All language subtitles for Starve.Acre.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 It's gone now, Mummy. 2 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 What's gone? 3 00:02:34,750 --> 00:02:37,000 The whistle whistling. 4 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 What whistling? 5 00:02:47,375 --> 00:02:50,958 Okay. You go to sleep now. 6 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Shh. 7 00:03:15,166 --> 00:03:17,666 Pass. Pass. 8 00:03:22,500 --> 00:03:26,458 Do you know what, I can't remember the last time we went for a trek over the tarn. 9 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 We should go. 10 00:03:29,541 --> 00:03:31,125 Gordon could look after Owen. 11 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 Mmm. 12 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 Richard, where's Owen? 13 00:04:40,458 --> 00:04:42,583 Owen, son, what's happened? 14 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 What's happened? 15 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 Finish your breakfast. 16 00:05:14,041 --> 00:05:17,875 Yes, of course. 17 00:05:18,000 --> 00:05:20,958 No, we'll both be there. 18 00:05:21,083 --> 00:05:23,416 Thank you so much. Thank you. 19 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 Well, Doctor Ellis had already heard about the fair. 20 00:05:28,666 --> 00:05:31,958 And he's referred us to a clinic in Wakefield. 21 00:05:32,083 --> 00:05:34,583 Right. 22 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 And they're very good, apparently. 23 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Well... 24 00:05:38,416 --> 00:05:40,208 Okay. 25 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 I've gotta go. 26 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 See you later, son. 27 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 What happened yesterday, lovely? 28 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Yesterday? 29 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 At the fair. 30 00:06:09,833 --> 00:06:11,833 I played football. 31 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 But is anything on your mind? 32 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 You can always tell me if something's troubling you. 33 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Go on. Go on, down you get. 34 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 It's just in here. 35 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 - Okay? - Come this way. 36 00:06:45,916 --> 00:06:49,250 We've all the latest action figures in there. 37 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 It's just down here. 38 00:06:52,791 --> 00:06:55,583 Yes, it's where Richard grew up. It's his parents' old place. 39 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 And you were in central Leeds before that? 40 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 Do you think that has something to do with it? 41 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Well, sometimes a big change in their environment could, yeah. 42 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 We moved over two years ago. 43 00:07:08,125 --> 00:07:10,791 Owen doesn't really remember, I don't think. 44 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 We thought the space and the fresh air would be good for... 45 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 That's good for everyone. 46 00:07:16,250 --> 00:07:17,916 So... 47 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 please can you tell us what you plan to do for Owen. 48 00:07:21,833 --> 00:07:25,500 Well, we need to ascertain whether Owen's aggression will return 49 00:07:25,625 --> 00:07:27,708 by trying to work out what the trigger is. 50 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 - Owen's not aggressive. - Richard. 51 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 He's been in a couple of scraps at school, 52 00:07:32,833 --> 00:07:34,666 but he were just defending himself. 53 00:07:34,791 --> 00:07:37,666 Did he start displaying this behavior at school? 54 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Yes. 55 00:07:40,833 --> 00:07:43,500 But he hasn't given you any other cause for concern 56 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 apart from this one incident? 57 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 No, he's never done anything this bad. 58 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 I see. 59 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 I think there's a voice... 60 00:07:56,833 --> 00:07:58,250 Or something inside his head. 61 00:07:58,375 --> 00:08:00,208 What makes you say that? 62 00:08:02,250 --> 00:08:05,875 He said that someone called Jack Grey... 63 00:08:07,125 --> 00:08:08,291 ...is whistling to him. 64 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 When did he say that? 65 00:08:11,000 --> 00:08:13,291 The other day when he was asleep. 66 00:08:14,333 --> 00:08:15,666 Where do you think he got that name from? 67 00:08:15,791 --> 00:08:17,333 Oh, I know. 68 00:08:18,333 --> 00:08:22,375 Our neighbors, Gordon, he comes round, he looks after him. Likes to tell him stories. 69 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Look, this voice... 70 00:08:26,666 --> 00:08:28,541 it provokes him, 71 00:08:28,666 --> 00:08:31,041 to do things that he knows he shouldn't do. 72 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Let's try to find out how this voice comes to him. 73 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Whether it's external or if it's in his mind. 74 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Have you seen this type of thing before? 75 00:08:38,625 --> 00:08:43,375 Let me have a look at him. We've had some success here with EEG testing. 76 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 It's a brain scan. 77 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Right. 78 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Good lad. We'll be done in a minute. 79 00:08:52,958 --> 00:08:56,833 It's all right. 80 00:08:56,958 --> 00:08:58,666 Nearly there. 81 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 Nearly there. 82 00:09:01,833 --> 00:09:03,916 Come on, lovely, it's okay. 83 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 There you go. Hold him. 84 00:09:08,875 --> 00:09:12,458 Yeah, try not to move, Owen. Owen. That's it, stay there. 