Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,974 --> 00:01:43,322
Robert loves me!
2
00:01:43,436 --> 00:01:47,095
He just asked me for love. Ha-ha-ha.
3
00:01:50,825 --> 00:01:53,887
Daddy ready yet? If you're not, you'll be late.
4
00:01:56,459 --> 00:01:59,846
I'm sorry, but if the bike has already been used...
5
00:01:59,884 --> 00:02:01,933
I can only exchange it for an additional cost.
6
00:02:01,976 --> 00:02:05,175
But this is a special case, Ms. Morestan.
7
00:02:05,200 --> 00:02:08,137
Be sensible. If we are going to exchange goods...
8
00:02:08,157 --> 00:02:11,502
whenever a relationship breaks up...
9
00:02:11,701 --> 00:02:14,514
Good morning my friend.
10
00:02:14,520 --> 00:02:18,074
Good morning, Mr Morestan. How can I help you?
11
00:02:18,218 --> 00:02:22,420
I asked Mrs. Morestan to exchange my tandem bike for this one.
12
00:02:22,473 --> 00:02:26,811
Said we couldn't do it at no additional cost.
13
00:02:26,830 --> 00:02:29,945
What happened? Bought it a few weeks ago.
14
00:02:30,007 --> 00:02:33,770
I remember very well. He was accompanied by a nice girl.
15
00:02:33,907 --> 00:02:35,410
One with wavy hair.
16
00:02:35,579 --> 00:02:37,377
They were going to get married soon.
17
00:02:37,402 --> 00:02:40,344
let's go. But it's all over.
18
00:02:40,353 --> 00:02:43,280
N�o! Oh, Michelle...
19
00:02:43,339 --> 00:02:45,638
The tandem has already been used. But don't understand...
20
00:02:45,830 --> 00:02:47,199
I'm feeling lonely.
21
00:02:47,234 --> 00:02:51,269
Every time I look at the empty seat I remember her.
22
00:02:51,560 --> 00:02:53,985
As if that wasn't enough, you still have to try twice as hard.
23
00:02:55,448 --> 00:02:57,752
All right, take the bike. It's yours.
24
00:02:57,784 --> 00:03:00,083
Thank you, Mr. Morestan. Thank you very much.
25
00:03:04,892 --> 00:03:06,952
Goodbye. Goodbye.
26
00:03:08,061 --> 00:03:10,089
Goodbye.
27
00:03:21,918 --> 00:03:26,391
Well, it doesn't hurt to be kind to him. You are unhappy in love.
28
00:03:26,490 --> 00:03:29,417
Why didn't you get a pair of tires or a phonograph?
29
00:03:29,483 --> 00:03:30,842
It would definitely be happier.
30
00:03:31,011 --> 00:03:33,058
be l...
31
00:03:33,066 --> 00:03:35,616
What is this cupid doing at the counter?
32
00:03:35,642 --> 00:03:37,712
Looks like we're selling bows and arrows.
33
00:03:37,731 --> 00:03:39,215
It doesn't make sense.
34
00:03:39,228 --> 00:03:42,196
Dad, put on your coat.
35
00:03:42,212 --> 00:03:44,407
Quick, we're going to be late.
36
00:03:44,411 --> 00:03:46,668
No? Who said you will?
37
00:03:46,676 --> 00:03:50,021
I don't see why not. Stay here and help your mother.
38
00:03:50,069 --> 00:03:51,603
Will be missed at the store.
39
00:03:51,614 --> 00:03:53,966
If he can waste time with this nonsense, why not him?
40
00:03:53,977 --> 00:03:56,853
nonsense? How can you talk like that?
41
00:03:56,863 --> 00:03:59,126
Since when is being a judge silly?
42
00:03:59,137 --> 00:04:02,467
When duty calls, our obligation as a French citizen is to serve.
43
00:04:02,468 --> 00:04:06,127
Everyone runs away, only my husband asks about it.
44
00:04:09,910 --> 00:04:12,701
Right on time, right on time!
45
00:04:12,713 --> 00:04:16,449
At what time? To go with you to the trial.
46
00:04:17,293 --> 00:04:20,042
Why does everyone think judgment is a picnic?
47
00:04:20,086 --> 00:04:23,054
I want to go. I want to see Dad as a juror.
48
00:04:23,055 --> 00:04:24,281
I can?
49
00:04:24,292 --> 00:04:26,226
I don't want you to go to trials.
50
00:04:26,236 --> 00:04:29,288
If he wants to deal with criminals, fine. Not you.
51
00:04:29,297 --> 00:04:32,227
Tell your mother which jurors deal with the police.
52
00:04:32,237 --> 00:04:33,666
Not with criminals.
53
00:04:34,095 --> 00:04:36,196
And judgment is no place for a child.
54
00:04:36,213 --> 00:04:38,939
I'm not a child. Robert just asked me to marry him.
55
00:04:38,949 --> 00:04:40,784
H�?
56
00:04:40,793 --> 00:04:42,570
�.
57
00:04:43,645 --> 00:04:47,617
Michelle, make sure nothing happens until I get back.
58
00:04:57,256 --> 00:04:58,719
Hey, voc!
59
00:04:58,741 --> 00:05:00,801
Where do you think you're going?
60
00:05:00,808 --> 00:05:03,839
I have an appointment with the president of the court.
61
00:05:03,935 --> 00:05:05,284
He's busy.
62
00:05:05,290 --> 00:05:06,749
You have to talk to the clerk.
63
00:05:06,841 --> 00:05:09,350
Who is the scribe?
64
00:05:09,356 --> 00:05:11,039
It is me.
65
00:05:11,045 --> 00:05:12,718
But I'm also busy.
66
00:05:12,768 --> 00:05:14,746
next. I'm a juror.
67
00:05:14,751 --> 00:05:16,575
to the left.
68
00:05:16,851 --> 00:05:19,607
I'm also a juror.
69
00:05:19,618 --> 00:05:21,770
Why didn't you speak?
70
00:05:21,775 --> 00:05:23,390
to the left. next.
71
00:05:27,950 --> 00:05:29,413
Excuse me, sir.
72
00:05:33,078 --> 00:05:36,289
lost. Thanks. There was not so much thirst!
73
00:05:41,003 --> 00:05:42,780
My God...
74
00:05:42,815 --> 00:05:45,847
Are you a juror? Yes.
75
00:05:46,041 --> 00:05:47,849
I'm Louis Roland, wine merchant.
76
00:05:47,850 --> 00:05:49,512
I have a bar.
77
00:05:49,531 --> 00:05:53,921
My name is Andr Morestan. I have a bicycle and musical instrument store
78
00:05:57,994 --> 00:06:00,712
I am really sorry.
79
00:06:01,678 --> 00:06:04,793
My name is André Morestan. I have a bicycle and musical instrument store.
80
00:06:04,803 --> 00:06:06,611
Henry Lurette. Contador.
81
00:06:06,622 --> 00:06:08,922
He worked for Majestic Finance.
82
00:06:08,949 --> 00:06:10,642
And currently? I am free.
83
00:06:10,655 --> 00:06:12,687
Ole, Gaston. Ole, Lurette.
84
00:06:12,698 --> 00:06:15,551
Congratulations. I hope you are very happy.
85
00:06:15,561 --> 00:06:17,732
How could? Soon today.
86
00:06:17,743 --> 00:06:18,812
Terr�vel.
87
00:06:19,762 --> 00:06:21,112
What's his problem?
88
00:06:21,122 --> 00:06:26,140
This morning he married a singer from the Folies Berg�re.
89
00:06:26,242 --> 00:06:28,029
For a man like him, he was lucky.
90
00:06:28,039 --> 00:06:30,498
And spend the honeymoon here.
91
00:06:30,508 --> 00:06:31,721
It's a pity.
92
00:06:31,767 --> 00:06:34,305
But when the Republic calls, we must all answer.
93
00:06:34,315 --> 00:06:37,974
It must be your first time. Yes Yes.
94
00:06:38,045 --> 00:06:41,454
I waited 27 years for the chance to be called up as a judge.
95
00:06:41,458 --> 00:06:43,847
Have you been called before?
96
00:06:43,850 --> 00:06:46,042
Yes. In the case of Bluebeard.
97
00:06:46,053 --> 00:06:48,405
Yes, I remember reading about it.
98
00:06:48,411 --> 00:06:49,910
The husband who killed his wife, right?
99
00:06:49,917 --> 00:06:51,221
Are you one?
100
00:06:51,231 --> 00:06:52,559
Four.
101
00:06:52,569 --> 00:06:56,102
It must have been quite an affair. Yes.
102
00:06:56,114 --> 00:06:57,771
Only it hadn't been him.
103
00:06:57,781 --> 00:07:00,917
I later realized he was innocent.
104
00:07:00,928 --> 00:07:03,227
Later? After it was run.
105
00:07:03,871 --> 00:07:04,969
H�?
106
00:07:04,991 --> 00:07:07,353
Please ask the jurors to meet in the judge's room.
107
00:07:07,365 --> 00:07:10,229
Here we go, anyway.
108
00:07:13,889 --> 00:07:17,820
They swear before God and men to carefully examine...
109
00:07:17,975 --> 00:07:20,443
the charge made against Natalie Roguin?
110
00:07:20,557 --> 00:07:23,526
And that they will decide according to the accusation and the evidence...
111
00:07:23,527 --> 00:07:26,318
based on your consciences and sincere personal convictions...
112
00:07:26,328 --> 00:07:29,914
with impartiality and firmness befitting the honesty of free men?
113
00:07:29,918 --> 00:07:31,200
Interest.
114
00:07:31,206 --> 00:07:33,572
Jurors, the rest is in your hands.
115
00:07:33,583 --> 00:07:37,861
However, we will do everything to help you make the right decision.
116
00:07:37,872 --> 00:07:39,248
�timo, �ptimo.
117
00:07:43,014 --> 00:07:45,706
And remember...
118
00:07:45,834 --> 00:07:47,475
Do not discuss the case with anyone outside.
119
00:07:47,482 --> 00:07:49,212
Thank you gentlemen. I think it's everything.
120
00:07:52,045 --> 00:07:53,620
Mr. President... Yes?
121
00:07:53,631 --> 00:07:55,274
What about me?
122
00:07:55,284 --> 00:07:59,549
You are alternate jurors. Does that mean they can't call me?
123
00:07:59,595 --> 00:08:00,745
Probably. Oh.
124
00:08:00,869 --> 00:08:04,492
They can be called in case of impediment of one of the regulars.
125
00:08:04,507 --> 00:08:06,479
Therefore, follow the judgment as if you were a juror.
126
00:08:06,489 --> 00:08:08,951
But, Mr. President... I would like to know...
127
00:08:08,961 --> 00:08:10,328
May I know if...
128
00:08:14,416 --> 00:08:16,984
Regular jurors enter first.
129
00:08:19,188 --> 00:08:22,740
Regular jurors? Why did they call me?
130
00:08:22,761 --> 00:08:24,856
I waited 27 years for this?
131
00:08:28,943 --> 00:08:33,332
Her name is Natalie Roguin. Accused of killing Gilbert Marigner.
132
00:08:35,119 --> 00:08:39,113
He met the victim, Gilbert Marigner, on October 20.
133
00:08:39,123 --> 00:08:42,073
Tell the jurors where and how.
134
00:08:42,084 --> 00:08:43,608
Was...
135
00:08:51,144 --> 00:08:52,850
It was on the street.
136
00:08:54,220 --> 00:08:55,850
It rained that night.
137
00:08:56,908 --> 00:08:59,550
I had nowhere to go. She walked aimlessly.
138
00:09:01,233 --> 00:09:04,256
He approached... You're used to it, aren't you?
139
00:09:04,266 --> 00:09:06,581
Oh, n�o... Continue.
140
00:09:06,602 --> 00:09:08,099
Offered to take me home.
141
00:09:08,109 --> 00:09:09,796
Did you readily accept?
142
00:09:09,806 --> 00:09:12,803
How could it? I had nowhere to go.
143
00:09:12,834 --> 00:09:14,226
Continue.
144
00:09:14,236 --> 00:09:16,503
When I told him that, he invited me to dinner.
145
00:09:16,513 --> 00:09:18,510
In a private room? no.
146
00:09:18,514 --> 00:09:20,794
He wasn't like that.
147
00:09:20,805 --> 00:09:24,793
We went to a bar. It was very kind. Was always.
148
00:09:24,814 --> 00:09:26,256
So, let's see.
149
00:09:26,261 --> 00:09:30,129
He rented him an apartment for 2,000 francs.
150
00:09:31,485 --> 00:09:34,572
He bought her clothes and furs for 18,000 francs.
151
00:09:34,582 --> 00:09:35,889
It's not true.
152
00:09:37,153 --> 00:09:40,489
It is undeniable that they felt something for each other.
153
00:09:40,499 --> 00:09:43,508
Otherwise, a man would not do all this.
154
00:09:44,773 --> 00:09:47,235
What exactly happened on the day of the crime?
155
00:09:47,246 --> 00:09:50,780
Do I need to repeat or don't want to answer?
156
00:09:51,731 --> 00:09:56,122
Mr. President, something is wrong with the fifth juror.
157
00:09:57,773 --> 00:09:58,773
Take him away.
