Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,236 --> 00:00:57,703
OK, this time, Mitch.
2
00:00:57,803 --> 00:01:01,062
- Shall we try it?
- OK. Let's try it.
3
00:01:06,592 --> 00:01:09,639
Welcome to my programme, Numbskulls.
4
00:01:10,230 --> 00:01:16,993
Tonight, I want to tell you about these organs,
donated for your education and my amusement.
5
00:01:17,093 --> 00:01:21,322
Names as familiar to us as the food
contained in our deepfreeze.
6
00:01:21,422 --> 00:01:22,922
The liver.
7
00:01:24,052 --> 00:01:26,026
The lower intestines.
8
00:01:27,168 --> 00:01:28,722
The lungs.
9
00:01:29,306 --> 00:01:31,098
What have we here?
10
00:01:31,708 --> 00:01:32,790
Ah, yes.
11
00:01:32,990 --> 00:01:36,034
The spleen. Pretty, yes?
12
00:01:36,134 --> 00:01:37,634
Argh!
13
00:01:37,734 --> 00:01:40,333
OK. So you're anxious to get home.
14
00:01:40,433 --> 00:01:43,020
You know, they told me
I'd be working with an expert.
15
00:01:43,120 --> 00:01:45,796
Ah yes, my boy, but did they say in what?
16
00:01:47,460 --> 00:01:49,600
Come on, David, it's getting
damn chilly in here.
17
00:01:49,700 --> 00:01:52,079
Hold on. I'll just play this back.
18
00:01:59,557 --> 00:02:02,390
Welcome to my programme, Numbskulls.
19
00:02:07,401 --> 00:02:09,570
Mitch, no luck.
20
00:02:09,670 --> 00:02:11,176
This one's worse, if anything.
21
00:02:11,276 --> 00:02:14,131
It's like Saturday night
at the local, without laughs.
22
00:02:14,697 --> 00:02:15,918
I forgot you this time.
23
00:02:16,018 --> 00:02:19,224
Shall we give up for now,
report back in the morning?
24
00:02:19,659 --> 00:02:21,238
- Opening time.
- Yeah.
25
00:02:21,538 --> 00:02:23,387
I'm damned if I know what it is.
26
00:02:23,846 --> 00:02:25,611
We're picking up something.
27
00:02:26,984 --> 00:02:28,524
It must be in the deck.
28
00:02:41,624 --> 00:02:43,618
- Aaargh!
- Mitch!
29
00:02:47,487 --> 00:02:49,431
- Mitch!
- Aaargh!
30
00:02:55,305 --> 00:02:57,808
I want to introduce you
to these organs,
31
00:02:57,908 --> 00:03:01,245
kindly donated for your education
and my amusement.
32
00:03:01,345 --> 00:03:06,493
Names as familiar to us as the food
contained in our deepfreeze.
33
00:03:11,740 --> 00:03:12,957
Mitch!
34
00:03:14,112 --> 00:03:15,385
Mitch, thank God.
That was...
35
00:03:27,521 --> 00:03:29,948
Tom, I'm sorry.
I came as soon as I heard.
36
00:03:30,048 --> 00:03:33,516
Why didn't you leave an address? There
was no way of getting in touch with you.
37
00:03:33,616 --> 00:03:37,020
I didn't know where I'd be, did I?
Not till I got there.
38
00:03:37,120 --> 00:03:39,307
A walking holiday, remember?
39
00:03:46,285 --> 00:03:49,092
Well, I can't say the country life
agrees with you.
40
00:03:49,730 --> 00:03:52,192
- You look pretty seedy.
- Oh, thanks.
41
00:03:52,392 --> 00:03:55,188
So, how did you find out?
About Julia.
42
00:03:55,288 --> 00:03:59,227
The ubiquitous Dr Martindale,
my new boss.
43
00:03:59,327 --> 00:04:00,625
Boss?
44
00:04:00,725 --> 00:04:02,225
He told me he didn't know you.
45
00:04:02,325 --> 00:04:05,306
Look, what is this?
Why the quiz?
46
00:04:06,801 --> 00:04:09,745
I just wondered what form of contact
you were using these days.
47
00:04:10,517 --> 00:04:12,306
Telepathy, perhaps?
48
00:04:15,374 --> 00:04:18,512
It's all right. I've had a long discussion
with a gentleman called Scott-Erskine.
49
00:04:18,612 --> 00:04:21,403
- Who?
- Martindale's boss.
50
00:04:22,704 --> 00:04:25,221
He told me about the dream experiments.
51
00:04:27,187 --> 00:04:29,003
I've never even met the man.
52
00:04:29,303 --> 00:04:32,395
But yeah, I've been working
for Dr Martindale.
53
00:04:32,495 --> 00:04:34,195
So he did lie to me
54
00:04:34,395 --> 00:04:35,795
And you.
55
00:04:35,895 --> 00:04:41,665
All I know is the work was highly confidental
and he was probably being discreet.
56
00:04:42,528 --> 00:04:44,341
You know now, Tom.
57
00:04:44,541 --> 00:04:46,187
You were going to be told
about the experiments,
58
00:04:46,287 --> 00:04:50,748
but not beforehand, or you might have put
up some kind of mental barrier. Do you see?
59
00:04:50,848 --> 00:04:52,348
There was nothing in it.
60
00:04:53,315 --> 00:04:54,810
My wife died.
61
00:04:58,505 --> 00:05:02,034
What's that got to do that... That was
an accident, Tom. Your car crashed.
62
00:05:02,134 --> 00:05:04,044
What do you know about a man
called Drexel?
63
00:05:04,324 --> 00:05:06,469
I've never even heard of him.
Who's he?
64
00:05:07,558 --> 00:05:10,093
A dabbler in the occult,
now disappeared.
65
00:05:11,160 --> 00:05:12,988
Oh, that sounds just...
66
00:05:14,915 --> 00:05:18,701
What about this Scott-Erskine bloke?
67
00:05:18,801 --> 00:05:20,301
I've never come across him.
68
00:05:20,401 --> 00:05:22,321
He runs Department 7.
69
00:05:22,421 --> 00:05:26,718
- What are you doing working for them?
- Julia's death was not an accident.
70
00:05:28,831 --> 00:05:30,737
That's why I agreed to work for them.
71
00:05:30,837 --> 00:05:32,337
I see.
72
00:05:41,275 --> 00:05:43,291
You'll be staying in Edinburgh?
73
00:05:43,429 --> 00:05:46,418
Why don't you carry on,
use my flat?
74
00:05:46,518 --> 00:05:49,346
- Aren't you going to be there?
- No. I've had a stroke of luck.
75
00:05:49,446 --> 00:05:52,179
Been given a grant to tour
Austrian and German univesities.
76
00:05:52,279 --> 00:05:56,443
So, I'm going to finish my thesis with the
shades of the great peering over my shoulder.
77
00:05:56,543 --> 00:05:58,350
Let's hope you'll have
something to teach them.
78
00:05:58,450 --> 00:06:00,565
I'm the brains in the family, remember?
79
00:06:00,665 --> 00:06:04,995
You're the suspect one.
Writer, romantic, idealist.
80
00:06:05,095 --> 00:06:06,921
The dreamer.
81
00:06:08,262 --> 00:06:10,340
That doesn't make me a bad person.
82
00:06:17,355 --> 00:06:18,926
I miss her, Mike.
83
00:06:19,226 --> 00:06:21,901
You're a disruptive influence.
84
00:06:22,001 --> 00:06:24,520
- Shall I take it back?
- No, you won't.