85 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 I don't want Gordon here. 86 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 Don't want him coming round any more filling 87 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 Owen's head full of magic. 88 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 This is exactly what I wanted to avoid moving back here. 89 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 So who is this Jack Grey? 90 00:10:04,916 --> 00:10:08,083 No-one. 91 00:10:08,208 --> 00:10:11,208 - Come on. - Come on what? Just a wood sprite... 92 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 ...my dad made up. Him and Gordon used to 93 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 try and scare me with it when I was a kid. 94 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 What did they do? 95 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 Don't matter. It were pure idiocy. 96 00:10:20,333 --> 00:10:23,166 It matters to some extent because Owen thinks he's whistling to him. 97 00:10:23,291 --> 00:10:25,833 Yeah, well, that's why Gordon's banned from the house. 98 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Gets a kick out of tormenting children, that man. 99 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 It's the last thing Owen needs right now. 100 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 These were some of her belongings buried with her. 101 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 What do you think they tell us? 102 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 That's really interesting craftsmanship there. 103 00:10:51,708 --> 00:10:54,375 Yeah, it shows that the people liked to look good even then. 104 00:10:54,500 --> 00:10:56,833 Well, yes, that's right. 105 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 It suggests that the Jutish people weren't just rolling around in the mud, 106 00:11:00,083 --> 00:11:04,041 you know, but that they cared about these things. They cared about themselves. 107 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 And that they were relatively healthy people. 108 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Right. 109 00:11:20,500 --> 00:11:23,291 Would've thought you might have got yourself a haircut, Willoughby. 110 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 Ready, Jeremy? 111 00:11:30,541 --> 00:11:32,833 Four minutes is completely unnecessary. 112 00:11:32,958 --> 00:11:35,416 You can make a perfectly good cup of tea in 30 seconds. 113 00:11:35,541 --> 00:11:38,333 He acts like the introduction of modern analysis is my fault. 114 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 Well, he's just old guard. 115 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oh, you know... 116 00:11:44,916 --> 00:11:48,041 ...I'll buy him a metal detector for his retirement. 117 00:11:52,333 --> 00:11:55,333 Well, you know, I did hear him say that he's got a few years left in him. 118 00:11:55,458 --> 00:11:57,416 Jesus. 119 00:11:57,583 --> 00:12:01,958 But if he does hang up his chalk next summer, you should maybe 120 00:12:01,958 --> 00:12:05,666 think about your research activity before putting yourself forward. 121 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 [humming[ 122 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Mind your step. 123 00:12:24,541 --> 00:12:26,166 People have... 124 00:12:27,250 --> 00:12:30,541 forgotten about it, but somewhere in this field 125 00:12:30,666 --> 00:12:32,291 should be the roots of an old oak tree. 126 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 I know. 127 00:12:34,083 --> 00:12:37,416 - Oh, how do you know? - Gordon told me. 128 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Oh, yeah. Well, 129 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 do you know why the tree was important? 130 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 People used it as a meeting place. 131 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 That's right. 132 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 They did. 133 00:12:49,583 --> 00:12:50,833 Used to meet there for different reasons. 134 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 To sell animals, to, er... 135 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 ...well, to deal with issues in the village, 136 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 or to judge folks if they were naughty. 137 00:12:59,833 --> 00:13:02,291 You mean to hang people? 138 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 I might do. 139 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Your granddaddy bought this land, you know... 140 00:13:10,166 --> 00:13:13,583 because he was interested in all the stories it had to tell. 141 00:13:13,708 --> 00:13:17,208 Gordon says the oak tree's spirit 142 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 was like a doorway into other worlds. 143 00:13:20,833 --> 00:13:24,083 Well, that's not true. Gordon's full of superstitions. 144 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 Silly ideas people made up before we understood how things really worked. 145 00:13:28,041 --> 00:13:32,875 This place is beautiful as it is, without superstitions. 146 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 We've moved on from that. All right? 147 00:13:35,666 --> 00:13:37,750 What happened to the tree? 148 00:13:37,875 --> 00:13:41,333 Well, it was a long, long time ago. 149 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 It was probably removed to make way for farming, I'd guess. 150 00:13:46,291 --> 00:13:50,250 We should try to find where the roots are, Daddy. 151 00:13:50,375 --> 00:13:53,541 You know what, son, that's a good idea. 152 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 We will. I promise. 153 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 I'll start digging. 154 00:14:01,208 --> 00:14:03,708 But we need to get that barn fixed for your mother first. 155 00:14:03,833 --> 00:14:07,375 Has mummy decided if she wants sheep or goats? 156 00:14:07,500 --> 00:14:09,666 Goats, I think. 157 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Gordon. 158 00:14:21,041 --> 00:14:23,458 The chickens will love this. 159 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 Oh, you shouldn't have. 160 00:14:25,583 --> 00:14:28,958 That face sings a sad song. What's mitherin' you? 161 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Gordon, you don't understand. 