Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,669 --> 00:00:28,669
C�ldur� mare.
2
00:00:30,932 --> 00:00:32,932
Super.
3
00:00:43,243 --> 00:00:45,011
Asigura�i-v� c� putem
forma �napoi pe nav�.
4
00:00:45,012 --> 00:00:47,012
Deja am �nceput.
5
00:00:51,447 --> 00:00:54,507
- Pare a fi piatr� de var.
- Ar fi bine.
6
00:00:55,478 --> 00:00:56,864
De ce ?
7
00:00:56,865 --> 00:00:58,511
C�ut�m carbonat de calciu.
8
00:00:58,512 --> 00:00:59,886
Calcit.
9
00:00:59,887 --> 00:01:05,167
Piatra de var este sulfat de calciu,
care con�ine 36% carbonat de calciu.
10
00:01:12,230 --> 00:01:13,915
S-a dizolvat.
11
00:01:13,916 --> 00:01:16,106
Vrei s� spui c� putem folosi nisip
pentru a repara purificatoarele ?
12
00:01:16,107 --> 00:01:17,846
- Ce bine ar fi fost.
- Nu.
13
00:01:17,847 --> 00:01:20,584
Dar este un indiciu clar despre
ce substan�e se g�sesc pe aici.
14
00:01:20,585 --> 00:01:22,257
Pentru o portabilitate
�i eficien�� maxim�,
15
00:01:22,258 --> 00:01:25,969
sper s� g�sim o concentra�ie
mai mare de piatr� de var.
16
00:01:25,970 --> 00:01:27,554
C�ut�m fundul unui
lac cu ap� s�rat�
17
00:01:27,555 --> 00:01:30,255
de unde a provenit
tot nisipul �sta.
18
00:01:31,621 --> 00:01:33,621
E un de�ert.
19
00:01:33,651 --> 00:01:34,923
Piatra de var este
format�, �n principal,
20
00:01:34,924 --> 00:01:36,673
din r�m�i�ele vie�uitoarelor marine.
21
00:01:36,674 --> 00:01:38,820
Vrei s� spui c�
a existat via�� aici ?
22
00:01:38,821 --> 00:01:42,361
Cel mai probabil,
ceva ce nu am v�zut niciodat�.
23
00:01:47,313 --> 00:01:48,794
Ei bine, poate c�
nu mai exist� ap�,
24
00:01:48,795 --> 00:01:50,293
dar acest de�ert
s-a format din apa
25
00:01:50,294 --> 00:01:52,231
care s-a evaporat de
pe un teren aluvial,
26
00:01:52,232 --> 00:01:54,399
ceea ce a dus la
depozitarea pietrei de var
27
00:01:54,400 --> 00:01:56,396
�ntr-o form� cristalin�
numit� selenit�.
28
00:01:56,397 --> 00:01:59,577
- Unde te duci ?
- Pe o pozi�ie mai �nalt�.
29
00:02:05,979 --> 00:02:07,819
A�a trebuie s� se �nt�mple ?
30
00:02:07,820 --> 00:02:10,965
Dac� acest nisip ar fi avut
o concentra�ie mare de calcit,
31
00:02:10,966 --> 00:02:13,126
solu�ia ar fi absorbit acidul.
32
00:02:13,233 --> 00:02:16,273
- Corect.
- Lichidul ar fi fost transparent.
33
00:02:17,005 --> 00:02:19,005
Nu este a�a.
34
00:02:22,097 --> 00:02:24,097
Am reu�it !
35
00:02:25,255 --> 00:02:26,907
Aici Scott.
36
00:02:26,908 --> 00:02:30,688
Din p�cate, nu este nimic
util �n apropierea por�ii.
37
00:02:30,897 --> 00:02:34,077
Ave�i 12 ore, lt.
Folosi�i-le bine.
38
00:02:34,225 --> 00:02:36,225
Am �n�eles.
39
00:02:37,507 --> 00:02:39,507
S� mergem !
40
00:02:44,442 --> 00:02:47,382
P�cat c� nu putem
folosi direct nisipul.
41
00:02:47,948 --> 00:02:49,948
Am fi avut din bel�ug.
42
00:03:05,825 --> 00:03:08,625
Stargate UNIVERSE
Ep 1x03- AIR (3)
43
00:03:08,626 --> 00:03:11,426
Traducerea �i adaptarea:
squall (SciFi Team) FlorinA
44
00:03:11,427 --> 00:03:13,627
Comentarii pe www.tvblog.ro
45
00:03:15,896 --> 00:03:18,115
- Sunt bine.
- Nu, nu e�ti.
46
00:03:19,149 --> 00:03:21,149
Nici eu nu sunt, dar...
47
00:03:21,808 --> 00:03:23,361
suntem �n via�� datorit�
a ceea ce a f�cut.
48
00:03:23,362 --> 00:03:26,147
- Dac� mai conteaz�...
- Conteaz� foarte mult.
49
00:03:26,148 --> 00:03:29,028
�i �tii, c�t vom
fi aici, ��i promit...
50
00:03:29,029 --> 00:03:32,294
Colonele, am auzit suficiente
discursuri ale tat�lui meu
51
00:03:32,295 --> 00:03:33,559
ca s� �tiu ce urmeaz� s� spui...
52
00:03:33,560 --> 00:03:37,760
N-ai nici cea mai mic� idee,
pentru c� nici eu nu �tiu.
53
00:03:43,035 --> 00:03:46,992
Am adus cu noi ni�te dispozitive
antice, pietre de comunicare.
54
00:03:46,993 --> 00:03:48,310
Cu ajutorul lor putem s�...
55
00:03:48,311 --> 00:03:49,559
Da, �tiu ce sunt.
56
00:03:49,560 --> 00:03:53,799
Tocmai voiam s� folosesc una s� dau
raportul superiorilor mei de pe Terra.
57
00:03:53,800 --> 00:03:56,560
S�-i informez despre
situa�ia noastr�.
58
00:04:00,928 --> 00:04:02,928
Vreau s�-i spun chiar eu.
59
00:04:16,150 --> 00:04:18,687
E�ti aici de c�nd Rush
a luat leg�tura cu noi.
60
00:04:18,688 --> 00:04:21,782
Las� �i pe altcineva
s� preia tura aceasta.
61
00:04:21,783 --> 00:04:23,823
Nu plec de pe scaunul �sta.
62
00:04:24,091 --> 00:04:25,619
Am fost implicat �n proiectul
�sta timp de �ase luni,
63
00:04:25,620 --> 00:04:27,960
�i n-am s� las pe nimeni s�...
64
00:04:30,270 --> 00:04:32,270
Colonele ?
65
00:04:39,487 --> 00:04:41,487
Ce ciudat.
66
00:04:44,986 --> 00:04:46,986
Dr Rush, dvs sunte�i ?
67
00:04:47,774 --> 00:04:48,971
Nu, sunt colonelul Young,
68
00:04:48,972 --> 00:04:52,032
�i am nevoie s� vorbesc
cu gen. O'Neill.
69
00:04:57,675 --> 00:04:59,741
�i o s� am nevoie �i de tine.
70
00:04:59,742 --> 00:05:02,322
Dle, v-am spus s� nu v� ridica�i !
71
00:05:04,556 --> 00:05:05,718
Ce a p��it ?
72
00:05:05,719 --> 00:05:08,003
Are coaste fisurate, mai multe
v�n�t�i dec�t am putut num�ra,
73
00:05:08,004 --> 00:05:10,759
�i o como�ie cerebral�
ce a dus la neuropraxie.
74
00:05:10,760 --> 00:05:12,629
Excelent.
75
00:05:12,630 --> 00:05:13,526
Chloe ?
76
00:05:13,527 --> 00:05:14,481
Dr Mehta.
77
00:05:14,482 --> 00:05:16,482
Po�i s� m� aju�i, te rog ?
