Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,207 --> 00:02:07,629
You have to call him at least three times
until he answers.
2
00:02:07,712 --> 00:02:11,175
Hey, I have some breaking news.
3
00:02:11,676 --> 00:02:14,805
Do you remember the dog
we ran over the other day?
4
00:02:16,098 --> 00:02:17,099
Guess what?
5
00:02:18,727 --> 00:02:21,105
It's alive! The dog is alive.
6
00:02:21,189 --> 00:02:24,443
We ran it over and thought it was dead,
but it's alive.
7
00:02:24,526 --> 00:02:26,363
It's like Highlander.
8
00:02:26,446 --> 00:02:28,950
Thank God we didn't bury it, right?
9
00:02:29,951 --> 00:02:31,787
What happened? Change of plans?
10
00:02:32,454 --> 00:02:33,830
I couldn't make dinner.
11
00:02:35,792 --> 00:02:37,753
It's early. Should we order something?
12
00:02:37,836 --> 00:02:40,255
I couldn't cook
because I heard voices in the kitchen.
13
00:02:44,595 --> 00:02:45,888
Here? In the kitchen?
14
00:03:02,452 --> 00:03:03,871
I know what I heard.
15
00:03:04,580 --> 00:03:06,290
I heard it all the afternoon.
16
00:03:06,499 --> 00:03:07,584
They were talking.
17
00:03:10,255 --> 00:03:12,925
The plumbling is old.
Maybe the pipes squeal.
18
00:03:14,885 --> 00:03:16,555
What do you think you heard?
19
00:03:17,931 --> 00:03:21,186
Besides Walter, the neighbour,
is repairing his house.
20
00:03:21,270 --> 00:03:23,982
There's noise here all the time.
21
00:03:25,650 --> 00:03:28,446
Has he made any noise today?
Have you heard him?
22
00:03:33,661 --> 00:03:35,204
Don't be scared.
23
00:03:35,873 --> 00:03:37,416
They were human voices.
24
00:03:40,211 --> 00:03:41,589
What did they tell you?
25
00:03:45,343 --> 00:03:46,803
That they were going to kill me.
26
00:04:22,644 --> 00:04:23,937
Son of a bitch!
27
00:04:34,326 --> 00:04:36,579
You shouldn't bang at this time!
28
00:04:58,441 --> 00:04:59,902
Stop banging!
29
00:04:59,986 --> 00:05:01,946
Stop making noise, asshole!
30
00:05:02,029 --> 00:05:03,782
Stop it!
31
00:05:11,167 --> 00:05:13,170
Now, you're gonna listen to me,
motherfucker.
32
00:05:32,863 --> 00:05:34,991
Answer me, damn it.
33
00:05:38,120 --> 00:05:38,954
Walter?
34
00:05:41,124 --> 00:05:41,958
Walter.
35
00:05:43,544 --> 00:05:44,670
Walter, it's Juan!
36
00:05:47,299 --> 00:05:49,928
I know you're there, asshole,
I can hear you.
37
00:05:53,807 --> 00:05:56,978
I can hear you! Come on, is that you?
38
00:05:59,357 --> 00:06:01,401
Can you stop banging on the wall?
39
00:06:02,903 --> 00:06:06,867
Stop banging on the wall, asshole.
I can hear it from my house.
40
00:06:07,868 --> 00:06:09,787
It's 5 a.m.! Are you nuts?
41
00:06:11,580 --> 00:06:13,457
Do you want me to call the police?
42
00:06:14,625 --> 00:06:15,459
You jerk!
43
00:06:23,634 --> 00:06:26,553
Your fucking neighbor
is smashing the walls at 5 a.m.
44
00:06:36,981 --> 00:06:38,148
That's not Walter.
45
00:06:41,860 --> 00:06:42,987
Clara, is that you?
46
00:06:45,489 --> 00:06:46,865
You the one who's banging?
47
00:06:52,121 --> 00:06:52,955
Clara?
48
00:07:12,307 --> 00:07:13,391
Stop it, Clara!
49
00:07:13,850 --> 00:07:15,018
No, Clara!
50
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Clara!
51
00:07:23,067 --> 00:07:24,277
Honey!
52
00:07:25,320 --> 00:07:27,071
Stop it! Clara!
53
00:07:27,280 --> 00:07:28,948
What is wrong with you?
54
00:07:29,032 --> 00:07:29,866
Stop it!
55
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
Stop it, that's enough!
56
00:07:33,661 --> 00:07:35,663
Clara!
57
00:07:36,539 --> 00:07:38,541
What's happening? That's enough!
58
00:07:38,624 --> 00:07:39,584
Stop it.
59
00:07:39,709 --> 00:07:42,253
Enough! Stop it!
60
00:07:42,337 --> 00:07:44,339
Stop it!
61
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
Clara, what's happening?
62
00:07:50,219 --> 00:07:51,763
Stop it, Clara!
63
00:08:06,611 --> 00:08:10,079
Mr. Blumetti, we want
to take you out of here.
64
00:08:12,125 --> 00:08:13,838
We believe you.
65
00:08:14,674 --> 00:08:16,930
But you'll have to cooperate with us.
66
00:08:18,559 --> 00:08:20,064
Have you talked to my lawyer?
67
00:08:21,359 --> 00:08:22,361
Yes, we have.
68
00:08:23,197 --> 00:08:25,620
But it seems that he doesn't believe us.
69
00:08:31,719 --> 00:08:33,516
I've already seen the pictures.
70
00:08:33,934 --> 00:08:36,733
No, not these ones.
You have never seen these pictures.
71
00:08:36,984 --> 00:08:38,905
We know that you didn't kill your wife.
72
00:08:39,867 --> 00:08:41,788
We don't have concrete evidence.
73
00:08:42,498 --> 00:08:44,170
But we'll be working on it.
74
00:08:45,381 --> 00:08:47,387
Look at the pictures, Mr. Blumetti.
75
00:08:56,578 --> 00:08:57,623
That's not Clara.
76
00:08:58,666 --> 00:08:59,921
That's not your wife.
77
00:09:02,887 --> 00:09:08,150
In 1998, in the United States,
there was a case very similar to yours.
78
00:09:08,527 --> 00:09:09,655
Almost identical.
79
00:09:11,786 --> 00:09:13,039
Was it cleared up?
80
00:09:15,879 --> 00:09:19,848
We need to know
everything you remember from that moment.
81
00:09:20,350 --> 00:09:22,188
I've already told it to the prosecutor.
82
00:09:22,815 --> 00:09:27,578
Everything you remember
from the last two weeks in your...
83
00:09:29,667 --> 00:09:31,797
- In your neighborhood.
- Neighborhood.
84
00:09:32,675 --> 00:09:35,473
Was there anything unusual?
85
00:09:43,454 --> 00:09:45,542
The accident outside my house.
86
00:09:51,976 --> 00:09:54,483
I don't know. My neighbor Walter...
87
00:09:56,154 --> 00:09:57,659
was very annoying.
88
00:09:58,201 --> 00:10:01,920
He was doing home repairs at any time.
89
00:10:02,630 --> 00:10:03,465
Repairs?
90
00:10:04,551 --> 00:10:06,557
Your neighbor, Walter.
91
00:10:07,476 --> 00:10:08,688
Walter Carabajal.
92
00:10:13,283 --> 00:10:14,328
Hello?
93
00:10:14,620 --> 00:10:17,420
Hello.
May I speak with Dr. Albreck, please?
94
00:10:19,341 --> 00:10:20,176
Who is it?
