Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,666 --> 00:02:27,583
It's gone now, Mummy.
2
00:02:30,875 --> 00:02:32,041
What's gone?
3
00:02:34,750 --> 00:02:37,000
The whistle whistling.
4
00:02:39,916 --> 00:02:41,708
What whistling?
5
00:02:47,375 --> 00:02:50,958
Okay. You go to sleep now.
6
00:02:51,750 --> 00:02:53,333
Shh.
7
00:03:15,166 --> 00:03:17,666
Pass. Pass.
8
00:03:22,500 --> 00:03:26,458
Do you know what, I can't
remember the last time we went
for a trek over the tarn.
9
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
We should go.
10
00:03:29,541 --> 00:03:31,125
Gordon could look after Owen.
11
00:03:31,250 --> 00:03:32,541
Mmm.
12
00:04:14,125 --> 00:04:16,166
Richard, where's Owen?
13
00:04:40,458 --> 00:04:42,583
Owen, son, what's happened?
14
00:04:45,541 --> 00:04:47,583
What's happened?
15
00:05:07,333 --> 00:05:08,625
Finish your breakfast.
16
00:05:14,041 --> 00:05:17,875
Yes, of course.
17
00:05:18,000 --> 00:05:20,958
No, we'll both be there.
18
00:05:21,083 --> 00:05:23,416
Thank you so much. Thank you.
19
00:05:25,458 --> 00:05:28,541
Well, Doctor Ellis had already
heard about the fair.
20
00:05:28,666 --> 00:05:31,958
And he's referred us to
a clinic in Wakefield.
21
00:05:32,083 --> 00:05:34,583
Right.
22
00:05:34,708 --> 00:05:36,208
And they're very
good, apparently.
23
00:05:36,333 --> 00:05:38,291
Well...
24
00:05:38,416 --> 00:05:40,208
Okay.
25
00:05:42,250 --> 00:05:43,458
I've gotta go.
26
00:05:49,416 --> 00:05:51,000
See you later, son.
27
00:05:58,916 --> 00:06:01,541
What happened yesterday, lovely?
28
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Yesterday?
29
00:06:04,125 --> 00:06:05,625
At the fair.
30
00:06:09,833 --> 00:06:11,833
I played football.
31
00:06:20,375 --> 00:06:23,291
But is anything on your mind?
32
00:06:26,000 --> 00:06:29,750
You can always tell me
if something's troubling you.
33
00:06:35,708 --> 00:06:39,250
Go on. Go on, down you get.
34
00:06:39,375 --> 00:06:41,833
It's just in here.
35
00:06:41,958 --> 00:06:45,791
- Okay?
- Come this way.
36
00:06:45,916 --> 00:06:49,250
We've all the latest action
figures in there.
37
00:06:49,375 --> 00:06:51,208
It's just down here.
38
00:06:52,791 --> 00:06:55,583
Yes, it's where
Richard grew up.
It's his parents' old place.
39
00:06:55,708 --> 00:06:58,000
And you were in central
Leeds before that?
40
00:06:58,333 --> 00:07:01,000
Do you think that has
something to do with it?
41
00:07:01,125 --> 00:07:05,625
Well, sometimes a big change in
their environment could, yeah.
42
00:07:05,750 --> 00:07:08,000
We moved over two years ago.
43
00:07:08,125 --> 00:07:10,791
Owen doesn't really
remember, I don't think.
44
00:07:10,916 --> 00:07:14,458
We thought the space and the
fresh air would be good for...
45
00:07:14,583 --> 00:07:16,125
That's good for everyone.
46
00:07:16,250 --> 00:07:17,916
So...
47
00:07:18,041 --> 00:07:20,541
please can you tell us what
you plan to do for Owen.
48
00:07:21,833 --> 00:07:25,500
Well, we need to
ascertain whether Owen's
aggression will return
49
00:07:25,625 --> 00:07:27,708
by trying to work out
what the trigger is.
50
00:07:27,833 --> 00:07:29,750
- Owen's not aggressive.
- Richard.
51
00:07:30,583 --> 00:07:32,708
He's been in a couple of scraps
at school,
52
00:07:32,833 --> 00:07:34,666
but he were just
defending himself.
53
00:07:34,791 --> 00:07:37,666
Did he start displaying this
behavior at school?
54
00:07:39,041 --> 00:07:40,708
Yes.
55
00:07:40,833 --> 00:07:43,500
But he hasn't given you any
other cause for concern
56
00:07:43,625 --> 00:07:45,916
apart from this one incident?
57
00:07:46,041 --> 00:07:48,375
No, he's never done
anything this bad.
58
00:07:48,500 --> 00:07:50,125
I see.
59
00:07:53,500 --> 00:07:55,458
I think there's a voice...
60
00:07:56,833 --> 00:07:58,250
Or something inside his head.
61
00:07:58,375 --> 00:08:00,208
What makes you say that?
62
00:08:02,250 --> 00:08:05,875
He said that someone
called Jack Grey...
63
00:08:07,125 --> 00:08:08,291
...is whistling to him.
64
00:08:08,416 --> 00:08:10,875
When did he say that?
65
00:08:11,000 --> 00:08:13,291
The other day when
he was asleep.
66
00:08:14,333 --> 00:08:15,666
Where do you think he got
that name from?
67
00:08:15,791 --> 00:08:17,333
Oh, I know.
68
00:08:18,333 --> 00:08:22,375
Our neighbors, Gordon, he comes
round, he looks after him.
Likes to tell him stories.
69
00:08:22,833 --> 00:08:24,833
Look, this voice...
70
00:08:26,666 --> 00:08:28,541
it provokes him,
71
00:08:28,666 --> 00:08:31,041
to do things that he
knows he shouldn't do.
72
00:08:31,166 --> 00:08:33,875
Let's try to find out how
this voice comes to him.
73
00:08:34,000 --> 00:08:36,125
Whether it's external
or if it's in his mind.
74
00:08:36,250 --> 00:08:38,500
Have you seen this type
of thing before?
75
00:08:38,625 --> 00:08:43,375
Let me have a look at him.
We've had some success here
with EEG testing.
76
00:08:43,500 --> 00:08:45,375
It's a brain scan.
77
00:08:46,416 --> 00:08:47,583
Right.
78
00:08:48,416 --> 00:08:50,375
Good lad. We'll be
done in a minute.
79
00:08:52,958 --> 00:08:56,833
It's all right.
80
00:08:56,958 --> 00:08:58,666
Nearly there.
81
00:08:58,791 --> 00:09:00,375
Nearly there.
82
00:09:01,833 --> 00:09:03,916
Come on, lovely, it's okay.
83
00:09:04,041 --> 00:09:06,083
There you go. Hold him.
84
00:09:08,875 --> 00:09:12,458
Yeah, try not to move, Owen.
Owen. That's it, stay there.
85
00:09:39,375 --> 00:09:40,750
I don't want Gordon here.
86
00:09:44,041 --> 00:09:46,333
Don't want him coming round
any more filling
87
00:09:46,458 --> 00:09:48,500
Owen's head full of magic.
88
00:09:49,291 --> 00:09:52,541
This is exactly what I wanted
to avoid moving back here.
