All language subtitles for The Heroes Of Telemark (1965)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,220 --> 00:01:13,859 (Vehicles approaching) 2 00:02:05,220 --> 00:02:07,734 Los! Runter! Runter vom Wagen! 3 00:02:12,220 --> 00:02:14,688 Major Frick! Major Frick! 4 00:02:18,220 --> 00:02:20,211 Tell the commandant of Rjukan 5 00:02:20,340 --> 00:02:23,332 that an attempt has been made on the Reich-Comissar's life! 6 00:02:23,460 --> 00:02:26,850 Arrange for 15 civilians from Telemark to be shot in reprisal! 7 00:02:28,820 --> 00:02:31,857 (Shouting in German) 8 00:05:10,100 --> 00:05:12,660 (Machinery whining) 9 00:05:24,300 --> 00:05:26,211 (Rhythmic dripping) 10 00:05:52,340 --> 00:05:55,810 - Like the look of it, gentlemen? - Most interesting. 11 00:05:55,940 --> 00:05:59,376 We are well informed of what you do, Herr Nilssen. 12 00:05:59,500 --> 00:06:02,219 Just experimentation with heavy water. 13 00:06:02,340 --> 00:06:05,059 With deuterium oxide. Yes, we know. 14 00:06:06,180 --> 00:06:08,250 Nilssen, I must tell you... 15 00:06:08,380 --> 00:06:12,737 the time has come to make a transition from theory to practice. 16 00:06:12,860 --> 00:06:16,409 You've done enough experimentation, my dear fellow. 17 00:06:16,540 --> 00:06:21,819 This room has more significance for us than you can possibly realise. 18 00:06:21,940 --> 00:06:26,252 One day perhaps he will realise, don't you think, gentlemen? 19 00:06:26,380 --> 00:06:28,336 Forget about fertilisers. 20 00:06:28,460 --> 00:06:30,530 This factory is required by the Reich 21 00:06:30,660 --> 00:06:33,538 to increase its production of heavy water by 400%. 22 00:06:33,660 --> 00:06:37,573 We want 10,000 pounds of heavy water by Easter next year. 23 00:06:37,700 --> 00:06:41,090 - That's impossible. - Not at all, Herr Nilssen. 24 00:06:41,220 --> 00:06:43,939 What is necessary will always be accomplished. 25 00:06:44,060 --> 00:06:47,370 All the more so when the whole future of the Reich is at stake. 26 00:06:47,500 --> 00:06:51,812 All the technical details have been worked out in Berlin. Look. 27 00:06:51,940 --> 00:06:56,172 Notice also our modification of the deuterium formula. 28 00:06:56,300 --> 00:07:00,373 But what is the reason? I don't understand. 29 00:07:02,660 --> 00:07:04,378 (Shots echoing) 30 00:07:04,500 --> 00:07:07,333 That was a firing squad, my dear Nilssen. 31 00:07:08,460 --> 00:07:13,454 Let it be a warning. Major Frick will be in charge of security 32 00:07:13,580 --> 00:07:15,696 and it will be the maximum. 33 00:07:34,460 --> 00:07:35,859 Halt! 34 00:07:35,980 --> 00:07:37,891 Papiere! 35 00:07:41,820 --> 00:07:43,731 Ja. 36 00:08:08,020 --> 00:08:09,931 Stupid fool! 37 00:08:11,460 --> 00:08:14,577 (# Stirring military march) 38 00:08:41,460 --> 00:08:43,416 Doctor Pedersen? 39 00:08:43,540 --> 00:08:46,850 Sorry, he's busy. He's working in the darkroom. 40 00:08:48,420 --> 00:08:51,571 You can't go barging in on Professor Pedersen. 41 00:08:51,700 --> 00:08:54,533 How long is he likely to be there? 42 00:08:54,660 --> 00:08:56,890 Could be there all afternoon. 43 00:08:58,220 --> 00:09:00,131 I'll wait for him. 44 00:09:19,420 --> 00:09:21,331 Shut that door! 45 00:09:23,260 --> 00:09:26,377 What the hell are you doing? The red light's on. 46 00:09:26,500 --> 00:09:28,695 I'm sorry. I'd like to speak to you. 47 00:09:28,820 --> 00:09:32,733 Don't you know the damage you can do barging into a darkroom? 48 00:09:32,860 --> 00:09:35,090 I've got to give you a message. 49 00:09:36,700 --> 00:09:38,930 All right. I'll be in touch. 50 00:09:46,420 --> 00:09:48,331 What do you want? 51 00:09:48,460 --> 00:09:52,055 I come from Telemark, near the Norsk-Hydro factory. 52 00:09:52,180 --> 00:09:54,569 I didn't ask where you were born. 53 00:09:59,260 --> 00:10:02,013 I come from Chief Engineer Nilssen. 54 00:10:05,260 --> 00:10:10,209 He wants your opinion on something. He says only you would understand it. 55 00:10:10,340 --> 00:10:13,093 - Understand what? - The message. 56 00:10:14,740 --> 00:10:16,651 It's in here. 57 00:10:18,940 --> 00:10:21,579 What's this, some sort of student joke? 58 00:10:22,780 --> 00:10:25,772 It's not a joke and I'm no student. 59 00:10:25,900 --> 00:10:29,290 It contains an undeveloped photographic negative. 60 00:10:30,540 --> 00:10:32,451 Open it. 61 00:10:36,860 --> 00:10:38,771 Who are you? 62 00:10:40,700 --> 00:10:42,577 Knut Straud. 63 00:10:42,700 --> 00:10:45,737 I used to work on the sawmills but now I fight Nazis. 64 00:10:45,860 --> 00:10:47,771 One of those. 65 00:10:48,900 --> 00:10:51,255 Get back to your sawmill. 66 00:10:51,380 --> 00:10:55,658 I'm not interested in your messages. My work is here. 67 00:10:55,780 --> 00:10:57,498 You understand? 68 00:10:58,620 --> 00:11:00,531 I've just seen you at your work. 69 00:11:04,180 --> 00:11:08,776 I'd rather embrace one Norwegian than kill a dozen a day, friend. 70 00:11:08,900 --> 00:11:10,811 Look at this. 71 00:11:10,940 --> 00:11:15,889 Every time you boy scouts blow up a Nazi truck, 12 hostages are shot. 72 00:11:16,020 --> 00:11:18,136 That's your great work? 73 00:11:19,460 --> 00:11:23,817 Keep it. Get out of here and take your toothpaste with you. 74 00:11:28,580 --> 00:11:32,698 A lot of "boy scouts" risked their lives to get this to you. 75 00:11:41,420 --> 00:11:44,332 (# Military march) 76 00:12:38,100 --> 00:12:39,977 I must get to England. 77 00:12:40,860 --> 00:12:42,851 (Hens clucking) 78 00:12:47,580 --> 00:12:49,491 Moment! 79 00:12:51,700 --> 00:12:54,214 (Soldiers singing) 80 00:12:56,540 --> 00:12:58,531 Reiseausweis! 81 00:12:59,460 --> 00:13:00,688 Name? 82 00:13:00,820 --> 00:13:03,209 - Jan Christensen. - Adresse? 83 00:13:03,340 --> 00:13:06,252 64 K�nigstra�e, Trondheim. 84 00:13:07,540 --> 00:13:09,895 Also Sie fahren jetzt nach Trondheim? 85 00:13:10,020 --> 00:13:11,339 Ja. 86 00:13:28,820 --> 00:13:31,732 We've contacted London. They're expecting us. 87 00:13:31,860 --> 00:13:34,533 How are we for fuel? 88 00:13:34,660 --> 00:13:37,732 I'm sorry. My wife is a little clumsy. 89 00:13:37,860 --> 00:13:39,578 No, it's my fault. 90 00:13:39,700 --> 00:13:43,613 - How far are you going? - As far up as she'll go. 91 00:13:46,420 --> 00:13:49,617 - How far will she go? - We'll make it. 92 00:13:49,740 --> 00:13:52,891 There's 12 crew and eight passengers plus the quisling. 