95
00:10:20,261 --> 00:10:21,931
I'm Walter Carabajal.
96
00:10:23,184 --> 00:10:26,360
The doctor is not available now.
Would you like to leave her message?
97
00:10:26,444 --> 00:10:28,157
No.
98
00:10:28,282 --> 00:10:30,287
I need to speak to her.
99
00:10:31,541 --> 00:10:33,546
I have some issues at home.
100
00:10:33,922 --> 00:10:35,927
It has been a few months now.
101
00:10:37,097 --> 00:10:42,027
At first, I thought it was me,
but then it got worse.
102
00:10:42,820 --> 00:10:45,787
It's hard to explain it on the phone.
103
00:10:45,954 --> 00:10:48,336
Who gave you this number, Mr. Carabajal?
104
00:10:49,171 --> 00:10:53,140
I've seen some specialists
105
00:10:53,265 --> 00:10:55,772
and several agreed
on giving me this number.
106
00:10:55,940 --> 00:10:58,738
I'm afraid
you'll have to call again tomorrow.
107
00:10:59,658 --> 00:11:00,702
Okay.
108
00:11:00,994 --> 00:11:02,537
I'm calling again tomorrow.
109
00:11:02,620 --> 00:11:05,119
Could you tell her I called, please?
110
00:14:15,764 --> 00:14:17,306
Please, please.
111
00:15:04,186 --> 00:15:05,144
Hello?
112
00:15:05,228 --> 00:15:07,228
Hi. It's Walter Carabajal.
113
00:15:08,311 --> 00:15:09,687
I need help, please.
114
00:15:09,770 --> 00:15:13,478
I haven't slept in weeks.
And my meds are not having any effect.
115
00:15:13,603 --> 00:15:15,437
I'm in a difficult situation.
116
00:15:18,354 --> 00:15:20,229
Tell the doctor that I saw it.
117
00:15:20,521 --> 00:15:23,271
It's not longer noise, banging
or moving things.
118
00:15:23,354 --> 00:15:25,896
I saw it yesterday.
I think it came from under the bed.
119
00:15:26,188 --> 00:15:30,313
The doctor can't treat you now.
She can't accept your case.
120
00:15:30,564 --> 00:15:31,856
I'm asking it nicely!
121
00:15:33,355 --> 00:15:36,231
I need to speak to her immediately.
122
00:15:36,689 --> 00:15:37,814
I'm going crazy.
123
00:15:40,231 --> 00:15:43,065
We can refer you to another specialist.
124
00:15:43,315 --> 00:15:46,023
No, no!
I've already talked to all of them.
125
00:15:46,107 --> 00:15:49,274
And they all say the doctor
is the only one who can help me.
126
00:15:49,941 --> 00:15:50,858
I can afford it.
127
00:15:50,941 --> 00:15:53,732
I'll do whatever is necessary,
just tell me.
128
00:15:54,233 --> 00:15:55,316
Please!
129
00:15:56,732 --> 00:16:01,275
The doctor does not accept any cases
without analyzing the evidence in person.
130
00:16:01,358 --> 00:16:03,400
But she cannot do it at the moment.
131
00:16:04,525 --> 00:16:07,150
How can I give evidence
if it can't be seen?
132
00:16:08,359 --> 00:16:11,818
I'm sorry, Mr. Carabajal.
We cannot help you.
133
00:16:18,902 --> 00:16:20,277
Walter!
134
00:16:22,318 --> 00:16:23,403
Hey.
135
00:16:24,403 --> 00:16:26,111
What's wrong with your house?
136
00:16:26,194 --> 00:16:27,028
Why?
137
00:16:27,864 --> 00:16:29,867
Why? You cracked my wall.
138
00:16:30,659 --> 00:16:32,161
There's banging all the time.
139
00:16:32,871 --> 00:16:35,124
I'm doing some remodeling.
140
00:16:36,334 --> 00:16:37,670
Some repairs.
141
00:16:37,962 --> 00:16:40,841
You cracked my wall.
Do you understand what I'm saying?
142
00:16:47,183 --> 00:16:48,436
You want evidence?
143
00:16:48,978 --> 00:16:50,564
I'm giving you evidence.
144
00:20:05,520 --> 00:20:06,647
Who are you?
145
00:20:08,901 --> 00:20:09,985
Who are you?
146
00:20:58,724 --> 00:20:59,685
Hey!
147
00:20:59,935 --> 00:21:01,312
What are you doing?
148
00:21:01,396 --> 00:21:03,565
Don't drink that water.
Get out of my house.
149
00:21:03,649 --> 00:21:05,860
I don't want to see you around here.
150
00:21:06,319 --> 00:21:08,072
Do you hear me?
151
00:21:08,239 --> 00:21:11,034
I'm saying it for your own good.
Get away from my house.
152
00:21:23,637 --> 00:21:24,763
What happened?
153
00:21:31,064 --> 00:21:33,067
- And?
- There was an accident.
154
00:21:48,132 --> 00:21:49,216
Alicia!
155
00:21:52,680 --> 00:21:53,639
Alicia!
156
00:21:58,397 --> 00:21:59,398
Alicia!
157
00:22:31,738 --> 00:22:33,616
Call me if you need anything.
158
00:22:34,534 --> 00:22:35,536
Thank you.
159
00:23:01,282 --> 00:23:02,200
Hello?
160
00:23:02,325 --> 00:23:04,328
Jano, it's Funes.
161
00:23:05,621 --> 00:23:06,999
Funes?
162
00:23:07,332 --> 00:23:08,543
Ramón?
163
00:23:08,626 --> 00:23:11,839
I'm sorry for calling you this late,
but it's...
164
00:23:12,799 --> 00:23:14,177
as you can imagine...
165
00:23:15,011 --> 00:23:16,388
very important.
166
00:23:17,431 --> 00:23:18,808
Don't worry.
167
00:23:19,767 --> 00:23:21,061
What's going on?
168
00:23:21,145 --> 00:23:23,106
Four days ago, there was an accident.
169
00:23:23,190 --> 00:23:27,362
A ten-year-old kid was ran over
and he died on his doorstep.
170
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
I need you here, Jano.
171
00:23:31,994 --> 00:23:33,455
I need you to come over.
172
00:23:34,080 --> 00:23:36,292
Okay.
173
00:23:36,627 --> 00:23:39,255
I'm sending a patrol car to pick you up.
174
00:23:39,339 --> 00:23:41,300
It'll arrive in approximately an hour.
175
00:23:42,301 --> 00:23:43,428
That's okay.
176
00:23:43,512 --> 00:23:46,349
You're the only one
who can tell me what's happening here.
177
00:24:19,941 --> 00:24:20,942
Who's there?
178
00:24:51,738 --> 00:24:53,157
It's pretty late, right?
179
00:24:54,534 --> 00:24:55,910
Pardon me?
180
00:24:59,124 --> 00:25:00,543
Are you feeling alright?
181
00:25:13,687 --> 00:25:15,690
POLICE
182
00:25:23,702 --> 00:25:24,829
Hi, Jano.
183
00:25:26,414 --> 00:25:27,792
Is it inside?
184
00:25:32,382 --> 00:25:33,926
Nothing scares you, right?
185
00:25:35,845 --> 00:25:37,098
You never know.
186
00:25:37,556 --> 00:25:38,599
Let's see.
187
00:25:50,325 --> 00:25:51,703
He's sitting there.
188
00:25:53,371 --> 00:25:55,583
He's officer Guzmán. You know him.
189
00:25:56,710 --> 00:25:59,673
And Officer Picarel. They're trustworthy.