78
00:05:21,191 --> 00:05:25,217
�tii, unele din cele mai interesante
dezbateri le-am avut cu tat�l t�u.
79
00:05:25,218 --> 00:05:28,420
Vre�i s� spune�i c�
a�i c�tigat unele dintre ele ?
80
00:05:28,421 --> 00:05:30,421
Depinde pe cine �ntrebi.
81
00:05:34,405 --> 00:05:35,394
Uite ce,
82
00:05:35,395 --> 00:05:38,695
maiorul Green te va conduce
s�-�i vezi mama.
83
00:05:38,874 --> 00:05:39,782
Te rog.
84
00:05:39,783 --> 00:05:42,963
- Transmite-i condolean�ele mele.
- Mul�umesc.
85
00:05:47,907 --> 00:05:49,907
Da.
86
00:05:51,584 --> 00:05:54,622
Deci, care este situa�ia acolo ?
Cea real�.
87
00:05:54,623 --> 00:05:56,398
Nu �tiu ce v-a spus Rush.
88
00:05:56,399 --> 00:05:58,105
S-ar putea s� nu mai
avem mult timp.
89
00:05:58,106 --> 00:06:00,219
Nava este foarte veche,
se stric� rapid.
90
00:06:00,220 --> 00:06:02,220
- Repara�i-o.
- �ncerc�m.
91
00:06:02,529 --> 00:06:04,205
Chiar dac� repar�m
sistemul de sus�inere a vie�ii,
92
00:06:04,206 --> 00:06:05,466
nu prea mai avem
m�ncare �i ap�.
93
00:06:05,467 --> 00:06:08,235
- Duce�i-v� �i face�i rost.
- Nu trebuia s� fim acolo, dle.
94
00:06:08,236 --> 00:06:10,588
Sunt persoane nepotrivite
la locul nepotrivit.
95
00:06:10,589 --> 00:06:12,905
�i, ca grup,
nu are calific�rile necesare.
96
00:06:12,906 --> 00:06:13,902
Te rog.
97
00:06:13,903 --> 00:06:16,876
Nici eu n-am fost calificat s� conduc
acea prim� echip� prin poart�.
98
00:06:16,877 --> 00:06:17,874
�tiu asta, dle.
99
00:06:17,875 --> 00:06:22,375
�n ultimii 12 ani, am trimis
sute de echipe prin chestia aia.
100
00:06:24,469 --> 00:06:27,416
Concluzia este c�
101
00:06:29,583 --> 00:06:31,647
niciunul dintre noi
nu este calificat pentru asta.
102
00:06:31,648 --> 00:06:33,976
Cred c� vom ajunge
cur�nd la un moment
103
00:06:33,977 --> 00:06:38,297
la care to�i cei de la bord
s� aib� �ansa s�-�i ia adio.
104
00:06:39,529 --> 00:06:41,529
Am �n�eles.
105
00:06:56,537 --> 00:06:58,537
Economise�te-o.
106
00:06:59,313 --> 00:07:00,972
N-ar fi prea indicat.
107
00:07:00,973 --> 00:07:03,566
La astfel de temperaturi,
corpul uman are nevoie de cel pu�in...
108
00:07:03,567 --> 00:07:05,567
Mergi, nu vorbi.
109
00:07:06,315 --> 00:07:07,809
Doar pentru informarea ta,
110
00:07:07,810 --> 00:07:10,657
are dreptate �n ceea
ce prive�te corpul uman �i apa...
111
00:07:10,658 --> 00:07:11,501
Eli !
112
00:07:11,502 --> 00:07:13,502
Merg, nu s�... am �n�eles.
113
00:07:17,772 --> 00:07:20,978
Uite.
Mai mult nisip.
114
00:07:23,609 --> 00:07:25,416
Nu are rost.
Ar trebui s� ne �ntoarcem.
115
00:07:25,417 --> 00:07:27,137
De-abia am sosit aici.
116
00:07:27,138 --> 00:07:30,281
Tot mai cred c� ar trebui s� verific�m
�i celelalte planete din zon�.
117
00:07:30,282 --> 00:07:32,322
�i eu tot cred c� gre�e�ti.
118
00:07:32,811 --> 00:07:34,811
Aici este solu�ia.
119
00:08:02,142 --> 00:08:04,598
�tiu, a fost un miraj,
120
00:08:04,880 --> 00:08:08,506
dar c�nd am trecut
peste acea ultim� dun�
121
00:08:10,159 --> 00:08:11,625
mi s-a p�rut
c� v�d Statuia Libert��ii
122
00:08:11,626 --> 00:08:12,910
pe jum�tate �ngropat� �n nisip.
123
00:08:12,911 --> 00:08:16,539
Pentru o secund�, deja �ipam:
124
00:08:16,540 --> 00:08:18,505
"S� v� ia naiba !
125
00:08:18,506 --> 00:08:22,008
�n iad cu voi !"
126
00:08:26,513 --> 00:08:28,547
Haide ! A fost amuzant.
127
00:08:28,548 --> 00:08:30,548
Chiar a fost ?
128
00:08:31,551 --> 00:08:34,653
Da ! Ar �nsemna
c� suntem pe Terra,
129
00:08:34,654 --> 00:08:35,688
dar �n viitor.
130
00:08:35,689 --> 00:08:36,989
�i maimu�ele au preluat controlul
131
00:08:36,990 --> 00:08:38,491
�i au �ngropat statuia libert��ii
132
00:08:38,492 --> 00:08:39,859
dintr-un motiv anume.
133
00:08:39,860 --> 00:08:41,093
Eli ? Ia o gur� de ap�.
134
00:08:41,094 --> 00:08:42,995
Greer, stai a�a !
135
00:08:42,996 --> 00:08:45,398
Opre�te-te !
136
00:08:46,800 --> 00:08:49,201
Nu merge a�a.
137
00:08:49,202 --> 00:08:50,836
Nu dac� ne tot oprim.
138
00:08:50,837 --> 00:08:52,338
Spun c� trebuie
s� ne desp�r�im.
139
00:08:52,339 --> 00:08:53,739
Eu sunt de acord.
140
00:08:53,740 --> 00:08:55,574
De acord. Franklin,
ar trebui s� vii cu mine.
141
00:08:55,575 --> 00:08:58,377
Nu, nu, tu vii
cu mine �i cu Greer.
142
00:08:58,378 --> 00:09:03,149
Soarele coboar� �ncolo,
o s�-i spunem 'vest' acelei direc�ii.
143
00:09:03,150 --> 00:09:07,353
Eli, Franklin, Palmer �i Curtis,
144
00:09:07,354 --> 00:09:09,789
voi o lua�i pe acolo.
145
00:09:09,790 --> 00:09:11,424
Test�m la fiecare 20 de minute.
146
00:09:11,425 --> 00:09:12,992
Dup� dou� ore,
o lua�i spre sud-est.
147
00:09:12,993 --> 00:09:15,194
Ar trebui, astfel,
s� ajunge�i la poart�.
148
00:09:15,195 --> 00:09:16,729
Stai a�a.
149
00:09:16,730 --> 00:09:18,330
Chiar crezi c�
150
00:09:18,331 --> 00:09:20,166
separarea este o idee bun� ?
151
00:09:20,167 --> 00:09:21,834
Eu spun s� ne �ntoarcem.
152
00:09:21,835 --> 00:09:24,070
Nu are rost s� trecem
153
00:09:24,071 --> 00:09:25,504
de dou� ori prin acela�i loc.
154
00:09:25,505 --> 00:09:28,505
Sau, am putea
s� st�m �mpreun� cu to�ii.
155
00:09:33,714 --> 00:09:36,282
Uite ce, Matt.