93 00:13:55,060 --> 00:13:59,178 All we need now is a little fog and the trolls on our side. 94 00:13:59,300 --> 00:14:03,259 Don't tell me a big boy like you believes in trolls? 95 00:14:05,780 --> 00:14:07,099 (Ship's horn) 96 00:14:51,900 --> 00:14:53,891 You all know what to do. 97 00:14:56,900 --> 00:15:00,290 Well, Doctor, press this little thing here 98 00:15:00,420 --> 00:15:03,218 and the bullets come out there. 99 00:15:27,820 --> 00:15:29,538 Get off the bridge! 100 00:15:29,660 --> 00:15:34,575 We're taking over this ship in the name of the Royal Norwegian Government. 101 00:15:46,700 --> 00:15:49,453 - This ship's going to England. - Like hell it is! 102 00:15:49,580 --> 00:15:54,893 Sail under the King as free men or be prisoners for the rest of the war. 103 00:16:14,780 --> 00:16:16,338 Good evening. 104 00:16:16,460 --> 00:16:20,817 Stay where you are! We're taking over this ship in the name of the King. 105 00:16:23,500 --> 00:16:26,014 - Look out! - (Gunfire) 106 00:16:41,500 --> 00:16:44,219 - Quisling bastard! - Serves him right. 107 00:16:45,460 --> 00:16:47,576 - What can we do for you? - Hm? 108 00:16:50,500 --> 00:16:52,411 Give us a hand. 109 00:17:04,420 --> 00:17:06,809 (Panicked voices) 110 00:17:10,620 --> 00:17:15,933 There's nothing to be alarmed about. There's a change in our itinerary. 111 00:17:16,060 --> 00:17:20,531 Instead of going up the coast to Kristiansand, we're going to England. 112 00:17:20,660 --> 00:17:23,094 Don't be alarmed. 113 00:17:24,220 --> 00:17:26,336 Now or never, Captain. 114 00:17:30,380 --> 00:17:33,770 Fools. You'll never get across the North Sea alive. 115 00:17:33,900 --> 00:17:35,811 Enemy planes will spot you. 116 00:17:35,940 --> 00:17:38,249 That's the chance we're going to take. 117 00:17:38,380 --> 00:17:40,655 There are thousands of mines 118 00:17:40,780 --> 00:17:45,137 and neither the British or Germans happen to have given us a map. 119 00:17:46,260 --> 00:17:49,332 - Do you believe in trolls? - Yes, he does. 120 00:17:49,460 --> 00:17:52,736 So do I - providing we've a sharp lookout. 121 00:17:54,300 --> 00:17:56,131 England, Captain? 122 00:17:59,740 --> 00:18:03,096 - South-sou'west. - South-sou'west, sir. 123 00:18:03,220 --> 00:18:05,176 Thank you, Captain. 124 00:18:54,500 --> 00:18:56,013 Mines! 125 00:18:56,540 --> 00:18:58,451 Mines! 126 00:18:58,580 --> 00:19:00,571 - Full astern. - Full astern, sir. 127 00:19:00,700 --> 00:19:02,611 Hard aport! 128 00:19:10,660 --> 00:19:13,652 - What's all the commotion? - There's a mine. 129 00:19:33,140 --> 00:19:35,256 - Stop engines. - Stop engines, sir. 130 00:19:39,460 --> 00:19:41,974 - Slow ahead both. - Slow ahead both. 131 00:19:52,140 --> 00:19:55,769 Too close. You trying to blow us up? Get that pole. 132 00:19:59,260 --> 00:20:01,376 - Full astern. - Full astern, sir. 133 00:20:05,700 --> 00:20:07,736 Hang on this line. 134 00:21:07,900 --> 00:21:10,414 Next time you want to play billiards with a mine, 135 00:21:10,540 --> 00:21:13,532 remember my job is to get you safely to London. 136 00:21:29,780 --> 00:21:31,691 Passes, sir. 137 00:22:05,940 --> 00:22:08,329 What the devil is heavy water? 138 00:22:08,460 --> 00:22:12,499 It's a liquid with a heavier hydrogen structure than ordinary water. 139 00:22:12,620 --> 00:22:15,851 It possesses properties useful in atomic energy. 140 00:22:15,980 --> 00:22:20,132 What's the significance of the Germans ordering this vast increase? 141 00:22:20,260 --> 00:22:22,171 In the formula that Nilssen sent, 142 00:22:22,300 --> 00:22:26,213 the Germans have added a new component to the equation... 143 00:22:28,980 --> 00:22:31,175 Wait till that formula's been examined 144 00:22:31,300 --> 00:22:34,576 by Professor Einstein and Dr Oppenheimer in New York. 145 00:22:34,700 --> 00:22:39,820 Surely it's something more than just a doubt that brought you to England? 146 00:22:39,940 --> 00:22:43,250 It is. It's a very great fear. 147 00:22:44,700 --> 00:22:48,170 If it's justified, we'll know about it soon enough. 148 00:22:56,540 --> 00:22:58,053 Thank you. 149 00:23:03,900 --> 00:23:06,209 I'll lead the way, shall l? 150 00:23:06,340 --> 00:23:08,331 Morning, George, Charlie. 151 00:23:08,460 --> 00:23:12,214 A moment, gentlemen, would you mind? Thank you so much. 152 00:23:13,380 --> 00:23:16,178 This is Professor Sir Roderick Logan. 153 00:23:16,300 --> 00:23:19,736 Gentlemen, perhaps I should tell you - 154 00:23:19,860 --> 00:23:21,930 or perhaps I should not tell you - 155 00:23:22,060 --> 00:23:26,338 that we have just come from a very brief and very painful session 156 00:23:26,460 --> 00:23:28,655 with the Prime Minister on this. 157 00:23:28,780 --> 00:23:30,338 Ah. 158 00:23:33,180 --> 00:23:37,696 At any rate, here is the report that came from Washington this morning. 159 00:23:38,660 --> 00:23:43,370 Following their initial reading of the data brought by Dr Pedersen, 160 00:23:43,500 --> 00:23:46,173 plus certain other indicators - 161 00:23:46,300 --> 00:23:50,851 incidentally, Professors Einstein, Fermi and Oppenheimer concurring, 162 00:23:50,980 --> 00:23:55,292 the scientific and military consensus in America is... 163 00:23:58,140 --> 00:24:00,700 that the Germans may be ahead of us 164 00:24:00,820 --> 00:24:04,017 in the race to achieve controlled atomic fission. 165 00:24:06,740 --> 00:24:10,176 If they are ahead and they get their atomic bomb... 166 00:24:11,300 --> 00:24:13,370 they've won the war. 167 00:24:21,940 --> 00:24:25,774 There you are, Knut. How are you? Come in. 168 00:24:32,620 --> 00:24:36,056 - Come in, Mr Straud. - Thank you. 169 00:24:37,140 --> 00:24:39,779 - Come on in. Take a chair. - Thank you. 170 00:24:47,220 --> 00:24:49,575 We've examined the situation carefully 171 00:24:49,700 --> 00:24:52,214 and it's been agreed in London and Washington 172 00:24:52,340 --> 00:24:55,810 that the factory making heavy water must be destroyed. 173 00:24:55,940 --> 00:25:00,809 I agree with you, Bill, that bombing is the most obvious method. 174 00:25:00,940 --> 00:25:06,810 At the same time, we wish, if we can, to avoid large-scale civilian death, 175 00:25:06,940 --> 00:25:10,171 which is also the wish of the Norwegian government. 176 00:25:10,300 --> 00:25:13,975 I suggest that Dr Pedersen, who knows what's at stake, 177 00:25:14,100 --> 00:25:17,331 and Mr Straud, who knows his country backwards, 178 00:25:17,460 --> 00:25:21,419 be asked to return to Telemark in order to resolve this question. 