190
00:25:59,756 --> 00:26:01,884
They were doing a routine patrol,
191
00:26:02,719 --> 00:26:06,015
they saw the door opened,
they entered and found her in that state.
192
00:26:06,099 --> 00:26:07,016
Boss...
193
00:26:08,185 --> 00:26:09,562
should we wait outside?
194
00:26:12,567 --> 00:26:13,944
Yes, you can go.
195
00:26:20,996 --> 00:26:22,370
They're frightened.
196
00:26:22,912 --> 00:26:24,287
And with good reason.
197
00:26:32,118 --> 00:26:33,159
Jano...
198
00:26:34,200 --> 00:26:36,491
the child died four days ago.
199
00:26:36,575 --> 00:26:39,782
I was at the burial, I went to the wake.
200
00:26:41,115 --> 00:26:42,490
Do you get it?
201
00:26:49,363 --> 00:26:53,903
He appeared all of the sudden
and he sat there with us.
202
00:27:17,772 --> 00:27:18,771
Is it him?
203
00:27:22,271 --> 00:27:23,729
The officers declared...
204
00:27:26,186 --> 00:27:28,102
that they saw him move.
205
00:27:30,643 --> 00:27:33,892
I also thought I'd seen him move,
I swear you.
206
00:28:14,840 --> 00:28:16,839
It has a rotten smell.
207
00:28:22,754 --> 00:28:24,545
Yes, it has a bad smell.
208
00:28:27,086 --> 00:28:32,626
Do you believe Alicia
may have mounted all this?
209
00:28:33,751 --> 00:28:35,667
Take a look at his hands, Funes.
210
00:28:35,959 --> 00:28:37,333
They're destroyed.
211
00:28:40,124 --> 00:28:42,498
He scratched the spoil for several days.
212
00:28:51,371 --> 00:28:52,496
You know what?
213
00:28:55,286 --> 00:28:57,619
There are a lot of cases
of desecration of graves
214
00:28:57,703 --> 00:28:59,868
carried out by the relatives
of the deceased.
215
00:29:00,451 --> 00:29:04,201
Some people cannot stand the idea
that their child is dead.
216
00:29:04,742 --> 00:29:08,449
And some of them even steal the corpse.
217
00:29:10,199 --> 00:29:14,864
I think we should analyze
the mother's clothes.
218
00:29:14,948 --> 00:29:20,571
We may find a bacterial infection
or some cadaverous flora or fauna.
219
00:29:23,237 --> 00:29:25,404
You really don't know. You're hesitating.
220
00:29:25,487 --> 00:29:26,361
Yes.
221
00:29:27,444 --> 00:29:30,985
I have some serious doubts
about whether this is one of those cases.
222
00:29:34,359 --> 00:29:36,983
You can give the explanation
I just gave you.
223
00:29:37,900 --> 00:29:40,233
You weren't expecting this answer from me.
224
00:29:40,316 --> 00:29:41,149
No.
225
00:29:42,148 --> 00:29:45,648
And that's okay.
Because that's not the answer.
226
00:29:46,398 --> 00:29:48,438
But it's the one you should give.
227
00:29:57,936 --> 00:29:59,936
Do you know the mother?
228
00:30:00,143 --> 00:30:01,227
What?
229
00:30:01,768 --> 00:30:03,768
I said, "Do you know the mother?"
230
00:30:06,517 --> 00:30:07,433
Yes, very well.
231
00:30:11,391 --> 00:30:13,390
We had a relationship...
232
00:30:15,098 --> 00:30:18,222
a very nice once for several years.
233
00:30:29,219 --> 00:30:30,511
He moved.
234
00:30:39,050 --> 00:30:43,049
Did he have the arm on the table
like it is now?
235
00:30:45,090 --> 00:30:46,131
I think so.
236
00:30:46,589 --> 00:30:48,588
You think? Jano!
237
00:30:50,588 --> 00:30:52,129
Have you taken any pictures?
238
00:30:52,504 --> 00:30:53,962
No, we haven't done anything.
239
00:30:56,586 --> 00:30:59,627
- And you shouldn't do anything.
- What do you mean?
240
00:30:59,710 --> 00:31:01,710
Exactly that. We shouldn't do anything.
241
00:31:02,834 --> 00:31:05,084
The best thing to do is bury him again.
242
00:31:06,875 --> 00:31:07,708
Yeah, right.
243
00:31:09,999 --> 00:31:11,415
Bury him?
244
00:31:13,248 --> 00:31:15,165
Are you drunk, Jano?
245
00:31:15,706 --> 00:31:17,247
Let me be clear, Funes.
246
00:31:18,580 --> 00:31:22,704
I guess you're aware
about the trouble this may cause.
247
00:31:23,371 --> 00:31:24,703
I suppose you know it.
248
00:31:24,787 --> 00:31:27,370
For example, if the Prosecutor intervenes,
249
00:31:27,453 --> 00:31:30,452
your friend will be locked up
in a mental hospital.
250
00:31:30,827 --> 00:31:34,076
And given the context,
she'll spend several years there.
251
00:31:34,284 --> 00:31:37,117
We should try to find a way
to avoid that, right?
252
00:31:40,658 --> 00:31:42,657
What do I say to my people?
253
00:31:47,739 --> 00:31:49,912
Postmortem spasm...
254
00:31:50,748 --> 00:31:54,299
caused by a build-up of gases.
255
00:31:54,717 --> 00:31:56,723
It's a decomposing body.
256
00:32:04,705 --> 00:32:07,129
We should get injectable Valium.
257
00:32:07,212 --> 00:32:11,140
It's better for your friend to be sleeping
before we take his son.
258
00:32:11,683 --> 00:32:13,689
Don't turn the lights off again.
259
00:32:31,574 --> 00:32:33,580
What's going on, kiddo?
260
00:32:35,836 --> 00:32:37,967
Why did you come to visit us?
261
00:32:39,973 --> 00:32:41,436
What brought you here?
262
00:33:05,422 --> 00:33:07,428
I must call my sister.
263
00:33:09,224 --> 00:33:11,230
She has to notify the priest.
264
00:33:13,278 --> 00:33:16,621
I don't want you to take him, please.
265
00:33:16,704 --> 00:33:18,585
Don't take my baby again.
266
00:33:41,735 --> 00:33:43,240
Excuse me, do I know you?
267
00:33:45,203 --> 00:33:47,544
I see you're taking pictures.
268
00:33:49,048 --> 00:33:51,096
I think I know you from somewhere else.
269
00:33:52,056 --> 00:33:54,187
Aren't you Mora Albreck?
270
00:33:57,573 --> 00:33:58,701
Yes, Dr. Albreck.
271
00:33:59,662 --> 00:34:00,623
And you are?
272
00:34:01,793 --> 00:34:04,551
I can't believe
that I'm meeting you in person.
273
00:34:05,596 --> 00:34:07,142
I'm Mario Jano.
274
00:34:07,225 --> 00:34:09,356
- Pleased to meet you.
- Nice to meet you.
275
00:34:09,440 --> 00:34:11,446
I attended several of your lectures.
276
00:34:12,114 --> 00:34:14,120
About paranormal events, meta-symbiosis.
277
00:34:15,541 --> 00:34:18,091
What are you searching for here?
May I help you?
278
00:34:19,052 --> 00:34:19,929
Is this here?
279
00:34:22,228 --> 00:34:23,105
Yes.
280
00:34:25,529 --> 00:34:26,405
It's weird.
281
00:34:27,200 --> 00:34:28,579
I ring the intercom,
282
00:34:29,206 --> 00:34:32,047
it seems that someone answers,
but nobody speaks.
