.
578
00:44:59,334 --> 00:45:02,289
- Would you like to see Dr Reynolds?
- You're damn right, I would.
579
00:45:02,548 --> 00:45:04,488
I don't think you can do that
right at the moment.
580
00:45:04,588 --> 00:45:07,235
- Why not?
- They're still in the middle of procedure.
581
00:45:07,335 --> 00:45:10,743
- It could be dangerous to interrupt.
- I told Norton to stop over an hour ago.
582
00:45:10,843 --> 00:45:12,343
The no-go light's still on outside.
583
00:45:12,443 --> 00:45:14,719
- Outside where?
- The processing room.
584
00:45:15,935 --> 00:45:17,461
Look, you can sit down
here all day.
585
00:45:17,561 --> 00:45:19,561
I'm going to get
the thing stopped. Let's go.
586
00:46:16,460 --> 00:46:18,832
- I'm going in.
- Not now. It could be dangerous.
587
00:46:18,932 --> 00:46:20,999
- For whom?
- The subject, of course.
588
00:46:23,265 --> 00:46:24,502
Anne...
589
00:46:31,005 --> 00:46:33,050
Drexel...
You bastard!
590
00:46:48,835 --> 00:46:50,218
Crane...
591
00:46:51,404 --> 00:46:52,512
Your...
592
00:46:52,612 --> 00:46:54,279
Your wife...
593
00:46:55,614 --> 00:46:57,908
Nothing personal, old boy.
594
00:46:58,108 --> 00:46:59,492
I just...
595
00:47:00,420 --> 00:47:02,425
Orders.
596
00:47:12,619 --> 00:47:16,320
When I think of what a close
thing it was. A matter of minutes.
597
00:47:16,420 --> 00:47:18,583
Forget about it.
I'm fine now.
598
00:47:19,625 --> 00:47:22,035
- You seem to be...
- I said I'm fine.
599
00:47:22,135 --> 00:47:24,310
Though I'm touched by your concern.
600
00:47:24,410 --> 00:47:27,845
I don't think you realise how near
you came to being completely brainwashed.
601
00:47:27,945 --> 00:47:30,767
Like that other poor devil.
Shea, was it?
602
00:47:30,867 --> 00:47:32,805
Something must have gone
very wrong there.
603
00:47:32,905 --> 00:47:35,170
The only thing that went wrong
was he escaped.
604
00:47:35,270 --> 00:47:37,958
Acted out what he'd been
programmed to do too early.
605
00:47:38,058 --> 00:47:41,004
Don't tell me Drexel programmed
the man to kill him?
606
00:47:41,104 --> 00:47:44,200
He was after someone else.
I suspect it was me.
607
00:47:44,300 --> 00:47:47,424
- So why he did kill Drexel?
- Who says he did?
608
00:47:47,524 --> 00:47:49,024
It all happened in total darkness.
609
00:47:49,124 --> 00:47:51,671
Roys said they found the man
about a mile away
610
00:47:51,771 --> 00:47:53,601
having shot himself with
the same gun that killed Drexel.
611
00:47:53,701 --> 00:47:56,033
And if he did kill him, why didn't
they find the gun beside him?
612
00:47:56,133 --> 00:47:57,984
All right.
Let me ask you a question.
613
00:47:58,084 --> 00:48:00,955
If he didn't kill Drexel,
who did?
614
00:48:01,697 --> 00:48:03,660
Someone with a motive.
615
00:48:25,461 --> 00:48:26,881
There'll be an inquiry.
616
00:48:27,081 --> 00:48:31,258
No, there won't. Too many embarrassed
faces in the higher echelons.
617
00:48:31,358 --> 00:48:34,477
They can't cover up a man's death.
Two men's death.
618
00:48:34,577 --> 00:48:36,077
Watch them.
50116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.