156
00:09:36,283 --> 00:09:37,516
�mi pare r�u,
157
00:09:37,517 --> 00:09:41,587
dar am acest
sentiment foarte r�u
158
00:09:41,588 --> 00:09:43,856
c� voi v� duce�i pe acolo,
159
00:09:43,857 --> 00:09:46,492
�i noi o lu�m pe aici...
160
00:09:46,493 --> 00:09:47,960
Eli, am nevoie de cineva
�n care s� am �ncredere
161
00:09:47,961 --> 00:09:50,463
pentru a conduce
a doua echip�, bine ?
162
00:09:50,464 --> 00:09:51,997
Tu e�ti acela.
163
00:09:51,998 --> 00:09:54,066
Curtis este un soldat bun, rezistent.
164
00:09:54,067 --> 00:09:55,735
Nu va l�sa
se �i se �nt�mple nimic.
165
00:09:55,736 --> 00:09:58,938
Adev�rul este c� v� �ncetinesc,
�i vrei s� scapi de mine.
166
00:09:58,939 --> 00:10:01,307
Fac ceea ce cred c� va
completa aceast� misiune.
167
00:10:01,308 --> 00:10:03,309
Tu ai vrut s� vii.
168
00:10:03,310 --> 00:10:05,344
Acum ��i spun
cum po�i s� m� aju�i.
169
00:10:05,345 --> 00:10:08,647
Nu te mai pl�nge at�ta.
170
00:10:08,648 --> 00:10:10,649
Sigur.
171
00:10:12,052 --> 00:10:15,588
�n regul�,
noi o lu�m pe aici.
172
00:10:15,589 --> 00:10:17,656
S� mergem !
173
00:10:17,657 --> 00:10:20,693
Da�i mesaj dac� g�si�i fundul
lacului, venim �i noi imediat.
174
00:10:20,694 --> 00:10:24,063
C�nd o s� vezi Statuia
Libert��ii, �tii ce s� spui, da ?
175
00:10:24,064 --> 00:10:25,564
Sigur.
176
00:10:25,565 --> 00:10:28,834
Acum putem
s� acoperim mai mult teren.
177
00:10:52,249 --> 00:10:53,616
E aici ?
178
00:10:53,617 --> 00:10:54,651
Acum ?
179
00:10:54,652 --> 00:10:56,186
Da, dn�,
dar cum v-am explicat...
180
00:10:56,187 --> 00:10:57,320
Chloe !
181
00:10:57,321 --> 00:10:59,321
Dn�. Armstrong.
182
00:11:08,933 --> 00:11:11,534
�tiu c� ar�t altfel,
183
00:11:11,535 --> 00:11:13,503
�i am o alt� voce...
184
00:11:13,504 --> 00:11:15,905
Dar sunt eu.
185
00:11:17,942 --> 00:11:20,577
Mam�, te rog.
186
00:11:20,578 --> 00:11:22,746
Trebuie s�-�i spun ceva.
187
00:11:22,747 --> 00:11:24,748
Mam�,
188
00:11:24,749 --> 00:11:26,749
opre�te-te !
189
00:11:32,456 --> 00:11:35,225
�mi pare r�u, eu doar...
190
00:11:38,529 --> 00:11:40,263
G�ndul
191
00:11:40,264 --> 00:11:42,999
c� de fapt e�ti pe o nav�
192
00:11:43,000 --> 00:11:45,602
at�t de departe �nc�t
nici nu-mi pot imagina.
193
00:11:45,603 --> 00:11:47,137
Mam� ?
194
00:11:47,138 --> 00:11:50,206
Doar spune-mi, vii acas� ?
195
00:11:50,207 --> 00:11:52,976
Nu �tiu.
196
00:11:55,546 --> 00:11:57,847
Mam�, te rog !
197
00:12:02,653 --> 00:12:04,821
Nava este veche
198
00:12:04,822 --> 00:12:07,390
�i avariat�.
199
00:12:07,391 --> 00:12:10,031
Pierdeam aer
�i cineva trebuia s�...
200
00:12:12,229 --> 00:12:14,197
Este mort.
201
00:12:14,198 --> 00:12:16,198
A murit, nu-i a�a ?
202
00:12:35,653 --> 00:12:37,387
Unde e toat� lumea ?
203
00:12:37,388 --> 00:12:38,421
To�i cei capabili
caut� pe nav�
204
00:12:38,422 --> 00:12:39,622
orice care ar putea
205
00:12:39,623 --> 00:12:41,524
s� filtreze bioxidul de carbon.
206
00:12:41,525 --> 00:12:44,127
Ceilal�i sunt �n camerele lor.
207
00:12:52,570 --> 00:12:54,571
Colonele, am reu�it s� form�m
din nou spre planet�.
208
00:12:54,572 --> 00:12:55,739
Colonelul Young �i Chloe
209
00:12:55,740 --> 00:12:56,940
folosesc pietrele de comunica�ie.
210
00:12:56,941 --> 00:12:59,042
El este colonelul Telford,
dr. Mehta.
211
00:12:59,043 --> 00:13:02,245
�n regul�.
212
00:13:02,246 --> 00:13:05,949
Ai luat leg�tura radio
cu echipa de pe planet� ?
213
00:13:05,950 --> 00:13:07,984
Da, nimic de raportat.
214
00:13:07,985 --> 00:13:09,319
S-au desp�r�it �n dou� echipe.
215
00:13:09,320 --> 00:13:11,454
C�t mai dureaz� p�n� nava trece
�napoi �n zborul superluminic ?
216
00:13:11,455 --> 00:13:12,789
Aproximativ nou� ore.
217
00:13:12,790 --> 00:13:14,357
Forma�i la fiecare 20 de minute.
218
00:13:14,358 --> 00:13:15,825
Men�ine�i contactul
la intervale regulate.
219
00:13:15,826 --> 00:13:17,994
Trebuie s� fim aten�i �i la energie.
220
00:13:17,995 --> 00:13:19,596
Formarea por�ii consum�
energie considerabil�
221
00:13:19,597 --> 00:13:22,232
din rezerva �i a�a limitat�.
222
00:13:22,233 --> 00:13:24,801
Misiunea de pe planet�
are prioritate.
223
00:13:24,802 --> 00:13:26,002
Dle ?
224
00:13:26,003 --> 00:13:27,337
Sunt bine.
225
00:13:27,338 --> 00:13:29,205
Am �n�eles c� mai
sunt alte por�i �n zon� ?
226
00:13:29,206 --> 00:13:30,707
Alte patru adrese
au ap�rut �n sistem,
227
00:13:30,708 --> 00:13:32,375
dar se pare c�
nu le putem forma de aici.
228
00:13:32,376 --> 00:13:34,277
A�i �ncercat
s� g�si�i o solu�ie ?
229
00:13:34,278 --> 00:13:36,045
Dr. Rush a crezut
c� nu ar fi bine.
230
00:13:36,046 --> 00:13:38,014
Cred c� ar avea sens
s� ne cunoa�tem op�iunile.
231
00:13:38,015 --> 00:13:39,215
Face�i ce pute�i.
232
00:13:39,216 --> 00:13:40,483
Exist� un motiv �ntemeiat
233
00:13:40,484 --> 00:13:42,152
pentru care aceste adrese
nu au fost luate �n considerare.
234
00:13:42,153 --> 00:13:43,887
Dac� nu am fost clar,
acela a fost un ordin.
235
00:13:43,888 --> 00:13:47,524
Dac� au fost astfel de motive,
afla�i exact care sunt.
236
00:13:47,525 --> 00:13:49,426
S� mergem,
vreau s� mai v�d.
237
00:13:49,427 --> 00:13:50,427
Ar trebui s� v� odihni�i.
238
00:13:50,428 --> 00:13:51,561
Locotenente.
239
00:13:51,562 --> 00:13:53,930
Dle, corpul col. Young are nevoie
de timp de recuperare.