283
00:34:33,175 --> 00:34:34,763
Nobody picks up the phone.
284
00:34:35,850 --> 00:34:39,235
Do you know Mr. Carabajal?
Have you seen him lately?
285
00:34:41,031 --> 00:34:41,909
No.
286
00:34:42,369 --> 00:34:43,664
No, the thing is...
287
00:34:45,127 --> 00:34:47,133
I don't live here, either.
288
00:34:47,801 --> 00:34:49,932
This is not pure chance.
289
00:34:50,977 --> 00:34:53,986
If I were to ask you to join me,
290
00:34:54,278 --> 00:34:55,281
would you accept?
291
00:34:56,159 --> 00:34:59,042
You'll find it interesting.
I'm sure about that.
292
00:35:14,378 --> 00:35:19,351
Funes, this is Dr. Albreck,
a colleague, a true expert.
293
00:35:20,270 --> 00:35:23,613
- Can I talk to you for a moment?
- Yes. Excuse me.
294
00:35:27,666 --> 00:35:29,297
- Did you call her?
- No.
295
00:35:29,380 --> 00:35:32,096
- You didn't?
- No, but this isn't a coincidence.
296
00:35:32,931 --> 00:35:36,317
It doesn't matter.
We won't be able to transport the body.
297
00:35:36,400 --> 00:35:37,236
Why not?
298
00:35:37,653 --> 00:35:39,074
We're in broad daylight.
299
00:35:39,158 --> 00:35:41,414
It's complicated. People will see us.
300
00:35:42,000 --> 00:35:45,008
You telling me that you
can't handle the cemetery issue?
301
00:35:45,091 --> 00:35:47,850
- You're the superintendent.
- It's not about that.
302
00:35:48,310 --> 00:35:51,569
There are cars, people.
They'll see us with the kid.
303
00:35:51,652 --> 00:35:52,655
I'm not doing it.
304
00:35:52,781 --> 00:35:55,330
I think this is the correct alternative.
305
00:35:56,583 --> 00:35:57,586
- Is it?
- Yes.
306
00:35:57,837 --> 00:35:58,672
Really?
307
00:35:58,756 --> 00:36:00,762
Hey! She's taking pictures.
308
00:36:00,845 --> 00:36:02,810
Yes. She knows what she's doing.
309
00:36:02,893 --> 00:36:04,899
- Jano, she's taking pictures.
- Trust me.
310
00:36:04,982 --> 00:36:07,615
She knows what she's doing.
Trust me, please.
311
00:36:08,493 --> 00:36:11,543
- Are you aware about my health issues?
- Yes, I am.
312
00:36:12,337 --> 00:36:14,542
I'm retiring in two months.
313
00:36:14,958 --> 00:36:17,329
I haven't got a single stain in my file.
314
00:36:17,538 --> 00:36:20,200
Do you know the mess I can get into
because of this?
315
00:36:20,282 --> 00:36:22,072
- Do you?
- Listen to me, Funes.
316
00:36:22,155 --> 00:36:26,232
- This is the right choice.
- Alicia's friends are about to arrive.
317
00:36:26,315 --> 00:36:29,103
They're coming to drink mate.
The child's at the table.
318
00:36:29,185 --> 00:36:31,182
Will you listen to me, please?
319
00:36:32,347 --> 00:36:33,428
You haven't slept.
320
00:36:34,011 --> 00:36:34,967
You're stressed.
321
00:36:35,717 --> 00:36:37,048
You have to do this.
322
00:36:37,256 --> 00:36:38,920
Take the officers with you.
323
00:36:39,710 --> 00:36:42,414
Go to the cemetery to solve
the burial issue.
324
00:36:42,498 --> 00:36:46,657
Let me and Albreck handle this.
We'll take care of Alicia.
325
00:36:47,531 --> 00:36:49,944
And remove that patrol car
326
00:36:50,027 --> 00:36:53,563
before the neighbors start wondering
what's going on, please.
327
00:36:59,221 --> 00:37:00,719
What are you two hiding?
328
00:37:03,007 --> 00:37:04,629
Have you already seen this?
329
00:37:12,326 --> 00:37:14,323
I'll be back in a couple of hours.
330
00:37:14,405 --> 00:37:16,236
- Hey, listen!
- No, you listen to me.
331
00:37:16,319 --> 00:37:17,692
Are we doing things correctly?
332
00:37:18,441 --> 00:37:21,228
Yes. We need two bags of concrete mix.
333
00:37:22,351 --> 00:37:23,225
What for?
334
00:37:23,308 --> 00:37:26,262
What for?
Do you want him to leave his grave again?
335
00:37:28,092 --> 00:37:29,215
Fucking hell.
336
00:37:50,764 --> 00:37:51,929
That smell...
337
00:37:54,176 --> 00:37:55,507
A rotten smell.
338
00:37:56,339 --> 00:37:57,295
No.
339
00:37:58,876 --> 00:38:01,414
Not the smell of something rotten,
but of something dead.
340
00:38:04,160 --> 00:38:06,781
Now we're speaking the same language.
341
00:38:38,272 --> 00:38:41,185
Please, take a seat.
I want to tell you something.
342
00:38:46,384 --> 00:38:47,300
You know...
343
00:38:48,964 --> 00:38:51,917
I used to be a coroner.
I worked more than 15 years
344
00:38:52,250 --> 00:38:54,247
with superintendent Funes.
345
00:38:55,412 --> 00:38:57,409
I did a lot a of autopsies.
346
00:38:59,780 --> 00:39:01,278
And one day,
347
00:39:01,694 --> 00:39:03,732
I had to examine
the body of a young man.
348
00:39:03,815 --> 00:39:04,814
Twenty years old.
349
00:39:05,604 --> 00:39:07,393
He had 14 bullets in the head.
350
00:39:10,471 --> 00:39:12,468
I didn't have a choice.
351
00:39:13,050 --> 00:39:14,133
I had to remove...
352
00:39:17,253 --> 00:39:22,536
I scratched for five hours
in that guy's skull.
353
00:39:24,824 --> 00:39:25,863
One moment,
354
00:39:27,902 --> 00:39:28,983
he grabbed my arm.
355
00:39:30,107 --> 00:39:31,022
He squeezed me.
356
00:39:32,020 --> 00:39:33,975
He opened his eyes to look at me.
357
00:39:34,433 --> 00:39:35,349
He woke up.
358
00:39:39,509 --> 00:39:42,629
Actually, I thought
it was all a result of my stress.
359
00:39:44,417 --> 00:39:45,333
But it wasn't.
360
00:39:46,082 --> 00:39:50,783
The same thing happened
with an old man's body.
361
00:39:52,280 --> 00:39:54,110
He had been dead for two days.
362
00:39:54,984 --> 00:39:55,940
He woke up...
363
00:39:57,563 --> 00:39:58,520
looked at me...
364
00:40:00,018 --> 00:40:01,016
and talked to me.
365
00:40:07,506 --> 00:40:08,421
I...
366
00:40:09,211 --> 00:40:11,541
made the mistake of calling his family.
367
00:40:14,287 --> 00:40:16,082
The family went to the morgue.
368
00:40:18,212 --> 00:40:21,510
Can you imagine
what his son was going through?
369
00:40:23,682 --> 00:40:26,814
But these things happen.
370
00:40:27,106 --> 00:40:31,365
They happen when one comes across
things that don't belong in this world.
371
00:40:34,205 --> 00:40:35,291
I believe that...
372
00:40:35,792 --> 00:40:41,095
we should let them go
and play them down.