162 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 He doesn't remember what he's done afterwards. 163 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Well, maybe he don't want to remember. 164 00:14:40,041 --> 00:14:43,708 Can only imagine how he's been goaded at school, and then at fair. 165 00:14:43,833 --> 00:14:46,500 You know what kids are like, vicious buggers. 166 00:14:46,625 --> 00:14:50,250 They are. I'll tell you that. 167 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 I can't speak to Richard about it. He's convinced that everything's fine with Owen. 168 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 He has a lot of compassion for your son. 169 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Making up for things. 170 00:14:59,083 --> 00:15:01,625 I don't speak ill of dead, but Richard and his dad 171 00:15:01,750 --> 00:15:04,583 didn't see eye to eye from start. 172 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 I know he was very hard on him. 173 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 He never speaks about Neil. 174 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 It's ancient news. 175 00:15:12,583 --> 00:15:15,916 Point is, Richard's heart is in right place. 176 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 What have you found? 177 00:15:25,375 --> 00:15:28,666 Here, Owen. See this? It's a crinoid. 178 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Probably over 300 million years old that. 179 00:15:34,458 --> 00:15:36,916 What else can we find? 180 00:15:39,375 --> 00:15:44,125 Look at this one, Daddy. Look how smooth it is. 181 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Good lad. It is. 182 00:15:46,666 --> 00:15:50,583 And do you know why it's smooth? Because the water pressure has made it so. 183 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 - I got a big one. - Go on, lob it. 184 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Can you skim it? 185 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 What's a skim? 186 00:16:02,208 --> 00:16:05,250 It's obvious he wasn't himself at the fair. 187 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 If people could have seen him today, they'd change their minds. 188 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 This is his normal state. 189 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 They're too quick to judge. 190 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Are you all right? 191 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 You're warm. 192 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 It's gonna be okay. 193 00:16:34,000 --> 00:16:37,166 I'm gonna sort the mess out in the study this weekend. 194 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Might check out my dad's old stuff. 195 00:16:40,791 --> 00:16:43,125 And I'll start work on that barn for you. 196 00:17:11,625 --> 00:17:13,916 [birds chirping 197 00:17:47,916 --> 00:17:49,500 Sorry I'm late. 198 00:17:51,125 --> 00:17:54,583 I know he's not necessarily in the area... 199 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 ...analysis... 200 00:19:12,250 --> 00:19:14,333 Owen? Owen. 201 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 What's happened? Owen. 202 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 Owen? Owen! 203 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Owen, breathe. Come on. 204 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Come on. Owen, breathe. 205 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 Owen, no... 206 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 The farmhouse at the end of Stythwaite Lane. 207 00:19:29,750 --> 00:19:32,250 - Please hurry. - No! 208 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Come on, then. Come on. It's all right. 209 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 I've got you. 210 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 It's okay. It's okay. Come on. 211 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 I'm here to see my son. Owen Willoughby. 212 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Down here? 213 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 Jules? 214 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Jules! 215 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 Hey, I'm here. 216 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Where is he? 217 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Where is he? 218 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Hi, Richard. 219 00:24:37,583 --> 00:24:40,458 - You all right with your bag? - Yeah. Thanks, I've got it. 220 00:24:42,708 --> 00:24:45,583 - Come on in. - Thanks. 221 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 How are you both? 222 00:24:49,208 --> 00:24:52,166 Yeah, good. We're fine. 223 00:24:57,500 --> 00:24:58,875 Jules about? 224 00:24:59,000 --> 00:25:00,416 Yeah. 225 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Let me get her. 226 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 Jules? 227 00:25:14,125 --> 00:25:16,208 I'll not be a sec. 228 00:25:16,333 --> 00:25:17,541 Jules? 229 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Jules? 230 00:25:27,708 --> 00:25:29,083 Mmm. 231 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Harrie's here. 232 00:25:31,791 --> 00:25:34,250 Already? 233 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 It's one o'clock. 234 00:25:40,416 --> 00:25:41,875 Come on. 235 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 Right, she'll be down. 236 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 Have you found any buried treasure out there yet? 237 00:26:10,125 --> 00:26:11,500 Not today. 238 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Well, it's good you're working. 239 00:26:16,666 --> 00:26:18,083 Aye. 240 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 Were the roads okay? 241 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Yeah. Had to take it easy once I got off the A1. 242 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Oh, yeah. How's Tommy? 243 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Usual self. 244 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Jules. 245 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 - You're skin and bones. - Don't start doing your mom impression. 