179 00:25:22,540 --> 00:25:25,100 That is to determine, with objectivity, 180 00:25:25,220 --> 00:25:28,849 whether a ground attack by commandos is practical or not. 181 00:25:28,980 --> 00:25:30,618 Agreed? 182 00:25:31,740 --> 00:25:33,253 Agreed. 183 00:25:33,380 --> 00:25:37,612 - How do we get back to Norway? - The simplest way. By parachute. 184 00:26:57,180 --> 00:27:01,298 We're miles off course but I know where we are. 185 00:27:03,420 --> 00:27:05,729 It's beautiful, isn't it? 186 00:27:05,860 --> 00:27:07,771 Yes, if you're a reindeer. 187 00:27:10,060 --> 00:27:12,699 Where do we go from here? 188 00:27:12,820 --> 00:27:15,653 I'm taking you to one of my radio operators. 189 00:27:15,780 --> 00:27:18,010 He's our contact with London. 190 00:28:27,140 --> 00:28:29,051 Now what? 191 00:28:31,380 --> 00:28:36,215 Over that mountain. A farmhouse. Another one of my operators. 192 00:28:43,340 --> 00:28:45,649 (Wind howling) 193 00:29:27,860 --> 00:29:29,771 I know this place. 194 00:29:47,780 --> 00:29:49,736 Oh, Knut Straud! 195 00:29:51,900 --> 00:29:55,654 - Come in. How are you? - Fine. 196 00:29:56,580 --> 00:29:58,536 Wonderful to see you. 197 00:30:00,460 --> 00:30:04,055 - Hello, Anna. - Good God, what are you doing here? 198 00:30:04,180 --> 00:30:07,092 Well, just dropped in for a cup of coffee. 199 00:30:08,180 --> 00:30:09,693 Uncle! 200 00:30:10,900 --> 00:30:12,811 - Uncle! - What is it? 201 00:30:12,940 --> 00:30:16,330 - Rolf is here. - Oh, damn! 202 00:30:17,260 --> 00:30:20,650 - Hello, Uncle. - What on earth are you doing here? 203 00:30:20,780 --> 00:30:23,248 Mr Straud, always good to see you. 204 00:30:23,380 --> 00:30:26,019 - You know each other too? - We've met. 205 00:30:26,140 --> 00:30:30,816 What a surprise. I had no idea you were all such good friends. 206 00:30:30,940 --> 00:30:32,851 Hadn't you? 207 00:30:33,940 --> 00:30:37,330 You ought to know we've put you in danger by coming here. 208 00:30:37,460 --> 00:30:40,850 - What? - We're working for the Resistance. 209 00:30:40,980 --> 00:30:43,540 You? You're not serious? 210 00:30:44,660 --> 00:30:47,697 - Well, he got me into it. - Was that wise, Knut? 211 00:30:47,820 --> 00:30:50,334 You seem to know each other quite well. 212 00:30:50,460 --> 00:30:53,577 Oh, everybody knows everybody here. 213 00:30:53,700 --> 00:30:56,260 Let me introduce you to my ex-wife. 214 00:30:57,620 --> 00:31:01,329 - Can we have some coffee, Anna? - I've no time for coffee. 215 00:31:01,460 --> 00:31:03,655 I'm working for the Resistance. 216 00:31:03,780 --> 00:31:06,897 We both can't be working for the Resistance. 217 00:31:07,020 --> 00:31:08,931 You look terrible. 218 00:31:09,060 --> 00:31:11,733 He's been dragging me around for two days. 219 00:31:11,860 --> 00:31:15,819 There's pyjamas and hot water upstairs. Go up to the bedroom. 220 00:31:17,380 --> 00:31:20,178 I take it you know the way? 221 00:31:22,460 --> 00:31:24,576 Yeah, I know the way. 222 00:31:24,700 --> 00:31:27,009 - Follow me. - Thank you. 223 00:31:33,300 --> 00:31:36,019 It's odd to have him in the house again. 224 00:31:36,140 --> 00:31:40,179 What's odd about it? You and he shared the same bed for two years. 225 00:31:40,300 --> 00:31:43,610 As far as I remember, you damn seldom got out of it. 226 00:31:56,140 --> 00:32:00,053 - You should be asleep. - I just thought I'd drop in. 227 00:32:01,180 --> 00:32:03,091 All in the line of duty. 228 00:32:04,220 --> 00:32:09,135 To discuss Resistance tactics with a fellow fighter. 229 00:32:11,100 --> 00:32:14,092 How's your resistance these days? 230 00:32:15,380 --> 00:32:17,894 Fine. How's yours? 231 00:32:18,020 --> 00:32:19,738 Mine? 232 00:32:19,860 --> 00:32:24,456 Well, it was great until I met that boy scout, Knut Straud. 233 00:32:25,580 --> 00:32:27,491 Well... 234 00:32:27,620 --> 00:32:30,373 I was content, I had a good life... 235 00:32:31,820 --> 00:32:34,095 and now look where I am. 236 00:32:35,980 --> 00:32:39,290 It's exhausting to commit yourself to others. 237 00:32:41,580 --> 00:32:44,378 You still commit yourself beautifully. 238 00:32:45,500 --> 00:32:47,411 Like you always did. 239 00:32:50,860 --> 00:32:53,454 I'm not your wife now, Rolf. 240 00:32:55,780 --> 00:32:57,577 I know. 241 00:32:58,700 --> 00:33:02,295 You're not anybody's wife, are you? 242 00:33:02,420 --> 00:33:05,378 - Go to bed. - Sure. 243 00:33:11,500 --> 00:33:14,014 Yes, you'd like that, wouldn't you? 244 00:33:15,140 --> 00:33:17,131 You mean you would? 245 00:33:18,500 --> 00:33:21,776 - You know what you were born for. - No. 246 00:33:21,900 --> 00:33:25,131 You know what you were born for. Tell me. 247 00:33:26,660 --> 00:33:28,571 Say those things to me. 248 00:33:29,700 --> 00:33:33,613 Your voice...never out of my head. 249 00:33:35,500 --> 00:33:38,492 You're the same. You're my love... 250 00:33:39,620 --> 00:33:42,373 Yes, you are. 251 00:33:45,660 --> 00:33:48,299 You've got the words wrong, Rolf. 252 00:33:49,700 --> 00:33:53,693 You see, it's not so easy seducing your ex-wife. 253 00:33:54,820 --> 00:33:57,539 Students are much easier, aren't they? 254 00:34:06,780 --> 00:34:09,692 I just don't believe in you any more. 255 00:34:16,660 --> 00:34:18,890 - Anna... - Please go. 256 00:34:20,980 --> 00:34:22,891 Please. 257 00:34:39,220 --> 00:34:41,131 Sleep well. 258 00:35:21,140 --> 00:35:25,930 We'll make this our main transmitter hut. Can't risk the farm. 259 00:35:26,060 --> 00:35:28,893 I'll make sure Nilssen is at the church. 260 00:35:29,020 --> 00:35:30,214 Good. 261 00:35:30,340 --> 00:35:33,093 Uncle, be careful. The town is full of Germans. 262 00:35:35,540 --> 00:35:38,338 Merry Christmas, Uncle. See you in church. 263 00:35:38,460 --> 00:35:40,371 Merry Christmas! 264 00:35:40,500 --> 00:35:44,095 (Congregation sing Silent Night) 265 00:36:14,620 --> 00:36:16,292 Sigrid. 266 00:36:17,300 --> 00:36:19,256 That's Arne's wife? 267 00:36:35,980 --> 00:36:38,414 I've got a message for you from Arne. 268 00:36:38,540 --> 00:36:43,136 - He's in England. He's fine. - Will you see him again? 269 00:36:44,500 --> 00:36:49,210 I have a message for him too - he'll be a father in the spring. 270 00:37:23,500 --> 00:37:27,413 They'll have their 10,000 pounds of heavy water by Easter. 271 00:37:28,860 --> 00:37:32,057 The marker - microfilm of the factory. 272 00:37:32,180 --> 00:37:34,091 Exact details. 273 00:37:50,020 --> 00:37:52,614 (Gurgling) 274 00:37:56,140 --> 00:37:58,700 Ammonia and hydrogen pipes. 