89
00:09:57,166 --> 00:09:59,000
So who is this Jack Grey?
90
00:10:04,916 --> 00:10:08,083
No-one.
91
00:10:08,208 --> 00:10:11,208
- Come on.
- Come on what?
Just a wood sprite...
92
00:10:11,333 --> 00:10:13,083
...my dad made up. Him
and Gordon used to
93
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
try and scare me with
it when I was a kid.
94
00:10:15,208 --> 00:10:16,500
What did they do?
95
00:10:16,625 --> 00:10:19,041
Don't matter.
It were pure idiocy.
96
00:10:20,333 --> 00:10:23,166
It matters to some extent
because Owen thinks
he's whistling to him.
97
00:10:23,291 --> 00:10:25,833
Yeah, well, that's why
Gordon's banned from the house.
98
00:10:25,958 --> 00:10:29,041
Gets a kick out of tormenting
children, that man.
99
00:10:29,750 --> 00:10:31,875
It's the last thing
Owen needs right now.
100
00:10:45,333 --> 00:10:47,958
These were some of her
belongings buried with her.
101
00:10:48,083 --> 00:10:49,625
What do you think they tell us?
102
00:10:49,750 --> 00:10:51,583
That's really interesting
craftsmanship there.
103
00:10:51,708 --> 00:10:54,375
Yeah, it shows that the people
liked to look good even then.
104
00:10:54,500 --> 00:10:56,833
Well, yes, that's right.
105
00:10:57,125 --> 00:10:59,958
It suggests that the Jutish
people weren't just rolling
around in the mud,
106
00:11:00,083 --> 00:11:04,041
you know, but that they cared
about these things.
They cared about themselves.
107
00:11:04,166 --> 00:11:07,333
And that they were relatively
healthy people.
108
00:11:13,291 --> 00:11:14,333
Right.
109
00:11:20,500 --> 00:11:23,291
Would've thought you might
have got yourself a haircut, Willoughby.
110
00:11:25,375 --> 00:11:26,500
Ready, Jeremy?
111
00:11:30,541 --> 00:11:32,833
Four minutes is completely unnecessary.
112
00:11:32,958 --> 00:11:35,416
You can make a perfectly good
cup of tea in 30 seconds.
113
00:11:35,541 --> 00:11:38,333
He acts like the introduction
of modern analysis is my fault.
114
00:11:38,458 --> 00:11:40,375
Well, he's just old guard.
115
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Oh, you know...
116
00:11:44,916 --> 00:11:48,041
...I'll buy him a metal
detector for his retirement.
117
00:11:52,333 --> 00:11:55,333
Well, you know, I did hear
him say that he's got
a few years left in him.
118
00:11:55,458 --> 00:11:57,416
Jesus.
119
00:11:57,583 --> 00:12:01,958
But if he does hang up
his chalk next summer,
you should maybe
120
00:12:01,958 --> 00:12:05,666
think about your research
activity before putting
yourself forward.
121
00:12:12,916 --> 00:12:14,791
[humming[
122
00:12:14,916 --> 00:12:17,041
Mind your step.
123
00:12:24,541 --> 00:12:26,166
People have...
124
00:12:27,250 --> 00:12:30,541
forgotten about it, but
somewhere in this field
125
00:12:30,666 --> 00:12:32,291
should be the roots
of an old oak tree.
126
00:12:32,416 --> 00:12:33,958
I know.
127
00:12:34,083 --> 00:12:37,416
- Oh, how do you know?
- Gordon told me.
128
00:12:37,541 --> 00:12:40,541
Oh, yeah. Well,
129
00:12:40,666 --> 00:12:43,083
do you know why the
tree was important?
130
00:12:43,208 --> 00:12:45,541
People used it as
a meeting place.
131
00:12:45,666 --> 00:12:47,375
That's right.
132
00:12:47,500 --> 00:12:49,458
They did.
133
00:12:49,583 --> 00:12:50,833
Used to meet there for
different reasons.
134
00:12:50,958 --> 00:12:54,041
To sell animals, to, er...
135
00:12:54,166 --> 00:12:56,958
...well, to deal with issues
in the village,
136
00:12:57,083 --> 00:12:59,708
or to judge folks
if they were naughty.
137
00:12:59,833 --> 00:13:02,291
You mean to hang people?
138
00:13:03,083 --> 00:13:05,000
I might do.
139
00:13:07,541 --> 00:13:10,041
Your granddaddy bought
this land, you know...
140
00:13:10,166 --> 00:13:13,583
because he was interested
in all the stories
it had to tell.
141
00:13:13,708 --> 00:13:17,208
Gordon says the oak
tree's spirit
142
00:13:17,333 --> 00:13:20,708
was like a doorway
into other worlds.
143
00:13:20,833 --> 00:13:24,083
Well, that's not true.
Gordon's full of superstitions.
144
00:13:24,208 --> 00:13:27,916
Silly ideas people made up
before we understood how things
really worked.
145
00:13:28,041 --> 00:13:32,875
This place is beautiful as
it is, without superstitions.
146
00:13:33,000 --> 00:13:35,541
We've moved on from
that. All right?
147
00:13:35,666 --> 00:13:37,750
What happened to the tree?
148
00:13:37,875 --> 00:13:41,333
Well, it was a long,
long time ago.
149
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
It was probably removed to make
way for farming, I'd guess.
150
00:13:46,291 --> 00:13:50,250
We should try to find where
the roots are, Daddy.
151
00:13:50,375 --> 00:13:53,541
You know what, son,
that's a good idea.
152
00:13:53,666 --> 00:13:56,125
We will. I promise.
153
00:13:56,250 --> 00:13:58,083
I'll start digging.
154
00:14:01,208 --> 00:14:03,708
But we need to get that barn
fixed for your mother first.
155
00:14:03,833 --> 00:14:07,375
Has mummy decided if she
wants sheep or goats?
156
00:14:07,500 --> 00:14:09,666
Goats, I think.
157
00:14:19,458 --> 00:14:20,916
Gordon.
158
00:14:21,041 --> 00:14:23,458
The chickens will love this.
159
00:14:23,583 --> 00:14:25,458
Oh, you shouldn't have.
160
00:14:25,583 --> 00:14:28,958
That face sings a sad song.
What's mitherin' you?
161
00:14:32,583 --> 00:14:34,458
Gordon, you don't understand.
162
00:14:34,583 --> 00:14:36,958
He doesn't remember
what he's done afterwards.
163
00:14:37,083 --> 00:14:39,250
Well, maybe he don't
want to remember.
164
00:14:40,041 --> 00:14:43,708
Can only imagine how
he's been goaded at school,
and then at fair.
165
00:14:43,833 --> 00:14:46,500
You know what kids are
like, vicious buggers.
166
00:14:46,625 --> 00:14:50,250
They are. I'll tell you that.
167
00:14:50,708 --> 00:14:54,416
I can't speak to Richard
about it. He's convinced that
everything's fine with Owen.
168
00:14:54,541 --> 00:14:56,750
He has a lot of compassion
for your son.
169
00:14:56,875 --> 00:14:58,958
Making up for things.
170
00:14:59,083 --> 00:15:01,625
I don't speak ill of dead,
but Richard and his dad
171
00:15:01,750 --> 00:15:04,583
didn't see eye
to eye from start.