85
00:06:25,042 --> 00:06:28,057
It's not every day I get whisked
away from my toils.
86
00:06:29,263 --> 00:06:31,789
Oh, isn't the air fresh?
87
00:06:34,190 --> 00:06:35,895
How are you, Tom?
88
00:06:36,336 --> 00:06:37,813
I'm well.
89
00:06:37,913 --> 00:06:40,764
And how was it this morning, with Roy?
90
00:06:40,964 --> 00:06:42,561
Teacher's pet, I think.
91
00:06:42,661 --> 00:06:44,624
Oh, you'll come to like him.
92
00:06:44,724 --> 00:06:46,224
Maybe.
93
00:06:46,614 --> 00:06:48,065
What about Scott-Erskine?
94
00:06:48,165 --> 00:06:49,665
Mm. That could prove more difficult.
95
00:06:49,765 --> 00:06:51,397
- Really?
- Mm.
96
00:06:51,497 --> 00:06:53,234
When do I get to meet him again?
97
00:06:53,334 --> 00:06:55,948
That's what I mean.
Another meeting is a bit unlikely.
98
00:06:56,048 --> 00:06:58,692
- What?
- Unless he arranges it, only then.
99
00:06:59,292 --> 00:07:01,291
I've only seen him twice.
100
00:07:01,959 --> 00:07:04,752
No, we'are answerable
to Roy Martindale.
101
00:07:04,852 --> 00:07:08,787
Complaints, confessions and
curiosity you take to him.
102
00:07:08,887 --> 00:07:12,343
- Curiosity he's not so found of.
- What do you want to know?
103
00:07:13,995 --> 00:07:15,726
Why Julia died.
104
00:07:15,826 --> 00:07:17,926
You were driving the car, Tom.
105
00:07:19,897 --> 00:07:21,590
Oh, I'm sorry.
106
00:07:22,291 --> 00:07:24,641
I didn't mean that sound
the way I did.
107
00:07:26,771 --> 00:07:29,531
Do you think this man Drexel
had something to do with?
108
00:07:30,793 --> 00:07:35,550
I'm not sure the wrong
person didn't fall victim.
109
00:07:41,998 --> 00:07:43,397
How did I do?
110
00:07:43,665 --> 00:07:47,808
In a block of 25 cards, in which there are
only five different symbols,
111
00:07:47,908 --> 00:07:50,722
the expected number of
correct guesses is five.
112
00:07:51,022 --> 00:07:55,394
You have guessed an average of 9.75.
113
00:07:55,494 --> 00:08:00,018
The odds against your score being
due to chance are seven millions to one.
114
00:08:01,773 --> 00:08:03,626
That unusual?
115
00:08:04,630 --> 00:08:06,042
To put it mildly.
116
00:08:06,442 --> 00:08:10,660
It didn't seem to matter whether
you were using an agent or not.
117
00:08:10,828 --> 00:08:13,470
Whether you were in the same room,
or on different floors.
118
00:08:13,570 --> 00:08:15,534
Maybe I've got X-ray vision.
119
00:08:15,634 --> 00:08:21,402
We're not going to get very far unless you take
this work seriously, really involve yourself in it.
120
00:08:21,502 --> 00:08:23,202
Like my wife, you mean?
121
00:08:23,883 --> 00:08:25,827
- I don't understand.
- And my brother.
122
00:08:25,927 --> 00:08:28,391
Has he any complaints?
123
00:08:28,711 --> 00:08:29,991
Yes, he was a great help to me.
124
00:08:30,091 --> 00:08:32,083
For him it meant a little
extra work well paid.
125
00:08:32,183 --> 00:08:35,287
Are all your guinea pigs ciphers,
to be fed into your computers?
126
00:08:35,387 --> 00:08:37,543
My connection with them
needs to be impersonal.
127
00:08:37,643 --> 00:08:41,365
Was it an impersonal chat you had
with my wife in your car?
128
00:08:42,065 --> 00:08:46,938
I understand your reluctance to trust me,
but please try.
129
00:08:48,005 --> 00:08:51,338
Julia caught an earlier train
that day she arrived in Edinburgh.
130
00:08:51,438 --> 00:08:53,591
She wanted to surprise you.
131
00:08:53,691 --> 00:08:57,237
She phoned you when she arrived,
but you were out. So she phoned me.
132
00:08:57,337 --> 00:09:01,095
We had some business to discuss and there
was time before you were due to meet her.
133
00:09:01,195 --> 00:09:03,195
Nothing underhand, Tom.
134
00:09:04,135 --> 00:09:06,784
Why should she pretend
she'd just arrived at the station?
135
00:09:06,884 --> 00:09:11,012
I'm not that good a psychiatrist.
The female mind still hold some secrets.
136
00:09:11,112 --> 00:09:14,935
But at a guess, perhaps she was wary
of your suspicious nature.
137
00:09:15,501 --> 00:09:17,868
I deeply regret the fact that she died.
138
00:09:18,882 --> 00:09:21,318
Obviously, there are degrees of loss.
139
00:09:21,418 --> 00:09:24,789
But please, do not underestimate
my respect and regard for Julia,
140
00:09:24,889 --> 00:09:27,292
but as a colleague and as a friend.
141
00:09:30,485 --> 00:09:33,928
I believe she would have wanted you
to help with our work.
142
00:09:34,028 --> 00:09:35,928
She's the only reason I'm here.
143
00:09:38,459 --> 00:09:40,754
Shall we say 10 o'clock tomorrow morning?
144
00:09:40,854 --> 00:09:42,771
You know the experimental unit now.
145
00:09:42,871 --> 00:09:47,309
The test I have in mind
is more advanced than the Zener cards.
146
00:09:47,409 --> 00:09:50,268
More taxing, maybe.
147
00:09:50,368 --> 00:09:52,013
More rewarding.
148
00:09:59,816 --> 00:10:02,060
Robbie, swing round on that camera.
149
00:10:02,160 --> 00:10:03,660
OK, Bob.
150
00:10:08,417 --> 00:10:11,657
I have a funny feeling I'm not going
to be of much use to you this morning.
151
00:10:11,757 --> 00:10:15,322
- Why do you say that?
- General reluctance to participate.
152
00:10:15,422 --> 00:10:17,297
Since you don't know
what I have in my mind,
153
00:10:17,397 --> 00:10:20,152
I assume that your reluctance stems
from something outside my knowledge.
154
00:10:20,252 --> 00:10:23,618
I'll tell you. I've a great aversion
to secrecy.
155
00:10:25,357 --> 00:10:26,981
Discretion, Tom.
156
00:10:27,081 --> 00:10:29,617
This is an experimental
investigative unit.
157
00:10:29,717 --> 00:10:33,812
When we come up with the facts, truth,
then we make our findings known.
158
00:10:33,912 --> 00:10:36,364
Today's mysteries,
tomorrow's discoveries.
159
00:10:36,464 --> 00:10:38,326
The omega factor.
160
00:10:38,426 --> 00:10:39,926
What?
161
00:10:40,026 --> 00:10:44,410
Something Scott-Erskine said.
The ultimate potential of the human mind.
162
00:10:44,510 --> 00:10:47,902
The trouble is, I find it hard
keeping Julia out of mind.
163
00:10:48,002 --> 00:10:49,502
I can understand that.
164
00:10:49,602 --> 00:10:52,224
My sympathies, you've already had those.
165
00:10:52,324 --> 00:10:55,520
They're boundaries.
The rest is up to you.
166
00:10:57,244 --> 00:10:58,603
Let's try.
