All language subtitles for Stargate Universe S01E03 - Air III

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,669 --> 00:00:28,669 C�ldur� mare. 2 00:00:30,932 --> 00:00:32,932 Super. 3 00:00:43,243 --> 00:00:45,011 Asigura�i-v� c� putem forma �napoi pe nav�. 4 00:00:45,012 --> 00:00:47,012 Deja am �nceput. 5 00:00:51,447 --> 00:00:54,507 - Pare a fi piatr� de var. - Ar fi bine. 6 00:00:55,478 --> 00:00:56,864 De ce ? 7 00:00:56,865 --> 00:00:58,511 C�ut�m carbonat de calciu. 8 00:00:58,512 --> 00:00:59,886 Calcit. 9 00:00:59,887 --> 00:01:05,167 Piatra de var este sulfat de calciu, care con�ine 36% carbonat de calciu. 10 00:01:12,230 --> 00:01:13,915 S-a dizolvat. 11 00:01:13,916 --> 00:01:16,106 Vrei s� spui c� putem folosi nisip pentru a repara purificatoarele ? 12 00:01:16,107 --> 00:01:17,846 - Ce bine ar fi fost. - Nu. 13 00:01:17,847 --> 00:01:20,584 Dar este un indiciu clar despre ce substan�e se g�sesc pe aici. 14 00:01:20,585 --> 00:01:22,257 Pentru o portabilitate �i eficien�� maxim�, 15 00:01:22,258 --> 00:01:25,969 sper s� g�sim o concentra�ie mai mare de piatr� de var. 16 00:01:25,970 --> 00:01:27,554 C�ut�m fundul unui lac cu ap� s�rat� 17 00:01:27,555 --> 00:01:30,255 de unde a provenit tot nisipul �sta. 18 00:01:31,621 --> 00:01:33,621 E un de�ert. 19 00:01:33,651 --> 00:01:34,923 Piatra de var este format�, �n principal, 20 00:01:34,924 --> 00:01:36,673 din r�m�i�ele vie�uitoarelor marine. 21 00:01:36,674 --> 00:01:38,820 Vrei s� spui c� a existat via�� aici ? 22 00:01:38,821 --> 00:01:42,361 Cel mai probabil, ceva ce nu am v�zut niciodat�. 23 00:01:47,313 --> 00:01:48,794 Ei bine, poate c� nu mai exist� ap�, 24 00:01:48,795 --> 00:01:50,293 dar acest de�ert s-a format din apa 25 00:01:50,294 --> 00:01:52,231 care s-a evaporat de pe un teren aluvial, 26 00:01:52,232 --> 00:01:54,399 ceea ce a dus la depozitarea pietrei de var 27 00:01:54,400 --> 00:01:56,396 �ntr-o form� cristalin� numit� selenit�. 28 00:01:56,397 --> 00:01:59,577 - Unde te duci ? - Pe o pozi�ie mai �nalt�. 29 00:02:05,979 --> 00:02:07,819 A�a trebuie s� se �nt�mple ? 30 00:02:07,820 --> 00:02:10,965 Dac� acest nisip ar fi avut o concentra�ie mare de calcit, 31 00:02:10,966 --> 00:02:13,126 solu�ia ar fi absorbit acidul. 32 00:02:13,233 --> 00:02:16,273 - Corect. - Lichidul ar fi fost transparent. 33 00:02:17,005 --> 00:02:19,005 Nu este a�a. 34 00:02:22,097 --> 00:02:24,097 Am reu�it ! 35 00:02:25,255 --> 00:02:26,907 Aici Scott. 36 00:02:26,908 --> 00:02:30,688 Din p�cate, nu este nimic util �n apropierea por�ii. 37 00:02:30,897 --> 00:02:34,077 Ave�i 12 ore, lt. Folosi�i-le bine. 38 00:02:34,225 --> 00:02:36,225 Am �n�eles. 39 00:02:37,507 --> 00:02:39,507 S� mergem ! 40 00:02:44,442 --> 00:02:47,382 P�cat c� nu putem folosi direct nisipul. 41 00:02:47,948 --> 00:02:49,948 Am fi avut din bel�ug. 42 00:03:05,825 --> 00:03:08,625 Stargate UNIVERSE Ep 1x03- AIR (3) 43 00:03:08,626 --> 00:03:11,426 Traducerea �i adaptarea: squall (SciFi Team) FlorinA 44 00:03:11,427 --> 00:03:13,627 Comentarii pe www.tvblog.ro 45 00:03:15,896 --> 00:03:18,115 - Sunt bine. - Nu, nu e�ti. 46 00:03:19,149 --> 00:03:21,149 Nici eu nu sunt, dar... 47 00:03:21,808 --> 00:03:23,361 suntem �n via�� datorit� a ceea ce a f�cut. 48 00:03:23,362 --> 00:03:26,147 - Dac� mai conteaz�... - Conteaz� foarte mult. 49 00:03:26,148 --> 00:03:29,028 �i �tii, c�t vom fi aici, ��i promit... 50 00:03:29,029 --> 00:03:32,294 Colonele, am auzit suficiente discursuri ale tat�lui meu 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,559 ca s� �tiu ce urmeaz� s� spui... 52 00:03:33,560 --> 00:03:37,760 N-ai nici cea mai mic� idee, pentru c� nici eu nu �tiu. 53 00:03:43,035 --> 00:03:46,992 Am adus cu noi ni�te dispozitive antice, pietre de comunicare. 54 00:03:46,993 --> 00:03:48,310 Cu ajutorul lor putem s�... 55 00:03:48,311 --> 00:03:49,559 Da, �tiu ce sunt. 56 00:03:49,560 --> 00:03:53,799 Tocmai voiam s� folosesc una s� dau raportul superiorilor mei de pe Terra. 57 00:03:53,800 --> 00:03:56,560 S�-i informez despre situa�ia noastr�. 58 00:04:00,928 --> 00:04:02,928 Vreau s�-i spun chiar eu. 59 00:04:16,150 --> 00:04:18,687 E�ti aici de c�nd Rush a luat leg�tura cu noi. 60 00:04:18,688 --> 00:04:21,782 Las� �i pe altcineva s� preia tura aceasta. 61 00:04:21,783 --> 00:04:23,823 Nu plec de pe scaunul �sta. 62 00:04:24,091 --> 00:04:25,619 Am fost implicat �n proiectul �sta timp de �ase luni, 63 00:04:25,620 --> 00:04:27,960 �i n-am s� las pe nimeni s�... 64 00:04:30,270 --> 00:04:32,270 Colonele ? 65 00:04:39,487 --> 00:04:41,487 Ce ciudat. 66 00:04:44,986 --> 00:04:46,986 Dr Rush, dvs sunte�i ? 67 00:04:47,774 --> 00:04:48,971 Nu, sunt colonelul Young, 68 00:04:48,972 --> 00:04:52,032 �i am nevoie s� vorbesc cu gen. O'Neill. 69 00:04:57,675 --> 00:04:59,741 �i o s� am nevoie �i de tine. 70 00:04:59,742 --> 00:05:02,322 Dle, v-am spus s� nu v� ridica�i ! 71 00:05:04,556 --> 00:05:05,718 Ce a p��it ? 72 00:05:05,719 --> 00:05:08,003 Are coaste fisurate, mai multe v�n�t�i dec�t am putut num�ra, 73 00:05:08,004 --> 00:05:10,759 �i o como�ie cerebral� ce a dus la neuropraxie. 74 00:05:10,760 --> 00:05:12,629 Excelent. 