246 00:26:43,416 --> 00:26:45,958 - Are you eating properly? - I'm fine. 247 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 What? 248 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 I don't know why you'd wanna come here. 249 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 See my sister. Is that so ridiculous? 250 00:27:00,250 --> 00:27:01,833 I made you this. 251 00:27:01,958 --> 00:27:04,541 It's lime and coconut. It's a bit dry. Sorry. 252 00:27:04,666 --> 00:27:08,958 I cooked it in a cake tin. I should have baked it like a loaf, but it'll taste fine. 253 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Mum and Benji are a bit worried. 254 00:27:13,250 --> 00:27:15,208 If they found out I was allowed here before them, they'd have a fit. 255 00:27:15,333 --> 00:27:17,083 Mom can't bear it here. 256 00:27:17,208 --> 00:27:19,416 - That is not true. - Yes, it is. 257 00:27:19,541 --> 00:27:22,333 She couldn't wait to leave after the wake. 258 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 And all they do is fuss anyway. 259 00:28:18,000 --> 00:28:20,250 So, Rosencrantz... 260 00:28:20,375 --> 00:28:23,000 I never understood the appeal of Michael Caine. 261 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 He's such a mummy's boy. 262 00:28:25,958 --> 00:28:28,458 Gene Hackman though, I'd nurture his seed. 263 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 I've never heard anyone say they fancy Gene Hackman. 264 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 Who comes here? 265 00:28:55,958 --> 00:28:57,625 Mommy. 266 00:29:47,750 --> 00:29:49,666 Where's Juliette? 267 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 In her bedroom. 268 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 What's going on? 269 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Don't touch his stuff. 270 00:30:00,500 --> 00:30:03,041 What does your sister think she's doing? 271 00:30:03,166 --> 00:30:05,541 I asked her to. 272 00:30:06,416 --> 00:30:09,250 We don't need her here. She's a fucking busybody. 273 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Richard... 274 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 how else are we gonna sort out his room? 275 00:30:19,125 --> 00:30:20,916 You can't just erase it all. 276 00:30:24,125 --> 00:30:26,041 No. 277 00:30:26,166 --> 00:30:27,500 Let's not fight. 278 00:30:32,708 --> 00:30:35,250 - I knew you weren't happy with Owen. - Don't. 279 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 I did. 280 00:30:38,958 --> 00:30:42,208 But all we had to do was love him... 281 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 without all the judgement. 282 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 You think I was blind... 283 00:30:54,291 --> 00:30:56,041 hmm, to his problems. 284 00:31:00,833 --> 00:31:03,208 All I ever did was try and show him love and affection. 285 00:31:07,000 --> 00:31:09,875 It might have helped if you'd acknowledged what was going on a little bit more. 286 00:31:10,000 --> 00:31:11,375 Oh, yeah. 287 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Where were you when he was having the attack? 288 00:31:24,333 --> 00:31:25,750 I'm asking. 289 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 Jules? 290 00:34:55,166 --> 00:34:56,916 What's going on? 291 00:35:02,291 --> 00:35:04,333 Your coat. 292 00:35:04,875 --> 00:35:06,541 You'll freeze to death. 293 00:35:50,291 --> 00:35:51,791 Gordon? 294 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 Oh, morning, blossom. 295 00:35:54,541 --> 00:35:59,125 We were just passing and I really wanted you to meet Mrs. Forde. 296 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Well, he said you knew I was coming. 297 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Jules. 298 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Oh, this is my sister Harrie. 299 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 This is my neighbor, Gordon. And Mrs. Forde. 300 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 Jules, why don't they come inside? 301 00:36:14,416 --> 00:36:19,000 Well, that might not be a good idea. I'm not in lad's good books. 302 00:36:19,666 --> 00:36:22,208 - Mrs. Forde might though. - Well... 303 00:36:23,625 --> 00:36:26,041 only if it's not too much trouble. 304 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Can we get you anything? 305 00:36:30,041 --> 00:36:32,500 Oh, no. 306 00:36:32,625 --> 00:36:37,083 Gordon's a big fan of yours. 307 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 - Why is that? - Well, I... 308 00:36:39,375 --> 00:36:44,000 like to help people. 309 00:36:44,125 --> 00:36:48,333 I teach yoga, meditation, you know, that sort of thing. 310 00:36:48,458 --> 00:36:51,666 - Gordon tells me you meditate? - Not for a while. 311 00:36:51,791 --> 00:36:55,208 Why not? 312 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Well... 313 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 we could try together... 314 00:37:01,708 --> 00:37:04,875 if you'd like, all of us? 315 00:37:05,500 --> 00:37:06,958 Just... 316 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 a simple chant? 317 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Help readdress the balance. 318 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 What do you think? 319 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Give it a try. No harm. 320 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Yeah? 321 00:37:24,833 --> 00:37:28,208 Let's, um, let's create a peaceful place. 322 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Would you get the curtains? 323 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 Let's not be foemen indefinitely. 324 00:37:48,375 --> 00:37:51,500 You know, we've all made mistakes in life, some more than others. 325 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 But I swear... 326 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 I treated Owen as if he were my own. 327 00:37:57,291 --> 00:38:00,291 That's why you scared him into having night terrors. 328 00:38:00,416 --> 00:38:02,083 In what way? 329 00:38:02,208 --> 00:38:04,875 Filling his head with stories of Jack Grey. 330 00:38:05,666 --> 00:38:08,708 - Hey, I never mentioned that to him. - Well, I certainly didn't. 331 00:38:08,833 --> 00:38:10,500 Well, anyone could have done. 332 00:38:12,458 --> 00:38:15,708 - Kids at school. - It was my dad's delusion. 333 00:38:16,458 --> 00:38:19,416 You and him were the only ones that told me that story. 334 00:38:21,666 --> 00:38:24,666 Well, I regret how I acted with thee when thee were young. 