172
00:15:04,708 --> 00:15:06,458
I know he was very hard on him.
173
00:15:08,708 --> 00:15:10,625
He never speaks about Neil.
174
00:15:10,750 --> 00:15:12,458
It's ancient news.
175
00:15:12,583 --> 00:15:15,916
Point is, Richard's heart
is in right place.
176
00:15:16,375 --> 00:15:17,708
What have you found?
177
00:15:25,375 --> 00:15:28,666
Here, Owen. See this?
It's a crinoid.
178
00:15:30,875 --> 00:15:34,333
Probably over 300 million
years old that.
179
00:15:34,458 --> 00:15:36,916
What else can we find?
180
00:15:39,375 --> 00:15:44,125
Look at this one, Daddy.
Look how smooth it is.
181
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
Good lad. It is.
182
00:15:46,666 --> 00:15:50,583
And do you know why it's
smooth? Because the water
pressure has made it so.
183
00:15:52,708 --> 00:15:55,041
- I got a big one.
- Go on, lob it.
184
00:15:57,583 --> 00:15:59,666
Can you skim it?
185
00:15:59,791 --> 00:16:01,333
What's a skim?
186
00:16:02,208 --> 00:16:05,250
It's obvious he wasn't
himself at the fair.
187
00:16:05,375 --> 00:16:08,375
If people could have
seen him today, they'd
change their minds.
188
00:16:08,958 --> 00:16:11,000
This is his normal state.
189
00:16:12,166 --> 00:16:14,750
They're too quick to judge.
190
00:16:16,875 --> 00:16:18,375
Are you all right?
191
00:16:23,208 --> 00:16:24,750
You're warm.
192
00:16:31,166 --> 00:16:32,958
It's gonna be okay.
193
00:16:34,000 --> 00:16:37,166
I'm gonna sort the mess out
in the study this weekend.
194
00:16:37,916 --> 00:16:40,291
Might check out
my dad's old stuff.
195
00:16:40,791 --> 00:16:43,125
And I'll start work
on that barn for you.
196
00:17:11,625 --> 00:17:13,916
[birds chirping
197
00:17:47,916 --> 00:17:49,500
Sorry I'm late.
198
00:17:51,125 --> 00:17:54,583
I know he's not necessarily
in the area...
199
00:17:54,708 --> 00:17:57,750
...analysis...
200
00:19:12,250 --> 00:19:14,333
Owen? Owen.
201
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
What's happened? Owen.
202
00:19:18,166 --> 00:19:20,625
Owen? Owen!
203
00:19:21,125 --> 00:19:23,333
Owen, breathe. Come on.
204
00:19:23,458 --> 00:19:25,416
Come on. Owen, breathe.
205
00:19:25,541 --> 00:19:26,875
Owen, no...
206
00:19:27,208 --> 00:19:29,750
The farmhouse at the end
of Stythwaite Lane.
207
00:19:29,750 --> 00:19:32,250
- Please hurry.
- No!
208
00:19:35,416 --> 00:19:38,041
Come on, then. Come on.
It's all right.
209
00:19:38,166 --> 00:19:39,750
I've got you.
210
00:19:41,166 --> 00:19:43,458
It's okay. It's okay. Come on.
211
00:19:43,583 --> 00:19:45,958
I'm here to see my son.
Owen Willoughby.
212
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Down here?
213
00:19:55,041 --> 00:19:56,375
Jules?
214
00:19:57,375 --> 00:19:58,750
Jules!
215
00:20:02,375 --> 00:20:04,375
Hey, I'm here.
216
00:20:06,541 --> 00:20:10,083
Where is he?
217
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Where is he?
218
00:24:35,666 --> 00:24:37,458
Hi, Richard.
219
00:24:37,583 --> 00:24:40,458
- You all right with your bag?
- Yeah. Thanks, I've got it.
220
00:24:42,708 --> 00:24:45,583
- Come on in.
- Thanks.
221
00:24:47,000 --> 00:24:49,083
How are you both?
222
00:24:49,208 --> 00:24:52,166
Yeah, good. We're fine.
223
00:24:57,500 --> 00:24:58,875
Jules about?
224
00:24:59,000 --> 00:25:00,416
Yeah.
225
00:25:02,416 --> 00:25:04,625
Let me get her.
226
00:25:06,666 --> 00:25:08,000
Jules?
227
00:25:14,125 --> 00:25:16,208
I'll not be a sec.
228
00:25:16,333 --> 00:25:17,541
Jules?
229
00:25:26,500 --> 00:25:27,583
Jules?
230
00:25:27,708 --> 00:25:29,083
Mmm.
231
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Harrie's here.
232
00:25:31,791 --> 00:25:34,250
Already?
233
00:25:34,375 --> 00:25:35,750
It's one o'clock.
234
00:25:40,416 --> 00:25:41,875
Come on.
235
00:25:58,166 --> 00:26:00,375
Right, she'll be down.
236
00:26:06,041 --> 00:26:08,166
Have you found any buried
treasure out there yet?
237
00:26:10,125 --> 00:26:11,500
Not today.
238
00:26:13,583 --> 00:26:16,541
Well, it's good you're working.
239
00:26:16,666 --> 00:26:18,083
Aye.
240
00:26:19,541 --> 00:26:21,333
Were the roads okay?
241
00:26:21,458 --> 00:26:24,458
Yeah. Had to take it easy
once I got off the A1.
242
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Oh, yeah. How's Tommy?
243
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
Usual self.
244
00:26:33,875 --> 00:26:35,125
Jules.
245
00:26:40,041 --> 00:26:43,291
- You're skin and bones.
- Don't start doing your mom impression.
246
00:26:43,416 --> 00:26:45,958
- Are you eating properly?
- I'm fine.
247
00:26:51,958 --> 00:26:53,125
What?
248
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
I don't know why you'd
wanna come here.
249
00:26:57,708 --> 00:27:00,125
See my sister.
Is that so ridiculous?
250
00:27:00,250 --> 00:27:01,833
I made you this.
251
00:27:01,958 --> 00:27:04,541
It's lime and coconut.
It's a bit dry. Sorry.
252
00:27:04,666 --> 00:27:08,958
I cooked it in a cake tin.
I should have baked it like
a loaf, but it'll taste fine.
253
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
Mum and Benji are a bit worried.
254
00:27:13,250 --> 00:27:15,208
If they found out I
was allowed here before them,
they'd have a fit.
255
00:27:15,333 --> 00:27:17,083
Mom can't bear it here.
256
00:27:17,208 --> 00:27:19,416
- That is not true.
- Yes, it is.
257
00:27:19,541 --> 00:27:22,333
She couldn't wait to
leave after the wake.
258
00:27:22,458 --> 00:27:24,500
And all they do is fuss anyway.
259
00:28:18,000 --> 00:28:20,250
So, Rosencrantz...
260
00:28:20,375 --> 00:28:23,000
I never understood the appeal
of Michael Caine.
261
00:28:23,125 --> 00:28:25,458
He's such a mummy's boy.
262
00:28:25,958 --> 00:28:28,458
Gene Hackman though,
I'd nurture his seed.