167
00:10:58,903 --> 00:11:00,803
Please, whatch that screen.
168
00:11:08,272 --> 00:11:11,547
Tell me which figure took your
immediate interest.
169
00:11:11,647 --> 00:11:13,147
The eldest boy.
170
00:11:13,347 --> 00:11:15,047
Very good.
171
00:11:19,040 --> 00:11:21,147
- Do you recognise?
- The boy grown up.
172
00:11:21,247 --> 00:11:23,917
Not too difficult. The features
haven't changed that much.
173
00:11:24,017 --> 00:11:28,597
But I don't know whether you chose that
particular boy from the first slide
174
00:11:28,697 --> 00:11:30,397
because he was very much on my mind,
175
00:11:30,497 --> 00:11:34,600
or because the man he grew up to be,
is lying in a room not 30 feet from here.
176
00:11:34,700 --> 00:11:37,279
So how do you aim to sort that out?
177
00:11:37,379 --> 00:11:42,129
I want to try something that will benefit
that man and further my research.
178
00:11:42,229 --> 00:11:44,436
- What part do I play?
- Think of that man.
179
00:11:44,536 --> 00:11:48,700
Transmit the target pictures to him while I
record his EEG and cardiograph readings.
180
00:11:48,800 --> 00:11:51,731
Let yourself respond to the images
and sounds you'll hear.
181
00:11:52,693 --> 00:11:55,617
Don't you think it'd be better
if you relaxed?
182
00:12:01,367 --> 00:12:03,047
Right, Paul. When you are ready.
183
00:13:15,698 --> 00:13:17,199
Get him out.
184
00:13:19,441 --> 00:13:21,824
We've got to cut it short.
I've got to go to him.
185
00:13:21,924 --> 00:13:24,111
- Who is it?
- Mi?
186
00:13:24,211 --> 00:13:26,011
On the screen, the slide.
187
00:13:29,546 --> 00:13:32,783
Come and see me later.
We'll discuss it.
188
00:13:38,044 --> 00:13:42,835
Only ten slides, Tom. The patient,
his family and eight others of my chosing.
189
00:13:42,935 --> 00:13:44,923
An emotive choice, wouldn't you say?
190
00:13:45,023 --> 00:13:47,451
- No relevant.
- I hope your patient thought so.
191
00:13:47,551 --> 00:13:51,393
Yes, my patient. There's no saying who
this other one you think you saw might be.
192
00:13:51,493 --> 00:13:53,443
Was it a distorted image
of the original man?
193
00:13:53,543 --> 00:13:55,142
This was a different man.
194
00:13:58,859 --> 00:14:01,514
...your very own paranormal experience.
195
00:14:01,614 --> 00:14:04,614
I'm sorry.
I've so much on my mind.
196
00:14:04,814 --> 00:14:07,280
This morning's tests
were debilitating.
197
00:14:08,283 --> 00:14:10,354
I wanted to refuse, but...
198
00:14:10,768 --> 00:14:14,463
I've been left with feeling that some of
Martindale's tests might be dangerious.
199
00:14:14,563 --> 00:14:18,217
- Put today behind you.
- I'm not in the running for reputation building.
200
00:14:18,317 --> 00:14:19,817
I respect Roy and his aims.
201
00:14:19,917 --> 00:14:21,417
Sorry.
202
00:14:21,517 --> 00:14:24,726
He may appear ruthless at times,
but there's another side of him.
203
00:14:24,926 --> 00:14:26,426
Kinder.
204
00:14:27,228 --> 00:14:29,995
- He's a great concert-goer.
- Oh. Can't be all bad.
205
00:14:30,095 --> 00:14:32,775
- Right.
- But he hates the movies.
206
00:14:32,875 --> 00:14:34,375
How did you know that?
207
00:14:34,475 --> 00:14:37,415
I asked him out and he said
he had to wash his hair.
208
00:14:38,074 --> 00:14:41,045
- No, he told me.
- He's a theatre man.
209
00:14:41,276 --> 00:14:44,261
You're very well informed
on his artistic tastes.
210
00:14:44,361 --> 00:14:47,008
- Sometimes he likes company.
- Ah.
211
00:14:47,108 --> 00:14:50,440
- But I like old movies.
- What's on?
212
00:14:50,540 --> 00:14:53,529
The Film Theatre's showing
Phantom Lady. Two houses.
213
00:14:53,629 --> 00:14:56,085
Oh, Franchot Tone
and Ella Raines.
214
00:14:56,185 --> 00:14:58,734
Siodmak directing! You've seen it.
215
00:14:59,044 --> 00:15:01,361
I know it by reputation. I want to.
216
00:15:01,461 --> 00:15:03,081
Which house?
217
00:15:03,181 --> 00:15:05,409
- This one?
- Why not?
218
00:15:06,009 --> 00:15:09,288
Early this morning I had a visit
from Scott-Erskine.
219
00:15:10,169 --> 00:15:13,883
It seems that Special Branch
had cause to call on him.
220
00:15:13,983 --> 00:15:18,708
They've been having some trouble with
some new premises they've just move into.
221
00:15:18,808 --> 00:15:24,689
Miles outside the city, a safe port
of call for dissidents and deserters.
222
00:15:24,789 --> 00:15:26,289
And the trouble?
223
00:15:26,389 --> 00:15:30,719
At first they suspected betrayal from someone
inside, disturbance of records, that sort of thing.
224
00:15:30,819 --> 00:15:34,978
Then there was a wave of depression and
physical sickness amongst the office staff.
225
00:15:35,078 --> 00:15:38,826
Things that they hadn't been able to
explain, but had been able to cope with.
226
00:15:38,926 --> 00:15:40,425
And why bring us in?
227
00:15:40,525 --> 00:15:43,895
Well, it seems that something
rather nasty happened
228
00:15:43,995 --> 00:15:47,257
while they were testing some
electronic equipment in the house.
229
00:15:47,357 --> 00:15:50,270
So, finally, with one murdered,
230
00:15:50,370 --> 00:15:54,286
another in a cataleptic state,
and this...
231
00:15:54,386 --> 00:15:57,430
they had no choice but to call us in.
232
00:15:57,530 --> 00:16:00,438
This is a copy of the original
tape found in the house,
233
00:16:00,538 --> 00:16:03,501
with a breakdown and separation
of sound made by their experts.
234
00:16:11,130 --> 00:16:13,476
Welcome to my programme, Numbskulls.
235
00:16:13,576 --> 00:16:16,428
Tonight,
I want to tell you about these organs
236
00:16:16,528 --> 00:16:20,568
donated for your education
and my amusement. Names...
237
00:16:22,198 --> 00:16:24,359
Then they slowed the tape down
238
00:16:24,659 --> 00:16:26,451
and got this.
239
00:16:35,157 --> 00:16:36,373
Make anything out?
240
00:16:36,473 --> 00:16:38,491
There's a woman's voice.
241
00:16:38,791 --> 00:16:40,827
It's French, I think.
242
00:16:45,213 --> 00:16:47,487
Now comes the final transfer.
243
00:16:48,801 --> 00:16:51,025
Aidez-moi. Mon dieu.
244
00:16:51,125 --> 00:16:54,757
Mon dieu! Mon dieu!
245
00:16:54,857 --> 00:16:56,357
Aidez-moi!
246
00:17:03,625 --> 00:17:05,953
Mon dieu!
247
00:17:13,629 --> 00:17:15,804
It could, of course, be a hoax.
248
00:17:15,904 --> 00:17:17,404
But to what end?