275 00:38:00,900 --> 00:38:03,619 You see how close it is to the village? 276 00:38:28,460 --> 00:38:31,770 Look how near the factory is to their homes. 277 00:38:46,140 --> 00:38:48,096 Look at the rabbit! 278 00:38:53,060 --> 00:38:54,778 Land mines. 279 00:38:54,900 --> 00:38:57,619 (Indistinct shouting) 280 00:39:07,620 --> 00:39:09,531 Come on. 281 00:39:36,740 --> 00:39:38,696 (Door opens) 282 00:39:38,820 --> 00:39:40,731 (Soldier) Excuse me. 283 00:39:43,140 --> 00:39:47,053 I don't think I've seen you in Rjukan before. Who are you? 284 00:39:47,180 --> 00:39:52,493 I've come to, er, visit my fianc�e... for Christmas. 285 00:39:52,620 --> 00:39:54,736 I see. Your fianc�e. 286 00:39:55,780 --> 00:39:59,568 How very charming indeed. And what is his name? 287 00:39:59,700 --> 00:40:01,930 - My name... - I'm asking her. 288 00:40:02,060 --> 00:40:04,096 Jan Christensen. 289 00:40:04,220 --> 00:40:06,051 Mm-hm. 290 00:40:08,820 --> 00:40:11,380 Let me see your identity card, please. 291 00:40:11,500 --> 00:40:13,411 Certainly. 292 00:40:17,060 --> 00:40:18,971 Excuse me. 293 00:40:20,260 --> 00:40:22,171 Here it is. 294 00:40:35,980 --> 00:40:37,095 Oh. 295 00:40:47,020 --> 00:40:48,772 Uh-huh. 296 00:40:50,180 --> 00:40:52,489 Your text, I believe? 297 00:40:53,300 --> 00:40:55,211 Yes, sir. 298 00:40:57,100 --> 00:40:59,409 - Thank you. - Thank you. 299 00:40:59,540 --> 00:41:01,496 Auf wiedersehen. 300 00:41:01,620 --> 00:41:06,057 Oh, and the compliments of the season to both of you. 301 00:42:00,140 --> 00:42:03,849 - How did you like our town, Rolf? - I liked it. 302 00:42:03,980 --> 00:42:07,609 You should have seen the torch-light parades we used to have. 303 00:42:07,740 --> 00:42:09,651 Yes. Every November. 304 00:42:09,780 --> 00:42:13,932 Flaming torches. You could see it from miles away in the mountains. 305 00:42:14,060 --> 00:42:17,291 - The snow was whiter then. - Yes. 306 00:42:18,420 --> 00:42:20,888 It was all the lights on the snow. 307 00:42:22,020 --> 00:42:26,571 Then we made snowballs and threw them at the torches. Remember, Knut? 308 00:42:31,460 --> 00:42:33,894 (Rolf) This is a detailed layout of the factory. 309 00:42:37,540 --> 00:42:42,898 They've got 3,000 pounds of heavy water ready to be shipped to Germany. 310 00:42:43,020 --> 00:42:46,330 Let's decide on what message we send to London. 311 00:42:48,660 --> 00:42:51,493 There's only one message. 312 00:42:51,620 --> 00:42:56,819 We've examined the area. Consider ground attack totally impractical. 313 00:42:58,140 --> 00:43:01,052 Recommend alternate method. 314 00:43:03,340 --> 00:43:05,251 You mean to bomb it? 315 00:43:08,780 --> 00:43:10,975 Yes. 316 00:43:11,100 --> 00:43:13,853 It would destroy Rjukan and everybody in it. 317 00:43:16,260 --> 00:43:18,057 Possibly. 318 00:43:23,300 --> 00:43:27,930 Bombing is impossible. The factory is deeply embedded in a gorge. 319 00:43:29,180 --> 00:43:33,253 The one way across that gorge is a narrow bridge 75 feet long. 320 00:43:33,380 --> 00:43:35,974 Two men could hold off a battalion. 321 00:43:36,100 --> 00:43:40,616 I can get inside that factory with ten men and blow it sky-high! 322 00:43:40,740 --> 00:43:43,300 They've got 88mm guns on every hill. 323 00:43:43,420 --> 00:43:47,333 And without destroying an entire village in the process. 324 00:43:47,460 --> 00:43:50,054 Barbed wire, land mines. 325 00:43:50,180 --> 00:43:54,093 - 6,000 lives. Do you realise...? - Anna, keep out of this. 326 00:44:03,660 --> 00:44:06,254 This is something that affects the world. 327 00:44:06,380 --> 00:44:08,814 I don't give a damn about the world. 328 00:44:08,940 --> 00:44:12,933 I'm talking about my town, her town, his town. We live there. 329 00:44:13,060 --> 00:44:16,496 I'm talking about people. Do you understand? People! 330 00:44:16,620 --> 00:44:20,295 You weren't so squeamish when hostages were being shot. 331 00:44:20,420 --> 00:44:22,650 It's more important than a few trucks... 332 00:44:22,780 --> 00:44:25,897 - I was doing my job. - And I'm doing mine! 333 00:44:27,020 --> 00:44:30,137 I don't like it and I didn't ask for it. 334 00:44:47,340 --> 00:44:48,898 Anna... 335 00:44:50,020 --> 00:44:55,140 you live here, it's natural you want to save your own people's lives but... 336 00:44:55,260 --> 00:44:57,820 this is something that has to be done. 337 00:44:59,060 --> 00:45:00,539 It's important. 338 00:45:00,660 --> 00:45:03,732 Important enough to kill 6,000 people? 339 00:45:03,860 --> 00:45:05,259 Yes. 340 00:45:05,380 --> 00:45:06,813 Look... 341 00:45:07,940 --> 00:45:11,853 I want to know what's so important about heavy water. 342 00:45:11,980 --> 00:45:14,778 I don't make the rules. I can't tell you. 343 00:45:14,900 --> 00:45:17,539 I want to know and you're going to tell me. 344 00:45:17,660 --> 00:45:19,890 I'm telling you nothing. 345 00:45:20,020 --> 00:45:24,810 Do you think that I'm going to sacrifice the lives of 6,000 people 346 00:45:24,940 --> 00:45:27,693 on the opinion of a playboy scientist? 347 00:45:27,820 --> 00:45:31,938 For what? I want to know and you're going to tell me. 348 00:45:35,260 --> 00:45:40,334 You want to know what it's all about? All right. I'll tell you. 349 00:45:43,140 --> 00:45:45,256 That's what it's all about. 350 00:45:47,140 --> 00:45:48,858 You understand? 351 00:45:49,980 --> 00:45:52,699 - Of course you don't. - Why, you...! 352 00:46:11,380 --> 00:46:14,292 Stop it! Stop it! 353 00:46:22,340 --> 00:46:25,730 I thought you boys were here to fight the Nazis. 354 00:46:27,420 --> 00:46:31,174 Why don't you both send in reports and let London decide? 355 00:46:34,300 --> 00:46:36,814 - All right. - Fine. 356 00:46:44,740 --> 00:46:46,935 See, Anna? 357 00:46:47,060 --> 00:46:52,054 Knut and I fight but we still manage to live with each other. 358 00:46:56,580 --> 00:46:58,059 (Engine spluttering) 359 00:46:59,140 --> 00:47:02,337 I know you're anxious to get back to Norway. 360 00:47:02,460 --> 00:47:06,976 Knut Straud and Rolf Pedersen are on the mountains of Telemark waiting. 361 00:47:07,100 --> 00:47:10,410 The main assault group - the Royal Engineers Commando - 362 00:47:10,540 --> 00:47:12,849 will come in two or three days. 363 00:47:12,980 --> 00:47:17,451 We're counting on you to get a glider landing strip on the lake ready. 