75 00:05:12,630 --> 00:05:13,526 Chloe ? 76 00:05:13,527 --> 00:05:14,481 Dr Mehta. 77 00:05:14,482 --> 00:05:16,482 Po�i s� m� aju�i, te rog ? 78 00:05:21,191 --> 00:05:25,217 �tii, unele din cele mai interesante dezbateri le-am avut cu tat�l t�u. 79 00:05:25,218 --> 00:05:28,420 Vre�i s� spune�i c� a�i c�tigat unele dintre ele ? 80 00:05:28,421 --> 00:05:30,421 Depinde pe cine �ntrebi. 81 00:05:34,405 --> 00:05:35,394 Uite ce, 82 00:05:35,395 --> 00:05:38,695 maiorul Green te va conduce s�-�i vezi mama. 83 00:05:38,874 --> 00:05:39,782 Te rog. 84 00:05:39,783 --> 00:05:42,963 - Transmite-i condolean�ele mele. - Mul�umesc. 85 00:05:47,907 --> 00:05:49,907 Da. 86 00:05:51,584 --> 00:05:54,622 Deci, care este situa�ia acolo ? Cea real�. 87 00:05:54,623 --> 00:05:56,398 Nu �tiu ce v-a spus Rush. 88 00:05:56,399 --> 00:05:58,105 S-ar putea s� nu mai avem mult timp. 89 00:05:58,106 --> 00:06:00,219 Nava este foarte veche, se stric� rapid. 90 00:06:00,220 --> 00:06:02,220 - Repara�i-o. - �ncerc�m. 91 00:06:02,529 --> 00:06:04,205 Chiar dac� repar�m sistemul de sus�inere a vie�ii, 92 00:06:04,206 --> 00:06:05,466 nu prea mai avem m�ncare �i ap�. 93 00:06:05,467 --> 00:06:08,235 - Duce�i-v� �i face�i rost. - Nu trebuia s� fim acolo, dle. 94 00:06:08,236 --> 00:06:10,588 Sunt persoane nepotrivite la locul nepotrivit. 95 00:06:10,589 --> 00:06:12,905 �i, ca grup, nu are calific�rile necesare. 96 00:06:12,906 --> 00:06:13,902 Te rog. 97 00:06:13,903 --> 00:06:16,876 Nici eu n-am fost calificat s� conduc acea prim� echip� prin poart�. 98 00:06:16,877 --> 00:06:17,874 �tiu asta, dle. 99 00:06:17,875 --> 00:06:22,375 �n ultimii 12 ani, am trimis sute de echipe prin chestia aia. 100 00:06:24,469 --> 00:06:27,416 Concluzia este c� 101 00:06:29,583 --> 00:06:31,647 niciunul dintre noi nu este calificat pentru asta. 102 00:06:31,648 --> 00:06:33,976 Cred c� vom ajunge cur�nd la un moment 103 00:06:33,977 --> 00:06:38,297 la care to�i cei de la bord s� aib� �ansa s�-�i ia adio. 104 00:06:39,529 --> 00:06:41,529 Am �n�eles. 105 00:06:56,537 --> 00:06:58,537 Economise�te-o. 106 00:06:59,313 --> 00:07:00,972 N-ar fi prea indicat. 107 00:07:00,973 --> 00:07:03,566 La astfel de temperaturi, corpul uman are nevoie de cel pu�in... 108 00:07:03,567 --> 00:07:05,567 Mergi, nu vorbi. 109 00:07:06,315 --> 00:07:07,809 Doar pentru informarea ta, 110 00:07:07,810 --> 00:07:10,657 are dreptate �n ceea ce prive�te corpul uman �i apa... 111 00:07:10,658 --> 00:07:11,501 Eli ! 112 00:07:11,502 --> 00:07:13,502 Merg, nu s�... am �n�eles. 113 00:07:17,772 --> 00:07:20,978 Uite. Mai mult nisip. 114 00:07:23,609 --> 00:07:25,416 Nu are rost. Ar trebui s� ne �ntoarcem. 115 00:07:25,417 --> 00:07:27,137 De-abia am sosit aici. 116 00:07:27,138 --> 00:07:30,281 Tot mai cred c� ar trebui s� verific�m �i celelalte planete din zon�. 117 00:07:30,282 --> 00:07:32,322 �i eu tot cred c� gre�e�ti. 118 00:07:32,811 --> 00:07:34,811 Aici este solu�ia. 119 00:08:02,142 --> 00:08:04,598 �tiu, a fost un miraj, 120 00:08:04,880 --> 00:08:08,506 dar c�nd am trecut peste acea ultim� dun� 121 00:08:10,159 --> 00:08:11,625 mi s-a p�rut c� v�d Statuia Libert��ii 122 00:08:11,626 --> 00:08:12,910 pe jum�tate �ngropat� �n nisip. 123 00:08:12,911 --> 00:08:16,539 Pentru o secund�, deja �ipam: 124 00:08:16,540 --> 00:08:18,505 "S� v� ia naiba ! 125 00:08:18,506 --> 00:08:22,008 �n iad cu voi !" 126 00:08:26,513 --> 00:08:28,547 Haide ! A fost amuzant. 127 00:08:28,548 --> 00:08:30,548 Chiar a fost ? 128 00:08:31,551 --> 00:08:34,653 Da ! Ar �nsemna c� suntem pe Terra, 129 00:08:34,654 --> 00:08:35,688 dar �n viitor. 130 00:08:35,689 --> 00:08:36,989 �i maimu�ele au preluat controlul 131 00:08:36,990 --> 00:08:38,491 �i au �ngropat statuia libert��ii 132 00:08:38,492 --> 00:08:39,859 dintr-un motiv anume. 133 00:08:39,860 --> 00:08:41,093 Eli ? Ia o gur� de ap�. 134 00:08:41,094 --> 00:08:42,995 Greer, stai a�a ! 135 00:08:42,996 --> 00:08:45,398 Opre�te-te ! 136 00:08:46,800 --> 00:08:49,201 Nu merge a�a. 137 00:08:49,202 --> 00:08:50,836 Nu dac� ne tot oprim. 138 00:08:50,837 --> 00:08:52,338 Spun c� trebuie s� ne desp�r�im. 139 00:08:52,339 --> 00:08:53,739 Eu sunt de acord. 140 00:08:53,740 --> 00:08:55,574 De acord. Franklin, ar trebui s� vii cu mine. 141 00:08:55,575 --> 00:08:58,377 Nu, nu, tu vii cu mine �i cu Greer. 142 00:08:58,378 --> 00:09:03,149 Soarele coboar� �ncolo, o s�-i spunem 'vest' acelei direc�ii. 143 00:09:03,150 --> 00:09:07,353 Eli, Franklin, Palmer �i Curtis, 144 00:09:07,354 --> 00:09:09,789 voi o lua�i pe acolo. 145 00:09:09,790 --> 00:09:11,424 Test�m la fiecare 20 de minute. 146 00:09:11,425 --> 00:09:12,992 Dup� dou� ore, o lua�i spre sud-est. 147 00:09:12,993 --> 00:09:15,194 Ar trebui, astfel, s� ajunge�i la poart�. 148 00:09:15,195 --> 00:09:16,729 Stai a�a. 149 00:09:16,730 --> 00:09:18,330 Chiar crezi c� 150 00:09:18,331 --> 00:09:20,166 separarea este o idee bun� ? 151 00:09:20,167 --> 00:09:21,834 Eu spun s� ne �ntoarcem. 