249
00:17:17,504 --> 00:17:20,119
Well, it's possible there's no hoax.
250
00:17:20,219 --> 00:17:21,719
Radio transmissions.
251
00:17:21,819 --> 00:17:24,312
- Maybe the mike's picked something up.
- A strong possibility.
252
00:17:24,412 --> 00:17:25,912
The content?
253
00:17:26,012 --> 00:17:29,235
And having heard tapes not too dissimilar.
254
00:17:29,335 --> 00:17:30,628
What, recently?
255
00:17:30,728 --> 00:17:34,746
In recent years the Department's been
investigating the alliged phenomena that,
256
00:17:34,846 --> 00:17:39,293
on occasion, tapes carry voices
from undetected sources.
257
00:17:39,393 --> 00:17:42,269
- Voices from space?
- I'll let you have Raoul Deeves' book.
258
00:17:42,369 --> 00:17:44,905
The work has been carried on
by Hugo Beckmeister in Germany
259
00:17:45,005 --> 00:17:48,363
and Marianne Wilburn here in Edinburgh.
You've not met her yet, have you?
260
00:17:48,463 --> 00:17:51,403
No. What do you plan
to do about these?
261
00:17:51,503 --> 00:17:54,673
I've offered to send a team
along to the house to investigate.
262
00:17:54,773 --> 00:17:58,086
- Marianne's still in Manchester, surely.
- Yes, and far too busy.
263
00:17:58,186 --> 00:18:00,696
- So, if you wouldn't mind...
- Oh, no. That's not my area.
264
00:18:00,796 --> 00:18:03,235
I didn't know that you were
intending to specialize.
265
00:18:03,335 --> 00:18:07,002
You'll enjoy it. I'd like you to go
along as well, Tom, as part of the team.
266
00:18:07,102 --> 00:18:09,141
I'de be interesting in the reaction
of a sensitive,
267
00:18:09,241 --> 00:18:12,062
as opposed to the prosaic acceptance
of my scientists.
268
00:18:12,162 --> 00:18:13,299
No offence, Anne.
269
00:18:13,399 --> 00:18:16,330
None taken, but you mentioned a murder.
270
00:18:16,430 --> 00:18:19,669
Yeah... It seems that one of the two
engineers working there
271
00:18:19,869 --> 00:18:22,237
turned on his companion
and killed him.
272
00:18:22,337 --> 00:18:24,307
- How?
- Broke his neck.
273
00:18:24,407 --> 00:18:26,811
It's all right, Tom.
The killers's incapacitated, as I said.
274
00:18:26,911 --> 00:18:29,862
However, tomorrow,
I'd like us to visit him.
275
00:18:30,161 --> 00:18:32,776
It's all right, Tom.
There's safety in numbers.
276
00:18:32,876 --> 00:18:36,632
I've chosen two capable
technicians to make up the team.
277
00:18:36,732 --> 00:18:40,241
They'll be engaged in Department work.
That's all they need to know.
278
00:18:40,341 --> 00:18:42,457
The details I'm keeping
private for the present.
279
00:18:42,557 --> 00:18:46,184
- Are you paying them danger money?
- On top of overtime?
280
00:18:46,384 --> 00:18:51,966
I always think the odd occupational
hazard is really one of the perks.
281
00:20:01,056 --> 00:20:02,349
Christ.
282
00:20:03,760 --> 00:20:05,011
Julia.
283
00:20:09,259 --> 00:20:11,111
Why, damn it, why?
284
00:20:11,686 --> 00:20:14,735
As a rule, I only see people
at church on Sunday evenings.
285
00:20:14,835 --> 00:20:17,448
They told me, I couldn't wait
till then.
286
00:20:17,548 --> 00:20:19,863
They said you seemed disturbed.
287
00:20:20,955 --> 00:20:22,141
That is very true.
288
00:20:24,627 --> 00:20:27,853
- Would you care for a small sherry?
- That'd be nice.
289
00:20:28,776 --> 00:20:30,180
It's dry, mind.
290
00:20:32,491 --> 00:20:35,327
- It'll draw your cheeks together.
- Fine.
291
00:20:42,526 --> 00:20:45,860
You know, there's really
very little I can do for you.
292
00:20:47,083 --> 00:20:50,318
- But...
- There's so much you could do for yourself.
293
00:20:50,418 --> 00:20:52,218
Not by yourself,
not on your own.
294
00:20:52,982 --> 00:20:54,808
Not yet.
295
00:20:54,908 --> 00:20:58,115
- I don't understand.
- Och, I think you do,
296
00:20:58,215 --> 00:21:00,411
You have the gift.
297
00:21:00,511 --> 00:21:02,827
Not fully developed, perhaps.
298
00:21:02,927 --> 00:21:05,407
I believe I have some abilities,
Mrs Marshall.
299
00:21:06,805 --> 00:21:09,360
I don't understand, I haven't come
to terms with them yet.
300
00:21:09,460 --> 00:21:12,199
You're troubled, I realise that.
301
00:21:12,299 --> 00:21:15,067
But if you're troubled about your gift,
then don't be.
302
00:21:15,167 --> 00:21:18,545
Accept it as you accept
the ability to breathe God's air
303
00:21:18,645 --> 00:21:20,145
But that's not why I'm here.
304
00:21:20,245 --> 00:21:24,014
You want to contact someone
recently passed over?
305
00:21:24,414 --> 00:21:25,614
Yes.
306
00:21:26,821 --> 00:21:28,411
Tell me something about her.
307
00:21:29,870 --> 00:21:32,004
- Her?
- Your wife.
308
00:21:32,104 --> 00:21:33,604
When did she die?
309
00:21:36,882 --> 00:21:38,347
Two weeks ago.
310
00:21:38,822 --> 00:21:41,372
It was an accident, a car crash.
311
00:21:41,472 --> 00:21:42,872
I was driving.
312
00:21:42,972 --> 00:21:44,672
Such a violent end.
313
00:21:45,215 --> 00:21:46,372
Poor lassie.
314
00:21:48,180 --> 00:21:49,943
But it's too early for her.
315
00:21:50,043 --> 00:21:52,564
She must be allowed
to recover from the shock.
316
00:21:52,664 --> 00:21:53,964
She must?
317
00:21:54,197 --> 00:21:59,197
Don't laugh if the vocabulary's limited.
It's just a kind of shorthand, really.
318
00:22:00,452 --> 00:22:01,891
Shall I come back?
319
00:22:02,712 --> 00:22:04,735
Give her a bit more time.
320
00:22:04,835 --> 00:22:06,535
I'll help you,
321
00:22:08,016 --> 00:22:09,818
Let her come to you.
322
00:22:09,918 --> 00:22:11,418
She will, in good time.
323
00:22:11,918 --> 00:22:13,418
You'll know.
324
00:22:15,128 --> 00:22:16,698
And missing her?
325
00:22:16,898 --> 00:22:18,797
Och, that'll heal.
326
00:22:19,097 --> 00:22:21,424
It's early days yet.
327
00:22:26,457 --> 00:22:29,780
Don't think of her
as being lost to you forever.
328
00:22:29,880 --> 00:22:32,133
She'll always be close to you.
329
00:22:35,594 --> 00:22:39,356
You didn't have to see her to know
she was in the next room to you, did you?
330
00:22:39,456 --> 00:22:40,856
Think of her in that way.
331
00:22:40,956 --> 00:22:43,248
Just in the next room.
332
00:22:43,348 --> 00:22:44,848
Thank you.
333
00:22:47,320 --> 00:22:48,549
What is it?