373
00:40:41,304 --> 00:40:44,853
At least, play down the importance
that we usually give them.
374
00:40:45,980 --> 00:40:51,576
The dead old man
blamed his own son for his death.
375
00:40:54,624 --> 00:40:57,255
- I believe I have read your book.
- Really?
376
00:40:58,424 --> 00:41:00,470
It was very well bound.
377
00:41:49,661 --> 00:41:52,416
Pardon me, why do you think
these pictures--
378
00:41:52,500 --> 00:41:53,503
They are genuine.
379
00:41:54,880 --> 00:41:57,386
Didn't cross the country for
photos of uncertain origin.
380
00:41:57,469 --> 00:42:02,480
I'm not saying that,
but it's a striking coincidence.
381
00:42:03,148 --> 00:42:05,194
Maybe it's not a coincidence.
382
00:42:06,614 --> 00:42:07,533
Mom!
383
00:42:14,631 --> 00:42:15,550
Someone got in.
384
00:42:28,244 --> 00:42:29,748
We have to move the body.
385
00:42:32,253 --> 00:42:34,007
PATRICIO NAVARRO
COMMUNICATION NOTEBOOK
386
00:42:49,833 --> 00:42:53,841
Nobody is going to believe that kid
when he tells this story.
387
00:43:02,903 --> 00:43:03,822
Just in case.
388
00:43:19,439 --> 00:43:20,692
She's still asleep.
389
00:43:22,905 --> 00:43:24,742
Yes, but not for long.
390
00:43:25,285 --> 00:43:26,580
We must move fast.
391
00:43:27,582 --> 00:43:29,837
I settled the cemetery issue.
392
00:43:32,342 --> 00:43:33,553
We had to move him.
393
00:43:35,348 --> 00:43:36,267
Where is he?
394
00:43:36,643 --> 00:43:37,562
In the freezer.
395
00:43:53,639 --> 00:43:54,766
Unplug it, Jano.
396
00:44:03,409 --> 00:44:05,247
Holy shit, Jano!
397
00:44:10,592 --> 00:44:13,390
We'll have to carry him with the freezer.
398
00:44:14,559 --> 00:44:18,066
You'll have to cooperate with us
if you don't want this to happen again.
399
00:44:28,590 --> 00:44:32,222
Fortunately, we have
the superintendent's approval.
400
00:44:33,892 --> 00:44:35,521
But that's not enough.
401
00:44:36,189 --> 00:44:38,027
We have to move forward
402
00:44:38,110 --> 00:44:41,326
and for that, we need you to sign
some authorizations.
403
00:44:41,951 --> 00:44:44,540
We'll need your house.
404
00:44:44,625 --> 00:44:47,129
I mean, to spend some nights there.
405
00:44:47,714 --> 00:44:50,136
But you have to authorize us.
406
00:44:52,683 --> 00:44:53,560
What for?
407
00:44:54,312 --> 00:44:56,316
To investigate, Mr. Blumetti.
408
00:44:56,399 --> 00:45:00,659
There have been some paranormal events
occurring in a same radio.
409
00:45:01,077 --> 00:45:03,289
And one of the vectors is your house.
410
00:45:03,499 --> 00:45:05,628
Your neighbors have given us
their approval,
411
00:45:05,711 --> 00:45:07,298
we are only missing yours now.
412
00:45:19,032 --> 00:45:20,452
Thank you, Mr. Blumetti.
413
00:45:22,164 --> 00:45:23,417
What does this mean?
414
00:45:24,670 --> 00:45:27,968
This means that we are going to divide us
415
00:45:28,511 --> 00:45:33,230
in each of the houses where we believe
the paranormal events are happening.
416
00:45:34,399 --> 00:45:39,118
Fortunately, Dr. Rosentok
is giving us his invaluable help.
417
00:45:40,788 --> 00:45:42,500
He's a colleague of Dr. Albreck's
418
00:45:42,584 --> 00:45:45,548
and has dealt with similar cases
in the United States
419
00:45:45,631 --> 00:45:47,177
and all across the continent.
420
00:45:51,436 --> 00:45:54,025
What happened to my neighbor Walter?
421
00:45:56,322 --> 00:45:57,867
There's no news about him.
422
00:45:58,827 --> 00:46:01,249
Nobody has heard from him in a long time.
423
00:46:03,712 --> 00:46:04,632
Well...
424
00:46:05,550 --> 00:46:06,469
good luck.
425
00:46:09,308 --> 00:46:10,681
I think you'll need it.
426
00:48:24,394 --> 00:48:25,726
You are...
427
00:48:27,516 --> 00:48:28,848
- Scared.
- That's right.
428
00:48:29,348 --> 00:48:30,222
Yeah.
429
00:48:31,887 --> 00:48:32,969
That's normal.
430
00:48:34,010 --> 00:48:35,218
I won't deny it.
431
00:48:36,716 --> 00:48:38,631
I won't deny it either.
432
00:48:40,046 --> 00:48:41,253
I'm also scared.
433
00:48:43,377 --> 00:48:44,292
Superintendent.
434
00:48:44,376 --> 00:48:46,457
We could enter without inconvenience.
435
00:48:46,540 --> 00:48:48,538
Good. You search the entire house?
436
00:48:48,622 --> 00:48:50,620
There's no power for lack of payment.
437
00:48:51,161 --> 00:48:53,659
I have connections.
I can ask someone to reconnect it.
438
00:48:53,742 --> 00:48:54,824
That's not necessary.
439
00:48:54,908 --> 00:48:58,155
It's better to have the lights off
to find what we're looking for.
440
00:49:00,153 --> 00:49:01,152
Okay.
441
00:49:01,693 --> 00:49:03,442
I see. Sure.
442
00:49:04,815 --> 00:49:06,190
We'll be in touch then.
443
00:49:15,057 --> 00:49:16,221
Rosentok?
444
00:49:18,720 --> 00:49:24,256
Could you specifically tell me
what we may find here?
445
00:49:25,630 --> 00:49:26,712
Noises.
446
00:49:27,670 --> 00:49:30,875
Some clues about what happened that night.
447
00:49:31,125 --> 00:49:32,207
A few days ago.
448
00:49:35,371 --> 00:49:36,412
You mean...
449
00:49:38,119 --> 00:49:39,743
just that, right?
450
00:49:43,114 --> 00:49:46,611
You don't have to spend the night here
if you don't want to.
451
00:49:53,563 --> 00:49:55,769
Fear is...
452
00:49:56,727 --> 00:49:58,018
con--
453
00:49:59,058 --> 00:50:01,056
- Contagious.
- Right.
454
00:50:08,091 --> 00:50:10,464
I have a problem, you know?
455
00:50:11,672 --> 00:50:14,044
I take anticoagulants.
456
00:50:14,169 --> 00:50:15,002
You know?
457
00:50:17,417 --> 00:50:21,829
And besides, I'm practically deaf.
458
00:50:22,245 --> 00:50:23,161
I mean...
459
00:50:26,991 --> 00:50:32,777
So, this is not the right place for you.
460
00:50:48,713 --> 00:50:49,630
Hello?
461
00:50:51,253 --> 00:50:52,169
Hello!
462
00:50:55,250 --> 00:50:57,248
Is that you, Albreck?
463
00:50:57,830 --> 00:50:58,746
Hello.
464
00:50:58,996 --> 00:51:00,203
Yes, I can hear you.
465
00:51:00,827 --> 00:51:02,784
Could I speak to Alicia?
466
00:51:03,284 --> 00:51:05,282
She's not here.