335 00:38:26,083 --> 00:38:29,500 And your dad were wrong to do what he did to thee. And I told him. 336 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Look, Gordon if Jules wants to visit you, 337 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 then that's up to her, but I'm fine here. All right? 338 00:38:38,666 --> 00:38:40,333 So be it, lad. 339 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 But contempt for those around you is only a self-fulfilling prophecy. 340 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 Oh, uh yeah, "Thank you." 341 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 Okay. 342 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Let's take a breath. 343 00:39:04,041 --> 00:39:08,250 Om Vajrapani Hum. 344 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 Close your eyes... 345 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 and keep the light in your mind. 346 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 Om Vajrapani... 347 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 No, I can't. 348 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 It's okay, love. 349 00:39:27,375 --> 00:39:30,625 If any negative thoughts enter... 350 00:39:30,750 --> 00:39:33,875 just let them, so that then they can pass on. 351 00:39:35,625 --> 00:39:39,416 Let's expel our demons. 352 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 You will feel so much better. 353 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 I promise you. Let's try. 354 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Only if you want to. 355 00:39:47,291 --> 00:39:52,666 Let's exchange this energy we're feeling for anew. 356 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 Om Vajrapani Hum.... 357 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Let it out. 358 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 I'm sorry. 359 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 It's okay. 360 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 I'm a disgrace. 361 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 He forgives you. 362 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 - We all forgive you. - No. 363 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Forgive yourself. 364 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Tell your son... 365 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 he can go now. 366 00:40:43,458 --> 00:40:45,708 Let him pass on. 367 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Try, try to just say it once. 368 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Go... 369 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 my love. 370 00:41:06,458 --> 00:41:07,541 Good. 371 00:41:09,416 --> 00:41:13,791 Om Vajrapani Hum.... 372 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Let him free... 373 00:41:16,708 --> 00:41:18,875 with your exhale. 374 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 It's fine. 375 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 - It's okay. - Oh my God. 376 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 It's okay. 377 00:41:50,916 --> 00:41:54,250 The Dandelion has bud. 378 00:42:06,333 --> 00:42:08,458 No, don't be afraid! It's okay. 379 00:42:13,958 --> 00:42:16,625 Take it easy. 380 00:42:16,750 --> 00:42:18,958 He has, er... 381 00:42:19,083 --> 00:42:20,833 moved on now. 382 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 He has, I promise you. 383 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Gordon's waiting outside. 384 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 A bloom of spring is on the way. 385 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Ta-ra, love. 386 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Jules? 387 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 Harrie? 388 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 You all right? What's... 389 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 what's been going on in here? 390 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 - Was it Gordon? What's he done? - It's not Gordon. 391 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 What then? Who was that with him? 392 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 Mrs. Forde. 393 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Mrs. Forde? 394 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 She performed a show of some sort. 395 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 She came... 396 00:43:39,708 --> 00:43:41,750 She came to help release Owen. 397 00:43:48,375 --> 00:43:49,791 What? 398 00:43:51,500 --> 00:43:53,958 All right. 399 00:43:54,666 --> 00:43:57,708 Go on. Go back to sticking your head in the fucking mud! 400 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 Go on then, leave us! 401 00:44:06,500 --> 00:44:08,958 Don't. Don't. 402 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 You play off scratch? 403 00:46:59,166 --> 00:47:02,791 Well, I haven't been a member of a club for 20 years now. 404 00:47:02,916 --> 00:47:04,875 Well, of course. But still... 405 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 Willoughby. 406 00:47:06,708 --> 00:47:09,583 Um, yeah, I'm just here to collect some stuff. 407 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 - How are you? - Fine. 408 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Good. Steven tells me you're getting your hands dirty, 409 00:47:15,583 --> 00:47:17,750 which is encouraging. 410 00:47:18,541 --> 00:47:20,750 Have the board discussed my return date yet? 411 00:47:20,875 --> 00:47:23,291 We're going to assess it over the summer. 412 00:47:23,416 --> 00:47:27,500 We felt like you needed a full sabbatical year. 413 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 You deserve the time off for yourself... 414 00:47:30,708 --> 00:47:33,375 and your wife. Anyway... 415 00:47:33,500 --> 00:47:36,250 - good to see you. - Yeah. 416 00:47:40,000 --> 00:47:41,416 You're chums now? 417 00:47:41,541 --> 00:47:44,375 No, we were just, um... 418 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 What's going on? 419 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 There's something I wanted your take on. 420 00:47:50,958 --> 00:47:52,458 Okay. 421 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Um... 422 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 it's a... 423 00:48:00,041 --> 00:48:02,291 a rabbit, or a hare. 424 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 There's some... 425 00:48:12,250 --> 00:48:14,416 fungus starting to attack... 