158
00:10:01,013 --> 00:10:02,183
What was it?
159
00:10:05,752 --> 00:10:07,320
Deferred judgment.
160
00:10:14,736 --> 00:10:18,441
Gentlemen, unfortunately the fifth juror is unable to remain.
161
00:10:18,451 --> 00:10:20,696
What are the alternate jurors?
162
00:10:20,702 --> 00:10:22,025
I, sir.
163
00:10:22,033 --> 00:10:24,469
I, sir.
164
00:10:24,474 --> 00:10:27,636
I'm ready. Have you watched carefully so far?
165
00:10:27,647 --> 00:10:29,393
I didn't miss anything. Did you hear the testimony?
166
00:10:29,399 --> 00:10:34,201
Yes sir. Two grand for the apartment, 18,000 for the clothes, dinner, everything.
167
00:10:34,209 --> 00:10:36,650
Very good. I think we can go on.
168
00:10:36,660 --> 00:10:38,740
great. That's what we came for.
169
00:10:38,750 --> 00:10:40,441
Let's not waste time.
170
00:10:43,479 --> 00:10:45,480
That night we argued.
171
00:10:46,849 --> 00:10:49,379
For the first time he was really cruel to me.
172
00:10:50,540 --> 00:10:51,659
It hit me.
173
00:10:53,341 --> 00:10:55,791
I thought it would be better for us if I left him.
174
00:10:55,801 --> 00:10:58,123
So I left for Nogent.
175
00:10:58,134 --> 00:11:02,989
Gilbert soon found out where I was. He looked for me and asked me to come back.
176
00:11:04,252 --> 00:11:08,194
I refused and begged him to leave me alone and forget about me.
177
00:11:08,205 --> 00:11:10,766
The more he begged, the more nervous he became.
178
00:11:10,774 --> 00:11:13,536
When he realized he was determined...
179
00:11:14,481 --> 00:11:16,242
amea�ou to kill me.
180
00:11:16,252 --> 00:11:18,211
When I realized the state I was in...
181
00:11:18,222 --> 00:11:19,454
How so, state?
182
00:11:19,559 --> 00:11:20,926
Well...
183
00:11:21,770 --> 00:11:23,508
I'd had too much to drink.
184
00:11:23,518 --> 00:11:25,872
You are lying. She is not telling the truth.
185
00:11:27,555 --> 00:11:30,472
lost. I lost control, Mr. President.
186
00:11:30,510 --> 00:11:32,873
My son never drank.
187
00:11:32,886 --> 00:11:35,812
Mr. Marigner, you will be heard when it is your turn.
188
00:11:35,823 --> 00:11:37,420
Continue.
189
00:11:39,207 --> 00:11:40,808
You love to kill me.
190
00:11:40,815 --> 00:11:43,139
He was armed with a pistol.
191
00:11:43,149 --> 00:11:47,731
I knew I wasn't accountable for his actions, so I tried to get the pistol.
192
00:11:49,936 --> 00:11:51,339
He resisted.
193
00:11:51,444 --> 00:11:53,414
She fired.
194
00:11:54,470 --> 00:11:56,672
When I saw him fall, I fainted.
195
00:11:58,773 --> 00:12:00,268
Later I was told...
196
00:12:00,446 --> 00:12:02,637
who had died.
197
00:12:02,828 --> 00:12:04,829
Finished?
198
00:12:05,360 --> 00:12:06,846
Nothing more to add?
199
00:12:07,068 --> 00:12:08,101
N�o.
200
00:12:08,124 --> 00:12:09,646
Call the first witness.
201
00:12:13,103 --> 00:12:14,250
Raise your right hand.
202
00:12:15,410 --> 00:12:18,949
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? Yes.
203
00:12:20,632 --> 00:12:22,462
My name is Nicholas Farkas.
204
00:12:22,472 --> 00:12:25,822
Taxi driver, Hungarian, 43 years old. I am not a French citizen.
205
00:12:25,937 --> 00:12:27,679
Mr. Farkas, do you know Natalie Roguin?
206
00:12:28,415 --> 00:12:30,575
Yes, I've known her for years.
207
00:12:30,892 --> 00:12:32,763
His father died when he was a child.
208
00:12:32,774 --> 00:12:34,446
I took care of her...
209
00:12:37,146 --> 00:12:38,634
Stop, what is this?
210
00:12:45,328 --> 00:12:46,885
Where do you think you are?
211
00:12:46,900 --> 00:12:48,229
Call the next witness.
212
00:12:48,239 --> 00:12:49,589
Thank you, Mr. Farkas.
213
00:12:57,117 --> 00:12:59,031
What language were you speaking?
214
00:12:59,041 --> 00:13:02,177
what language? Pray...
215
00:13:02,219 --> 00:13:04,595
Don't you know? Hungarian.
216
00:13:12,227 --> 00:13:14,271
You can give your testimony.
217
00:13:17,104 --> 00:13:19,359
I don't have much to say.
218
00:13:19,365 --> 00:13:23,822
Many of you are parents and know what it's like to make plans for your kids.
219
00:13:23,831 --> 00:13:30,126
They also know what it's like to see those dreams suddenly destroyed by...
220
00:13:30,235 --> 00:13:31,913
someone like that.
221
00:13:31,919 --> 00:13:34,737
At first I didn't take it seriously.
222
00:13:34,748 --> 00:13:37,934
After all, she was just a woman he'd met on the street.
223
00:13:37,943 --> 00:13:41,497
But when he started asking for such absurd amounts of money...
224
00:13:41,634 --> 00:13:43,307
I realized that I was being tricked.
225
00:13:43,315 --> 00:13:46,681
A few days before he died, he told me...
226
00:13:46,692 --> 00:13:49,425
that he would get rid of her if he paid what she asked.
227
00:13:49,435 --> 00:13:50,648
It's not true.
228
00:13:50,732 --> 00:13:54,518
He also said that he was afraid that if he didn't get the money...
229
00:13:54,528 --> 00:13:55,747
Excuse me, sir.
230
00:13:55,757 --> 00:13:59,634
Did you say "fear"? I need to question the term used.
231
00:13:59,639 --> 00:14:01,337
How could I be afraid?
232
00:14:01,766 --> 00:14:05,315
He was afraid that if he didn't pay she would kill him.
233
00:14:05,325 --> 00:14:10,506
But a rich man like you wouldn't stop paying to keep his son alive.
234
00:14:10,511 --> 00:14:13,310
If he really thought his life was in danger.
235
00:14:15,098 --> 00:14:17,974
I didn't believe anyone could ask for so much.
236
00:14:17,985 --> 00:14:20,467
I thought I could get rid of her for less.
237
00:14:20,475 --> 00:14:24,314
Like a good businessman. And then what happened?
238
00:14:25,368 --> 00:14:26,688
He stole from me.
239
00:14:26,698 --> 00:14:29,342
She made him a thief. But it didn't stop there.
240
00:14:29,351 --> 00:14:31,735
Had to take his life.
241
00:14:31,745 --> 00:14:37,035
Well, Mr. sailor. Did it not occur to you that your son might be lying?
242
00:14:37,086 --> 00:14:40,558
Who asked for all that money not to shut us up...
243
00:14:40,569 --> 00:14:42,649
but to settle gambling debts?
244
00:14:42,659 --> 00:14:45,423
He went to her apartment that afternoon to give her the money.
245
00:14:45,433 --> 00:14:47,321
I took it myself.
246
00:14:47,332 --> 00:14:49,276
Did you say that afternoon?
247
00:14:49,280 --> 00:14:51,168
Yes. I mean, that night.
248
00:14:51,178 --> 00:14:53,771
No, I remember well that it was late.
249
00:14:54,613 --> 00:14:57,839
I insist we didn't see your son until that night.
250
00:14:57,850 --> 00:15:00,785
I'm sure it was late.
251
00:15:00,793 --> 00:15:04,401
For I returned to my office after leaving Gilbert.
252
00:15:04,407 --> 00:15:06,775
I believe the juror wants to speak.
253
00:15:08,458 --> 00:15:09,879
Mr. President...
254
00:15:09,888 --> 00:15:12,419
I'd like... Speak louder, I can't hear.
255
00:15:17,238 --> 00:15:19,236
Mr. President...
256
00:15:19,247 --> 00:15:22,652
I can ask a question? Yes, proceed.
257
00:15:22,658 --> 00:15:27,576
Mr. Marigner saw Miss. Roguin when she took her son?
258
00:15:27,581 --> 00:15:29,269
no. He went up alone.
259
00:15:29,273 --> 00:15:32,781
We arranged to meet later. I never saw him alive again.
260
00:15:32,789 --> 00:15:36,870
To what address Mr. Did Marigner take your son?
261
00:15:36,880 --> 00:15:39,180
Avenida Henri Martin, 800, of course.
262
00:15:39,274 --> 00:15:42,085
Avenida Henri Martin, 800, no. He is mistaken.
263
00:15:42,189 --> 00:15:44,900
I left it on Rue St. Sulpice, 40.
264
00:15:44,910 --> 00:15:46,736
St. Sulpice, 40?
265
00:15:46,740 --> 00:15:49,773
We never lived at that address.
266
00:15:49,783 --> 00:15:50,959
Am I right?
267
00:15:50,963 --> 00:15:54,883
Mr. President, she says she never lived on Rue St. Sulpice, 40.
268
00:15:54,894 --> 00:16:01,166
Can we know who Gilbert Marigner went to meet at that address?
269
00:16:01,176 --> 00:16:03,712
The question is irrelevant and immaterial.
270
00:16:03,716 --> 00:16:06,001
On the contrary! It is extremely material.
271
00:16:06,009 --> 00:16:09,797
And we'll take steps to find out who he visited the afternoon he died.
272
00:16:12,002 --> 00:16:17,073
And I want to thank the fifth juror for asking such an important question.
273
00:16:26,700 --> 00:16:29,364
That jury story is going to your head.
274
00:16:29,416 --> 00:16:32,178
I've never seen him take anything so seriously.
275
00:16:32,188 --> 00:16:33,818
But it's a very serious thing.
276
00:16:33,828 --> 00:16:37,134
I'ts very interesting. When Natalie Roguin witnessed...
277
00:16:37,144 --> 00:16:38,606
Is she the killer?
278
00:16:38,617 --> 00:16:42,046
Yes... no! Not the killer. It hasn't been proven yet.
279
00:16:46,134 --> 00:16:48,378
The lovebirds again.
280
00:16:48,384 --> 00:16:49,665
They look like canaries.
281
00:16:49,675 --> 00:16:51,639
What a strange generation.
282
00:16:53,216 --> 00:16:54,754
I'll be right there, Robert.
283
00:16:57,692 --> 00:17:00,474
Robert, don't look. I'm hideous.
284
00:17:00,485 --> 00:17:03,840
What did he say? I still haven't talked to him. It arrived too late.
285
00:17:03,850 --> 00:17:05,427
Ask now.
286
00:17:06,375 --> 00:17:08,228
Wait until I ask.
287
00:17:08,237 --> 00:17:09,608
Ask what?
288
00:17:10,872 --> 00:17:13,194
Dad, we've decided to go.
289
00:17:13,205 --> 00:17:14,939
V�o? Sim.
290
00:17:14,946 --> 00:17:18,336
If he forgot about the assassin, he would know they wanted to get married.
291
00:17:18,343 --> 00:17:19,727
Yes Dad. Oh!
292
00:17:19,736 --> 00:17:22,779
And Robert wanted to talk about the dowry.
293
00:17:22,789 --> 00:17:25,080
Mmm, I understand very well.
294
00:17:27,285 --> 00:17:28,429
Robert!
295
00:17:28,439 --> 00:17:29,636
Ol�, Sr. Morestan.
296
00:17:30,584 --> 00:17:32,688
Fran�oise says she has something to ask of me.
297
00:17:35,308 --> 00:17:36,838
Well, what...
298
00:17:37,993 --> 00:17:39,566
There's no hurry.
299
00:17:39,789 --> 00:17:41,072
I...
300
00:17:42,916 --> 00:17:45,893
Good night Sir. Morestan. It's getting late.
301
00:17:46,586 --> 00:17:48,682
There's plenty of time to deal with it.
302
00:17:48,698 --> 00:17:51,974
You're right. There's plenty of time for that.
303
00:17:52,918 --> 00:17:55,299
That ends the matter for today.
304
00:17:55,310 --> 00:17:59,239
Leave it to me. So I never get married.
305
00:17:59,247 --> 00:18:04,883
I want to live fully, don't you understand? Don't worry, Fran�oise.
306
00:18:04,893 --> 00:18:08,478
Believe me. I won't let a spinster end up.
307
00:18:08,489 --> 00:18:10,089
You will be very happy. promise?
308
00:18:10,094 --> 00:18:11,302
I promise.
309
00:18:11,307 --> 00:18:13,612
Good night. Good night.
310
00:18:15,747 --> 00:18:18,278
Goodnight My Dear. You're going to insist with him, aren't you?
311
00:18:18,289 --> 00:18:20,587
Yes Yes. Now go to bed.
312
00:18:20,598 --> 00:18:23,124
You can't even imagine how happy I am!
313
00:18:23,129 --> 00:18:24,967
Never get tired of it?