467
00:51:05,615 --> 00:51:09,153
She's been staying at her sister's house
for some weeks now.
468
00:51:09,778 --> 00:51:12,900
I can give you the telephone number
if you want.
469
00:51:13,192 --> 00:51:14,523
Can you write it down?
470
00:51:14,607 --> 00:51:15,522
Yes, tell me.
471
00:51:16,647 --> 00:51:18,437
Four, two, four, two,
472
00:51:19,228 --> 00:51:20,602
one, six, zero, three.
473
00:51:22,724 --> 00:51:23,641
Who's calling?
474
00:51:38,752 --> 00:51:40,917
Hi, Ali. It's Sarita.
475
00:51:41,124 --> 00:51:45,287
Listen, I'm calling you because
Patito came home without his backpack.
476
00:51:45,454 --> 00:51:50,325
He says he went to your place
to get some toys and dropped it there.
477
00:51:50,866 --> 00:51:54,279
Let me know if you see his backpack
over there. Bye.
478
00:52:17,550 --> 00:52:18,716
It's weird, right?
479
00:52:38,031 --> 00:52:40,571
Alicia, I need to talk to you.
It's urgent.
480
00:52:40,654 --> 00:52:43,568
Please, call me
as soon as you hear this message.
481
00:52:43,693 --> 00:52:44,943
It's urgent.
482
00:52:45,942 --> 00:52:47,025
It's Sara again.
483
00:52:47,109 --> 00:52:50,024
Please, Alicia,
I've been trying to reach you for days.
484
00:52:50,108 --> 00:52:53,691
Patricio recorded something very strange
with his cellphone.
485
00:52:53,774 --> 00:52:55,774
He recorded it on your backyard.
486
00:52:56,607 --> 00:52:59,023
He climbed the wall, as usual.
487
00:52:59,523 --> 00:53:01,523
I don't know how to tell you this.
488
00:53:01,814 --> 00:53:03,189
We're very frightened.
489
00:53:03,273 --> 00:53:06,855
You have to see this video.
It's connected to your son.
490
00:53:07,688 --> 00:53:10,646
It's also connected to your ex,
the police officer.
491
00:53:11,229 --> 00:53:13,687
I don't know what to do. Call me, please.
492
00:53:13,895 --> 00:53:16,019
I'll try to locate you somehow.
493
00:53:16,103 --> 00:53:18,811
It's very disturbing.
Call me back, please.
494
00:53:45,514 --> 00:53:46,681
Hold on!
495
00:53:47,806 --> 00:53:49,222
Hold on, hold on!
496
00:53:49,347 --> 00:53:51,346
Let me help you!
497
00:53:51,429 --> 00:53:53,096
The knife, the knife!
498
00:54:01,345 --> 00:54:03,344
It's...
499
00:54:06,927 --> 00:54:08,552
- It's...
- Sucking.
500
00:54:08,635 --> 00:54:10,634
It's sucking my blood.
501
00:54:12,968 --> 00:54:16,342
There's something in here...
502
00:54:17,716 --> 00:54:19,174
that's sucking...
503
00:54:40,087 --> 00:54:41,295
Don't shoot!
504
00:54:42,170 --> 00:54:43,795
No, don't shoot!
505
00:54:45,795 --> 00:54:47,044
- What?
- Help me!
506
00:54:48,086 --> 00:54:49,169
Holy shit!
507
00:54:55,251 --> 00:54:56,084
Funes.
508
00:54:56,167 --> 00:54:58,792
Things are getting rough here.
509
00:54:59,209 --> 00:55:00,542
Rosentok is injured.
510
00:55:01,250 --> 00:55:03,250
- Tell her I'm fine.
- Injured?
511
00:55:03,666 --> 00:55:05,666
He should get checked by a doctor.
512
00:55:09,748 --> 00:55:11,748
Albreck. Yes.
513
00:55:12,665 --> 00:55:14,497
We're on the right track.
514
00:55:16,622 --> 00:55:18,080
I'm glad to hear that.
515
00:55:20,080 --> 00:55:22,079
I think we're at the niche.
516
00:55:23,162 --> 00:55:25,162
- Niche?
- The nest!
517
00:55:25,787 --> 00:55:26,954
Inside the nest.
518
00:55:27,036 --> 00:55:30,702
I'm glad to hear that too.
I'm pleased to have you with us.
519
00:55:31,161 --> 00:55:32,619
I appreciate that.
520
00:55:33,952 --> 00:55:35,119
Talk to you later.
521
00:55:36,827 --> 00:55:38,451
You should clean the blood.
522
00:55:39,867 --> 00:55:43,492
It will take some time
for the painkiller to take effect.
523
00:55:44,616 --> 00:55:51,032
Meanwhile, you should
clean the blood that we left in the house.
524
00:55:51,157 --> 00:55:52,157
Me?
525
00:55:52,949 --> 00:55:55,948
- Why do I have to?
- We don't have time to waste!
526
00:55:56,031 --> 00:55:58,614
Time goes by quickly here.
527
00:56:36,190 --> 00:56:38,232
THIS NOTEBOOK
BELONGS TO PATRICIO NAVARRO
528
00:56:41,439 --> 00:56:43,522
SCHOOL No. 28, THIRD GRADE
529
00:57:02,602 --> 00:57:03,477
Hello?
530
00:57:03,893 --> 00:57:05,976
Jano, I'm out of this. I'm leaving.
531
00:57:07,226 --> 00:57:08,725
That's okay, don't worry.
532
00:57:08,934 --> 00:57:14,557
I'm so sorry, but you know,
I'm not good at this.
533
00:57:14,724 --> 00:57:16,058
It's okay, I get it.
534
00:57:16,307 --> 00:57:19,723
I have to be honest. I'm shit-scared.
535
00:57:19,807 --> 00:57:21,807
And you know about my issues.
536
00:57:21,890 --> 00:57:23,889
I've seen some things here
537
00:57:24,014 --> 00:57:28,055
that don't have any explanation,
at least to me.
538
00:57:28,180 --> 00:57:29,514
Do you understand?
539
00:57:29,596 --> 00:57:30,721
- Funes.
- What?
540
00:57:31,638 --> 00:57:32,638
Where are you?
541
00:57:32,721 --> 00:57:35,678
I'm here. Where else could I be?
542
00:57:36,512 --> 00:57:38,261
Which part of the house?
543
00:57:39,345 --> 00:57:40,469
In the kitchen.
544
00:57:40,552 --> 00:57:42,552
Jano, what the hell is going on?
545
00:57:42,636 --> 00:57:45,094
There's a man by the window.
It isn't you, right?
546
00:57:49,176 --> 00:57:51,009
What the fuck are you talking about?
547
00:57:52,717 --> 00:57:55,175
You're right. It's not in the kitchen.
548
00:57:55,800 --> 00:57:57,716
It's in the next room, but--
549
00:57:58,508 --> 00:58:00,599
Where is it, Jano? Tell me.
550
00:58:02,105 --> 00:58:05,368
There's nobody here.
What the hell are you talking about?
551
00:58:05,702 --> 00:58:06,705
Yes...
552
00:58:07,166 --> 00:58:08,672
Yes, it's strange.
553
00:58:09,006 --> 00:58:10,930
- What is it?
- I don't know...
554
00:58:11,684 --> 00:58:14,904
I see him and I don't at the same time.
555
00:58:19,212 --> 00:58:20,216
Jano?
556
00:58:20,802 --> 00:58:22,851
Holy shit, Jano! Are you there?
557
00:59:13,505 --> 00:59:14,843
I'm leaving, Rosentok.