426 00:48:14,541 --> 00:48:17,458 just here, but, um... 427 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 I mean, what am I supposed to be looking for? 428 00:48:23,416 --> 00:48:25,833 Sorry about this. 429 00:48:25,958 --> 00:48:27,291 It's okay. 430 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 Did I tell you Tommy drank all my Pomerol? 431 00:48:42,791 --> 00:48:44,458 Didn't even say anything. 432 00:48:45,166 --> 00:48:47,333 Turned my back and he'd had the whole lot. 433 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 Is this paint even working? 434 00:48:50,916 --> 00:48:54,791 It's rubbish. Look, I put two coats up here and I can still see the stains. 435 00:48:56,333 --> 00:48:59,041 Had one glass of my birthday gift. 436 00:49:00,333 --> 00:49:02,791 Stupid man. 437 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 Stupid, stupid man. 438 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 Stupid man. 439 00:49:43,791 --> 00:49:46,166 Harrie made curry. 440 00:49:49,541 --> 00:49:50,958 Richard, come on. 441 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 - Please, I'm sorry. - Okay. 442 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 Please come back with me. 443 00:54:12,625 --> 00:54:14,625 The sea air might do us some good. 444 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Yeah, maybe. 445 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 I'm starting to feel a bit landlocked here. 446 00:54:22,250 --> 00:54:23,708 I think that's Yellow Star. 447 00:54:24,208 --> 00:54:27,666 - Jules, what do you think? - I've never seen that here. 448 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Come on. 449 00:54:30,541 --> 00:54:33,125 Bit of time away might help you both. 450 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Go on then. 451 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Richard... 452 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 can we talk? 453 00:57:22,041 --> 00:57:23,166 No! 454 00:57:25,541 --> 00:57:27,208 I thought you'd gone out. 455 00:57:27,333 --> 00:57:30,791 Just for a walk. What's going on in there? 456 00:57:30,916 --> 00:57:32,166 Nothing. 457 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 - Let me in. - Please. No, wait. 458 00:57:39,708 --> 00:57:41,708 - What is going on in here? - Be quiet! 459 00:57:41,833 --> 00:57:43,458 Please. 460 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 Needed my help. 461 00:58:05,166 --> 00:58:06,791 What was wrong with it? 462 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 I don't know. 463 00:58:14,833 --> 00:58:16,708 Well, it seems okay now. 464 00:58:17,791 --> 00:58:19,541 Yeah, you think? 465 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Yeah. 466 00:58:25,416 --> 00:58:27,250 We have to let him go. 467 00:58:31,750 --> 00:58:35,958 He wouldn't survive in here. He needs to be outside. And look, he's... 468 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 - They're nervous creatures. - I know, I know that. 469 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 He is lovely though. 470 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Yeah, right then. Come on. 471 00:58:57,041 --> 00:59:00,166 Just mind out, please. Mind out, Harrie, go on. 472 00:59:02,208 --> 00:59:03,416 What's this for? 473 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 This should hold him. 474 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 - Hold who? - No-one. 475 00:59:09,583 --> 00:59:10,916 Jules? 476 00:59:11,041 --> 00:59:13,333 Could you keep Corey away for a bit. 477 00:59:13,458 --> 00:59:14,791 Um... 478 00:59:14,916 --> 00:59:17,375 What are you talking about? 479 00:59:17,500 --> 00:59:19,208 It's just house stuff. 480 00:59:19,333 --> 00:59:21,416 We need something to prop this open. 481 00:59:27,333 --> 00:59:28,791 Come on, then. 482 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 It's okay. 483 00:59:31,458 --> 00:59:33,000 It's all right. 484 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Come on, little one. 485 00:59:38,000 --> 00:59:39,958 It's okay. 486 00:59:45,583 --> 00:59:47,125 What's this? 487 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 Come on. 488 00:59:50,291 --> 00:59:53,000 Richard, grab, grab it. 489 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 Come on. 490 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Come on. 491 01:00:12,541 --> 01:00:14,916 - Open the box. Open it. - Okay. 492 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 Sorry. 493 01:00:17,000 --> 01:00:18,375 Jesus! 494 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 Richard, just forget the blanket. 495 01:00:21,875 --> 01:00:25,083 - Christ! - Sorry, sorry. I'm sorry, darling. 496 01:00:35,666 --> 01:00:37,416 Right, get the door. 497 01:00:37,541 --> 01:00:38,958 Okay. 498 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 What is going on in there? 499 01:00:45,291 --> 01:00:46,541 What is it? 500 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 Watch your step. 501 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Jules... 502 01:00:50,166 --> 01:00:51,916 - what have you got in there? - Nothing, Harrie. 503 01:00:52,041 --> 01:00:53,791 Richard's just been looking after it. 504 01:00:56,833 --> 01:00:58,625 He's all right. 505 01:01:00,000 --> 01:01:01,291 Here. 506 01:01:03,875 --> 01:01:06,875 - Fuckin' hell. - Oh, come on. 507 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 What do you think? 508 01:01:14,708 --> 01:01:15,791 Here? 509 01:01:17,750 --> 01:01:19,166 Yes. 510 01:01:27,000 --> 01:01:29,708 Come on, mate. Steady. 511 01:01:45,708 --> 01:01:47,916 Go on, it's okay. 512 01:01:48,791 --> 01:01:50,208 Go on now. 513 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 Go on. 514 01:01:57,458 --> 01:01:59,791 No, no, shoo. 515 01:01:59,916 --> 01:02:02,333 Go on. Shoo. 516 01:02:04,000 --> 01:02:05,250 Go on. 517 01:02:05,375 --> 01:02:07,500 Hey, shoo. Go on. 518 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 That's it. 519 01:02:11,833 --> 01:02:12,875 That's it. 520 01:04:43,916 --> 01:04:45,458 What's going on? 521 01:04:48,166 --> 01:04:49,333 Richard? 522 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 You know, when I was Owen's age... 523 01:05:01,041 --> 01:05:02,416 Mmm-hmm. 524 01:05:06,875 --> 01:05:10,458 My dad used to strip me down to my underpants... 