240
00:13:53,931 --> 00:13:55,765
D�-mi ceva pentru durere.
241
00:13:55,766 --> 00:13:56,900
Corpul simte durerea
dintr-un motiv foarte clar.
242
00:13:56,901 --> 00:13:58,268
A� prefera s� nu-l maschez.
243
00:13:58,269 --> 00:13:59,436
F� asta, lt.
244
00:13:59,437 --> 00:14:02,917
Dup� cum se pare,
ave�i nevoie de ajutor aici.
245
00:14:08,779 --> 00:14:11,181
Bine, haide.
246
00:14:11,182 --> 00:14:12,615
S� mergem.
247
00:14:12,616 --> 00:14:14,884
Ar fi bine s� mai economise�ti.
248
00:14:14,885 --> 00:14:17,654
Trebuie s� �ncetinim.
249
00:14:17,655 --> 00:14:20,023
Trebuie s� acoperim
mai mult teren.
250
00:14:20,024 --> 00:14:21,458
Va fi imposibil
251
00:14:21,459 --> 00:14:22,725
s� men�inem acest ritm
pe drumul de �ntoarcere.
252
00:14:22,726 --> 00:14:24,727
Poate pentru tine.
253
00:14:24,728 --> 00:14:27,730
Ce plictisitor, b�ie�a�ii
se joac� de-a solda�ii.
254
00:14:27,731 --> 00:14:28,998
Ei bine, s� m� ierta�i,
255
00:14:28,999 --> 00:14:30,133
n-am niciun chef
s� intru �n jocul �sta.
256
00:14:30,134 --> 00:14:31,668
Nu m� joc de-a nimic,
257
00:14:31,669 --> 00:14:33,269
�ncerc s� salvez
vie�ile tuturor de pe nav�.
258
00:14:33,270 --> 00:14:35,305
Dac� vom continua
�n acest ritm, vom muri aici.
259
00:14:35,306 --> 00:14:38,174
Atunci, poate vom muri.
260
00:14:38,175 --> 00:14:39,809
La ani-lumin�
261
00:14:39,810 --> 00:14:41,745
de privirea admirativ�
a tat�lui t�u,
262
00:14:41,746 --> 00:14:44,247
sau a sergentului
t�u de instruc�ie,
263
00:14:44,248 --> 00:14:48,918
sau de persoana de la care
a�tep�i cu disperare aprobarea.
264
00:14:48,919 --> 00:14:50,720
- Cum �ndr�zne�ti !
- Ridic�-te �i mi�c�.
265
00:14:50,721 --> 00:14:52,721
Ai v�zut ?
266
00:14:52,923 --> 00:14:54,923
Ce ?
267
00:14:56,994 --> 00:14:58,561
Nu �tiu.
268
00:14:58,562 --> 00:15:00,563
Nimic.
269
00:15:00,564 --> 00:15:02,564
S� mergem.
270
00:15:04,535 --> 00:15:08,371
O or� �i apoi �ncepem
s� o lu�m �napoi.
271
00:15:08,372 --> 00:15:10,640
�n regul�, bine.
272
00:15:39,203 --> 00:15:40,537
�ine bine.
273
00:15:40,538 --> 00:15:42,538
Mul�umesc.
274
00:15:47,478 --> 00:15:49,746
Ce mi-ai dat ?
275
00:15:53,584 --> 00:15:55,685
Trebuia s� fie ceva
pentru durere.
276
00:15:55,686 --> 00:15:56,920
Ce i-ai dat ?
277
00:15:56,921 --> 00:15:58,488
Un sedativ puternic,
278
00:15:58,489 --> 00:16:00,123
de care nu prea mai avem,
279
00:16:00,124 --> 00:16:01,724
�i nu ar fi trebuit s�-l folosesc
doar pentru ca Young
280
00:16:01,725 --> 00:16:03,893
s� se �ntoarc�
�ntr-un corp func�ional.
281
00:16:03,894 --> 00:16:06,129
Ai �ntrecut m�sura, lt.
282
00:16:06,130 --> 00:16:08,398
Nep�sarea pentru
s�n�t��ii unei alte fiin�e,
283
00:16:08,399 --> 00:16:09,899
asta �nseamn� s� �ntreci m�sura.
284
00:16:09,900 --> 00:16:12,769
Am toate drepturile ca ofi�er
medical cu cel mai mare rang.
285
00:16:12,770 --> 00:16:14,938
Va dormi o or� sau dou�.
286
00:16:14,939 --> 00:16:16,740
�i eu ce fac ?
287
00:16:16,741 --> 00:16:19,075
Nu-mi pas�.
288
00:16:19,076 --> 00:16:21,896
Am al�i pacien�i
de care s� am grij�.
289
00:16:36,794 --> 00:16:39,395
S-a �nt�mplat ceva ?
290
00:16:41,198 --> 00:16:43,333
Nu, sunt bine.
291
00:16:43,334 --> 00:16:46,754
E un loc la fel de bun
ca altul pentru test.
292
00:16:51,041 --> 00:16:53,042
S� �n�eleg c� nu e bine ?
293
00:16:53,043 --> 00:16:55,311
Nu.
294
00:16:57,848 --> 00:16:59,416
B�ie�i.
295
00:16:59,417 --> 00:17:01,818
Un alt rezultat negativ aici.
296
00:17:01,819 --> 00:17:05,021
Contacteaz�-l pe Scott prin radio
�i spune-i c� plec�m.
297
00:17:05,022 --> 00:17:06,256
Da, dar...
298
00:17:06,257 --> 00:17:09,559
Nu asta se va �nt�mpla
de acum �ncolo.
299
00:17:09,560 --> 00:17:10,927
Nu ?
300
00:17:10,928 --> 00:17:12,629
Nu.
301
00:17:12,630 --> 00:17:13,863
Mai sunt alte patru
adrese valabile
302
00:17:13,864 --> 00:17:15,064
�n chestia �sta.
303
00:17:15,065 --> 00:17:16,733
Cred c� am g�sit
o cale de ocolire
304
00:17:16,734 --> 00:17:18,068
care ne va permite
s� form�m de aici...
305
00:17:18,069 --> 00:17:19,135
Da, dar...
306
00:17:19,136 --> 00:17:20,236
Prive�te �n jur.
307
00:17:20,237 --> 00:17:21,471
Planeta asta e o zon� moart�.
308
00:17:21,472 --> 00:17:22,872
Dar...
309
00:17:22,873 --> 00:17:23,940
Trebuia s� �ncerc�m s� form�m
310
00:17:23,941 --> 00:17:25,008
aceste alte planete de la �nceput.
311
00:17:25,009 --> 00:17:26,543
Rush a spus...
312
00:17:26,544 --> 00:17:27,944
Nu ne pas� ce-a spus Rush.
313
00:17:27,945 --> 00:17:29,145
Nu avem �ncredere �n el.
314
00:17:29,146 --> 00:17:31,514
Rush nu vrea
s� murim cu to�ii.
315
00:17:31,515 --> 00:17:32,682
Asta nu �nseamn�
316
00:17:32,683 --> 00:17:34,317
c� avem �ncredere �n el
c� ia deciziile corecte.
317
00:17:34,318 --> 00:17:36,419
�i tu ?
318
00:17:37,688 --> 00:17:38,988
Cum r�m�ne
cu c�utarea lacului ?
319
00:17:38,989 --> 00:17:41,624
Ar putea fi la
sute de km de aici.
320
00:17:41,625 --> 00:17:42,992
Am putea risipi
singura noastr� �ans�
321
00:17:42,993 --> 00:17:44,260
s� g�sim un loc decent
pentru evacuare.
322
00:17:44,261 --> 00:17:46,529
Poate c� nava nu ne-a adus aici
323
00:17:46,530 --> 00:17:48,264
pentru c� exist� piatr�
de var pe aceast� planet�.