314
00:18:24,478 --> 00:18:27,159
Do you know what your problem is, Pierre? It's not romantic.
315
00:18:27,169 --> 00:18:30,757
It's too late for that, kids.
316
00:18:30,765 --> 00:18:33,989
But it's true. What does he see through the telescope?
317
00:18:33,999 --> 00:18:38,102
It's stars. When I look up I see love.
318
00:18:40,203 --> 00:18:42,216
How are you feeling today?
319
00:18:42,227 --> 00:18:47,220
Eager to get back to court? Hard to say. Yes no.
320
00:18:47,228 --> 00:18:50,105
It's interesting but very tiring.
321
00:18:50,113 --> 00:18:52,896
Tiring? Don't you just sit around and listen?
322
00:18:52,904 --> 00:18:55,509
The others maybe. Not me.
323
00:18:55,519 --> 00:18:56,837
I follow everything carefully.
324
00:18:56,843 --> 00:19:00,245
I asked a question that could mean the solution of the case.
325
00:19:00,252 --> 00:19:01,792
Allow you to interfere?
326
00:19:01,797 --> 00:19:03,475
The President tried to stop me.
327
00:19:03,479 --> 00:19:05,513
But I asked who he thought he was talking to.
328
00:19:05,516 --> 00:19:07,530
I'm a juror. I represent the people.
329
00:19:07,539 --> 00:19:09,872
I also put the prosecutor in his place.
330
00:19:09,985 --> 00:19:13,492
Watch out or you'll get stuck.
331
00:19:13,502 --> 00:19:15,622
nonsense. They respect me.
332
00:19:15,633 --> 00:19:18,163
I'm uncomfortable, but they respect me.
333
00:19:18,174 --> 00:19:20,346
How long do you think it will last?
334
00:19:20,356 --> 00:19:22,528
A few days.
335
00:19:22,539 --> 00:19:25,011
We better go to sleep.
336
00:19:25,022 --> 00:19:27,989
Goodnight darling. Don't delay. Leave it to me.
337
00:19:28,000 --> 00:19:30,749
Don't worry so much about me. Good night dad.
338
00:19:30,759 --> 00:19:32,628
Good night. Turn off the light.
339
00:19:36,713 --> 00:19:39,663
I'm dizzy with so much question and answer.
340
00:19:39,674 --> 00:19:43,031
What kind of woman is this Natalie Roguin?
341
00:19:43,042 --> 00:19:47,242
I cannot comment on the case with family members.
342
00:19:47,248 --> 00:19:49,782
Good thing is not, to be in this trouble.
343
00:19:49,790 --> 00:19:51,789
One should not condemn what one does not know.
344
00:19:51,797 --> 00:19:55,743
They said in the market that it is not a good thing.
345
00:19:55,753 --> 00:19:58,614
Market, market... is the new Court of Justice.
346
00:19:58,630 --> 00:20:02,811
Tomorrow we transfer and judge the case there.
347
00:20:07,156 --> 00:20:10,803
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
348
00:20:10,813 --> 00:20:12,976
Raise your right hand and say: I swear.
349
00:20:12,986 --> 00:20:15,015
I swear.
350
00:20:15,019 --> 00:20:17,806
Your name? Natalie Roguin.
351
00:20:17,814 --> 00:20:22,377
As I said? Excuse me, but it's Natalie Roguin.
352
00:20:22,388 --> 00:20:24,925
Same as ours, Mr. President. Same as ours.
353
00:20:24,930 --> 00:20:28,259
What is your address? Street St. Sulpice, 40.
354
00:20:28,268 --> 00:20:32,158
Tell us about the strange visit you had on October 16th.
355
00:20:32,166 --> 00:20:35,589
I was at home listening to the radio...
356
00:20:35,599 --> 00:20:39,835
when someone knocked so hard on the door that it scared me.
357
00:20:39,846 --> 00:20:44,161
When I opened it, an unknown young man pushed me out of his way.
358
00:20:44,172 --> 00:20:47,430
When I tried to stop him, he asked for Natalie Roquin.
359
00:20:47,441 --> 00:20:50,106
Must have received information from a detective agency...
360
00:20:50,113 --> 00:20:52,696
who was deceived by the similarity of the names.
361
00:20:52,821 --> 00:20:55,207
Said he was right.
362
00:20:55,217 --> 00:20:56,744
But what could you want with me?
363
00:20:56,753 --> 00:21:01,079
Said he wanted to see Natalie Roguin. I said it was Natalie Roguin.
364
00:21:01,089 --> 00:21:02,597
Said I was lying.
365
00:21:02,605 --> 00:21:07,834
I said I wasn't. A� pushed me and broke into my apartment.
366
00:21:07,842 --> 00:21:10,939
Started looking in all the rooms.
367
00:21:10,944 --> 00:21:12,204
Five bedrooms.
368
00:21:12,214 --> 00:21:16,827
As he couldn't find it, he said that if he didn't tell where he had hidden it...
369
00:21:16,838 --> 00:21:19,119
that would kill me
370
00:21:19,629 --> 00:21:22,540
Gilbert Marigner amea�ou-a de morte.
371
00:21:22,547 --> 00:21:25,405
Threatened this woman, not accused.
372
00:21:29,261 --> 00:21:32,397
Does the juror want to ask a question? Yes sir President.
373
00:21:32,469 --> 00:21:34,709
is it important? Well...
374
00:21:34,719 --> 00:21:37,967
Not so much. So please sit down.
375
00:21:45,707 --> 00:21:49,562
I tried to convince him I was another Natalie Roguin.
376
00:21:49,572 --> 00:21:51,808
And that he had never met the other.
377
00:21:51,818 --> 00:21:55,663
And that he wasn't hiding it. But he remained very agitated.
378
00:21:56,173 --> 00:21:59,390
And that he would find her no matter what the cost.
379
00:22:00,561 --> 00:22:01,920
That's what he said.
380
00:22:02,180 --> 00:22:04,819
Thank you, ma'am. You are dismissed.
381
00:22:04,822 --> 00:22:06,341
Just a moment.
382
00:22:06,352 --> 00:22:10,365
When Gilbert Marigner visited you, was he drunk?
383
00:22:10,375 --> 00:22:13,945
No, I was completely sober.
384
00:22:13,955 --> 00:22:16,035
I appreciate it, my lady.
385
00:22:16,044 --> 00:22:18,151
Thank you very much.
386
00:22:21,715 --> 00:22:22,872
guilty.
387
00:22:24,762 --> 00:22:26,290
Innocent.
388
00:22:26,822 --> 00:22:29,163
I can't make up my mind.
389
00:22:30,742 --> 00:22:32,541
guilty.
390
00:22:34,223 --> 00:22:38,624
90% guilty, 10% in debt.
391
00:22:45,217 --> 00:22:47,394
Well, gentlemen. It remains the same.
392
00:22:48,136 --> 00:22:49,663
No verdict.
393
00:22:49,678 --> 00:22:53,708
It was to be expected. The same fools thinking the same way.
394
00:22:53,716 --> 00:22:55,368
Are you calling me a fool?
395
00:22:55,410 --> 00:22:57,545
Special voice. They're all crazy.
396
00:22:57,556 --> 00:23:00,056
Be careful how you speak. I don't tolerate being insulted.
397
00:23:00,183 --> 00:23:04,409
Don't admit it? Well, it's an insult to be here with you.
398
00:23:04,419 --> 00:23:05,865
Do you feel better?
399
00:23:05,872 --> 00:23:07,726
is as foolish as any other.
400
00:23:07,735 --> 00:23:09,294
Inclusive voc�! Inclusive voc�!
401
00:23:09,304 --> 00:23:12,011
It was looking at me! If I did, I would have said.
402
00:23:12,018 --> 00:23:13,558
Who did you look at?
403
00:23:13,563 --> 00:23:15,806
Citizens, what a shame!
404
00:23:18,322 --> 00:23:21,534
I don't see her mixing well with Hungarians.
405
00:23:23,735 --> 00:23:26,353
Even the prosecutor said he didn't have an honest face.
406
00:23:26,359 --> 00:23:28,914
And you? Do you have an honest face?
407
00:23:28,924 --> 00:23:32,541
Well, I wouldn't trust you even with the Eiffel Tower.
408
00:23:32,548 --> 00:23:37,361
Why are we wasting time? All the evidence indicates that she is guilty.
409
00:23:37,371 --> 00:23:39,739
Let's get this over with and go home.
410
00:23:39,750 --> 00:23:41,761
Sure, typical of voc�.
411
00:23:41,769 --> 00:23:43,921
Just because you want to know where your wife is...
412
00:23:43,922 --> 00:23:46,580
that is no reason to force us to convict an innocent.
413
00:23:46,620 --> 00:23:48,977
Espere a�, Sr. Morestan.
414
00:23:48,988 --> 00:23:52,552
You can understand a lot about bicycles and other goods you sell...
415
00:23:52,563 --> 00:23:54,252
Victrolas, records and sheet music.
416
00:23:54,259 --> 00:23:57,022
But it cannot dictate what our verdict will be.
417
00:23:57,032 --> 00:23:59,803
Take the Bluebeard case, for example.
418
00:24:00,064 --> 00:24:03,020
In that case, it is clear that justice was not done.
419
00:24:03,220 --> 00:24:06,270
And if we're not careful, the same thing will happen again now.
420
00:24:06,280 --> 00:24:09,271
The man had killed his four wives.
421
00:24:09,281 --> 00:24:12,568
Now it's different. He has no murdered wife.
422
00:24:12,578 --> 00:24:15,901
You don't understand. I don't understand?
423
00:24:16,015 --> 00:24:18,320
You don't even know what case you're judging.
424
00:24:20,087 --> 00:24:21,357
E voc�?
425
00:24:21,365 --> 00:24:23,573
You! Do you know what case you are judging?
426
00:24:23,583 --> 00:24:26,981
Hmm... what is this?
427
00:24:26,990 --> 00:24:30,116
� my bride.
428
00:24:30,127 --> 00:24:32,500
What a sweeter thing. Thanks.
429
00:24:32,510 --> 00:24:34,916
You got married yesterday, didn't you? at 8:00.
430
00:24:34,927 --> 00:24:38,651
What a pity. And maybe we'll come the night here.
431
00:24:39,916 --> 00:24:44,398
So young. I understand your concern about what you're doing.
432
00:24:44,409 --> 00:24:46,882
from a family of artists. Do you know what that means.
433
00:24:46,893 --> 00:24:50,418
What did you say? I was referring to Natalie Roguin.
434
00:24:50,429 --> 00:24:52,873
French father sem�eh�ngara.
435
00:24:52,879 --> 00:24:57,076
Your past jobs can prove something.
436
00:24:57,086 --> 00:25:00,768
Waitress, cashier, manicurist, model...
437
00:25:00,778 --> 00:25:03,917
Why were you never a nurse or a teacher?
438
00:25:03,928 --> 00:25:05,866
Why have you never been a dancer?
439
00:25:05,873 --> 00:25:08,086
This comment has no logic.
440
00:25:08,096 --> 00:25:10,436
I followed this case in detail.
441
00:25:10,446 --> 00:25:11,964
I have all the data.
442
00:25:11,975 --> 00:25:13,287
Look here.
443
00:25:13,298 --> 00:25:14,733
Rent: 2,000 francs.
444
00:25:14,744 --> 00:25:16,655
Clothing: 18,000 francs.
445
00:25:16,666 --> 00:25:20,687
October 16, October 20... Just numbers, you little accountant...
446
00:25:20,698 --> 00:25:24,115
So shall we condemn an innocent person just because she is a mathematician?
447
00:25:24,125 --> 00:25:25,844
Please!
448
00:25:25,854 --> 00:25:27,183
Don't scream in my ear.
449
00:25:27,193 --> 00:25:28,507
You are sensible.
450
00:25:28,548 --> 00:25:30,861
I am entitled to my opinion.
451
00:25:30,872 --> 00:25:33,781
Sure. This if you had one.
452
00:25:33,791 --> 00:25:36,884
But unfortunately it's confusing.
453
00:25:36,895 --> 00:25:39,091
Not seeing or hearing clearly.
454
00:25:39,101 --> 00:25:41,019
Little do you know what's going on around you.
455
00:25:43,119 --> 00:25:44,406
You're exaggerating.
456
00:25:45,458 --> 00:25:47,793
It's no use. I give up.
457
00:25:47,799 --> 00:25:51,727
I still have my doubts. In dubio pro defendant.
458
00:25:51,738 --> 00:25:54,186
I still think she's guilty.
459
00:25:54,196 --> 00:25:59,427
If this is your opinion then we will continue here.
460
00:25:59,438 --> 00:26:04,030
We will remain only to help you tarnish the image of justice.
461
00:26:04,040 --> 00:26:08,836
But I warn you that I won't leave here until I can absolve you.
462
00:26:11,251 --> 00:26:13,541
Not if we all get pneumonia.
463
00:26:16,907 --> 00:26:18,266
guilty.
464
00:26:18,387 --> 00:26:19,999
Innocent.
465
00:26:20,109 --> 00:26:21,556
Innocent.
466
00:26:21,774 --> 00:26:23,479
guilty.
467
00:26:23,698 --> 00:26:25,225
Innocent.