152 00:09:21,835 --> 00:09:24,070 Nu are rost s� trecem 153 00:09:24,071 --> 00:09:25,504 de dou� ori prin acela�i loc. 154 00:09:25,505 --> 00:09:28,505 Sau, am putea s� st�m �mpreun� cu to�ii. 155 00:09:33,714 --> 00:09:36,282 Uite ce, Matt. 156 00:09:36,283 --> 00:09:37,516 �mi pare r�u, 157 00:09:37,517 --> 00:09:41,587 dar am acest sentiment foarte r�u 158 00:09:41,588 --> 00:09:43,856 c� voi v� duce�i pe acolo, 159 00:09:43,857 --> 00:09:46,492 �i noi o lu�m pe aici... 160 00:09:46,493 --> 00:09:47,960 Eli, am nevoie de cineva �n care s� am �ncredere 161 00:09:47,961 --> 00:09:50,463 pentru a conduce a doua echip�, bine ? 162 00:09:50,464 --> 00:09:51,997 Tu e�ti acela. 163 00:09:51,998 --> 00:09:54,066 Curtis este un soldat bun, rezistent. 164 00:09:54,067 --> 00:09:55,735 Nu va l�sa se �i se �nt�mple nimic. 165 00:09:55,736 --> 00:09:58,938 Adev�rul este c� v� �ncetinesc, �i vrei s� scapi de mine. 166 00:09:58,939 --> 00:10:01,307 Fac ceea ce cred c� va completa aceast� misiune. 167 00:10:01,308 --> 00:10:03,309 Tu ai vrut s� vii. 168 00:10:03,310 --> 00:10:05,344 Acum ��i spun cum po�i s� m� aju�i. 169 00:10:05,345 --> 00:10:08,647 Nu te mai pl�nge at�ta. 170 00:10:08,648 --> 00:10:10,649 Sigur. 171 00:10:12,052 --> 00:10:15,588 �n regul�, noi o lu�m pe aici. 172 00:10:15,589 --> 00:10:17,656 S� mergem ! 173 00:10:17,657 --> 00:10:20,693 Da�i mesaj dac� g�si�i fundul lacului, venim �i noi imediat. 174 00:10:20,694 --> 00:10:24,063 C�nd o s� vezi Statuia Libert��ii, �tii ce s� spui, da ? 175 00:10:24,064 --> 00:10:25,564 Sigur. 176 00:10:25,565 --> 00:10:28,834 Acum putem s� acoperim mai mult teren. 177 00:10:52,249 --> 00:10:53,616 E aici ? 178 00:10:53,617 --> 00:10:54,651 Acum ? 179 00:10:54,652 --> 00:10:56,186 Da, dn�, dar cum v-am explicat... 180 00:10:56,187 --> 00:10:57,320 Chloe ! 181 00:10:57,321 --> 00:10:59,321 Dn�. Armstrong. 182 00:11:08,933 --> 00:11:11,534 �tiu c� ar�t altfel, 183 00:11:11,535 --> 00:11:13,503 �i am o alt� voce... 184 00:11:13,504 --> 00:11:15,905 Dar sunt eu. 185 00:11:17,942 --> 00:11:20,577 Mam�, te rog. 186 00:11:20,578 --> 00:11:22,746 Trebuie s�-�i spun ceva. 187 00:11:22,747 --> 00:11:24,748 Mam�, 188 00:11:24,749 --> 00:11:26,749 opre�te-te ! 189 00:11:32,456 --> 00:11:35,225 �mi pare r�u, eu doar... 190 00:11:38,529 --> 00:11:40,263 G�ndul 191 00:11:40,264 --> 00:11:42,999 c� de fapt e�ti pe o nav� 192 00:11:43,000 --> 00:11:45,602 at�t de departe �nc�t nici nu-mi pot imagina. 193 00:11:45,603 --> 00:11:47,137 Mam� ? 194 00:11:47,138 --> 00:11:50,206 Doar spune-mi, vii acas� ? 195 00:11:50,207 --> 00:11:52,976 Nu �tiu. 196 00:11:55,546 --> 00:11:57,847 Mam�, te rog ! 197 00:12:02,653 --> 00:12:04,821 Nava este veche 198 00:12:04,822 --> 00:12:07,390 �i avariat�. 199 00:12:07,391 --> 00:12:10,031 Pierdeam aer �i cineva trebuia s�... 200 00:12:12,229 --> 00:12:14,197 Este mort. 201 00:12:14,198 --> 00:12:16,198 A murit, nu-i a�a ? 202 00:12:35,653 --> 00:12:37,387 Unde e toat� lumea ? 203 00:12:37,388 --> 00:12:38,421 To�i cei capabili caut� pe nav� 204 00:12:38,422 --> 00:12:39,622 orice care ar putea 205 00:12:39,623 --> 00:12:41,524 s� filtreze bioxidul de carbon. 206 00:12:41,525 --> 00:12:44,127 Ceilal�i sunt �n camerele lor. 207 00:12:52,570 --> 00:12:54,571 Colonele, am reu�it s� form�m din nou spre planet�. 208 00:12:54,572 --> 00:12:55,739 Colonelul Young �i Chloe 209 00:12:55,740 --> 00:12:56,940 folosesc pietrele de comunica�ie. 210 00:12:56,941 --> 00:12:59,042 El este colonelul Telford, dr. Mehta. 211 00:12:59,043 --> 00:13:02,245 �n regul�. 212 00:13:02,246 --> 00:13:05,949 Ai luat leg�tura radio cu echipa de pe planet� ? 213 00:13:05,950 --> 00:13:07,984 Da, nimic de raportat. 214 00:13:07,985 --> 00:13:09,319 S-au desp�r�it �n dou� echipe. 215 00:13:09,320 --> 00:13:11,454 C�t mai dureaz� p�n� nava trece �napoi �n zborul superluminic ? 216 00:13:11,455 --> 00:13:12,789 Aproximativ nou� ore. 217 00:13:12,790 --> 00:13:14,357 Forma�i la fiecare 20 de minute. 218 00:13:14,358 --> 00:13:15,825 Men�ine�i contactul la intervale regulate. 219 00:13:15,826 --> 00:13:17,994 Trebuie s� fim aten�i �i la energie. 220 00:13:17,995 --> 00:13:19,596 Formarea por�ii consum� energie considerabil� 221 00:13:19,597 --> 00:13:22,232 din rezerva �i a�a limitat�. 222 00:13:22,233 --> 00:13:24,801 Misiunea de pe planet� are prioritate. 223 00:13:24,802 --> 00:13:26,002 Dle ? 224 00:13:26,003 --> 00:13:27,337 Sunt bine. 225 00:13:27,338 --> 00:13:29,205 Am �n�eles c� mai sunt alte por�i �n zon� ? 226 00:13:29,206 --> 00:13:30,707 Alte patru adrese au ap�rut �n sistem, 227 00:13:30,708 --> 00:13:32,375 dar se pare c� nu le putem forma de aici. 228 00:13:32,376 --> 00:13:34,277 A�i �ncercat s� g�si�i o solu�ie ? 229 00:13:34,278 --> 00:13:36,045 Dr. Rush a crezut c� nu ar fi bine. 230 00:13:36,046 --> 00:13:38,014 Cred c� ar avea sens s� ne cunoa�tem op�iunile. 231 00:13:38,015 --> 00:13:39,215 Face�i ce pute�i. 232 00:13:39,216 --> 00:13:40,483 Exist� un motiv �ntemeiat 233 00:13:40,484 --> 00:13:42,152 pentru care aceste adrese nu au fost luate �n considerare. 234 00:13:42,153 --> 00:13:43,887 Dac� nu am fost clar, acela a fost un ordin. 