All language subtitles for The Lady in Question - Söz Konusu Kadın (1940)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,974 --> 00:01:43,322 Robert loves me! 2 00:01:43,436 --> 00:01:47,095 He just asked me for love. Ha-ha-ha. 3 00:01:50,825 --> 00:01:53,887 Daddy ready yet? If you're not, you'll be late. 4 00:01:56,459 --> 00:01:59,846 I'm sorry, but if the bike has already been used... 5 00:01:59,884 --> 00:02:01,933 I can only exchange it for an additional cost. 6 00:02:01,976 --> 00:02:05,175 But this is a special case, Ms. Morestan. 7 00:02:05,200 --> 00:02:08,137 Be sensible. If we are going to exchange goods... 8 00:02:08,157 --> 00:02:11,502 whenever a relationship breaks up... 9 00:02:11,701 --> 00:02:14,514 Good morning my friend. 10 00:02:14,520 --> 00:02:18,074 Good morning, Mr Morestan. How can I help you? 11 00:02:18,218 --> 00:02:22,420 I asked Mrs. Morestan to exchange my tandem bike for this one. 12 00:02:22,473 --> 00:02:26,811 Said we couldn't do it at no additional cost. 13 00:02:26,830 --> 00:02:29,945 What happened? Bought it a few weeks ago. 14 00:02:30,007 --> 00:02:33,770 I remember very well. He was accompanied by a nice girl. 15 00:02:33,907 --> 00:02:35,410 One with wavy hair. 16 00:02:35,579 --> 00:02:37,377 They were going to get married soon. 17 00:02:37,402 --> 00:02:40,344 let's go. But it's all over. 18 00:02:40,353 --> 00:02:43,280 N�o! Oh, Michelle... 19 00:02:43,339 --> 00:02:45,638 The tandem has already been used. But don't understand... 20 00:02:45,830 --> 00:02:47,199 I'm feeling lonely. 21 00:02:47,234 --> 00:02:51,269 Every time I look at the empty seat I remember her. 22 00:02:51,560 --> 00:02:53,985 As if that wasn't enough, you still have to try twice as hard. 23 00:02:55,448 --> 00:02:57,752 All right, take the bike. It's yours. 24 00:02:57,784 --> 00:03:00,083 Thank you, Mr. Morestan. Thank you very much. 25 00:03:04,892 --> 00:03:06,952 Goodbye. Goodbye. 26 00:03:08,061 --> 00:03:10,089 Goodbye. 27 00:03:21,918 --> 00:03:26,391 Well, it doesn't hurt to be kind to him. You are unhappy in love. 28 00:03:26,490 --> 00:03:29,417 Why didn't you get a pair of tires or a phonograph? 29 00:03:29,483 --> 00:03:30,842 It would definitely be happier. 30 00:03:31,011 --> 00:03:33,058 be l... 31 00:03:33,066 --> 00:03:35,616 What is this cupid doing at the counter? 32 00:03:35,642 --> 00:03:37,712 Looks like we're selling bows and arrows. 33 00:03:37,731 --> 00:03:39,215 It doesn't make sense. 34 00:03:39,228 --> 00:03:42,196 Dad, put on your coat. 35 00:03:42,212 --> 00:03:44,407 Quick, we're going to be late. 36 00:03:44,411 --> 00:03:46,668 No? Who said you will? 37 00:03:46,676 --> 00:03:50,021 I don't see why not. Stay here and help your mother. 38 00:03:50,069 --> 00:03:51,603 Will be missed at the store. 39 00:03:51,614 --> 00:03:53,966 If he can waste time with this nonsense, why not him? 40 00:03:53,977 --> 00:03:56,853 nonsense? How can you talk like that? 41 00:03:56,863 --> 00:03:59,126 Since when is being a judge silly? 42 00:03:59,137 --> 00:04:02,467 When duty calls, our obligation as a French citizen is to serve. 43 00:04:02,468 --> 00:04:06,127 Everyone runs away, only my husband asks about it. 44 00:04:09,910 --> 00:04:12,701 Right on time, right on time! 45 00:04:12,713 --> 00:04:16,449 At what time? To go with you to the trial. 46 00:04:17,293 --> 00:04:20,042 Why does everyone think judgment is a picnic? 47 00:04:20,086 --> 00:04:23,054 I want to go. I want to see Dad as a juror. 48 00:04:23,055 --> 00:04:24,281 I can? 49 00:04:24,292 --> 00:04:26,226 I don't want you to go to trials. 50 00:04:26,236 --> 00:04:29,288 If he wants to deal with criminals, fine. Not you. 51 00:04:29,297 --> 00:04:32,227 Tell your mother which jurors deal with the police. 52 00:04:32,237 --> 00:04:33,666 Not with criminals. 53 00:04:34,095 --> 00:04:36,196 And judgment is no place for a child. 54 00:04:36,213 --> 00:04:38,939 I'm not a child. Robert just asked me to marry him. 55 00:04:38,949 --> 00:04:40,784 H�? 56 00:04:40,793 --> 00:04:42,570 �. 57 00:04:43,645 --> 00:04:47,617 Michelle, make sure nothing happens until I get back. 58 00:04:57,256 --> 00:04:58,719 Hey, voc! 59 00:04:58,741 --> 00:05:00,801 Where do you think you're going? 60 00:05:00,808 --> 00:05:03,839 I have an appointment with the president of the court. 61 00:05:03,935 --> 00:05:05,284 He's busy. 62 00:05:05,290 --> 00:05:06,749 You have to talk to the clerk. 63 00:05:06,841 --> 00:05:09,350 Who is the scribe? 64 00:05:09,356 --> 00:05:11,039 It is me. 65 00:05:11,045 --> 00:05:12,718 But I'm also busy. 66 00:05:12,768 --> 00:05:14,746 next. I'm a juror. 67 00:05:14,751 --> 00:05:16,575 to the left. 68 00:05:16,851 --> 00:05:19,607 I'm also a juror. 69 00:05:19,618 --> 00:05:21,770 Why didn't you speak? 70 00:05:21,775 --> 00:05:23,390 to the left. next. 71 00:05:27,950 --> 00:05:29,413 Excuse me, sir. 72 00:05:33,078 --> 00:05:36,289 lost. Thanks. There was not so much thirst! 73 00:05:41,003 --> 00:05:42,780 My God... 74 00:05:42,815 --> 00:05:45,847 Are you a juror? Yes. 75 00:05:46,041 --> 00:05:47,849 I'm Louis Roland, wine merchant. 76 00:05:47,850 --> 00:05:49,512 I have a bar. 77 00:05:49,531 --> 00:05:53,921 My name is Andr Morestan. I have a bicycle and musical instrument store 78 00:05:57,994 --> 00:06:00,712 I am really sorry. 79 00:06:01,678 --> 00:06:04,793 My name is André Morestan. I have a bicycle and musical instrument store. 80 00:06:04,803 --> 00:06:06,611 Henry Lurette. Contador. 81 00:06:06,622 --> 00:06:08,922 He worked for Majestic Finance. 82 00:06:08,949 --> 00:06:10,642 And currently? I am free. 83 00:06:10,655 --> 00:06:12,687 Ole, Gaston. Ole, Lurette. 84 00:06:12,698 --> 00:06:15,551 Congratulations. I hope you are very happy. 85 00:06:15,561 --> 00:06:17,732 How could? Soon today. 86 00:06:17,743 --> 00:06:18,812 Terr�vel. 87 00:06:19,762 --> 00:06:21,112 What's his problem? 88 00:06:21,122 --> 00:06:26,140 This morning he married a singer from the Folies Berg�re. 89 00:06:26,242 --> 00:06:28,029 For a man like him, he was lucky. 90 00:06:28,039 --> 00:06:30,498 And spend the honeymoon here. 91 00:06:30,508 --> 00:06:31,721 It's a pity. 92 00:06:31,767 --> 00:06:34,305 But when the Republic calls, we must all answer. 93 00:06:34,315 --> 00:06:37,974 It must be your first time. Yes Yes. 94 00:06:38,045 --> 00:06:41,454 I waited 27 years for the chance to be called up as a judge. 95 00:06:41,458 --> 00:06:43,847 Have you been called before? 96 00:06:43,850 --> 00:06:46,042 Yes. In the case of Bluebeard. 97 00:06:46,053 --> 00:06:48,405 Yes, I remember reading about it. 98 00:06:48,411 --> 00:06:49,910 The husband who killed his wife, right? 99 00:06:49,917 --> 00:06:51,221 Are you one? 100 00:06:51,231 --> 00:06:52,559 Four. 101 00:06:52,569 --> 00:06:56,102 It must have been quite an affair. Yes. 102 00:06:56,114 --> 00:06:57,771 Only it hadn't been him. 103 00:06:57,781 --> 00:07:00,917 I later realized he was innocent. 104 00:07:00,928 --> 00:07:03,227 Later? After it was run. 105 00:07:03,871 --> 00:07:04,969 H�? 106 00:07:04,991 --> 00:07:07,353 Please ask the jurors to meet in the judge's room. 107 00:07:07,365 --> 00:07:10,229 Here we go, anyway. 108 00:07:13,889 --> 00:07:17,820 They swear before God and men to carefully examine... 109 00:07:17,975 --> 00:07:20,443 the charge made against Natalie Roguin? 110 00:07:20,557 --> 00:07:23,526 And that they will decide according to the accusation and the evidence... 111 00:07:23,527 --> 00:07:26,318 based on your consciences and sincere personal convictions... 112 00:07:26,328 --> 00:07:29,914 with impartiality and firmness befitting the honesty of free men? 113 00:07:29,918 --> 00:07:31,200 Interest. 114 00:07:31,206 --> 00:07:33,572 Jurors, the rest is in your hands. 115 00:07:33,583 --> 00:07:37,861 However, we will do everything to help you make the right decision. 116 00:07:37,872 --> 00:07:39,248 �timo, �ptimo. 117 00:07:43,014 --> 00:07:45,706 And remember... 118 00:07:45,834 --> 00:07:47,475 Do not discuss the case with anyone outside. 119 00:07:47,482 --> 00:07:49,212 Thank you gentlemen. I think it's everything. 120 00:07:52,045 --> 00:07:53,620 Mr. President... Yes? 121 00:07:53,631 --> 00:07:55,274 What about me? 122 00:07:55,284 --> 00:07:59,549 You are alternate jurors. Does that mean they can't call me? 123 00:07:59,595 --> 00:08:00,745 Probably. Oh. 124 00:08:00,869 --> 00:08:04,492 They can be called in case of impediment of one of the regulars. 125 00:08:04,507 --> 00:08:06,479 Therefore, follow the judgment as if you were a juror. 126 00:08:06,489 --> 00:08:08,951 But, Mr. President... I would like to know... 127 00:08:08,961 --> 00:08:10,328 May I know if... 128 00:08:14,416 --> 00:08:16,984 Regular jurors enter first. 129 00:08:19,188 --> 00:08:22,740 Regular jurors? Why did they call me? 130 00:08:22,761 --> 00:08:24,856 I waited 27 years for this? 131 00:08:28,943 --> 00:08:33,332 Her name is Natalie Roguin. Accused of killing Gilbert Marigner. 132 00:08:35,119 --> 00:08:39,113 He met the victim, Gilbert Marigner, on October 20. 133 00:08:39,123 --> 00:08:42,073 Tell the jurors where and how. 134 00:08:42,084 --> 00:08:43,608 Was... 135 00:08:51,144 --> 00:08:52,850 It was on the street. 136 00:08:54,220 --> 00:08:55,850 It rained that night. 137 00:08:56,908 --> 00:08:59,550 I had nowhere to go. She walked aimlessly. 138 00:09:01,233 --> 00:09:04,256 He approached... You're used to it, aren't you? 139 00:09:04,266 --> 00:09:06,581 Oh, n�o... Continue. 140 00:09:06,602 --> 00:09:08,099 Offered to take me home. 141 00:09:08,109 --> 00:09:09,796 Did you readily accept? 142 00:09:09,806 --> 00:09:12,803 How could it? I had nowhere to go. 143 00:09:12,834 --> 00:09:14,226 Continue. 144 00:09:14,236 --> 00:09:16,503 When I told him that, he invited me to dinner. 145 00:09:16,513 --> 00:09:18,510 In a private room? no. 146 00:09:18,514 --> 00:09:20,794 He wasn't like that. 147 00:09:20,805 --> 00:09:24,793 We went to a bar. It was very kind. Was always. 148 00:09:24,814 --> 00:09:26,256 So, let's see. 149 00:09:26,261 --> 00:09:30,129 He rented him an apartment for 2,000 francs. 150 00:09:31,485 --> 00:09:34,572 He bought her clothes and furs for 18,000 francs. 151 00:09:34,582 --> 00:09:35,889 It's not true. 152 00:09:37,153 --> 00:09:40,489 It is undeniable that they felt something for each other. 153 00:09:40,499 --> 00:09:43,508 Otherwise, a man would not do all this. 154 00:09:44,773 --> 00:09:47,235 What exactly happened on the day of the crime? 155 00:09:47,246 --> 00:09:50,780 Do I need to repeat or don't want to answer? 156 00:09:51,731 --> 00:09:56,122 Mr. President, something is wrong with the fifth juror. 