324
00:17:48,265 --> 00:17:49,466
Din c�te �tim noi,
325
00:17:49,467 --> 00:17:51,401
poate anticii aveau
un mod de localizare
326
00:17:51,402 --> 00:17:52,402
pe care noi nu-l avem.
327
00:17:52,403 --> 00:17:53,603
Din acest motiv,
328
00:17:53,604 --> 00:17:54,871
sunt sigur c� puteau
opri nava
329
00:17:54,872 --> 00:17:55,939
pentru mai mult de 12 ore
ca s�-l g�seasc�
330
00:17:55,940 --> 00:17:57,140
�i s�-i recupereze
cu unelte potrivite.
331
00:17:57,141 --> 00:17:58,908
Treaba e c�,
anticii nu ar fi l�sat
332
00:17:58,909 --> 00:18:00,777
sistemul de sus�inere a vie�ii
s� se duc� naibii
333
00:18:00,778 --> 00:18:01,945
ca s� ajung� �n situa�ia asta.
334
00:18:01,946 --> 00:18:04,748
Rush e determinat
s� repare nava.
335
00:18:04,749 --> 00:18:06,583
E surd la oricare alt� propunere.
336
00:18:06,584 --> 00:18:09,052
Trebuie s� g�sim o planet�
pe care s� putem supravie�ui.
337
00:18:09,053 --> 00:18:11,873
Asta ar putea fi
ultima noastr� �ans�.
338
00:18:17,261 --> 00:18:19,429
Trebuie s� continu�m.
339
00:18:23,968 --> 00:18:25,135
Aici.
340
00:18:25,136 --> 00:18:27,604
Ia-l.
341
00:18:27,605 --> 00:18:28,905
�l am pe al meu.
342
00:18:28,906 --> 00:18:30,774
Nu, nu.
Nu pot s� continui.
343
00:18:30,775 --> 00:18:33,209
Nu voi reu�i
s� m� mai �ntorc.
344
00:18:33,210 --> 00:18:35,278
�tiu c� e aici.
345
00:18:35,279 --> 00:18:36,679
Trebuie s�-l g�se�ti.
346
00:18:36,680 --> 00:18:39,048
Ia-l.
347
00:18:42,353 --> 00:18:43,853
O s�-l l�s�m aici ?
348
00:18:43,854 --> 00:18:45,488
O s� m� �ntorc la poart�.
349
00:18:45,489 --> 00:18:46,956
Pleac� cu el.
350
00:18:46,957 --> 00:18:48,291
Nu te las aici singur.
351
00:18:48,292 --> 00:18:49,759
S� te asiguri c� se
�ntoarce viu.
352
00:18:49,760 --> 00:18:51,227
Ce mai conteaz� ?
353
00:18:51,228 --> 00:18:52,729
Pentru c� dac� nu g�sesc
ceea ce avem nevoie,
354
00:18:52,730 --> 00:18:54,097
el va fi cel care
355
00:18:54,098 --> 00:18:56,166
va trebui s� g�seasc� alt� cale
ca s�-�i salveze propriul fund.
356
00:18:56,167 --> 00:18:58,835
�i pe al vostru
odat� cu al lui.
357
00:18:58,836 --> 00:19:01,271
�i-ai pierdut cump�tul.
358
00:19:01,272 --> 00:19:03,540
Voi fi bine.
359
00:19:06,477 --> 00:19:08,144
Scott, aici Eli.
360
00:19:08,145 --> 00:19:09,479
M� auzi ?
361
00:19:09,480 --> 00:19:11,414
Dac� m� auzi,
te rog r�spunde.
362
00:19:11,415 --> 00:19:13,083
Aici Scott,
care-i treaba ?
363
00:19:13,084 --> 00:19:14,717
Avem o problem�.
364
00:19:14,718 --> 00:19:16,086
Franklin, Curtis �i Palmer
365
00:19:16,087 --> 00:19:18,455
au renun�at
�i se �ntorc la poart�
366
00:19:18,456 --> 00:19:20,523
ca s� �ncerce s� formeze
celelalte adrese.
367
00:19:20,524 --> 00:19:21,925
Au �i Kino cu ei.
368
00:19:21,926 --> 00:19:24,027
Ei nu cred c� vom g�si
aici piatr� de var.
369
00:19:24,028 --> 00:19:25,895
Vor s� �ncerce o alt� planet�
370
00:19:25,896 --> 00:19:27,263
care poate sus�ine via�a.
371
00:19:27,264 --> 00:19:29,599
Se vor sinucide.
372
00:19:29,600 --> 00:19:31,167
Nu avem nevoie de comand�
ca s� ne �ntoarcem la nav� ?
373
00:19:31,168 --> 00:19:32,535
Nu asta-i problema.
374
00:19:32,536 --> 00:19:35,171
C�teva ore nu sunt suficiente
375
00:19:35,172 --> 00:19:37,240
s� determini dac�
o planet� e sigur�,
376
00:19:37,241 --> 00:19:40,176
ca s� nu mai vorbim de
capacitatea de a sus�ine via�a.
377
00:19:40,177 --> 00:19:41,678
Nava.
378
00:19:41,679 --> 00:19:45,819
Nava e singura noastr� �ans�
real� s� ne �ntoarcem acas�.
379
00:19:47,051 --> 00:19:49,452
Opre�te-i dac� po�i.
380
00:19:49,453 --> 00:19:52,589
O s� m� �ntorc
c�nd o s� fie nevoie.
381
00:19:52,590 --> 00:19:54,057
Da, domnule.
382
00:19:54,058 --> 00:19:56,126
Du-te !
383
00:19:56,127 --> 00:19:58,228
Tu primul.
384
00:19:59,330 --> 00:20:02,332
�mi pare r�u, ierta�i-m�
385
00:20:02,333 --> 00:20:03,500
Dr� Armstrong,
386
00:20:03,501 --> 00:20:04,968
Va trebui s� mergem cur�nd.
387
00:20:04,969 --> 00:20:06,836
Adu-mi fiica acas�.
388
00:20:06,837 --> 00:20:09,239
Toat� lumea face tot
ce le st� �n putin��,
389
00:20:09,240 --> 00:20:10,373
v� asigur.
390
00:20:10,374 --> 00:20:11,541
Nu e suficient.
391
00:20:11,542 --> 00:20:12,842
Mam�, nu e vina lui.
392
00:20:12,843 --> 00:20:14,878
Sunt prieten�
393
00:20:14,879 --> 00:20:17,514
cu pre�edintele
�i cu prima doamn�.
394
00:20:17,515 --> 00:20:18,848
Da, doamn�.
395
00:20:18,849 --> 00:20:20,917
Spune superiorilor t�i
c� dac� i se �nt�mpl� ceva,
396
00:20:20,918 --> 00:20:23,219
Voi ie�i �n public
cu tot ceea ce �tiu.
397
00:20:23,220 --> 00:20:24,387
Mam�.
398
00:20:24,388 --> 00:20:26,256
�mi cer scuze, e sup�rat�.
399
00:20:26,257 --> 00:20:28,324
So�ul meu...
400
00:20:28,325 --> 00:20:30,760
�i-a dat via�a pentru fiica mea.
401
00:20:30,761 --> 00:20:32,262
Mi-o aduce�i �napoi,
402
00:20:32,263 --> 00:20:34,197
sau �ntreaga lume va �ti
403
00:20:34,198 --> 00:20:37,918
ce s-a �nt�mplat cu adev�rat
�n ace�ti ultimi ani.
404
00:21:57,948 --> 00:21:59,916
Am nevoie de ap�.
405
00:21:59,917 --> 00:22:01,117
Aproape am ajuns.
406
00:22:01,118 --> 00:22:04,354
Am crezut c� dac� i-am dat lui
Scott sticla mea de ap�,
407
00:22:04,355 --> 00:22:05,622
o vom �mp�r�i.