364 00:47:17,580 --> 00:47:20,936 Well, happy landings. Best of luck. 365 00:48:00,700 --> 00:48:01,974 (Laughing) 366 00:48:02,100 --> 00:48:06,298 Where have you been? We've been halfway round the Arctic Circle! 367 00:48:06,420 --> 00:48:11,289 We've been waiting for your message for five weeks and it hasn't come! 368 00:48:11,420 --> 00:48:14,696 - I'm starving! - We're expecting company tomorrow. 369 00:48:14,820 --> 00:48:17,380 - 50 commandos. - They land tomorrow. 370 00:48:17,500 --> 00:48:19,695 I've got a message for you from Sigrid. 371 00:48:19,820 --> 00:48:22,732 You're going to have a baby in the spring! 372 00:48:24,020 --> 00:48:26,739 - How is she? - She's pregnant. 373 00:48:47,140 --> 00:48:49,256 Rolf! 374 00:49:09,140 --> 00:49:12,132 - Who are you? - My name is Jensen. 375 00:49:12,260 --> 00:49:15,093 - What do you want? - I'm on a hunting trip. 376 00:49:16,060 --> 00:49:18,369 Hunting for what? 377 00:49:19,580 --> 00:49:21,810 You'd better come with us. 378 00:50:00,020 --> 00:50:02,659 I won't say a word. Ever. 379 00:50:02,780 --> 00:50:04,532 On my honour. 380 00:50:05,660 --> 00:50:06,979 Look... 381 00:50:07,100 --> 00:50:12,094 My village is Hochlai. Anyone there will tell you who I am. 382 00:50:17,780 --> 00:50:20,169 I hate the Nazis, believe me. 383 00:50:20,300 --> 00:50:22,734 My wife is in a Gestapo prison. 384 00:50:24,700 --> 00:50:27,817 Listen. Her father's name is Yon Trend. 385 00:50:27,940 --> 00:50:30,215 - That's why she's in prison. - Trend? 386 00:50:36,260 --> 00:50:38,979 - The Resistance leader? - Yes. 387 00:50:50,180 --> 00:50:51,898 It fits. 388 00:50:52,020 --> 00:50:53,931 Shoot him. 389 00:50:57,060 --> 00:50:58,778 We'll keep him. 390 00:50:58,900 --> 00:51:02,688 You can't risk the whole organisation because of one man. 391 00:51:02,820 --> 00:51:05,971 - I'm with Knut. - I think Rolf is right. 392 00:51:06,100 --> 00:51:08,011 So do l. 393 00:51:11,020 --> 00:51:14,774 We'll have a show of hands. Those against shooting him. 394 00:51:20,220 --> 00:51:22,415 We'll have your skis. Take them off. 395 00:51:43,660 --> 00:51:46,572 (Jolly whistling) 396 00:51:56,100 --> 00:51:59,012 (Men join in humming) 397 00:52:33,060 --> 00:52:34,971 Listen. 398 00:52:37,300 --> 00:52:39,211 (Faint whirring of engines) 399 00:52:44,620 --> 00:52:47,009 (Engines spluttering) 400 00:53:03,420 --> 00:53:06,332 (Whining as plane dives) 401 00:53:29,620 --> 00:53:31,531 I still can't believe it. 402 00:53:35,900 --> 00:53:39,734 - They weren't even Norwegian. - 50 British commandos. 403 00:53:39,860 --> 00:53:42,169 In a flash, the whole operation's over. 404 00:53:42,300 --> 00:53:45,690 The waste. That's what I can't get out of my head. 405 00:53:46,780 --> 00:53:49,214 They're not going to be wasted. 406 00:53:49,340 --> 00:53:54,653 We're going ahead. Tonight. Now. As if they were with us. 407 00:53:54,780 --> 00:53:58,329 - It's the same plan. We all know it. - What are you talking about? 408 00:53:58,460 --> 00:54:01,497 We're going to complete the mission ourselves. 409 00:54:01,620 --> 00:54:04,612 - Knut, you're mad. - We'd better wait. 410 00:54:04,740 --> 00:54:08,289 It'll be months before they can mount a similar assault. 411 00:54:08,420 --> 00:54:10,570 - Knut... - It's our only chance. 412 00:54:10,700 --> 00:54:14,010 If we win, those men won't have died for nothing tonight. 413 00:54:14,140 --> 00:54:17,132 There were 50 of them. Only nine of us. 414 00:54:17,260 --> 00:54:20,058 - You won't even be nine. - What do you mean? 415 00:54:22,140 --> 00:54:25,894 I'm sorry, but I'm not going on such an impossible mission. 416 00:54:29,260 --> 00:54:33,538 Oh yes, you are, Rolf. You're coming with us. 417 00:54:33,660 --> 00:54:38,450 You're the only one who knows exactly where that dynamite must be placed. 418 00:54:38,580 --> 00:54:42,573 After tonight, that factory's going to be jumping with guards. 419 00:54:42,700 --> 00:54:45,419 - He's right. - Now listen! Listen to me! 420 00:54:46,540 --> 00:54:50,931 They have completely wiped out our entire assault force, right? 421 00:54:51,060 --> 00:54:54,177 - They'll be feeling safe. - You don't have a chance. 422 00:54:54,300 --> 00:54:56,416 50 men died tonight. 423 00:54:56,540 --> 00:55:00,249 They came here to help us. They weren't even Norwegian. 424 00:55:04,660 --> 00:55:08,699 Well...who's coming with me tonight? 425 00:55:18,660 --> 00:55:22,778 It's ten to 12. This is an operation launched by the British. 426 00:55:22,900 --> 00:55:26,813 We'll wear British uniforms so the Germans won't shoot hostages. 427 00:55:28,460 --> 00:55:30,769 (Knut) The attack will take place at 3:15. 428 00:55:32,300 --> 00:55:36,498 Arne, you and Henrik will be our cover party. 429 00:55:36,620 --> 00:55:40,818 You'll cut a hole in the fence. The demolition party will consist... 430 00:55:40,940 --> 00:55:45,058 The demolition party will consist of Knut, Oli and myself. 431 00:55:57,300 --> 00:55:59,211 Jensen? Inside. 432 01:00:38,620 --> 01:00:41,009 (Vehicle approaching) 433 01:02:35,940 --> 01:02:37,851 (Loud click) 434 01:02:57,180 --> 01:02:59,136 - Gute Nacht. - Drau�en ist's kalt. 435 01:02:59,260 --> 01:03:01,455 Gut, ich bin warm angezogen. 436 01:03:01,580 --> 01:03:03,889 (Car engine starting) 437 01:03:24,860 --> 01:03:26,771 (Loud click) 438 01:06:53,260 --> 01:06:55,376 (Machinery humming) 439 01:07:59,140 --> 01:08:00,653 Hello... 440 01:08:01,180 --> 01:08:02,898 Hello. 441 01:09:23,700 --> 01:09:25,770 Fritz, mach die T�r zu! 442 01:09:36,660 --> 01:09:40,812 Be careful with those wires. You will blow the whole place up. 443 01:09:43,420 --> 01:09:45,331 - Ready? - Yeah. 444 01:09:45,820 --> 01:09:50,416 - Let's get out of here. - My glasses! I've lost my glasses. 445 01:09:50,540 --> 01:09:53,657 - They're on your head. - What's going to happen to me? 446 01:09:53,780 --> 01:09:55,896 We'll put you somewhere safe. 447 01:11:37,060 --> 01:11:38,971 (Klaxon blaring) 448 01:11:47,940 --> 01:11:50,090 (Shouting in German) 449 01:11:50,220 --> 01:11:52,131 (Gunfire) 450 01:12:18,740 --> 01:12:20,492 (Shouting in German) 451 01:12:37,500 --> 01:12:39,730 (Firing stops) 452 01:12:44,180 --> 01:12:47,217 Scheinwerfer jetzt da! Lass sie nicht... 453 01:12:47,340 --> 01:12:49,695 (Gunfire) 454 01:13:21,300 --> 01:13:23,211 Go on. Go on. 455 01:13:33,220 --> 01:13:38,374 Gentlemen, your next mission is to find out how neutral Sweden is. 456 01:13:38,500 --> 01:13:40,650 Especially the girls. 