334
00:22:48,649 --> 00:22:50,938
You don't feel it? Now?
335
00:22:51,338 --> 00:22:54,896
I thought it was part of your unhappiness.
336
00:22:55,419 --> 00:22:57,258
But it's stronger than that.
337
00:22:57,358 --> 00:22:59,058
Dark. Heavy.
338
00:22:59,750 --> 00:23:00,670
What?
339
00:23:00,870 --> 00:23:02,270
Menace.
340
00:23:02,370 --> 00:23:05,609
You seem to be in some kind of danger.
341
00:23:06,279 --> 00:23:07,857
It's coming closer.
342
00:23:08,809 --> 00:23:10,170
I'm sorry.
343
00:23:10,270 --> 00:23:11,547
Tomorrow?
344
00:23:11,947 --> 00:23:15,322
I don't know.
Were you expecting something?
345
00:23:16,941 --> 00:23:18,116
No. Nothing.
346
00:23:19,244 --> 00:23:20,682
Thank you for seeing me.
347
00:23:20,782 --> 00:23:23,118
Remember what I said to you, Mr Crane.
348
00:23:27,104 --> 00:23:29,681
You take care of yourself now, mind.
349
00:23:46,224 --> 00:23:47,987
Sorry, I know it's late.
350
00:23:48,087 --> 00:23:49,720
It's not that late.
351
00:23:55,088 --> 00:23:56,258
Drink?
352
00:23:56,358 --> 00:23:58,297
- Thanks.
- Whisky?
353
00:23:58,397 --> 00:23:59,597
Please.
354
00:24:07,951 --> 00:24:09,535
I went to see a medium tonight
355
00:24:10,721 --> 00:24:11,903
You?
356
00:24:12,003 --> 00:24:15,095
Going to a spooky wife? I didn't think
you went in for that sort of thing.
357
00:24:15,195 --> 00:24:18,245
A genuine one.
I wanted to contact Julia.
358
00:24:19,245 --> 00:24:20,245
And?
359
00:24:20,793 --> 00:24:21,994
Nothing.
360
00:24:22,265 --> 00:24:24,882
About Julia, that is.
She says it's too early.
361
00:24:27,900 --> 00:24:28,951
All right, say it.
362
00:24:29,051 --> 00:24:32,520
- If you think it's going to help you through this...
- It's pathetic!
363
00:24:34,054 --> 00:24:35,572
So what did he say?
364
00:24:36,846 --> 00:24:41,165
She told me to be careful,
there was danger - soon.
365
00:24:41,823 --> 00:24:43,037
She could be right.
366
00:24:45,106 --> 00:24:46,718
And that safe house?
367
00:24:47,647 --> 00:24:51,762
I contacted Marianne Wilburn earlier,
to get a briefing.
368
00:24:52,167 --> 00:24:54,645
She knows the house and its history.
369
00:24:55,301 --> 00:24:57,132
It's not very pleasent.
370
00:24:57,745 --> 00:24:59,212
What did she say?
371
00:25:00,194 --> 00:25:04,243
In the early 30's it was owned
by a novellist called Blaine.
372
00:25:04,343 --> 00:25:07,929
He was a Nazi sympathiser, so at the
outbreak of war he fled to Berlin.
373
00:25:08,029 --> 00:25:10,998
- That's a fair start.
- It's only the start
374
00:25:11,098 --> 00:25:16,000
He sold it to someone who formed a cult
called the Children of the Golden Light.
375
00:25:16,100 --> 00:25:18,647
Wouldn't a house of that size have been
requisitioned by the Government?
376
00:25:18,747 --> 00:25:22,131
Very good. It was.
Used as some sort of military headquarters.
377
00:25:22,231 --> 00:25:25,881
After they'd been there some time,
a fire broke out for no apparent reason
378
00:25:25,981 --> 00:25:28,493
and eight men were burned to death.
379
00:25:28,593 --> 00:25:31,200
It might explain the bad vibes.
380
00:25:31,300 --> 00:25:34,921
After the war, the house was restored
and The Children reformed,
381
00:25:35,021 --> 00:25:39,935
only this time calling themselves
Followers Of The Unquestionable Divinity.
382
00:25:40,035 --> 00:25:41,474
Good God. How do they think them up?
383
00:25:41,574 --> 00:25:45,318
Under the same leader.
Edward Drexel.
384
00:25:46,810 --> 00:25:48,990
You took a long time getting round to that.
385
00:25:49,090 --> 00:25:52,386
Everyone thought they
were just harmless eccentrists
386
00:25:52,486 --> 00:25:55,413
until one day a young girl was
found dead on their premises.
387
00:25:55,513 --> 00:26:01,080
And the coppers got a tip-off that The
Divinity was sought in nasty and debased ways.
388
00:26:01,269 --> 00:26:07,992
Drexel claimed thereafter he was hounded by hysterical
local prejudice and sinister police harrasment.
389
00:26:08,092 --> 00:26:10,830
He got away with it and got away.
390
00:26:10,930 --> 00:26:12,430
After which?
391
00:26:12,530 --> 00:26:15,399
It lay derelict for years until the
local authorities got their hands on it
392
00:26:15,499 --> 00:26:18,308
turned it into a home
for disturbed youth.
393
00:26:18,408 --> 00:26:21,781
But when the youth became more disturbed
and the staff couldn't cope,
394
00:26:21,916 --> 00:26:23,344
Marianne was called in.
395
00:26:23,444 --> 00:26:26,072
What are her views
on the recent happenings?
396
00:26:26,172 --> 00:26:29,908
She thinks that we may have more than
just voices to contend with.
397
00:26:30,008 --> 00:26:31,839
Did she say what?
398
00:26:31,939 --> 00:26:37,509
Anything from an earthbound spirit
to an elemental or even a tulpa.
399
00:26:38,500 --> 00:26:39,923
What the hell is that?
400
00:26:40,023 --> 00:26:42,045
It's a rather nasty thought form
401
00:26:42,145 --> 00:26:45,577
said to be capable of leading a
semi-independent existance of its own.
402
00:26:45,677 --> 00:26:50,104
- Oh, you're joking.
- I'm sceptical they exist, but Marianne isn't.
403
00:26:50,204 --> 00:26:52,293
Well, I'm glad I dropped in.
404
00:26:52,393 --> 00:26:55,740
That little bedtime story
will help my insomnia no end.
405
00:26:55,840 --> 00:26:57,340
I'm sorry. I thought
you'd be interested.
406
00:26:57,440 --> 00:26:58,940
Oh, I am. I am.
407
00:26:59,040 --> 00:27:01,079
You haven't got a night-light
I could borrow, I suppose?
408
00:27:01,179 --> 00:27:03,612
Are you going to the unit first
tomorrow or the hospital?
409
00:27:03,712 --> 00:27:05,671
- What hospital?
- To see the guy who...
410
00:27:05,771 --> 00:27:08,382
Broke his friends neck.
Yes. I'm looking forward to it.
411
00:27:09,335 --> 00:27:10,834
I'll see you there, and...
412
00:27:11,034 --> 00:27:12,434
Sleep tight.
413
00:27:20,770 --> 00:27:23,150
He' been on drip-feed since admission.
414
00:27:23,250 --> 00:27:26,605
Then two nights ago there was
an amazing return to normal,
415
00:27:26,705 --> 00:27:31,875
a relexing of his limbs, something our
treatment hadn't achieved. And he talked.
416
00:27:31,975 --> 00:27:34,010
- About what happened?
- No
417
00:27:34,110 --> 00:27:36,628
He seems to have no
recollection of that at all.