525 01:05:10,583 --> 01:05:13,708 and, er, tape my mouth up... 526 01:05:15,583 --> 01:05:17,916 Make me stand out in the field... 527 01:05:19,958 --> 01:05:22,875 For hours, freezing. 528 01:05:26,666 --> 01:05:29,791 I never knew he did anything like that. 529 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 My fingers turned blue. 530 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 He wanted me to disappear. 531 01:05:48,500 --> 01:05:50,416 To disappear? 532 01:05:51,791 --> 01:05:53,208 Why? 533 01:06:01,291 --> 01:06:03,625 Some sick idea of his. 534 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 He was disturbed, that man. 535 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 I'm sorry. 536 01:06:15,666 --> 01:06:17,458 I never knew. 537 01:06:19,500 --> 01:06:22,375 Why didn't you say? 538 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 I didn't want it to get in the way or noth... 539 01:06:25,500 --> 01:06:28,541 When you mentioned moving here, I thought... 540 01:06:29,958 --> 01:06:31,208 you know... 541 01:06:33,125 --> 01:06:34,500 forget him. 542 01:06:39,416 --> 01:06:41,041 I wanted to give... 543 01:06:41,166 --> 01:06:45,291 my son the life that I wish I'd had here. 544 01:07:01,166 --> 01:07:03,875 I don't really know what's happening anymore. 545 01:07:05,666 --> 01:07:07,291 What do you mean? 546 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 It's okay. 547 01:07:17,625 --> 01:07:19,625 Sshh, it's okay. 548 01:10:13,208 --> 01:10:15,125 My shoulder doesn't hurt anymore. 549 01:10:36,250 --> 01:10:38,208 Just taking Corey out. 550 01:11:38,583 --> 01:11:42,041 In return for the Triquetra sacrifice... 551 01:11:42,166 --> 01:11:45,291 It's some sort of local folklore. 552 01:11:45,416 --> 01:11:49,458 - You shouldn't be in here. - This says followers gathered at Starve Acre. 553 01:11:49,583 --> 01:11:51,583 Three of them died. 554 01:11:51,708 --> 01:11:53,541 A child, woman and a man. 555 01:11:53,666 --> 01:11:56,333 They were sacrificed for the Dandelion to bud. 556 01:11:58,333 --> 01:12:01,916 It's all the same as Mrs. Forde's jargon. 557 01:12:02,791 --> 01:12:05,666 And Richard's dad was writing about it, too. 558 01:12:07,416 --> 01:12:11,458 The gods are just, the gods are fair, 559 01:12:11,625 --> 01:12:16,083 they let Jack free and into our care. 560 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 The price we pay is one, two, three, 561 01:12:21,375 --> 01:12:25,666 To let joy pour from the Whistling Tree. 562 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 Kept this quiet. 563 01:13:04,666 --> 01:13:06,416 It's still covered in bark. 564 01:13:06,916 --> 01:13:08,833 That's the density of the soil. 565 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 No, no, it's deliberate. 566 01:13:10,791 --> 01:13:13,291 The villagers cut it down. 567 01:13:13,416 --> 01:13:16,291 Why bury it? 568 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 Well, if my dad's writing is anything to go on... 569 01:13:19,708 --> 01:13:22,958 they were sealing short access to the, er... 570 01:13:23,500 --> 01:13:25,708 "womb of nature." 571 01:13:27,250 --> 01:13:29,791 The Pagan's entrance to the spirit world. 572 01:13:29,916 --> 01:13:34,708 That's a wild notion for 17th century England. 573 01:13:39,208 --> 01:13:43,166 Um, I'm sorry about my visit to work. I were... 574 01:13:43,291 --> 01:13:46,541 just, er, morbid curiosity got the better of me. 575 01:13:46,666 --> 01:13:48,083 No, no worries. 576 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Let's get this sorted. 577 01:14:03,791 --> 01:14:07,541 There's a whole section about Neil trying to release the same spirit. 578 01:14:08,500 --> 01:14:11,416 He documents all these things he did to Richard. 579 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 It's fucking weird, Jules. 580 01:14:18,750 --> 01:14:21,750 And who is this Dandelion Jack? 581 01:14:22,208 --> 01:14:25,708 I mean, have you ever heard of him? 582 01:14:26,750 --> 01:14:28,208 No. 583 01:14:42,000 --> 01:14:44,666 I, I don't quite understand. 584 01:14:44,791 --> 01:14:47,916 How is the trunk so well-preserved? 585 01:14:52,458 --> 01:14:57,416 You've hit the jackpot here, Richard, come on, the Faculty should be funding this. 586 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 Who's that? 587 01:14:59,375 --> 01:15:00,916 Oh, no! 588 01:15:02,416 --> 01:15:03,708 Hang on. 589 01:15:09,458 --> 01:15:10,750 Richard. 590 01:15:10,875 --> 01:15:12,333 What's happened? 591 01:15:12,458 --> 01:15:14,750 It went for him. It attacked Corey. 592 01:15:14,875 --> 01:15:16,416 What did? 593 01:15:16,541 --> 01:15:19,375 He's okay, because I blocked it. I blocked it. 594 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 Jesus, you need stitches. 595 01:15:21,833 --> 01:15:24,750 Come on. Let's go in. You're all right. 596 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Jesus Christ. 597 01:15:29,958 --> 01:15:32,875 It was that fucking thing. 598 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Hey, Jules. 599 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Don't. 600 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 It's just had Harrie's arm. 601 01:15:44,333 --> 01:15:46,625 It's all right. 602 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 Juliette! 603 01:15:48,541 --> 01:15:50,250 Shh. 604 01:15:52,125 --> 01:15:53,583 It's all right. 605 01:16:11,666 --> 01:16:13,125 It's all right. 606 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 It's all right. 607 01:16:49,041 --> 01:16:50,708 Jules. 608 01:16:51,291 --> 01:16:52,416 Look what it's done. 609 01:16:53,375 --> 01:16:55,208 It's ripped open my arm. 610 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 Why would he do that? 611 01:17:03,625 --> 01:17:04,791 Richard. 612 01:17:28,375 --> 01:17:30,375 He doesn't seem to need anything. 613 01:17:49,458 --> 01:17:51,750 - Everything all right? - Oh, yeah, yeah. 614 01:17:56,208 --> 01:17:58,458 Looks like an attempt to hide evidence. 615 01:17:58,583 --> 01:18:01,458 Several hangings. At least five or six, all the way down. 616 01:18:21,916 --> 01:18:25,625 I mean, I've never seen anything like this before. 617 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 The condition it's in is just, it's just mind-boggling. 618 01:18:39,583 --> 01:18:42,250 Sweet joy that enchants. 619 01:18:45,875 --> 01:18:47,791 What is it, my darling? 