408
00:22:05,623 --> 00:22:07,424
�i te-ai �n�elat �n privin�a asta.
409
00:22:07,425 --> 00:22:09,325
Da, trebuia s�-mi fi dat seama.
410
00:22:09,326 --> 00:22:12,228
Da ? Crezi c�
m� �tii destul de bine,
411
00:22:12,229 --> 00:22:13,630
nu-i a�a ?
412
00:22:13,631 --> 00:22:16,866
Am ajutat la selec�ionarea
personalului pentru Baza Icarus.
413
00:22:16,867 --> 00:22:18,868
�i-am citit dosarul.
414
00:22:18,869 --> 00:22:20,870
�i nici tu, nici c�pitanul Marvel
415
00:22:20,871 --> 00:22:22,505
nu era�i printre favori�ii mei,
ca s�-�i spun.
416
00:22:22,506 --> 00:22:24,974
Crezi c�-mi pas� ?
417
00:22:24,975 --> 00:22:26,876
D�-mi ni�te ap�.
418
00:22:26,877 --> 00:22:29,312
Mergi mai departe.
419
00:22:30,414 --> 00:22:32,015
Crezi c�, doar pentru
c� te-ai n�scut s�rac,
420
00:22:32,016 --> 00:22:34,217
ai dreptul s� fii furios
pe lume,
421
00:22:34,218 --> 00:22:35,185
ce jalnic.
422
00:22:35,186 --> 00:22:36,319
Da ?
423
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
Crezi c� de asta sunt furios ?
424
00:22:37,321 --> 00:22:38,621
Dac� nu era armata,
425
00:22:38,622 --> 00:22:41,191
erai �n pu�c�rie,
sau mai r�u.
426
00:22:42,827 --> 00:22:44,661
Asta crede�i voi,
to�i boga�ii.
427
00:22:44,662 --> 00:22:45,695
Boga�i ?
428
00:22:45,696 --> 00:22:48,631
Tata a lucrat la �antierul
naval din Glasgow.
429
00:22:48,632 --> 00:22:50,366
Am c�tigat o burs� la Oxford
430
00:22:50,367 --> 00:22:51,935
timp �n care aveam
dou� servicii.
431
00:22:51,936 --> 00:22:54,270
Mi-am c�tigat dreptul
de a lua decizii
432
00:22:54,271 --> 00:22:56,806
f�r� s�-�i dau explica�ii �ie
sau altcuiva.
433
00:22:56,807 --> 00:22:58,208
D�-mi pu�in� ap� !
434
00:22:58,209 --> 00:23:00,844
Mergi.
435
00:23:00,845 --> 00:23:03,313
D�-mi ceva ap�...
436
00:23:03,314 --> 00:23:05,348
S� nu m� mai atingi vreodat�.
437
00:23:05,349 --> 00:23:07,349
D�-mi pu�in�...
438
00:23:16,026 --> 00:23:17,360
Dac� mai faci asta vreodat�,
439
00:23:17,361 --> 00:23:20,563
o s�-�i trag un glon�
440
00:23:21,599 --> 00:23:23,032
�n fa��.
441
00:23:23,033 --> 00:23:25,033
Chiar ?
442
00:23:25,202 --> 00:23:26,836
Nu prea cred.
443
00:23:26,837 --> 00:23:28,171
Ai nevoie de mine.
444
00:23:28,172 --> 00:23:31,352
Altfel, ai fi f�cut asta
bucuros p�n� acum.
445
00:23:32,943 --> 00:23:34,511
Acum, m� rog Domnului
446
00:23:34,512 --> 00:23:37,213
ca deshidratarea
s� te fac� s� taci din gur�.
447
00:23:37,214 --> 00:23:38,381
Mergi !
448
00:23:38,382 --> 00:23:39,582
Sau mori aici !
449
00:23:39,583 --> 00:23:43,853
E decizia ta, domnule
450
00:23:43,854 --> 00:23:45,854
"cel care ia decizii".
451
00:23:53,597 --> 00:23:55,799
Pare c� ar merita s� �ncerc�m.
452
00:23:55,800 --> 00:23:57,600
S�-i d�m drumul.
453
00:23:57,601 --> 00:23:59,936
Sta�i !
454
00:24:01,772 --> 00:24:03,073
Opri�i-v� !
455
00:24:03,074 --> 00:24:05,141
Nu e perfect,
dar e mai bine ca aici.
456
00:24:05,142 --> 00:24:06,810
Vegeta�ie, ap�, aer.
457
00:24:06,811 --> 00:24:08,445
Nu e prea t�rziu
s� vii �i tu cu noi.
458
00:24:08,446 --> 00:24:09,679
Nu, nu.
459
00:24:09,680 --> 00:24:11,081
Vom forma �napoi
460
00:24:11,082 --> 00:24:12,082
c�nd vom determina c� este
�n regul� s�-i evacu�m pe to�i.
461
00:24:12,083 --> 00:24:13,650
Nu ve�i mai ajunge
niciodat� acas�.
462
00:24:13,651 --> 00:24:15,018
N-ai de unde s� �tii asta.
463
00:24:15,019 --> 00:24:16,586
Poate exist� o cale de
a folosi sistemul por�ilor
464
00:24:16,587 --> 00:24:17,854
pentru a lega punctele �ntre ele.
465
00:24:17,855 --> 00:24:19,155
Trebuie s� fie un motiv
466
00:24:19,156 --> 00:24:21,591
pentru care nava
a blocat acele adrese !
467
00:24:21,592 --> 00:24:23,893
Nu face asta. Te rog ?
468
00:24:36,340 --> 00:24:38,340
Trage !
469
00:24:45,082 --> 00:24:46,916
De ce ai f�cut asta ?
470
00:24:46,917 --> 00:24:48,917
El mi-a spus s� o fac.
471
00:24:53,524 --> 00:24:54,691
I-am salvat via�a.
472
00:24:54,692 --> 00:24:55,992
�mpu�c�ndu-l ?
473
00:24:55,993 --> 00:24:59,329
Va supravie�ui.
474
00:24:59,330 --> 00:25:01,531
Tocmai i-ai blocat acolo
pe Curtis �i Palmer.
475
00:25:01,532 --> 00:25:02,665
Le vom trimite
alt� telecomand�.
476
00:25:02,666 --> 00:25:04,501
N-am vrut s� risc nimic.
477
00:25:04,502 --> 00:25:05,735
Unde este Scott ?
478
00:25:05,736 --> 00:25:07,570
�nc� mai caut�
piatr� de var.
479
00:25:07,571 --> 00:25:10,173
Suntem aproape
la jum�tatea timpului.
480
00:25:10,174 --> 00:25:12,909
Mai avem doar �ase ore
p�n� pleac� nava.
481
00:25:12,910 --> 00:25:14,544
Lt, aici Greer. R�spunde.
482
00:25:14,545 --> 00:25:16,846
Sper c� a luat-o �napoi
p�n� acum.
483
00:25:16,847 --> 00:25:19,449
Locotenente !
484
00:25:19,450 --> 00:25:22,051
R�spunde !
485
00:26:09,667 --> 00:26:12,402
Trebuie s� continui,
b�iatul meu.
486
00:26:12,403 --> 00:26:14,204
Nu renun�a.
487
00:26:14,205 --> 00:26:17,373
N-am nevoie
s�-mi spui tu asta.
488
00:26:24,782 --> 00:26:28,017
Nu am s� dezam�gesc
pe nimeni
489
00:26:28,018 --> 00:26:29,519
a�a cum ai f�cut tu.
490
00:26:29,520 --> 00:26:32,589
Chiar nu trebuie
s� m� urmezi peste tot
491
00:26:32,590 --> 00:26:34,724
ca s�-mi aminte�ti.