235 00:13:43,888 --> 00:13:47,524 Dac� au fost astfel de motive, afla�i exact care sunt. 236 00:13:47,525 --> 00:13:49,426 S� mergem, vreau s� mai v�d. 237 00:13:49,427 --> 00:13:50,427 Ar trebui s� v� odihni�i. 238 00:13:50,428 --> 00:13:51,561 Locotenente. 239 00:13:51,562 --> 00:13:53,930 Dle, corpul col. Young are nevoie de timp de recuperare. 240 00:13:53,931 --> 00:13:55,765 D�-mi ceva pentru durere. 241 00:13:55,766 --> 00:13:56,900 Corpul simte durerea dintr-un motiv foarte clar. 242 00:13:56,901 --> 00:13:58,268 A� prefera s� nu-l maschez. 243 00:13:58,269 --> 00:13:59,436 F� asta, lt. 244 00:13:59,437 --> 00:14:02,917 Dup� cum se pare, ave�i nevoie de ajutor aici. 245 00:14:08,779 --> 00:14:11,181 Bine, haide. 246 00:14:11,182 --> 00:14:12,615 S� mergem. 247 00:14:12,616 --> 00:14:14,884 Ar fi bine s� mai economise�ti. 248 00:14:14,885 --> 00:14:17,654 Trebuie s� �ncetinim. 249 00:14:17,655 --> 00:14:20,023 Trebuie s� acoperim mai mult teren. 250 00:14:20,024 --> 00:14:21,458 Va fi imposibil 251 00:14:21,459 --> 00:14:22,725 s� men�inem acest ritm pe drumul de �ntoarcere. 252 00:14:22,726 --> 00:14:24,727 Poate pentru tine. 253 00:14:24,728 --> 00:14:27,730 Ce plictisitor, b�ie�a�ii se joac� de-a solda�ii. 254 00:14:27,731 --> 00:14:28,998 Ei bine, s� m� ierta�i, 255 00:14:28,999 --> 00:14:30,133 n-am niciun chef s� intru �n jocul �sta. 256 00:14:30,134 --> 00:14:31,668 Nu m� joc de-a nimic, 257 00:14:31,669 --> 00:14:33,269 �ncerc s� salvez vie�ile tuturor de pe nav�. 258 00:14:33,270 --> 00:14:35,305 Dac� vom continua �n acest ritm, vom muri aici. 259 00:14:35,306 --> 00:14:38,174 Atunci, poate vom muri. 260 00:14:38,175 --> 00:14:39,809 La ani-lumin� 261 00:14:39,810 --> 00:14:41,745 de privirea admirativ� a tat�lui t�u, 262 00:14:41,746 --> 00:14:44,247 sau a sergentului t�u de instruc�ie, 263 00:14:44,248 --> 00:14:48,918 sau de persoana de la care a�tep�i cu disperare aprobarea. 264 00:14:48,919 --> 00:14:50,720 - Cum �ndr�zne�ti ! - Ridic�-te �i mi�c�. 265 00:14:50,721 --> 00:14:52,721 Ai v�zut ? 266 00:14:52,923 --> 00:14:54,923 Ce ? 267 00:14:56,994 --> 00:14:58,561 Nu �tiu. 268 00:14:58,562 --> 00:15:00,563 Nimic. 269 00:15:00,564 --> 00:15:02,564 S� mergem. 270 00:15:04,535 --> 00:15:08,371 O or� �i apoi �ncepem s� o lu�m �napoi. 271 00:15:08,372 --> 00:15:10,640 �n regul�, bine. 272 00:15:39,203 --> 00:15:40,537 �ine bine. 273 00:15:40,538 --> 00:15:42,538 Mul�umesc. 274 00:15:47,478 --> 00:15:49,746 Ce mi-ai dat ? 275 00:15:53,584 --> 00:15:55,685 Trebuia s� fie ceva pentru durere. 276 00:15:55,686 --> 00:15:56,920 Ce i-ai dat ? 277 00:15:56,921 --> 00:15:58,488 Un sedativ puternic, 278 00:15:58,489 --> 00:16:00,123 de care nu prea mai avem, 279 00:16:00,124 --> 00:16:01,724 �i nu ar fi trebuit s�-l folosesc doar pentru ca Young 280 00:16:01,725 --> 00:16:03,893 s� se �ntoarc� �ntr-un corp func�ional. 281 00:16:03,894 --> 00:16:06,129 Ai �ntrecut m�sura, lt. 282 00:16:06,130 --> 00:16:08,398 Nep�sarea pentru s�n�t��ii unei alte fiin�e, 283 00:16:08,399 --> 00:16:09,899 asta �nseamn� s� �ntreci m�sura. 284 00:16:09,900 --> 00:16:12,769 Am toate drepturile ca ofi�er medical cu cel mai mare rang. 285 00:16:12,770 --> 00:16:14,938 Va dormi o or� sau dou�. 286 00:16:14,939 --> 00:16:16,740 �i eu ce fac ? 287 00:16:16,741 --> 00:16:19,075 Nu-mi pas�. 288 00:16:19,076 --> 00:16:21,896 Am al�i pacien�i de care s� am grij�. 289 00:16:36,794 --> 00:16:39,395 S-a �nt�mplat ceva ? 290 00:16:41,198 --> 00:16:43,333 Nu, sunt bine. 291 00:16:43,334 --> 00:16:46,754 E un loc la fel de bun ca altul pentru test. 292 00:16:51,041 --> 00:16:53,042 S� �n�eleg c� nu e bine ? 293 00:16:53,043 --> 00:16:55,311 Nu. 294 00:16:57,848 --> 00:16:59,416 B�ie�i. 295 00:16:59,417 --> 00:17:01,818 Un alt rezultat negativ aici. 296 00:17:01,819 --> 00:17:05,021 Contacteaz�-l pe Scott prin radio �i spune-i c� plec�m. 297 00:17:05,022 --> 00:17:06,256 Da, dar... 298 00:17:06,257 --> 00:17:09,559 Nu asta se va �nt�mpla de acum �ncolo. 299 00:17:09,560 --> 00:17:10,927 Nu ? 300 00:17:10,928 --> 00:17:12,629 Nu. 301 00:17:12,630 --> 00:17:13,863 Mai sunt alte patru adrese valabile 302 00:17:13,864 --> 00:17:15,064 �n chestia �sta. 303 00:17:15,065 --> 00:17:16,733 Cred c� am g�sit o cale de ocolire 304 00:17:16,734 --> 00:17:18,068 care ne va permite s� form�m de aici... 305 00:17:18,069 --> 00:17:19,135 Da, dar... 306 00:17:19,136 --> 00:17:20,236 Prive�te �n jur. 307 00:17:20,237 --> 00:17:21,471 Planeta asta e o zon� moart�. 308 00:17:21,472 --> 00:17:22,872 Dar... 309 00:17:22,873 --> 00:17:23,940 Trebuia s� �ncerc�m s� form�m 310 00:17:23,941 --> 00:17:25,008 aceste alte planete de la �nceput. 311 00:17:25,009 --> 00:17:26,543 Rush a spus... 312 00:17:26,544 --> 00:17:27,944 Nu ne pas� ce-a spus Rush. 313 00:17:27,945 --> 00:17:29,145 Nu avem �ncredere �n el. 314 00:17:29,146 --> 00:17:31,514 Rush nu vrea s� murim cu to�ii. 315 00:17:31,515 --> 00:17:32,682 Asta nu �nseamn� 316 00:17:32,683 --> 00:17:34,317 c� avem �ncredere �n el c� ia deciziile corecte. 317 00:17:34,318 --> 00:17:36,419 �i tu ? 318 00:17:37,688 --> 00:17:38,988 Cum r�m�ne cu c�utarea lacului ? 319 00:17:38,989 --> 00:17:41,624 Ar putea fi la sute de km de aici. 320 00:17:41,625 --> 00:17:42,992 Am putea risipi singura noastr� �ans� 321 00:17:42,993 --> 00:17:44,260 s� g�sim un loc decent pentru evacuare. 