620 01:18:49,916 --> 01:18:52,583 I am here for him! 621 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 I am here for him! 622 01:19:13,791 --> 01:19:17,208 I am here for him! 623 01:19:23,833 --> 01:19:26,250 I am here for him! 624 01:19:31,083 --> 01:19:34,750 I am here for him! 625 01:19:35,625 --> 01:19:37,708 No! 626 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 No! 627 01:19:40,166 --> 01:19:41,500 No. 628 01:19:41,625 --> 01:19:43,250 No. 629 01:20:19,166 --> 01:20:21,000 Look... 630 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 even under here... 631 01:20:23,208 --> 01:20:25,416 the soil... 632 01:20:25,541 --> 01:20:29,083 the way it's, the way it's mummified the oak... 633 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 and preserved all the bark, it's... 634 01:20:33,416 --> 01:20:36,916 It's like it's, it's like it's just been buried. 635 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 Fuck's sake. 636 01:21:36,375 --> 01:21:38,041 You won't have much luck with that, love. 637 01:21:38,166 --> 01:21:39,750 Yeah, I noticed. 638 01:21:39,875 --> 01:21:41,916 You can come back and use my phone if you like. 639 01:21:42,041 --> 01:21:44,083 No, thank you, Gordon, I've gotta get going. 640 01:21:44,208 --> 01:21:45,708 What's happened to arm? 641 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 I fell... 642 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 that's all. 643 01:21:49,000 --> 01:21:51,875 You going back to house? 644 01:21:52,000 --> 01:21:54,416 Hey, look. 645 01:21:55,208 --> 01:21:57,041 We're as surprised as you are. 646 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 It were Richard's old man who tried to summon The Dandelion. 647 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 Aye. 648 01:22:04,291 --> 01:22:07,583 He even attempted to offer up his own son as first ransom. 649 01:22:08,625 --> 01:22:12,208 But Jack weren't interested. It don't work like that. 650 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Richard? Are you okay? 651 01:22:19,833 --> 01:22:22,666 Are you all right, pal? 652 01:22:23,666 --> 01:22:26,875 Okay, just try and breathe, yeah. Just... 653 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 It's Jack who chooses. 654 01:22:29,791 --> 01:22:33,583 And only a son who is much beloved by his father would do. 655 01:22:33,958 --> 01:22:37,416 And Richard weren't, you see. But Owen was. 656 01:22:37,541 --> 01:22:40,750 That's how it works. 657 01:22:40,875 --> 01:22:43,916 And now Richard's uncovered the entrance, the ransom can be settled. 658 01:22:44,041 --> 01:22:46,416 I need to get going. 659 01:22:46,833 --> 01:22:48,500 Where you headed, love? 660 01:22:49,333 --> 01:22:52,208 Look, you should be happy Jack has chosen your sister. 661 01:22:52,916 --> 01:22:56,291 He's come to give her another chance. 662 01:23:31,291 --> 01:23:33,041 I'm here. 663 01:23:36,333 --> 01:23:37,916 Jules? 664 01:23:41,791 --> 01:23:43,791 Hey, Jules! 665 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 I'll get help, okay. 666 01:23:49,750 --> 01:23:51,625 Jules! 667 01:24:20,541 --> 01:24:25,125 Why deny it? We gave him physical form. 668 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 We did. 669 01:24:28,666 --> 01:24:31,458 No-one else could. 670 01:24:31,583 --> 01:24:33,750 Your father wasn't able to. 671 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 When Owen had the asthma attack... 672 01:24:42,000 --> 01:24:44,291 I didn't freeze up. 673 01:24:50,791 --> 01:24:55,000 I had a moment of clarity that we'd be better off without him. 674 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 And that was thanks to Jack. 675 01:24:58,375 --> 01:24:59,666 He knows. 676 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 No. 677 01:25:01,250 --> 01:25:04,000 No. 678 01:25:04,125 --> 01:25:06,833 Jack knows. 679 01:25:06,958 --> 01:25:08,750 No. 680 01:25:08,875 --> 01:25:10,750 We'll look after him. 681 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 Let him... 682 01:25:16,250 --> 01:25:19,041 pour joy over sorrow. 683 01:25:50,416 --> 01:25:52,541 Stay here, okay, angel. 684 01:26:00,208 --> 01:26:01,916 Jules? 685 01:26:21,791 --> 01:26:24,000 No, Harrie, don't. 686 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 Don't come in. 687 01:26:39,750 --> 01:26:41,166 Don't. 688 01:26:45,541 --> 01:26:46,625 Come on. 689 01:26:46,750 --> 01:26:48,958 Let's get him towel. 690 01:26:53,375 --> 01:26:54,625 He wants you. 691 01:26:56,166 --> 01:26:57,958 Come. 692 01:27:30,000 --> 01:27:31,833 I love you. 693 01:28:01,708 --> 01:28:03,708 Come on. 694 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 Take it. 695 01:28:17,791 --> 01:28:20,083 Sorry, Harrie. 696 01:28:37,958 --> 01:28:39,291 Come on. 697 01:29:14,166 --> 01:29:16,875 Into the womb of nature, 698 01:29:17,000 --> 01:29:19,541 Accept these tokens of affection. 699 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 Harrie, you can come in. 700 01:29:51,125 --> 01:29:52,458 Come. 701 01:30:14,958 --> 01:30:16,500 He wants to play with you. 702 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Go on. 703 01:32:30,916 --> 01:32:34,916 ♪ It hails, it rains, it snows, it blows ♪ 704 01:32:36,125 --> 01:32:39,916 ♪ And I am wet through all me clothes ♪ 705 01:32:41,541 --> 01:32:45,791 ♪ So my prithee love let me in ♪ 706 01:32:47,583 --> 01:32:51,125 ♪ So my prithee love let me in ♪ 707 01:32:56,208 --> 01:32:59,666 ♪ To let you in that cannot be ♪ 708 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 ♪ There's nobody in this house but me ♪ 709 01:33:07,041 --> 01:33:10,291 ♪ So I dare not let you in ♪ 710 01:33:11,250 --> 01:33:14,125 ♪ So I dare not let you in ♪ 711 01:33:17,625 --> 01:33:20,916 ♪ Me dad and mom, they're fast asleep ♪ 712 01:33:22,791 --> 01:33:26,041 ♪ Me brother is up, he's with the sheep ♪ 713 01:33:26,958 --> 01:33:29,958 ♪ So I dare not let thee in ♪ 714 01:33:31,458 --> 01:33:34,333 ♪ So I dare not let thee in ♪ 715 01:33:37,041 --> 01:33:40,416 ♪ We turned him round in wither to go ♪ 716 01:33:41,708 --> 01:33:43,166 ♪ The storm were dark ♪ 717 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 ♪ And the rain did blow ♪ 718 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 ♪ She called him back again ♪ 719 01:33:52,208 --> 01:33:55,125 ♪ She called him back again ♪ 720 01:35:00,208 --> 01:35:04,958 ♪ And the wind did blow ♪ 721 01:35:06,250 --> 01:35:11,166 ♪ And the wind did blow ♪ 46095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.