468
00:26:25,334 --> 00:26:26,585
guilty.
469
00:26:26,909 --> 00:26:28,612
Innocent.
470
00:26:42,940 --> 00:26:45,768
So, can we hear the voice of reason?
471
00:26:45,969 --> 00:26:49,414
Mr. Lurette, what's your opinion? I don't know.
472
00:26:49,463 --> 00:26:52,957
Still don't know? For you everything is easy.
473
00:26:52,963 --> 00:26:57,361
Why don't you try to explain why Gilbert Marigner tried to kill her cousin?
474
00:26:57,372 --> 00:27:01,972
What cousin? The one who lives on Rue St. Sulpice, 40.
475
00:27:05,244 --> 00:27:08,020
Poor guy.
476
00:27:08,027 --> 00:27:10,473
He didn't understand anything that happened.
477
00:27:10,479 --> 00:27:12,724
It was not before. H�?
478
00:27:12,828 --> 00:27:15,394
Let me explain. Come here.
479
00:27:15,404 --> 00:27:19,482
Once upon a time, a boy and a girl met on a rainy day.
480
00:27:19,492 --> 00:27:23,988
They became friends and it looked like they would live happily ever after.
481
00:27:23,999 --> 00:27:27,199
More to poor mo�a, �rf�...
482
00:27:27,210 --> 00:27:33,077
alone in the world, she discovered that her only friend had become her enemy.
483
00:27:36,130 --> 00:27:38,319
We think you are innocent.
484
00:27:38,539 --> 00:27:40,499
The frog is acquitted.
485
00:27:52,739 --> 00:27:53,930
You know what?
486
00:27:54,149 --> 00:27:56,597
I think we were wrong.
487
00:28:11,320 --> 00:28:14,247
One moment, I was looking for you.
488
00:28:14,362 --> 00:28:16,828
Yes, I wanted to thank you for everything you've done.
489
00:28:16,839 --> 00:28:18,853
Without you, the case would have ended very differently.
490
00:28:18,863 --> 00:28:22,297
I just did my duty. None of that. It helped a lot.
491
00:28:23,771 --> 00:28:26,897
I'd like to know what she's going to do. Who?
492
00:28:26,907 --> 00:28:28,891
A Srta. Roguin.
493
00:28:29,529 --> 00:28:30,822
Ah, a Srta. Roguin.
494
00:28:30,843 --> 00:28:33,869
If I were to worry about the future of all my clients...
495
00:28:33,879 --> 00:28:38,366
I don't know, the same as the others. Vaudeville, cabarets...
496
00:28:38,376 --> 00:28:40,948
Well, I've been thinking...
497
00:28:40,960 --> 00:28:43,269
maybe she needs some help.
498
00:28:43,283 --> 00:28:48,359
Could you tell him that I'm willing to help in any way I can?
499
00:28:48,586 --> 00:28:50,548
Take my card.
500
00:28:54,112 --> 00:28:56,493
So that's it.
501
00:28:56,504 --> 00:28:58,866
Oh, n�o.
502
00:28:59,523 --> 00:29:03,233
Sorry, Mr. Morestan. I will gladly deliver it.
503
00:29:03,321 --> 00:29:04,734
Thanks.
504
00:29:18,806 --> 00:29:21,194
How are you? Hello.
505
00:29:21,204 --> 00:29:25,259
This is my fiancee, Lucille Moray. How are you?
506
00:29:25,269 --> 00:29:28,529
We want to trade our bikes for a tandem.
507
00:29:28,539 --> 00:29:32,445
This is with my father. You better get in.
508
00:29:34,233 --> 00:29:36,410
Are you getting married soon? Oh yeah.
509
00:29:36,421 --> 00:29:39,459
Any of these days. We can't wait.
510
00:29:40,306 --> 00:29:42,687
She immediately blushes.
511
00:29:43,952 --> 00:29:46,324
Hello, Mr. Morestan. Hello, my friend.
512
00:29:46,334 --> 00:29:48,485
Did you come back again? Let's get married.
513
00:29:49,745 --> 00:29:53,118
This is my bride. Congratulations.
514
00:29:53,233 --> 00:29:55,366
How can I help you?
515
00:29:55,376 --> 00:30:00,067
We want to trade our bikes for that tandem one.
516
00:30:00,283 --> 00:30:02,315
Like the one I had.
517
00:30:02,325 --> 00:30:05,174
Your life is pretty unstable, huh?
518
00:30:05,184 --> 00:30:08,937
It's hard to talk riding different bikes.
519
00:30:08,947 --> 00:30:10,347
It's true, Mr. Morestan.
520
00:30:10,358 --> 00:30:13,417
We spent our Sundays meters away.
521
00:30:13,428 --> 00:30:15,449
I understand well, father.
522
00:30:15,460 --> 00:30:20,288
Imagine you and mom on different bikes yelling at each other:
523
00:30:20,298 --> 00:30:21,936
I love you!
524
00:30:21,947 --> 00:30:23,157
That's right.
525
00:30:23,166 --> 00:30:27,738
You are very understanding, Miss... Fran�oise.
526
00:30:27,748 --> 00:30:29,335
Miss Fran�oise.
527
00:30:30,600 --> 00:30:32,812
Where is your mother? In the kitchen.
528
00:30:33,449 --> 00:30:36,945
fast. Take the tandem. It's yours. Oh! Thank you.
529
00:30:37,995 --> 00:30:39,999
That's the one I was talking about.
530
00:30:40,011 --> 00:30:42,860
Better than I expected. Now we can have fun.
531
00:30:44,021 --> 00:30:46,656
By the way. Soon you will need one of these.
532
00:30:46,665 --> 00:30:49,217
Com certeza. Voltaremos semana que vem.
533
00:30:51,105 --> 00:30:54,690
Mas n�o quero apress�-los. S� se precisarem...
534
00:30:55,867 --> 00:30:57,926
Adeus. Adeus.
535
00:30:57,967 --> 00:30:59,744
Boa sorte.
536
00:31:05,411 --> 00:31:09,378
Melhor n�o falar com sua m�e sobre isso...
537
00:31:09,388 --> 00:31:12,412
n�o � bom para os neg�cios.
538
00:31:18,688 --> 00:31:20,120
N�s, isto �...
539
00:31:20,529 --> 00:31:22,306
Eles v�o se casar.
540
00:31:22,469 --> 00:31:24,402
Parece que todo mundo est� se casando.
541
00:31:24,409 --> 00:31:27,100
E ganhando bicicletas tamb�m.
542
00:31:27,386 --> 00:31:29,852
Quando vai falar com Robert sobre o dote?
543
00:31:30,908 --> 00:31:32,328
E ent�o?
544
00:31:32,339 --> 00:31:33,506
Ent�o o qu�?
545
00:31:33,517 --> 00:31:35,757
Falamos depois.
546
00:31:35,767 --> 00:31:39,697
Lurette, meu amigo. Como vai?
547
00:31:39,707 --> 00:31:42,465
Ainda estou livre. E voc�?
548
00:31:42,475 --> 00:31:46,174
Bem, bem. Quero que conhe�a minha filha, Fran�oise.
549
00:31:46,185 --> 00:31:49,572
Este � Lurette, meu colega de juri.
550
00:31:49,630 --> 00:31:52,370
Como vai, Sr. Lurette? Como vai?
551
00:31:52,380 --> 00:31:55,405
Tem uma filha linda. Uma mo�a feita.
552
00:31:55,421 --> 00:31:57,274
Dezoito anos. E tr�s meses.
553
00:31:57,285 --> 00:32:02,443
Logo ser� av�. S� se ele se decidir logo.
554
00:32:02,453 --> 00:32:06,422
O que acha de um pai que se recusa a discutir...
555
00:32:06,432 --> 00:32:08,672
assuntos importantes com seu futuro genro?
556
00:32:08,683 --> 00:32:10,991
Bem... Que futuro existe em curso de dan�a?
557
00:32:10,998 --> 00:32:13,759
Se quer casar, tem que aprender a se sustentar.
558
00:32:13,769 --> 00:32:16,147
O que v�o fazer ap�s o casamento? Dan�ar?
559
00:32:16,158 --> 00:32:17,823
Dance course a lot of money.
560
00:32:17,833 --> 00:32:21,108
Everyone likes it: tango, rumba, carioca.
561
00:32:21,119 --> 00:32:23,543
If Robert sets up a studio, with my dowry...
562
00:32:23,553 --> 00:32:25,358
Imagine if I'm going to tie my money in a dance studio.
563
00:32:25,368 --> 00:32:26,894
Would you do that? I think that...
564
00:32:26,905 --> 00:32:30,956
Don't you see that we have a customer? This is not the time to discuss family matters.
565
00:32:30,962 --> 00:32:35,349
Now excuse me. We'll talk about that later.
566
00:32:35,359 --> 00:32:36,936
Goodbye, Mr. Lurette. Goodbye.
567
00:32:37,992 --> 00:32:41,252
Wow, it's hard to be a father of a family.
568
00:32:41,262 --> 00:32:43,533
would not know. It's a big responsibility.
569
00:32:43,554 --> 00:32:45,423
It's true, Mr. Morestan. By the way...
570
00:32:45,434 --> 00:32:47,963
When they open the studio they may need a counter.
571
00:32:47,973 --> 00:32:49,113
I'm free, you know.
572
00:32:49,119 --> 00:32:51,158
There will be no new studio. Why not?
573
00:32:51,179 --> 00:32:52,775
Sounds like a good proposal.
574
00:32:52,785 --> 00:32:56,096
How are we going to know? Rumba, tango...
575
00:32:56,103 --> 00:32:58,772
Andrew They're calling you on the phone.
576
00:32:58,779 --> 00:33:00,288
Meet you.
577
00:33:00,299 --> 00:33:01,689
is a woman.
578
00:33:01,701 --> 00:33:04,022
One more reason for you to attend.
579
00:33:04,033 --> 00:33:05,451
Said it was a personal matter.
580
00:33:05,486 --> 00:33:07,007
Personal? With me?
581
00:33:07,017 --> 00:33:08,765
Who would have personal business with me?
582
00:33:08,773 --> 00:33:10,573
If you don't know, how can I know?
583
00:33:10,576 --> 00:33:13,165
Why don't you keep a schedule for this sort of thing?
584
00:33:13,175 --> 00:33:15,545
Schedule? What are you talking about?
585
00:33:15,555 --> 00:33:18,623
For the first time in my life I receive such a call and I am already called Casanova.
586
00:33:18,632 --> 00:33:20,671
Maybe I better go.
587
00:33:20,680 --> 00:33:22,553
no. I'll be back in a moment. I'll be back another day...
588
00:33:22,564 --> 00:33:24,059
No, wait a moment.
589
00:33:26,264 --> 00:33:28,497
I know what you're thinking, but you're wrong.
590
00:33:28,602 --> 00:33:30,330
Even so, it is better to close the door.
591
00:33:37,450 --> 00:33:39,360
Al�? Al�.
592
00:33:39,370 --> 00:33:42,141
� Mr. Morestan? Yes.
593
00:33:42,151 --> 00:33:44,623
Here is Natalie Roguin.
594
00:33:44,633 --> 00:33:45,831
H�?
595
00:33:49,495 --> 00:33:51,775
Remember? Spoke to my lawyer...
596
00:33:51,785 --> 00:33:53,233
It was so kind.
597
00:33:53,244 --> 00:33:56,193
I waited as long as I could.
598
00:33:56,204 --> 00:33:57,821
Yes, I understand.
599
00:33:58,032 --> 00:34:02,747
What a pity. She knew this would happen.
600
00:34:04,117 --> 00:34:06,215
no. I don't care one bit.
601
00:34:07,581 --> 00:34:09,950
Yes, I'll be there in 15 minutes.
602
00:34:11,528 --> 00:34:14,642
Well, I'm tall and I'm nice looking...
603
00:34:14,652 --> 00:34:17,253
Well, what nonsense. I can recognize it.
604
00:34:18,307 --> 00:34:20,546
Yes, I will leave immediately.
605
00:34:36,905 --> 00:34:38,652
Give me the key to the box.
606
00:34:42,844 --> 00:34:44,320
I'll take 200 francs.
607
00:34:44,326 --> 00:34:46,567
Now you're giving money to women?
608
00:34:48,098 --> 00:34:50,393
How many times have I said I don't want this statue here?
609
00:34:50,398 --> 00:34:51,826
Cupid in a bike shop.
610
00:34:51,836 --> 00:34:54,135
Watch out, Andre...
611
00:34:54,143 --> 00:34:57,062
If you were going to do what you're thinking, you'd be wearing my Derby, wouldn't you?
612
00:34:57,067 --> 00:35:00,396
If you're going on a date, be careful.
613
00:35:00,404 --> 00:35:04,159
Now, Michelle, you know I've never done that to you.
614
00:35:04,167 --> 00:35:05,560
From to war.
615
00:35:09,333 --> 00:35:12,638
Sr. Morestan! Oh, Lurette!
616
00:35:12,648 --> 00:35:15,063
I had forgotten. But I'm in a hurry.
617
00:35:15,073 --> 00:35:18,147
I need to talk to you specifically about... Then follow me.
618
00:35:18,156 --> 00:35:20,971
What it is? From the case of Natalie Roguin.