418
00:27:37,190 --> 00:27:39,443
Do you think his amnesia is genuine?
419
00:27:39,543 --> 00:27:42,728
I think that's more your field
than mine, Dr Martindale.
420
00:27:42,828 --> 00:27:44,328
What did he say?
421
00:27:44,428 --> 00:27:47,460
He asked for some real food,
which I was glad of.
422
00:27:47,560 --> 00:27:51,007
There's been a marked physical
deterioration since admission.
423
00:27:51,107 --> 00:27:53,767
So, if you know him,
be prepared to see a change.
424
00:27:53,900 --> 00:27:56,133
He didn't say anything else,
just asked for food?
425
00:27:56,333 --> 00:27:59,735
There was something else.
He asked for a pen and paper.
426
00:27:59,835 --> 00:28:01,335
Who did he want to write to?
427
00:28:01,435 --> 00:28:02,935
The world in general, I think.
428
00:28:03,674 --> 00:28:08,720
He's written enough to make me wonder if his
loss of memory might not be a very good act.
429
00:28:08,820 --> 00:28:11,871
Here it is. It doesn't seem
to make much sense.
430
00:28:12,623 --> 00:28:15,920
I used to be and now I am again.
431
00:28:16,439 --> 00:28:19,909
How bright. I hated the dark.
432
00:28:20,109 --> 00:28:22,589
Live to live.
433
00:28:22,689 --> 00:28:25,883
- Did you ask him what he meant by these?
- Yes, of course.
434
00:28:25,983 --> 00:28:29,674
He says he doesn't know. In fact,
he denies writing the last one altogether.
435
00:28:29,774 --> 00:28:33,014
And see, if you look, you'll notice
the handwriting is not entirely similar.
436
00:28:33,114 --> 00:28:34,614
But somebody saw him write it?
437
00:28:34,714 --> 00:28:37,435
No. We left the pad by him.
438
00:28:37,535 --> 00:28:40,128
- He faked it?
- It's possible.
439
00:28:40,228 --> 00:28:42,229
But why play games?
440
00:28:42,329 --> 00:28:45,571
Well, perhaps Dr Reynolds
and Mr Crane could see him now.
441
00:28:45,671 --> 00:28:48,835
- If I look at the complete history first.
- Certainly.
442
00:28:48,935 --> 00:28:50,735
Would you come this way, please?
443
00:28:57,919 --> 00:28:59,119
Anne...
444
00:28:59,419 --> 00:29:01,010
I've seen him before.
445
00:29:01,110 --> 00:29:02,610
Where?
446
00:29:03,358 --> 00:29:05,887
An experiment I was doing with Martindale.
447
00:29:05,987 --> 00:29:09,487
This can only be a very short visit,
he's very weak.
448
00:29:11,757 --> 00:29:12,986
Mr McRae?
449
00:29:14,613 --> 00:29:15,864
Mitch?
450
00:29:17,490 --> 00:29:19,537
I'm Dr Reynolds.
451
00:29:19,972 --> 00:29:22,138
This is my colleague,
Mr Crane.
452
00:29:24,001 --> 00:29:25,678
How are you feeling today?
453
00:29:28,799 --> 00:29:31,232
What would you like me to say?
Not myself?
454
00:29:31,332 --> 00:29:35,030
At least it would prove you've
retained your sense of humour.
455
00:29:38,522 --> 00:29:39,916
What are you here for?
456
00:29:42,401 --> 00:29:45,767
I don't remember anything
about that damned house.
457
00:29:45,867 --> 00:29:48,187
But you remember being in the house?
458
00:29:48,287 --> 00:29:49,887
I remember a house.
459
00:29:50,803 --> 00:29:52,530
I heard enough about it.
460
00:29:52,630 --> 00:29:56,962
Mr McRae, you know we're only trying
to help you remember.
461
00:29:57,062 --> 00:30:00,034
It's not important,
but if you should happen to remember...
462
00:30:00,831 --> 00:30:05,644
If somebody told me what was supposed to
have happened there, then it might help me.
463
00:30:05,744 --> 00:30:09,367
That's why we are here.
We want to find out what happened.
464
00:30:11,495 --> 00:30:13,820
I was working there.
Maybe I fell off a ladder.
465
00:30:13,920 --> 00:30:15,420
You didn't.
466
00:30:16,727 --> 00:30:19,052
Can you tell us something
about these writings?
467
00:30:20,247 --> 00:30:22,558
Have you heard the term
"automatic writing"?
468
00:30:22,658 --> 00:30:23,908
Mr Crane...
469
00:30:24,008 --> 00:30:26,813
You can answer that.
It won't be giving away any secrets.
470
00:30:27,397 --> 00:30:28,890
Good.
471
00:30:28,990 --> 00:30:32,430
Tell me, is this some sort of a game
or would you say...
472
00:30:33,828 --> 00:30:36,030
I want to help.
473
00:30:36,130 --> 00:30:37,419
I do.
474
00:30:37,519 --> 00:30:39,019
Mr Crane, please!
475
00:30:39,119 --> 00:30:40,751
Would you all please leave?
476
00:30:40,851 --> 00:30:42,651
Let me be!
477
00:30:43,435 --> 00:30:47,235
Dr Martindale, I know of you.
478
00:30:50,011 --> 00:30:51,620
I asked you all to leave, I think.
479
00:30:58,471 --> 00:30:59,988
Are you OK?
480
00:31:00,969 --> 00:31:02,419
I'll live.
481
00:31:02,519 --> 00:31:04,977
Which is more than I think
can be said for Mitch McRae.
482
00:31:05,077 --> 00:31:07,983
- You sound very sure.
- Perhaps I'm psychic.
483
00:31:08,083 --> 00:31:10,306
And he's the man I saw
at the end of our experiment.
484
00:31:10,406 --> 00:31:11,906
- Are you sure of that?
- Positive.
485
00:31:12,006 --> 00:31:13,506
I was telling Anne...
486
00:31:13,606 --> 00:31:16,110
Hey, it's all right.
487
00:31:18,050 --> 00:31:19,668
It was his voice.
488
00:31:21,234 --> 00:31:24,590
It was his voice.
You must have heard it change.
489
00:31:25,196 --> 00:31:27,250
I recognised it from the tape.
490
00:31:44,845 --> 00:31:45,901
Boo!
491
00:31:46,001 --> 00:31:48,351
Have you finished, Andrew?
492
00:31:48,451 --> 00:31:52,186
Upstairs rooms searched and sealed.
Windows closed and shuttered.
493
00:31:52,286 --> 00:31:54,927
Threads attached across all doors
and windows and sealed with wax.
494
00:31:55,027 --> 00:31:57,387
Thank you.
Frank, will you go through the checklist?
495
00:31:57,487 --> 00:31:59,603
- I'll check the tapes.
- Right you are.
496
00:31:59,703 --> 00:32:02,587
- Can I help?
- No, not just now. Thank you.
497
00:32:05,895 --> 00:32:06,903
Tilley lamps.
498
00:32:07,288 --> 00:32:09,173
- And electric torches.
- Good.
499
00:32:09,273 --> 00:32:12,654
- Where's the food?
- We'll unpack it later, OK?
500
00:32:12,754 --> 00:32:15,290
Thermometer set up down here.
501
00:32:15,390 --> 00:32:16,522
I've switched them on upstairs.
502
00:32:16,622 --> 00:32:18,122
- Good.
- Barograph.
503
00:32:18,222 --> 00:32:21,427
Yep. And the magnetometer.
504
00:32:21,865 --> 00:32:23,792
Right. Just the cameras.