492
00:26:34,725 --> 00:26:37,594
Are planul Lui...
493
00:26:37,595 --> 00:26:39,929
Pentru noi to�i.
494
00:26:46,570 --> 00:26:48,738
Ori e �n afara
zonei radio
495
00:26:48,739 --> 00:26:51,307
ori e �ntins
cu fa�a �n nisip,
496
00:26:51,308 --> 00:26:53,176
mort, sau aproape mort.
497
00:26:53,177 --> 00:26:55,111
M� duc dup� el.
498
00:26:55,112 --> 00:26:57,614
Ei bine,
asta e curat� sinucidere.
499
00:26:57,615 --> 00:27:00,150
Nu-l las acolo.
500
00:27:00,151 --> 00:27:01,684
Merg cu tine, omule.
501
00:27:01,685 --> 00:27:03,686
Nu, o s� m� �ncetine�ti.
502
00:27:03,687 --> 00:27:04,888
Uite, omul �sta trebuie s� se
�ntoarc� la nav�.
503
00:27:04,889 --> 00:27:06,222
Are nevoie de �ngrijiri medicale.
504
00:27:06,223 --> 00:27:07,357
Formeaz� poarta.
505
00:27:07,358 --> 00:27:08,758
�l poate aduce pe Franklin �napoi.
506
00:27:08,759 --> 00:27:10,693
Tu a�teapt�-m� aici.
507
00:27:10,694 --> 00:27:11,761
Ai cinci ore s�-l g�se�ti
508
00:27:11,762 --> 00:27:13,129
�i s�-l aduci aici.
509
00:27:13,130 --> 00:27:15,710
Nu a fost o pl�cere
s� te cunosc.
510
00:27:19,637 --> 00:27:20,804
Pentru ce-mi trebuie asta ?
511
00:27:20,805 --> 00:27:22,005
Nu se �tie niciodat�.
512
00:27:22,006 --> 00:27:23,106
Ce anume ?
513
00:27:23,107 --> 00:27:26,643
Nici m�car nu �tiu
cum func�ioneaz�.
514
00:27:31,749 --> 00:27:34,084
Ar fi bine s� fii aici.
515
00:27:35,185 --> 00:27:38,019
Am s� fiu.
516
00:27:46,664 --> 00:27:48,798
Am o arm�.
517
00:27:56,006 --> 00:27:57,807
De ce m� simt ca
�i cum a� fi fost drogat ?
518
00:27:57,808 --> 00:27:59,242
Ne bucur�m
c� v-a�i �ntors, domnule.
519
00:27:59,243 --> 00:28:01,745
Tic�losule...
520
00:28:01,746 --> 00:28:03,746
Ce naiba a f�cut Telford ?
521
00:28:04,281 --> 00:28:06,281
O s� ai nevoie de asta.
522
00:28:12,723 --> 00:28:13,957
Iat�-i.
523
00:28:13,958 --> 00:28:15,425
Repede, repede.
524
00:28:15,426 --> 00:28:16,760
Haide, ajut�-l,
ajut�-l.
525
00:28:16,761 --> 00:28:18,328
Ce s-a �nt�mplat ?
526
00:28:18,329 --> 00:28:20,764
Greer...
Greer l-a �mpu�cat.
527
00:28:20,765 --> 00:28:22,765
Ap� ?
528
00:28:31,342 --> 00:28:33,710
Era por�ia mea zilnic�.
529
00:28:35,179 --> 00:28:37,847
Ce se �nt�mpl� ?
530
00:28:39,250 --> 00:28:41,084
Am petrecut
o zi minunat� pe plaj�.
531
00:28:41,085 --> 00:28:43,086
Dar voi ?
532
00:29:17,188 --> 00:29:19,689
Am p�c�tuit, p�rinte.
533
00:29:19,690 --> 00:29:22,225
Te-am dezam�git.
534
00:29:22,226 --> 00:29:25,295
L-am dezam�git pe El.
535
00:29:26,564 --> 00:29:30,200
M-am abandonat pe mine.
536
00:29:30,201 --> 00:29:33,036
Avem izb�vire
prin s�ngele lui.
537
00:29:50,154 --> 00:29:51,621
Curtis ? Palmer ?
538
00:29:51,622 --> 00:29:53,056
Aici Eli.
539
00:29:53,057 --> 00:29:55,859
Dac� m� auzi�i,
v� rog s� r�spunde�i.
540
00:29:58,863 --> 00:30:01,030
Curtis. Palmer.
541
00:30:01,031 --> 00:30:03,500
V� rog, r�spunde�i.
542
00:30:15,079 --> 00:30:17,480
O iube�ti ?
543
00:30:17,481 --> 00:30:21,351
Nu �l va avea.
544
00:30:21,352 --> 00:30:23,586
E�ti sigur ?
545
00:30:23,587 --> 00:30:25,922
Are 16 ani.
546
00:30:25,923 --> 00:30:28,691
Abia ne cunoa�tem.
547
00:30:29,760 --> 00:30:32,562
Ce-o s� faci ?
548
00:30:33,931 --> 00:30:35,965
Nu �tiu.
549
00:30:35,966 --> 00:30:38,568
Nu mai �tiu nimic.
550
00:30:39,904 --> 00:30:44,707
Am crezut c� El
era voca�ia mea.
551
00:30:44,708 --> 00:30:47,143
Dar acum...
552
00:30:52,750 --> 00:30:55,151
�mi pare r�u.
553
00:30:56,720 --> 00:30:58,788
De ce ?
554
00:30:58,789 --> 00:31:01,391
Eu sunt cel slab.
555
00:31:01,392 --> 00:31:03,126
E vina mea.
556
00:31:03,127 --> 00:31:05,628
Nu, nu este.
557
00:31:06,797 --> 00:31:08,797
Nu este a ta.
558
00:32:14,031 --> 00:32:16,031
Aici Scott ! R�spunde�i !
559
00:32:17,701 --> 00:32:20,770
L-am g�sit,
am g�sit fostul lac !
560
00:32:20,771 --> 00:32:22,771
Am g�sit piatr� de var !
561
00:32:25,843 --> 00:32:28,244
Dumnezeule.
562
00:32:28,245 --> 00:32:31,047
Dac� m� auzi�i,
a�tepta�i !
563
00:32:31,048 --> 00:32:33,048
A�tepta�i, vin !
564
00:32:46,163 --> 00:32:48,163
Eli.
565
00:32:52,436 --> 00:32:54,637
Pe unde ?
566
00:32:56,440 --> 00:32:58,808
S� mergem.
567
00:34:14,251 --> 00:34:16,251
Scott.
568
00:34:27,398 --> 00:34:29,899
Haide... haide.
569
00:34:29,900 --> 00:34:31,901
Haide, Scott, haide.
570
00:34:31,902 --> 00:34:33,536
Ia geanta !
571
00:34:33,537 --> 00:34:36,072
Nu e timp !
572
00:34:36,073 --> 00:34:37,273
Trebuie s-o iei.
573
00:34:37,274 --> 00:34:38,575
Da, po�i.
574
00:34:38,576 --> 00:34:39,909
Nu, nu pot...
575
00:34:39,910 --> 00:34:41,910
Ridic�-te !
Haide !
576
00:34:43,247 --> 00:34:45,749
N-o pot face.
577
00:34:46,751 --> 00:34:48,251
Nu te pot duce
pe tine �i asta !
578
00:34:48,252 --> 00:34:50,353
Ridic�-�i fundul puturos !
579
00:34:50,354 --> 00:34:52,088
Haide !
580
00:34:52,089 --> 00:34:54,357
Haide, soldat !
581
00:34:58,529 --> 00:35:01,698
Mai pu�in de 3 minute
p�n� ce nava face un nou salt.
582
00:35:01,699 --> 00:35:04,134
Gaur� de vierme �n formare !