619
00:35:20,981 --> 00:35:23,973
H? I think... which direction are you going?
620
00:35:24,297 --> 00:35:26,449
In which direction are you going?
621
00:35:26,460 --> 00:35:28,867
North Zone. I'm going south.
622
00:35:28,878 --> 00:35:31,426
What a pity. Come back another time and we'll talk about it.
623
00:35:37,186 --> 00:35:40,306
Nobody wants to give me a job because of what happened.
624
00:35:40,310 --> 00:35:42,240
It's not fair. She was acquitted.
625
00:35:42,250 --> 00:35:46,832
I don't want to embarrass you. I actually feel...
626
00:35:48,515 --> 00:35:51,721
I thought I might... Oh, no.
627
00:35:53,089 --> 00:35:57,000
Thank you, but I can't accept. Why not? I don't need it.
628
00:35:58,157 --> 00:35:59,805
That's not why I called him.
629
00:35:59,816 --> 00:36:02,889
I know, you want to work.
630
00:36:04,258 --> 00:36:06,930
Well, nothing stops me from offering you a job.
631
00:36:07,671 --> 00:36:10,756
Why don't you come work with me until something better comes along?
632
00:36:12,330 --> 00:36:14,656
Do you think there would be no problem?
633
00:36:14,666 --> 00:36:18,710
This is... with so many people coming to your store.
634
00:36:18,720 --> 00:36:20,853
Someone might recognize me.
635
00:36:20,861 --> 00:36:25,139
It would be embarrassing for you. That doesn't concern me.
636
00:36:25,144 --> 00:36:27,136
But it should.
637
00:36:27,142 --> 00:36:29,216
I've been through this.
638
00:36:30,165 --> 00:36:32,674
It was not pleasant at all. And it won't be for you.
639
00:36:32,853 --> 00:36:36,188
Go home. Oh, I forgot you don't have a home.
640
00:36:37,556 --> 00:36:40,143
Well, there's enough space in our house.
641
00:36:40,154 --> 00:36:42,357
I don't see why you don't come live with us.
642
00:36:42,368 --> 00:36:46,503
Are you sure what you're doing? Yes, I have.
643
00:36:46,513 --> 00:36:50,446
We'd better change your name.
644
00:37:05,732 --> 00:37:07,893
Don't you think you should hire someone to help you?
645
00:37:07,904 --> 00:37:11,697
Give time. You just get used to it.
646
00:37:11,704 --> 00:37:15,585
You will never get used to it. How can you know?
647
00:37:15,593 --> 00:37:19,036
Anyone can see that it won't help at all.
648
00:37:19,046 --> 00:37:22,610
You and your certainties.
649
00:37:22,615 --> 00:37:26,331
Just look. Where did you find her?
650
00:37:26,341 --> 00:37:31,098
I said. She is the daughter of an old colleague.
651
00:37:31,102 --> 00:37:34,328
Georges Frehring. Had to go to Africa.
652
00:37:34,335 --> 00:37:36,229
So he left it with me.
653
00:37:36,241 --> 00:37:40,135
Couldn't I take her along? Now, Michelle.
654
00:37:41,972 --> 00:37:44,514
Would you like me to take Fran�oise to a country full of...
655
00:37:44,525 --> 00:37:47,922
cannibals, crocodiles and ts�-ts�?
656
00:37:48,068 --> 00:37:52,455
Wouldn't I like to have a friend I could leave my daughter with?
657
00:37:52,466 --> 00:37:53,457
Ol�, m�e.
658
00:37:53,478 --> 00:37:57,034
That is, if I had to go to Africa without my daughter.
659
00:37:57,044 --> 00:38:00,304
What story is this? Don't ask me any more questions.
660
00:38:00,309 --> 00:38:01,422
Anyone going to travel?
661
00:38:01,429 --> 00:38:04,832
no. Your father is the one who hired a girl to break everything in the store.
662
00:38:04,842 --> 00:38:06,649
really? Yes.
663
00:38:06,659 --> 00:38:10,048
Are you pretty? Yes. And as if that weren't enough, he's going to live here.
664
00:38:10,058 --> 00:38:11,886
I had to house her in her study room.
665
00:38:11,895 --> 00:38:14,352
�? �!
666
00:38:18,017 --> 00:38:20,290
�, �, �...
667
00:38:40,574 --> 00:38:41,828
Ol�.
668
00:38:47,486 --> 00:38:49,844
How can I help you?
669
00:38:53,513 --> 00:38:54,976
Sim?
670
00:38:55,035 --> 00:38:57,325
Don't worry, I...
671
00:38:57,334 --> 00:38:59,549
I'm from the family.
672
00:39:11,476 --> 00:39:13,139
Which one of these � Georges?
673
00:39:15,126 --> 00:39:16,384
It is.
674
00:39:16,394 --> 00:39:19,185
This one is Marcel. I remember him.
675
00:39:19,196 --> 00:39:22,081
No, this one.
676
00:39:22,300 --> 00:39:25,360
Did you meet the new girl? Yes.
677
00:39:25,664 --> 00:39:27,821
Looks like she's the daughter of an old friend of his.
678
00:39:27,831 --> 00:39:30,486
Said this is the father.
679
00:39:31,230 --> 00:39:33,534
He looks a lot like his father.
680
00:39:33,543 --> 00:39:34,904
H�?
681
00:39:39,046 --> 00:39:40,747
Where was Jeanne until now?
682
00:39:40,751 --> 00:39:47,719
What Jeanne? Now this, the girl you brought.
683
00:39:47,723 --> 00:39:51,795
Ah, and Jeanne. He spoke Joan, Joan ...
684
00:39:51,805 --> 00:39:55,350
Sometimes it is impossible to understand what you say.
685
00:39:56,405 --> 00:39:57,691
How did it get here?
686
00:39:57,702 --> 00:40:00,922
I remember keeping it in the back room.
687
00:40:00,946 --> 00:40:03,779
Do you need to follow me wherever I go?
688
00:40:03,999 --> 00:40:06,064
Joan, Joan ...
689
00:40:11,895 --> 00:40:14,677
Something wrong, Pierre? No, it's fine.
690
00:40:18,660 --> 00:40:20,273
So why don't you go to sleep?
691
00:40:20,284 --> 00:40:23,636
Because I'm not sleepy. I know what's bothering you.
692
00:40:23,641 --> 00:40:27,911
He didn't take his eyes off Jeanne all through dinner.
693
00:40:27,968 --> 00:40:32,207
You are imagining things. I am? And I say more.
694
00:40:32,215 --> 00:40:33,703
I think you're in love.
695
00:40:33,713 --> 00:40:36,744
what? It's screaming. Love at first sight.
696
00:40:36,748 --> 00:40:38,960
You have all the symptoms. Don't be silly.
697
00:40:38,964 --> 00:40:42,347
You're going to tell me that you actually hate her...
698
00:40:42,357 --> 00:40:45,211
But I know that deep down... You're crazy.
699
00:40:45,217 --> 00:40:50,030
So why did you drop everything during dinner? Forks and knives.
700
00:40:50,139 --> 00:40:53,406
It is one of the most common symptoms of love at first sight.
701
00:40:53,734 --> 00:40:55,946
And why... Stop talking like a child.
702
00:40:55,956 --> 00:41:00,208
You don't know what kind of girl she is. Love at first sight...
703
00:41:00,218 --> 00:41:01,956
I'll tell her to leave today.
704
00:41:01,963 --> 00:41:03,504
You don't know what you're talking about.
705
00:41:03,511 --> 00:41:05,615
Yes I know. And the sooner the better.
706
00:41:06,459 --> 00:41:08,385
I do not fa�a anything that a magoe.
707
00:41:25,640 --> 00:41:27,881
I thought I was talking to someone.
708
00:41:27,893 --> 00:41:31,060
Was. With myself. She was reading aloud.
709
00:41:40,001 --> 00:41:41,931
Don't like to do that sometimes?
710
00:41:41,942 --> 00:41:43,460
Do what?
711
00:41:43,470 --> 00:41:45,040
Read aloud.
712
00:41:45,260 --> 00:41:48,225
sometimes yes.
713
00:41:50,431 --> 00:41:51,786
Is this book yours?
714
00:41:51,797 --> 00:41:57,174
It is the first time I read about astronomy.
715
00:41:57,393 --> 00:41:59,491
It's very interesting.
716
00:42:02,638 --> 00:42:04,553
I see you think so too.
717
00:42:07,990 --> 00:42:09,791
This is your room, isn't it?
718
00:42:10,115 --> 00:42:12,183
�.
719
00:42:13,761 --> 00:42:16,312
I hope you don't hate me for dislodging you.
720
00:42:18,617 --> 00:42:19,710
N�o.
721
00:42:19,719 --> 00:42:22,069
Everything is fine.
722
00:42:22,100 --> 00:42:25,285
Your sister says you're going back to the university in the winter.
723
00:42:25,296 --> 00:42:27,873
Yes. In January.
724
00:42:27,879 --> 00:42:33,894
Then you will learn all about the stars, the planets and everything up there.
725
00:42:33,899 --> 00:42:35,839
It won't be everything.
726
00:42:35,847 --> 00:42:40,467
Isn't it a very difficult science? no. It's pretty simple.
727
00:42:40,478 --> 00:42:43,603
Once you learn the basics, the rest is easy.
728
00:42:43,927 --> 00:42:47,531
For example, what is it?
729
00:42:47,542 --> 00:42:52,010
The planets are reduced by 250 million in relation to their actual size.
730
00:42:52,062 --> 00:42:55,752
This is Saturn, here Jupiter and Mars.
731
00:42:57,677 --> 00:43:00,306
Would love to know more.
732
00:43:00,313 --> 00:43:03,299
Mind if I read your book?
733
00:43:03,307 --> 00:43:06,051
I promise to take care.
734
00:43:06,062 --> 00:43:08,410
Of course you can.
735
00:43:08,420 --> 00:43:12,491
I have a telescope over there on the roof. One day we might...
736
00:43:14,174 --> 00:43:16,526
You could go up to look through it.
737
00:43:16,537 --> 00:43:17,860
Thanks.
738
00:43:22,779 --> 00:43:24,782
Didn't say why you came here.
739
00:43:24,792 --> 00:43:25,971
Hm?
740
00:43:25,981 --> 00:43:28,679
Oh, I...
741
00:43:29,546 --> 00:43:31,909
I came to get this.
742
00:43:32,854 --> 00:43:35,658
It broke? No, it's fine.
743
00:43:38,700 --> 00:43:40,962
I hope I didn't bother you.
744
00:43:40,973 --> 00:43:42,289
N�o, n�o.
745
00:43:46,580 --> 00:43:48,644
Good night. Good night.
746
00:44:14,363 --> 00:44:17,254
The candle! Set the sail. So.
747
00:44:30,984 --> 00:44:34,713
It's beautiful on the outside. A professional could not have done better.
748
00:44:34,818 --> 00:44:38,141
Thanks. Glad you liked it. We need more snow there.
749
00:44:38,149 --> 00:44:40,064
More snow? You command.
750
00:45:00,457 --> 00:45:03,416
I wanted to see if you're happy.
751
00:46:03,845 --> 00:46:06,941
Hello, my friend. Hello, Mr. Morestan.
752
00:46:06,951 --> 00:46:09,668
Nice to see you. I thought I would never come back.
753
00:46:09,173 --> 00:46:12,623
I didn't have time. Fortunately it was working.
754
00:46:12,803 --> 00:46:15,212
Now, unfortunately, I'm back...
755
00:46:16,372 --> 00:46:19,987
Do you remember the last time I was here...
756
00:46:20,200 --> 00:46:22,893
I wanted to talk but you were so rushed...
757
00:46:22,900 --> 00:46:25,351
This bike looks really old...
758
00:46:25,362 --> 00:46:26,583
Don't you think you need a new one?
759
00:46:26,593 --> 00:46:29,851
No thanks. I'm free again and...
760
00:46:30,196 --> 00:46:31,652
maybe even have it fixed.
761
00:46:31,659 --> 00:46:34,527
Mr. Morestan, I want to talk to you.
762
00:46:35,059 --> 00:46:37,788
We better go in.
763
00:46:37,798 --> 00:46:39,277
Lurette, vo...
764
00:46:39,287 --> 00:46:42,431
Lurette, you don't know what you're missing.
765
00:46:42,442 --> 00:46:46,402
These new models please any cyclist.
766
00:46:46,408 --> 00:46:48,630
They are a marvel in every aspect.
767
00:46:48,850 --> 00:46:53,195
They are more than just a means of transportation...
768
00:46:54,982 --> 00:46:57,743
Yes, I've been thinking.
769
00:46:58,065 --> 00:47:01,486
I think we were wrong.
770
00:47:01,497 --> 00:47:04,182
I've been re-examining the case...
771
00:47:04,190 --> 00:47:10,841
and certain facts make me believe that we have reached a wrong verdict.
772
00:47:10,849 --> 00:47:15,986
We did not analyze the time elapsed between Gilbert's first and second visits.
773
00:47:15,996 --> 00:47:19,636
As little as I understand science...
774
00:47:19,646 --> 00:47:21,890
You still haven't met my wife.
775
00:47:21,898 --> 00:47:24,076
Yes, I think I've had the pleasure.