505
00:32:23,892 --> 00:32:26,827
You check in there and
I'll finish the ones here.
506
00:32:27,527 --> 00:32:29,956
- Sorry.
- It's all right.
507
00:32:30,056 --> 00:32:34,238
- What would you do without us?
- Revert rapidly to prayer.
508
00:32:42,610 --> 00:32:43,846
Infra-red film.
509
00:32:43,946 --> 00:32:45,551
In case the lights go out.
510
00:32:45,651 --> 00:32:48,128
Linked to these electronic sensors.
511
00:32:48,228 --> 00:32:49,728
Go off automatically.
512
00:32:56,492 --> 00:32:57,540
Cheer up.
513
00:32:58,246 --> 00:32:59,498
Might happen.
514
00:32:59,598 --> 00:33:01,096
Whatever it is.
515
00:33:01,196 --> 00:33:03,953
It's all very hush-hush this time.
516
00:33:04,053 --> 00:33:07,845
Are we really up against something
or can't you say?
517
00:33:07,945 --> 00:33:09,545
Yes, it could be dangerious.
518
00:33:09,645 --> 00:33:12,754
Martindale should have told you
that much.
519
00:33:12,854 --> 00:33:15,334
You had much luck with
this stuff in the past?
520
00:33:15,434 --> 00:33:18,383
Yeah. There was a house
in Glasgow, once.
521
00:33:18,849 --> 00:33:20,312
It's demolished now.
522
00:33:20,412 --> 00:33:25,187
It had been rather grand, but it was left empty
a couple of years until some squatters moved in.
523
00:33:25,287 --> 00:33:30,144
When one of them cut his throat
over the sink, the others moved out.
524
00:33:30,629 --> 00:33:32,474
The place ended up as a brothel
525
00:33:32,574 --> 00:33:36,196
and one night one of the girls
got the boot.
526
00:33:36,354 --> 00:33:39,427
- Why?
- She was proving bad for business.
527
00:33:40,292 --> 00:33:45,165
She kept telling her clients
that she'd seen the man with two mouths.
528
00:33:45,265 --> 00:33:50,326
It eventually got back to us. We paid the
madam some money to let us have a look.
529
00:33:50,426 --> 00:33:54,587
- Nothing's free in these days.
- No. We set up in the kitchen.
530
00:33:54,704 --> 00:33:58,463
Two nights, nothing happened,
then, third night, temperature drops.
531
00:33:58,563 --> 00:34:00,063
Cameras went off.
532
00:34:00,163 --> 00:34:01,663
And we got something.
533
00:34:01,763 --> 00:34:04,492
It was half cloud, half human.
534
00:34:04,592 --> 00:34:07,973
- That's amazing.
- Yeah. It was a real achievement.
535
00:34:08,726 --> 00:34:10,173
It was the eyes, though.
536
00:34:10,818 --> 00:34:12,412
We caught the eyes.
537
00:34:13,551 --> 00:34:15,309
Never seen such.
538
00:34:15,873 --> 00:34:18,665
I don't know. Hopelessness,
I suppose.
539
00:34:18,833 --> 00:34:20,065
Misery.
540
00:34:21,128 --> 00:34:24,626
Well, let's hope any visitors
we have tonight will be as positive.
541
00:34:24,726 --> 00:34:26,845
I don't mind.
I really don't mind.
542
00:34:26,945 --> 00:34:28,819
Just as long as we get something.
543
00:34:31,800 --> 00:34:35,888
When you've finished, will you have a look at
the tape deck? Check it's all set up properly.
544
00:34:36,079 --> 00:34:39,154
- Right, Dr Reynolds. Be with you in a sec.
- Thanks.
545
00:34:43,471 --> 00:34:44,737
Tom...
546
00:34:49,115 --> 00:34:50,881
Roy just telephoned.
547
00:34:50,981 --> 00:34:53,289
He's keeping at a safe distance.
548
00:34:53,389 --> 00:34:56,901
Mitch McRae died an hour after
we left him.
549
00:34:57,024 --> 00:34:59,948
- What of?
- They said heart failure.
550
00:35:00,048 --> 00:35:02,916
- Yeah, I can believe that.
- Why?
551
00:35:03,016 --> 00:35:07,146
It was strange, he seemed to be
struggling within himself.
552
00:35:08,165 --> 00:35:10,021
And it was then that I saw...
553
00:35:10,438 --> 00:35:11,621
What did you see, Tom?
554
00:35:11,721 --> 00:35:14,534
Well, I don't know.
A sort of...
555
00:35:14,634 --> 00:35:15,934
aure.
556
00:35:16,234 --> 00:35:18,584
Something struggling to get out.
557
00:35:18,784 --> 00:35:21,350
And if he was trying to reach us.
558
00:35:22,963 --> 00:35:24,888
Free now, Dr Reynolds.
What's your problem?
559
00:35:24,988 --> 00:35:26,365
I'll talk to you later.
560
00:35:26,465 --> 00:35:29,281
I don't know whether to run
the tape off the battery.
561
00:35:29,381 --> 00:35:30,781
I'll have a look at it.
562
00:35:41,980 --> 00:35:43,605
It's chilly in here
563
00:35:50,672 --> 00:35:51,836
It seems fine.
564
00:35:51,936 --> 00:35:54,660
We'll use the batteries,
it'll be more reliable.
565
00:35:55,160 --> 00:35:58,039
Right. Let's run it and see
if we get anything.
566
00:35:59,067 --> 00:36:00,938
- Tom.
- Eh?
567
00:36:01,038 --> 00:36:02,650
Tom, can we test the level?
568
00:36:02,750 --> 00:36:06,740
- What?
- Say a few words to your listeners.
569
00:36:06,840 --> 00:36:08,340
Oh, er...
570
00:36:08,440 --> 00:36:10,990
- What shall I say?
- Anything.
571
00:36:13,092 --> 00:36:14,701
Testing, testing...
572
00:36:15,319 --> 00:36:18,406
Mary had a little lamb.
Is that all right?
573
00:36:19,270 --> 00:36:20,419
Yes, thank you.
574
00:36:20,719 --> 00:36:23,032
I didn't know what you wanted.
575
00:36:42,861 --> 00:36:44,281
You all right?
576
00:36:50,850 --> 00:36:53,488
Do you think Martindale knew about
Drexel's connection with this place?
577
00:36:53,588 --> 00:36:55,648
I assume he did.
578
00:36:55,748 --> 00:36:59,427
- Then why didn't he warn us?
- Marianne might have told him recently.
579
00:36:59,527 --> 00:37:03,901
I hope you're right. If he knew and he didn't
warn us, he's playing bloody dangerous games.
580
00:37:04,001 --> 00:37:06,950
- He wouldn't do that.
- I'm not so sure.
581
00:37:07,204 --> 00:37:08,763
There's something else?
582
00:37:10,081 --> 00:37:11,787
I've just got this feeling...
583
00:37:12,233 --> 00:37:15,022
This house, that room...
584
00:37:15,222 --> 00:37:16,722
As if we're being watched.
585
00:37:16,822 --> 00:37:18,322
Dr Reynolds.
586
00:37:18,422 --> 00:37:19,922
Good.
587
00:37:20,022 --> 00:37:23,398
Sound's perfect.
No uninvited guests.
588
00:38:06,574 --> 00:38:07,749
Grub up.
589
00:38:13,040 --> 00:38:14,834
Yoo-hoo. Nobody hungry?
590
00:38:14,934 --> 00:38:18,115
- Why didn't you bring the food through?