157 00:09:57,773 --> 00:09:58,773 Take him away. 158 00:10:01,013 --> 00:10:02,183 What was it? 159 00:10:05,752 --> 00:10:07,320 Deferred judgment. 160 00:10:14,736 --> 00:10:18,441 Gentlemen, unfortunately the fifth juror is unable to remain. 161 00:10:18,451 --> 00:10:20,696 What are the alternate jurors? 162 00:10:20,702 --> 00:10:22,025 I, sir. 163 00:10:22,033 --> 00:10:24,469 I, sir. 164 00:10:24,474 --> 00:10:27,636 I'm ready. Have you watched carefully so far? 165 00:10:27,647 --> 00:10:29,393 I didn't miss anything. Did you hear the testimony? 166 00:10:29,399 --> 00:10:34,201 Yes sir. Two grand for the apartment, 18,000 for the clothes, dinner, everything. 167 00:10:34,209 --> 00:10:36,650 Very good. I think we can go on. 168 00:10:36,660 --> 00:10:38,740 great. That's what we came for. 169 00:10:38,750 --> 00:10:40,441 Let's not waste time. 170 00:10:43,479 --> 00:10:45,480 That night we argued. 171 00:10:46,849 --> 00:10:49,379 For the first time he was really cruel to me. 172 00:10:50,540 --> 00:10:51,659 It hit me. 173 00:10:53,341 --> 00:10:55,791 I thought it would be better for us if I left him. 174 00:10:55,801 --> 00:10:58,123 So I left for Nogent. 175 00:10:58,134 --> 00:11:02,989 Gilbert soon found out where I was. He looked for me and asked me to come back. 176 00:11:04,252 --> 00:11:08,194 I refused and begged him to leave me alone and forget about me. 177 00:11:08,205 --> 00:11:10,766 The more he begged, the more nervous he became. 178 00:11:10,774 --> 00:11:13,536 When he realized he was determined... 179 00:11:14,481 --> 00:11:16,242 amea�ou to kill me. 180 00:11:16,252 --> 00:11:18,211 When I realized the state I was in... 181 00:11:18,222 --> 00:11:19,454 How so, state? 182 00:11:19,559 --> 00:11:20,926 Well... 183 00:11:21,770 --> 00:11:23,508 I'd had too much to drink. 184 00:11:23,518 --> 00:11:25,872 You are lying. She is not telling the truth. 185 00:11:27,555 --> 00:11:30,472 lost. I lost control, Mr. President. 186 00:11:30,510 --> 00:11:32,873 My son never drank. 187 00:11:32,886 --> 00:11:35,812 Mr. Marigner, you will be heard when it is your turn. 188 00:11:35,823 --> 00:11:37,420 Continue. 189 00:11:39,207 --> 00:11:40,808 You love to kill me. 190 00:11:40,815 --> 00:11:43,139 He was armed with a pistol. 191 00:11:43,149 --> 00:11:47,731 I knew I wasn't accountable for his actions, so I tried to get the pistol. 192 00:11:49,936 --> 00:11:51,339 He resisted. 193 00:11:51,444 --> 00:11:53,414 She fired. 194 00:11:54,470 --> 00:11:56,672 When I saw him fall, I fainted. 195 00:11:58,773 --> 00:12:00,268 Later I was told... 196 00:12:00,446 --> 00:12:02,637 who had died. 197 00:12:02,828 --> 00:12:04,829 Finished? 198 00:12:05,360 --> 00:12:06,846 Nothing more to add? 199 00:12:07,068 --> 00:12:08,101 N�o. 200 00:12:08,124 --> 00:12:09,646 Call the first witness. 201 00:12:13,103 --> 00:12:14,250 Raise your right hand. 202 00:12:15,410 --> 00:12:18,949 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? Yes. 203 00:12:20,632 --> 00:12:22,462 My name is Nicholas Farkas. 204 00:12:22,472 --> 00:12:25,822 Taxi driver, Hungarian, 43 years old. I am not a French citizen. 205 00:12:25,937 --> 00:12:27,679 Mr. Farkas, do you know Natalie Roguin? 206 00:12:28,415 --> 00:12:30,575 Yes, I've known her for years. 207 00:12:30,892 --> 00:12:32,763 His father died when he was a child. 208 00:12:32,774 --> 00:12:34,446 I took care of her... 209 00:12:37,146 --> 00:12:38,634 Stop, what is this? 210 00:12:45,328 --> 00:12:46,885 Where do you think you are? 211 00:12:46,900 --> 00:12:48,229 Call the next witness. 212 00:12:48,239 --> 00:12:49,589 Thank you, Mr. Farkas. 213 00:12:57,117 --> 00:12:59,031 What language were you speaking? 214 00:12:59,041 --> 00:13:02,177 what language? Pray... 215 00:13:02,219 --> 00:13:04,595 Don't you know? Hungarian. 216 00:13:12,227 --> 00:13:14,271 You can give your testimony. 217 00:13:17,104 --> 00:13:19,359 I don't have much to say. 218 00:13:19,365 --> 00:13:23,822 Many of you are parents and know what it's like to make plans for your kids. 219 00:13:23,831 --> 00:13:30,126 They also know what it's like to see those dreams suddenly destroyed by... 220 00:13:30,235 --> 00:13:31,913 someone like that. 221 00:13:31,919 --> 00:13:34,737 At first I didn't take it seriously. 222 00:13:34,748 --> 00:13:37,934 After all, she was just a woman he'd met on the street. 223 00:13:37,943 --> 00:13:41,497 But when he started asking for such absurd amounts of money... 224 00:13:41,634 --> 00:13:43,307 I realized that I was being tricked. 225 00:13:43,315 --> 00:13:46,681 A few days before he died, he told me... 226 00:13:46,692 --> 00:13:49,425 that he would get rid of her if he paid what she asked. 227 00:13:49,435 --> 00:13:50,648 It's not true. 228 00:13:50,732 --> 00:13:54,518 He also said that he was afraid that if he didn't get the money... 229 00:13:54,528 --> 00:13:55,747 Excuse me, sir. 230 00:13:55,757 --> 00:13:59,634 Did you say "fear"? I need to question the term used. 231 00:13:59,639 --> 00:14:01,337 How could I be afraid? 232 00:14:01,766 --> 00:14:05,315 He was afraid that if he didn't pay she would kill him. 233 00:14:05,325 --> 00:14:10,506 But a rich man like you wouldn't stop paying to keep his son alive. 234 00:14:10,511 --> 00:14:13,310 If he really thought his life was in danger. 235 00:14:15,098 --> 00:14:17,974 I didn't believe anyone could ask for so much. 236 00:14:17,985 --> 00:14:20,467 I thought I could get rid of her for less. 237 00:14:20,475 --> 00:14:24,314 Like a good businessman. And then what happened? 238 00:14:25,368 --> 00:14:26,688 He stole from me. 239 00:14:26,698 --> 00:14:29,342 She made him a thief. But it didn't stop there. 240 00:14:29,351 --> 00:14:31,735 Had to take his life. 241 00:14:31,745 --> 00:14:37,035 Well, Mr. sailor. Did it not occur to you that your son might be lying? 242 00:14:37,086 --> 00:14:40,558 Who asked for all that money not to shut us up... 243 00:14:40,569 --> 00:14:42,649 but to settle gambling debts? 244 00:14:42,659 --> 00:14:45,423 He went to her apartment that afternoon to give her the money. 245 00:14:45,433 --> 00:14:47,321 I took it myself. 246 00:14:47,332 --> 00:14:49,276 Did you say that afternoon? 247 00:14:49,280 --> 00:14:51,168 Yes. I mean, that night. 248 00:14:51,178 --> 00:14:53,771 No, I remember well that it was late. 249 00:14:54,613 --> 00:14:57,839 I insist we didn't see your son until that night. 250 00:14:57,850 --> 00:15:00,785 I'm sure it was late. 251 00:15:00,793 --> 00:15:04,401 For I returned to my office after leaving Gilbert. 252 00:15:04,407 --> 00:15:06,775 I believe the juror wants to speak. 253 00:15:08,458 --> 00:15:09,879 Mr. President... 254 00:15:09,888 --> 00:15:12,419 I'd like... Speak louder, I can't hear. 255 00:15:17,238 --> 00:15:19,236 Mr. President... 256 00:15:19,247 --> 00:15:22,652 I can ask a question? Yes, proceed. 257 00:15:22,658 --> 00:15:27,576 Mr. Marigner saw Miss. Roguin when she took her son? 258 00:15:27,581 --> 00:15:29,269 no. He went up alone. 259 00:15:29,273 --> 00:15:32,781 We arranged to meet later. I never saw him alive again. 260 00:15:32,789 --> 00:15:36,870 To what address Mr. Did Marigner take your son? 261 00:15:36,880 --> 00:15:39,180 Avenida Henri Martin, 800, of course. 262 00:15:39,274 --> 00:15:42,085 Avenida Henri Martin, 800, no. He is mistaken. 263 00:15:42,189 --> 00:15:44,900 I left it on Rue St. Sulpice, 40. 264 00:15:44,910 --> 00:15:46,736 St. Sulpice, 40? 265 00:15:46,740 --> 00:15:49,773 We never lived at that address. 266 00:15:49,783 --> 00:15:50,959 Am I right? 267 00:15:50,963 --> 00:15:54,883 Mr. President, she says she never lived on Rue St. Sulpice, 40. 268 00:15:54,894 --> 00:16:01,166 Can we know who Gilbert Marigner went to meet at that address? 269 00:16:01,176 --> 00:16:03,712 The question is irrelevant and immaterial. 270 00:16:03,716 --> 00:16:06,001 On the contrary! It is extremely material. 271 00:16:06,009 --> 00:16:09,797 And we'll take steps to find out who he visited the afternoon he died. 272 00:16:12,002 --> 00:16:17,073 And I want to thank the fifth juror for asking such an important question. 273 00:16:26,700 --> 00:16:29,364 That jury story is going to your head. 274 00:16:29,416 --> 00:16:32,178 I've never seen him take anything so seriously. 275 00:16:32,188 --> 00:16:33,818 But it's a very serious thing. 276 00:16:33,828 --> 00:16:37,134 I'ts very interesting. When Natalie Roguin witnessed... 277 00:16:37,144 --> 00:16:38,606 Is she the killer? 278 00:16:38,617 --> 00:16:42,046 Yes... no! Not the killer. It hasn't been proven yet. 279 00:16:46,134 --> 00:16:48,378 The lovebirds again. 280 00:16:48,384 --> 00:16:49,665 They look like canaries. 281 00:16:49,675 --> 00:16:51,639 What a strange generation. 282 00:16:53,216 --> 00:16:54,754 I'll be right there, Robert. 283 00:16:57,692 --> 00:17:00,474 Robert, don't look. I'm hideous. 284 00:17:00,485 --> 00:17:03,840 What did he say? I still haven't talked to him. It arrived too late. 285 00:17:03,850 --> 00:17:05,427 Ask now. 286 00:17:06,375 --> 00:17:08,228 Wait until I ask. 287 00:17:08,237 --> 00:17:09,608 Ask what? 288 00:17:10,872 --> 00:17:13,194 Dad, we've decided to go. 289 00:17:13,205 --> 00:17:14,939 V�o? Sim. 290 00:17:14,946 --> 00:17:18,336 If he forgot about the assassin, he would know they wanted to get married. 291 00:17:18,343 --> 00:17:19,727 Yes Dad. Oh! 292 00:17:19,736 --> 00:17:22,779 And Robert wanted to talk about the dowry. 293 00:17:22,789 --> 00:17:25,080 Mmm, I understand very well. 294 00:17:27,285 --> 00:17:28,429 Robert! 295 00:17:28,439 --> 00:17:29,636 Ol�, Sr. Morestan. 296 00:17:30,584 --> 00:17:32,688 Fran�oise says she has something to ask of me. 297 00:17:35,308 --> 00:17:36,838 Well, what... 298 00:17:37,993 --> 00:17:39,566 There's no hurry. 299 00:17:39,789 --> 00:17:41,072 I... 300 00:17:42,916 --> 00:17:45,893 Good night Sir. Morestan. It's getting late. 301 00:17:46,586 --> 00:17:48,682 There's plenty of time to deal with it. 302 00:17:48,698 --> 00:17:51,974 You're right. There's plenty of time for that. 303 00:17:52,918 --> 00:17:55,299 That ends the matter for today. 304 00:17:55,310 --> 00:17:59,239 Leave it to me. So I never get married. 305 00:17:59,247 --> 00:18:04,883 I want to live fully, don't you understand? Don't worry, Fran�oise. 306 00:18:04,893 --> 00:18:08,478 Believe me. I won't let a spinster end up. 307 00:18:08,489 --> 00:18:10,089 You will be very happy. promise? 308 00:18:10,094 --> 00:18:11,302 I promise. 309 00:18:11,307 --> 00:18:13,612 Good night. Good night. 