776
00:47:24,087 --> 00:47:26,669
I mean... Lurette is a fellow judge.
777
00:47:26,679 --> 00:47:30,426
Nice to meet you. Is it the case that acquitted Roguin?
778
00:47:30,436 --> 00:47:32,282
That's what I was talking about.
779
00:47:32,292 --> 00:47:34,625
Mr. Morestan... Mr. Lurette is an accountant.
780
00:47:34,635 --> 00:47:39,764
We helped to absolve her, but we made a big mistake.
781
00:47:39,771 --> 00:47:44,178
Mr. Lurette served in the Bluebeard case.
782
00:47:44,188 --> 00:47:46,987
A very important judgment. Why don't you tell her?
783
00:47:46,998 --> 00:47:53,831
This is not the Bluebeard case. I did a lot of research and now I know she is guilty.
784
00:47:53,841 --> 00:47:55,861
He doesn't know anything.
785
00:47:55,965 --> 00:48:00,818
I thought to myself and discovered that she forced the boy to steal from his father.
786
00:48:00,839 --> 00:48:02,123
You think and talk too much.
787
00:48:02,140 --> 00:48:05,249
She forced him to steal 30,000 francs from his father.
788
00:48:05,254 --> 00:48:07,287
The case is closed.
789
00:48:07,295 --> 00:48:08,939
It might be for you.
790
00:48:08,943 --> 00:48:12,242
But dangerous and loose, cases like this can be repeated.
791
00:48:12,250 --> 00:48:14,615
Let me understand.
792
00:48:14,676 --> 00:48:17,603
Are you implying that I convinced you to acquit a guilty person?
793
00:48:17,653 --> 00:48:19,737
Yes. And he also convinced himself.
794
00:48:19,746 --> 00:48:22,214
Are you calling me a fool? Yea! No, it's not that.
795
00:48:22,235 --> 00:48:23,522
No, but that's what I meant.
796
00:48:23,651 --> 00:48:27,117
Walk into my shop with a bike falling apart...
797
00:48:27,124 --> 00:48:28,705
and pretends he wants to fix it.
798
00:48:28,713 --> 00:48:33,139
You still dare to make me a clown in front of my wife.
799
00:48:33,149 --> 00:48:37,068
Andr�, how can you? I must ask you never to set foot here again.
800
00:48:37,074 --> 00:48:43,057
And if you pass through here, let it be on the other side of the street.
801
00:48:43,064 --> 00:48:45,537
Mas, Sr. Morestan...
802
00:48:46,384 --> 00:48:48,630
My bike... Across the street!
803
00:48:55,017 --> 00:48:57,671
Well, well, the mystery woman.
804
00:48:57,679 --> 00:48:59,745
Misterious woman? For me yes.
805
00:48:59,755 --> 00:49:03,253
What goes on behind those dark eyes?
806
00:49:03,259 --> 00:49:05,600
I would like to find out someday.
807
00:49:05,642 --> 00:49:07,717
Or night.
808
00:49:07,728 --> 00:49:08,837
What was it?
809
00:49:08,847 --> 00:49:11,500
What would Fran�oise say out of such curiosity?
810
00:49:11,505 --> 00:49:13,486
We think about it another time.
811
00:49:13,494 --> 00:49:15,650
I can say that I am teaching her to dance.
812
00:49:15,660 --> 00:49:17,197
J� be dan�ar.
813
00:49:17,207 --> 00:49:20,795
As a family friend, I can teach for free.
814
00:49:20,805 --> 00:49:24,661
Jeanne is going to take dance lessons with me.
815
00:49:24,669 --> 00:49:26,333
Thank you, but no need to worry.
816
00:49:26,351 --> 00:49:27,989
Do you see something wrong with that?
817
00:49:27,999 --> 00:49:29,532
N�o.
818
00:49:35,393 --> 00:49:36,493
I want to talk to you.
819
00:49:36,498 --> 00:49:37,884
Let's go to the storeroom.
820
00:49:43,904 --> 00:49:45,374
Ol�, m�e. Hey, darling.
821
00:49:46,744 --> 00:49:48,054
Where's daddy?
822
00:49:48,063 --> 00:49:51,815
I don't know. Giving bikes, scaring away customers...
823
00:49:51,821 --> 00:49:53,354
I don't know what got into him.
824
00:49:53,359 --> 00:49:54,787
Maybe it's in the storeroom.
825
00:50:05,855 --> 00:50:08,488
You don't know what we escaped from.
826
00:50:08,854 --> 00:50:10,349
Did you see who showed up?
827
00:50:10,351 --> 00:50:12,973
Yes, I've seen that. Man is a pest.
828
00:50:13,714 --> 00:50:15,282
Do you know I'm here?
829
00:50:15,361 --> 00:50:18,871
no. But the way he's talkative, anything can happen.
830
00:50:19,823 --> 00:50:23,438
With so many lies, I don't think I can tell my wife the truth anymore.
831
00:50:24,881 --> 00:50:26,687
I'm leaving, Mr. Morestan.
832
00:50:26,696 --> 00:50:29,133
N�o, n�o...
833
00:50:29,139 --> 00:50:31,935
No, my daughter.
834
00:50:35,077 --> 00:50:38,896
Don't cry. I'll find a way.
835
00:50:38,917 --> 00:50:41,144
Will be all right.
836
00:50:41,154 --> 00:50:44,188
I better go back.
837
00:50:44,198 --> 00:50:47,478
Don't worry.
838
00:50:58,992 --> 00:51:00,429
Did you see Pierre?
839
00:51:00,432 --> 00:51:02,426
no. It's your search.
840
00:51:02,430 --> 00:51:04,088
You just find me. Did you see Jeanne?
841
00:51:04,092 --> 00:51:06,222
Why, do I have to see everyone today?
842
00:51:06,232 --> 00:51:09,650
Calm. I have a right to know where my maid is.
843
00:51:09,661 --> 00:51:12,983
Besides, she's pretty weird.
844
00:51:12,993 --> 00:51:16,404
I was just talking to a taxi driver.
845
00:51:16,414 --> 00:51:17,907
And yes. It could be a customer.
846
00:51:17,909 --> 00:51:19,956
They spoke Hungarian.
847
00:51:20,279 --> 00:51:22,060
H�ngaro?
848
00:51:22,070 --> 00:51:23,871
How's it going?
849
00:51:23,882 --> 00:51:25,679
Well...
850
00:51:25,689 --> 00:51:27,210
Do you understand Hungarian?
851
00:51:27,386 --> 00:51:30,800
No. I understand how you know he was Hungarian?
852
00:51:30,831 --> 00:51:34,956
Wants to know? It was a dialect spoken in southern France.
853
00:51:34,961 --> 00:51:38,690
Dialect? Didn't you say your father was from the south?
854
00:51:38,700 --> 00:51:40,238
Well, there they speak in dialect.
855
00:51:40,248 --> 00:51:42,524
The driver must be from there.
856
00:51:42,531 --> 00:51:46,956
And being from the south, he spoke in his language.
857
00:51:47,901 --> 00:51:50,289
� poss�vel. Poss�vel?
858
00:51:50,300 --> 00:51:51,911
Do you know who he is?
859
00:51:51,914 --> 00:51:55,057
is an international spy disguised as a driver.
860
00:51:55,066 --> 00:51:58,569
He's come to steal a secret from our bikes for a foreign power.
861
00:52:00,668 --> 00:52:03,158
He was from the south and spoke in dialect.
862
00:52:03,169 --> 00:52:04,820
That's all.
863
00:52:08,802 --> 00:52:10,331
Michelle.
864
00:52:10,342 --> 00:52:12,264
You don't believe me, do you?
865
00:52:12,274 --> 00:52:13,622
N�o.
866
00:52:14,847 --> 00:52:16,392
I didn't think I would.
867
00:52:17,541 --> 00:52:20,050
My wife is the best cook in France.
868
00:52:20,059 --> 00:52:23,186
Your stew is a work of art.
869
00:52:23,190 --> 00:52:25,716
Thank you thank you.
870
00:52:25,723 --> 00:52:28,330
Are you feeling better?
871
00:52:28,341 --> 00:52:30,222
That's great.
872
00:52:30,431 --> 00:52:33,294
If Fran�oise pulls my hand, I'll also enjoy good cooking.
873
00:52:33,301 --> 00:52:36,514
Will you marry for the food, �?
874
00:52:36,517 --> 00:52:39,985
And why not? Good food goes well after marriage.
875
00:52:39,996 --> 00:52:41,573
Some even marry for it.
876
00:52:41,579 --> 00:52:43,308
Others for the dowry.
877
00:52:43,478 --> 00:52:45,306
And others for other reasons.
878
00:52:45,316 --> 00:52:48,357
In our case, it's love, isn't it? What do you think?
879
00:52:48,362 --> 00:52:53,688
Wait 25 years to be sure it was out of love.
880
00:52:53,698 --> 00:52:55,821
I didn't know he was a philosopher, Andr�.
881
00:52:55,826 --> 00:53:00,524
Don't laugh at me, I know what I'm talking about.
882
00:53:00,535 --> 00:53:02,732
I am authority in love
883
00:53:04,415 --> 00:53:06,221
I should write a book on the subject.
884
00:53:07,565 --> 00:53:10,320
Don't forget to include a chapter on people who kill for love.
885
00:53:10,330 --> 00:53:15,411
As well? French youth want to be heard.
886
00:53:15,421 --> 00:53:20,357
Every day we read the news of women who kill out of passion or jealousy.
887
00:53:20,577 --> 00:53:21,893
Isn't it true?
888
00:53:21,903 --> 00:53:23,469
Pass the salt.
889
00:53:23,477 --> 00:53:26,584
I should know. You yourself served as a juror in such a case.
890
00:53:26,588 --> 00:53:31,037
Your father doesn't like to talk about it. Looks like they got the wrong verdict.
891
00:53:31,047 --> 00:53:34,141
A fellow juror of his was here today and said that.
892
00:53:34,149 --> 00:53:37,069
Lurette n�o sabe de nada.
893
00:53:37,080 --> 00:53:40,413
And why do you believe anyone?
894
00:53:41,569 --> 00:53:44,260
It's delicious, isn't it? Come on, eat.
895
00:53:44,265 --> 00:53:48,462
It's not the only one. Many say she should have been sentenced.
896
00:53:48,469 --> 00:53:49,612
That's the problem.
897
00:53:49,619 --> 00:53:51,532
There is a lot of talk and listening, but no one thinks.
898
00:53:51,543 --> 00:53:55,068
They accuse her of murder, but even if she is acquitted, everyone condemns her.
899
00:53:56,037 --> 00:53:58,824
Why were you so nervous? I'm not nervous.
900
00:53:58,835 --> 00:54:02,030
After all, she was no good.
901
00:54:04,128 --> 00:54:06,786
Let the stew burn. And too salty.
902
00:54:08,676 --> 00:54:09,995
Where are you going, Jeanne?
903
00:54:10,006 --> 00:54:13,499
I don't feel... That is, I'm satisfied. Excuse me.
904
00:54:16,123 --> 00:54:18,708
Something is bothering you.
905
00:54:18,729 --> 00:54:21,170
It always looks like you've been crying.
906
00:54:21,177 --> 00:54:22,800
I'm satisfied too.
907
00:54:25,004 --> 00:54:26,375
What's happening?
908
00:54:26,380 --> 00:54:30,347
What's happening here? Jeanne, Pierre...
909
00:54:30,354 --> 00:54:32,408
It's very clear to me.
910
00:54:32,418 --> 00:54:34,957
Ent�o explains to me.
911
00:54:34,960 --> 00:54:37,570
Can't you see they're in love?
912
00:54:37,579 --> 00:54:39,547
what? I knew it.
913
00:54:39,559 --> 00:54:41,992
And if it's quick, we can celebrate a wedding together.
914
00:54:41,997 --> 00:54:47,000
nonsense. I don't want to talk about it anymore. Not at weddings.
915
00:54:47,011 --> 00:54:48,755
Why not? Yes, why not?
916
00:54:48,764 --> 00:54:50,323
Pass the salt. There is always salt in the food.
917
00:54:50,330 --> 00:54:54,107
And from now on, murders are no longer discussed during dinner.
918
00:54:56,620 --> 00:54:57,902
I will get up too.
919
00:54:57,909 --> 00:55:00,609
And I'm not satisfied.
920
00:55:15,984 --> 00:55:17,365
Not cold?
921
00:55:18,315 --> 00:55:19,843
Not much.
922
00:55:23,508 --> 00:55:26,146
I know why you left the room just now.
923
00:55:26,155 --> 00:55:27,840
Sim.
924
00:55:27,861 --> 00:55:30,055
Natalie Roguin.
925
00:55:32,360 --> 00:55:35,135
It may seem strange to you,
926
00:55:35,141 --> 00:55:38,376
but I want you out of this house as soon as you can.
927
00:55:39,641 --> 00:55:43,289
But before you go... I'm leaving today, Pierre.
928
00:55:44,239 --> 00:55:45,788
Yes, it will be better.
929
00:55:51,861 --> 00:55:53,418
I cannot culp it.
930
00:55:54,990 --> 00:55:56,976
After all, I was tried for murder.