558
00:59:18,399 --> 00:59:20,532
I'm out of here. I can't stand this.
559
00:59:20,866 --> 00:59:21,870
I had enough.
560
00:59:21,995 --> 00:59:22,999
There.
561
00:59:24,463 --> 00:59:25,467
Down there.
562
00:59:26,513 --> 00:59:28,729
- What happens down there?
- I found it.
563
00:59:48,054 --> 00:59:49,058
It's empty.
564
00:59:50,313 --> 00:59:51,317
Yes.
565
00:59:53,993 --> 00:59:55,708
But it's not empty.
566
00:59:58,427 --> 01:00:00,184
It's a matter of perspective.
567
01:00:00,770 --> 01:00:03,196
There's more than just one point of view.
568
01:00:28,334 --> 01:00:29,882
Darkness and light.
569
01:00:31,471 --> 01:00:37,244
Two different realities in the same space
and time.
570
01:00:37,411 --> 01:00:38,833
Darkness and light.
571
01:00:45,986 --> 01:00:48,077
Holy shit!
What the fuck is that, Rosentok?
572
01:00:48,161 --> 01:00:49,708
What the hell is that?
573
01:00:49,792 --> 01:00:51,506
Fucking hell! It's moving.
574
01:01:34,757 --> 01:01:35,761
Yes, Doctor?
575
01:01:36,430 --> 01:01:39,358
Mrs. Albreck, it's what I was looking for.
576
01:01:40,320 --> 01:01:43,038
I'm really glad to hear
that your trip was not pointless.
577
01:01:44,000 --> 01:01:46,928
I always thought this was connected
to what you were looking for.
578
01:01:47,262 --> 01:01:48,266
Yes, it is.
579
01:01:49,270 --> 01:01:51,195
And now? What should we do?
580
01:01:51,320 --> 01:01:53,370
I have no idea, Mrs. Albreck.
581
01:01:53,621 --> 01:01:56,590
We should try to register
everything we can.
582
01:01:56,925 --> 01:01:57,929
Okay.
583
01:01:58,138 --> 01:01:59,142
Jano!
584
01:02:00,690 --> 01:02:01,694
Jano!
585
01:04:07,595 --> 01:04:10,689
Get me out of here!
I have glass on my eyes!
586
01:04:18,386 --> 01:04:20,520
Can you hear me, Mr. Carabajal?
587
01:04:23,113 --> 01:04:24,410
I'm Mora Albreck.
588
01:04:25,079 --> 01:04:26,082
Do you hear me?
589
01:04:28,341 --> 01:04:29,345
Dr. Albreck,
590
01:04:31,102 --> 01:04:32,356
it's my friend, Jano.
591
01:04:33,235 --> 01:04:34,239
He's not well.
592
01:04:36,456 --> 01:04:38,714
- He needs help.
- Are you feeling okay?
593
01:04:39,049 --> 01:04:40,053
No, I'm not.
594
01:04:40,136 --> 01:04:43,524
Calm down. And don't you trust
everything you see tonight.
595
01:04:44,362 --> 01:04:46,327
He was inside a cupboard, knocking at it.
596
01:04:46,703 --> 01:04:47,958
He wanted me to help him.
597
01:04:48,042 --> 01:04:51,127
I broke the cupboard to get him out,
but I couldn't.
598
01:04:51,336 --> 01:04:52,753
- I couldn't.
- I'll say it again.
599
01:04:52,836 --> 01:04:55,296
Tonight, you may see things
that are not real.
600
01:04:55,755 --> 01:04:58,840
This blood is not mine.
601
01:04:59,341 --> 01:05:01,342
I didn't injure myself.
602
01:05:01,425 --> 01:05:03,677
This blood belongs to my friend Jano.
603
01:05:04,135 --> 01:05:07,763
And there's some blood
that belongs to Rosentok.
604
01:05:07,846 --> 01:05:09,722
Isn't this blood real?
605
01:05:09,931 --> 01:05:11,516
Wash your hands.
606
01:05:11,599 --> 01:05:12,599
Come on, do it!
607
01:05:13,016 --> 01:05:15,893
You mustn't have blood on your hands,
not here.
608
01:05:20,437 --> 01:05:22,022
These beings like blood.
609
01:05:24,232 --> 01:05:26,400
Have you used running water tonight?
610
01:05:31,528 --> 01:05:32,570
I must go.
611
01:05:34,238 --> 01:05:35,698
I must get out of here.
612
01:05:37,156 --> 01:05:38,199
Dr. Rosentok?
613
01:05:38,950 --> 01:05:39,991
Are you there?
614
01:05:41,660 --> 01:05:44,328
We have to abandon the investigation.
615
01:05:45,578 --> 01:05:46,955
Do you hear me, Doctor?
616
01:05:47,580 --> 01:05:49,373
We are too exposed.
617
01:05:50,165 --> 01:05:51,833
There must be an explanation.
618
01:05:52,709 --> 01:05:53,750
Something.
619
01:05:54,418 --> 01:05:55,836
There must be something.
620
01:05:55,919 --> 01:06:00,088
- There's not much.
- I have to explain this to other people.
621
01:06:02,923 --> 01:06:03,966
There's a theory.
622
01:06:05,383 --> 01:06:06,759
I'll understand it, I promise.
623
01:06:06,884 --> 01:06:11,595
We study dimensional planes
that coexist in balance
624
01:06:11,679 --> 01:06:14,013
and are organized like orange segments.
625
01:06:14,597 --> 01:06:16,432
There's life in the two planes.
626
01:06:16,807 --> 01:06:20,727
Water allows carrying microscopic life
627
01:06:20,810 --> 01:06:24,437
and this life may gather,
nest or reproduce.
628
01:06:26,439 --> 01:06:27,897
It can use our bodies.
629
01:06:30,607 --> 01:06:33,568
I don't have any idea
what kind of beings they are.
630
01:06:35,485 --> 01:06:40,114
- Nor why the attack us.
- Is there a way to stop this?
631
01:06:40,822 --> 01:06:41,865
What?
632
01:06:41,948 --> 01:06:43,699
All of this you're saying.
633
01:06:46,033 --> 01:06:46,868
No.
634
01:12:00,860 --> 01:12:02,236
I had a heart attack.
635
01:12:04,613 --> 01:12:05,571
I'm not sure.
636
01:12:07,281 --> 01:12:08,406
Please, help me.
637
01:12:10,866 --> 01:12:12,117
We can't stay here.
638
01:12:13,868 --> 01:12:15,870
Get me out of here now.
639
01:12:16,453 --> 01:12:18,455
You made me look like I was crazy.
640
01:12:21,082 --> 01:12:23,917
You made me think
that it had been all a fantasy.
641
01:12:25,668 --> 01:12:27,044
You took my baby.
642
01:12:29,128 --> 01:12:30,170
And they saw you.
643
01:12:31,505 --> 01:12:32,465
I saw you.
644
01:12:33,424 --> 01:12:34,677
I watched the videos.
645
01:12:35,971 --> 01:12:37,305
I saw you hiding him.
646
01:12:39,768 --> 01:12:41,771
You tried to hide my baby.
647
01:12:42,522 --> 01:12:44,316
You wanted to hide him, right?
648
01:12:44,943 --> 01:12:47,613
Why did you put
concrete over his grave?
649
01:12:48,365 --> 01:12:50,368
Answer me. Why did you do that?
650
01:12:51,619 --> 01:12:54,457
I did it for you. I swear it.
651
01:12:55,793 --> 01:12:57,170
I wanted to explain it.