310 00:18:15,747 --> 00:18:18,278 Goodnight My Dear. You're going to insist with him, aren't you? 311 00:18:18,289 --> 00:18:20,587 Yes Yes. Now go to bed. 312 00:18:20,598 --> 00:18:23,124 You can't even imagine how happy I am! 313 00:18:23,129 --> 00:18:24,967 Never get tired of it? 314 00:18:24,478 --> 00:18:27,159 Do you know what your problem is, Pierre? It's not romantic. 315 00:18:27,169 --> 00:18:30,757 It's too late for that, kids. 316 00:18:30,765 --> 00:18:33,989 But it's true. What does he see through the telescope? 317 00:18:33,999 --> 00:18:38,102 It's stars. When I look up I see love. 318 00:18:40,203 --> 00:18:42,216 How are you feeling today? 319 00:18:42,227 --> 00:18:47,220 Eager to get back to court? Hard to say. Yes no. 320 00:18:47,228 --> 00:18:50,105 It's interesting but very tiring. 321 00:18:50,113 --> 00:18:52,896 Tiring? Don't you just sit around and listen? 322 00:18:52,904 --> 00:18:55,509 The others maybe. Not me. 323 00:18:55,519 --> 00:18:56,837 I follow everything carefully. 324 00:18:56,843 --> 00:19:00,245 I asked a question that could mean the solution of the case. 325 00:19:00,252 --> 00:19:01,792 Allow you to interfere? 326 00:19:01,797 --> 00:19:03,475 The President tried to stop me. 327 00:19:03,479 --> 00:19:05,513 But I asked who he thought he was talking to. 328 00:19:05,516 --> 00:19:07,530 I'm a juror. I represent the people. 329 00:19:07,539 --> 00:19:09,872 I also put the prosecutor in his place. 330 00:19:09,985 --> 00:19:13,492 Watch out or you'll get stuck. 331 00:19:13,502 --> 00:19:15,622 nonsense. They respect me. 332 00:19:15,633 --> 00:19:18,163 I'm uncomfortable, but they respect me. 333 00:19:18,174 --> 00:19:20,346 How long do you think it will last? 334 00:19:20,356 --> 00:19:22,528 A few days. 335 00:19:22,539 --> 00:19:25,011 We better go to sleep. 336 00:19:25,022 --> 00:19:27,989 Goodnight darling. Don't delay. Leave it to me. 337 00:19:28,000 --> 00:19:30,749 Don't worry so much about me. Good night dad. 338 00:19:30,759 --> 00:19:32,628 Good night. Turn off the light. 339 00:19:36,713 --> 00:19:39,663 I'm dizzy with so much question and answer. 340 00:19:39,674 --> 00:19:43,031 What kind of woman is this Natalie Roguin? 341 00:19:43,042 --> 00:19:47,242 I cannot comment on the case with family members. 342 00:19:47,248 --> 00:19:49,782 Good thing is not, to be in this trouble. 343 00:19:49,790 --> 00:19:51,789 One should not condemn what one does not know. 344 00:19:51,797 --> 00:19:55,743 They said in the market that it is not a good thing. 345 00:19:55,753 --> 00:19:58,614 Market, market... is the new Court of Justice. 346 00:19:58,630 --> 00:20:02,811 Tomorrow we transfer and judge the case there. 347 00:20:07,156 --> 00:20:10,803 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 348 00:20:10,813 --> 00:20:12,976 Raise your right hand and say: I swear. 349 00:20:12,986 --> 00:20:15,015 I swear. 350 00:20:15,019 --> 00:20:17,806 Your name? Natalie Roguin. 351 00:20:17,814 --> 00:20:22,377 As I said? Excuse me, but it's Natalie Roguin. 352 00:20:22,388 --> 00:20:24,925 Same as ours, Mr. President. Same as ours. 353 00:20:24,930 --> 00:20:28,259 What is your address? Street St. Sulpice, 40. 354 00:20:28,268 --> 00:20:32,158 Tell us about the strange visit you had on October 16th. 355 00:20:32,166 --> 00:20:35,589 I was at home listening to the radio... 356 00:20:35,599 --> 00:20:39,835 when someone knocked so hard on the door that it scared me. 357 00:20:39,846 --> 00:20:44,161 When I opened it, an unknown young man pushed me out of his way. 358 00:20:44,172 --> 00:20:47,430 When I tried to stop him, he asked for Natalie Roquin. 359 00:20:47,441 --> 00:20:50,106 Must have received information from a detective agency... 360 00:20:50,113 --> 00:20:52,696 who was deceived by the similarity of the names. 361 00:20:52,821 --> 00:20:55,207 Said he was right. 362 00:20:55,217 --> 00:20:56,744 But what could you want with me? 363 00:20:56,753 --> 00:21:01,079 Said he wanted to see Natalie Roguin. I said it was Natalie Roguin. 364 00:21:01,089 --> 00:21:02,597 Said I was lying. 365 00:21:02,605 --> 00:21:07,834 I said I wasn't. A� pushed me and broke into my apartment. 366 00:21:07,842 --> 00:21:10,939 Started looking in all the rooms. 367 00:21:10,944 --> 00:21:12,204 Five bedrooms. 368 00:21:12,214 --> 00:21:16,827 As he couldn't find it, he said that if he didn't tell where he had hidden it... 369 00:21:16,838 --> 00:21:19,119 that would kill me 370 00:21:19,629 --> 00:21:22,540 Gilbert Marigner amea�ou-a de morte. 371 00:21:22,547 --> 00:21:25,405 Threatened this woman, not accused. 372 00:21:29,261 --> 00:21:32,397 Does the juror want to ask a question? Yes sir President. 373 00:21:32,469 --> 00:21:34,709 is it important? Well... 374 00:21:34,719 --> 00:21:37,967 Not so much. So please sit down. 375 00:21:45,707 --> 00:21:49,562 I tried to convince him I was another Natalie Roguin. 376 00:21:49,572 --> 00:21:51,808 And that he had never met the other. 377 00:21:51,818 --> 00:21:55,663 And that he wasn't hiding it. But he remained very agitated. 378 00:21:56,173 --> 00:21:59,390 And that he would find her no matter what the cost. 379 00:22:00,561 --> 00:22:01,920 That's what he said. 380 00:22:02,180 --> 00:22:04,819 Thank you, ma'am. You are dismissed. 381 00:22:04,822 --> 00:22:06,341 Just a moment. 382 00:22:06,352 --> 00:22:10,365 When Gilbert Marigner visited you, was he drunk? 383 00:22:10,375 --> 00:22:13,945 No, I was completely sober. 384 00:22:13,955 --> 00:22:16,035 I appreciate it, my lady. 385 00:22:16,044 --> 00:22:18,151 Thank you very much. 386 00:22:21,715 --> 00:22:22,872 guilty. 387 00:22:24,762 --> 00:22:26,290 Innocent. 388 00:22:26,822 --> 00:22:29,163 I can't make up my mind. 389 00:22:30,742 --> 00:22:32,541 guilty. 390 00:22:34,223 --> 00:22:38,624 90% guilty, 10% in debt. 391 00:22:45,217 --> 00:22:47,394 Well, gentlemen. It remains the same. 392 00:22:48,136 --> 00:22:49,663 No verdict. 393 00:22:49,678 --> 00:22:53,708 It was to be expected. The same fools thinking the same way. 394 00:22:53,716 --> 00:22:55,368 Are you calling me a fool? 395 00:22:55,410 --> 00:22:57,545 Special voice. They're all crazy. 396 00:22:57,556 --> 00:23:00,056 Be careful how you speak. I don't tolerate being insulted. 397 00:23:00,183 --> 00:23:04,409 Don't admit it? Well, it's an insult to be here with you. 398 00:23:04,419 --> 00:23:05,865 Do you feel better? 399 00:23:05,872 --> 00:23:07,726 is as foolish as any other. 400 00:23:07,735 --> 00:23:09,294 Inclusive voc�! Inclusive voc�! 401 00:23:09,304 --> 00:23:12,011 It was looking at me! If I did, I would have said. 402 00:23:12,018 --> 00:23:13,558 Who did you look at? 403 00:23:13,563 --> 00:23:15,806 Citizens, what a shame! 404 00:23:18,322 --> 00:23:21,534 I don't see her mixing well with Hungarians. 405 00:23:23,735 --> 00:23:26,353 Even the prosecutor said he didn't have an honest face. 406 00:23:26,359 --> 00:23:28,914 And you? Do you have an honest face? 407 00:23:28,924 --> 00:23:32,541 Well, I wouldn't trust you even with the Eiffel Tower. 408 00:23:32,548 --> 00:23:37,361 Why are we wasting time? All the evidence indicates that she is guilty. 409 00:23:37,371 --> 00:23:39,739 Let's get this over with and go home. 410 00:23:39,750 --> 00:23:41,761 Sure, typical of voc�. 411 00:23:41,769 --> 00:23:43,921 Just because you want to know where your wife is... 412 00:23:43,922 --> 00:23:46,580 that is no reason to force us to convict an innocent. 413 00:23:46,620 --> 00:23:48,977 Espere a�, Sr. Morestan. 414 00:23:48,988 --> 00:23:52,552 You can understand a lot about bicycles and other goods you sell... 415 00:23:52,563 --> 00:23:54,252 Victrolas, records and sheet music. 416 00:23:54,259 --> 00:23:57,022 But it cannot dictate what our verdict will be. 417 00:23:57,032 --> 00:23:59,803 Take the Bluebeard case, for example. 418 00:24:00,064 --> 00:24:03,020 In that case, it is clear that justice was not done. 419 00:24:03,220 --> 00:24:06,270 And if we're not careful, the same thing will happen again now. 420 00:24:06,280 --> 00:24:09,271 The man had killed his four wives. 421 00:24:09,281 --> 00:24:12,568 Now it's different. He has no murdered wife. 422 00:24:12,578 --> 00:24:15,901 You don't understand. I don't understand? 423 00:24:16,015 --> 00:24:18,320 You don't even know what case you're judging. 424 00:24:20,087 --> 00:24:21,357 E voc�? 425 00:24:21,365 --> 00:24:23,573 You! Do you know what case you are judging? 426 00:24:23,583 --> 00:24:26,981 Hmm... what is this? 427 00:24:26,990 --> 00:24:30,116 � my bride. 428 00:24:30,127 --> 00:24:32,500 What a sweeter thing. Thanks. 429 00:24:32,510 --> 00:24:34,916 You got married yesterday, didn't you? at 8:00. 430 00:24:34,927 --> 00:24:38,651 What a pity. And maybe we'll come the night here. 431 00:24:39,916 --> 00:24:44,398 So young. I understand your concern about what you're doing. 432 00:24:44,409 --> 00:24:46,882 from a family of artists. Do you know what that means. 433 00:24:46,893 --> 00:24:50,418 What did you say? I was referring to Natalie Roguin. 434 00:24:50,429 --> 00:24:52,873 French father sem�eh�ngara. 435 00:24:52,879 --> 00:24:57,076 Your past jobs can prove something. 436 00:24:57,086 --> 00:25:00,768 Waitress, cashier, manicurist, model... 437 00:25:00,778 --> 00:25:03,917 Why were you never a nurse or a teacher? 438 00:25:03,928 --> 00:25:05,866 Why have you never been a dancer? 439 00:25:05,873 --> 00:25:08,086 This comment has no logic. 440 00:25:08,096 --> 00:25:10,436 I followed this case in detail. 441 00:25:10,446 --> 00:25:11,964 I have all the data. 442 00:25:11,975 --> 00:25:13,287 Look here. 443 00:25:13,298 --> 00:25:14,733 Rent: 2,000 francs. 444 00:25:14,744 --> 00:25:16,655 Clothing: 18,000 francs. 445 00:25:16,666 --> 00:25:20,687 October 16, October 20... Just numbers, you little accountant... 446 00:25:20,698 --> 00:25:24,115 So shall we condemn an ​​innocent person just because she is a mathematician? 447 00:25:24,125 --> 00:25:25,844 Please! 448 00:25:25,854 --> 00:25:27,183 Don't scream in my ear. 449 00:25:27,193 --> 00:25:28,507 You are sensible. 450 00:25:28,548 --> 00:25:30,861 I am entitled to my opinion. 451 00:25:30,872 --> 00:25:33,781 Sure. This if you had one. 452 00:25:33,791 --> 00:25:36,884 But unfortunately it's confusing. 453 00:25:36,895 --> 00:25:39,091 Not seeing or hearing clearly. 454 00:25:39,101 --> 00:25:41,019 Little do you know what's going on around you. 455 00:25:43,119 --> 00:25:44,406 You're exaggerating. 456 00:25:45,458 --> 00:25:47,793 It's no use. I give up. 457 00:25:47,799 --> 00:25:51,727 I still have my doubts. In dubio pro defendant. 458 00:25:51,738 --> 00:25:54,186 I still think she's guilty. 459 00:25:54,196 --> 00:25:59,427 If this is your opinion then we will continue here. 460 00:25:59,438 --> 00:26:04,030 We will remain only to help you tarnish the image of justice. 