457 01:13:48,100 --> 01:13:50,330 Where's Arne? 458 01:13:54,420 --> 01:13:56,138 Down in the gorge. 459 01:14:01,980 --> 01:14:03,891 Let's get going. 460 01:14:04,020 --> 01:14:07,410 It'll be swarming with Germans in half an hour. 461 01:14:23,740 --> 01:14:25,219 Excellent. 462 01:14:26,340 --> 01:14:27,978 Excellent work. 463 01:14:29,100 --> 01:14:31,489 Is it not, my dear Nilssen? 464 01:14:31,620 --> 01:14:35,295 An extraordinary job, you might say, of sabotage. 465 01:14:36,220 --> 01:14:38,893 Naturally, you had no knowledge of this. 466 01:14:40,020 --> 01:14:42,932 Destruction, sabotage, waste. 467 01:14:44,340 --> 01:14:48,856 All this is against your thrifty scientific nature. 468 01:14:48,980 --> 01:14:50,891 Is it not, Nilssen? 469 01:14:52,460 --> 01:14:55,179 In that case, answer me this. 470 01:14:55,300 --> 01:14:58,975 How long before production gets back into high gear? 471 01:14:59,100 --> 01:15:02,331 A year at least - new containers have to be built, 472 01:15:02,460 --> 01:15:04,974 a new store of heavy water accumulated - 473 01:15:05,100 --> 01:15:08,297 before production flows at full speed. 474 01:15:08,420 --> 01:15:10,297 A year, he says. 475 01:15:11,420 --> 01:15:15,129 What do you think we Germans have been doing? Sleeping? 476 01:15:15,260 --> 01:15:19,538 What do you think your friends from the Berlin Institute have been doing? 477 01:15:19,660 --> 01:15:21,378 Playing golf? 478 01:15:22,500 --> 01:15:26,971 The British fancy themselves very much after what they've done here. 479 01:15:28,100 --> 01:15:31,809 Winston Churchill is puffing an extra big cigar today. 480 01:15:33,140 --> 01:15:35,529 And we laugh at him. 481 01:15:35,660 --> 01:15:37,298 Why? 482 01:15:37,420 --> 01:15:42,016 Because all these containers which the British did so much to destroy 483 01:15:42,140 --> 01:15:45,894 have already been prefabricated...in Berlin. 484 01:15:47,020 --> 01:15:50,933 They are on their way here and will be installed tomorrow. 485 01:15:51,060 --> 01:15:54,575 I must say that is fantastic efficiency. 486 01:15:54,700 --> 01:15:58,409 Don't ever make the mistake of underrating the Germans. 487 01:15:58,540 --> 01:16:02,010 By Easter, we will not have 10,000 pounds of heavy water 488 01:16:02,140 --> 01:16:04,859 but 12,000 pounds of heavy water. 489 01:16:04,980 --> 01:16:10,008 Because from now on, no one leaves this building - not you or anybody - 490 01:16:10,140 --> 01:16:13,052 unless it's to go to Grini concentration camp. 491 01:16:13,180 --> 01:16:15,569 I must protest against this. 492 01:16:15,700 --> 01:16:18,055 Protest as much as you wish... 493 01:16:20,860 --> 01:16:23,249 but get used to the idea! 494 01:16:23,380 --> 01:16:25,291 You built this place. 495 01:16:25,420 --> 01:16:30,255 You will work now in it, eat in it and sleep in it until our victory. 496 01:16:31,700 --> 01:16:33,418 Heil Hitler. 497 01:16:58,780 --> 01:17:00,179 Major Frick. 498 01:17:00,300 --> 01:17:04,851 This is one of the most disastrous security breakdowns of the entire war 499 01:17:04,980 --> 01:17:07,096 and you are responsible for it. 500 01:17:08,220 --> 01:17:12,498 I leave you in charge of the only factory in Europe making heavy water 501 01:17:12,620 --> 01:17:15,612 and a dozen men in British uniforms calmly walk in 502 01:17:15,740 --> 01:17:18,049 and blow it up right in front of your eyes. 503 01:17:18,180 --> 01:17:21,138 So get up into those mountains! 504 01:17:22,260 --> 01:17:26,731 And get back every one of those men. Dead or alive. 505 01:17:26,860 --> 01:17:29,772 If it turns out they're Norwegians, 506 01:17:29,900 --> 01:17:33,529 I want a hundred hostages rounded up and shot. 507 01:17:35,620 --> 01:17:39,010 I don't want even a rat left alive up there! 508 01:17:39,140 --> 01:17:40,892 Go on, get out! 509 01:17:41,020 --> 01:17:44,535 Fertig machen! Abmarschieren! Einsteigen! Abfahren! 510 01:17:45,660 --> 01:17:47,730 Mit voller Ausr�stung. 511 01:17:50,820 --> 01:17:55,132 You say you can take us to them? You'd better be telling the truth. 512 01:17:56,940 --> 01:18:00,489 You keep your part of the bargain, I'll keep mine. 513 01:18:10,460 --> 01:18:13,532 You were right. We should have shot that quisling... 514 01:18:13,660 --> 01:18:15,412 Forget it. 515 01:18:15,540 --> 01:18:17,451 (Plane whirring) 516 01:19:02,980 --> 01:19:05,619 (Machine-gun fire) 517 01:19:39,740 --> 01:19:42,812 Abteilung 2 da lang. Der Rest folgt mir nach. 518 01:20:10,140 --> 01:20:12,973 Knut, go down that side. 519 01:20:50,700 --> 01:20:53,055 (Gunfire) 520 01:22:10,820 --> 01:22:12,458 (Gunshot) 521 01:22:27,460 --> 01:22:29,098 (Gunshot) 522 01:22:57,260 --> 01:22:59,216 Why? 523 01:23:00,340 --> 01:23:02,058 Why? 524 01:23:03,140 --> 01:23:04,539 My wife... 525 01:23:04,660 --> 01:23:08,653 Your wife? What the hell do you mean, your wife? 526 01:23:10,020 --> 01:23:12,898 I made a bargain with the Nazis. 527 01:23:40,540 --> 01:23:42,451 Who are you? 528 01:23:42,580 --> 01:23:47,131 I was helping track down the saboteurs. I got hurt in the foot. 529 01:23:47,260 --> 01:23:50,775 You'd better come with us. Abteilung vorw�rts! 530 01:24:06,220 --> 01:24:08,211 Abteilung halt! Wegtreten! 531 01:24:09,340 --> 01:24:12,571 Saboteurs, going to Grini concentration camp. 532 01:24:13,940 --> 01:24:17,091 I...I think I'd better go see my doctor. 533 01:24:17,220 --> 01:24:19,256 Thanks for your help. 534 01:24:21,020 --> 01:24:22,976 Hey, wait a minute. 535 01:24:26,420 --> 01:24:29,537 We have a doctor here now. Come and see him. 536 01:24:29,660 --> 01:24:32,777 I'd rather see my own if it's all the same to you. 537 01:24:32,900 --> 01:24:38,133 Oh, nonsense. Our doctor will look after you for nothing. Why pay a civilian? 538 01:24:44,020 --> 01:24:47,933 - Who is this fellow? - One of the men helping our patrols. 539 01:24:48,820 --> 01:24:51,129 If he's helping us, we must help him. 540 01:24:51,260 --> 01:24:53,649 - Thank you. - That's only fair. 541 01:25:00,220 --> 01:25:03,735 Nasty. We'd better have that seen to. 542 01:25:04,860 --> 01:25:06,771 Herr Sturmf�hrer! 543 01:25:12,100 --> 01:25:15,012 I think we have got another person for your bus. 544 01:25:32,300 --> 01:25:34,131 Doctor? 545 01:25:35,260 --> 01:25:38,297 - You remember me? - No, I don't. 546 01:25:39,420 --> 01:25:42,139 We met at the university, Dr Pedersen. 