322 00:17:44,261 --> 00:17:46,529 Poate c� nava nu ne-a adus aici 323 00:17:46,530 --> 00:17:48,264 pentru c� exist� piatr� de var pe aceast� planet�. 324 00:17:48,265 --> 00:17:49,466 Din c�te �tim noi, 325 00:17:49,467 --> 00:17:51,401 poate anticii aveau un mod de localizare 326 00:17:51,402 --> 00:17:52,402 pe care noi nu-l avem. 327 00:17:52,403 --> 00:17:53,603 Din acest motiv, 328 00:17:53,604 --> 00:17:54,871 sunt sigur c� puteau opri nava 329 00:17:54,872 --> 00:17:55,939 pentru mai mult de 12 ore ca s�-l g�seasc� 330 00:17:55,940 --> 00:17:57,140 �i s�-i recupereze cu unelte potrivite. 331 00:17:57,141 --> 00:17:58,908 Treaba e c�, anticii nu ar fi l�sat 332 00:17:58,909 --> 00:18:00,777 sistemul de sus�inere a vie�ii s� se duc� naibii 333 00:18:00,778 --> 00:18:01,945 ca s� ajung� �n situa�ia asta. 334 00:18:01,946 --> 00:18:04,748 Rush e determinat s� repare nava. 335 00:18:04,749 --> 00:18:06,583 E surd la oricare alt� propunere. 336 00:18:06,584 --> 00:18:09,052 Trebuie s� g�sim o planet� pe care s� putem supravie�ui. 337 00:18:09,053 --> 00:18:11,873 Asta ar putea fi ultima noastr� �ans�. 338 00:18:17,261 --> 00:18:19,429 Trebuie s� continu�m. 339 00:18:23,968 --> 00:18:25,135 Aici. 340 00:18:25,136 --> 00:18:27,604 Ia-l. 341 00:18:27,605 --> 00:18:28,905 �l am pe al meu. 342 00:18:28,906 --> 00:18:30,774 Nu, nu. Nu pot s� continui. 343 00:18:30,775 --> 00:18:33,209 Nu voi reu�i s� m� mai �ntorc. 344 00:18:33,210 --> 00:18:35,278 �tiu c� e aici. 345 00:18:35,279 --> 00:18:36,679 Trebuie s�-l g�se�ti. 346 00:18:36,680 --> 00:18:39,048 Ia-l. 347 00:18:42,353 --> 00:18:43,853 O s�-l l�s�m aici ? 348 00:18:43,854 --> 00:18:45,488 O s� m� �ntorc la poart�. 349 00:18:45,489 --> 00:18:46,956 Pleac� cu el. 350 00:18:46,957 --> 00:18:48,291 Nu te las aici singur. 351 00:18:48,292 --> 00:18:49,759 S� te asiguri c� se �ntoarce viu. 352 00:18:49,760 --> 00:18:51,227 Ce mai conteaz� ? 353 00:18:51,228 --> 00:18:52,729 Pentru c� dac� nu g�sesc ceea ce avem nevoie, 354 00:18:52,730 --> 00:18:54,097 el va fi cel care 355 00:18:54,098 --> 00:18:56,166 va trebui s� g�seasc� alt� cale ca s�-�i salveze propriul fund. 356 00:18:56,167 --> 00:18:58,835 �i pe al vostru odat� cu al lui. 357 00:18:58,836 --> 00:19:01,271 �i-ai pierdut cump�tul. 358 00:19:01,272 --> 00:19:03,540 Voi fi bine. 359 00:19:06,477 --> 00:19:08,144 Scott, aici Eli. 360 00:19:08,145 --> 00:19:09,479 M� auzi ? 361 00:19:09,480 --> 00:19:11,414 Dac� m� auzi, te rog r�spunde. 362 00:19:11,415 --> 00:19:13,083 Aici Scott, care-i treaba ? 363 00:19:13,084 --> 00:19:14,717 Avem o problem�. 364 00:19:14,718 --> 00:19:16,086 Franklin, Curtis �i Palmer 365 00:19:16,087 --> 00:19:18,455 au renun�at �i se �ntorc la poart� 366 00:19:18,456 --> 00:19:20,523 ca s� �ncerce s� formeze celelalte adrese. 367 00:19:20,524 --> 00:19:21,925 Au �i Kino cu ei. 368 00:19:21,926 --> 00:19:24,027 Ei nu cred c� vom g�si aici piatr� de var. 369 00:19:24,028 --> 00:19:25,895 Vor s� �ncerce o alt� planet� 370 00:19:25,896 --> 00:19:27,263 care poate sus�ine via�a. 371 00:19:27,264 --> 00:19:29,599 Se vor sinucide. 372 00:19:29,600 --> 00:19:31,167 Nu avem nevoie de comand� ca s� ne �ntoarcem la nav� ? 373 00:19:31,168 --> 00:19:32,535 Nu asta-i problema. 374 00:19:32,536 --> 00:19:35,171 C�teva ore nu sunt suficiente 375 00:19:35,172 --> 00:19:37,240 s� determini dac� o planet� e sigur�, 376 00:19:37,241 --> 00:19:40,176 ca s� nu mai vorbim de capacitatea de a sus�ine via�a. 377 00:19:40,177 --> 00:19:41,678 Nava. 378 00:19:41,679 --> 00:19:45,819 Nava e singura noastr� �ans� real� s� ne �ntoarcem acas�. 379 00:19:47,051 --> 00:19:49,452 Opre�te-i dac� po�i. 380 00:19:49,453 --> 00:19:52,589 O s� m� �ntorc c�nd o s� fie nevoie. 381 00:19:52,590 --> 00:19:54,057 Da, domnule. 382 00:19:54,058 --> 00:19:56,126 Du-te ! 383 00:19:56,127 --> 00:19:58,228 Tu primul. 384 00:19:59,330 --> 00:20:02,332 �mi pare r�u, ierta�i-m� 385 00:20:02,333 --> 00:20:03,500 Dr� Armstrong, 386 00:20:03,501 --> 00:20:04,968 Va trebui s� mergem cur�nd. 387 00:20:04,969 --> 00:20:06,836 Adu-mi fiica acas�. 388 00:20:06,837 --> 00:20:09,239 Toat� lumea face tot ce le st� �n putin��, 389 00:20:09,240 --> 00:20:10,373 v� asigur. 390 00:20:10,374 --> 00:20:11,541 Nu e suficient. 391 00:20:11,542 --> 00:20:12,842 Mam�, nu e vina lui. 392 00:20:12,843 --> 00:20:14,878 Sunt prieten� 393 00:20:14,879 --> 00:20:17,514 cu pre�edintele �i cu prima doamn�. 394 00:20:17,515 --> 00:20:18,848 Da, doamn�. 395 00:20:18,849 --> 00:20:20,917 Spune superiorilor t�i c� dac� i se �nt�mpl� ceva, 396 00:20:20,918 --> 00:20:23,219 Voi ie�i �n public cu tot ceea ce �tiu. 397 00:20:23,220 --> 00:20:24,387 Mam�. 398 00:20:24,388 --> 00:20:26,256 �mi cer scuze, e sup�rat�. 399 00:20:26,257 --> 00:20:28,324 So�ul meu... 400 00:20:28,325 --> 00:20:30,760 �i-a dat via�a pentru fiica mea. 401 00:20:30,761 --> 00:20:32,262 Mi-o aduce�i �napoi, 402 00:20:32,263 --> 00:20:34,197 sau �ntreaga lume va �ti 403 00:20:34,198 --> 00:20:37,918 ce s-a �nt�mplat cu adev�rat �n ace�ti ultimi ani. 404 00:21:57,948 --> 00:21:59,916 Am nevoie de ap�. 