461 00:26:04,040 --> 00:26:08,836 But I warn you that I won't leave here until I can absolve you. 462 00:26:11,251 --> 00:26:13,541 Not if we all get pneumonia. 463 00:26:16,907 --> 00:26:18,266 guilty. 464 00:26:18,387 --> 00:26:19,999 Innocent. 465 00:26:20,109 --> 00:26:21,556 Innocent. 466 00:26:21,774 --> 00:26:23,479 guilty. 467 00:26:23,698 --> 00:26:25,225 Innocent. 468 00:26:25,334 --> 00:26:26,585 guilty. 469 00:26:26,909 --> 00:26:28,612 Innocent. 470 00:26:42,940 --> 00:26:45,768 So, can we hear the voice of reason? 471 00:26:45,969 --> 00:26:49,414 Mr. Lurette, what's your opinion? I don't know. 472 00:26:49,463 --> 00:26:52,957 Still don't know? For you everything is easy. 473 00:26:52,963 --> 00:26:57,361 Why don't you try to explain why Gilbert Marigner tried to kill her cousin? 474 00:26:57,372 --> 00:27:01,972 What cousin? The one who lives on Rue St. Sulpice, 40. 475 00:27:05,244 --> 00:27:08,020 Poor guy. 476 00:27:08,027 --> 00:27:10,473 He didn't understand anything that happened. 477 00:27:10,479 --> 00:27:12,724 It was not before. H�? 478 00:27:12,828 --> 00:27:15,394 Let me explain. Come here. 479 00:27:15,404 --> 00:27:19,482 Once upon a time, a boy and a girl met on a rainy day. 480 00:27:19,492 --> 00:27:23,988 They became friends and it looked like they would live happily ever after. 481 00:27:23,999 --> 00:27:27,199 More to poor mo�a, �rf�... 482 00:27:27,210 --> 00:27:33,077 alone in the world, she discovered that her only friend had become her enemy. 483 00:27:36,130 --> 00:27:38,319 We think you are innocent. 484 00:27:38,539 --> 00:27:40,499 The frog is acquitted. 485 00:27:52,739 --> 00:27:53,930 You know what? 486 00:27:54,149 --> 00:27:56,597 I think we were wrong. 487 00:28:11,320 --> 00:28:14,247 One moment, I was looking for you. 488 00:28:14,362 --> 00:28:16,828 Yes, I wanted to thank you for everything you've done. 489 00:28:16,839 --> 00:28:18,853 Without you, the case would have ended very differently. 490 00:28:18,863 --> 00:28:22,297 I just did my duty. None of that. It helped a lot. 491 00:28:23,771 --> 00:28:26,897 I'd like to know what she's going to do. Who? 492 00:28:26,907 --> 00:28:28,891 A Srta. Roguin. 493 00:28:29,529 --> 00:28:30,822 Ah, a Srta. Roguin. 494 00:28:30,843 --> 00:28:33,869 If I were to worry about the future of all my clients... 495 00:28:33,879 --> 00:28:38,366 I don't know, the same as the others. Vaudeville, cabarets... 496 00:28:38,376 --> 00:28:40,948 Well, I've been thinking... 497 00:28:40,960 --> 00:28:43,269 maybe she needs some help. 498 00:28:43,283 --> 00:28:48,359 Could you tell him that I'm willing to help in any way I can? 499 00:28:48,586 --> 00:28:50,548 Take my card. 500 00:28:54,112 --> 00:28:56,493 So that's it. 501 00:28:56,504 --> 00:28:58,866 Oh, n�o. 502 00:28:59,523 --> 00:29:03,233 Sorry, Mr. Morestan. I will gladly deliver it. 503 00:29:03,321 --> 00:29:04,734 Thanks. 504 00:29:18,806 --> 00:29:21,194 How are you? Hello. 505 00:29:21,204 --> 00:29:25,259 This is my fiancee, Lucille Moray. How are you? 506 00:29:25,269 --> 00:29:28,529 We want to trade our bikes for a tandem. 507 00:29:28,539 --> 00:29:32,445 This is with my father. You better get in. 508 00:29:34,233 --> 00:29:36,410 Are you getting married soon? Oh yeah. 509 00:29:36,421 --> 00:29:39,459 Any of these days. We can't wait. 510 00:29:40,306 --> 00:29:42,687 She immediately blushes. 511 00:29:43,952 --> 00:29:46,324 Hello, Mr. Morestan. Hello, my friend. 512 00:29:46,334 --> 00:29:48,485 Did you come back again? Let's get married. 513 00:29:49,745 --> 00:29:53,118 This is my bride. Congratulations. 514 00:29:53,233 --> 00:29:55,366 How can I help you? 515 00:29:55,376 --> 00:30:00,067 We want to trade our bikes for that tandem one. 516 00:30:00,283 --> 00:30:02,315 Like the one I had. 517 00:30:02,325 --> 00:30:05,174 Your life is pretty unstable, huh? 518 00:30:05,184 --> 00:30:08,937 It's hard to talk riding different bikes. 519 00:30:08,947 --> 00:30:10,347 It's true, Mr. Morestan. 520 00:30:10,358 --> 00:30:13,417 We spent our Sundays meters away. 521 00:30:13,428 --> 00:30:15,449 I understand well, father. 522 00:30:15,460 --> 00:30:20,288 Imagine you and mom on different bikes yelling at each other: 523 00:30:20,298 --> 00:30:21,936 I love you! 524 00:30:21,947 --> 00:30:23,157 That's right. 525 00:30:23,166 --> 00:30:27,738 You are very understanding, Miss... Fran�oise. 526 00:30:27,748 --> 00:30:29,335 Miss Fran�oise. 527 00:30:30,600 --> 00:30:32,812 Where is your mother? In the kitchen. 528 00:30:33,449 --> 00:30:36,945 fast. Take the tandem. It's yours. Oh! Thank you. 529 00:30:37,995 --> 00:30:39,999 That's the one I was talking about. 530 00:30:40,011 --> 00:30:42,860 Better than I expected. Now we can have fun. 531 00:30:44,021 --> 00:30:46,656 By the way. Soon you will need one of these. 532 00:30:46,665 --> 00:30:49,217 Com certeza. Voltaremos semana que vem. 533 00:30:51,105 --> 00:30:54,690 Mas n�o quero apress�-los. S� se precisarem... 534 00:30:55,867 --> 00:30:57,926 Adeus. Adeus. 535 00:30:57,967 --> 00:30:59,744 Boa sorte. 536 00:31:05,411 --> 00:31:09,378 Melhor n�o falar com sua m�e sobre isso... 537 00:31:09,388 --> 00:31:12,412 n�o � bom para os neg�cios. 538 00:31:18,688 --> 00:31:20,120 N�s, isto �... 539 00:31:20,529 --> 00:31:22,306 Eles v�o se casar. 540 00:31:22,469 --> 00:31:24,402 Parece que todo mundo est� se casando. 541 00:31:24,409 --> 00:31:27,100 E ganhando bicicletas tamb�m. 542 00:31:27,386 --> 00:31:29,852 Quando vai falar com Robert sobre o dote? 543 00:31:30,908 --> 00:31:32,328 E ent�o? 544 00:31:32,339 --> 00:31:33,506 Ent�o o qu�? 545 00:31:33,517 --> 00:31:35,757 Falamos depois. 546 00:31:35,767 --> 00:31:39,697 Lurette, meu amigo. Como vai? 547 00:31:39,707 --> 00:31:42,465 Ainda estou livre. E voc�? 548 00:31:42,475 --> 00:31:46,174 Bem, bem. Quero que conhe�a minha filha, Fran�oise. 549 00:31:46,185 --> 00:31:49,572 Este � Lurette, meu colega de juri. 550 00:31:49,630 --> 00:31:52,370 Como vai, Sr. Lurette? Como vai? 551 00:31:52,380 --> 00:31:55,405 Tem uma filha linda. Uma mo�a feita. 552 00:31:55,421 --> 00:31:57,274 Dezoito anos. E tr�s meses. 553 00:31:57,285 --> 00:32:02,443 Logo ser� av�. S� se ele se decidir logo. 554 00:32:02,453 --> 00:32:06,422 O que acha de um pai que se recusa a discutir... 555 00:32:06,432 --> 00:32:08,672 assuntos importantes com seu futuro genro? 556 00:32:08,683 --> 00:32:10,991 Bem... Que futuro existe em curso de dan�a? 557 00:32:10,998 --> 00:32:13,759 Se quer casar, tem que aprender a se sustentar. 558 00:32:13,769 --> 00:32:16,147 O que v�o fazer ap�s o casamento? Dan�ar? 559 00:32:16,158 --> 00:32:17,823 Dance course a lot of money. 560 00:32:17,833 --> 00:32:21,108 Everyone likes it: tango, rumba, carioca. 561 00:32:21,119 --> 00:32:23,543 If Robert sets up a studio, with my dowry... 562 00:32:23,553 --> 00:32:25,358 Imagine if I'm going to tie my money in a dance studio. 563 00:32:25,368 --> 00:32:26,894 Would you do that? I think that... 564 00:32:26,905 --> 00:32:30,956 Don't you see that we have a customer? This is not the time to discuss family matters. 565 00:32:30,962 --> 00:32:35,349 Now excuse me. We'll talk about that later. 566 00:32:35,359 --> 00:32:36,936 Goodbye, Mr. Lurette. Goodbye. 567 00:32:37,992 --> 00:32:41,252 Wow, it's hard to be a father of a family. 568 00:32:41,262 --> 00:32:43,533 would not know. It's a big responsibility. 569 00:32:43,554 --> 00:32:45,423 It's true, Mr. Morestan. By the way... 570 00:32:45,434 --> 00:32:47,963 When they open the studio they may need a counter. 571 00:32:47,973 --> 00:32:49,113 I'm free, you know. 572 00:32:49,119 --> 00:32:51,158 There will be no new studio. Why not? 573 00:32:51,179 --> 00:32:52,775 Sounds like a good proposal. 574 00:32:52,785 --> 00:32:56,096 How are we going to know? Rumba, tango... 575 00:32:56,103 --> 00:32:58,772 Andrew They're calling you on the phone. 576 00:32:58,779 --> 00:33:00,288 Meet you. 577 00:33:00,299 --> 00:33:01,689 is a woman. 578 00:33:01,701 --> 00:33:04,022 One more reason for you to attend. 579 00:33:04,033 --> 00:33:05,451 Said it was a personal matter. 580 00:33:05,486 --> 00:33:07,007 Personal? With me? 581 00:33:07,017 --> 00:33:08,765 Who would have personal business with me? 582 00:33:08,773 --> 00:33:10,573 If you don't know, how can I know? 583 00:33:10,576 --> 00:33:13,165 Why don't you keep a schedule for this sort of thing? 584 00:33:13,175 --> 00:33:15,545 Schedule? What are you talking about? 585 00:33:15,555 --> 00:33:18,623 For the first time in my life I receive such a call and I am already called Casanova. 586 00:33:18,632 --> 00:33:20,671 Maybe I better go. 587 00:33:20,680 --> 00:33:22,553 no. I'll be back in a moment. I'll be back another day... 588 00:33:22,564 --> 00:33:24,059 No, wait a moment. 589 00:33:26,264 --> 00:33:28,497 I know what you're thinking, but you're wrong. 590 00:33:28,602 --> 00:33:30,330 Even so, it is better to close the door. 591 00:33:37,450 --> 00:33:39,360 Al�? Al�. 592 00:33:39,370 --> 00:33:42,141 � Mr. Morestan? Yes. 593 00:33:42,151 --> 00:33:44,623 Here is Natalie Roguin. 594 00:33:44,633 --> 00:33:45,831 H�? 595 00:33:49,495 --> 00:33:51,775 Remember? Spoke to my lawyer... 596 00:33:51,785 --> 00:33:53,233 It was so kind. 597 00:33:53,244 --> 00:33:56,193 I waited as long as I could. 598 00:33:56,204 --> 00:33:57,821 Yes, I understand. 599 00:33:58,032 --> 00:34:02,747 What a pity. She knew this would happen. 600 00:34:04,117 --> 00:34:06,215 no. I don't care one bit. 601 00:34:07,581 --> 00:34:09,950 Yes, I'll be there in 15 minutes. 602 00:34:11,528 --> 00:34:14,642 Well, I'm tall and I'm nice looking... 603 00:34:14,652 --> 00:34:17,253 Well, what nonsense. I can recognize it. 604 00:34:18,307 --> 00:34:20,546 Yes, I will leave immediately. 605 00:34:36,905 --> 00:34:38,652 Give me the key to the box. 606 00:34:42,844 --> 00:34:44,320 I'll take 200 francs. 607 00:34:44,326 --> 00:34:46,567 Now you're giving money to women? 608 00:34:48,098 --> 00:34:50,393 How many times have I said I don't want this statue here? 609 00:34:50,398 --> 00:34:51,826 Cupid in a bike shop. 610 00:34:51,836 --> 00:34:54,135 Watch out, Andre... 611 00:34:54,143 --> 00:34:57,062 If you were going to do what you're thinking, you'd be wearing my Derby, wouldn't you? 612 00:34:57,067 --> 00:35:00,396 If you're going on a date, be careful. 613 00:35:00,404 --> 00:35:04,159 Now, Michelle, you know I've never done that to you. 614 00:35:04,167 --> 00:35:05,560 From to war. 615 00:35:09,333 --> 00:35:12,638 Sr. Morestan! Oh, Lurette! 616 00:35:12,648 --> 00:35:15,063 I had forgotten. But I'm in a hurry. 