263
00:28:29,375 --> 00:28:32,125
I've never heard anyone say
they fancy Gene Hackman.
264
00:28:35,625 --> 00:28:37,208
Who comes here?
265
00:28:55,958 --> 00:28:57,625
Mommy.
266
00:29:47,750 --> 00:29:49,666
Where's Juliette?
267
00:29:49,791 --> 00:29:51,166
In her bedroom.
268
00:29:52,291 --> 00:29:53,791
What's going on?
269
00:29:58,125 --> 00:30:00,375
Don't touch his stuff.
270
00:30:00,500 --> 00:30:03,041
What does your sister
think she's doing?
271
00:30:03,166 --> 00:30:05,541
I asked her to.
272
00:30:06,416 --> 00:30:09,250
We don't need her here.
She's a fucking busybody.
273
00:30:09,375 --> 00:30:10,916
Richard...
274
00:30:12,416 --> 00:30:14,375
how else are we gonna
sort out his room?
275
00:30:19,125 --> 00:30:20,916
You can't just erase it all.
276
00:30:24,125 --> 00:30:26,041
No.
277
00:30:26,166 --> 00:30:27,500
Let's not fight.
278
00:30:32,708 --> 00:30:35,250
- I knew you weren't
happy with Owen.
- Don't.
279
00:30:35,375 --> 00:30:36,625
I did.
280
00:30:38,958 --> 00:30:42,208
But all we had to do
was love him...
281
00:30:42,333 --> 00:30:44,250
without all the judgement.
282
00:30:51,208 --> 00:30:52,875
You think I was blind...
283
00:30:54,291 --> 00:30:56,041
hmm, to his problems.
284
00:31:00,833 --> 00:31:03,208
All I ever did was try and show
him love and affection.
285
00:31:07,000 --> 00:31:09,875
It might have helped if you'd
acknowledged what was going on
a little bit more.
286
00:31:10,000 --> 00:31:11,375
Oh, yeah.
287
00:31:15,250 --> 00:31:17,416
Where were you when he
was having the attack?
288
00:31:24,333 --> 00:31:25,750
I'm asking.
289
00:34:46,791 --> 00:34:48,250
Jules?
290
00:34:55,166 --> 00:34:56,916
What's going on?
291
00:35:02,291 --> 00:35:04,333
Your coat.
292
00:35:04,875 --> 00:35:06,541
You'll freeze to death.
293
00:35:50,291 --> 00:35:51,791
Gordon?
294
00:35:51,916 --> 00:35:54,416
Oh, morning, blossom.
295
00:35:54,541 --> 00:35:59,125
We were just passing
and I really wanted you
to meet Mrs. Forde.
296
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
Well, he said you
knew I was coming.
297
00:36:04,000 --> 00:36:06,083
Jules.
298
00:36:06,208 --> 00:36:08,166
Oh, this is my sister Harrie.
299
00:36:08,291 --> 00:36:11,875
This is my neighbor,
Gordon. And Mrs. Forde.
300
00:36:12,000 --> 00:36:14,291
Jules, why don't
they come inside?
301
00:36:14,416 --> 00:36:19,000
Well, that might not be
a good idea. I'm not
in lad's good books.
302
00:36:19,666 --> 00:36:22,208
- Mrs. Forde might though.
- Well...
303
00:36:23,625 --> 00:36:26,041
only if it's not
too much trouble.
304
00:36:28,750 --> 00:36:29,916
Can we get you anything?
305
00:36:30,041 --> 00:36:32,500
Oh, no.
306
00:36:32,625 --> 00:36:37,083
Gordon's a big fan of yours.
307
00:36:37,208 --> 00:36:39,250
- Why is that?
- Well, I...
308
00:36:39,375 --> 00:36:44,000
like to help people.
309
00:36:44,125 --> 00:36:48,333
I teach yoga, meditation, you
know, that sort of thing.
310
00:36:48,458 --> 00:36:51,666
- Gordon tells me you meditate?
- Not for a while.
311
00:36:51,791 --> 00:36:55,208
Why not?
312
00:36:56,416 --> 00:36:58,458
Well...
313
00:36:59,458 --> 00:37:01,541
we could try together...
314
00:37:01,708 --> 00:37:04,875
if you'd like, all of us?
315
00:37:05,500 --> 00:37:06,958
Just...
316
00:37:07,958 --> 00:37:09,708
a simple chant?
317
00:37:10,333 --> 00:37:12,458
Help readdress the balance.
318
00:37:12,583 --> 00:37:14,375
What do you think?
319
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
Give it a try. No harm.
320
00:37:17,833 --> 00:37:18,916
Yeah?
321
00:37:24,833 --> 00:37:28,208
Let's, um, let's create
a peaceful place.
322
00:37:28,333 --> 00:37:31,000
Would you get the curtains?
323
00:37:39,541 --> 00:37:42,208
Let's not be foemen indefinitely.
324
00:37:48,375 --> 00:37:51,500
You know, we've
all made mistakes in life,
some more than others.
325
00:37:51,625 --> 00:37:53,458
But I swear...
326
00:37:54,166 --> 00:37:56,500
I treated Owen
as if he were my own.
327
00:37:57,291 --> 00:38:00,291
That's why you scared him
into having night terrors.
328
00:38:00,416 --> 00:38:02,083
In what way?
329
00:38:02,208 --> 00:38:04,875
Filling his head with
stories of Jack Grey.
330
00:38:05,666 --> 00:38:08,708
- Hey, I never
mentioned that to him.
- Well, I certainly didn't.
331
00:38:08,833 --> 00:38:10,500
Well, anyone could have done.
332
00:38:12,458 --> 00:38:15,708
- Kids at school.
- It was my dad's delusion.
333
00:38:16,458 --> 00:38:19,416
You and him were the only ones
that told me that story.
334
00:38:21,666 --> 00:38:24,666
Well, I regret how I acted with
thee when thee were young.
335
00:38:26,083 --> 00:38:29,500
And your dad were wrong
to do what he did to thee.
And I told him.
336
00:38:29,625 --> 00:38:31,291
Look, Gordon if Jules
wants to visit you,
337
00:38:31,416 --> 00:38:33,583
then that's up to her, but I'm
fine here. All right?
338
00:38:38,666 --> 00:38:40,333
So be it, lad.
339
00:38:41,000 --> 00:38:43,916
But contempt for those around
you is only a self-fulfilling
prophecy.
340
00:38:44,041 --> 00:38:46,000
Oh, uh yeah, "Thank you."
341
00:38:52,458 --> 00:38:53,750
Okay.
342
00:38:58,375 --> 00:39:00,791
Let's take a breath.
343
00:39:04,041 --> 00:39:08,250
Om Vajrapani Hum.
344
00:39:12,708 --> 00:39:14,541
Close your eyes...
345
00:39:14,666 --> 00:39:17,625
and keep the light
in your mind.
346
00:39:20,083 --> 00:39:22,541
Om Vajrapani...
347
00:39:22,666 --> 00:39:24,458
No, I can't.
348
00:39:24,583 --> 00:39:27,250
It's okay, love.
349
00:39:27,375 --> 00:39:30,625
If any negative thoughts enter...
350
00:39:30,750 --> 00:39:33,875
just let them, so that
then they can pass on.