405 00:21:59,917 --> 00:22:01,117 Aproape am ajuns. 406 00:22:01,118 --> 00:22:04,354 Am crezut c� dac� i-am dat lui Scott sticla mea de ap�, 407 00:22:04,355 --> 00:22:05,622 o vom �mp�r�i. 408 00:22:05,623 --> 00:22:07,424 �i te-ai �n�elat �n privin�a asta. 409 00:22:07,425 --> 00:22:09,325 Da, trebuia s�-mi fi dat seama. 410 00:22:09,326 --> 00:22:12,228 Da ? Crezi c� m� �tii destul de bine, 411 00:22:12,229 --> 00:22:13,630 nu-i a�a ? 412 00:22:13,631 --> 00:22:16,866 Am ajutat la selec�ionarea personalului pentru Baza Icarus. 413 00:22:16,867 --> 00:22:18,868 �i-am citit dosarul. 414 00:22:18,869 --> 00:22:20,870 �i nici tu, nici c�pitanul Marvel 415 00:22:20,871 --> 00:22:22,505 nu era�i printre favori�ii mei, ca s�-�i spun. 416 00:22:22,506 --> 00:22:24,974 Crezi c�-mi pas� ? 417 00:22:24,975 --> 00:22:26,876 D�-mi ni�te ap�. 418 00:22:26,877 --> 00:22:29,312 Mergi mai departe. 419 00:22:30,414 --> 00:22:32,015 Crezi c�, doar pentru c� te-ai n�scut s�rac, 420 00:22:32,016 --> 00:22:34,217 ai dreptul s� fii furios pe lume, 421 00:22:34,218 --> 00:22:35,185 ce jalnic. 422 00:22:35,186 --> 00:22:36,319 Da ? 423 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Crezi c� de asta sunt furios ? 424 00:22:37,321 --> 00:22:38,621 Dac� nu era armata, 425 00:22:38,622 --> 00:22:41,191 erai �n pu�c�rie, sau mai r�u. 426 00:22:42,827 --> 00:22:44,661 Asta crede�i voi, to�i boga�ii. 427 00:22:44,662 --> 00:22:45,695 Boga�i ? 428 00:22:45,696 --> 00:22:48,631 Tata a lucrat la �antierul naval din Glasgow. 429 00:22:48,632 --> 00:22:50,366 Am c�tigat o burs� la Oxford 430 00:22:50,367 --> 00:22:51,935 timp �n care aveam dou� servicii. 431 00:22:51,936 --> 00:22:54,270 Mi-am c�tigat dreptul de a lua decizii 432 00:22:54,271 --> 00:22:56,806 f�r� s�-�i dau explica�ii �ie sau altcuiva. 433 00:22:56,807 --> 00:22:58,208 D�-mi pu�in� ap� ! 434 00:22:58,209 --> 00:23:00,844 Mergi. 435 00:23:00,845 --> 00:23:03,313 D�-mi ceva ap�... 436 00:23:03,314 --> 00:23:05,348 S� nu m� mai atingi vreodat�. 437 00:23:05,349 --> 00:23:07,349 D�-mi pu�in�... 438 00:23:16,026 --> 00:23:17,360 Dac� mai faci asta vreodat�, 439 00:23:17,361 --> 00:23:20,563 o s�-�i trag un glon� 440 00:23:21,599 --> 00:23:23,032 �n fa��. 441 00:23:23,033 --> 00:23:25,033 Chiar ? 442 00:23:25,202 --> 00:23:26,836 Nu prea cred. 443 00:23:26,837 --> 00:23:28,171 Ai nevoie de mine. 444 00:23:28,172 --> 00:23:31,352 Altfel, ai fi f�cut asta bucuros p�n� acum. 445 00:23:32,943 --> 00:23:34,511 Acum, m� rog Domnului 446 00:23:34,512 --> 00:23:37,213 ca deshidratarea s� te fac� s� taci din gur�. 447 00:23:37,214 --> 00:23:38,381 Mergi ! 448 00:23:38,382 --> 00:23:39,582 Sau mori aici ! 449 00:23:39,583 --> 00:23:43,853 E decizia ta, domnule 450 00:23:43,854 --> 00:23:45,854 "cel care ia decizii". 451 00:23:53,597 --> 00:23:55,799 Pare c� ar merita s� �ncerc�m. 452 00:23:55,800 --> 00:23:57,600 S�-i d�m drumul. 453 00:23:57,601 --> 00:23:59,936 Sta�i ! 454 00:24:01,772 --> 00:24:03,073 Opri�i-v� ! 455 00:24:03,074 --> 00:24:05,141 Nu e perfect, dar e mai bine ca aici. 456 00:24:05,142 --> 00:24:06,810 Vegeta�ie, ap�, aer. 457 00:24:06,811 --> 00:24:08,445 Nu e prea t�rziu s� vii �i tu cu noi. 458 00:24:08,446 --> 00:24:09,679 Nu, nu. 459 00:24:09,680 --> 00:24:11,081 Vom forma �napoi 460 00:24:11,082 --> 00:24:12,082 c�nd vom determina c� este �n regul� s�-i evacu�m pe to�i. 461 00:24:12,083 --> 00:24:13,650 Nu ve�i mai ajunge niciodat� acas�. 462 00:24:13,651 --> 00:24:15,018 N-ai de unde s� �tii asta. 463 00:24:15,019 --> 00:24:16,586 Poate exist� o cale de a folosi sistemul por�ilor 464 00:24:16,587 --> 00:24:17,854 pentru a lega punctele �ntre ele. 465 00:24:17,855 --> 00:24:19,155 Trebuie s� fie un motiv 466 00:24:19,156 --> 00:24:21,591 pentru care nava a blocat acele adrese ! 467 00:24:21,592 --> 00:24:23,893 Nu face asta. Te rog ? 468 00:24:36,340 --> 00:24:38,340 Trage ! 469 00:24:45,082 --> 00:24:46,916 De ce ai f�cut asta ? 470 00:24:46,917 --> 00:24:48,917 El mi-a spus s� o fac. 471 00:24:53,524 --> 00:24:54,691 I-am salvat via�a. 472 00:24:54,692 --> 00:24:55,992 �mpu�c�ndu-l ? 473 00:24:55,993 --> 00:24:59,329 Va supravie�ui. 474 00:24:59,330 --> 00:25:01,531 Tocmai i-ai blocat acolo pe Curtis �i Palmer. 475 00:25:01,532 --> 00:25:02,665 Le vom trimite alt� telecomand�. 476 00:25:02,666 --> 00:25:04,501 N-am vrut s� risc nimic. 477 00:25:04,502 --> 00:25:05,735 Unde este Scott ? 478 00:25:05,736 --> 00:25:07,570 �nc� mai caut� piatr� de var. 479 00:25:07,571 --> 00:25:10,173 Suntem aproape la jum�tatea timpului. 480 00:25:10,174 --> 00:25:12,909 Mai avem doar �ase ore p�n� pleac� nava. 481 00:25:12,910 --> 00:25:14,544 Lt, aici Greer. R�spunde. 482 00:25:14,545 --> 00:25:16,846 Sper c� a luat-o �napoi p�n� acum. 483 00:25:16,847 --> 00:25:19,449 Locotenente ! 484 00:25:19,450 --> 00:25:22,051 R�spunde ! 