547 01:25:42,260 --> 01:25:45,855 - I'm afraid you're mistaken, madam. - You know this man? 548 01:25:45,980 --> 01:25:49,211 No, l... I thought I did but l... No. 549 01:25:49,340 --> 01:25:51,296 What did you say his name was? 550 01:25:51,420 --> 01:25:53,729 No, please. I don't know. 551 01:25:57,340 --> 01:26:00,855 His papers say Christensen. What did you say? 552 01:26:00,980 --> 01:26:02,698 His name! 553 01:26:02,820 --> 01:26:06,256 My name is Dr Rolf Pedersen, University of Oslo. 554 01:26:06,380 --> 01:26:10,373 As Gestapo Headquarters will no doubt be delighted to confirm. 555 01:26:20,580 --> 01:26:22,172 Doctor... 556 01:26:23,300 --> 01:26:25,211 I'm so sorry. 557 01:26:25,340 --> 01:26:29,174 - Pederson... - Pedersen, not Pederson. 558 01:26:29,300 --> 01:26:31,370 I'm very proud of my name. 559 01:26:32,500 --> 01:26:34,934 Let me help you. Here it is. 560 01:26:36,140 --> 01:26:40,577 "Pedersen, Rolf. Doctor of Physics. Believed escaped to England." 561 01:26:40,700 --> 01:26:44,329 - England? - Even the Gestapo can be wrong. 562 01:26:57,420 --> 01:26:59,138 Schnell! Schnell! 563 01:27:33,460 --> 01:27:35,655 How long will it be, Doctor? 564 01:27:38,820 --> 01:27:40,776 I've got to leave here. 565 01:27:43,100 --> 01:27:46,809 Can you hear me, Doctor? I can't stay here long. 566 01:27:46,940 --> 01:27:51,855 I don't want to know who you are but if you leave you'll be arrested 567 01:27:51,980 --> 01:27:54,050 and so will I and my staff. 568 01:27:55,180 --> 01:27:58,934 You will therefore stay here until I make the arrangements. 569 01:28:04,500 --> 01:28:06,411 (Tapping) 570 01:28:31,660 --> 01:28:35,653 Anna, I told you I don't want you using that transmitter set. 571 01:28:35,780 --> 01:28:39,568 - London must know where Rolf is. - I can't risk it. 572 01:28:39,700 --> 01:28:41,975 Why can't you try to find him? 573 01:28:42,100 --> 01:28:45,410 I'm not a member of the Missing Person's Bureau. 574 01:28:48,300 --> 01:28:51,178 I can't jeopardise the whole operation. 575 01:28:52,300 --> 01:28:54,177 I am a bad ex-wife, Knut. 576 01:28:55,500 --> 01:28:58,492 Why? Because you love him? 577 01:29:01,100 --> 01:29:04,172 Yes. You haven't much use for that, have you? 578 01:29:05,300 --> 01:29:08,212 Not in this sort of war. It softens you up. 579 01:29:09,420 --> 01:29:13,174 But sex - now, that's something different. 580 01:29:15,260 --> 01:29:17,569 It seems Rolf makes the same distinction. 581 01:29:18,660 --> 01:29:20,890 But you don't, do you, Anna? 582 01:29:25,900 --> 01:29:27,811 I'll get some wood. 583 01:29:37,180 --> 01:29:39,296 They're in this area somewhere. 584 01:29:40,220 --> 01:29:42,290 (Rhythmic tapping) 585 01:29:44,540 --> 01:29:48,055 Leave that alone! Not for anyone! Do you understand? 586 01:29:48,180 --> 01:29:51,889 That transmitter remains silent until I give the order! 587 01:29:53,620 --> 01:29:57,329 You see, Anna, that's what I was talking about. 588 01:30:17,500 --> 01:30:20,253 - Morning. - Hello, Doctor. 589 01:30:20,380 --> 01:30:22,769 A friend of yours is here. 590 01:30:22,900 --> 01:30:25,209 Room seven, down the corridor. 591 01:30:31,020 --> 01:30:32,931 (Knock on door) 592 01:30:34,540 --> 01:30:37,691 - Sigrid. - Hello, Dr Pedersen. 593 01:30:37,820 --> 01:30:40,653 I thought you were locked up in the factory. 594 01:30:40,780 --> 01:30:43,658 We are, unless we're very ill. 595 01:30:44,780 --> 01:30:46,850 Or having a baby. 596 01:30:51,020 --> 01:30:55,935 - There's something I've got to... - Nilssen found out you were here. 597 01:30:58,140 --> 01:31:00,176 Listen to me. 598 01:31:01,260 --> 01:31:04,172 - I've got to tell you about Arne. - I know. 599 01:31:07,540 --> 01:31:10,771 The Germans have installed new containers, 600 01:31:10,900 --> 01:31:14,290 so heavy water production is at full level again. 601 01:31:18,020 --> 01:31:21,092 - Sigrid... - When can you deliver the message? 602 01:31:24,420 --> 01:31:26,331 Right now. 603 01:31:35,980 --> 01:31:39,609 - We've got to contact London. - Why? What's the matter? 604 01:31:39,740 --> 01:31:42,857 The Nazis have restored heavy water production. 605 01:31:42,980 --> 01:31:46,734 - What? - It's taken two weeks, not two years. 606 01:31:46,860 --> 01:31:48,771 We're back where we started. 607 01:31:55,740 --> 01:31:57,970 Then we'll have to bomb. 608 01:32:08,100 --> 01:32:10,819 (Planes droning) 609 01:32:47,540 --> 01:32:50,452 (Sirens wailing) 610 01:33:30,620 --> 01:33:32,531 (Explosions and gunfire) 611 01:35:52,220 --> 01:35:54,654 We'll have to take his appendix out. 612 01:35:54,780 --> 01:35:59,331 In that case one of our security officers must remain with him day and night. 613 01:35:59,460 --> 01:36:04,375 I shan't be lonely. By the way, how are Sigrid and her baby? 614 01:36:04,500 --> 01:36:08,413 Excellent. She's bringing him here later for a check-up. 615 01:36:08,540 --> 01:36:11,976 - I'd love to see her. - No one can communicate with Nilssen. 616 01:36:33,100 --> 01:36:38,094 "67 civilians killed. Factory virtually untouched. 617 01:36:38,220 --> 01:36:40,131 "The Nazis..." 618 01:36:46,140 --> 01:36:49,496 The Third Reich is going to last for a thousand years. 619 01:36:49,620 --> 01:36:53,852 Let's all go to Rjukan. Have a good Nazi dinner, see a nice Nazi film. 620 01:36:53,980 --> 01:36:56,130 - Rolf. - Start getting used to it. 621 01:36:56,260 --> 01:36:59,809 "The Nazis are shipping all their heavy water to Germany 622 01:36:59,940 --> 01:37:03,979 "by rail and ferry under the guard of a thousand troops. 623 01:37:04,100 --> 01:37:08,969 "The railway tank cars will leave the factory Saturday evening. 624 01:37:09,100 --> 01:37:14,538 "Be placed...on the Hydro ferry... Sunday morning." 625 01:37:15,660 --> 01:37:18,697 And Nilssen lost his appendix to deliver that. 626 01:37:18,820 --> 01:37:21,892 Wait a minute. Wait a minute.. 627 01:37:22,020 --> 01:37:23,931 Maybe now - 628 01:37:24,060 --> 01:37:28,770 the very moment we've all dreaded when they take the stuff to Germany... 629 01:37:29,900 --> 01:37:32,460 by ferry. 630 01:37:32,580 --> 01:37:34,491 This is where we get them. 631 01:37:34,620 --> 01:37:37,214 But, Rolf, a thousand troops? 632 01:37:37,340 --> 01:37:41,174 But there's one place you can't use a thousand troops. 633 01:37:43,820 --> 01:37:46,618 Knut, do you want to do a little dying with me? 634 01:37:46,740 --> 01:37:49,573 I've just thought up a nice way to go. 635 01:38:05,900 --> 01:38:08,289 It left at nine o'clock. 636 01:38:08,420 --> 01:38:14,052 It's got to be the deepest point - at least three, four hundred metres. 