351
00:39:35,625 --> 00:39:39,416
Let's expel our demons.
352
00:39:39,541 --> 00:39:42,083
You will feel so much better.
353
00:39:42,208 --> 00:39:44,375
I promise you. Let's try.
354
00:39:44,500 --> 00:39:46,000
Only if you want to.
355
00:39:47,291 --> 00:39:52,666
Let's exchange this energy
we're feeling for anew.
356
00:39:55,750 --> 00:39:58,541
Om Vajrapani Hum....
357
00:40:04,625 --> 00:40:07,625
Let it out.
358
00:40:12,791 --> 00:40:15,250
I'm sorry.
359
00:40:16,750 --> 00:40:18,500
It's okay.
360
00:40:23,041 --> 00:40:25,291
I'm a disgrace.
361
00:40:29,208 --> 00:40:31,083
He forgives you.
362
00:40:31,208 --> 00:40:33,791
- We all forgive you.
- No.
363
00:40:33,916 --> 00:40:35,875
Forgive yourself.
364
00:40:38,833 --> 00:40:40,916
Tell your son...
365
00:40:41,041 --> 00:40:43,333
he can go now.
366
00:40:43,458 --> 00:40:45,708
Let him pass on.
367
00:40:47,333 --> 00:40:51,208
Try, try to just say it once.
368
00:40:59,166 --> 00:41:00,833
Go...
369
00:41:00,958 --> 00:41:02,500
my love.
370
00:41:06,458 --> 00:41:07,541
Good.
371
00:41:09,416 --> 00:41:13,791
Om Vajrapani Hum....
372
00:41:13,916 --> 00:41:15,750
Let him free...
373
00:41:16,708 --> 00:41:18,875
with your exhale.
374
00:41:39,416 --> 00:41:40,791
It's fine.
375
00:41:46,333 --> 00:41:48,708
- It's okay.
- Oh my God.
376
00:41:48,833 --> 00:41:50,791
It's okay.
377
00:41:50,916 --> 00:41:54,250
The Dandelion has bud.
378
00:42:06,333 --> 00:42:08,458
No, don't be afraid! It's okay.
379
00:42:13,958 --> 00:42:16,625
Take it easy.
380
00:42:16,750 --> 00:42:18,958
He has, er...
381
00:42:19,083 --> 00:42:20,833
moved on now.
382
00:42:21,458 --> 00:42:24,291
He has, I promise you.
383
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Gordon's waiting outside.
384
00:42:42,458 --> 00:42:44,958
A bloom of spring is on the way.
385
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
Ta-ra, love.
386
00:43:02,916 --> 00:43:04,666
Jules?
387
00:43:04,791 --> 00:43:06,583
Harrie?
388
00:43:08,958 --> 00:43:11,250
You all right? What's...
389
00:43:11,375 --> 00:43:13,666
what's been going on in here?
390
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
- Was it Gordon? What's he done?
- It's not Gordon.
391
00:43:18,916 --> 00:43:20,458
What then?
Who was that with him?
392
00:43:20,583 --> 00:43:22,166
Mrs. Forde.
393
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
Mrs. Forde?
394
00:43:29,000 --> 00:43:31,583
She performed a show
of some sort.
395
00:43:33,041 --> 00:43:34,625
She came...
396
00:43:39,708 --> 00:43:41,750
She came to help release Owen.
397
00:43:48,375 --> 00:43:49,791
What?
398
00:43:51,500 --> 00:43:53,958
All right.
399
00:43:54,666 --> 00:43:57,708
Go on. Go back to sticking your
head in the fucking mud!
400
00:43:57,833 --> 00:44:00,416
Go on then, leave us!
401
00:44:06,500 --> 00:44:08,958
Don't. Don't.
402
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
You play off scratch?
403
00:46:59,166 --> 00:47:02,791
Well, I haven't been a member
of a club for 20 years now.
404
00:47:02,916 --> 00:47:04,875
Well, of course. But still...
405
00:47:05,000 --> 00:47:06,583
Willoughby.
406
00:47:06,708 --> 00:47:09,583
Um, yeah, I'm just here
to collect some stuff.
407
00:47:09,708 --> 00:47:11,541
- How are you?
- Fine.
408
00:47:11,666 --> 00:47:15,458
Good. Steven tells me you're
getting your hands dirty,
409
00:47:15,583 --> 00:47:17,750
which is encouraging.
410
00:47:18,541 --> 00:47:20,750
Have the board discussed
my return date yet?
411
00:47:20,875 --> 00:47:23,291
We're going to assess it over
the summer.
412
00:47:23,416 --> 00:47:27,500
We felt like you needed
a full sabbatical year.
413
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
You deserve the time
off for yourself...
414
00:47:30,708 --> 00:47:33,375
and your wife. Anyway...
415
00:47:33,500 --> 00:47:36,250
- good to see you.
- Yeah.
416
00:47:40,000 --> 00:47:41,416
You're chums now?
417
00:47:41,541 --> 00:47:44,375
No, we were just, um...
418
00:47:46,875 --> 00:47:48,375
What's going on?
419
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
There's something I
wanted your take on.
420
00:47:50,958 --> 00:47:52,458
Okay.
421
00:47:56,875 --> 00:47:58,416
Um...
422
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
it's a...
423
00:48:00,041 --> 00:48:02,291
a rabbit, or a hare.
424
00:48:09,541 --> 00:48:11,041
There's some...
425
00:48:12,250 --> 00:48:14,416
fungus starting to attack...
426
00:48:14,541 --> 00:48:17,458
just here, but, um...
427
00:48:17,583 --> 00:48:20,541
I mean, what am I supposed
to be looking for?
428
00:48:23,416 --> 00:48:25,833
Sorry about this.
429
00:48:25,958 --> 00:48:27,291
It's okay.
430
00:48:39,416 --> 00:48:42,208
Did I tell you Tommy
drank all my Pomerol?
431
00:48:42,791 --> 00:48:44,458
Didn't even say anything.
432
00:48:45,166 --> 00:48:47,333
Turned my back and he'd
had the whole lot.
433
00:48:48,458 --> 00:48:50,083
Is this paint even working?
434
00:48:50,916 --> 00:48:54,791
It's rubbish. Look, I put
two coats up here and
I can still see the stains.
435
00:48:56,333 --> 00:48:59,041
Had one glass
of my birthday gift.
436
00:49:00,333 --> 00:49:02,791
Stupid man.
437
00:49:02,916 --> 00:49:05,333
Stupid, stupid man.
438
00:49:12,916 --> 00:49:14,875
Stupid man.
439
00:49:43,791 --> 00:49:46,166
Harrie made curry.
440
00:49:49,541 --> 00:49:50,958
Richard, come on.
441
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
- Please, I'm sorry.
- Okay.
442
00:54:10,458 --> 00:54:11,958
Please come back with me.
443
00:54:12,625 --> 00:54:14,625
The sea air might
do us some good.
444
00:54:15,666 --> 00:54:17,208
Yeah, maybe.
445
00:54:18,083 --> 00:54:20,416
I'm starting to feel
a bit landlocked here.
446
00:54:22,250 --> 00:54:23,708
I think that's Yellow Star.