931
00:55:57,102 --> 00:56:00,160
no. She was acquitted and I have always believed in her innocence.
932
00:56:00,164 --> 00:56:02,217
So why? Because my father brought her here.
933
00:56:02,220 --> 00:56:06,307
And because I saw them in the supply room this afternoon.
934
00:56:07,478 --> 00:56:09,850
And I want to spare my mother grief.
935
00:56:09,860 --> 00:56:11,658
You fool.
936
00:56:11,663 --> 00:56:14,700
You should be ashamed to suspect your father.
937
00:56:14,710 --> 00:56:16,281
The kindest person I've ever met.
938
00:56:16,583 --> 00:56:19,059
You brought me just to protect myself, nothing more.
939
00:56:19,065 --> 00:56:22,164
I was desperate. He knew it was risky, but he brought me.
940
00:56:22,172 --> 00:56:24,591
He knew what they would think and say.
941
00:56:24,594 --> 00:56:26,052
Even so, he insisted.
942
00:56:26,794 --> 00:56:29,115
I expected that from anyone.
943
00:56:29,124 --> 00:56:32,042
But not from you, Pierre.
944
00:56:32,399 --> 00:56:33,777
What could I think?
945
00:56:33,783 --> 00:56:37,153
He is so absorbed in his scientific facts that he only understands what he reads in his books.
946
00:56:39,775 --> 00:56:42,851
Can't think of anything else.
947
00:56:47,984 --> 00:56:49,470
I will, Pierre.
948
00:56:50,942 --> 00:56:53,188
But believe your father, please.
949
00:56:53,193 --> 00:56:57,066
I believe. Not yet, Natalie...
950
00:57:00,525 --> 00:57:01,875
Have you seen the moon?
951
00:57:01,885 --> 00:57:04,331
That is, through the telescope.
952
00:57:04,342 --> 00:57:06,317
The night is beautiful.
953
00:57:06,325 --> 00:57:07,896
Come, I'll show you.
954
00:57:08,742 --> 00:57:13,551
It has many mountains and craters. Different from ours.
955
00:57:13,685 --> 00:57:15,066
Come. Sit here.
956
00:57:15,068 --> 00:57:17,995
To the naked eye we call them "The man in the moon".
957
00:57:18,408 --> 00:57:19,854
Sit here.
958
00:57:22,992 --> 00:57:24,704
We call it "The Man in the Moon".
959
00:57:31,089 --> 00:57:36,673
The moon is 2,160 miles in diameter and is the closest body to us in the sky.
960
00:57:36,912 --> 00:57:38,136
How do you know that?
961
00:57:39,774 --> 00:57:41,533
I have read your books.
962
00:57:43,208 --> 00:57:47,011
How did you know that I... I was at the trial.
963
00:57:48,798 --> 00:57:50,053
But he never told anyone.
964
00:57:51,945 --> 00:57:52,990
N�o.
965
00:57:53,049 --> 00:57:55,593
Your kindness.
966
00:57:59,258 --> 00:58:01,206
Not yet, please.
967
00:58:03,093 --> 00:58:06,589
Wouldn't you like to see Venus before you go?
968
00:58:07,852 --> 00:58:08,973
Sim.
969
00:58:20,649 --> 00:58:23,976
It is unmistakable for its shine.
970
00:58:25,451 --> 00:58:29,565
When the ancient Greeks saw him in the sky, they called him Callixtus.
971
00:58:29,746 --> 00:58:31,802
Which means "the most beautiful".
972
00:58:32,752 --> 00:58:34,794
A very appropriate name.
973
01:00:15,153 --> 01:00:18,308
Quick, hide your face. Idiot Lurette is over there.
974
01:00:19,671 --> 01:00:21,862
What is that fake one doing in church?
975
01:00:22,496 --> 01:00:24,393
Only gone to count the candles.
976
01:00:28,374 --> 01:00:30,131
What is he talking about?
977
01:00:32,747 --> 01:00:34,657
Find out what your dad is talking about.
978
01:00:37,692 --> 01:00:39,789
Mom wants to know what Dad is talking about.
979
01:00:43,347 --> 01:00:44,807
Dad...
980
01:00:44,817 --> 01:00:47,601
Mom wants to know what you're talking about.
981
01:00:47,611 --> 01:00:50,577
Said they're singing out of tune.
982
01:00:55,071 --> 01:00:57,288
Said they're singing out of tune.
983
01:00:59,000 --> 01:01:00,507
They are singing out of tune.
984
01:01:00,514 --> 01:01:03,308
They are singing out of tune.
985
01:01:13,872 --> 01:01:15,748
Where you go? I can't stay here.
986
01:01:15,757 --> 01:01:17,640
Hang on. I don't feel well.
987
01:01:19,636 --> 01:01:24,612
Fran�oise. Looks like there was a problem. Go see what happened.
988
01:01:25,040 --> 01:01:27,319
She is not feeling well. I'll see what.
989
01:01:46,769 --> 01:01:47,943
Natalie.
990
01:01:51,263 --> 01:01:52,574
Why did you run away?
991
01:01:52,583 --> 01:01:55,784
One of the jurors was there. I was afraid you would see me.
992
01:01:55,794 --> 01:01:57,062
Let him see.
993
01:01:57,073 --> 01:01:58,791
If you come talk to me.
994
01:01:58,802 --> 01:02:02,954
Let speak. You have to lose that fear of people.
995
01:02:03,062 --> 01:02:05,590
It will be my wife.
996
01:02:06,436 --> 01:02:09,969
Mrs. Pierre Morestan. Sounds cute, doesn't it?
997
01:02:09,978 --> 01:02:14,556
Ah, Peter. Or prefer Sra. Natalie Morestan?
998
01:02:16,651 --> 01:02:18,821
I cannot marry you. Why not?
999
01:02:18,825 --> 01:02:23,128
What would your mother say when she finds out? There's only one important thing.
1000
01:02:23,138 --> 01:02:26,004
Do you love me?
1001
01:02:27,164 --> 01:02:28,992
Come on, say.
1002
01:02:28,994 --> 01:02:30,842
Loves Me?
1003
01:02:30,850 --> 01:02:32,860
It has nothing to do with it.
1004
01:02:32,864 --> 01:02:35,149
I can't. I'm going to talk to Dad today.
1005
01:02:35,155 --> 01:02:38,003
When you give your blessing, you will soon change your mind.
1006
01:02:38,007 --> 01:02:40,156
Go.
1007
01:02:45,424 --> 01:02:46,532
Sr. Morestan.
1008
01:02:46,542 --> 01:02:49,367
I have nothing to say and I ask you not to say anything to me.
1009
01:02:49,378 --> 01:02:51,717
But... Did you hear right? We have nothing to talk about.
1010
01:02:51,727 --> 01:02:55,028
I saw it very well. All through the mass he was winking at my wife.
1011
01:02:55,039 --> 01:02:56,996
me blinking? What are you talking about, Andr?
1012
01:02:57,003 --> 01:02:59,831
Lurette, you should know that church isn't barracks.
1013
01:02:59,845 --> 01:03:03,111
He arrives. Subject closed.
1014
01:03:03,215 --> 01:03:05,097
Full stop.
1015
01:03:05,104 --> 01:03:09,393
What do you have against the poor? He never winked at me.
1016
01:03:09,397 --> 01:03:12,268
How can you know. You didn't see it. I kept an eye out.
1017
01:03:12,274 --> 01:03:15,659
I wanted to talk about the bike. Must have winked at you.
1018
01:03:15,669 --> 01:03:18,073
Well, I don't want you to wink at me. But...
1019
01:03:20,578 --> 01:03:24,707
Go apologize to him. Tell him Morestan isn't feeling well.
1020
01:03:24,715 --> 01:03:26,797
Everything is fine. I'll be right back, Fran�oise.
1021
01:03:31,193 --> 01:03:34,114
Where is your mother? Come down soon.
1022
01:03:34,309 --> 01:03:36,195
Feel better, Jeanne? Yes, thank you.
1023
01:03:36,197 --> 01:03:37,763
That's great.
1024
01:03:37,769 --> 01:03:41,264
Did you like the Mass? Yes. But it made me hungry.
1025
01:03:41,274 --> 01:03:43,752
Robert and Fran�oise could hurry so we could have dinner soon.
1026
01:03:43,756 --> 01:03:48,019
Can you excuse us? I need to talk to Dad.
1027
01:03:55,000 --> 01:03:56,714
Well ... Hm?
1028
01:03:57,969 --> 01:03:59,306
I'm getting married.
1029
01:04:00,567 --> 01:04:01,940
� natural.
1030
01:04:01,948 --> 01:04:03,582
� s�rio.
1031
01:04:03,596 --> 01:04:05,538
As I said, it's natural.
1032
01:04:05,549 --> 01:04:07,982
I'm going to marry Jeanne.
1033
01:04:10,291 --> 01:04:12,874
At your age, I also wanted to get married for Christmas.
1034
01:04:12,885 --> 01:04:16,561
Seriously. Jeanne and I decided to get married.
1035
01:04:16,572 --> 01:04:19,292
And I decided to send him back to college after the holidays.
1036
01:04:19,300 --> 01:04:20,850
I'm asking for your permission.
1037
01:04:20,860 --> 01:04:23,443
And even if I don't get it, I'll get married.
1038
01:04:25,126 --> 01:04:26,808
She knows?
1039
01:04:26,817 --> 01:04:28,585
Sure. I understand.
1040
01:04:28,589 --> 01:04:30,686
Well, I say it won't. why?
1041
01:04:30,696 --> 01:04:33,310
Well, because... Because she's Natalie Roguin.
1042
01:04:36,875 --> 01:04:39,174
How long have you known? I was at the trial.
1043
01:04:39,180 --> 01:04:40,481
I understand.
1044
01:04:40,488 --> 01:04:41,767
Ent�o?
1045
01:04:41,774 --> 01:04:43,210
Ent�o n�o!
1046
01:04:43,221 --> 01:04:45,070
No. I will not allow.
1047
01:04:45,077 --> 01:04:48,028
There's no reason for that. I brought her here because he believed in her.
1048
01:04:48,037 --> 01:04:51,300
Yes. He wanted to help her. And I still do. But not like daughter-in-law.
1049
01:04:51,310 --> 01:04:53,008
If you were at the trial, you must know why.
1050
01:04:53,032 --> 01:04:56,141
I may have been foolish, but don't make me regret it.
1051
01:04:56,151 --> 01:04:57,711
Subject closed.
1052
01:05:00,543 --> 01:05:02,829
That's all you have to say. Subject closed!
1053
01:05:02,943 --> 01:05:04,774
Everything is fine.
1054
01:05:15,754 --> 01:05:18,053
Are you hungry? no.
1055
01:05:18,237 --> 01:05:20,317
But stay when you know what's for dinner.
1056
01:05:20,420 --> 01:05:21,739
I face.
1057
01:05:34,816 --> 01:05:35,871
Ol�.
1058
01:05:35,878 --> 01:05:37,042
Ol�.
1059
01:05:37,047 --> 01:05:38,299
How are you, my little love?
1060
01:05:38,309 --> 01:05:41,234
Didn't show up for private lessons at night.
1061
01:05:41,244 --> 01:05:42,770
Said he didn't have time.
1062
01:05:42,776 --> 01:05:45,258
What a pity.
1063
01:05:45,268 --> 01:05:47,203
We could have a lot of fun.
1064
01:05:51,185 --> 01:05:53,286
I just met a friend of yours.
1065
01:05:54,966 --> 01:05:58,024
He knew her before she was called Jeanne.
1066
01:06:00,125 --> 01:06:02,067
Looks like you lost your rush.
1067
01:06:03,227 --> 01:06:05,004
Chama-se Lurette.
1068
01:06:05,021 --> 01:06:06,687
Say something?
1069
01:06:06,697 --> 01:06:09,499
He served as a juror in a certain trial.
1070
01:06:11,809 --> 01:06:14,058
You don't have to act like that with me.
1071
01:06:14,487 --> 01:06:16,482
Please let me go.
1072
01:06:32,452 --> 01:06:34,170
Stop Please!
1073
01:06:39,512 --> 01:06:42,510
Why does no one answer this door?
1074
01:06:49,208 --> 01:06:53,654
What is it? Let him go!
1075
01:06:55,127 --> 01:06:58,911
How do you explain this? It was his fault. I was just having fun with her...
1076
01:06:58,985 --> 01:07:02,468
and he entered as a musketeer defending his wife's honor.
1077
01:07:04,987 --> 01:07:06,238
Go to your room.
1078
01:07:06,557 --> 01:07:08,068
He heard?
1079
01:07:13,619 --> 01:07:15,804
And you go away. With pleasure.
1080
01:07:15,814 --> 01:07:18,636
We will! I will. I didn't really want to stay.
1081
01:07:18,647 --> 01:07:20,318
You have no right to speak like that.
1082
01:07:20,319 --> 01:07:23,235
Why don't you tell him she's Natalie Roguin?
1083
01:07:23,242 --> 01:07:24,907
Explain what she is doing here.
1084
01:07:24,913 --> 01:07:26,434
Get out soon!
1085
01:07:47,351 --> 01:07:48,960
Now you know.
1086
01:07:50,119 --> 01:07:52,608
I only brought her in to help her.