617 00:35:15,073 --> 00:35:18,147 I need to talk to you specifically about... Then follow me. 618 00:35:18,156 --> 00:35:20,971 What it is? From the case of Natalie Roguin. 619 00:35:20,981 --> 00:35:23,973 H? I think... which direction are you going? 620 00:35:24,297 --> 00:35:26,449 In which direction are you going? 621 00:35:26,460 --> 00:35:28,867 North Zone. I'm going south. 622 00:35:28,878 --> 00:35:31,426 What a pity. Come back another time and we'll talk about it. 623 00:35:37,186 --> 00:35:40,306 Nobody wants to give me a job because of what happened. 624 00:35:40,310 --> 00:35:42,240 It's not fair. She was acquitted. 625 00:35:42,250 --> 00:35:46,832 I don't want to embarrass you. I actually feel... 626 00:35:48,515 --> 00:35:51,721 I thought I might... Oh, no. 627 00:35:53,089 --> 00:35:57,000 Thank you, but I can't accept. Why not? I don't need it. 628 00:35:58,157 --> 00:35:59,805 That's not why I called him. 629 00:35:59,816 --> 00:36:02,889 I know, you want to work. 630 00:36:04,258 --> 00:36:06,930 Well, nothing stops me from offering you a job. 631 00:36:07,671 --> 00:36:10,756 Why don't you come work with me until something better comes along? 632 00:36:12,330 --> 00:36:14,656 Do you think there would be no problem? 633 00:36:14,666 --> 00:36:18,710 This is... with so many people coming to your store. 634 00:36:18,720 --> 00:36:20,853 Someone might recognize me. 635 00:36:20,861 --> 00:36:25,139 It would be embarrassing for you. That doesn't concern me. 636 00:36:25,144 --> 00:36:27,136 But it should. 637 00:36:27,142 --> 00:36:29,216 I've been through this. 638 00:36:30,165 --> 00:36:32,674 It was not pleasant at all. And it won't be for you. 639 00:36:32,853 --> 00:36:36,188 Go home. Oh, I forgot you don't have a home. 640 00:36:37,556 --> 00:36:40,143 Well, there's enough space in our house. 641 00:36:40,154 --> 00:36:42,357 I don't see why you don't come live with us. 642 00:36:42,368 --> 00:36:46,503 Are you sure what you're doing? Yes, I have. 643 00:36:46,513 --> 00:36:50,446 We'd better change your name. 644 00:37:05,732 --> 00:37:07,893 Don't you think you should hire someone to help you? 645 00:37:07,904 --> 00:37:11,697 Give time. You just get used to it. 646 00:37:11,704 --> 00:37:15,585 You will never get used to it. How can you know? 647 00:37:15,593 --> 00:37:19,036 Anyone can see that it won't help at all. 648 00:37:19,046 --> 00:37:22,610 You and your certainties. 649 00:37:22,615 --> 00:37:26,331 Just look. Where did you find her? 650 00:37:26,341 --> 00:37:31,098 I said. She is the daughter of an old colleague. 651 00:37:31,102 --> 00:37:34,328 Georges Frehring. Had to go to Africa. 652 00:37:34,335 --> 00:37:36,229 So he left it with me. 653 00:37:36,241 --> 00:37:40,135 Couldn't I take her along? Now, Michelle. 654 00:37:41,972 --> 00:37:44,514 Would you like me to take Fran�oise to a country full of... 655 00:37:44,525 --> 00:37:47,922 cannibals, crocodiles and ts�-ts�? 656 00:37:48,068 --> 00:37:52,455 Wouldn't I like to have a friend I could leave my daughter with? 657 00:37:52,466 --> 00:37:53,457 Ol�, m�e. 658 00:37:53,478 --> 00:37:57,034 That is, if I had to go to Africa without my daughter. 659 00:37:57,044 --> 00:38:00,304 What story is this? Don't ask me any more questions. 660 00:38:00,309 --> 00:38:01,422 Anyone going to travel? 661 00:38:01,429 --> 00:38:04,832 no. Your father is the one who hired a girl to break everything in the store. 662 00:38:04,842 --> 00:38:06,649 really? Yes. 663 00:38:06,659 --> 00:38:10,048 Are you pretty? Yes. And as if that weren't enough, he's going to live here. 664 00:38:10,058 --> 00:38:11,886 I had to house her in her study room. 665 00:38:11,895 --> 00:38:14,352 �? �! 666 00:38:18,017 --> 00:38:20,290 �, �, �... 667 00:38:40,574 --> 00:38:41,828 Ol�. 668 00:38:47,486 --> 00:38:49,844 How can I help you? 669 00:38:53,513 --> 00:38:54,976 Sim? 670 00:38:55,035 --> 00:38:57,325 Don't worry, I... 671 00:38:57,334 --> 00:38:59,549 I'm from the family. 672 00:39:11,476 --> 00:39:13,139 Which one of these � Georges? 673 00:39:15,126 --> 00:39:16,384 It is. 674 00:39:16,394 --> 00:39:19,185 This one is Marcel. I remember him. 675 00:39:19,196 --> 00:39:22,081 No, this one. 676 00:39:22,300 --> 00:39:25,360 Did you meet the new girl? Yes. 677 00:39:25,664 --> 00:39:27,821 Looks like she's the daughter of an old friend of his. 678 00:39:27,831 --> 00:39:30,486 Said this is the father. 679 00:39:31,230 --> 00:39:33,534 He looks a lot like his father. 680 00:39:33,543 --> 00:39:34,904 H�? 681 00:39:39,046 --> 00:39:40,747 Where was Jeanne until now? 682 00:39:40,751 --> 00:39:47,719 What Jeanne? Now this, the girl you brought. 683 00:39:47,723 --> 00:39:51,795 Ah, and Jeanne. He spoke Joan, Joan ... 684 00:39:51,805 --> 00:39:55,350 Sometimes it is impossible to understand what you say. 685 00:39:56,405 --> 00:39:57,691 How did it get here? 686 00:39:57,702 --> 00:40:00,922 I remember keeping it in the back room. 687 00:40:00,946 --> 00:40:03,779 Do you need to follow me wherever I go? 688 00:40:03,999 --> 00:40:06,064 Joan, Joan ... 689 00:40:11,895 --> 00:40:14,677 Something wrong, Pierre? No, it's fine. 690 00:40:18,660 --> 00:40:20,273 So why don't you go to sleep? 691 00:40:20,284 --> 00:40:23,636 Because I'm not sleepy. I know what's bothering you. 692 00:40:23,641 --> 00:40:27,911 He didn't take his eyes off Jeanne all through dinner. 693 00:40:27,968 --> 00:40:32,207 You are imagining things. I am? And I say more. 694 00:40:32,215 --> 00:40:33,703 I think you're in love. 695 00:40:33,713 --> 00:40:36,744 what? It's screaming. Love at first sight. 696 00:40:36,748 --> 00:40:38,960 You have all the symptoms. Don't be silly. 697 00:40:38,964 --> 00:40:42,347 You're going to tell me that you actually hate her... 698 00:40:42,357 --> 00:40:45,211 But I know that deep down... You're crazy. 699 00:40:45,217 --> 00:40:50,030 So why did you drop everything during dinner? Forks and knives. 700 00:40:50,139 --> 00:40:53,406 It is one of the most common symptoms of love at first sight. 701 00:40:53,734 --> 00:40:55,946 And why... Stop talking like a child. 702 00:40:55,956 --> 00:41:00,208 You don't know what kind of girl she is. Love at first sight... 703 00:41:00,218 --> 00:41:01,956 I'll tell her to leave today. 704 00:41:01,963 --> 00:41:03,504 You don't know what you're talking about. 705 00:41:03,511 --> 00:41:05,615 Yes I know. And the sooner the better. 706 00:41:06,459 --> 00:41:08,385 I do not fa�a anything that a magoe. 707 00:41:25,640 --> 00:41:27,881 I thought I was talking to someone. 708 00:41:27,893 --> 00:41:31,060 Was. With myself. She was reading aloud. 709 00:41:40,001 --> 00:41:41,931 Don't like to do that sometimes? 710 00:41:41,942 --> 00:41:43,460 Do what? 711 00:41:43,470 --> 00:41:45,040 Read aloud. 712 00:41:45,260 --> 00:41:48,225 sometimes yes. 713 00:41:50,431 --> 00:41:51,786 Is this book yours? 714 00:41:51,797 --> 00:41:57,174 It is the first time I read about astronomy. 715 00:41:57,393 --> 00:41:59,491 It's very interesting. 716 00:42:02,638 --> 00:42:04,553 I see you think so too. 717 00:42:07,990 --> 00:42:09,791 This is your room, isn't it? 718 00:42:10,115 --> 00:42:12,183 �. 719 00:42:13,761 --> 00:42:16,312 I hope you don't hate me for dislodging you. 720 00:42:18,617 --> 00:42:19,710 N�o. 721 00:42:19,719 --> 00:42:22,069 Everything is fine. 722 00:42:22,100 --> 00:42:25,285 Your sister says you're going back to the university in the winter. 723 00:42:25,296 --> 00:42:27,873 Yes. In January. 724 00:42:27,879 --> 00:42:33,894 Then you will learn all about the stars, the planets and everything up there. 725 00:42:33,899 --> 00:42:35,839 It won't be everything. 726 00:42:35,847 --> 00:42:40,467 Isn't it a very difficult science? no. It's pretty simple. 727 00:42:40,478 --> 00:42:43,603 Once you learn the basics, the rest is easy. 728 00:42:43,927 --> 00:42:47,531 For example, what is it? 729 00:42:47,542 --> 00:42:52,010 The planets are reduced by 250 million in relation to their actual size. 730 00:42:52,062 --> 00:42:55,752 This is Saturn, here Jupiter and Mars. 731 00:42:57,677 --> 00:43:00,306 Would love to know more. 732 00:43:00,313 --> 00:43:03,299 Mind if I read your book? 733 00:43:03,307 --> 00:43:06,051 I promise to take care. 734 00:43:06,062 --> 00:43:08,410 Of course you can. 735 00:43:08,420 --> 00:43:12,491 I have a telescope over there on the roof. One day we might... 736 00:43:14,174 --> 00:43:16,526 You could go up to look through it. 737 00:43:16,537 --> 00:43:17,860 Thanks. 738 00:43:22,779 --> 00:43:24,782 Didn't say why you came here. 739 00:43:24,792 --> 00:43:25,971 Hm? 740 00:43:25,981 --> 00:43:28,679 Oh, I... 741 00:43:29,546 --> 00:43:31,909 I came to get this. 742 00:43:32,854 --> 00:43:35,658 It broke? No, it's fine. 743 00:43:38,700 --> 00:43:40,962 I hope I didn't bother you. 744 00:43:40,973 --> 00:43:42,289 N�o, n�o. 745 00:43:46,580 --> 00:43:48,644 Good night. Good night. 746 00:44:14,363 --> 00:44:17,254 The candle! Set the sail. So. 747 00:44:30,984 --> 00:44:34,713 It's beautiful on the outside. A professional could not have done better. 748 00:44:34,818 --> 00:44:38,141 Thanks. Glad you liked it. We need more snow there. 749 00:44:38,149 --> 00:44:40,064 More snow? You command. 750 00:45:00,457 --> 00:45:03,416 I wanted to see if you're happy. 751 00:46:03,845 --> 00:46:06,941 Hello, my friend. Hello, Mr. Morestan. 752 00:46:06,951 --> 00:46:09,668 Nice to see you. I thought I would never come back. 753 00:46:09,173 --> 00:46:12,623 I didn't have time. Fortunately it was working. 754 00:46:12,803 --> 00:46:15,212 Now, unfortunately, I'm back... 755 00:46:16,372 --> 00:46:19,987 Do you remember the last time I was here... 756 00:46:20,200 --> 00:46:22,893 I wanted to talk but you were so rushed... 757 00:46:22,900 --> 00:46:25,351 This bike looks really old... 758 00:46:25,362 --> 00:46:26,583 Don't you think you need a new one? 759 00:46:26,593 --> 00:46:29,851 No thanks. I'm free again and... 760 00:46:30,196 --> 00:46:31,652 maybe even have it fixed. 761 00:46:31,659 --> 00:46:34,527 Mr. Morestan, I want to talk to you. 762 00:46:35,059 --> 00:46:37,788 We better go in. 763 00:46:37,798 --> 00:46:39,277 Lurette, vo... 764 00:46:39,287 --> 00:46:42,431 Lurette, you don't know what you're missing. 765 00:46:42,442 --> 00:46:46,402 These new models please any cyclist. 766 00:46:46,408 --> 00:46:48,630 They are a marvel in every aspect. 767 00:46:48,850 --> 00:46:53,195 They are more than just a means of transportation... 768 00:46:54,982 --> 00:46:57,743 Yes, I've been thinking. 769 00:46:58,065 --> 00:47:01,486 I think we were wrong. 