447
00:54:24,208 --> 00:54:27,666
- Jules, what do you think?
- I've never seen that here.
448
00:54:27,791 --> 00:54:30,416
Come on.
449
00:54:30,541 --> 00:54:33,125
Bit of time away
might help you both.
450
00:56:32,583 --> 00:56:33,875
Go on then.
451
00:57:16,833 --> 00:57:18,083
Richard...
452
00:57:20,333 --> 00:57:21,916
can we talk?
453
00:57:22,041 --> 00:57:23,166
No!
454
00:57:25,541 --> 00:57:27,208
I thought you'd gone out.
455
00:57:27,333 --> 00:57:30,791
Just for a walk.
What's going on in there?
456
00:57:30,916 --> 00:57:32,166
Nothing.
457
00:57:36,666 --> 00:57:39,583
- Let me in.
- Please. No, wait.
458
00:57:39,708 --> 00:57:41,708
- What is going on in here?
- Be quiet!
459
00:57:41,833 --> 00:57:43,458
Please.
460
00:57:59,166 --> 00:58:00,791
Needed my help.
461
00:58:05,166 --> 00:58:06,791
What was wrong with it?
462
00:58:08,083 --> 00:58:09,250
I don't know.
463
00:58:14,833 --> 00:58:16,708
Well, it seems okay now.
464
00:58:17,791 --> 00:58:19,541
Yeah, you think?
465
00:58:21,125 --> 00:58:22,250
Yeah.
466
00:58:25,416 --> 00:58:27,250
We have to let him go.
467
00:58:31,750 --> 00:58:35,958
He wouldn't survive in here.
He needs to be outside.
And look, he's...
468
00:58:36,666 --> 00:58:38,958
- They're nervous creatures.
- I know, I know that.
469
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
He is lovely though.
470
00:58:53,916 --> 00:58:56,500
Yeah, right then.
Come on.
471
00:58:57,041 --> 00:59:00,166
Just mind out, please.
Mind out, Harrie, go on.
472
00:59:02,208 --> 00:59:03,416
What's this for?
473
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
This should hold him.
474
00:59:06,166 --> 00:59:07,916
- Hold who?
- No-one.
475
00:59:09,583 --> 00:59:10,916
Jules?
476
00:59:11,041 --> 00:59:13,333
Could you keep Corey
away for a bit.
477
00:59:13,458 --> 00:59:14,791
Um...
478
00:59:14,916 --> 00:59:17,375
What are you talking about?
479
00:59:17,500 --> 00:59:19,208
It's just house stuff.
480
00:59:19,333 --> 00:59:21,416
We need something
to prop this open.
481
00:59:27,333 --> 00:59:28,791
Come on, then.
482
00:59:29,583 --> 00:59:31,333
It's okay.
483
00:59:31,458 --> 00:59:33,000
It's all right.
484
00:59:35,500 --> 00:59:37,875
Come on, little one.
485
00:59:38,000 --> 00:59:39,958
It's okay.
486
00:59:45,583 --> 00:59:47,125
What's this?
487
00:59:47,250 --> 00:59:48,750
Come on.
488
00:59:50,291 --> 00:59:53,000
Richard, grab, grab it.
489
00:59:55,458 --> 00:59:57,041
Come on.
490
00:59:58,291 --> 00:59:59,791
Come on.
491
01:00:12,541 --> 01:00:14,916
- Open the box. Open it.
- Okay.
492
01:00:15,041 --> 01:00:16,875
Sorry.
493
01:00:17,000 --> 01:00:18,375
Jesus!
494
01:00:18,500 --> 01:00:21,083
Richard, just forget
the blanket.
495
01:00:21,875 --> 01:00:25,083
- Christ!
- Sorry, sorry.
I'm sorry, darling.
496
01:00:35,666 --> 01:00:37,416
Right, get the door.
497
01:00:37,541 --> 01:00:38,958
Okay.
498
01:00:41,625 --> 01:00:44,083
What is going on in there?
499
01:00:45,291 --> 01:00:46,541
What is it?
500
01:00:46,666 --> 01:00:48,041
Watch your step.
501
01:00:48,166 --> 01:00:50,041
Jules...
502
01:00:50,166 --> 01:00:51,916
- what have you
got in there?
- Nothing, Harrie.
503
01:00:52,041 --> 01:00:53,791
Richard's just been
looking after it.
504
01:00:56,833 --> 01:00:58,625
He's all right.
505
01:01:00,000 --> 01:01:01,291
Here.
506
01:01:03,875 --> 01:01:06,875
- Fuckin' hell.
- Oh, come on.
507
01:01:12,208 --> 01:01:13,541
What do you think?
508
01:01:14,708 --> 01:01:15,791
Here?
509
01:01:17,750 --> 01:01:19,166
Yes.
510
01:01:27,000 --> 01:01:29,708
Come on, mate. Steady.
511
01:01:45,708 --> 01:01:47,916
Go on, it's okay.
512
01:01:48,791 --> 01:01:50,208
Go on now.
513
01:01:52,583 --> 01:01:53,875
Go on.
514
01:01:57,458 --> 01:01:59,791
No, no, shoo.
515
01:01:59,916 --> 01:02:02,333
Go on. Shoo.
516
01:02:04,000 --> 01:02:05,250
Go on.
517
01:02:05,375 --> 01:02:07,500
Hey, shoo. Go on.
518
01:02:09,166 --> 01:02:10,708
That's it.
519
01:02:11,833 --> 01:02:12,875
That's it.
520
01:04:43,916 --> 01:04:45,458
What's going on?
521
01:04:48,166 --> 01:04:49,333
Richard?
522
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
You know,
when I was Owen's age...
523
01:05:01,041 --> 01:05:02,416
Mmm-hmm.
524
01:05:06,875 --> 01:05:10,458
My dad used to strip me
down to my underpants...
525
01:05:10,583 --> 01:05:13,708
and, er, tape
my mouth up...
526
01:05:15,583 --> 01:05:17,916
Make me stand out
in the field...
527
01:05:19,958 --> 01:05:22,875
For hours, freezing.
528
01:05:26,666 --> 01:05:29,791
I never knew he did
anything like that.
529
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
My fingers turned blue.
530
01:05:44,250 --> 01:05:46,208
He wanted me to disappear.
531
01:05:48,500 --> 01:05:50,416
To disappear?
532
01:05:51,791 --> 01:05:53,208
Why?
533
01:06:01,291 --> 01:06:03,625
Some sick idea of his.
534
01:06:06,750 --> 01:06:09,375
He was disturbed, that man.
535
01:06:11,375 --> 01:06:13,083
I'm sorry.
536
01:06:15,666 --> 01:06:17,458
I never knew.
537
01:06:19,500 --> 01:06:22,375
Why didn't you say?
538
01:06:22,875 --> 01:06:25,375
I didn't want it to get
in the way or noth...
539
01:06:25,500 --> 01:06:28,541
When you mentioned moving
here, I thought...
540
01:06:29,958 --> 01:06:31,208
you know...
541
01:06:33,125 --> 01:06:34,500
forget him.
542
01:06:39,416 --> 01:06:41,041
I wanted to give...
543
01:06:41,166 --> 01:06:45,291
my son the life that
I wish I'd had here.