1087
01:07:54,600 --> 01:07:56,278
I felt sorry for her.
1088
01:08:00,639 --> 01:08:03,092
Don't believe me?
1089
01:08:04,245 --> 01:08:07,211
I believe.
1090
01:08:55,650 --> 01:08:56,718
Tome.
1091
01:08:56,719 --> 01:08:59,957
And I shouldn't have brought the girl here either.
1092
01:08:59,964 --> 01:09:02,092
But now to new life.
1093
01:09:02,103 --> 01:09:05,883
It passes. Oh, mother!
1094
01:09:05,891 --> 01:09:08,201
Calm calm...
1095
01:09:10,864 --> 01:09:15,882
I want to leave here and forget everything.
1096
01:09:16,340 --> 01:09:18,615
You can go visit your Aunt Charlotte.
1097
01:09:18,622 --> 01:09:21,082
Amanh�? Sim, amanh�.
1098
01:09:21,121 --> 01:09:26,333
Don't you think you should talk to Pierre? no. I have already said what is necessary.
1099
01:09:26,343 --> 01:09:30,286
But he loves her. Everyone loves each other here.
1100
01:09:30,297 --> 01:09:31,797
The house is a paradise for those who love.
1101
01:09:31,802 --> 01:09:35,215
Entitled to a "Romeo and Juliet" just for me.
1102
01:09:35,220 --> 01:09:38,110
But enough. From now on we will only sell bicycles.
1103
01:09:53,173 --> 01:09:54,401
Natalie!
1104
01:09:58,279 --> 01:09:59,863
Goodbye, Pierre.
1105
01:10:03,168 --> 01:10:07,504
I'll go with you. It shouldn't. You shouldn't because I don't love you.
1106
01:10:07,512 --> 01:10:09,836
I don't believe it. But you have to believe.
1107
01:10:22,913 --> 01:10:24,615
Did I interrupt something?
1108
01:10:24,625 --> 01:10:27,095
I was saying goodbye to Pierre.
1109
01:10:29,405 --> 01:10:30,626
Saying goodbye?
1110
01:10:32,098 --> 01:10:33,898
Pierre needs bad to say goodbye?
1111
01:10:34,010 --> 01:10:36,304
And of this?
1112
01:10:43,318 --> 01:10:44,654
Voc�?
1113
01:10:44,658 --> 01:10:46,243
Sim.
1114
01:10:46,247 --> 01:10:49,296
My own son stealing from me?
1115
01:10:49,307 --> 01:10:51,472
Please! It's your fault, your...
1116
01:10:51,482 --> 01:10:54,177
You've done the same before!
1117
01:10:57,843 --> 01:10:58,901
Natalie!
1118
01:11:05,904 --> 01:11:07,839
Pierre.
1119
01:11:26,962 --> 01:11:28,671
Andr�...
1120
01:11:35,058 --> 01:11:36,995
I need to report a tragedy.
1121
01:11:37,005 --> 01:11:40,391
A horrible tragedy. Don't take it seriously, he's drunk.
1122
01:11:40,401 --> 01:11:45,096
This is common on holidays.
1123
01:11:56,092 --> 01:12:01,463
Only you. She saves her life and six months later tries to kill her.
1124
01:12:01,471 --> 01:12:06,036
Made my son a thief. It's a good girl.
1125
01:12:06,047 --> 01:12:08,268
He stole from me. The culprit is her.
1126
01:12:10,892 --> 01:12:12,259
Where is she?
1127
01:12:12,269 --> 01:12:15,920
Pierre is with him. Don't worry. It wasn't serious.
1128
01:12:15,925 --> 01:12:18,303
The sooner you leave, the better.
1129
01:12:18,307 --> 01:12:22,579
If she goes, Pierre will go with her. Let it go. I don't care.
1130
01:12:22,590 --> 01:12:25,454
But, I yes. And I will not allow you to make Pierre suffer.
1131
01:12:25,464 --> 01:12:28,097
I have nothing more to say. She leaves!
1132
01:12:28,104 --> 01:12:29,519
If you want, he can come along.
1133
01:12:29,524 --> 01:12:32,425
Is this how you feel? Yes, �.
1134
01:12:32,433 --> 01:12:34,463
Then I will go too.
1135
01:12:34,473 --> 01:12:35,833
I will leave in the morning.
1136
01:13:10,793 --> 01:13:13,302
What do you want?
1137
01:13:13,425 --> 01:13:15,100
I came to get the bags.
1138
01:13:15,103 --> 01:13:16,939
Bad?
1139
01:13:16,943 --> 01:13:19,657
Yes. We do not sell more...
1140
01:13:19,662 --> 01:13:21,131
What do you mean suitcases?
1141
01:13:21,140 --> 01:13:22,500
There must be a mistake.
1142
01:13:22,511 --> 01:13:27,905
It's not a mistake. We're not ready yet. Can you come back in an hour?
1143
01:13:27,914 --> 01:13:29,326
Of course.
1144
01:13:34,037 --> 01:13:36,677
Your food is burning.
1145
01:13:55,712 --> 01:13:57,269
Lure!
1146
01:13:57,280 --> 01:14:02,435
I just wanted my bike... Glad you came.
1147
01:14:02,446 --> 01:14:04,631
He was absolutely right about the girl.
1148
01:14:04,642 --> 01:14:06,434
We shouldn't have acquitted her.
1149
01:14:06,442 --> 01:14:07,772
We shouldn't... what?
1150
01:14:07,777 --> 01:14:10,720
What happened? Well, what didn't happen.
1151
01:14:10,730 --> 01:14:13,772
She forced Gilbert Marigner to steal his father's money.
1152
01:14:13,782 --> 01:14:15,999
Now you've made my son steal from me.
1153
01:14:16,020 --> 01:14:17,473
And tried to run away with him.
1154
01:14:18,312 --> 01:14:20,128
Sorry, Mr Morestan, but I...
1155
01:14:20,136 --> 01:14:22,158
I don't mean to say that I prevented it...
1156
01:14:22,168 --> 01:14:24,656
but again no justice was done.
1157
01:14:24,668 --> 01:14:29,297
If you analyze the facts again... I don't need to, I already told you to leave.
1158
01:14:29,308 --> 01:14:31,322
Although? But this is wrong.
1159
01:14:31,333 --> 01:14:32,462
Definitely.
1160
01:14:32,469 --> 01:14:35,057
why? You are preparing a new tragedy.
1161
01:14:35,067 --> 01:14:38,026
She is dangerous and should be hospitalized.
1162
01:14:38,036 --> 01:14:41,811
But what can I do? I don't know...
1163
01:14:44,330 --> 01:14:47,797
Why don't you go to the President of the Court and tell him everything.
1164
01:14:47,801 --> 01:14:49,930
The President of the Court? Yea...
1165
01:14:49,940 --> 01:14:52,135
� your responsibility.
1166
01:14:52,142 --> 01:14:54,772
It's all your fault. She got us into this situation.
1167
01:14:54,783 --> 01:14:58,052
You have to act fast.
1168
01:14:59,733 --> 01:15:01,002
You're right.
1169
01:15:03,103 --> 01:15:04,732
It's what I should do.
1170
01:15:04,952 --> 01:15:07,721
But... Then do it.
1171
01:15:16,088 --> 01:15:17,228
Among.
1172
01:15:20,266 --> 01:15:21,654
Oh sorry.
1173
01:15:21,665 --> 01:15:23,546
Come in, come in.
1174
01:15:29,720 --> 01:15:30,832
Did you want to talk to me?
1175
01:15:30,841 --> 01:15:32,923
Yes sir President.
1176
01:15:32,932 --> 01:15:35,620
You can talk.
1177
01:15:35,624 --> 01:15:38,317
I'm the fifth juror.
1178
01:15:38,323 --> 01:15:40,857
Fifth juror? Yes.
1179
01:15:40,867 --> 01:15:43,575
No caso de Natalie Roguin.
1180
01:15:43,584 --> 01:15:46,492
Oh yes, now I remember.
1181
01:15:46,502 --> 01:15:48,007
How can I help you?
1182
01:15:48,017 --> 01:15:52,672
After the trial, I offered to help Natalie Roguin.
1183
01:15:52,682 --> 01:15:54,225
It was kind of you.
1184
01:15:54,354 --> 01:15:58,616
Thanks. It was half Hungarian, half French.
1185
01:15:58,625 --> 01:16:03,341
I gave her a job and took her into my home.
1186
01:16:03,350 --> 01:16:06,059
Don't say! It did very well.
1187
01:16:06,067 --> 01:16:10,575
But it was a big one... Because the credit is all yours.
1188
01:16:10,581 --> 01:16:12,310
I was 100% right.
1189
01:16:13,784 --> 01:16:16,010
Of course? 100%.
1190
01:16:16,017 --> 01:16:18,268
New evidence confirms this.
1191
01:16:18,272 --> 01:16:19,627
But how did he know?
1192
01:16:19,765 --> 01:16:21,541
New evidence? Yes.
1193
01:16:21,551 --> 01:16:23,599
After the trial we discovered other evidence.
1194
01:16:23,609 --> 01:16:25,826
Letters written by Gilbert Marigner.
1195
01:16:25,835 --> 01:16:31,575
They proved that he was determined to kill Natalie and then kill himself.
1196
01:16:31,581 --> 01:16:35,756
Yes, you helped save an innocent girl. 100% innocent.
1197
01:16:35,761 --> 01:16:39,080
Lucky that girl, sir...
1198
01:16:39,089 --> 01:16:40,824
What is your name?
1199
01:16:41,246 --> 01:16:43,408
Andr� Morestan.
1200
01:16:43,412 --> 01:16:45,080
Andr� Morestan...
1201
01:16:45,117 --> 01:16:47,066
You are a good man, Mr. Morestan.
1202
01:16:47,075 --> 01:16:49,146
Yes Yes...
1203
01:16:49,156 --> 01:16:51,331
Thank you sir.
1204
01:16:51,883 --> 01:16:54,718
The credit is his. 100%.
1205
01:16:54,905 --> 01:16:56,976
Thanks.
1206
01:17:12,679 --> 01:17:15,488
I know I've changed it twice.
1207
01:17:15,493 --> 01:17:19,032
But if he talked to his father, he could explain.
1208
01:17:19,039 --> 01:17:21,666
I can try. Would like to help.
1209
01:17:21,671 --> 01:17:23,214
I knew it.
1210
01:17:23,224 --> 01:17:25,774
Voc� � legal...
1211
01:17:25,783 --> 01:17:27,582
Do you understand what I mean?
1212
01:17:27,590 --> 01:17:29,882
Was your mother gone? It will go down.
1213
01:17:29,887 --> 01:17:33,177
Dad! Would it be possible... Hello, hello.
1214
01:17:33,187 --> 01:17:36,917
Hello, Mr. Morestan. He wants to trade the tandem for the other bike.
1215
01:17:36,925 --> 01:17:39,721
Again? Changing into kids, Mr Morestan...
1216
01:17:39,732 --> 01:17:41,913
Me and my girlfriend...
1217
01:17:41,923 --> 01:17:44,088
we took different directions.
1218
01:17:44,097 --> 01:17:47,621
And it would be boring to walk alone in a tandem.
1219
01:17:47,627 --> 01:17:49,280
Yes, very dull.
1220
01:17:51,903 --> 01:17:54,635
Voc� resolve, Fran�oise.
1221
01:17:54,642 --> 01:17:56,948
I have to take care of something else. All right, dad.
1222
01:18:03,230 --> 01:18:06,896
There it is. Yes, I'm on my way out.
1223
01:18:06,904 --> 01:18:10,148
Are you decided, Michelle? Yes, as soon as the taxi arrives.
1224
01:18:10,159 --> 01:18:13,327
Any chance to change your mind?
1225
01:18:13,337 --> 01:18:15,024
N�o, Andr�.
1226
01:18:15,129 --> 01:18:16,962
Now now.
1227
01:18:16,969 --> 01:18:18,721
I came back again.
1228
01:18:18,731 --> 01:18:20,174
How are you, Mrs. Morestan?
1229
01:18:21,857 --> 01:18:26,464
Did you speak to the President? Certainly.
1230
01:18:26,518 --> 01:18:30,708
Did you talk all about Natalie Roguin? Yes, and he also told me a lot.
1231
01:18:30,713 --> 01:18:34,077
I knew from the start. She doesn't.
1232
01:18:34,088 --> 01:18:35,192
Nothing.
1233
01:18:35,198 --> 01:18:37,963
Don't talk like that about my future daughter-in-law.
1234
01:18:37,973 --> 01:18:42,218
Daughter in law? Yes, daughter-in-law, Mr. Blue Beard.
1235
01:18:42,228 --> 01:18:46,189
Mr. Accountant, Mr. Analyst, Mr. Moron!
1236
01:18:46,407 --> 01:18:49,044
Nora? Hm-hmm.
1237
01:19:12,634 --> 01:19:14,099
Hm-hmm.
1238
01:19:19,527 --> 01:19:20,674
Hm-hmm.
1239
01:19:28,211 --> 01:19:29,747
Hm-hmm.
1240
01:19:32,900 --> 01:19:36,928
Legends: Luís Filipe Bernardes
87252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.