637 01:38:15,220 --> 01:38:16,938 Now. 638 01:38:17,060 --> 01:38:18,778 9:45. 639 01:38:24,860 --> 01:38:27,499 You know what we're talking about? 640 01:38:27,620 --> 01:38:30,134 Yes. We're talking about murder. 641 01:38:34,620 --> 01:38:36,656 (Clocks ticking) 642 01:38:37,180 --> 01:38:39,535 Why two clocks? 643 01:38:39,660 --> 01:38:41,935 If one doesn't go off, the other will. 644 01:38:42,060 --> 01:38:44,620 To sink the ferry in less than a minute. 645 01:38:46,700 --> 01:38:48,816 It has to be done, Anna. 646 01:38:55,540 --> 01:38:58,338 It's all been calculated, hasn't it, Rolf? 647 01:38:59,820 --> 01:39:02,380 Nothing left to chance. 648 01:39:02,500 --> 01:39:05,458 Not even the hope that one child won't drown. 649 01:39:05,580 --> 01:39:10,813 Anna, what counts isn't who's going to die in the ferry 650 01:39:10,940 --> 01:39:14,216 but how many millions will be saved if the ferry's sunk. 651 01:39:15,340 --> 01:39:19,538 A nice equation, Rolf. Put it on the blackboard and sign it. 652 01:39:19,660 --> 01:39:23,494 It's not a "nice" equation. I didn't invent it. It exists. 653 01:39:23,620 --> 01:39:26,293 So do people. People exist too. 654 01:39:26,420 --> 01:39:28,775 We're doing this for people! 655 01:39:28,900 --> 01:39:31,334 You don't do things for people. 656 01:39:31,460 --> 01:39:34,770 Anna, this work is tough enough even without you. 657 01:39:39,500 --> 01:39:42,094 One day, after the war, 658 01:39:42,220 --> 01:39:45,929 a woman is going to ask why her child had to be drowned. 659 01:39:46,060 --> 01:39:48,335 I won't know the answer. 660 01:39:49,260 --> 01:39:52,218 It's simple as this - we have no choice. 661 01:39:52,340 --> 01:39:55,810 What are you going to say to that woman, Rolf? 662 01:40:05,860 --> 01:40:09,250 We'll radio the Norwegian government in London. 663 01:40:09,380 --> 01:40:11,814 Tell them the plan, all its risks... 664 01:40:12,980 --> 01:40:16,177 The Prime Minister, the King - the whole lot. 665 01:40:17,340 --> 01:40:19,808 Then, if they approve... 666 01:40:22,220 --> 01:40:25,530 at least we've shared the responsibility. 667 01:40:29,660 --> 01:40:31,776 (Explosion, clocks ring) 668 01:40:39,020 --> 01:40:40,931 It works. 669 01:40:42,420 --> 01:40:44,331 Let's contact London. 670 01:40:56,340 --> 01:40:59,889 Number one truck reports a contact on 247 degrees. 671 01:41:00,020 --> 01:41:02,170 Contact 73 degrees. 672 01:41:03,420 --> 01:41:06,776 West south-west. Six kilometres from here. 673 01:41:06,900 --> 01:41:08,413 All right, Heine! 674 01:42:00,900 --> 01:42:03,130 Shut that door, will you? 675 01:42:06,460 --> 01:42:10,135 - That's better. - I'm glad you think so. 676 01:42:10,260 --> 01:42:12,171 Stand up! 677 01:44:12,820 --> 01:44:15,618 If we're not back in two hours, don't wait for us. 678 01:44:15,740 --> 01:44:18,812 If you hear any shots, leave immediately. 679 01:47:14,820 --> 01:47:16,890 (Faint voices) 680 01:48:37,340 --> 01:48:40,013 (Ticking) 681 01:48:58,340 --> 01:49:00,808 (Train approaching) 682 01:51:40,500 --> 01:51:42,934 (Train whistle blaring) 683 01:51:47,060 --> 01:51:49,938 (Train whistle blaring) 684 01:52:10,780 --> 01:52:12,691 (Man) Another one. 685 01:52:12,820 --> 01:52:15,334 (Conversation continues, indistinct) 686 01:52:27,540 --> 01:52:29,451 (Train whistle) 687 01:54:10,580 --> 01:54:12,571 There is nine minutes left. 688 01:54:12,700 --> 01:54:16,613 - Go on to the boathouse with Knut. - Where are you going? 689 01:54:16,740 --> 01:54:21,575 I've got to see that the ferry leaves on time. Then I'll join you. 690 01:54:22,700 --> 01:54:24,611 Be careful. 691 01:54:26,660 --> 01:54:28,537 I will. 692 01:54:28,660 --> 01:54:32,778 The explosion time is 9:45. We won't make a move until then. 693 01:55:14,260 --> 01:55:17,093 (Children chattering and laughing) 694 01:55:33,020 --> 01:55:34,931 Papiere! 695 01:56:03,300 --> 01:56:05,860 - Tickets. - I'll have to pay. 696 01:56:05,980 --> 01:56:07,618 Tickets. 697 01:56:26,780 --> 01:56:28,691 (Ship's horn) 698 01:57:47,540 --> 01:57:50,338 Sigrid. There you are. 699 01:57:50,460 --> 01:57:53,179 - Hello, Doctor. - I want you to understand... 700 01:57:53,300 --> 01:57:56,656 I don't think you've met little Arne. There we are. 701 01:57:57,740 --> 01:58:00,413 - Sigrid, listen to me. - (Man) Sigrid! 702 01:58:00,540 --> 01:58:02,451 So you've met a friend? 703 01:58:02,580 --> 01:58:06,016 This is Mr and Mrs Sandersen and their little boy. 704 01:58:06,140 --> 01:58:09,530 - I've got to talk to you alone. - (Sandersen) Come and join us. 705 01:58:09,660 --> 01:58:11,571 - I can't. - We have sandwiches. 706 01:58:11,700 --> 01:58:15,659 - Would you excuse us? - I'm sorry, Mrs Sandersen. 707 01:58:24,700 --> 01:58:26,418 What's the matter? 708 01:58:26,540 --> 01:58:29,816 I want you to start a children's game at the back. 709 01:58:29,940 --> 01:58:31,976 - Game? - As far back as you can. 710 01:58:32,100 --> 01:58:35,012 - What sort of game? - Let's call it life jackets. 711 01:58:35,140 --> 01:58:39,850 Everybody puts one on when I say go. The winner gets a bar of chocolate. 712 01:58:47,860 --> 01:58:49,771 (Arne crying) 713 01:58:49,900 --> 01:58:51,811 Excuse me. 714 01:59:05,420 --> 01:59:09,015 - If you're in trouble... - Sigrid, do as I tell you. 715 01:59:10,740 --> 01:59:14,574 There's not much time. Let's organise the children. 716 01:59:31,220 --> 01:59:33,131 (Ticking) 717 01:59:48,620 --> 01:59:51,498 Where is Rolf? It's only a few minutes. 718 01:59:51,620 --> 01:59:54,532 We'll have to do what we can without him. 719 02:00:01,220 --> 02:00:05,896 - I don't want to play. - Oh, you want to play. Sure you do. 720 02:00:24,700 --> 02:00:28,579 The winner gets a bar of chocolate. You ready? 721 02:00:28,700 --> 02:00:30,816 Oh. Your doll's cold. 722 02:00:31,980 --> 02:00:34,574 Ready, set, go. 723 02:00:44,580 --> 02:00:46,855 Sigrid's on board the ship. 724 02:00:46,980 --> 02:00:49,369 And Rolf! Rolf's there as well. 725 02:00:59,420 --> 02:01:01,376 I don't want to play! 726 02:01:01,500 --> 02:01:04,173 You'll play if it's the last thing you do! 727 02:01:04,300 --> 02:01:06,973 I won! I won! 728 02:01:18,460 --> 02:01:21,258 (Klaxon blaring) 729 02:01:26,980 --> 02:01:28,698 Sieh nach, was los ist. 730 02:02:18,820 --> 02:02:22,130 Mummy! Mummy! 731 02:02:22,260 --> 02:02:24,171 Mummy! 55544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.