544
01:07:01,166 --> 01:07:03,875
I don't really know what's
happening anymore.
545
01:07:05,666 --> 01:07:07,291
What do you mean?
546
01:07:14,000 --> 01:07:17,500
It's okay.
547
01:07:17,625 --> 01:07:19,625
Sshh, it's okay.
548
01:10:13,208 --> 01:10:15,125
My shoulder doesn't
hurt anymore.
549
01:10:36,250 --> 01:10:38,208
Just taking Corey out.
550
01:11:38,583 --> 01:11:42,041
In return for the
Triquetra sacrifice...
551
01:11:42,166 --> 01:11:45,291
It's some sort of
local folklore.
552
01:11:45,416 --> 01:11:49,458
- You shouldn't be in here.
- This says followers gathered
at Starve Acre.
553
01:11:49,583 --> 01:11:51,583
Three of them died.
554
01:11:51,708 --> 01:11:53,541
A child, woman and a man.
555
01:11:53,666 --> 01:11:56,333
They were sacrificed for
the Dandelion to bud.
556
01:11:58,333 --> 01:12:01,916
It's all the same as
Mrs. Forde's jargon.
557
01:12:02,791 --> 01:12:05,666
And Richard's dad was
writing about it, too.
558
01:12:07,416 --> 01:12:11,458
The gods are just,
the gods are fair,
559
01:12:11,625 --> 01:12:16,083
they let Jack free
and into our care.
560
01:12:16,250 --> 01:12:19,875
The price we pay
is one, two, three,
561
01:12:21,375 --> 01:12:25,666
To let joy pour
from the Whistling Tree.
562
01:13:00,916 --> 01:13:02,250
Kept this quiet.
563
01:13:04,666 --> 01:13:06,416
It's still covered in bark.
564
01:13:06,916 --> 01:13:08,833
That's the density
of the soil.
565
01:13:08,958 --> 01:13:10,291
No, no, it's deliberate.
566
01:13:10,791 --> 01:13:13,291
The villagers cut it down.
567
01:13:13,416 --> 01:13:16,291
Why bury it?
568
01:13:16,750 --> 01:13:19,583
Well, if my dad's writing
is anything to go on...
569
01:13:19,708 --> 01:13:22,958
they were sealing short
access to the, er...
570
01:13:23,500 --> 01:13:25,708
"womb of nature."
571
01:13:27,250 --> 01:13:29,791
The Pagan's entrance
to the spirit world.
572
01:13:29,916 --> 01:13:34,708
That's a wild notion for
17th century England.
573
01:13:39,208 --> 01:13:43,166
Um, I'm sorry about my visit
to work. I were...
574
01:13:43,291 --> 01:13:46,541
just, er, morbid curiosity
got the better of me.
575
01:13:46,666 --> 01:13:48,083
No, no worries.
576
01:13:52,791 --> 01:13:54,083
Let's get this sorted.
577
01:14:03,791 --> 01:14:07,541
There's a whole section
about Neil trying to
release the same spirit.
578
01:14:08,500 --> 01:14:11,416
He documents all these
things he did to Richard.
579
01:14:13,000 --> 01:14:14,541
It's fucking weird, Jules.
580
01:14:18,750 --> 01:14:21,750
And who is this Dandelion Jack?
581
01:14:22,208 --> 01:14:25,708
I mean, have you ever
heard of him?
582
01:14:26,750 --> 01:14:28,208
No.
583
01:14:42,000 --> 01:14:44,666
I, I don't quite understand.
584
01:14:44,791 --> 01:14:47,916
How is the trunk so
well-preserved?
585
01:14:52,458 --> 01:14:57,416
You've hit the jackpot here,
Richard, come on, the Faculty
should be funding this.
586
01:14:57,541 --> 01:14:59,250
Who's that?
587
01:14:59,375 --> 01:15:00,916
Oh, no!
588
01:15:02,416 --> 01:15:03,708
Hang on.
589
01:15:09,458 --> 01:15:10,750
Richard.
590
01:15:10,875 --> 01:15:12,333
What's happened?
591
01:15:12,458 --> 01:15:14,750
It went for him.
It attacked Corey.
592
01:15:14,875 --> 01:15:16,416
What did?
593
01:15:16,541 --> 01:15:19,375
He's okay, because I blocked
it. I blocked it.
594
01:15:19,958 --> 01:15:21,708
Jesus, you need stitches.
595
01:15:21,833 --> 01:15:24,750
Come on. Let's go in.
You're all right.
596
01:15:24,875 --> 01:15:26,583
Jesus Christ.
597
01:15:29,958 --> 01:15:32,875
It was that fucking thing.
598
01:15:38,375 --> 01:15:40,250
Hey, Jules.
599
01:15:40,375 --> 01:15:41,750
Don't.
600
01:15:41,875 --> 01:15:44,208
It's just had Harrie's arm.
601
01:15:44,333 --> 01:15:46,625
It's all right.
602
01:15:46,750 --> 01:15:48,416
Juliette!
603
01:15:48,541 --> 01:15:50,250
Shh.
604
01:15:52,125 --> 01:15:53,583
It's all right.
605
01:16:11,666 --> 01:16:13,125
It's all right.
606
01:16:15,333 --> 01:16:16,958
It's all right.
607
01:16:49,041 --> 01:16:50,708
Jules.
608
01:16:51,291 --> 01:16:52,416
Look what it's done.
609
01:16:53,375 --> 01:16:55,208
It's ripped open my arm.
610
01:16:57,875 --> 01:16:59,625
Why would he do that?
611
01:17:03,625 --> 01:17:04,791
Richard.
612
01:17:28,375 --> 01:17:30,375
He doesn't seem
to need anything.
613
01:17:49,458 --> 01:17:51,750
- Everything all right?
- Oh, yeah, yeah.
614
01:17:56,208 --> 01:17:58,458
Looks like an attempt
to hide evidence.
615
01:17:58,583 --> 01:18:01,458
Several hangings. At least
five or six, all the way down.
616
01:18:21,916 --> 01:18:25,625
I mean, I've never seen
anything like this before.
617
01:18:26,916 --> 01:18:30,041
The condition it's in is just,
it's just mind-boggling.
618
01:18:39,583 --> 01:18:42,250
Sweet joy that enchants.
619
01:18:45,875 --> 01:18:47,791
What is it, my darling?
620
01:18:49,916 --> 01:18:52,583
I am here for him!
621
01:18:55,250 --> 01:18:58,458
I am here for him!
622
01:19:13,791 --> 01:19:17,208
I am here for him!
623
01:19:23,833 --> 01:19:26,250
I am here for him!
624
01:19:31,083 --> 01:19:34,750
I am here for him!
625
01:19:35,625 --> 01:19:37,708
No!
626
01:19:37,833 --> 01:19:39,375
No!
627
01:19:40,166 --> 01:19:41,500
No.
628
01:19:41,625 --> 01:19:43,250
No.
629
01:20:19,166 --> 01:20:21,000
Look...
630
01:20:21,125 --> 01:20:23,083
even under here...
631
01:20:23,208 --> 01:20:25,416
the soil...
632
01:20:25,541 --> 01:20:29,083
the way it's, the way
it's mummified the oak...