- I unpacked it, didn't it?
591
00:38:18,215 --> 00:38:20,883
Great. Thanks.
Shall I fetch you something?
592
00:38:21,001 --> 00:38:23,117
- No, thanks.
- Dr Reynolds?
593
00:38:23,217 --> 00:38:24,817
Mm. I'll nibble something.
594
00:40:41,304 --> 00:40:43,903
Not much else we can do but wait.
595
00:40:48,491 --> 00:40:49,942
Argh!
596
00:40:52,786 --> 00:40:54,164
What happened?
597
00:40:55,085 --> 00:40:57,001
There was... there was something.
598
00:40:57,101 --> 00:40:58,601
- Up there.
- What?
599
00:40:59,948 --> 00:41:01,179
What did you see?
600
00:41:03,779 --> 00:41:05,172
I touched it.
601
00:41:05,272 --> 00:41:07,550
Look what's happened to the food.
602
00:41:24,012 --> 00:41:27,471
- Get me out of here!
- Take him to the tape room.
603
00:41:27,571 --> 00:41:29,763
It's all right.
604
00:41:37,822 --> 00:41:39,500
I think this is it, Tom.
605
00:41:41,046 --> 00:41:45,051
I'd better go and take a look, seeing
as I've been sent along as a guinea pig.
606
00:41:45,151 --> 00:41:47,629
Hey... be careful.
607
00:42:39,836 --> 00:42:42,236
Er... I'm locked in.
608
00:42:42,336 --> 00:42:43,636
So are we.
609
00:42:48,058 --> 00:42:49,311
There's something here.
610
00:42:50,383 --> 00:42:51,611
I can feel it.
611
00:42:57,669 --> 00:43:01,664
Tom, we're picking up something
on the tape other than your voice.
612
00:43:01,764 --> 00:43:03,364
Can you hear it?
613
00:43:04,276 --> 00:43:05,733
Tom, what's up?
614
00:43:07,848 --> 00:43:09,115
There's something...
615
00:43:09,843 --> 00:43:11,258
in my skull.
616
00:43:11,940 --> 00:43:13,358
It's going to burst.
617
00:43:14,178 --> 00:43:15,658
Nothing's...
618
00:43:16,364 --> 00:43:17,754
Nothing else.
619
00:43:18,793 --> 00:43:20,206
Can hear nothing.
620
00:43:24,617 --> 00:43:25,868
Tom?
621
00:43:25,968 --> 00:43:28,225
Tom, describe what's happening.
622
00:43:28,325 --> 00:43:29,825
Can you hear me?
623
00:43:29,925 --> 00:43:32,695
Help me. It's too much.
624
00:43:32,795 --> 00:43:34,295
Something...
625
00:43:36,836 --> 00:43:38,665
All my thoughts...
626
00:43:39,260 --> 00:43:41,465
Losing... losing.
627
00:44:02,159 --> 00:44:04,461
- Anne.
- I'm listening.
628
00:44:06,384 --> 00:44:09,755
Anne, something's crowding in.
629
00:44:11,372 --> 00:44:12,557
I can feel it.
630
00:44:15,238 --> 00:44:16,260
I...
631
00:44:17,628 --> 00:44:19,645
I don't know
what I'm going to see.
632
00:44:23,564 --> 00:44:25,211
The temperature is dropping.
633
00:44:26,120 --> 00:44:27,413
Too quickly.
634
00:44:28,900 --> 00:44:30,203
Ice cold.
635
00:44:30,603 --> 00:44:31,903
Freezing.
636
00:44:33,501 --> 00:44:35,586
Hurry. Got to help.
637
00:44:35,686 --> 00:44:39,362
What made you think you could win?
638
00:44:39,462 --> 00:44:45,396
Get back, all of you.
This belongs to me.
639
00:44:50,429 --> 00:44:55,499
Tom, anything. Think, Tom.
640
00:44:56,726 --> 00:44:58,752
I am remembering...
641
00:44:59,452 --> 00:45:00,865
in this house...
642
00:45:01,265 --> 00:45:02,422
what happened.
643
00:45:03,022 --> 00:45:04,143
I was here.
644
00:45:06,101 --> 00:45:07,718
I was here many times.
645
00:45:08,866 --> 00:45:10,121
Oh, God.
646
00:45:10,221 --> 00:45:11,420
Could it be?
647
00:45:13,470 --> 00:45:14,374
Fight, Tom.
648
00:45:14,474 --> 00:45:16,374
Fight with words. Anything.
649
00:45:16,474 --> 00:45:17,974
Fight!
650
00:45:19,057 --> 00:45:20,822
For God's sake, Tom!
651
00:45:21,596 --> 00:45:24,069
Send me...
some token...
652
00:45:25,202 --> 00:45:27,084
that my hope may live...
653
00:45:27,660 --> 00:45:29,250
and that my useless...
654
00:45:30,129 --> 00:45:32,004
useless thoughts...
655
00:45:32,104 --> 00:45:34,373
O rose thou art sick.
656
00:45:34,473 --> 00:45:38,868
The invisible worm
has found out thy bed
657
00:45:38,968 --> 00:45:44,357
and his dark secret love
doth thy life destroy.
658
00:45:51,382 --> 00:45:52,488
Help me.
659
00:46:44,798 --> 00:46:46,622
Shouldn't we get him to a doctor?
660
00:46:49,360 --> 00:46:51,743
You should have said
if you thought Drexel was involved.
661
00:46:51,843 --> 00:46:56,091
Yes, well that was my fault, not Tom's.
Marianne did ask me to let you know.
662
00:46:56,191 --> 00:46:59,130
- Drexel's days are numbered.
- You sound sure.
663
00:46:59,230 --> 00:47:02,199
He's a danger to himself.
A little knowledge...
664
00:47:03,482 --> 00:47:05,865
There is one you might be
interested in, one photograph.
665
00:47:05,965 --> 00:47:07,851
- It's the most succesful of the bunch.
- Roy...
666
00:47:07,951 --> 00:47:09,969
No. Thanks.
667
00:47:11,483 --> 00:47:12,780
It's Julia, isn't it?
668
00:47:15,651 --> 00:47:18,251
I remember thinking of her.
669
00:47:19,429 --> 00:47:21,671
Needing her help.
670
00:47:21,771 --> 00:47:23,271
You called on her?
671
00:47:23,571 --> 00:47:26,557
It was too soon.
Her power wasn't strong enough.
672
00:47:26,757 --> 00:47:30,825
I had been warned, but at the time
I hardly thought of that.
673
00:47:31,968 --> 00:47:34,052
No, there was someone else.
674
00:47:34,556 --> 00:47:36,932
And I don't know why
she should come through.
675
00:47:37,032 --> 00:47:39,297
To help Julia, perhaps?
676
00:47:40,397 --> 00:47:41,897
I've wondered about that.
677
00:47:41,997 --> 00:47:44,264
Wondered why.
678
00:47:45,517 --> 00:47:50,488
The night Julia died, when I was driving...
Didn't I tell you?
679
00:47:51,950 --> 00:47:55,318
Someone appeared in front of the car
and I swerwed.
680
00:47:56,737 --> 00:47:58,465
It was the same girl.
681
00:47:59,956 --> 00:48:01,474
Retribution?
682
00:48:15,762 --> 00:48:19,131
One thing's certain,
his abilities are phenomenal.
683
00:48:20,824 --> 00:48:23,728
I wouldn't want him to become
afraid of his talent.
684
00:48:24,336 --> 00:48:26,165
I think I am.
52738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.