770 00:47:01,497 --> 00:47:04,182 I've been re-examining the case... 771 00:47:04,190 --> 00:47:10,841 and certain facts make me believe that we have reached a wrong verdict. 772 00:47:10,849 --> 00:47:15,986 We did not analyze the time elapsed between Gilbert's first and second visits. 773 00:47:15,996 --> 00:47:19,636 As little as I understand science... 774 00:47:19,646 --> 00:47:21,890 You still haven't met my wife. 775 00:47:21,898 --> 00:47:24,076 Yes, I think I've had the pleasure. 776 00:47:24,087 --> 00:47:26,669 I mean... Lurette is a fellow judge. 777 00:47:26,679 --> 00:47:30,426 Nice to meet you. Is it the case that acquitted Roguin? 778 00:47:30,436 --> 00:47:32,282 That's what I was talking about. 779 00:47:32,292 --> 00:47:34,625 Mr. Morestan... Mr. Lurette is an accountant. 780 00:47:34,635 --> 00:47:39,764 We helped to absolve her, but we made a big mistake. 781 00:47:39,771 --> 00:47:44,178 Mr. Lurette served in the Bluebeard case. 782 00:47:44,188 --> 00:47:46,987 A very important judgment. Why don't you tell her? 783 00:47:46,998 --> 00:47:53,831 This is not the Bluebeard case. I did a lot of research and now I know she is guilty. 784 00:47:53,841 --> 00:47:55,861 He doesn't know anything. 785 00:47:55,965 --> 00:48:00,818 I thought to myself and discovered that she forced the boy to steal from his father. 786 00:48:00,839 --> 00:48:02,123 You think and talk too much. 787 00:48:02,140 --> 00:48:05,249 She forced him to steal 30,000 francs from his father. 788 00:48:05,254 --> 00:48:07,287 The case is closed. 789 00:48:07,295 --> 00:48:08,939 It might be for you. 790 00:48:08,943 --> 00:48:12,242 But dangerous and loose, cases like this can be repeated. 791 00:48:12,250 --> 00:48:14,615 Let me understand. 792 00:48:14,676 --> 00:48:17,603 Are you implying that I convinced you to acquit a guilty person? 793 00:48:17,653 --> 00:48:19,737 Yes. And he also convinced himself. 794 00:48:19,746 --> 00:48:22,214 Are you calling me a fool? Yea! No, it's not that. 795 00:48:22,235 --> 00:48:23,522 No, but that's what I meant. 796 00:48:23,651 --> 00:48:27,117 Walk into my shop with a bike falling apart... 797 00:48:27,124 --> 00:48:28,705 and pretends he wants to fix it. 798 00:48:28,713 --> 00:48:33,139 You still dare to make me a clown in front of my wife. 799 00:48:33,149 --> 00:48:37,068 Andr�, how can you? I must ask you never to set foot here again. 800 00:48:37,074 --> 00:48:43,057 And if you pass through here, let it be on the other side of the street. 801 00:48:43,064 --> 00:48:45,537 Mas, Sr. Morestan... 802 00:48:46,384 --> 00:48:48,630 My bike... Across the street! 803 00:48:55,017 --> 00:48:57,671 Well, well, the mystery woman. 804 00:48:57,679 --> 00:48:59,745 Misterious woman? For me yes. 805 00:48:59,755 --> 00:49:03,253 What goes on behind those dark eyes? 806 00:49:03,259 --> 00:49:05,600 I would like to find out someday. 807 00:49:05,642 --> 00:49:07,717 Or night. 808 00:49:07,728 --> 00:49:08,837 What was it? 809 00:49:08,847 --> 00:49:11,500 What would Fran�oise say out of such curiosity? 810 00:49:11,505 --> 00:49:13,486 We think about it another time. 811 00:49:13,494 --> 00:49:15,650 I can say that I am teaching her to dance. 812 00:49:15,660 --> 00:49:17,197 J� be dan�ar. 813 00:49:17,207 --> 00:49:20,795 As a family friend, I can teach for free. 814 00:49:20,805 --> 00:49:24,661 Jeanne is going to take dance lessons with me. 815 00:49:24,669 --> 00:49:26,333 Thank you, but no need to worry. 816 00:49:26,351 --> 00:49:27,989 Do you see something wrong with that? 817 00:49:27,999 --> 00:49:29,532 N�o. 818 00:49:35,393 --> 00:49:36,493 I want to talk to you. 819 00:49:36,498 --> 00:49:37,884 Let's go to the storeroom. 820 00:49:43,904 --> 00:49:45,374 Ol�, m�e. Hey, darling. 821 00:49:46,744 --> 00:49:48,054 Where's daddy? 822 00:49:48,063 --> 00:49:51,815 I don't know. Giving bikes, scaring away customers... 823 00:49:51,821 --> 00:49:53,354 I don't know what got into him. 824 00:49:53,359 --> 00:49:54,787 Maybe it's in the storeroom. 825 00:50:05,855 --> 00:50:08,488 You don't know what we escaped from. 826 00:50:08,854 --> 00:50:10,349 Did you see who showed up? 827 00:50:10,351 --> 00:50:12,973 Yes, I've seen that. Man is a pest. 828 00:50:13,714 --> 00:50:15,282 Do you know I'm here? 829 00:50:15,361 --> 00:50:18,871 no. But the way he's talkative, anything can happen. 830 00:50:19,823 --> 00:50:23,438 With so many lies, I don't think I can tell my wife the truth anymore. 831 00:50:24,881 --> 00:50:26,687 I'm leaving, Mr. Morestan. 832 00:50:26,696 --> 00:50:29,133 N�o, n�o... 833 00:50:29,139 --> 00:50:31,935 No, my daughter. 834 00:50:35,077 --> 00:50:38,896 Don't cry. I'll find a way. 835 00:50:38,917 --> 00:50:41,144 Will be all right. 836 00:50:41,154 --> 00:50:44,188 I better go back. 837 00:50:44,198 --> 00:50:47,478 Don't worry. 838 00:50:58,992 --> 00:51:00,429 Did you see Pierre? 839 00:51:00,432 --> 00:51:02,426 no. It's your search. 840 00:51:02,430 --> 00:51:04,088 You just find me. Did you see Jeanne? 841 00:51:04,092 --> 00:51:06,222 Why, do I have to see everyone today? 842 00:51:06,232 --> 00:51:09,650 Calm. I have a right to know where my maid is. 843 00:51:09,661 --> 00:51:12,983 Besides, she's pretty weird. 844 00:51:12,993 --> 00:51:16,404 I was just talking to a taxi driver. 845 00:51:16,414 --> 00:51:17,907 And yes. It could be a customer. 846 00:51:17,909 --> 00:51:19,956 They spoke Hungarian. 847 00:51:20,279 --> 00:51:22,060 H�ngaro? 848 00:51:22,070 --> 00:51:23,871 How's it going? 849 00:51:23,882 --> 00:51:25,679 Well... 850 00:51:25,689 --> 00:51:27,210 Do you understand Hungarian? 851 00:51:27,386 --> 00:51:30,800 No. I understand how you know he was Hungarian? 852 00:51:30,831 --> 00:51:34,956 Wants to know? It was a dialect spoken in southern France. 853 00:51:34,961 --> 00:51:38,690 Dialect? Didn't you say your father was from the south? 854 00:51:38,700 --> 00:51:40,238 Well, there they speak in dialect. 855 00:51:40,248 --> 00:51:42,524 The driver must be from there. 856 00:51:42,531 --> 00:51:46,956 And being from the south, he spoke in his language. 857 00:51:47,901 --> 00:51:50,289 � poss�vel. Poss�vel? 858 00:51:50,300 --> 00:51:51,911 Do you know who he is? 859 00:51:51,914 --> 00:51:55,057 is an international spy disguised as a driver. 860 00:51:55,066 --> 00:51:58,569 He's come to steal a secret from our bikes for a foreign power. 861 00:52:00,668 --> 00:52:03,158 He was from the south and spoke in dialect. 862 00:52:03,169 --> 00:52:04,820 That's all. 863 00:52:08,802 --> 00:52:10,331 Michelle. 864 00:52:10,342 --> 00:52:12,264 You don't believe me, do you? 865 00:52:12,274 --> 00:52:13,622 N�o. 866 00:52:14,847 --> 00:52:16,392 I didn't think I would. 867 00:52:17,541 --> 00:52:20,050 My wife is the best cook in France. 868 00:52:20,059 --> 00:52:23,186 Your stew is a work of art. 869 00:52:23,190 --> 00:52:25,716 Thank you thank you. 870 00:52:25,723 --> 00:52:28,330 Are you feeling better? 871 00:52:28,341 --> 00:52:30,222 That's great. 872 00:52:30,431 --> 00:52:33,294 If Fran�oise pulls my hand, I'll also enjoy good cooking. 873 00:52:33,301 --> 00:52:36,514 Will you marry for the food, �? 874 00:52:36,517 --> 00:52:39,985 And why not? Good food goes well after marriage. 875 00:52:39,996 --> 00:52:41,573 Some even marry for it. 876 00:52:41,579 --> 00:52:43,308 Others for the dowry. 877 00:52:43,478 --> 00:52:45,306 And others for other reasons. 878 00:52:45,316 --> 00:52:48,357 In our case, it's love, isn't it? What do you think? 879 00:52:48,362 --> 00:52:53,688 Wait 25 years to be sure it was out of love. 880 00:52:53,698 --> 00:52:55,821 I didn't know he was a philosopher, Andr�. 881 00:52:55,826 --> 00:53:00,524 Don't laugh at me, I know what I'm talking about. 882 00:53:00,535 --> 00:53:02,732 I am authority in love 883 00:53:04,415 --> 00:53:06,221 I should write a book on the subject. 884 00:53:07,565 --> 00:53:10,320 Don't forget to include a chapter on people who kill for love. 885 00:53:10,330 --> 00:53:15,411 As well? French youth want to be heard. 886 00:53:15,421 --> 00:53:20,357 Every day we read the news of women who kill out of passion or jealousy. 887 00:53:20,577 --> 00:53:21,893 Isn't it true? 888 00:53:21,903 --> 00:53:23,469 Pass the salt. 889 00:53:23,477 --> 00:53:26,584 I should know. You yourself served as a juror in such a case. 890 00:53:26,588 --> 00:53:31,037 Your father doesn't like to talk about it. Looks like they got the wrong verdict. 891 00:53:31,047 --> 00:53:34,141 A fellow juror of his was here today and said that. 892 00:53:34,149 --> 00:53:37,069 Lurette n�o sabe de nada. 893 00:53:37,080 --> 00:53:40,413 And why do you believe anyone? 894 00:53:41,569 --> 00:53:44,260 It's delicious, isn't it? Come on, eat. 895 00:53:44,265 --> 00:53:48,462 It's not the only one. Many say she should have been sentenced. 896 00:53:48,469 --> 00:53:49,612 That's the problem. 897 00:53:49,619 --> 00:53:51,532 There is a lot of talk and listening, but no one thinks. 898 00:53:51,543 --> 00:53:55,068 They accuse her of murder, but even if she is acquitted, everyone condemns her. 899 00:53:56,037 --> 00:53:58,824 Why were you so nervous? I'm not nervous. 900 00:53:58,835 --> 00:54:02,030 After all, she was no good. 901 00:54:04,128 --> 00:54:06,786 Let the stew burn. And too salty. 902 00:54:08,676 --> 00:54:09,995 Where are you going, Jeanne? 903 00:54:10,006 --> 00:54:13,499 I don't feel... That is, I'm satisfied. Excuse me. 904 00:54:16,123 --> 00:54:18,708 Something is bothering you. 905 00:54:18,729 --> 00:54:21,170 It always looks like you've been crying. 906 00:54:21,177 --> 00:54:22,800 I'm satisfied too. 907 00:54:25,004 --> 00:54:26,375 What's happening? 908 00:54:26,380 --> 00:54:30,347 What's happening here? Jeanne, Pierre... 909 00:54:30,354 --> 00:54:32,408 It's very clear to me. 910 00:54:32,418 --> 00:54:34,957 Ent�o explains to me. 911 00:54:34,960 --> 00:54:37,570 Can't you see they're in love? 912 00:54:37,579 --> 00:54:39,547 what? I knew it. 913 00:54:39,559 --> 00:54:41,992 And if it's quick, we can celebrate a wedding together. 914 00:54:41,997 --> 00:54:47,000 nonsense. I don't want to talk about it anymore. Not at weddings. 915 00:54:47,011 --> 00:54:48,755 Why not? Yes, why not? 916 00:54:48,764 --> 00:54:50,323 Pass the salt. There is always salt in the food. 917 00:54:50,330 --> 00:54:54,107 And from now on, murders are no longer discussed during dinner. 918 00:54:56,620 --> 00:54:57,902 I will get up too. 919 00:54:57,909 --> 00:55:00,609 And I'm not satisfied. 920 00:55:15,984 --> 00:55:17,365 Not cold? 921 00:55:18,315 --> 00:55:19,843 Not much. 922 00:55:23,508 --> 00:55:26,146 I know why you left the room just now. 923 00:55:26,155 --> 00:55:27,840 Sim. 924 00:55:27,861 --> 00:55:30,055 Natalie Roguin. 