633
01:20:29,208 --> 01:20:31,458
and preserved
all the bark, it's...
634
01:20:33,416 --> 01:20:36,916
It's like it's, it's like
it's just been buried.
635
01:21:02,708 --> 01:21:04,583
Fuck's sake.
636
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
You won't have much luck
with that, love.
637
01:21:38,166 --> 01:21:39,750
Yeah, I noticed.
638
01:21:39,875 --> 01:21:41,916
You can come back and use
my phone if you like.
639
01:21:42,041 --> 01:21:44,083
No, thank you, Gordon,
I've gotta get going.
640
01:21:44,208 --> 01:21:45,708
What's happened to arm?
641
01:21:45,833 --> 01:21:47,291
I fell...
642
01:21:47,416 --> 01:21:48,875
that's all.
643
01:21:49,000 --> 01:21:51,875
You going back to house?
644
01:21:52,000 --> 01:21:54,416
Hey, look.
645
01:21:55,208 --> 01:21:57,041
We're as surprised as you are.
646
01:21:57,458 --> 01:22:00,833
It were Richard's old man who
tried to summon The Dandelion.
647
01:22:02,250 --> 01:22:03,750
Aye.
648
01:22:04,291 --> 01:22:07,583
He even attempted to offer up
his own son as first ransom.
649
01:22:08,625 --> 01:22:12,208
But Jack weren't interested.
It don't work like that.
650
01:22:12,333 --> 01:22:15,083
Richard? Are you okay?
651
01:22:19,833 --> 01:22:22,666
Are you all right, pal?
652
01:22:23,666 --> 01:22:26,875
Okay, just try and breathe,
yeah. Just...
653
01:22:27,041 --> 01:22:29,625
It's Jack who chooses.
654
01:22:29,791 --> 01:22:33,583
And only a son who is much
beloved by his father would do.
655
01:22:33,958 --> 01:22:37,416
And Richard weren't,
you see. But Owen was.
656
01:22:37,541 --> 01:22:40,750
That's how it works.
657
01:22:40,875 --> 01:22:43,916
And now Richard's uncovered
the entrance, the ransom
can be settled.
658
01:22:44,041 --> 01:22:46,416
I need to get going.
659
01:22:46,833 --> 01:22:48,500
Where you headed, love?
660
01:22:49,333 --> 01:22:52,208
Look, you should be happy
Jack has chosen your sister.
661
01:22:52,916 --> 01:22:56,291
He's come to give her
another chance.
662
01:23:31,291 --> 01:23:33,041
I'm here.
663
01:23:36,333 --> 01:23:37,916
Jules?
664
01:23:41,791 --> 01:23:43,791
Hey, Jules!
665
01:23:45,833 --> 01:23:48,791
I'll get help, okay.
666
01:23:49,750 --> 01:23:51,625
Jules!
667
01:24:20,541 --> 01:24:25,125
Why deny it? We gave
him physical form.
668
01:24:26,083 --> 01:24:28,541
We did.
669
01:24:28,666 --> 01:24:31,458
No-one else could.
670
01:24:31,583 --> 01:24:33,750
Your father wasn't able to.
671
01:24:37,041 --> 01:24:40,541
When Owen had the
asthma attack...
672
01:24:42,000 --> 01:24:44,291
I didn't freeze up.
673
01:24:50,791 --> 01:24:55,000
I had a moment of clarity that
we'd be better off without him.
674
01:24:55,750 --> 01:24:58,250
And that was thanks to Jack.
675
01:24:58,375 --> 01:24:59,666
He knows.
676
01:24:59,791 --> 01:25:01,125
No.
677
01:25:01,250 --> 01:25:04,000
No.
678
01:25:04,125 --> 01:25:06,833
Jack knows.
679
01:25:06,958 --> 01:25:08,750
No.
680
01:25:08,875 --> 01:25:10,750
We'll look after him.
681
01:25:14,291 --> 01:25:16,125
Let him...
682
01:25:16,250 --> 01:25:19,041
pour joy over sorrow.
683
01:25:50,416 --> 01:25:52,541
Stay here, okay, angel.
684
01:26:00,208 --> 01:26:01,916
Jules?
685
01:26:21,791 --> 01:26:24,000
No, Harrie, don't.
686
01:26:29,500 --> 01:26:31,041
Don't come in.
687
01:26:39,750 --> 01:26:41,166
Don't.
688
01:26:45,541 --> 01:26:46,625
Come on.
689
01:26:46,750 --> 01:26:48,958
Let's get him towel.
690
01:26:53,375 --> 01:26:54,625
He wants you.
691
01:26:56,166 --> 01:26:57,958
Come.
692
01:27:30,000 --> 01:27:31,833
I love you.
693
01:28:01,708 --> 01:28:03,708
Come on.
694
01:28:05,041 --> 01:28:06,708
Take it.
695
01:28:17,791 --> 01:28:20,083
Sorry, Harrie.
696
01:28:37,958 --> 01:28:39,291
Come on.
697
01:29:14,166 --> 01:29:16,875
Into the womb of nature,
698
01:29:17,000 --> 01:29:19,541
Accept these tokens
of affection.
699
01:29:42,333 --> 01:29:44,791
Harrie, you can come in.
700
01:29:51,125 --> 01:29:52,458
Come.
701
01:30:14,958 --> 01:30:16,500
He wants to play with you.
702
01:30:20,083 --> 01:30:21,500
Go on.
703
01:32:30,916 --> 01:32:34,916
♪ It hails, it rains,
it snows, it blows ♪
704
01:32:36,125 --> 01:32:39,916
♪ And I am wet through
all me clothes ♪
705
01:32:41,541 --> 01:32:45,791
♪ So my prithee
love let me in ♪
706
01:32:47,583 --> 01:32:51,125
♪ So my prithee
love let me in ♪
707
01:32:56,208 --> 01:32:59,666
♪ To let you in
that cannot be ♪
708
01:33:01,958 --> 01:33:05,125
♪ There's nobody in this house
but me ♪
709
01:33:07,041 --> 01:33:10,291
♪ So I dare not let you in ♪
710
01:33:11,250 --> 01:33:14,125
♪ So I dare not let you in ♪
711
01:33:17,625 --> 01:33:20,916
♪ Me dad and mom,
they're fast asleep ♪
712
01:33:22,791 --> 01:33:26,041
♪ Me brother is up,
he's with the sheep ♪
713
01:33:26,958 --> 01:33:29,958
♪ So I dare not let thee in ♪
714
01:33:31,458 --> 01:33:34,333
♪ So I dare not let thee in ♪
715
01:33:37,041 --> 01:33:40,416
♪ We turned him round in
wither to go ♪
716
01:33:41,708 --> 01:33:43,166
♪ The storm were dark ♪
717
01:33:43,333 --> 01:33:45,375
♪ And the rain did blow ♪
718
01:33:47,208 --> 01:33:50,083
♪ She called him back again ♪
719
01:33:52,208 --> 01:33:55,125
♪ She called him back again ♪
720
01:35:00,208 --> 01:35:04,958
♪ And the wind did blow ♪
721
01:35:06,250 --> 01:35:11,166
♪ And the wind did blow ♪
45795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.