485 00:26:09,667 --> 00:26:12,402 Trebuie s� continui, b�iatul meu. 486 00:26:12,403 --> 00:26:14,204 Nu renun�a. 487 00:26:14,205 --> 00:26:17,373 N-am nevoie s�-mi spui tu asta. 488 00:26:24,782 --> 00:26:28,017 Nu am s� dezam�gesc pe nimeni 489 00:26:28,018 --> 00:26:29,519 a�a cum ai f�cut tu. 490 00:26:29,520 --> 00:26:32,589 Chiar nu trebuie s� m� urmezi peste tot 491 00:26:32,590 --> 00:26:34,724 ca s�-mi aminte�ti. 492 00:26:34,725 --> 00:26:37,594 Are planul Lui... 493 00:26:37,595 --> 00:26:39,929 Pentru noi to�i. 494 00:26:46,570 --> 00:26:48,738 Ori e �n afara zonei radio 495 00:26:48,739 --> 00:26:51,307 ori e �ntins cu fa�a �n nisip, 496 00:26:51,308 --> 00:26:53,176 mort, sau aproape mort. 497 00:26:53,177 --> 00:26:55,111 M� duc dup� el. 498 00:26:55,112 --> 00:26:57,614 Ei bine, asta e curat� sinucidere. 499 00:26:57,615 --> 00:27:00,150 Nu-l las acolo. 500 00:27:00,151 --> 00:27:01,684 Merg cu tine, omule. 501 00:27:01,685 --> 00:27:03,686 Nu, o s� m� �ncetine�ti. 502 00:27:03,687 --> 00:27:04,888 Uite, omul �sta trebuie s� se �ntoarc� la nav�. 503 00:27:04,889 --> 00:27:06,222 Are nevoie de �ngrijiri medicale. 504 00:27:06,223 --> 00:27:07,357 Formeaz� poarta. 505 00:27:07,358 --> 00:27:08,758 �l poate aduce pe Franklin �napoi. 506 00:27:08,759 --> 00:27:10,693 Tu a�teapt�-m� aici. 507 00:27:10,694 --> 00:27:11,761 Ai cinci ore s�-l g�se�ti 508 00:27:11,762 --> 00:27:13,129 �i s�-l aduci aici. 509 00:27:13,130 --> 00:27:15,710 Nu a fost o pl�cere s� te cunosc. 510 00:27:19,637 --> 00:27:20,804 Pentru ce-mi trebuie asta ? 511 00:27:20,805 --> 00:27:22,005 Nu se �tie niciodat�. 512 00:27:22,006 --> 00:27:23,106 Ce anume ? 513 00:27:23,107 --> 00:27:26,643 Nici m�car nu �tiu cum func�ioneaz�. 514 00:27:31,749 --> 00:27:34,084 Ar fi bine s� fii aici. 515 00:27:35,185 --> 00:27:38,019 Am s� fiu. 516 00:27:46,664 --> 00:27:48,798 Am o arm�. 517 00:27:56,006 --> 00:27:57,807 De ce m� simt ca �i cum a� fi fost drogat ? 518 00:27:57,808 --> 00:27:59,242 Ne bucur�m c� v-a�i �ntors, domnule. 519 00:27:59,243 --> 00:28:01,745 Tic�losule... 520 00:28:01,746 --> 00:28:03,746 Ce naiba a f�cut Telford ? 521 00:28:04,281 --> 00:28:06,281 O s� ai nevoie de asta. 522 00:28:12,723 --> 00:28:13,957 Iat�-i. 523 00:28:13,958 --> 00:28:15,425 Repede, repede. 524 00:28:15,426 --> 00:28:16,760 Haide, ajut�-l, ajut�-l. 525 00:28:16,761 --> 00:28:18,328 Ce s-a �nt�mplat ? 526 00:28:18,329 --> 00:28:20,764 Greer... Greer l-a �mpu�cat. 527 00:28:20,765 --> 00:28:22,765 Ap� ? 528 00:28:31,342 --> 00:28:33,710 Era por�ia mea zilnic�. 529 00:28:35,179 --> 00:28:37,847 Ce se �nt�mpl� ? 530 00:28:39,250 --> 00:28:41,084 Am petrecut o zi minunat� pe plaj�. 531 00:28:41,085 --> 00:28:43,086 Dar voi ? 532 00:29:17,188 --> 00:29:19,689 Am p�c�tuit, p�rinte. 533 00:29:19,690 --> 00:29:22,225 Te-am dezam�git. 534 00:29:22,226 --> 00:29:25,295 L-am dezam�git pe El. 535 00:29:26,564 --> 00:29:30,200 M-am abandonat pe mine. 536 00:29:30,201 --> 00:29:33,036 Avem izb�vire prin s�ngele lui. 537 00:29:50,154 --> 00:29:51,621 Curtis ? Palmer ? 538 00:29:51,622 --> 00:29:53,056 Aici Eli. 539 00:29:53,057 --> 00:29:55,859 Dac� m� auzi�i, v� rog s� r�spunde�i. 540 00:29:58,863 --> 00:30:01,030 Curtis. Palmer. 541 00:30:01,031 --> 00:30:03,500 V� rog, r�spunde�i. 542 00:30:15,079 --> 00:30:17,480 O iube�ti ? 543 00:30:17,481 --> 00:30:21,351 Nu �l va avea. 544 00:30:21,352 --> 00:30:23,586 E�ti sigur ? 545 00:30:23,587 --> 00:30:25,922 Are 16 ani. 546 00:30:25,923 --> 00:30:28,691 Abia ne cunoa�tem. 547 00:30:29,760 --> 00:30:32,562 Ce-o s� faci ? 548 00:30:33,931 --> 00:30:35,965 Nu �tiu. 549 00:30:35,966 --> 00:30:38,568 Nu mai �tiu nimic. 550 00:30:39,904 --> 00:30:44,707 Am crezut c� El era voca�ia mea. 551 00:30:44,708 --> 00:30:47,143 Dar acum... 552 00:30:52,750 --> 00:30:55,151 �mi pare r�u. 553 00:30:56,720 --> 00:30:58,788 De ce ? 554 00:30:58,789 --> 00:31:01,391 Eu sunt cel slab. 555 00:31:01,392 --> 00:31:03,126 E vina mea. 556 00:31:03,127 --> 00:31:05,628 Nu, nu este. 557 00:31:06,797 --> 00:31:08,797 Nu este a ta. 558 00:32:14,031 --> 00:32:16,031 Aici Scott ! R�spunde�i ! 559 00:32:17,701 --> 00:32:20,770 L-am g�sit, am g�sit fostul lac ! 560 00:32:20,771 --> 00:32:22,771 Am g�sit piatr� de var ! 561 00:32:25,843 --> 00:32:28,244 Dumnezeule. 562 00:32:28,245 --> 00:32:31,047 Dac� m� auzi�i, a�tepta�i ! 563 00:32:31,048 --> 00:32:33,048 A�tepta�i, vin ! 564 00:32:46,163 --> 00:32:48,163 Eli. 565 00:32:52,436 --> 00:32:54,637 Pe unde ? 566 00:32:56,440 --> 00:32:58,808 S� mergem. 567 00:34:14,251 --> 00:34:16,251 Scott. 568 00:34:27,398 --> 00:34:29,899 Haide... haide. 569 00:34:29,900 --> 00:34:31,901 Haide, Scott, haide. 570 00:34:31,902 --> 00:34:33,536 Ia geanta ! 571 00:34:33,537 --> 00:34:36,072 Nu e timp ! 572 00:34:36,073 --> 00:34:37,273 Trebuie s-o iei. 573 00:34:37,274 --> 00:34:38,575 Da, po�i. 574 00:34:38,576 --> 00:34:39,909 Nu, nu pot... 575 00:34:39,910 --> 00:34:41,910 Ridic�-te ! Haide ! 576 00:34:43,247 --> 00:34:45,749 N-o pot face. 577 00:34:46,751 --> 00:34:48,251 Nu te pot duce pe tine �i asta ! 578 00:34:48,252 --> 00:34:50,353 Ridic�-�i fundul puturos ! 579 00:34:50,354 --> 00:34:52,088 Haide ! 580 00:34:52,089 --> 00:34:54,357 Haide, soldat ! 581 00:34:58,529 --> 00:35:01,698 Mai pu�in de 3 minute p�n� ce nava face un nou salt. 582 00:35:01,699 --> 00:35:04,134 Gaur� de vierme �n formare ! 