925 00:55:32,360 --> 00:55:35,135 It may seem strange to you, 926 00:55:35,141 --> 00:55:38,376 but I want you out of this house as soon as you can. 927 00:55:39,641 --> 00:55:43,289 But before you go... I'm leaving today, Pierre. 928 00:55:44,239 --> 00:55:45,788 Yes, it will be better. 929 00:55:51,861 --> 00:55:53,418 I cannot culp it. 930 00:55:54,990 --> 00:55:56,976 After all, I was tried for murder. 931 00:55:57,102 --> 00:56:00,160 no. She was acquitted and I have always believed in her innocence. 932 00:56:00,164 --> 00:56:02,217 So why? Because my father brought her here. 933 00:56:02,220 --> 00:56:06,307 And because I saw them in the supply room this afternoon. 934 00:56:07,478 --> 00:56:09,850 And I want to spare my mother grief. 935 00:56:09,860 --> 00:56:11,658 You fool. 936 00:56:11,663 --> 00:56:14,700 You should be ashamed to suspect your father. 937 00:56:14,710 --> 00:56:16,281 The kindest person I've ever met. 938 00:56:16,583 --> 00:56:19,059 You brought me just to protect myself, nothing more. 939 00:56:19,065 --> 00:56:22,164 I was desperate. He knew it was risky, but he brought me. 940 00:56:22,172 --> 00:56:24,591 He knew what they would think and say. 941 00:56:24,594 --> 00:56:26,052 Even so, he insisted. 942 00:56:26,794 --> 00:56:29,115 I expected that from anyone. 943 00:56:29,124 --> 00:56:32,042 But not from you, Pierre. 944 00:56:32,399 --> 00:56:33,777 What could I think? 945 00:56:33,783 --> 00:56:37,153 He is so absorbed in his scientific facts that he only understands what he reads in his books. 946 00:56:39,775 --> 00:56:42,851 Can't think of anything else. 947 00:56:47,984 --> 00:56:49,470 I will, Pierre. 948 00:56:50,942 --> 00:56:53,188 But believe your father, please. 949 00:56:53,193 --> 00:56:57,066 I believe. Not yet, Natalie... 950 00:57:00,525 --> 00:57:01,875 Have you seen the moon? 951 00:57:01,885 --> 00:57:04,331 That is, through the telescope. 952 00:57:04,342 --> 00:57:06,317 The night is beautiful. 953 00:57:06,325 --> 00:57:07,896 Come, I'll show you. 954 00:57:08,742 --> 00:57:13,551 It has many mountains and craters. Different from ours. 955 00:57:13,685 --> 00:57:15,066 Come. Sit here. 956 00:57:15,068 --> 00:57:17,995 To the naked eye we call them "The man in the moon". 957 00:57:18,408 --> 00:57:19,854 Sit here. 958 00:57:22,992 --> 00:57:24,704 We call it "The Man in the Moon". 959 00:57:31,089 --> 00:57:36,673 The moon is 2,160 miles in diameter and is the closest body to us in the sky. 960 00:57:36,912 --> 00:57:38,136 How do you know that? 961 00:57:39,774 --> 00:57:41,533 I have read your books. 962 00:57:43,208 --> 00:57:47,011 How did you know that I... I was at the trial. 963 00:57:48,798 --> 00:57:50,053 But he never told anyone. 964 00:57:51,945 --> 00:57:52,990 N�o. 965 00:57:53,049 --> 00:57:55,593 Your kindness. 966 00:57:59,258 --> 00:58:01,206 Not yet, please. 967 00:58:03,093 --> 00:58:06,589 Wouldn't you like to see Venus before you go? 968 00:58:07,852 --> 00:58:08,973 Sim. 969 00:58:20,649 --> 00:58:23,976 It is unmistakable for its shine. 970 00:58:25,451 --> 00:58:29,565 When the ancient Greeks saw him in the sky, they called him Callixtus. 971 00:58:29,746 --> 00:58:31,802 Which means "the most beautiful". 972 00:58:32,752 --> 00:58:34,794 A very appropriate name. 973 01:00:15,153 --> 01:00:18,308 Quick, hide your face. Idiot Lurette is over there. 974 01:00:19,671 --> 01:00:21,862 What is that fake one doing in church? 975 01:00:22,496 --> 01:00:24,393 Only gone to count the candles. 976 01:00:28,374 --> 01:00:30,131 What is he talking about? 977 01:00:32,747 --> 01:00:34,657 Find out what your dad is talking about. 978 01:00:37,692 --> 01:00:39,789 Mom wants to know what Dad is talking about. 979 01:00:43,347 --> 01:00:44,807 Dad... 980 01:00:44,817 --> 01:00:47,601 Mom wants to know what you're talking about. 981 01:00:47,611 --> 01:00:50,577 Said they're singing out of tune. 982 01:00:55,071 --> 01:00:57,288 Said they're singing out of tune. 983 01:00:59,000 --> 01:01:00,507 They are singing out of tune. 984 01:01:00,514 --> 01:01:03,308 They are singing out of tune. 985 01:01:13,872 --> 01:01:15,748 Where you go? I can't stay here. 986 01:01:15,757 --> 01:01:17,640 Hang on. I don't feel well. 987 01:01:19,636 --> 01:01:24,612 Fran�oise. Looks like there was a problem. Go see what happened. 988 01:01:25,040 --> 01:01:27,319 She is not feeling well. I'll see what. 989 01:01:46,769 --> 01:01:47,943 Natalie. 990 01:01:51,263 --> 01:01:52,574 Why did you run away? 991 01:01:52,583 --> 01:01:55,784 One of the jurors was there. I was afraid you would see me. 992 01:01:55,794 --> 01:01:57,062 Let him see. 993 01:01:57,073 --> 01:01:58,791 If you come talk to me. 994 01:01:58,802 --> 01:02:02,954 Let speak. You have to lose that fear of people. 995 01:02:03,062 --> 01:02:05,590 It will be my wife. 996 01:02:06,436 --> 01:02:09,969 Mrs. Pierre Morestan. Sounds cute, doesn't it? 997 01:02:09,978 --> 01:02:14,556 Ah, Peter. Or prefer Sra. Natalie Morestan? 998 01:02:16,651 --> 01:02:18,821 I cannot marry you. Why not? 999 01:02:18,825 --> 01:02:23,128 What would your mother say when she finds out? There's only one important thing. 1000 01:02:23,138 --> 01:02:26,004 Do you love me? 1001 01:02:27,164 --> 01:02:28,992 Come on, say. 1002 01:02:28,994 --> 01:02:30,842 Loves Me? 1003 01:02:30,850 --> 01:02:32,860 It has nothing to do with it. 1004 01:02:32,864 --> 01:02:35,149 I can't. I'm going to talk to Dad today. 1005 01:02:35,155 --> 01:02:38,003 When you give your blessing, you will soon change your mind. 1006 01:02:38,007 --> 01:02:40,156 Go. 1007 01:02:45,424 --> 01:02:46,532 Sr. Morestan. 1008 01:02:46,542 --> 01:02:49,367 I have nothing to say and I ask you not to say anything to me. 1009 01:02:49,378 --> 01:02:51,717 But... Did you hear right? We have nothing to talk about. 1010 01:02:51,727 --> 01:02:55,028 I saw it very well. All through the mass he was winking at my wife. 1011 01:02:55,039 --> 01:02:56,996 me blinking? What are you talking about, Andr? 1012 01:02:57,003 --> 01:02:59,831 Lurette, you should know that church isn't barracks. 1013 01:02:59,845 --> 01:03:03,111 He arrives. Subject closed. 1014 01:03:03,215 --> 01:03:05,097 Full stop. 1015 01:03:05,104 --> 01:03:09,393 What do you have against the poor? He never winked at me. 1016 01:03:09,397 --> 01:03:12,268 How can you know. You didn't see it. I kept an eye out. 1017 01:03:12,274 --> 01:03:15,659 I wanted to talk about the bike. Must have winked at you. 1018 01:03:15,669 --> 01:03:18,073 Well, I don't want you to wink at me. But... 1019 01:03:20,578 --> 01:03:24,707 Go apologize to him. Tell him Morestan isn't feeling well. 1020 01:03:24,715 --> 01:03:26,797 Everything is fine. I'll be right back, Fran�oise. 1021 01:03:31,193 --> 01:03:34,114 Where is your mother? Come down soon. 1022 01:03:34,309 --> 01:03:36,195 Feel better, Jeanne? Yes, thank you. 1023 01:03:36,197 --> 01:03:37,763 That's great. 1024 01:03:37,769 --> 01:03:41,264 Did you like the Mass? Yes. But it made me hungry. 1025 01:03:41,274 --> 01:03:43,752 Robert and Fran�oise could hurry so we could have dinner soon. 1026 01:03:43,756 --> 01:03:48,019 Can you excuse us? I need to talk to Dad. 1027 01:03:55,000 --> 01:03:56,714 Well ... Hm? 1028 01:03:57,969 --> 01:03:59,306 I'm getting married. 1029 01:04:00,567 --> 01:04:01,940 � natural. 1030 01:04:01,948 --> 01:04:03,582 � s�rio. 1031 01:04:03,596 --> 01:04:05,538 As I said, it's natural. 1032 01:04:05,549 --> 01:04:07,982 I'm going to marry Jeanne. 1033 01:04:10,291 --> 01:04:12,874 At your age, I also wanted to get married for Christmas. 1034 01:04:12,885 --> 01:04:16,561 Seriously. Jeanne and I decided to get married. 1035 01:04:16,572 --> 01:04:19,292 And I decided to send him back to college after the holidays. 1036 01:04:19,300 --> 01:04:20,850 I'm asking for your permission. 1037 01:04:20,860 --> 01:04:23,443 And even if I don't get it, I'll get married. 1038 01:04:25,126 --> 01:04:26,808 She knows? 1039 01:04:26,817 --> 01:04:28,585 Sure. I understand. 1040 01:04:28,589 --> 01:04:30,686 Well, I say it won't. why? 1041 01:04:30,696 --> 01:04:33,310 Well, because... Because she's Natalie Roguin. 1042 01:04:36,875 --> 01:04:39,174 How long have you known? I was at the trial. 1043 01:04:39,180 --> 01:04:40,481 I understand. 1044 01:04:40,488 --> 01:04:41,767 Ent�o? 1045 01:04:41,774 --> 01:04:43,210 Ent�o n�o! 1046 01:04:43,221 --> 01:04:45,070 No. I will not allow. 1047 01:04:45,077 --> 01:04:48,028 There's no reason for that. I brought her here because he believed in her. 1048 01:04:48,037 --> 01:04:51,300 Yes. He wanted to help her. And I still do. But not like daughter-in-law. 1049 01:04:51,310 --> 01:04:53,008 If you were at the trial, you must know why. 1050 01:04:53,032 --> 01:04:56,141 I may have been foolish, but don't make me regret it. 1051 01:04:56,151 --> 01:04:57,711 Subject closed. 1052 01:05:00,543 --> 01:05:02,829 That's all you have to say. Subject closed! 1053 01:05:02,943 --> 01:05:04,774 Everything is fine. 1054 01:05:15,754 --> 01:05:18,053 Are you hungry? no. 1055 01:05:18,237 --> 01:05:20,317 But stay when you know what's for dinner. 1056 01:05:20,420 --> 01:05:21,739 I face. 1057 01:05:34,816 --> 01:05:35,871 Ol�. 1058 01:05:35,878 --> 01:05:37,042 Ol�. 1059 01:05:37,047 --> 01:05:38,299 How are you, my little love? 1060 01:05:38,309 --> 01:05:41,234 Didn't show up for private lessons at night. 1061 01:05:41,244 --> 01:05:42,770 Said he didn't have time. 1062 01:05:42,776 --> 01:05:45,258 What a pity. 1063 01:05:45,268 --> 01:05:47,203 We could have a lot of fun. 1064 01:05:51,185 --> 01:05:53,286 I just met a friend of yours. 1065 01:05:54,966 --> 01:05:58,024 He knew her before she was called Jeanne. 1066 01:06:00,125 --> 01:06:02,067 Looks like you lost your rush. 1067 01:06:03,227 --> 01:06:05,004 Chama-se Lurette. 1068 01:06:05,021 --> 01:06:06,687 Say something? 1069 01:06:06,697 --> 01:06:09,499 He served as a juror in a certain trial. 1070 01:06:11,809 --> 01:06:14,058 You don't have to act like that with me. 1071 01:06:14,487 --> 01:06:16,482 Please let me go. 1072 01:06:32,452 --> 01:06:34,170 Stop Please! 1073 01:06:39,512 --> 01:06:42,510 Why does no one answer this door? 1074 01:06:49,208 --> 01:06:53,654 What is it? Let him go! 1075 01:06:55,127 --> 01:06:58,911 How do you explain this? It was his fault. I was just having fun with her... 1076 01:06:58,985 --> 01:07:02,468 and he entered as a musketeer defending his wife's honor. 1077 01:07:04,987 --> 01:07:06,238 Go to your room. 1078 01:07:06,557 --> 01:07:08,068 He heard? 1079 01:07:13,619 --> 01:07:15,804 And you go away. With pleasure. 