583
00:35:16,347 --> 00:35:18,314
R�m�n eu aici.
584
00:35:18,315 --> 00:35:20,884
E �n regul�.
585
00:35:20,885 --> 00:35:23,386
M� descurc.
586
00:35:33,931 --> 00:35:35,698
Iertare, domnule.
587
00:35:35,699 --> 00:35:37,967
A�i f�cut tot ce-a�i putut.
588
00:35:47,311 --> 00:35:49,879
Mai pu�in de un minut.
589
00:35:54,985 --> 00:35:57,220
�i v�d.
590
00:35:58,355 --> 00:36:01,191
�i v�d !
591
00:36:02,560 --> 00:36:04,661
Car� ceva !
592
00:36:04,662 --> 00:36:05,895
Am g�sit !
593
00:36:05,896 --> 00:36:07,964
Nu pleca !
594
00:36:07,965 --> 00:36:09,065
Am g�sit-o !
595
00:36:09,066 --> 00:36:10,233
Au g�sit piatra de var !
596
00:36:10,234 --> 00:36:12,635
�i nu vor reu�i
s� ajung� la timp.
597
00:36:12,636 --> 00:36:14,636
40 de secunde.
598
00:36:16,574 --> 00:36:18,574
D�-mi radioul.
599
00:36:21,545 --> 00:36:24,614
Eli, �ntinde-�i bra�ul
600
00:36:24,615 --> 00:36:26,583
prin suprafa�a por�ii.
601
00:36:26,584 --> 00:36:28,885
Pe bune ?
602
00:36:28,886 --> 00:36:30,120
E�ti sigur ?
603
00:36:30,121 --> 00:36:31,387
Nu.
604
00:36:31,388 --> 00:36:33,256
Dar sunt sigur c� exist�
vreun protocol de securitate
605
00:36:33,257 --> 00:36:35,058
care s� previn�
�ntreruperea conexiunii.
606
00:36:35,059 --> 00:36:37,059
Dar dac� nu exist� ?
607
00:36:37,728 --> 00:36:39,728
20 de secunde.
608
00:36:40,030 --> 00:36:42,098
Eli, acum !
609
00:36:55,246 --> 00:36:58,214
Haide.
610
00:36:58,215 --> 00:37:00,417
Haide !
611
00:37:00,418 --> 00:37:02,752
Cinci... patru...
612
00:37:02,753 --> 00:37:05,321
Trei... Doi... Unu...
613
00:37:27,411 --> 00:37:30,480
Bine, Eli. Mul�umesc.
614
00:37:31,515 --> 00:37:34,250
Scott, uit�-te la mine.
615
00:37:34,251 --> 00:37:35,919
Locotenente, uit�-te la mine.
Uit�-te la mine !
616
00:37:35,920 --> 00:37:37,353
Uit�-te la mine.
617
00:37:37,354 --> 00:37:39,889
Foarte bine, Eli.
Excelent.
618
00:37:54,739 --> 00:37:57,974
�n lini�tea umbrei
619
00:37:59,543 --> 00:38:02,612
�n col�ul camerei
620
00:38:05,116 --> 00:38:08,985
�ntunericul te �nv�luie
621
00:38:08,986 --> 00:38:14,190
Ca un nor, luna
622
00:38:14,191 --> 00:38:17,193
Por�i toat� t�cerea
623
00:38:17,194 --> 00:38:18,394
Uite.
624
00:38:18,395 --> 00:38:21,765
... unei constante
care se �ntoarce
625
00:38:23,100 --> 00:38:25,902
ca o moar� l�sat� p�r�sit�
626
00:38:28,439 --> 00:38:31,941
sau ca un soare
care arde ve�nic.
627
00:38:34,278 --> 00:38:38,415
A�a c� nu uita s� respiri
628
00:38:39,717 --> 00:38:42,786
Nu uita s� respiri
629
00:38:42,787 --> 00:38:45,855
Toat� via�a-�i este aici
630
00:38:45,856 --> 00:38:48,525
f�r� nicio pauz�.
631
00:38:49,627 --> 00:38:52,762
A�a c�, nu uita s� respiri
632
00:38:54,265 --> 00:38:57,934
�ine-�i capul deasupra apei
633
00:38:57,935 --> 00:39:01,571
Dar nu uita s� respiri.
634
00:39:15,519 --> 00:39:17,887
�i-am adus ni�te ap�.
635
00:39:17,888 --> 00:39:20,857
�nc� mai am un pic.
636
00:39:20,858 --> 00:39:22,759
Trebuie neap�rat s� bei.
637
00:39:22,760 --> 00:39:24,260
Sunt bine.
638
00:39:24,261 --> 00:39:27,163
�i palmele pe perete.
639
00:39:28,399 --> 00:39:32,669
Toat� lumea
apreciaz� ce ai f�cut.
640
00:39:32,670 --> 00:39:36,206
Rush a spus c�t
va rezista metoda asta ?
641
00:39:37,508 --> 00:39:39,609
Nu este sigur.
642
00:39:39,610 --> 00:39:41,978
R�spunsurile
pe care le cau�i
643
00:39:41,979 --> 00:39:43,513
Cum te sim�i ?
644
00:39:43,514 --> 00:39:46,850
La �ntreb�rile
pe care le-ai g�sit
645
00:39:46,851 --> 00:39:51,454
te ame�esc �i mai tare.
646
00:39:51,455 --> 00:39:56,793
P�rin�ii mei au murit �ntr-un accident
de ma�in� c�nd aveam patru ani.
647
00:39:58,429 --> 00:40:00,263
�mi pare r�u.
648
00:40:00,264 --> 00:40:03,266
Preotul care m-a crescut
649
00:40:03,267 --> 00:40:06,403
a b�ut p�n� a murit
650
00:40:06,404 --> 00:40:08,004
pe c�nd aveam 16 ani.
651
00:40:08,005 --> 00:40:09,205
Doamne.
652
00:40:09,206 --> 00:40:10,473
�mi pare r�u,
653
00:40:10,474 --> 00:40:13,376
nu vreau s� spun c� prin ceea
ce treci acum nu este dureros.
654
00:40:13,377 --> 00:40:15,378
Nu, �tiu.
655
00:40:15,379 --> 00:40:18,148
Cred c� vreau
s� spun c�...
656
00:40:18,149 --> 00:40:22,218
Exist� lucruri peste care
nu vei trece niciodat�.
657
00:40:23,421 --> 00:40:24,854
�ine-�i capul deasupra apei
658
00:40:24,855 --> 00:40:26,189
A�a este firea lucrurilor.
659
00:40:26,190 --> 00:40:28,470
Dar nu uita s� respiri.
660
00:40:37,968 --> 00:40:39,968
Treci peste toate.
661
00:40:41,539 --> 00:40:44,908
Cum po�i mai bine.
662
00:40:47,178 --> 00:40:49,245
Nu uita.
663
00:40:49,246 --> 00:40:51,414
S� respiri.
664
00:40:51,415 --> 00:40:54,951
Nu uita s� respiri.
665
00:40:56,587 --> 00:40:58,688
�tii c� e�ti aici
666
00:40:58,689 --> 00:41:01,257
dar afli c� vrei s� pleci,
667
00:41:01,258 --> 00:41:03,159
a�a c� nu uita
668
00:41:03,160 --> 00:41:05,728
s� respiri
669
00:41:11,702 --> 00:41:15,071
Doar respir�.
670
00:41:17,641 --> 00:41:21,077
Respir�.
671
00:41:21,078 --> 00:41:23,513
Doar respir�.
672
00:41:23,514 --> 00:41:25,723
Traducerea �i adaptarea:
squall (SciFi Team) FlorinA
673
00:41:25,724 --> 00:41:27,724
Comentarii pe www.tvblog.ro
47169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.