583 00:35:16,347 --> 00:35:18,314 R�m�n eu aici. 584 00:35:18,315 --> 00:35:20,884 E �n regul�. 585 00:35:20,885 --> 00:35:23,386 M� descurc. 586 00:35:33,931 --> 00:35:35,698 Iertare, domnule. 587 00:35:35,699 --> 00:35:37,967 A�i f�cut tot ce-a�i putut. 588 00:35:47,311 --> 00:35:49,879 Mai pu�in de un minut. 589 00:35:54,985 --> 00:35:57,220 �i v�d. 590 00:35:58,355 --> 00:36:01,191 �i v�d ! 591 00:36:02,560 --> 00:36:04,661 Car� ceva ! 592 00:36:04,662 --> 00:36:05,895 Am g�sit ! 593 00:36:05,896 --> 00:36:07,964 Nu pleca ! 594 00:36:07,965 --> 00:36:09,065 Am g�sit-o ! 595 00:36:09,066 --> 00:36:10,233 Au g�sit piatra de var ! 596 00:36:10,234 --> 00:36:12,635 �i nu vor reu�i s� ajung� la timp. 597 00:36:12,636 --> 00:36:14,636 40 de secunde. 598 00:36:16,574 --> 00:36:18,574 D�-mi radioul. 599 00:36:21,545 --> 00:36:24,614 Eli, �ntinde-�i bra�ul 600 00:36:24,615 --> 00:36:26,583 prin suprafa�a por�ii. 601 00:36:26,584 --> 00:36:28,885 Pe bune ? 602 00:36:28,886 --> 00:36:30,120 E�ti sigur ? 603 00:36:30,121 --> 00:36:31,387 Nu. 604 00:36:31,388 --> 00:36:33,256 Dar sunt sigur c� exist� vreun protocol de securitate 605 00:36:33,257 --> 00:36:35,058 care s� previn� �ntreruperea conexiunii. 606 00:36:35,059 --> 00:36:37,059 Dar dac� nu exist� ? 607 00:36:37,728 --> 00:36:39,728 20 de secunde. 608 00:36:40,030 --> 00:36:42,098 Eli, acum ! 609 00:36:55,246 --> 00:36:58,214 Haide. 610 00:36:58,215 --> 00:37:00,417 Haide ! 611 00:37:00,418 --> 00:37:02,752 Cinci... patru... 612 00:37:02,753 --> 00:37:05,321 Trei... Doi... Unu... 613 00:37:27,411 --> 00:37:30,480 Bine, Eli. Mul�umesc. 614 00:37:31,515 --> 00:37:34,250 Scott, uit�-te la mine. 615 00:37:34,251 --> 00:37:35,919 Locotenente, uit�-te la mine. Uit�-te la mine ! 616 00:37:35,920 --> 00:37:37,353 Uit�-te la mine. 617 00:37:37,354 --> 00:37:39,889 Foarte bine, Eli. Excelent. 618 00:37:54,739 --> 00:37:57,974 �n lini�tea umbrei 619 00:37:59,543 --> 00:38:02,612 �n col�ul camerei 620 00:38:05,116 --> 00:38:08,985 �ntunericul te �nv�luie 621 00:38:08,986 --> 00:38:14,190 Ca un nor, luna 622 00:38:14,191 --> 00:38:17,193 Por�i toat� t�cerea 623 00:38:17,194 --> 00:38:18,394 Uite. 624 00:38:18,395 --> 00:38:21,765 ... unei constante care se �ntoarce 625 00:38:23,100 --> 00:38:25,902 ca o moar� l�sat� p�r�sit� 626 00:38:28,439 --> 00:38:31,941 sau ca un soare care arde ve�nic. 627 00:38:34,278 --> 00:38:38,415 A�a c� nu uita s� respiri 628 00:38:39,717 --> 00:38:42,786 Nu uita s� respiri 629 00:38:42,787 --> 00:38:45,855 Toat� via�a-�i este aici 630 00:38:45,856 --> 00:38:48,525 f�r� nicio pauz�. 631 00:38:49,627 --> 00:38:52,762 A�a c�, nu uita s� respiri 632 00:38:54,265 --> 00:38:57,934 �ine-�i capul deasupra apei 633 00:38:57,935 --> 00:39:01,571 Dar nu uita s� respiri. 634 00:39:15,519 --> 00:39:17,887 �i-am adus ni�te ap�. 635 00:39:17,888 --> 00:39:20,857 �nc� mai am un pic. 636 00:39:20,858 --> 00:39:22,759 Trebuie neap�rat s� bei. 637 00:39:22,760 --> 00:39:24,260 Sunt bine. 638 00:39:24,261 --> 00:39:27,163 �i palmele pe perete. 639 00:39:28,399 --> 00:39:32,669 Toat� lumea apreciaz� ce ai f�cut. 640 00:39:32,670 --> 00:39:36,206 Rush a spus c�t va rezista metoda asta ? 641 00:39:37,508 --> 00:39:39,609 Nu este sigur. 642 00:39:39,610 --> 00:39:41,978 R�spunsurile pe care le cau�i 643 00:39:41,979 --> 00:39:43,513 Cum te sim�i ? 644 00:39:43,514 --> 00:39:46,850 La �ntreb�rile pe care le-ai g�sit 645 00:39:46,851 --> 00:39:51,454 te ame�esc �i mai tare. 646 00:39:51,455 --> 00:39:56,793 P�rin�ii mei au murit �ntr-un accident de ma�in� c�nd aveam patru ani. 647 00:39:58,429 --> 00:40:00,263 �mi pare r�u. 648 00:40:00,264 --> 00:40:03,266 Preotul care m-a crescut 649 00:40:03,267 --> 00:40:06,403 a b�ut p�n� a murit 650 00:40:06,404 --> 00:40:08,004 pe c�nd aveam 16 ani. 651 00:40:08,005 --> 00:40:09,205 Doamne. 652 00:40:09,206 --> 00:40:10,473 �mi pare r�u, 653 00:40:10,474 --> 00:40:13,376 nu vreau s� spun c� prin ceea ce treci acum nu este dureros. 654 00:40:13,377 --> 00:40:15,378 Nu, �tiu. 655 00:40:15,379 --> 00:40:18,148 Cred c� vreau s� spun c�... 656 00:40:18,149 --> 00:40:22,218 Exist� lucruri peste care nu vei trece niciodat�. 657 00:40:23,421 --> 00:40:24,854 �ine-�i capul deasupra apei 658 00:40:24,855 --> 00:40:26,189 A�a este firea lucrurilor. 659 00:40:26,190 --> 00:40:28,470 Dar nu uita s� respiri. 660 00:40:37,968 --> 00:40:39,968 Treci peste toate. 661 00:40:41,539 --> 00:40:44,908 Cum po�i mai bine. 662 00:40:47,178 --> 00:40:49,245 Nu uita. 663 00:40:49,246 --> 00:40:51,414 S� respiri. 664 00:40:51,415 --> 00:40:54,951 Nu uita s� respiri. 665 00:40:56,587 --> 00:40:58,688 �tii c� e�ti aici 666 00:40:58,689 --> 00:41:01,257 dar afli c� vrei s� pleci, 667 00:41:01,258 --> 00:41:03,159 a�a c� nu uita 668 00:41:03,160 --> 00:41:05,728 s� respiri 669 00:41:11,702 --> 00:41:15,071 Doar respir�. 670 00:41:17,641 --> 00:41:21,077 Respir�. 671 00:41:21,078 --> 00:41:23,513 Doar respir�. 672 00:41:23,514 --> 00:41:25,723 Traducerea �i adaptarea: squall (SciFi Team) FlorinA 673 00:41:25,724 --> 00:41:27,724 Comentarii pe www.tvblog.ro 47169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.