1080 01:07:15,814 --> 01:07:18,636 We will! I will. I didn't really want to stay. 1081 01:07:18,647 --> 01:07:20,318 You have no right to speak like that. 1082 01:07:20,319 --> 01:07:23,235 Why don't you tell him she's Natalie Roguin? 1083 01:07:23,242 --> 01:07:24,907 Explain what she is doing here. 1084 01:07:24,913 --> 01:07:26,434 Get out soon! 1085 01:07:47,351 --> 01:07:48,960 Now you know. 1086 01:07:50,119 --> 01:07:52,608 I only brought her in to help her. 1087 01:07:54,600 --> 01:07:56,278 I felt sorry for her. 1088 01:08:00,639 --> 01:08:03,092 Don't believe me? 1089 01:08:04,245 --> 01:08:07,211 I believe. 1090 01:08:55,650 --> 01:08:56,718 Tome. 1091 01:08:56,719 --> 01:08:59,957 And I shouldn't have brought the girl here either. 1092 01:08:59,964 --> 01:09:02,092 But now to new life. 1093 01:09:02,103 --> 01:09:05,883 It passes. Oh, mother! 1094 01:09:05,891 --> 01:09:08,201 Calm calm... 1095 01:09:10,864 --> 01:09:15,882 I want to leave here and forget everything. 1096 01:09:16,340 --> 01:09:18,615 You can go visit your Aunt Charlotte. 1097 01:09:18,622 --> 01:09:21,082 Amanh�? Sim, amanh�. 1098 01:09:21,121 --> 01:09:26,333 Don't you think you should talk to Pierre? no. I have already said what is necessary. 1099 01:09:26,343 --> 01:09:30,286 But he loves her. Everyone loves each other here. 1100 01:09:30,297 --> 01:09:31,797 The house is a paradise for those who love. 1101 01:09:31,802 --> 01:09:35,215 Entitled to a "Romeo and Juliet" just for me. 1102 01:09:35,220 --> 01:09:38,110 But enough. From now on we will only sell bicycles. 1103 01:09:53,173 --> 01:09:54,401 Natalie! 1104 01:09:58,279 --> 01:09:59,863 Goodbye, Pierre. 1105 01:10:03,168 --> 01:10:07,504 I'll go with you. It shouldn't. You shouldn't because I don't love you. 1106 01:10:07,512 --> 01:10:09,836 I don't believe it. But you have to believe. 1107 01:10:22,913 --> 01:10:24,615 Did I interrupt something? 1108 01:10:24,625 --> 01:10:27,095 I was saying goodbye to Pierre. 1109 01:10:29,405 --> 01:10:30,626 Saying goodbye? 1110 01:10:32,098 --> 01:10:33,898 Pierre needs bad to say goodbye? 1111 01:10:34,010 --> 01:10:36,304 And of this? 1112 01:10:43,318 --> 01:10:44,654 Voc�? 1113 01:10:44,658 --> 01:10:46,243 Sim. 1114 01:10:46,247 --> 01:10:49,296 My own son stealing from me? 1115 01:10:49,307 --> 01:10:51,472 Please! It's your fault, your... 1116 01:10:51,482 --> 01:10:54,177 You've done the same before! 1117 01:10:57,843 --> 01:10:58,901 Natalie! 1118 01:11:05,904 --> 01:11:07,839 Pierre. 1119 01:11:26,962 --> 01:11:28,671 Andr�... 1120 01:11:35,058 --> 01:11:36,995 I need to report a tragedy. 1121 01:11:37,005 --> 01:11:40,391 A horrible tragedy. Don't take it seriously, he's drunk. 1122 01:11:40,401 --> 01:11:45,096 This is common on holidays. 1123 01:11:56,092 --> 01:12:01,463 Only you. She saves her life and six months later tries to kill her. 1124 01:12:01,471 --> 01:12:06,036 Made my son a thief. It's a good girl. 1125 01:12:06,047 --> 01:12:08,268 He stole from me. The culprit is her. 1126 01:12:10,892 --> 01:12:12,259 Where is she? 1127 01:12:12,269 --> 01:12:15,920 Pierre is with him. Don't worry. It wasn't serious. 1128 01:12:15,925 --> 01:12:18,303 The sooner you leave, the better. 1129 01:12:18,307 --> 01:12:22,579 If she goes, Pierre will go with her. Let it go. I don't care. 1130 01:12:22,590 --> 01:12:25,454 But, I yes. And I will not allow you to make Pierre suffer. 1131 01:12:25,464 --> 01:12:28,097 I have nothing more to say. She leaves! 1132 01:12:28,104 --> 01:12:29,519 If you want, he can come along. 1133 01:12:29,524 --> 01:12:32,425 Is this how you feel? Yes, �. 1134 01:12:32,433 --> 01:12:34,463 Then I will go too. 1135 01:12:34,473 --> 01:12:35,833 I will leave in the morning. 1136 01:13:10,793 --> 01:13:13,302 What do you want? 1137 01:13:13,425 --> 01:13:15,100 I came to get the bags. 1138 01:13:15,103 --> 01:13:16,939 Bad? 1139 01:13:16,943 --> 01:13:19,657 Yes. We do not sell more... 1140 01:13:19,662 --> 01:13:21,131 What do you mean suitcases? 1141 01:13:21,140 --> 01:13:22,500 There must be a mistake. 1142 01:13:22,511 --> 01:13:27,905 It's not a mistake. We're not ready yet. Can you come back in an hour? 1143 01:13:27,914 --> 01:13:29,326 Of course. 1144 01:13:34,037 --> 01:13:36,677 Your food is burning. 1145 01:13:55,712 --> 01:13:57,269 Lure! 1146 01:13:57,280 --> 01:14:02,435 I just wanted my bike... Glad you came. 1147 01:14:02,446 --> 01:14:04,631 He was absolutely right about the girl. 1148 01:14:04,642 --> 01:14:06,434 We shouldn't have acquitted her. 1149 01:14:06,442 --> 01:14:07,772 We shouldn't... what? 1150 01:14:07,777 --> 01:14:10,720 What happened? Well, what didn't happen. 1151 01:14:10,730 --> 01:14:13,772 She forced Gilbert Marigner to steal his father's money. 1152 01:14:13,782 --> 01:14:15,999 Now you've made my son steal from me. 1153 01:14:16,020 --> 01:14:17,473 And tried to run away with him. 1154 01:14:18,312 --> 01:14:20,128 Sorry, Mr Morestan, but I... 1155 01:14:20,136 --> 01:14:22,158 I don't mean to say that I prevented it... 1156 01:14:22,168 --> 01:14:24,656 but again no justice was done. 1157 01:14:24,668 --> 01:14:29,297 If you analyze the facts again... I don't need to, I already told you to leave. 1158 01:14:29,308 --> 01:14:31,322 Although? But this is wrong. 1159 01:14:31,333 --> 01:14:32,462 Definitely. 1160 01:14:32,469 --> 01:14:35,057 why? You are preparing a new tragedy. 1161 01:14:35,067 --> 01:14:38,026 She is dangerous and should be hospitalized. 1162 01:14:38,036 --> 01:14:41,811 But what can I do? I don't know... 1163 01:14:44,330 --> 01:14:47,797 Why don't you go to the President of the Court and tell him everything. 1164 01:14:47,801 --> 01:14:49,930 The President of the Court? Yea... 1165 01:14:49,940 --> 01:14:52,135 � your responsibility. 1166 01:14:52,142 --> 01:14:54,772 It's all your fault. She got us into this situation. 1167 01:14:54,783 --> 01:14:58,052 You have to act fast. 1168 01:14:59,733 --> 01:15:01,002 You're right. 1169 01:15:03,103 --> 01:15:04,732 It's what I should do. 1170 01:15:04,952 --> 01:15:07,721 But... Then do it. 1171 01:15:16,088 --> 01:15:17,228 Among. 1172 01:15:20,266 --> 01:15:21,654 Oh sorry. 1173 01:15:21,665 --> 01:15:23,546 Come in, come in. 1174 01:15:29,720 --> 01:15:30,832 Did you want to talk to me? 1175 01:15:30,841 --> 01:15:32,923 Yes sir President. 1176 01:15:32,932 --> 01:15:35,620 You can talk. 1177 01:15:35,624 --> 01:15:38,317 I'm the fifth juror. 1178 01:15:38,323 --> 01:15:40,857 Fifth juror? Yes. 1179 01:15:40,867 --> 01:15:43,575 No caso de Natalie Roguin. 1180 01:15:43,584 --> 01:15:46,492 Oh yes, now I remember. 1181 01:15:46,502 --> 01:15:48,007 How can I help you? 1182 01:15:48,017 --> 01:15:52,672 After the trial, I offered to help Natalie Roguin. 1183 01:15:52,682 --> 01:15:54,225 It was kind of you. 1184 01:15:54,354 --> 01:15:58,616 Thanks. It was half Hungarian, half French. 1185 01:15:58,625 --> 01:16:03,341 I gave her a job and took her into my home. 1186 01:16:03,350 --> 01:16:06,059 Don't say! It did very well. 1187 01:16:06,067 --> 01:16:10,575 But it was a big one... Because the credit is all yours. 1188 01:16:10,581 --> 01:16:12,310 I was 100% right. 1189 01:16:13,784 --> 01:16:16,010 Of course? 100%. 1190 01:16:16,017 --> 01:16:18,268 New evidence confirms this. 1191 01:16:18,272 --> 01:16:19,627 But how did he know? 1192 01:16:19,765 --> 01:16:21,541 New evidence? Yes. 1193 01:16:21,551 --> 01:16:23,599 After the trial we discovered other evidence. 1194 01:16:23,609 --> 01:16:25,826 Letters written by Gilbert Marigner. 1195 01:16:25,835 --> 01:16:31,575 They proved that he was determined to kill Natalie and then kill himself. 1196 01:16:31,581 --> 01:16:35,756 Yes, you helped save an innocent girl. 100% innocent. 1197 01:16:35,761 --> 01:16:39,080 Lucky that girl, sir... 1198 01:16:39,089 --> 01:16:40,824 What is your name? 1199 01:16:41,246 --> 01:16:43,408 Andr� Morestan. 1200 01:16:43,412 --> 01:16:45,080 Andr� Morestan... 1201 01:16:45,117 --> 01:16:47,066 You are a good man, Mr. Morestan. 1202 01:16:47,075 --> 01:16:49,146 Yes Yes... 1203 01:16:49,156 --> 01:16:51,331 Thank you sir. 1204 01:16:51,883 --> 01:16:54,718 The credit is his. 100%. 1205 01:16:54,905 --> 01:16:56,976 Thanks. 1206 01:17:12,679 --> 01:17:15,488 I know I've changed it twice. 1207 01:17:15,493 --> 01:17:19,032 But if he talked to his father, he could explain. 1208 01:17:19,039 --> 01:17:21,666 I can try. Would like to help. 1209 01:17:21,671 --> 01:17:23,214 I knew it. 1210 01:17:23,224 --> 01:17:25,774 Voc� � legal... 1211 01:17:25,783 --> 01:17:27,582 Do you understand what I mean? 1212 01:17:27,590 --> 01:17:29,882 Was your mother gone? It will go down. 1213 01:17:29,887 --> 01:17:33,177 Dad! Would it be possible... Hello, hello. 1214 01:17:33,187 --> 01:17:36,917 Hello, Mr. Morestan. He wants to trade the tandem for the other bike. 1215 01:17:36,925 --> 01:17:39,721 Again? Changing into kids, Mr Morestan... 1216 01:17:39,732 --> 01:17:41,913 Me and my girlfriend... 1217 01:17:41,923 --> 01:17:44,088 we took different directions. 1218 01:17:44,097 --> 01:17:47,621 And it would be boring to walk alone in a tandem. 1219 01:17:47,627 --> 01:17:49,280 Yes, very dull. 1220 01:17:51,903 --> 01:17:54,635 Voc� resolve, Fran�oise. 1221 01:17:54,642 --> 01:17:56,948 I have to take care of something else. All right, dad. 1222 01:18:03,230 --> 01:18:06,896 There it is. Yes, I'm on my way out. 1223 01:18:06,904 --> 01:18:10,148 Are you decided, Michelle? Yes, as soon as the taxi arrives. 1224 01:18:10,159 --> 01:18:13,327 Any chance to change your mind? 1225 01:18:13,337 --> 01:18:15,024 N�o, Andr�. 1226 01:18:15,129 --> 01:18:16,962 Now now. 1227 01:18:16,969 --> 01:18:18,721 I came back again. 1228 01:18:18,731 --> 01:18:20,174 How are you, Mrs. Morestan? 1229 01:18:21,857 --> 01:18:26,464 Did you speak to the President? Certainly. 1230 01:18:26,518 --> 01:18:30,708 Did you talk all about Natalie Roguin? Yes, and he also told me a lot. 1231 01:18:30,713 --> 01:18:34,077 I knew from the start. She doesn't. 1232 01:18:34,088 --> 01:18:35,192 Nothing. 1233 01:18:35,198 --> 01:18:37,963 Don't talk like that about my future daughter-in-law. 1234 01:18:37,973 --> 01:18:42,218 Daughter in law? Yes, daughter-in-law, Mr. Blue Beard. 1235 01:18:42,228 --> 01:18:46,189 Mr. Accountant, Mr. Analyst, Mr. Moron! 1236 01:18:46,407 --> 01:18:49,044 Nora? Hm-hmm. 1237 01:19:12,634 --> 01:19:14,099 Hm-hmm. 1238 01:19:19,527 --> 01:19:20,674 Hm-hmm. 1239 01:19:28,211 --> 01:19:29,747 Hm-hmm. 1240 01:19:32,900 --> 01:19:36,928 Legends: Luís Filipe Bernardes 87252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.