652
01:12:59,799 --> 01:13:01,552
To explain it to you.
653
01:13:02,887 --> 01:13:04,348
Take me to the hospital.
654
01:13:04,724 --> 01:13:06,852
Take me, please. Get me out of here.
655
01:13:22,585 --> 01:13:23,544
Get in.
656
01:13:31,974 --> 01:13:33,560
I wasn't going to leave him there.
657
01:13:34,854 --> 01:13:37,066
I couldn't leave my baby in the cemetery.
658
01:13:43,868 --> 01:13:45,204
I could not leave him!
659
01:14:00,812 --> 01:14:02,021
You still have time!
660
01:14:05,360 --> 01:14:07,279
They are torturing us all!
661
01:14:08,406 --> 01:14:09,366
Funes!
662
01:15:45,308 --> 01:15:46,268
I hear you.
663
01:15:48,104 --> 01:15:50,107
Captain Funes, are you there?
664
01:15:50,900 --> 01:15:54,739
I've been calling you for hours.
The police station is a mess.
665
01:15:55,657 --> 01:15:57,995
The woman came over, your friend.
666
01:15:58,412 --> 01:16:01,166
The child's mother.
She was looking for you desperately.
667
01:16:01,250 --> 01:16:03,878
I didn't have an alternative.
I told her where you were.
668
01:16:03,962 --> 01:16:05,298
She was going to meet you.
669
01:16:06,340 --> 01:16:08,386
I did everything I could to stop her.
670
01:16:09,429 --> 01:16:11,098
You weren't answering the phone.
671
01:16:12,809 --> 01:16:16,773
Captain Funes, the mayor was here.
You've put my career at risk.
672
01:16:18,861 --> 01:16:20,237
Do you hear me?
673
01:16:22,408 --> 01:16:25,078
I am in the neighborhood.
I'm looking for you.
674
01:16:25,579 --> 01:16:26,789
Your van's not here.
675
01:16:34,301 --> 01:16:36,638
Enrique, do you hear me?
676
01:16:40,269 --> 01:16:41,772
Listen to me carefully.
677
01:16:42,481 --> 01:16:44,233
Get out of that place.
678
01:16:44,317 --> 01:16:47,238
Get out of there now, it's an order.
679
01:16:53,873 --> 01:16:55,877
Holy shit, Enrique!
680
01:16:55,960 --> 01:16:58,881
It's an order. Get out of that place now.
681
01:16:59,466 --> 01:17:03,097
Tell me you're listening to me, damn it!
682
01:17:04,056 --> 01:17:07,061
I copy you, Captain.
I'm in front of Alicia's house.
683
01:17:07,144 --> 01:17:08,605
I don't see your van.
684
01:17:09,022 --> 01:17:10,608
Your friend Jano is here.
685
01:17:11,609 --> 01:17:14,823
I can't see very well.
He's standing in front of the house.
686
01:17:14,948 --> 01:17:15,991
He's being weird.
687
01:17:16,242 --> 01:17:17,494
- Very weird.
- Enrique.
688
01:17:17,577 --> 01:17:22,376
Get away from that place now.
It's an order. Did you get that?
689
01:17:26,800 --> 01:17:28,799
Roger that. I'm leaving.
690
01:18:38,766 --> 01:18:39,723
Alicia!
691
01:18:40,431 --> 01:18:42,305
We have to go, Alicia!
692
01:21:37,680 --> 01:21:38,638
Mr. Blumetti.
693
01:21:39,138 --> 01:21:43,927
This is Dr. Razoni
and this is officer Guzmán.
694
01:21:45,176 --> 01:21:50,133
I want you to know that this is
being recorded with your consent.
695
01:21:50,216 --> 01:21:53,880
And the testimony of the parties
will not have evidentiary value.
696
01:21:54,755 --> 01:21:56,754
On October 3rd...
697
01:21:57,296 --> 01:22:01,877
of this year at 6:40 p.m.
698
01:22:04,917 --> 01:22:05,875
Mr. Blumetti,
699
01:22:07,125 --> 01:22:12,622
do you recognize these people
who visited you a year ago?
700
01:22:14,954 --> 01:22:17,911
- Yes.
- Do you remember their names?
701
01:22:18,994 --> 01:22:22,534
But you remember them talking to you.
What did they tell you?
702
01:22:23,409 --> 01:22:24,366
Yes.
703
01:22:26,241 --> 01:22:28,240
They came here to help me...
704
01:22:29,155 --> 01:22:30,822
because they had evidence...
705
01:22:32,612 --> 01:22:34,237
of my wife's disappearance.
706
01:22:36,194 --> 01:22:37,151
What else?
707
01:22:38,235 --> 01:22:39,900
They made me sign documents.
708
01:22:39,984 --> 01:22:41,817
Yes, some authorizations.
709
01:22:41,899 --> 01:22:43,066
What else?
710
01:22:43,482 --> 01:22:44,524
I don't remember.
711
01:22:45,314 --> 01:22:47,438
I was very medicated at that time.
712
01:22:48,063 --> 01:22:50,145
Do you know inspector Funes?
713
01:22:53,519 --> 01:22:54,477
Yes, I do.
714
01:22:55,810 --> 01:22:57,433
Yes, he's a police officer.
715
01:22:58,017 --> 01:23:01,848
He had a relationship with
my neighbor, Alicia.
716
01:23:02,181 --> 01:23:03,597
Alicia Pérez?
717
01:23:04,014 --> 01:23:04,972
Okay.
718
01:23:05,763 --> 01:23:07,762
When did you last see Funes?
719
01:23:09,053 --> 01:23:13,301
I saw him the day of
Alicia's son's burial.
720
01:23:14,176 --> 01:23:19,548
Is there anything else about Funes
that you consider pertinent?
721
01:23:24,921 --> 01:23:30,377
He told me he was about to retire
and that he had some health issues.
722
01:23:31,917 --> 01:23:33,667
And that's it.
723
01:23:35,166 --> 01:23:41,121
Officer Guzmán is collaborating with us
and he witnessed how Funes
724
01:23:41,247 --> 01:23:44,328
set your house on fire,
with people on the inside.
725
01:23:45,535 --> 01:23:47,576
Inspector Funes is a fugitive
726
01:23:47,660 --> 01:23:52,282
and we believe he may be connected
to your wife's case.
727
01:24:02,903 --> 01:24:04,902
Let's go back to your wife's case.
728
01:24:04,985 --> 01:24:10,066
It was stated that the officers found
fingerprints with your wife's blood
729
01:24:10,149 --> 01:24:13,356
not only on the bathroom,
but also all over your house.
730
01:24:15,230 --> 01:24:17,479
-This muddles the investigation--
-Him.
731
01:24:18,811 --> 01:24:20,102
Did he come with you?
732
01:24:25,433 --> 01:24:26,391
Who?
733
01:24:27,099 --> 01:24:28,058
Blumetti...
734
01:24:28,848 --> 01:24:33,721
we're investigating unconventional things
from the system's point of view.
735
01:24:38,136 --> 01:24:39,093
It's him.
736
01:24:39,635 --> 01:24:40,593
Rosentok.
737
01:24:41,218 --> 01:24:42,176
Yes.
738
01:24:42,550 --> 01:24:44,758
It's not the same. His face is burnt.
739
01:24:46,924 --> 01:24:47,881
It's him.
740
01:24:53,378 --> 01:24:54,378
He came with you.
741
01:24:56,461 --> 01:24:57,418
Yes.
742
01:24:58,876 --> 01:24:59,876
He came with you.
51298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.